]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/tr.po
0487ab47407133df85264e46102f4be142c85f27
[lyx.git] / po / tr.po
1 # LyX Türkçe çevirisi.
2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 #
5 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
6 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-12-05 00:11+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-25 16:49+0100\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Language: tr\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Sürüm"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sürüm burada"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Yazarlar"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Telif Hakkı"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&Kapat"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "Kaynakça anahtarı"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "Belgede görünecek etiket"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
65 msgid "&Label:"
66 msgstr "&Etiket:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 msgid "&Key:"
70 msgstr "&Anahtar:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "Alıntı Stili"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 #, fuzzy
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr "&NatBib"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib st&ili:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr "&Jurabib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
116 msgid ""
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 msgstr ""
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
122 #, fuzzy
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Kaynakça başlığı"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 #, fuzzy
129 msgid "&Processor:"
130 msgstr "&İlerle"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 #, fuzzy
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Bir dosya seçin"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "Seçe&nekler:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr ""
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "Yeni veritabanı ve biçemleri tara"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgid "&Rescan"
159 msgstr "&Tekrar Tara"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgid "&Browse..."
167 msgstr "&Göz at..."
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
177 msgid "&Add"
178 msgstr "&Ekle"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
186 msgid "Cancel"
187 msgstr "Vazgeç"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "BibTeX stili"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 msgid "St&yle"
195 msgstr "&Stil"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Stil dosyası seç"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "İçin&dekiler:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
219 msgid "all references"
220 msgstr "tüm referanslar"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
249 msgid "&OK"
250 msgstr "&Tamam"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
257 msgid "Do&wn"
258 msgstr "&Aşağı"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
266 msgid "&Up"
267 msgstr "&Yukarı"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
274 msgid "Databa&ses"
275 msgstr "&Veritabanları"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
282 msgid "&Add..."
283 msgstr "&Ekle..."
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
290 msgid "&Delete"
291 msgstr "&Çıkar"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Hizalama"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:751
314 msgid "Left"
315 msgstr "Sola dayalı"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:752
321 msgid "Center"
322 msgstr "Ortalı"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:753
328 msgid "Right"
329 msgstr "Sağ"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
332 msgid "Stretch"
333 msgstr "Çekiştir"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
342 msgid "Top"
343 msgstr "Üst"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:356
348 msgid "Middle"
349 msgstr "Orta"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
354 msgid "Bottom"
355 msgstr "Alt"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
362 msgid "&Box:"
363 msgstr "&Kutu:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
366 msgid "Co&ntent:"
367 msgstr "İ&çerik:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
370 msgid "Vertical"
371 msgstr "Dikey"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 msgid "Horizontal"
375 msgstr "Yatay"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
379 msgid "&Height:"
380 msgstr "Yü&kseklik:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgid "Inner Bo&x:"
384 msgstr "&İç Kutu:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
387 msgid "&Decoration:"
388 msgstr "&Dekorasyon:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 msgid "&Width:"
394 msgstr "&Genişlik:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 msgid "Height value"
398 msgstr "Genişlik değeri"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgid "Width value"
402 msgstr "Genişlik değeri"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1034
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1053
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
417 msgid "None"
418 msgstr "Yok"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
422 msgid "Parbox"
423 msgstr "Kısım"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
427 msgid "Minipage"
428 msgstr "Ufak sayfa"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Mevcut dallar:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Dalınızı seçin"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
443 msgid "&New:"
444 msgstr "&Yeni:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
447 msgid ""
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
449 "active."
450 msgstr ""
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 #, fuzzy
454 msgid "Filename &Suffix"
455 msgstr "Dosya adı"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
459 msgstr ""
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
462 #, fuzzy
463 msgid "&Undefined Branches"
464 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
467 msgid "A&vailable Branches:"
468 msgstr "&Mevcut Dallar:"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
471 msgid "Toggle the selected branch"
472 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
475 msgid "(&De)activate"
476 msgstr "&Aç/Kapa"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
479 msgid "Add a new branch to the list"
480 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
483 msgid "Define or change background color"
484 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
487 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
488 msgid "Alter Co&lor..."
489 msgstr "&Rengi Değiştir..."
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
492 msgid "Remove the selected branch"
493 msgstr "Seçili dalı sil"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3726
497 #: src/Buffer.cpp:3739
498 msgid "&Remove"
499 msgstr "&Sil"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
502 #, fuzzy
503 msgid "Change the name of the selected branch"
504 msgstr "Seçili dalı sil"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
507 #, fuzzy
508 msgid "Re&name..."
509 msgstr "&Yeniden adlandır"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
512 #, fuzzy
513 msgid "Add the selected branches to the list."
514 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
517 #, fuzzy
518 msgid "&Add Selected"
519 msgstr "Se&çili:"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
522 #, fuzzy
523 msgid "Add all unknown branches to the list."
524 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
527 msgid "Add A&ll"
528 msgstr ""
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
531 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
532 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
533 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1030
536 #: src/Buffer.cpp:2269 src/Buffer.cpp:3701 src/Buffer.cpp:3764
537 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3270 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
546 msgid "&Cancel"
547 msgstr "&Vazgeç"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
551 msgid "Undefined branches used in this document."
552 msgstr ""
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
555 #, fuzzy
556 msgid "&Undefined Branches:"
557 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
560 msgid "&Font:"
561 msgstr "&Font:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
565 msgid "Si&ze:"
566 msgstr "&Boyut:"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1039
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
574 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
588 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
590 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
591 msgid "Default"
592 msgstr "Öntanımlı"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
596 msgid "Tiny"
597 msgstr "Ufacık"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 msgid "Smallest"
602 msgstr "En küçük"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Smaller"
607 msgstr "Çok küçük"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Small"
612 msgstr "Küçük"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Normal"
617 msgstr "Normal"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
621 msgid "Large"
622 msgstr "Büyük"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
626 msgid "Larger"
627 msgstr "Çok büyük"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
631 msgid "Largest"
632 msgstr "En büyük"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
636 msgid "Huge"
637 msgstr "Kocaman"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
641 msgid "Huger"
642 msgstr "Devasa"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
645 msgid "&Custom Bullet:"
646 msgstr "&Özel Madde İmi:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
650 msgid "&Level:"
651 msgstr "&Seviye:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
654 msgid "Change:"
655 msgstr "Değişiklik:"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
658 #, fuzzy
659 msgid "Go to previous change"
660 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
663 #, fuzzy
664 msgid "&Previous change"
665 msgstr "&Sonraki değişiklik"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
668 msgid "Go to next change"
669 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
672 msgid "&Next change"
673 msgstr "&Sonraki değişiklik"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
676 msgid "Accept this change"
677 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
680 msgid "&Accept"
681 msgstr "&Kabul et"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
684 msgid "Reject this change"
685 msgstr "Bu değişikliği reddet"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
688 msgid "&Reject"
689 msgstr "&Reddet"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
693 msgid "Font family"
694 msgstr "Font ailesi"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
697 msgid "&Family:"
698 msgstr "&Aile:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
702 msgid "Font shape"
703 msgstr "Font biçimi"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
706 msgid "S&hape:"
707 msgstr "&Biçim:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
711 msgid "Font series"
712 msgstr "Font serileri"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
719 msgid "Language"
720 msgstr "Dil"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
724 msgid "Font color"
725 msgstr "Font rengi"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
728 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
731 msgid "&Language:"
732 msgstr "&Dil:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
735 msgid "&Series:"
736 msgstr "&Seri:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
739 msgid "&Color:"
740 msgstr "&Renk:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
743 msgid "Never Toggled"
744 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
748 msgid "Font size"
749 msgstr "Font boyu"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
753 msgid "Other font settings"
754 msgstr "Diğer font ayarları"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
757 msgid "Always Toggled"
758 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
761 msgid "&Misc:"
762 msgstr "&Çeşitli:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
765 msgid "toggle font on all of the above"
766 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
769 msgid "&Toggle all"
770 msgstr "&Hepsini değiştir"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
773 msgid "Apply each change automatically"
774 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
777 #, fuzzy
778 msgid "Apply changes &immediately"
779 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
782 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
783 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
785 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
788 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
789 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
792 msgid "&Apply"
793 msgstr "&Uygula"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
798 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
800 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
801 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
802 msgid "Close"
803 msgstr "Kapat"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
806 msgid "A&vailable Citations:"
807 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
810 #, fuzzy
811 msgid "S&elected Citations:"
812 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
815 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
816 msgstr ""
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
819 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
820 msgstr ""
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
823 #, fuzzy
824 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
825 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
828 #, fuzzy
829 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
830 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
833 msgid "&Down"
834 msgstr "&Aşağı"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
837 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
839 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
842 msgid "&Restore"
843 msgstr "&Geri yükle"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
846 msgid "App&ly"
847 msgstr "&Uygula"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
850 msgid "Formatting"
851 msgstr "Biçimleme"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
854 msgid "Citation st&yle:"
855 msgstr "&Alıntı stili:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
858 msgid "Natbib citation style to use"
859 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
862 msgid "Text &before:"
863 msgstr "&Öncü metin:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
866 msgid "Text to place before citation"
867 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
870 msgid "Text a&fter:"
871 msgstr "&Artçı metin:"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
874 msgid "Text to place after citation"
875 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
878 msgid "List all authors"
879 msgstr "Tüm yazarları listele"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
882 msgid "Full aut&hor list"
883 msgstr "&Tüm yazar listesi"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
886 msgid "Force upper case in citation"
887 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
890 msgid "Force u&pper case"
891 msgstr "&Büyük harf kullan"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
894 msgid "Search Citation"
895 msgstr "Alıntı Ara"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
898 #, fuzzy
899 msgid "Searc&h:"
900 msgstr "Arama Alanı:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
903 msgid ""
904 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
905 msgstr ""
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
908 #, fuzzy
909 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
910 msgstr "Arama kutusunda Enter tuşuna basabilirsin"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
913 #, fuzzy
914 msgid "&Search"
915 msgstr "Arama hatası"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
918 #, fuzzy
919 msgid "Search field:"
920 msgstr "Arama Alanı:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
923 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
924 #, fuzzy
925 msgid "All fields"
926 msgstr "Tüm Alanlar"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
929 #, fuzzy
930 msgid "Regular e&xpression"
931 msgstr "Düzenli &İfade"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
934 #, fuzzy
935 msgid "Case se&nsitive"
936 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
939 #, fuzzy
940 msgid "Entry types:"
941 msgstr "Girdi Tipleri:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
944 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
945 #, fuzzy
946 msgid "All entry types"
947 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
950 #, fuzzy
951 msgid "Search as you &type"
952 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
955 #, fuzzy
956 msgid "Font colors"
957 msgstr "Font rengi"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
960 #, fuzzy
961 msgid "Main text:"
962 msgstr "Düz metin"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
966 #, fuzzy
967 msgid "Click to change the color"
968 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
971 #, fuzzy
972 msgid "Default..."
973 msgstr "Öntanımlı"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
977 msgid "Revert the color to the default"
978 msgstr ""
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
982 #, fuzzy
983 msgid "R&eset"
984 msgstr "Sıfırla"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
987 #, fuzzy
988 msgid "Greyed-out notes:"
989 msgstr "Gri"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
992 #, fuzzy
993 msgid "&Change..."
994 msgstr "Değişiklik:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
997 #, fuzzy
998 msgid "Background colors"
999 msgstr "arkaplan"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Page:"
1004 msgstr "Sayfa: "
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Shaded boxes:"
1009 msgstr "gölgeli kutu"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Compare Revisions"
1014 msgstr "Revizyon"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1017 #, fuzzy
1018 msgid "&Revisions back"
1019 msgstr "Revizyon"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1022 #, fuzzy
1023 msgid "&Between revisions"
1024 msgstr "Satır a&raları:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1027 msgid "Old:"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1031 #, fuzzy
1032 msgid "New:"
1033 msgstr "&Yeni:"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1036 #, fuzzy
1037 msgid "&New Document:"
1038 msgstr "Yeni belge"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1041 #, fuzzy
1042 msgid "&Old Document:"
1043 msgstr "Alt Belge"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1046 msgid "Bro&wse..."
1047 msgstr "G&öz at..."
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Copy Document Settings from:"
1052 msgstr "Belge Ayarları"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1055 #, fuzzy
1056 msgid "N&ew Document"
1057 msgstr "Yeni belge"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Ol&d Document"
1062 msgstr "Alt Belge"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1065 msgid ""
1066 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1067 "resulting document"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1071 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1075 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1076 msgid "TeX Code: "
1077 msgstr "TeX Kodu: "
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1080 msgid "Match delimiter types"
1081 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1084 msgid "&Keep matched"
1085 msgstr "&Uyumlu tut"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1088 msgid "&Size:"
1089 msgstr "&Boyut:"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1092 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1093 msgid "Insert the delimiters"
1094 msgstr "Ayraç ekle"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1097 msgid "&Insert"
1098 msgstr "&Ekle"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1101 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1102 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1105 msgid "Use Class Defaults"
1106 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1109 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1110 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1113 msgid "Save as Document Defaults"
1114 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1117 msgid "Display"
1118 msgstr "Görünüm"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1121 msgid "Show ERT button only"
1122 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1125 msgid "&Collapsed"
1126 msgstr "&Katlanır"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1129 msgid "Show ERT contents"
1130 msgstr "ERT içeriğini göster"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1133 msgid "O&pen"
1134 msgstr "&Aç"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1137 #, fuzzy
1138 msgid "For more information, refer to the complete log."
1139 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1142 msgid "&Errors:"
1143 msgstr "&Hatalar:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1146 msgid "Description:"
1147 msgstr "Açıklama:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1150 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1154 msgid "View Complete &Log..."
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1158 msgid "F&ile"
1159 msgstr "D&osya"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1164 msgid "Filename"
1165 msgstr "Dosya adı"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1169 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1170 msgid "&File:"
1171 msgstr "&Dosya:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1174 msgid "Select a file"
1175 msgstr "Bir dosya seçin"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1178 msgid "&Draft"
1179 msgstr "&Taslak"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1182 msgid "&Template"
1183 msgstr "&Şablon"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1186 msgid "Available templates"
1187 msgstr "Mevcut şablonlar"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1191 msgid "LaTe&X and LyX options"
1192 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1195 msgid "LaTeX Options"
1196 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1199 msgid "O&ption:"
1200 msgstr "Seçe&nek:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1203 msgid "Forma&t:"
1204 msgstr "&Biçim:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1207 msgid "&Show in LyX"
1208 msgstr "LyX içinde &göster"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1214 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1215 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1219 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1220 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1223 msgid "Si&ze and Rotation"
1224 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1227 msgid "Rotate"
1228 msgstr "Döndürme"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1234 msgid "Angle to rotate image by"
1235 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1241 msgid "The origin of the rotation"
1242 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1245 msgid "Ori&gin:"
1246 msgstr "&Merkez:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1249 msgid "A&ngle:"
1250 msgstr "&Açı:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1253 msgid "Scale"
1254 msgstr "Ölçek"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1258 msgid "Height of image in output"
1259 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1263 msgid "Width of image in output"
1264 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1267 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1268 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1272 msgid "&Maintain aspect ratio"
1273 msgstr "Orantıyı &koru"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1276 msgid "Crop"
1277 msgstr "Kırp"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1281 msgid "Clip to bounding box values"
1282 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1286 msgid "Clip to &bounding box"
1287 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1291 msgid "&Left bottom:"
1292 msgstr "Sol &alt:"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1295 msgid "x"
1296 msgstr "x"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1300 msgid "Right &top:"
1301 msgstr "Sağ &üst:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1305 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1306 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1310 msgid "&Get from File"
1311 msgstr "&Dosyadan al"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1314 msgid "y"
1315 msgstr "y"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1318 #, fuzzy
1319 msgid "TabWidget"
1320 msgstr "Genişlik"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Basi&c"
1325 msgstr "Temel"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1329 msgid "&Find:"
1330 msgstr "&Bul:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1334 msgid "Replace &with:"
1335 msgstr "De&ğiştir:"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1338 msgid "Perform a case-sensitive search"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1343 msgid "Case &sensitive"
1344 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1347 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1352 msgid "Find &Next"
1353 msgstr "S&onrakini Bul"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Restrict search to whole words only"
1358 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1361 #, fuzzy
1362 msgid "W&hole words"
1363 msgstr "&Tüm kelimeler"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1366 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1370 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1373 msgid "&Replace"
1374 msgstr "&Değiştir"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1377 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1378 msgid "Search &backwards"
1379 msgstr "&Geriye ara"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Replace all occurences at once"
1384 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1389 msgid "Replace &All"
1390 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1394 msgid "Ad&vanced"
1395 msgstr "&Gelişmiş"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1398 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1402 msgid "Sco&pe"
1403 msgstr "&Kapsam"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Current &document"
1408 msgstr "Belgeyi yazdır"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1411 msgid ""
1412 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1413 "document"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1417 #, fuzzy
1418 msgid "&Master document"
1419 msgstr "Ana Belge"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1422 #, fuzzy
1423 msgid "All open documents"
1424 msgstr "Belge aç"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1427 #, fuzzy
1428 msgid "&Open documents"
1429 msgstr "Belge aç"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1432 msgid "All ma&nuals"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1436 msgid ""
1437 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1438 "and paragraph style"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Ignore &format"
1444 msgstr "Bi&çime:"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1447 msgid ""
1448 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1449 "first letter"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1453 msgid "&Preserve first case on replace"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1457 msgid "&Expand macros"
1458 msgstr "Makroları &genişlet"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1461 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1462 msgid "Form"
1463 msgstr "Form"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Float Type:"
1468 msgstr "Bilgi tipi:"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1471 msgid "Use &default placement"
1472 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1475 msgid "Advanced Placement Options"
1476 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1479 msgid "&Top of page"
1480 msgstr "&Sayfanın üstü"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1483 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1484 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1487 msgid "Here de&finitely"
1488 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1491 msgid "&Here if possible"
1492 msgstr "&Mümkünse buraya"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1495 msgid "&Page of floats"
1496 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1499 msgid "&Bottom of page"
1500 msgstr "Sayfanın &altı"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1503 msgid "&Span columns"
1504 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1507 msgid "&Rotate sideways"
1508 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1511 msgid "FontUi"
1512 msgstr "Font"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1515 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1519 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1523 msgid "&Default Family:"
1524 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1527 msgid "Select the default family for the document"
1528 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1531 msgid "&Base Size:"
1532 msgstr "&Taban Boyut:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1535 #, fuzzy
1536 msgid "LaTe&X font encoding:"
1537 msgstr "Te&X kodlaması:"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1540 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1544 msgid "&Roman:"
1545 msgstr "&Roman:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1548 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1549 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1552 msgid "&Sans Serif:"
1553 msgstr "Sa&ns Serif:"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1556 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1557 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1560 msgid "S&cale (%):"
1561 msgstr "Ö&lçek (%):"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1564 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1565 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1568 msgid "&Typewriter:"
1569 msgstr "&Daktilo:"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1572 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1573 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1576 msgid "Sc&ale (%):"
1577 msgstr "&Ölçek (%):"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1580 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1581 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1584 msgid "C&JK:"
1585 msgstr "C&JK:"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1588 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1589 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1592 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1593 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1596 msgid "Use true S&mall Caps"
1597 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1600 msgid "Use old style instead of lining figures"
1601 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1604 msgid "Use &Old Style Figures"
1605 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1608 msgid "&Graphics"
1609 msgstr "&Grafik"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1612 msgid "Select an image file"
1613 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1616 msgid "Output Size"
1617 msgstr "Çıktı Boyutu"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1620 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1621 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1624 msgid "Set &height:"
1625 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1628 msgid "&Scale Graphics (%):"
1629 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1632 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1633 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1636 msgid "Set &width:"
1637 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1640 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1641 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1644 msgid "Rotate Graphics"
1645 msgstr "Grafikleri Döndür"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1648 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1649 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1652 msgid "Ro&tate after scaling"
1653 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1656 msgid "Or&igin:"
1657 msgstr "&Merkez:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1660 msgid "A&ngle (Degrees):"
1661 msgstr "A&çı (Derece):"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1665 msgid "File name of image"
1666 msgstr "Resmin dosya adı"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1669 msgid "&Clipping"
1670 msgstr "&Sınırlama"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1674 msgid "y:"
1675 msgstr "y:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1679 msgid "x:"
1680 msgstr "x:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1683 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1684 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1687 msgid "Don't un&zip on export"
1688 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1692 msgid "Additional LaTeX options"
1693 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1696 msgid "LaTeX &options:"
1697 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1700 msgid ""
1701 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1702 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1703 msgstr ""
1704 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1705 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1708 msgid "Sho&w in LyX"
1709 msgstr "LyX &içinde göster"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1712 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1713 msgstr "Grafiği aynı ayarları paylaştığı grafik grubuna ata"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1716 msgid "Graphics Group"
1717 msgstr "Grafik Grubu"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1720 msgid "A&ssigned to group:"
1721 msgstr "&Gruba atandı:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1724 msgid "Click to define a new graphics group."
1725 msgstr "Yeni bir grafik grubu tanımlamak için tıklayın."
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1728 msgid "O&pen new group..."
1729 msgstr "&Yeni grup aç..."
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1732 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1733 msgstr "Güncel grafikler için mevcut bir grup seçin."
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1736 msgid "Draft mode"
1737 msgstr "Taslak modu"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1740 msgid "&Draft mode"
1741 msgstr "&Taslak modu"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1744 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1745 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1748 msgid "..............."
1749 msgstr "..............."
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1752 msgid "________"
1753 msgstr "________"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1756 msgid "<-----------"
1757 msgstr "<-----------"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1760 msgid "----------->"
1761 msgstr "----------->"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1764 msgid "\\-----v-----/"
1765 msgstr "\\-----v-----/"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1768 msgid "/-----^-----\\"
1769 msgstr "/-----^-----\\"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1772 msgid "&Spacing:"
1773 msgstr "&Boşluklar:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1776 msgid "Supported spacing types"
1777 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1780 msgid "&Value:"
1781 msgstr "&Değer:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1786 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1789 msgid "&Fill Pattern:"
1790 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1793 msgid "&Protect:"
1794 msgstr "&Koruma:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1797 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1798 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1799 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1804 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1805 msgid "URL"
1806 msgstr "URL"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1809 msgid "&Target:"
1810 msgstr "&Hedef:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1814 msgid "Name associated with the URL"
1815 msgstr "URL'ye ait isim"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1819 msgid "&Name:"
1820 msgstr "&Ad:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1823 msgid "Specify the link target"
1824 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1827 msgid "Link type"
1828 msgstr "Bağlantı tipi"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1831 msgid "Link to the web or to every other target"
1832 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1835 msgid "&Web"
1836 msgstr "&Ağ"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1839 msgid "Link to an email address"
1840 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1843 msgid "&Email"
1844 msgstr "&Eposta"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1847 msgid "Link to a file"
1848 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1851 msgid "&File"
1852 msgstr "&Dosya"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1855 msgid "Listing Parameters"
1856 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1861 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1862 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1867 msgid "&Bypass validation"
1868 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1871 msgid "C&aption:"
1872 msgstr "Başlı&k:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1875 msgid "La&bel:"
1876 msgstr "&Etiket:"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1879 msgid "Mo&re parameters"
1880 msgstr "&Daha fazla parametre"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1883 msgid "Underline spaces in generated output"
1884 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1887 msgid "&Mark spaces in output"
1888 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1891 msgid "Show LaTeX preview"
1892 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1895 msgid "&Show preview"
1896 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1899 msgid "File name to include"
1900 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1903 msgid "&Include Type:"
1904 msgstr "&İçerme Tipi:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:377
1907 msgid "Include"
1908 msgstr "İçer"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:367
1911 msgid "Input"
1912 msgstr "Giriş"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1915 msgid "Verbatim"
1916 msgstr "Olduğu gibi"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1054
1919 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1060
1920 msgid "Program Listing"
1921 msgstr "Program Listeleme"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1924 msgid "Edit the file"
1925 msgstr "Dosyayı düzenle"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1928 msgid "&Edit"
1929 msgstr "&Düzenle"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1932 #, fuzzy
1933 msgid "A&vailable Indexes:"
1934 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1937 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1941 msgid ""
1942 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Index generation"
1949 msgstr "&Girinti"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1952 msgid "Define program options of the selected processor."
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1956 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1960 #, fuzzy
1961 msgid "&Use multiple indexes"
1962 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1965 msgid ""
1966 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Add a new index to the list"
1972 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1976 #, fuzzy
1977 msgid "1"
1978 msgstr "10"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Remove the selected index"
1983 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Rename the selected index"
1988 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1991 #, fuzzy
1992 msgid "R&ename..."
1993 msgstr "&Yeniden adlandır"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Define or change button color"
1998 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2001 msgid "Information Type:"
2002 msgstr "Bilgi tipi:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2005 msgid "Information Name:"
2006 msgstr "Bilgi Adı:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Inset Parameter Configuration"
2011 msgstr "Standart kesir ekle"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2015 msgid "I&mmediate Apply"
2016 msgstr "&Anında Uygula"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2019 #, fuzzy
2020 msgid "New Inset"
2021 msgstr "Eki Aç|A"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2024 msgid "Document &class"
2025 msgstr "Belge &sınıfı"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2028 msgid "Click to select a local document class definition file"
2029 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2032 msgid "&Local Layout..."
2033 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2036 msgid "Class options"
2037 msgstr "Sınıf seçenekleri"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2040 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2041 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2044 #, fuzzy
2045 msgid "&Predefined:"
2046 msgstr "&Öntanımlı:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2049 msgid ""
2050 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2051 "select/deselect."
2052 msgstr ""
2053 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
2054 "tıklayın."
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Cus&tom:"
2059 msgstr "Özel:Makale"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2062 msgid "&Graphics driver:"
2063 msgstr "&Grafik sürücüsü:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2066 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2067 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2070 msgid "Select de&fault master document"
2071 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2074 msgid "&Master:"
2075 msgstr "&Ana:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2078 msgid "Enter the name of the default master document"
2079 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2082 msgid "&Suppress default date on front page"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2086 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2090 msgid "Encoding"
2091 msgstr "Kodlama"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2094 msgid "Language &Default"
2095 msgstr "&Öntanımlı Dil"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2098 msgid "&Other:"
2099 msgstr "&Diğer:"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2102 msgid "&Quote Style:"
2103 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Of&fset:"
2108 msgstr "Sapmalar"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Value of the vertical line offset."
2113 msgstr "&Düşey boşluk"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Value of the line width."
2118 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2121 #, fuzzy
2122 msgid "&Thickness:"
2123 msgstr "KalınÇizgi"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Value of the line thickness."
2128 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Input here the listings parameters"
2133 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2137 msgid "Feedback window"
2138 msgstr "Geribesleme penceresi"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2141 #: src/insets/InsetListings.cpp:359 src/insets/InsetListings.cpp:361
2142 msgid "Listing"
2143 msgstr "Liste"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2146 msgid "&Main Settings"
2147 msgstr "&Temel Ayarlar"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2150 msgid "Placement"
2151 msgstr "Yerleşim"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2154 msgid "Check for inline listings"
2155 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2158 msgid "&Inline listing"
2159 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2162 msgid "Check for floating listings"
2163 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2166 msgid "&Float"
2167 msgstr "&Yüzen"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2170 msgid "&Placement:"
2171 msgstr "&Yerleşim:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2174 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2175 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2178 msgid "Line numbering"
2179 msgstr "Satır numaralandırma"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2182 msgid "&Side:"
2183 msgstr "&Yüz:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2186 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2187 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2190 msgid "S&tep:"
2191 msgstr "A&dım:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2194 msgid "Difference between two numbered lines"
2195 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2198 msgid "Font si&ze:"
2199 msgstr "Font &boyu:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2202 msgid "Choose the font size for line numbers"
2203 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
2207 msgid "Style"
2208 msgstr "Stil"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2211 msgid "F&ont size:"
2212 msgstr "&Font boyu:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2215 msgid "The content's base font size"
2216 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2219 msgid "Font Famil&y:"
2220 msgstr "F&ont ailesi:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2223 msgid "The content's base font style"
2224 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2227 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2228 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2231 msgid "&Break long lines"
2232 msgstr "&Uzun satırları kes"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2235 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2236 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2239 msgid "S&pace as symbol"
2240 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2243 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2244 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2247 msgid "Space i&n string as symbol"
2248 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2251 msgid "Tab&ulator size:"
2252 msgstr "&Tablo boyu:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2255 msgid "Use extended character table"
2256 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2259 msgid "&Extended character table"
2260 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2263 msgid "Lan&guage:"
2264 msgstr "&Dil:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2267 msgid "Select the programming language"
2268 msgstr "Programlama dilini seç"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2271 msgid "&Dialect:"
2272 msgstr "&Diyalekt:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2275 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2276 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2279 msgid "Range"
2280 msgstr "Aralık"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2283 msgid "Fi&rst line:"
2284 msgstr "&İlk satır:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2287 msgid "The first line to be printed"
2288 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2291 msgid "&Last line:"
2292 msgstr "&Son satır:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2295 msgid "The last line to be printed"
2296 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2299 msgid "More Parameters"
2300 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2303 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2304 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Document-specific layout information"
2309 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Errors reported in terminal."
2314 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2318 msgid "Press button to check validity..."
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2322 #, fuzzy
2323 msgid "&Validate"
2324 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2327 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2328 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Log &Type:"
2333 msgstr "Ti&p"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2336 msgid "Update the display"
2337 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2341 msgid "&Update"
2342 msgstr "&Güncelle"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2345 msgid "Copy to Clip&board"
2346 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2349 msgid "&Go!"
2350 msgstr "&Git!"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2353 msgid "Jump to the next warning message."
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Next &Warning"
2359 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2362 msgid "Jump to the next error message."
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Next &Error"
2368 msgstr "Okuma Hatası"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2371 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2372 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2375 msgid "&Default Margins"
2376 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2379 msgid "&Top:"
2380 msgstr "&Üst:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2383 msgid "&Bottom:"
2384 msgstr "&Alt:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2387 msgid "&Inner:"
2388 msgstr "&İç:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2391 msgid "O&uter:"
2392 msgstr "&Dış:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2395 msgid "Head &sep:"
2396 msgstr "Ba&şlık arası:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2399 msgid "Head &height:"
2400 msgstr "&Başlık boyu:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2403 msgid "&Foot skip:"
2404 msgstr "A&ltlık:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2407 msgid "&Column Sep:"
2408 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Master Document Output"
2413 msgstr "Ana Belge"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2416 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2420 msgid "Include only &selected children"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2424 msgid ""
2425 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2426 "compilation)"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2430 #, fuzzy
2431 msgid "&Maintain counters and references"
2432 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2435 msgid "Include all subdocuments in the output"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2439 #, fuzzy
2440 msgid "&Include all children"
2441 msgstr "Dosya ekle"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2447 msgid "Number of rows"
2448 msgstr "Satır sayısı"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2452 msgid "&Rows:"
2453 msgstr "&Satırlar:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2459 msgid "Number of columns"
2460 msgstr "Sütun sayısı"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2464 msgid "&Columns:"
2465 msgstr "S&ütunlar:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2468 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2469 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2472 msgid "Vertical alignment"
2473 msgstr "Yatay hizalama"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2476 msgid "&Vertical:"
2477 msgstr "&Dikey:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2480 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2481 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2484 msgid "&Horizontal:"
2485 msgstr "&Yatay:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Decoration"
2490 msgstr "&Dekorasyon:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2493 msgid "&Type:"
2494 msgstr "Ti&p"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2497 msgid "decoration type / matrix border"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2501 msgid "[x]"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2505 msgid "(x)"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2509 msgid "{x}"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2513 msgid "|x|"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2517 msgid "||x||"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2521 msgid ""
2522 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2523 "are inserted into formulas"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2527 msgid "&Use AMS math package automatically"
2528 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2531 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2535 msgid "Use AMS &math package"
2536 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2539 msgid ""
2540 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2541 "inserted into formulas"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2545 msgid "Use esint package &automatically"
2546 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2549 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2553 msgid "Use &esint package"
2554 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2557 msgid ""
2558 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2559 "into formulas"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Use math&dots package automatically"
2565 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2568 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Use mathdo&ts package"
2574 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2577 msgid ""
2578 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2579 "inserted into formulas"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Use mhchem &package automatically"
2585 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2588 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Use mh&chem package"
2594 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2597 msgid "A&vailable:"
2598 msgstr "&Mevcut:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2602 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2603 msgid "A&dd"
2604 msgstr "&Ekle"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2607 msgid "De&lete"
2608 msgstr "&Çıkar"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2611 msgid "S&elected:"
2612 msgstr "Se&çili:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2615 msgid "Nomenclature"
2616 msgstr "Terminoloji"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2619 msgid "Sort &as:"
2620 msgstr "&Sırala:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2623 msgid "&Description:"
2624 msgstr "&Açıklama:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2627 msgid "&Symbol:"
2628 msgstr "&Sembol:"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2631 msgid "Type"
2632 msgstr "Tip"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2635 msgid "LyX internal only"
2636 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2639 msgid "LyX &Note"
2640 msgstr "LyX &Notu"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2643 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2644 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2647 msgid "&Comment"
2648 msgstr "&Açıklama"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2651 msgid "Print as grey text"
2652 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2655 msgid "&Greyed out"
2656 msgstr "&Gri"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2659 msgid "&List in Table of Contents"
2660 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2663 msgid "&Numbering"
2664 msgstr "&Numaralama"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Output Format"
2669 msgstr "Çıktı boş"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2674 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2678 #, fuzzy
2679 msgid "De&fault Output Format:"
2680 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2683 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2687 #, fuzzy
2688 msgid "S&ynchronize with Output"
2689 msgstr "date (çıktı)"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2692 #, fuzzy
2693 msgid "C&ustom Macro:"
2694 msgstr "Müşteri no.:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2699 msgstr "LaTeX Önsözü"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2702 #, fuzzy
2703 msgid "XHTML Output Options"
2704 msgstr "Matematik Seçenekleri"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2707 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2708 msgstr ""
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2711 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2715 #, fuzzy
2716 msgid "&Math Output:"
2717 msgstr "Çıktı"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2720 msgid "Format to use for math output."
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2724 #, fuzzy
2725 msgid "MathML"
2726 msgstr "Matematik|M"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:553
2729 msgid "HTML"
2730 msgstr "HTML"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Images"
2735 msgstr "Sayfalar"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2738 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2739 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2741 msgid "LaTeX"
2742 msgstr "LaTeX"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Math &Image Scaling:"
2747 msgstr "Matematik Boşlukları"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2750 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2754 msgid "&Use hyperref support"
2755 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2758 msgid "&General"
2759 msgstr "&Genel"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2762 msgid ""
2763 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2764 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2767 msgid "Automatically fi&ll header"
2768 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2771 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2772 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2775 msgid "Load in &fullscreen mode"
2776 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2779 msgid "Header Information"
2780 msgstr "Başlık bilgisi"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2783 msgid "&Title:"
2784 msgstr "&Başlık:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2787 msgid "&Author:"
2788 msgstr "&Yazar:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2791 msgid "&Subject:"
2792 msgstr "&Konu:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2795 msgid "&Keywords:"
2796 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2799 msgid "H&yperlinks"
2800 msgstr "&Bağlantılar"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2803 msgid "Allows link text to break across lines."
2804 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2807 msgid "B&reak links over lines"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2811 msgid "No &frames around links"
2812 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2815 msgid "C&olor links"
2816 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2819 msgid "Bibliographical backreferences"
2820 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2823 msgid "B&ackreferences:"
2824 msgstr "&Ters referanslar:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2827 msgid "&Bookmarks"
2828 msgstr "&Yerimleri"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2831 msgid "G&enerate Bookmarks"
2832 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2835 msgid "&Numbered bookmarks"
2836 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2839 msgid "Number of levels"
2840 msgstr "Seviye sayısı"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2843 msgid "&Open bookmarks"
2844 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2847 msgid "Additional o&ptions"
2848 msgstr "E&k seçenekler"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2851 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2852 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2855 msgid "Paper Format"
2856 msgstr "Kağıt Formatı"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2860 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2861 msgid "&Format:"
2862 msgstr "&Biçim:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2867 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2870 msgid "&Orientation:"
2871 msgstr "&Yönlenim:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2874 msgid "&Portrait"
2875 msgstr "&Dikey"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2878 msgid "&Landscape"
2879 msgstr "&Yatay"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2883 msgid "Page Layout"
2884 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2887 msgid "Headings &style:"
2888 msgstr "Başlık s&tili:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2891 msgid "Style used for the page header and footer"
2892 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2895 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2896 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2899 msgid "&Two-sided document"
2900 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2903 msgid "Label Width"
2904 msgstr "Etiket Genişliği"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2908 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2909 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2912 msgid "Lo&ngest label"
2913 msgstr "&En uzun etiket"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2916 msgid "Line &spacing"
2917 msgstr "Satır &aralığı"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2921 msgid "Single"
2922 msgstr "Tek"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2925 msgid "1.5"
2926 msgstr "1.5"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2930 msgid "Double"
2931 msgstr "Çift"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1044
2936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1063
2937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2941 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2944 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2945 msgid "Custom"
2946 msgstr "Özel"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2949 msgid "&Indent Paragraph"
2950 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2953 msgid "&Justified"
2954 msgstr "&Yaslanmış"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2957 msgid "&Left"
2958 msgstr "S&ola dayalı"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2961 msgid "C&enter"
2962 msgstr "&Ortalı"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2965 msgid "Ri&ght"
2966 msgstr "Sa&ğ"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2969 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2970 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2973 msgid "Paragraph's &Default"
2974 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2977 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2981 #, fuzzy
2982 msgid "&Phantom"
2983 msgstr "Düz metin"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2988 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2991 #, fuzzy
2992 msgid "&Horizontal Phantom"
2993 msgstr "Yatay Çizgi"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Vertical space of the phantom content"
2998 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3001 #, fuzzy
3002 msgid "&Vertical Phantom"
3003 msgstr "Yatay hizalama"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3006 msgid "A&lter..."
3007 msgstr "&Değiştir..."
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3010 #, fuzzy
3011 msgid "&Use system colors"
3012 msgstr "Sistem dizini yok"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3015 msgid "In Math"
3016 msgstr "Matematikte"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3019 msgid ""
3020 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3021 "delay."
3022 msgstr ""
3023 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
3024 "tamamlamayı göster."
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3027 msgid "Automatic in&line completion"
3028 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3031 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3032 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3035 msgid "Automatic p&opup"
3036 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Autoco&rrection"
3041 msgstr "&Otomatik başla"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3044 msgid "In Text"
3045 msgstr "Metinde"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3048 msgid ""
3049 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3050 "delay."
3051 msgstr ""
3052 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
3053 "göster."
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3056 msgid "Automatic &inline completion"
3057 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3060 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3061 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3064 msgid "Automatic &popup"
3065 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3068 msgid ""
3069 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3070 "mode."
3071 msgstr ""
3072 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3075 msgid "Cursor i&ndicator"
3076 msgstr "İmleç &Belirteci"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3079 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3080 msgid "General"
3081 msgstr "Genel"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3084 msgid ""
3085 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3086 "if it is available."
3087 msgstr ""
3088 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan satiriçi "
3089 "tamamlamayı göster."
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3092 msgid "s inline completion dela&y"
3093 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3096 msgid ""
3097 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3098 "if it is available."
3099 msgstr ""
3100 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan açılır "
3101 "pencerede tamamlamayı göster."
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3104 msgid "s popup d&elay"
3105 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3108 msgid ""
3109 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3110 "It will be shown right away."
3111 msgstr ""
3112 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
3113 "gösterilecek."
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3116 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3117 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3120 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3121 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3124 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3125 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3128 msgid "C&onverter:"
3129 msgstr "Ç&evirici:"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3132 msgid "E&xtra flag:"
3133 msgstr "&Ekstra bayrak:"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3136 msgid "&From format:"
3137 msgstr "&Biçimden:"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3140 msgid "&To format:"
3141 msgstr "Bi&çime:"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3145 msgid "&Modify"
3146 msgstr "&Değiştir"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
3151 msgid "Remo&ve"
3152 msgstr "&Kaldır"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3155 msgid "Converter Defi&nitions"
3156 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3159 msgid "Converter File Cache"
3160 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3163 msgid "&Enabled"
3164 msgstr "&Seçili"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3167 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3168 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3171 msgid "Display &Graphics"
3172 msgstr "&Grafik Gösterimi"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3175 msgid "Instant &Preview:"
3176 msgstr "&Anında Önizleme:"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3180 msgid "Off"
3181 msgstr "Kapalı"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3184 msgid "No math"
3185 msgstr "Matematik yok"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3188 msgid "On"
3189 msgstr "Açık"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Preview Si&ze:"
3194 msgstr "Önizleme başarılı değil"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Factor for the preview size"
3199 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3202 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3206 #, fuzzy
3207 msgid "&Mark end of paragraphs"
3208 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3211 msgid "Editing"
3212 msgstr "Düzenleme"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3215 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3216 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Scroll &below end of document"
3221 msgstr "Belge okunamıyor"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3224 msgid "Sort &environments alphabetically"
3225 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3228 msgid "&Group environments by their category"
3229 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3232 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3233 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3236 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3237 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi görünecek şekilde düzenle"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3240 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3241 msgstr ""
3242 "Matematik Makrolarını  parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3245 msgid "Skip trailing non-word characters"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3249 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3253 msgid "Fullscreen"
3254 msgstr "Tam ekran"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3257 msgid "&Hide toolbars"
3258 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3261 msgid "Hide scr&ollbar"
3262 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3265 msgid "Hide &tabbar"
3266 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Hide &menubar"
3271 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3274 msgid "&Limit text width"
3275 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3278 msgid "Screen used (&pixels):"
3279 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3282 msgid "&New..."
3283 msgstr "&Yeni..."
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3286 msgid "Re&move"
3287 msgstr "&Kaldır"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3290 msgid "&Document format"
3291 msgstr "&Belge biçimi"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3294 msgid "Vector &graphics format"
3295 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3298 msgid "S&hort Name:"
3299 msgstr "&Kısa Ad:"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3302 msgid "E&xtension:"
3303 msgstr "&Uzantı:"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3306 msgid "Shortc&ut:"
3307 msgstr "&Kısayol:"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3310 msgid "Ed&itor:"
3311 msgstr "Dü&zenleyici:"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3314 msgid "&Viewer:"
3315 msgstr "&Gösterici:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3318 msgid "Co&pier:"
3319 msgstr "Ko&pyalar:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3324 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Default Format"
3329 msgstr "Tarih biçimi"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3332 msgid "&E-mail:"
3333 msgstr "&E-posta:"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3336 msgid "Your name"
3337 msgstr "Adınız"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3340 msgid "Your E-mail address"
3341 msgstr "E-posta adresiniz"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3344 msgid "Keyboard"
3345 msgstr "Klavye"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3348 msgid "Use &keyboard map"
3349 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3352 msgid "&First:"
3353 msgstr "&İlk:"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3357 msgid "Br&owse..."
3358 msgstr "&Göz at..."
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3361 msgid "S&econd:"
3362 msgstr "İkin&ci:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3365 msgid ""
3366 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3367 "time LyX is launched."
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3371 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3375 msgid "Mouse"
3376 msgstr "Fare"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3379 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3380 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3383 msgid ""
3384 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3385 "speed it up, low values slow it down."
3386 msgstr ""
3387 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3388 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3391 msgid "Scroll wheel zoom"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Enable"
3397 msgstr "&Seçili"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Ctrl"
3402 msgstr "Kontrol"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Shift"
3407 msgstr "Shift-"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Alt"
3412 msgstr "Uyarı"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3415 msgid "User &interface language:"
3416 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3419 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3423 msgid "Language pac&kage:"
3424 msgstr "Dil &paketi:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3427 msgid "Select which language package LyX should use"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Automatic"
3433 msgstr "Otomatik yardım"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Always Babel"
3438 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3441 #, fuzzy
3442 msgid "None[[language package]]"
3443 msgstr "Dil &paketi:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3446 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3447 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3450 msgid "Command s&tart:"
3451 msgstr "&Başla komutu:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3454 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3458 msgid "Command e&nd:"
3459 msgstr "Biti&ş komutu:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3462 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Default Decimal &Point:"
3468 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3471 msgid ""
3472 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3473 "the language package)"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3477 msgid "Set languages &globally"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3481 msgid ""
3482 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3483 "command"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3487 msgid "Auto &begin"
3488 msgstr "&Otomatik başla"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3491 msgid ""
3492 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3493 "switch command"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3497 msgid "Auto &end"
3498 msgstr "Oto&matik bitiş"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3501 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3502 msgstr ""
3503 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3506 msgid "Mark &foreign languages"
3507 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3510 msgid "Right-to-left language support"
3511 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3514 msgid ""
3515 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3516 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3519 msgid "Enable RTL su&pport"
3520 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3523 msgid "Cursor movement:"
3524 msgstr "İmleç hareketi:"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3527 msgid "&Logical"
3528 msgstr "&Mantıksal"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3531 msgid "&Visual"
3532 msgstr "&Görsel"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3535 msgid ""
3536 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3542 msgstr "Te&X kodlaması:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3545 msgid "Default paper si&ze:"
3546 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3550 msgid "US letter"
3551 msgstr "US letter"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3555 msgid "US legal"
3556 msgstr "US legal"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3560 msgid "US executive"
3561 msgstr "US executive"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3565 msgid "A3"
3566 msgstr "A3"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3570 msgid "A4"
3571 msgstr "A4"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3575 msgid "A5"
3576 msgstr "A5"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3580 msgid "B5"
3581 msgstr "B5"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3584 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3585 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3588 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3589 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3592 msgid "BibTeX command and options"
3593 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3597 msgid "Processor for &Japanese:"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3603 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3606 msgid "Pr&ocessor:"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Op&tions:"
3613 msgstr "Seçe&nekler:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3616 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3617 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3622 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3625 msgid "&Nomenclature command:"
3626 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3629 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3630 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3633 msgid "Chec&kTeX command:"
3634 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3637 msgid "CheckTeX start options and flags"
3638 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3641 msgid ""
3642 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3643 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3644 "rather than the Cygwin teTeX."
3645 msgstr ""
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3648 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3649 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3652 msgid "Set class options to default on class change"
3653 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3656 msgid "R&eset class options when document class changes"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3660 msgid "Output &line length:"
3661 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3664 msgid ""
3665 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3666 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3667 "paragraphs are separated by a blank line."
3668 msgstr ""
3669 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3670 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3671 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3674 msgid "&Date format:"
3675 msgstr "Tarih &biçimi:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3678 msgid "Date format for strftime output"
3679 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3682 #, fuzzy
3683 msgid "&Overwrite on export:"
3684 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3687 msgid "Ask permission"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3691 msgid "Main file only"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3695 #, fuzzy
3696 msgid "All files"
3697 msgstr "Tüm Alanlar"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3700 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3704 msgid "Forward search"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3708 #, fuzzy
3709 msgid "DV&I command:"
3710 msgstr "&İndeks komutu:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3713 #, fuzzy
3714 msgid "&PDF command:"
3715 msgstr "&roff komutu:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3718 msgid "&PATH prefix:"
3719 msgstr "&PATH öneki:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3729 msgid "Browse..."
3730 msgstr "Göz at..."
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3733 #, fuzzy
3734 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3735 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3738 msgid "&Temporary directory:"
3739 msgstr "&Geçici dizin:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3742 msgid "Ly&XServer pipe:"
3743 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3746 msgid "&Backup directory:"
3747 msgstr "&Yedek dizini:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3750 msgid "&Example files:"
3751 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3754 msgid "&Document templates:"
3755 msgstr "&Belge şablonları:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3758 msgid "&Working directory:"
3759 msgstr "&Çalışma dizini:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3762 #, fuzzy
3763 msgid "H&unspell dictionaries:"
3764 msgstr "&Kişisel sözlük:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3767 msgid "Printer Command Options"
3768 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3771 msgid "Extension to be used when printing to file."
3772 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3775 msgid "File ex&tension:"
3776 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3779 msgid "Option used to print to a file."
3780 msgstr "Dosyaya yazdır."
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3783 msgid "Print to &file:"
3784 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3787 msgid "Option used to print to non-default printer."
3788 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3791 msgid "Set &printer:"
3792 msgstr "&Yazıcı seç:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3795 msgid "Option used with spool command to set printer."
3796 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3799 msgid "Spool &printer:"
3800 msgstr "Spool &yazıcı:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3803 msgid ""
3804 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3805 "to print."
3806 msgstr ""
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3809 msgid "Spool co&mmand:"
3810 msgstr "Spool &komutu:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3813 msgid "Option used to reverse page order."
3814 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3817 msgid "Re&verse pages:"
3818 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3821 msgid "Lan&dscape:"
3822 msgstr "&Yatay:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3825 msgid "&Number of copies:"
3826 msgstr "&Kopya sayısı:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3829 msgid "Option used to set number of copies."
3830 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3833 msgid "Option used to print a range of pages."
3834 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3837 msgid "Co&llated:"
3838 msgstr "&Harmanlanmış:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3841 msgid "Pa&ge range:"
3842 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3845 msgid "Option used to collate multiple copies."
3846 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3849 msgid "&Odd pages:"
3850 msgstr "&Tek sayfalar:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3853 msgid "&Even pages:"
3854 msgstr "&Çift sayfalar:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3857 msgid "Paper t&ype:"
3858 msgstr "&Kağıt tipi:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3861 msgid "Paper si&ze:"
3862 msgstr "Kağıt &boyu:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3865 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3866 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3869 msgid "E&xtra options:"
3870 msgstr "&Başka seçenekler:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3873 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3874 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3877 msgid ""
3878 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3879 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3880 "printers."
3881 msgstr ""
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3884 msgid "Adapt &output to printer"
3885 msgstr "&Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3888 msgid "Name of the default printer"
3889 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3892 msgid "Default &printer:"
3893 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3896 msgid "Printer co&mmand:"
3897 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3900 msgid "Sans Seri&f:"
3901 msgstr "Sa&ns Serif:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3904 msgid "T&ypewriter:"
3905 msgstr "&Daktilo:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3908 msgid "R&oman:"
3909 msgstr "&Roman:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3912 msgid "&Zoom %:"
3913 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3916 msgid "Font Sizes"
3917 msgstr "Font Boyları"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3920 msgid "&Large:"
3921 msgstr "&Büyük:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3924 msgid "&Larger:"
3925 msgstr "&Çok büyük:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3928 msgid "&Largest:"
3929 msgstr "&En büyük:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3932 msgid "&Huge:"
3933 msgstr "&Kocaman:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3936 msgid "&Hugest:"
3937 msgstr "&Devasa:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3940 msgid "S&mallest:"
3941 msgstr "E&n küçük:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3944 msgid "S&maller:"
3945 msgstr "Ç&ok küçük:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3948 msgid "S&mall:"
3949 msgstr "Kü&çük:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3952 msgid "&Normal:"
3953 msgstr "&Normal:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3956 msgid "&Tiny:"
3957 msgstr "&Ufacık:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3960 msgid ""
3961 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3962 "of fonts"
3963 msgstr ""
3964 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
3965 "düşürebilir"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3968 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3969 msgstr "&Font renderı hızlandırmak için pixmap önbelleği kullan"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3972 msgid "&New"
3973 msgstr "&Yeni"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3976 msgid "&Bind file:"
3977 msgstr "&Dosyaya bağla:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3980 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3981 msgstr "Şunları içeren tuş-&bağlarını göster."
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3984 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3988 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3992 #, fuzzy
3993 msgid "&Spellchecker engine:"
3994 msgstr "Yazım denetimi"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3997 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3998 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4001 msgid "Accept compound &words"
4002 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4005 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4006 msgstr ""
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4009 msgid "S&pellcheck continuously"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4013 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4014 msgstr ""
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4017 msgid "&Escape characters:"
4018 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4021 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4022 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4025 msgid "Al&ternative language:"
4026 msgstr "Alternatif &dil:"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4029 msgid "&User interface file:"
4030 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dosyası:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4033 msgid "Automatic help"
4034 msgstr "Otomatik yardım"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4037 msgid ""
4038 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4039 "the main work area of an edited document"
4040 msgstr ""
4041 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
4042 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4045 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4046 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını etkinleştir"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4049 msgid "Session"
4050 msgstr "Oturum"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4053 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4054 msgstr "Pencere yerleşim ve &konumunu geri yükle"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4057 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4058 msgstr "Dosyanın en son kapanırkenki imleç konumunu geri yükle"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4061 msgid "Restore cursor &positions"
4062 msgstr "&İmleç konumunu geri yükle"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4065 msgid "&Load opened files from last session"
4066 msgstr "&Son oturumdaki dosyaları aç"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4069 msgid "Clear all session &information"
4070 msgstr "Tüm oturum bilgisini &temizle"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4073 msgid "Documents"
4074 msgstr "Belgeler"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Backup original documents when saving"
4079 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4082 msgid "&Backup documents, every"
4083 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4086 msgid "minutes"
4087 msgstr "dakikada bir"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4090 #, fuzzy
4091 msgid "&Save documents compressed by default"
4092 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4095 msgid "&Maximum last files:"
4096 msgstr "&En çok:"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4099 msgid "&Open documents in tabs"
4100 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4103 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4107 #, fuzzy
4108 msgid "S&ingle instance"
4109 msgstr "Tek Tırnak|T"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4112 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4113 msgstr ""
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4116 msgid "&Single close-tab button"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
4120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
4121 msgid "&Save"
4122 msgstr "&Kaydet"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4125 #, fuzzy
4126 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4127 msgstr "Terminoloji"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4131 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4135 #, fuzzy
4136 msgid "&List Indentation:"
4137 msgstr "&Girinti"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Custom &Width:"
4142 msgstr "Sütun Genişliği"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4145 #, fuzzy
4146 msgid ""
4147 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4148 "Custom&quot;."
4149 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4152 msgid "Pages"
4153 msgstr "Sayfalar"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4156 msgid "Page number to print from"
4157 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4160 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4164 msgid "Page number to print to"
4165 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4168 msgid "Print all pages"
4169 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4172 msgid "Fro&m"
4173 msgstr "&Baş"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4177 msgid "&All"
4178 msgstr "&Hepsi"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4181 msgid "Print &odd-numbered pages"
4182 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4185 msgid "Print &even-numbered pages"
4186 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4189 msgid "Print in reverse order"
4190 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4193 msgid "Re&verse order"
4194 msgstr "&Ters sırayla"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4197 msgid "Copie&s"
4198 msgstr "&Kopyalar"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4201 msgid "Number of copies"
4202 msgstr "Kopya sayısı"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4205 msgid "Collate copies"
4206 msgstr "Kopyaları harmanla"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4209 msgid "&Collate"
4210 msgstr "&Harmanla"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4213 msgid "&Print"
4214 msgstr "&Yazdır"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4217 msgid "Print Destination"
4218 msgstr "Baskı Hedefi"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4221 msgid "Send output to the printer"
4222 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4225 msgid "P&rinter:"
4226 msgstr "Ya&zıcı:"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4229 msgid "Send output to the given printer"
4230 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4233 msgid "Send output to a file"
4234 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4237 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4238 msgstr ""
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4241 #, fuzzy
4242 msgid "&Subindex"
4243 msgstr "&Yüz:"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4246 #, fuzzy
4247 msgid "A&vailable indexes:"
4248 msgstr "&Mevcut Dallar:"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4253 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4257 msgid "Output"
4258 msgstr "Çıktı"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4261 msgid "Settings"
4262 msgstr "Ayarlar"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4265 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4269 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4273 #, fuzzy
4274 msgid "&Clear automatically"
4275 msgstr "otomatik"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Debug messages"
4280 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Display no debug messages"
4285 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4288 #, fuzzy
4289 msgid "&None"
4290 msgstr "Yok"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4293 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4297 #, fuzzy
4298 msgid "S&elected"
4299 msgstr "Se&çili:"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Display all debug messages"
4304 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4307 msgid "Display statusbar messages?"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4311 #, fuzzy
4312 msgid "&Statusbar messages"
4313 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Fil&ter:"
4318 msgstr "&Dosya:"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4321 #, fuzzy
4322 msgid "Enter string to filter the label list"
4323 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Filter case-sensitively"
4328 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Case-sensiti&ve"
4333 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4336 msgid "Update the label list"
4337 msgstr "Etiket listesini güncelle"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4340 msgid ""
4341 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4342 "sensitive option is checked)"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4346 msgid "&Sort"
4347 msgstr "&Sırala"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4352 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Cas&e-sensitive"
4357 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4360 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Grou&p"
4366 msgstr "Grup Yok"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4369 msgid "&Go to Label"
4370 msgstr "Etikete &Git"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4373 msgid "La&bels in:"
4374 msgstr "&Etiket:"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4377 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4378 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4381 msgid "<reference>"
4382 msgstr "<referans>"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4385 msgid "(<reference>)"
4386 msgstr "(<referans>)"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4389 msgid "<page>"
4390 msgstr "<sayfa>"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4393 msgid "on page <page>"
4394 msgstr "sayfa <sayfa>"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4397 msgid "<reference> on page <page>"
4398 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4401 msgid "Formatted reference"
4402 msgstr "Biçimli referans"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Textual reference"
4407 msgstr "tüm referanslar"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Match w&hole words only"
4412 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4415 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4416 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4419 msgid "&Export formats:"
4420 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4423 msgid "&Command:"
4424 msgstr "&Komut:"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4427 msgid "Edit shortcut"
4428 msgstr "Kısayolu düzenle"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4431 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4432 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4435 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4436 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4439 msgid "&Delete Key"
4440 msgstr "&Çıkar"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4443 msgid "Clear current shortcut"
4444 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4448 msgid "C&lear"
4449 msgstr "S&il"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4452 msgid "&Shortcut:"
4453 msgstr "&Kısayol:"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4456 msgid "&Function:"
4457 msgstr "&Fonksiyon:"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4460 msgid ""
4461 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4462 "the 'Clear' button"
4463 msgstr ""
4464 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
4465 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4468 #, fuzzy
4469 msgid "DockWidget"
4470 msgstr "Genişlik"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4473 msgid ""
4474 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4475 msgstr ""
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4478 msgid "Unknown word:"
4479 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4482 msgid "Current word"
4483 msgstr "Şimdiki sözcük"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4488 msgid "Replace word with current choice"
4489 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4492 #, fuzzy
4493 msgid "&Find Next"
4494 msgstr "S&onrakini Bul"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Re&placement:"
4499 msgstr "Değiştir:"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4502 msgid "Replace with selected word"
4503 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4506 #, fuzzy
4507 msgid "S&uggestions:"
4508 msgstr "Öneriler:"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4511 msgid "Ignore this word"
4512 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4515 msgid "&Ignore"
4516 msgstr "&Yoksay"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4519 msgid "Ignore this word throughout this session"
4520 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4523 msgid "I&gnore All"
4524 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4527 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4528 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4531 msgid ""
4532 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4533 "full range."
4534 msgstr ""
4535 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4536 "seçin."
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4539 msgid "Ca&tegory:"
4540 msgstr "&Kategori:"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4543 msgid "Select this to display all available characters at once"
4544 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4547 msgid "&Display all"
4548 msgstr "&Tümünü göster"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4551 msgid "&Table Settings"
4552 msgstr "&Tablo Ayarları"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4555 #, fuzzy
4556 msgid "Column settings"
4557 msgstr "Belge Ayarları"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4560 msgid "&Horizontal alignment:"
4561 msgstr "&Yatay hizalama:"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4564 msgid "Horizontal alignment in column"
4565 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4568 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
4569 msgid "Justified"
4570 msgstr "Yaslanmış"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:757
4573 #, fuzzy
4574 msgid "At Decimal Separator"
4575 msgstr "Ayraç"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4578 #, fuzzy
4579 msgid "&Decimal separator:"
4580 msgstr "Ayraç"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
4583 msgid "X; "
4584 msgstr ""
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4587 msgid "Fixed width of the column"
4588 msgstr "Sütunun sabit eni"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4591 msgid "&Vertical alignment in row:"
4592 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4595 msgid ""
4596 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4597 "the row."
4598 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4601 msgid "Merge cells of different columns"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4605 msgid "&Multicolumn"
4606 msgstr "&Çoklusütun"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:254
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Row setting"
4611 msgstr "Kutu Ayarları"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4614 msgid "Merge cells of different rows"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:263
4618 msgid "M&ultirow"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
4622 #, fuzzy
4623 msgid "optional vertical offset"
4624 msgstr "&Düşey boşluk"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4627 #, fuzzy
4628 msgid "&Vertical Offset:"
4629 msgstr "&Düşey boşluk"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4632 #, fuzzy
4633 msgid "value of the optional vertical offset"
4634 msgstr "&Düşey boşluk"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Cell setting"
4639 msgstr "Not Ayarları"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4642 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4643 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4646 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4647 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:328
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Table-wide settings"
4652 msgstr "Tablo Ayarları"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Verti&cal alignment:"
4657 msgstr "Yatay hizalama"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Vertical alignment of the table"
4662 msgstr "Yatay hizalama"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4665 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4666 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
4669 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4670 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
4673 msgid "LaTe&X argument:"
4674 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4677 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4678 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:419
4681 msgid "&Borders"
4682 msgstr "&Sınırlar"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4685 msgid "Set Borders"
4686 msgstr "Sınırları seç"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4689 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4690 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:934
4693 msgid "All Borders"
4694 msgstr "Tüm sınırlar"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4697 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4698 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4701 msgid "&Set"
4702 msgstr "&Seç"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
4705 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4706 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4709 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4710 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4713 msgid "Fo&rmal"
4714 msgstr "&Resmi"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:982
4717 msgid "Use default (grid-like) border style"
4718 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4721 msgid "De&fault"
4722 msgstr "&Öntanımlı"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
4725 msgid "Additional Space"
4726 msgstr "Ek Boşluk"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
4729 msgid "T&op of row:"
4730 msgstr "Satır &üstü:"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4733 msgid "Botto&m of row:"
4734 msgstr "Satırın &altı:"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
4737 msgid "Bet&ween rows:"
4738 msgstr "Satır a&raları:"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4741 msgid "&Longtable"
4742 msgstr "&Uzun tablo"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4745 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4746 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4749 msgid "&Use long table"
4750 msgstr "U&zun tablo kullan"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Row settings"
4755 msgstr "Kutu Ayarları"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
4758 msgid "Status"
4759 msgstr "Durum"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1171
4762 msgid "Border above"
4763 msgstr "Üst sınır"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1178
4766 msgid "Border below"
4767 msgstr "Alt sınır"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4770 msgid "Contents"
4771 msgstr "İçindekiler"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4774 msgid "Header:"
4775 msgstr "Başlık:"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4778 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4779 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1239
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4786 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4787 msgid "on"
4788 msgstr "açık"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1287
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4798 msgid "double"
4799 msgstr "çift"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4802 msgid "First header:"
4803 msgstr "İlk başlık:"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4806 msgid "This row is the header of the first page"
4807 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4810 msgid "Don't output the first header"
4811 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4815 msgid "is empty"
4816 msgstr "boş"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4819 msgid "Footer:"
4820 msgstr "Altlık:"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4823 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4824 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4827 msgid "Last footer:"
4828 msgstr "Son altlık:"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4831 msgid "This row is the footer of the last page"
4832 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
4835 msgid "Don't output the last footer"
4836 msgstr "Son altlığı gösterme"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4839 msgid "Caption:"
4840 msgstr "Başlık:"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1359
4843 msgid "Set a page break on the current row"
4844 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4847 msgid "Page &break on current row"
4848 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1375
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4853 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Longtable alignment"
4858 msgstr "&Yatay hizalama:"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1430
4861 msgid "Current cell:"
4862 msgstr "Bulunulan hücre:"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4865 msgid "Current row position"
4866 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4869 msgid "Current column position"
4870 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4873 msgid "Close this dialog"
4874 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4877 msgid "Rebuild the file lists"
4878 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4881 msgid ""
4882 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4883 msgstr ""
4884 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4885 "mümkündür"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4888 msgid "&View"
4889 msgstr "&Göster"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4892 msgid "Selected classes or styles"
4893 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4896 msgid "LaTeX classes"
4897 msgstr "LaTeX sınıfları"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4900 msgid "LaTeX styles"
4901 msgstr "LaTeX stilleri"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4904 msgid "BibTeX styles"
4905 msgstr "BibTeX stilleri"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4908 msgid "Toggles view of the file list"
4909 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4912 msgid "Show &path"
4913 msgstr "&Yolu göster"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4916 msgid "Separate paragraphs with"
4917 msgstr "Paragrafları ayır"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4920 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4921 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4924 msgid "&Indentation"
4925 msgstr "&Girinti"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Size of the indentation"
4930 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4933 msgid "&Vertical space"
4934 msgstr "&Düşey boşluk"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Size of the vertical space"
4939 msgstr "&Düşey boşluk"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4942 msgid "Spacing"
4943 msgstr "Boşluklar"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4946 msgid "&Line spacing:"
4947 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Spacing type"
4952 msgstr "Boşluklar"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Number of lines"
4957 msgstr "Seviye sayısı"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4960 msgid "Format text into two columns"
4961 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4964 msgid "Two-&column document"
4965 msgstr "&İki sütunlu belge"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Language of the thesaurus"
4970 msgstr "Dil Altlığı:"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4973 msgid "Index entry"
4974 msgstr "İndeks girdisi"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4977 msgid "&Keyword:"
4978 msgstr "&Anahtar kelime:"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4981 msgid "Word to look up"
4982 msgstr "Aranacak kelime"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4985 msgid "L&ookup"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4990 msgid "The selected entry"
4991 msgstr "Seçili giriş"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4994 msgid "&Selection:"
4995 msgstr "&Seçim:"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4998 msgid "Replace the entry with the selection"
4999 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5004 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Filter:"
5009 msgstr "&Dosya:"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Enter string to filter contents"
5014 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5017 msgid ""
5018 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5019 "tables, and others)"
5020 msgstr ""
5021 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
5022 "diğerleri)"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5025 msgid "Update navigation tree"
5026 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5031 msgid "..."
5032 msgstr "..."
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5035 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5036 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5039 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5040 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5043 msgid "Move selected item down by one"
5044 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5047 msgid "Move selected item up by one"
5048 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5051 msgid "Sort"
5052 msgstr "Sırala"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5055 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5059 msgid "Keep"
5060 msgstr "Koru"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5063 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5064 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5067 msgid "LyX: Enter text"
5068 msgstr "LyX: Metin girin"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5071 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5072 msgstr ""
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5075 msgid "&Do not show this warning again!"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5079 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5080 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
5085 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5088 msgid "DefSkip"
5089 msgstr "DefSkip"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5092 msgid "SmallSkip"
5093 msgstr "SmallSkip"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5096 msgid "MedSkip"
5097 msgstr "MedSkip"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5100 msgid "BigSkip"
5101 msgstr "Büyük"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5104 msgid "VFill"
5105 msgstr "DDolgu"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5108 msgid "Complete source"
5109 msgstr "Tam kaynak"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5112 msgid "Automatic update"
5113 msgstr "Otomatik güncelle"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5116 msgid "Unit of width value"
5117 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5120 msgid "number of needed lines"
5121 msgstr "gereken satırların sayısı"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5124 msgid "use number of lines"
5125 msgstr "satır sayısını kullan"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5128 msgid "&Line span:"
5129 msgstr "Sa&tır aralığı:"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5132 msgid "Outer (default)"
5133 msgstr "Dış (öntanımlı)"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5136 msgid "Inner"
5137 msgstr "İç"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5140 msgid "use overhang"
5141 msgstr "çıkıntı kullan."
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5144 msgid "Over&hang:"
5145 msgstr "&Çıkıntı:"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5148 msgid "Overhang value"
5149 msgstr "Çıkıntı değeri"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5152 msgid "Unit of overhang value"
5153 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5156 msgid "Check this to allow flexible placement"
5157 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5160 msgid "Allow &floating"
5161 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
5162
5163 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5164 msgid "ShortTitle"
5165 msgstr "KısaBaşlık"
5166
5167 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5170 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5171 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5172 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5173 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5174 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5175 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5176 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5177 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5178 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5179 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5180 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5181 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5184 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5185 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5186 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5187 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5188 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5189 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5190 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5191 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5193 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5194 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5195 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5196 msgid "FrontMatter"
5197 msgstr "Öncü"
5198
5199 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Publication Month"
5202 msgstr "AltDeğişim"
5203
5204 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Publication Month:"
5207 msgstr "AltDeğişim"
5208
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Publication Year"
5212 msgstr "AltDeğişim"
5213
5214 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Publication Year:"
5217 msgstr "AltDeğişim"
5218
5219 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Publication Volume"
5222 msgstr "AltDeğişim"
5223
5224 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Publication Volume:"
5227 msgstr "AltDeğişim"
5228
5229 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Publication Issue"
5232 msgstr "AltDeğişim"
5233
5234 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Publication Issue:"
5237 msgstr "AltDeğişim"
5238
5239 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5240 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5241 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5242 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5243 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5244 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5246 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5247 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5248 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5249 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5250 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5251 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5253 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5254 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5255 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5256 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5257 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5258 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5260 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5261 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5262 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5263 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5265 #: lib/layouts/scrclass.inc:235 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5266 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5267 #: src/output_plaintext.cpp:133
5268 msgid "Abstract"
5269 msgstr "Özet"
5270
5271 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5272 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5273 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5274 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5281 msgid "Acknowledgement"
5282 msgstr "Teşekkür"
5283
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5285 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5288 msgid "Acknowledgement."
5289 msgstr "Teşekkür."
5290
5291 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5292 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5293 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5295 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5296 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5302 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5303 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5304 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5305 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5308 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5309 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5310 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5311 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5312 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5313 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5314 msgid "Theorem"
5315 msgstr "Teorem"
5316
5317 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5318 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5319 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5326 msgid "Algorithm"
5327 msgstr "Algoritma"
5328
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5336 msgid "Axiom"
5337 msgstr "Aksiyom"
5338
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5340 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5341 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5344 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5345 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5346 msgid "Case"
5347 msgstr "Durum"
5348
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Case \\thecase."
5352 msgstr "İddia \\theclaim."
5353
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5355 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5357 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5361 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5363 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5364 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5365 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5366 msgid "Claim"
5367 msgstr "İddia"
5368
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5376 msgid "Conclusion"
5377 msgstr "Sonuç"
5378
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5386 msgid "Condition"
5387 msgstr "Koşul"
5388
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5391 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5392 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5395 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5396 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5398 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5399 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5400 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5401 msgid "Conjecture"
5402 msgstr "Varsayım"
5403
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5405 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5406 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5408 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5412 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5414 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5415 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5416 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5417 msgid "Corollary"
5418 msgstr "Doğal Sonuç"
5419
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5427 msgid "Criterion"
5428 msgstr "Kriter"
5429
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5431 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5432 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5434 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5437 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5438 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5440 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5441 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5442 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5443 msgid "Definition"
5444 msgstr "Tanım"
5445
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5447 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5449 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5453 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5455 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5456 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5457 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5459 msgid "Example"
5460 msgstr "Örnek"
5461
5462 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5463 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5466 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5467 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5468 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5469 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5470 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5471 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5472 msgid "Exercise"
5473 msgstr "Alıştırma"
5474
5475 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5476 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5478 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5479 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5482 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5483 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5485 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5486 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5487 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5488 msgid "Lemma"
5489 msgstr "Lemma"
5490
5491 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5492 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5500 msgid "Notation"
5501 msgstr "Notasyon"
5502
5503 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5504 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5505 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5506 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5508 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5509 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5511 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5512 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5513 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5514 msgid "Problem"
5515 msgstr "Problem"
5516
5517 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5518 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5520 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5523 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5524 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5526 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5527 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5528 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5529 msgid "Proposition"
5530 msgstr "Önerme"
5531
5532 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5534 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5537 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5538 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5539 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5540 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5541 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5542 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5543 msgid "Remark"
5544 msgstr "Açıklama"
5545
5546 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5549 msgid "Remark \\theremark."
5550 msgstr "Açıklama \\theremark."
5551
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5553 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5554 msgid "Solution"
5555 msgstr "Çözüm"
5556
5557 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Solution \\thesolution."
5560 msgstr "Netice \\thetheorem."
5561
5562 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5569 msgid "Summary"
5570 msgstr "Özet"
5571
5572 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5573 msgid "Caption"
5574 msgstr "Başlık"
5575
5576 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5577 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5578 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5579 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5580 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5581 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5582 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5583 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5584 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5585 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5586 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5587 msgid "MainText"
5588 msgstr "AnaMetin"
5589
5590 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Caption: "
5593 msgstr "Başlık:"
5594
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5596 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5597 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5599 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5600 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5601 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5602 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5603 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5604 msgid "Proof"
5605 msgstr "İspat"
5606
5607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5608 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5609 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5610 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5611 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5612 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5613 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5614 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5615 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5616 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5618 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5619 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5620 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5621 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5622 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5623 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5625 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5626 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5627 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5628 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5629 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5631 msgid "Standard"
5632 msgstr "Standart"
5633
5634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5635 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5636 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5637 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5638 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5639 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5640 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5641 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5642 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5644 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5646 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5647 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5648 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5649 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5650 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5652 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5653 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5654 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5656 #: lib/layouts/scrclass.inc:158 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5657 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5658 msgid "Title"
5659 msgstr "Başlık"
5660
5661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5662 msgid "IEEE membership"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5666 #, fuzzy
5667 msgid "lowercase"
5668 msgstr "Küçük Harf|K"
5669
5670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5671 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5672 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5673 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5675 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5676 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5677 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5678 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5679 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5681 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5682 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5683 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5684 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5685 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5686 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5688 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:174
5689 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5690 msgid "Author"
5691 msgstr "Yazar"
5692
5693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Special Paper Notice"
5696 msgstr "Özel Karakter|Ö"
5697
5698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5699 msgid "After Title Text"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Page headings"
5705 msgstr "başlıklar"
5706
5707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5708 msgid "MarkBoth"
5709 msgstr "İkisini de İşaretle"
5710
5711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5712 #, fuzzy
5713 msgid "Publication ID"
5714 msgstr "AltDeğişim"
5715
5716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5717 msgid "Abstract---"
5718 msgstr "Özet---"
5719
5720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5721 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5722 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5724 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5725 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5726 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5727 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5728 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5730 msgid "Keywords"
5731 msgstr "Anahtar Kelimeler"
5732
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5734 msgid "Index Terms---"
5735 msgstr "İndeks Terimleri---"
5736
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5738 msgid "Appendices"
5739 msgstr "Ekler"
5740
5741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5743 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5744 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5745 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5746 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5748 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5749 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5750 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5751 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5752 msgid "BackMatter"
5753 msgstr "Artçı"
5754
5755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5756 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5758 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5759 #: src/rowpainter.cpp:498
5760 msgid "Appendix"
5761 msgstr "Ek"
5762
5763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5764 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5765 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5766 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5767 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5768 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5771 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5772 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5773 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5774 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5775 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5776 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5777 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5778 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5779 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5780 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5781 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5782 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5783 #: lib/layouts/scrclass.inc:242 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5784 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5785 msgid "Bibliography"
5786 msgstr "Kaynakça"
5787
5788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5789 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5790 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5791 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5792 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5793 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5794 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5795 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5797 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5798 msgid "References"
5799 msgstr "Referanslar"
5800
5801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5802 msgid "Biography"
5803 msgstr "Kaynakça"
5804
5805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Biography without photo"
5808 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
5809
5810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5811 #, fuzzy
5812 msgid "BiographyNoPhoto"
5813 msgstr "Kaynakça"
5814
5815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5816 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5817 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5818 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5819 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5820 msgid "Proof."
5821 msgstr "İspat."
5822
5823 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5824 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5825 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5826 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5827 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5828 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5829 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5830 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5832 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5833 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5834 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5835 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5836 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5837 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5838 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5839 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5840 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5841 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5842 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5843 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5844 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5845 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5846 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5848 msgid "Section"
5849 msgstr "Bölüm"
5850
5851 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5852 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5854 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5855 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5856 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5858 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5859 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5860 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5861 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5862 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5863 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5864 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5865 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5866 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5867 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5868 msgid "Subsection"
5869 msgstr "Altbölüm"
5870
5871 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5872 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5874 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5875 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5877 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5878 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5879 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5880 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5881 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5882 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5883 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5884 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5885 msgid "Subsubsection"
5886 msgstr "Altaltbölüm"
5887
5888 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5890 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5891 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5892 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5893 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5894 msgid "Itemize"
5895 msgstr "Öğe"
5896
5897 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5899 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5900 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5901 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5902 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5903 msgid "Enumerate"
5904 msgstr "Sıralı öğe"
5905
5906 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5908 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5909 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5911 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5912 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5914 msgid "Description"
5915 msgstr "Açıklama"
5916
5917 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5919 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5920 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5922 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5923 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5924 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5925 msgid "List"
5926 msgstr "Liste"
5927
5928 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5929 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5930 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5931 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5932 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:165
5933 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5934 msgid "Subtitle"
5935 msgstr "Alt başlık"
5936
5937 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5938 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5939 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5941 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5943 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5944 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5945 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5947 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5948 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5949 msgid "Address"
5950 msgstr "Adres"
5951
5952 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5953 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5954 msgid "Offprint"
5955 msgstr "Ayrı basım"
5956
5957 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5958 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5959 msgid "Mail"
5960 msgstr "Mektup"
5961
5962 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5963 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5966 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5967 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5969 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5970 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5971 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5973 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5974 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5975 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5976 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5977 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5978 #: lib/external_templates:306
5979 msgid "Date"
5980 msgstr "Tarih"
5981
5982 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5983 msgid "Offprint Requests to:"
5984 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
5985
5986 #: lib/layouts/aa.layout:187
5987 msgid "Correspondence to:"
5988 msgstr ""
5989
5990 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5991 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5992 msgid "Acknowledgements."
5993 msgstr "Teşekkürlerler."
5994
5995 #: lib/layouts/aa.layout:299
5996 msgid "institute mark"
5997 msgstr "enstitü imi"
5998
5999 #: lib/layouts/aa.layout:363
6000 msgid "Key words."
6001 msgstr "Anahtar sözcükler."
6002
6003 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
6004 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6005 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6006 msgid "Institute"
6007 msgstr "Enstitü"
6008
6009 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6010 msgid "E-Mail"
6011 msgstr "E-Posta"
6012
6013 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6014 msgid "email"
6015 msgstr "eposta"
6016
6017 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
6019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6020 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
6021 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6022 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6024 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6025 msgid "Email"
6026 msgstr "Eposta"
6027
6028 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6030 msgid "Thesaurus"
6031 msgstr "Eşanlamlılar"
6032
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6034 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6035 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6036 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6037 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
6038 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6039 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6040 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6041 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6042 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6043 msgid "Paragraph"
6044 msgstr "Paragraf"
6045
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6047 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6048 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6049 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6050 msgid "Affiliation"
6051 msgstr "İlişki"
6052
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6054 msgid "And"
6055 msgstr "Ve"
6056
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6058 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6059 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6060 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6061 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6062 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6063 msgid "Acknowledgements"
6064 msgstr "Teşekkürler"
6065
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6067 msgid "PlaceFigure"
6068 msgstr "FigürYerleştir"
6069
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6071 msgid "PlaceTable"
6072 msgstr "TabloYerleştir"
6073
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6075 msgid "TableComments"
6076 msgstr "TabloYorumları"
6077
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6079 msgid "TableRefs"
6080 msgstr "TabloRefs"
6081
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6083 msgid "MathLetters"
6084 msgstr "MathLetters"
6085
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6087 msgid "NoteToEditor"
6088 msgstr "EditöreNot"
6089
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6091 msgid "Facility"
6092 msgstr "Olanak"
6093
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6095 msgid "Objectname"
6096 msgstr "Nesneadı"
6097
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6099 msgid "Dataset"
6100 msgstr "Verikümesi"
6101
6102 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6103 msgid "Altaffilation"
6104 msgstr "Altİlişki"
6105
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6107 msgid "Alternative affiliation:"
6108 msgstr "Alternatif ilişki:"
6109
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6111 msgid "altaffiliation mark"
6112 msgstr "altilişki imi"
6113
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6115 msgid "Subject headings:"
6116 msgstr "Konu başlıkları:"
6117
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6119 msgid "[Acknowledgements]"
6120 msgstr "[Teşekkürler]"
6121
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6126 msgid "and"
6127 msgstr "ve"
6128
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6130 msgid "Place Figure here:"
6131 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
6132
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6134 msgid "Place Table here:"
6135 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
6136
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6138 msgid "[Appendix]"
6139 msgstr "[Ek]"
6140
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6142 msgid "Note to Editor:"
6143 msgstr "Editöre Not:"
6144
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6146 msgid "References. ---"
6147 msgstr "Referanslar. ---"
6148
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6150 msgid "Note. ---"
6151 msgstr "Not. ---"
6152
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6154 msgid "Table note"
6155 msgstr "Tablo notu"
6156
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6158 msgid "Table note:"
6159 msgstr "Tablo notu:"
6160
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6162 msgid "tablenote mark"
6163 msgstr "tablo notu imi"
6164
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6166 msgid "FigCaption"
6167 msgstr "FigBaşlık"
6168
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6170 msgid "Fig. ---"
6171 msgstr "Fig. ---"
6172
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6174 msgid "Facility:"
6175 msgstr "Olanak:"
6176
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6178 msgid "Obj:"
6179 msgstr "Nesne:"
6180
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6182 msgid "Dataset:"
6183 msgstr "Verikümesi:"
6184
6185 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6186 msgid "Scheme"
6187 msgstr "Plan"
6188
6189 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6190 msgid "List of Schemes"
6191 msgstr "Plan Listesi"
6192
6193 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6194 msgid "Chart"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6198 msgid "List of Charts"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6202 msgid "Graph"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6206 msgid "List of Graphs"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6210 msgid "bibnote"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6214 msgid "chemistry"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6218 msgid "Teaser"
6219 msgstr ""
6220
6221 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6222 msgid "Teaser image:"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6226 msgid "CR category"
6227 msgstr "CR kategorisi"
6228
6229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6230 msgid "CR categories"
6231 msgstr "CR kategorileri"
6232
6233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6234 msgid "Computing Review Categories"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6238 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6239 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6240 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6242 msgid "Acknowledgments"
6243 msgstr "Teşekkürler"
6244
6245 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Authors"
6248 msgstr "Yazar"
6249
6250 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Affiliation Mark"
6253 msgstr "İlişki"
6254
6255 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Author affiliation"
6258 msgstr "Altİlişki"
6259
6260 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Author affiliation:"
6263 msgstr "İlişki:"
6264
6265 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6266 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6267 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6268 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6269 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6270 msgid "Abstract."
6271 msgstr "Özet."
6272
6273 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Acknowledgments."
6276 msgstr "Teşekkürlerler."
6277
6278 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6281 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6282 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6283 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6284 msgid "Section*"
6285 msgstr "Bölüm*"
6286
6287 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6288 #, fuzzy
6289 msgid "SpecialSection"
6290 msgstr "Özel-bölüm"
6291
6292 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6293 #, fuzzy
6294 msgid "SpecialSection*"
6295 msgstr "Özel-bölüm"
6296
6297 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6299 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6300 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6301 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6302 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6303 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6304 msgid "Unnumbered"
6305 msgstr "Numarasız"
6306
6307 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6309 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6310 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6311 msgid "Subsection*"
6312 msgstr "Altbölüm*"
6313
6314 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6315 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6316 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6317 msgid "Subsubsection*"
6318 msgstr "Altaltbölüm*"
6319
6320 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6321 msgid "Chapter Exercises"
6322 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
6323
6324 #: lib/layouts/apa.layout:51
6325 msgid "RightHeader"
6326 msgstr "SağBaşlık"
6327
6328 #: lib/layouts/apa.layout:60
6329 msgid "Right header:"
6330 msgstr "Sağ başlık:"
6331
6332 #: lib/layouts/apa.layout:83
6333 msgid "Abstract:"
6334 msgstr "Özet:"
6335
6336 #: lib/layouts/apa.layout:100
6337 msgid "Short title:"
6338 msgstr "Kısa başlık:"
6339
6340 #: lib/layouts/apa.layout:129
6341 msgid "TwoAuthors"
6342 msgstr "İkiYazar"
6343
6344 #: lib/layouts/apa.layout:136
6345 msgid "ThreeAuthors"
6346 msgstr "ÜçYazar"
6347
6348 #: lib/layouts/apa.layout:143
6349 msgid "FourAuthors"
6350 msgstr "DörtYazar"
6351
6352 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6354 msgid "Affiliation:"
6355 msgstr "İlişki:"
6356
6357 #: lib/layouts/apa.layout:171
6358 msgid "TwoAffiliations"
6359 msgstr "İkiİlişki"
6360
6361 #: lib/layouts/apa.layout:178
6362 msgid "ThreeAffiliations"
6363 msgstr "Üçİlişki"
6364
6365 #: lib/layouts/apa.layout:185
6366 msgid "FourAffiliations"
6367 msgstr "Dörtİlişki"
6368
6369 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6370 msgid "Journal"
6371 msgstr "Günlük"
6372
6373 #: lib/layouts/apa.layout:206
6374 msgid "CopNum"
6375 msgstr "CopNum"
6376
6377 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6378 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6379 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6380 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6387 msgid "Note"
6388 msgstr "Not"
6389
6390 #: lib/layouts/apa.layout:234
6391 msgid "Acknowledgements:"
6392 msgstr "Teşekkür:"
6393
6394 #: lib/layouts/apa.layout:248
6395 msgid "ThickLine"
6396 msgstr "KalınÇizgi"
6397
6398 #: lib/layouts/apa.layout:258
6399 msgid "CenteredCaption"
6400 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
6401
6402 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:260
6403 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
6404 msgid "Senseless!"
6405 msgstr "Saçma!"
6406
6407 #: lib/layouts/apa.layout:278
6408 msgid "FitFigure"
6409 msgstr "FigüreSığ"
6410
6411 #: lib/layouts/apa.layout:284
6412 msgid "FitBitmap"
6413 msgstr "BitmapeSığ"
6414
6415 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6416 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6417 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6418 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6419 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6420 msgid "Subparagraph"
6421 msgstr "Alt paragraf"
6422
6423 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6424 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6425 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6426 msgid "*"
6427 msgstr "*"
6428
6429 #: lib/layouts/apa.layout:397
6430 msgid "Seriate"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6434 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6435 msgid "(\\alph{enumii})"
6436 msgstr "(\\alph{enumii})"
6437
6438 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6439 msgid "LatinOn"
6440 msgstr "LatinAçık"
6441
6442 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6443 msgid "Latin on"
6444 msgstr "Latin açık"
6445
6446 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6447 msgid "LatinOff"
6448 msgstr "LatinKapalı"
6449
6450 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6451 msgid "Latin off"
6452 msgstr "Latin kapalı"
6453
6454 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6455 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6456 msgid "BeginFrame"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6461 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6462 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6463 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6464 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6465 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6466 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6467 msgid "Part"
6468 msgstr "Kısım"
6469
6470 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6471 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6472 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6473 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6474 msgid "Part*"
6475 msgstr "Kısım*"
6476
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6478 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6479 msgid "MM"
6480 msgstr "MM"
6481
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6483 msgid "Section \\arabic{section}"
6484 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
6485
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6487 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6488 msgid "\\Alph{section}"
6489 msgstr "\\Alph{section}"
6490
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6492 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6493 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6494
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6496 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6497 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6498
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6502 msgid "Frames"
6503 msgstr "Çerçeveler"
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6506 msgid "Frame"
6507 msgstr "Çerçeve"
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6510 msgid "BeginPlainFrame"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6514 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6515 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
6516
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6518 msgid "AgainFrame"
6519 msgstr ""
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6522 msgid "Again frame with label"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6526 msgid "EndFrame"
6527 msgstr "ÇerçeveSonu"
6528
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6530 msgid "________________________________"
6531 msgstr "________________________________"
6532
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6534 msgid "FrameSubtitle"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6538 msgid "Column"
6539 msgstr "Sütun"
6540
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6544 msgid "Columns"
6545 msgstr "Sütunlar"
6546
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6548 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6549 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
6550
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6552 msgid "ColumnsCenterAligned"
6553 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
6554
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6556 msgid "Columns (center aligned)"
6557 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6560 msgid "ColumnsTopAligned"
6561 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6564 msgid "Columns (top aligned)"
6565 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6568 msgid "Pause"
6569 msgstr "Durakla"
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6574 msgid "Overlays"
6575 msgstr "Katmanlar"
6576
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6578 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6579 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6580
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6582 msgid "Overprint"
6583 msgstr "Üzerine Yaz"
6584
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6586 msgid "OverlayArea"
6587 msgstr "KatmanAlanı"
6588
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6590 msgid "Overlayarea"
6591 msgstr "Katmanalanı"
6592
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6594 msgid "Uncover"
6595 msgstr "Aç"
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6598 msgid "Uncovered on slides"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6602 msgid "Only"
6603 msgstr "Sadece"
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6606 msgid "Only on slides"
6607 msgstr "Sadece slaytlarda"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6610 msgid "Block"
6611 msgstr "Blok"
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6615 msgid "Blocks"
6616 msgstr "Bloklar"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6619 #, fuzzy
6620 msgid "Block:"
6621 msgstr "Blok"
6622
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6624 msgid "ExampleBlock"
6625 msgstr "ÖrnekBlok"
6626
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Example Block:"
6630 msgstr "ÖrnekBlok"
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6633 msgid "AlertBlock"
6634 msgstr "UyarıBloğu"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6637 #, fuzzy
6638 msgid "Alert Block:"
6639 msgstr "UyarıBloğu"
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6644 msgid "Titling"
6645 msgstr "Başlık"
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6648 msgid "Title (Plain Frame)"
6649 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6652 msgid "Institute mark"
6653 msgstr "Enstitü imi"
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6656 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6657 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6658 msgid "Quotation"
6659 msgstr "Blok alıntı"
6660
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6662 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6663 msgid "Quote"
6664 msgstr "Alıntı"
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6667 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6668 msgid "Verse"
6669 msgstr "Dize"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6672 msgid "TitleGraphic"
6673 msgstr "BaşlıkGrafiği"
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6676 msgid "Theorems"
6677 msgstr "Teoremler"
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6681 msgid "Corollary."
6682 msgstr "Doğal Sonuç."
6683
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6686 msgid "Definition."
6687 msgstr "Tanım."
6688
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6690 msgid "Definitions"
6691 msgstr "Tanımlar"
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6694 msgid "Definitions."
6695 msgstr "Tanımlar."
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6698 msgid "Example."
6699 msgstr "Örnek."
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6702 msgid "Examples"
6703 msgstr "Örnekler"
6704
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6706 msgid "Examples."
6707 msgstr "Örnekler."
6708
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6713 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6714 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6715 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6716 msgid "Fact"
6717 msgstr "Olgu"
6718
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6720 msgid "Fact."
6721 msgstr "Olgu."
6722
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6725 msgid "Theorem."
6726 msgstr "Teorem."
6727
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6729 msgid "Separator"
6730 msgstr "Ayraç"
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6733 msgid "___"
6734 msgstr "___"
6735
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6737 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6738 msgid "LyX-Code"
6739 msgstr "LYX Kod"
6740
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6742 msgid "NoteItem"
6743 msgstr "NotÖğesi"
6744
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6746 msgid "Note:"
6747 msgstr "Not:"
6748
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6750 msgid "Alert"
6751 msgstr "Uyarı"
6752
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6754 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6755 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6756 msgid "Structure"
6757 msgstr "Yapı"
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6760 #, fuzzy
6761 msgid "ArticleMode"
6762 msgstr "Makale"
6763
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6765 msgid "Article"
6766 msgstr "Makale"
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6769 #, fuzzy
6770 msgid "PresentationMode"
6771 msgstr "Sunum"
6772
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6774 msgid "Presentation"
6775 msgstr "Sunum"
6776
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6778 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6779 #: src/insets/Inset.cpp:97
6780 msgid "Table"
6781 msgstr "Tablo"
6782
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6784 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6785 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6786 msgid "List of Tables"
6787 msgstr "Tablo Listesi"
6788
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6790 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6791 msgid "Figure"
6792 msgstr "Figür"
6793
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6795 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6796 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6797 msgid "List of Figures"
6798 msgstr "Figür Listesi"
6799
6800 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6801 msgid "Dialogue"
6802 msgstr "Diyalog"
6803
6804 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6805 msgid "Narrative"
6806 msgstr "Hikaye"
6807
6808 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6809 msgid "ACT"
6810 msgstr "ACT"
6811
6812 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6813 msgid "ACT \\arabic{act}"
6814 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6815
6816 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6817 msgid "SCENE"
6818 msgstr "Sahne"
6819
6820 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6821 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6822 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6823
6824 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6825 msgid "SCENE*"
6826 msgstr "Sahne*"
6827
6828 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6829 msgid "AT RISE:"
6830 msgstr ""
6831
6832 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6833 msgid "Speaker"
6834 msgstr "Konuşmacı"
6835
6836 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6837 msgid "Parenthetical"
6838 msgstr "Parantez içinde"
6839
6840 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6841 msgid "("
6842 msgstr "("
6843
6844 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6845 msgid ")"
6846 msgstr ")"
6847
6848 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6849 msgid "CURTAIN"
6850 msgstr "PERDE"
6851
6852 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6853 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6854 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6855 msgid "Right Address"
6856 msgstr "Sağ Adres"
6857
6858 #: lib/layouts/chess.layout:35
6859 msgid "Mainline"
6860 msgstr "Anahat"
6861
6862 #: lib/layouts/chess.layout:42
6863 msgid "Mainline:"
6864 msgstr "Anahat:"
6865
6866 #: lib/layouts/chess.layout:61
6867 msgid "Variation"
6868 msgstr "Değişim"
6869
6870 #: lib/layouts/chess.layout:65
6871 msgid "Variation:"
6872 msgstr "Değişim:"
6873
6874 #: lib/layouts/chess.layout:71
6875 msgid "SubVariation"
6876 msgstr "AltDeğişim"
6877
6878 #: lib/layouts/chess.layout:74
6879 msgid "Subvariation:"
6880 msgstr "Altdeğişim:"
6881
6882 #: lib/layouts/chess.layout:80
6883 msgid "SubVariation2"
6884 msgstr "AltDeğişim"
6885
6886 #: lib/layouts/chess.layout:83
6887 msgid "Subvariation(2):"
6888 msgstr "Altdeğişim(2):"
6889
6890 #: lib/layouts/chess.layout:89
6891 msgid "SubVariation3"
6892 msgstr "AltDeğişim3"
6893
6894 #: lib/layouts/chess.layout:92
6895 msgid "Subvariation(3):"
6896 msgstr "Altdeğişim(3):"
6897
6898 #: lib/layouts/chess.layout:98
6899 msgid "SubVariation4"
6900 msgstr "AltDeğişim4"
6901
6902 #: lib/layouts/chess.layout:101
6903 msgid "Subvariation(4):"
6904 msgstr "Altdeğişim(4):"
6905
6906 #: lib/layouts/chess.layout:107
6907 msgid "SubVariation5"
6908 msgstr "AltDeğişim5"
6909
6910 #: lib/layouts/chess.layout:110
6911 msgid "Subvariation(5):"
6912 msgstr "Altdeğişim(5):"
6913
6914 #: lib/layouts/chess.layout:117
6915 msgid "HideMoves"
6916 msgstr ""
6917
6918 #: lib/layouts/chess.layout:122
6919 msgid "HideMoves:"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: lib/layouts/chess.layout:127
6923 msgid "ChessBoard"
6924 msgstr "SatrançTahtası"
6925
6926 #: lib/layouts/chess.layout:131
6927 msgid "[chessboard]"
6928 msgstr "[satrançtahtası]"
6929
6930 #: lib/layouts/chess.layout:140
6931 msgid "BoardCentered"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: lib/layouts/chess.layout:145
6935 msgid "[centered board]"
6936 msgstr "[ortalanmış pano]"
6937
6938 #: lib/layouts/chess.layout:155
6939 msgid "HighLight"
6940 msgstr "Işıklandır"
6941
6942 #: lib/layouts/chess.layout:160
6943 msgid "Highlights:"
6944 msgstr "Işıklandırmalar:"
6945
6946 #: lib/layouts/chess.layout:175
6947 msgid "Arrow"
6948 msgstr "Ok"
6949
6950 #: lib/layouts/chess.layout:180
6951 msgid "Arrow:"
6952 msgstr "Oklar:"
6953
6954 #: lib/layouts/chess.layout:186
6955 msgid "KnightMove"
6956 msgstr ""
6957
6958 #: lib/layouts/chess.layout:191
6959 msgid "KnightMove:"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6963 msgid "DinBrief"
6964 msgstr ""
6965
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6967 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6968 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6969 msgid "Send To Address"
6970 msgstr "Adrese Gönder"
6971
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6973 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6975 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6978 msgid "Address:"
6979 msgstr "Adres:"
6980
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6982 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6983 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6984 msgid "My Address"
6985 msgstr "Adresim"
6986
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6988 msgid "Sender Address:"
6989 msgstr "Gönderen Adresi:"
6990
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6992 msgid "Return address"
6993 msgstr "Geridönüş adresi"
6994
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6997 msgid "Backaddress:"
6998 msgstr "Ters Adres:"
6999
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7001 msgid "Postal comment"
7002 msgstr "Posta Yorumu"
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7005 #, fuzzy
7006 msgid "Postal Remark:"
7007 msgstr "Postvermerk:"
7008
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7010 msgid "Handling"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7014 #, fuzzy
7015 msgid "Handling:"
7016 msgstr "Dosya Yönetimi"
7017
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7020 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7021 msgid "YourRef"
7022 msgstr "Referansınız"
7023
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7026 msgid "Your ref.:"
7027 msgstr "Referansınız:"
7028
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7031 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7032 msgid "MyRef"
7033 msgstr "Referansım"
7034
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7037 msgid "Our ref.:"
7038 msgstr "Referansımız:"
7039
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7041 msgid "Writer"
7042 msgstr "Yazıcı"
7043
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7045 #, fuzzy
7046 msgid "Writer:"
7047 msgstr "Yazıcı"
7048
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7050 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7051 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7053 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7054 msgid "Signature"
7055 msgstr "İmza"
7056
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7060 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7061 msgid "Signature:"
7062 msgstr "İmza:"
7063
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7065 msgid "Bottomtext"
7066 msgstr "Alt metin"
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7069 #, fuzzy
7070 msgid "Bottom text:"
7071 msgstr "Alt metin"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7074 msgid "Area code"
7075 msgstr "Alan kodu"
7076
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7078 #, fuzzy
7079 msgid "Area Code:"
7080 msgstr "Alan kodu"
7081
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7083 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7085 msgid "Telephone"
7086 msgstr "Telefon"
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7089 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7090 msgid "Telephone:"
7091 msgstr "Telefon:"
7092
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7094 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7096 msgid "Location"
7097 msgstr "Konum"
7098
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7101 msgid "Location:"
7102 msgstr "Konum:"
7103
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7106 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7108 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7109 msgid "Date:"
7110 msgstr "Tarih:"
7111
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7113 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:188
7115 msgid "Subject"
7116 msgstr "Konu"
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7120 msgid "Subject:"
7121 msgstr "Konu:"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7124 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7125 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7127 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7128 msgid "Opening"
7129 msgstr "Açılış"
7130
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7134 msgid "Opening:"
7135 msgstr "Açılış:"
7136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7138 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7139 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7141 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7142 msgid "Closing"
7143 msgstr "Kapanış"
7144
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7148 msgid "Closing:"
7149 msgstr "Kapanış:"
7150
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7152 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7153 msgid "encl"
7154 msgstr "encl"
7155
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7158 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7159 msgid "encl:"
7160 msgstr "encl:"
7161
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7164 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7165 msgid "cc"
7166 msgstr "cc"
7167
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7171 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7172 msgid "cc:"
7173 msgstr "cc:"
7174
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7177 msgid "PS"
7178 msgstr "PS"
7179
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7181 msgid "Post Scriptum:"
7182 msgstr "Post Scriptum:"
7183
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7185 msgid "SenderAddress"
7186 msgstr "GönderenAdresi"
7187
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7190 msgid "Backaddress"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7194 msgid "RetourAdresse"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7198 msgid "Adresse"
7199 msgstr "Adres"
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7202 msgid "Postvermerk"
7203 msgstr "Postvermerk"
7204
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7206 msgid "Zusatz"
7207 msgstr "Zusatz"
7208
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7210 msgid "IhrZeichen"
7211 msgstr "IhrZeichen"
7212
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7215 msgid "YourMail"
7216 msgstr "Mailiniz"
7217
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7219 msgid "IhrSchreiben"
7220 msgstr "IhrSchreiben"
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7223 msgid "MeinZeichen"
7224 msgstr "MeinZeichen"
7225
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7227 msgid "Unterschrift"
7228 msgstr "Unterschrift"
7229
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7231 msgid "Phone"
7232 msgstr "Telefon"
7233
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7235 msgid "Telefon"
7236 msgstr "Telefon"
7237
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7239 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7241 msgid "Place"
7242 msgstr "Mekan"
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7245 msgid "Stadt"
7246 msgstr "Şehir"
7247
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7249 msgid "Town"
7250 msgstr "Şehir"
7251
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7253 msgid "Ort"
7254 msgstr "Ort"
7255
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7257 msgid "Datum"
7258 msgstr "Datum"
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7262 msgid "Reference"
7263 msgstr "Referans"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7266 msgid "Betreff"
7267 msgstr "Betreff"
7268
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7270 msgid "Anrede"
7271 msgstr "Anrede"
7272
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7276 msgid "Letter"
7277 msgstr ""
7278
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7280 msgid "Brieftext"
7281 msgstr ""
7282
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7284 msgid "Gruss"
7285 msgstr "Gruss"
7286
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7288 msgid "ps"
7289 msgstr "ps"
7290
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7293 msgid "Encl."
7294 msgstr ""
7295
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7297 msgid "Anlagen"
7298 msgstr "Anlagen"
7299
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7302 msgid "CC"
7303 msgstr "CC"
7304
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7306 msgid "Verteiler"
7307 msgstr "Verteiler"
7308
7309 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7310 #, fuzzy
7311 msgid "RunTitle"
7312 msgstr "MevcutBaşlık"
7313
7314 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Running Title:"
7317 msgstr "MevcutBaşlık"
7318
7319 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7320 #, fuzzy
7321 msgid "RunAuthor"
7322 msgstr "MevcutYazar"
7323
7324 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Running Author:"
7327 msgstr "Mevcut yazar:"
7328
7329 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7330 msgid "E-mail:"
7331 msgstr "E-posta:"
7332
7333 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Web Address"
7336 msgstr "Adres"
7337
7338 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Web address:"
7341 msgstr "Sonraki Adres:"
7342
7343 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Authors Block"
7346 msgstr "Yazar"
7347
7348 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Authors Block:"
7351 msgstr "UyarıBloğu"
7352
7353 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7354 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7356 msgid "Keyword"
7357 msgstr "Anahtar kelime"
7358
7359 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7361 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7362 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7365 msgid "Keywords:"
7366 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7367
7368 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Thanks Text"
7371 msgstr "Teşekkürler"
7372
7373 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7374 msgid "Thanks \\theThanks:"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Emphasize"
7380 msgstr "Vurgulu Stili|V"
7381
7382 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Thanks Ref"
7385 msgstr "Teşekkürler"
7386
7387 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7388 msgid "Internet Addess Ref"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Corresponding Author"
7394 msgstr "Yazar:"
7395
7396 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7397 #, fuzzy
7398 msgid "First Name"
7399 msgstr "Ad"
7400
7401 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7403 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7404 msgid "Surname"
7405 msgstr "Soyad"
7406
7407 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7408 #, fuzzy
7409 msgid "bysame"
7410 msgstr "Ad"
7411
7412 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7413 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7414 msgid "00.00.0000"
7415 msgstr "00.00.0000"
7416
7417 #: lib/layouts/egs.layout:274
7418 msgid "LaTeX Title"
7419 msgstr "LaTeX Başlığı"
7420
7421 #: lib/layouts/egs.layout:308
7422 msgid "Author:"
7423 msgstr "Yazar:"
7424
7425 #: lib/layouts/egs.layout:317
7426 msgid "Affil"
7427 msgstr "Affil"
7428
7429 #: lib/layouts/egs.layout:330
7430 msgid "Affilation:"
7431 msgstr "İlişki:"
7432
7433 #: lib/layouts/egs.layout:352
7434 msgid "Journal:"
7435 msgstr "Günlük:"
7436
7437 #: lib/layouts/egs.layout:361
7438 msgid "msnumber"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: lib/layouts/egs.layout:375
7442 msgid "MS_number:"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: lib/layouts/egs.layout:385
7446 msgid "FirstAuthor"
7447 msgstr "İlkYazar"
7448
7449 #: lib/layouts/egs.layout:398
7450 msgid "1st_author_surname:"
7451 msgstr "1._yazar_soyadı:"
7452
7453 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7454 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7455 msgid "Received"
7456 msgstr "Alındı"
7457
7458 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7459 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7460 msgid "Received:"
7461 msgstr "Alındı:"
7462
7463 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7464 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7465 msgid "Accepted"
7466 msgstr "Kabul edildi"
7467
7468 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7469 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7470 msgid "Accepted:"
7471 msgstr "Kabul edildi:"
7472
7473 #: lib/layouts/egs.layout:451
7474 msgid "Offsets"
7475 msgstr "Sapmalar"
7476
7477 #: lib/layouts/egs.layout:464
7478 msgid "reprint_reqs_to:"
7479 msgstr ""
7480
7481 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7482 msgid "Author Address"
7483 msgstr "Yazarın Adresi"
7484
7485 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7486 msgid "Author Email"
7487 msgstr "Yazarın Epostası"
7488
7489 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7490 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7491 msgid "Email:"
7492 msgstr "Eposta:"
7493
7494 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7495 msgid "Author URL"
7496 msgstr "Yazar URL"
7497
7498 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7500 msgid "URL:"
7501 msgstr "URL:"
7502
7503 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7505 msgid "Thanks"
7506 msgstr "Teşekkürler"
7507
7508 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7509 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7510 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7511
7512 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7513 msgid "PROOF."
7514 msgstr "İSPAT."
7515
7516 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7517 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7518 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7519
7520 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7521 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7522 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
7523
7524 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7525 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7526 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
7527
7528 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7529 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7530 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
7531
7532 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7533 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7534 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
7535
7536 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7537 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7538 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
7539
7540 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7541 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7542 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
7543
7544 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7545 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7546 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
7547
7548 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7549 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7550 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7551
7552 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7553 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7554 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
7555
7556 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7557 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7558 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7559
7560 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7561 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7562 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
7563
7564 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7565 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7566 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
7567
7568 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7569 msgid "Case \\arabic{case}"
7570 msgstr "Durum \\arabic{case}"
7571
7572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7573 msgid "Titlenote mark"
7574 msgstr "Başlıknotu imi"
7575
7576 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7577 msgid "Title footnote"
7578 msgstr "Başlık dipnotu"
7579
7580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7581 msgid "Title footnote:"
7582 msgstr "Başlık dipnotu:"
7583
7584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7585 msgid "Author mark"
7586 msgstr "Yazar imi"
7587
7588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7589 msgid "Author footnote"
7590 msgstr "Yazar dipnotu"
7591
7592 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7593 msgid "Author footnote:"
7594 msgstr "Yazar dipnotu:"
7595
7596 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7597 msgid "CorAuthor mark"
7598 msgstr "İlgiliYazar imi"
7599
7600 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7601 msgid "Corresponding author"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7605 msgid "Corresponding author text:"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7609 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7610 msgid "Key words:"
7611 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7612
7613 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7614 msgid "Item"
7615 msgstr "Öğe"
7616
7617 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7618 msgid "Item:"
7619 msgstr "Öğe:"
7620
7621 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7622 msgid "BulletedItem"
7623 msgstr "Maddeimi"
7624
7625 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7626 msgid "Bulleted Item:"
7627 msgstr "Madde imi:"
7628
7629 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7630 msgid "Begin"
7631 msgstr "Başla"
7632
7633 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7634 msgid "Begin of CV"
7635 msgstr "CV Başlangıcı"
7636
7637 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7638 msgid "PersonalInfo"
7639 msgstr "KişiselBilgi"
7640
7641 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7642 msgid "Personal Info"
7643 msgstr "Kişisel Bilgi"
7644
7645 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7646 msgid "MotherTongue"
7647 msgstr "AnaDil"
7648
7649 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7650 msgid "Mother Tongue:"
7651 msgstr "Ana Dil:"
7652
7653 #: lib/layouts/foils.layout:42
7654 msgid "Foilhead"
7655 msgstr ""
7656
7657 #: lib/layouts/foils.layout:61
7658 msgid "ShortFoilhead"
7659 msgstr ""
7660
7661 #: lib/layouts/foils.layout:67
7662 msgid "Rotatefoilhead"
7663 msgstr ""
7664
7665 #: lib/layouts/foils.layout:73
7666 msgid "ShortRotatefoilhead"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: lib/layouts/foils.layout:82
7670 msgid "TickList"
7671 msgstr "İmListesi"
7672
7673 #: lib/layouts/foils.layout:97
7674 msgid "_/"
7675 msgstr "_/"
7676
7677 #: lib/layouts/foils.layout:101
7678 msgid "CrossList"
7679 msgstr "ÇaprazListe"
7680
7681 #: lib/layouts/foils.layout:116
7682 msgid "><"
7683 msgstr "><"
7684
7685 #: lib/layouts/foils.layout:160
7686 msgid "My Logo"
7687 msgstr "Logom"
7688
7689 #: lib/layouts/foils.layout:168
7690 msgid "My Logo:"
7691 msgstr "Logom:"
7692
7693 #: lib/layouts/foils.layout:177
7694 msgid "Restriction"
7695 msgstr "Kısıtlama"
7696
7697 #: lib/layouts/foils.layout:181
7698 msgid "Restriction:"
7699 msgstr "Kısıtlama:"
7700
7701 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7702 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7703 msgid "Left Header"
7704 msgstr "Sol Başlık"
7705
7706 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7707 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7708 msgid "Left Header:"
7709 msgstr "Sol Başlık:"
7710
7711 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7712 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7713 msgid "Right Header"
7714 msgstr "Sağ Başlık"
7715
7716 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7717 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7718 msgid "Right Header:"
7719 msgstr "Sağ Başlık:"
7720
7721 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7722 msgid "Right Footer"
7723 msgstr "Sağ Altlık"
7724
7725 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7726 msgid "Right Footer:"
7727 msgstr "Sağ Altlık:"
7728
7729 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7730 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7731 msgid "Theorem #."
7732 msgstr "Teorem #."
7733
7734 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7735 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7736 msgid "Lemma #."
7737 msgstr "Lemma #."
7738
7739 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7740 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7741 msgid "Corollary #."
7742 msgstr "Doğal sonuç #."
7743
7744 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7745 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7746 msgid "Proposition #."
7747 msgstr "Önerme #."
7748
7749 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7750 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7751 msgid "Definition #."
7752 msgstr "Tanım #."
7753
7754 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7755 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7756 msgid "Theorem*"
7757 msgstr "Teorem*"
7758
7759 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7760 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7761 msgid "Lemma*"
7762 msgstr "Lemma*"
7763
7764 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7765 msgid "Lemma."
7766 msgstr "Lemma."
7767
7768 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7769 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7770 msgid "Corollary*"
7771 msgstr "Doğal Sonuç*"
7772
7773 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7774 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7775 msgid "Proposition*"
7776 msgstr "Önerme*"
7777
7778 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7779 msgid "Proposition."
7780 msgstr "Önerme."
7781
7782 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7783 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7784 msgid "Definition*"
7785 msgstr "Tanımlama*"
7786
7787 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7788 msgid "Letter:"
7789 msgstr "Mektup:"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7794 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7795 msgid "Name"
7796 msgstr "Ad"
7797
7798 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7800 msgid "Name:"
7801 msgstr "Ad:"
7802
7803 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7805 msgid "Street"
7806 msgstr "Sokak"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7809 msgid "Street:"
7810 msgstr "Sokak:"
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7813 msgid "Addition"
7814 msgstr "Ekleme"
7815
7816 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7817 msgid "Addition:"
7818 msgstr "Ekleme:"
7819
7820 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7821 msgid "Town:"
7822 msgstr "Kasaba:"
7823
7824 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7826 msgid "State"
7827 msgstr "Eyalet"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7830 msgid "State:"
7831 msgstr "Eyalet:"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7834 msgid "ReturnAddress"
7835 msgstr "GeriDönüşAdresi"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7838 msgid "ReturnAddress:"
7839 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7842 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7843 msgid "MyRef:"
7844 msgstr "Referansım:"
7845
7846 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7847 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7848 msgid "YourRef:"
7849 msgstr "Referansınız:"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7852 msgid "YourMail:"
7853 msgstr "Mailiniz:"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7856 msgid "Phone:"
7857 msgstr "Telefon:"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7860 msgid "Telefax"
7861 msgstr "Telefaks"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7864 msgid "Telefax:"
7865 msgstr "Telefaks:"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7868 msgid "Telex"
7869 msgstr "Teleks"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7872 msgid "Telex:"
7873 msgstr "Teleks:"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7876 msgid "EMail"
7877 msgstr "EPosta"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7880 msgid "EMail:"
7881 msgstr "EPosta:"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7884 msgid "HTTP"
7885 msgstr "HTTP"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7888 msgid "HTTP:"
7889 msgstr "HTTP:"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7892 msgid "Bank"
7893 msgstr "Banka"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7896 msgid "Bank:"
7897 msgstr "Banka:"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7900 msgid "BankCode"
7901 msgstr "Banka Kodu"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7904 msgid "BankCode:"
7905 msgstr "Banka Kodu:"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7908 msgid "BankAccount"
7909 msgstr "Banka Hesabı"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7912 msgid "BankAccount:"
7913 msgstr "Banka Hesabı:"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7916 msgid "PostalComment"
7917 msgstr "PostaYorumu"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7920 msgid "PostalComment:"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7924 msgid "Reference:"
7925 msgstr "Referans:"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7928 msgid "Encl.:"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7932 msgid "NameRowA"
7933 msgstr "AdSatırıA"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7936 msgid "NameRowA:"
7937 msgstr "AdSatırıA:"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7940 msgid "NameRowB"
7941 msgstr "AdSatırıB"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7944 msgid "NameRowB:"
7945 msgstr "AdSatırıB:"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7948 msgid "NameRowC"
7949 msgstr "AdSatırı"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7952 msgid "NameRowC:"
7953 msgstr "AdSatırıC:"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7956 msgid "NameRowD"
7957 msgstr "AdSatırıD"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7960 msgid "NameRowD:"
7961 msgstr "AdSatırıD:"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7964 msgid "NameRowE"
7965 msgstr "AdSatırıE"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7968 msgid "NameRowE:"
7969 msgstr "AdSatırıE:"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7972 msgid "NameRowF"
7973 msgstr "AdSatırıF"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7976 msgid "NameRowF:"
7977 msgstr "AdSatırıF:"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7980 msgid "NameRowG"
7981 msgstr "AdSatırıG"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7984 msgid "NameRowG:"
7985 msgstr "AdSatırıG:"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7988 msgid "AddressRowA"
7989 msgstr "AdresSatırıA"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7992 msgid "AddressRowA:"
7993 msgstr "AdresSatırıA:"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7996 msgid "AddressRowB"
7997 msgstr "AdresSatırıB"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8000 msgid "AddressRowB:"
8001 msgstr "AdresSatırıB:"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8004 msgid "AddressRowC"
8005 msgstr "AdresSatırıC"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8008 msgid "AddressRowC:"
8009 msgstr "AdresSatırıC:"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8012 msgid "AddressRowD"
8013 msgstr "AdresSatırıD"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8016 msgid "AddressRowD:"
8017 msgstr "AdresSatırıD:"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8020 msgid "AddressRowE"
8021 msgstr "AdresSatırıE"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8024 msgid "AddressRowE:"
8025 msgstr "AdresSatırıE:"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8028 msgid "AddressRowF"
8029 msgstr "AdresSatırıF"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8032 msgid "AddressRowF:"
8033 msgstr "AdresSatırıF:"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8036 msgid "TelephoneRowA"
8037 msgstr "TelefonSatırıA"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8040 msgid "TelephoneRowA:"
8041 msgstr "TelefonSatırıA:"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8044 msgid "TelephoneRowB"
8045 msgstr "TelefonSatırıB"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8048 msgid "TelephoneRowB:"
8049 msgstr "TelefonSatırıB:"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8052 msgid "TelephoneRowC"
8053 msgstr "TelefonSatırıC"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8056 msgid "TelephoneRowC:"
8057 msgstr "TelefonSatırıC:"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8060 msgid "TelephoneRowD"
8061 msgstr "TelefonSatırıD"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8064 msgid "TelephoneRowD:"
8065 msgstr "TelefonSatırıD:"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8068 msgid "TelephoneRowE"
8069 msgstr "TelefonSatırıE"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8072 msgid "TelephoneRowE:"
8073 msgstr "TelefonSatırıE:"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8076 msgid "TelephoneRowF"
8077 msgstr "TelefonSatırıF"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8080 msgid "TelephoneRowF:"
8081 msgstr "TelefonSatırıF:"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8084 msgid "InternetRowA"
8085 msgstr "InternetSatırıA"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8088 msgid "InternetRowA:"
8089 msgstr "InternetSatırıA:"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8092 msgid "InternetRowB"
8093 msgstr "InternetSatırıB"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8096 msgid "InternetRowB:"
8097 msgstr "InternetSatırıB:"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8100 msgid "InternetRowC"
8101 msgstr "InternetSatırıC"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8104 msgid "InternetRowC:"
8105 msgstr "InternetSatırıC:"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8108 msgid "InternetRowD"
8109 msgstr "InternetSatırıD"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8112 msgid "InternetRowD:"
8113 msgstr "InternetSatırıD:"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8116 msgid "InternetRowE"
8117 msgstr "InternetSatırıE"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8120 msgid "InternetRowE:"
8121 msgstr "InternetSatırıE:"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8124 msgid "InternetRowF"
8125 msgstr "InternetSatırıF"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8128 msgid "InternetRowF:"
8129 msgstr "InternetSatırıF:"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8132 msgid "BankRowA"
8133 msgstr "BankaSırasıA"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8136 msgid "BankRowA:"
8137 msgstr "BankaSırasıA:"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8140 msgid "BankRowB"
8141 msgstr "BankaSırasıB"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8144 msgid "BankRowB:"
8145 msgstr "BankaSırasıB:"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8148 msgid "BankRowC"
8149 msgstr "BankaSırasıC"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8152 msgid "BankRowC:"
8153 msgstr "BankaSırasıC:"
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8156 msgid "BankRowD"
8157 msgstr "BankaSırasıD"
8158
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8160 msgid "BankRowD:"
8161 msgstr "BankaSırasıD:"
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8164 msgid "BankRowE"
8165 msgstr "BankaSırasıE"
8166
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8168 msgid "BankRowE:"
8169 msgstr "BankaSırasıE:"
8170
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8172 msgid "BankRowF"
8173 msgstr "BankaSırasıF"
8174
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8176 msgid "BankRowF:"
8177 msgstr "BankaSırasıF:"
8178
8179 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8180 msgid "Claim #."
8181 msgstr "İddia #."
8182
8183 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8184 msgid "Remarks"
8185 msgstr "Açıklamalar"
8186
8187 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8188 msgid "Remarks #."
8189 msgstr "Açıklamalar #."
8190
8191 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8192 msgid "Proof:"
8193 msgstr "İspat:"
8194
8195 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8196 msgid "More"
8197 msgstr "Daha Fazla"
8198
8199 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8200 msgid "(MORE)"
8201 msgstr "(DAHA FAZLA)"
8202
8203 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8204 msgid "FADE IN:"
8205 msgstr "AÇILMA:"
8206
8207 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8208 msgid "INT."
8209 msgstr "İÇ."
8210
8211 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8212 msgid "EXT."
8213 msgstr "DIŞ."
8214
8215 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8216 msgid "Continuing"
8217 msgstr "Devam ediyor"
8218
8219 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8220 msgid "(continuing)"
8221 msgstr "(devam ediyor)"
8222
8223 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8224 msgid "Transition"
8225 msgstr "Geçiş"
8226
8227 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8228 msgid "TITLE OVER:"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8232 msgid "INTERCUT"
8233 msgstr "ARAÇEKİM"
8234
8235 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8236 msgid "INTERCUT WITH:"
8237 msgstr "ARAÇEKİM:"
8238
8239 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8240 msgid "FADE OUT"
8241 msgstr "KAYBOLMA"
8242
8243 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8244 msgid "Scene"
8245 msgstr "Sahne"
8246
8247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8248 msgid "Classification Codes"
8249 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
8250
8251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8253 msgid "Definition \\thedefinition."
8254 msgstr "Tanım \\thedefinition."
8255
8256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8257 msgid "Step"
8258 msgstr "Adım"
8259
8260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8261 msgid "Step \\thestep."
8262 msgstr "Adım \\thestep."
8263
8264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8266 msgid "Example \\theexample."
8267 msgstr "Örnek \\theexample."
8268
8269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8271 msgid "Notation \\thenotation."
8272 msgstr "Notasyon \\thenotation."
8273
8274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8276 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8277 msgid "Theorem \\thetheorem."
8278 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8279
8280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8282 msgid "Corollary \\thecorollary."
8283 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
8284
8285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8287 msgid "Lemma \\thelemma."
8288 msgstr "Lemma \\thelemma."
8289
8290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8292 msgid "Proposition \\theproposition."
8293 msgstr "Önerme \\theproposition."
8294
8295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8296 msgid "Prop"
8297 msgstr "Öner"
8298
8299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8300 msgid "Prop \\theprop."
8301 msgstr "Önerme \\theprop."
8302
8303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8304 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8310 msgid "Question"
8311 msgstr "Soru"
8312
8313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8314 msgid "Question \\thequestion."
8315 msgstr "Soru \\thequestion."
8316
8317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8319 msgid "Claim \\theclaim."
8320 msgstr "İddia \\theclaim."
8321
8322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8324 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8325 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
8326
8327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8328 msgid "Appendices Section"
8329 msgstr "Ekler Bölümü"
8330
8331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8332 msgid "--- Appendices ---"
8333 msgstr "--- Ekler ---"
8334
8335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8336 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8337 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
8338
8339 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8340 msgid "Review"
8341 msgstr "İnceleme"
8342
8343 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8344 msgid "Topical"
8345 msgstr "Konulu"
8346
8347 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8348 msgid "Comment"
8349 msgstr "Açıklama"
8350
8351 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8352 msgid "Paper"
8353 msgstr "Kağıt"
8354
8355 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8356 msgid "Prelim"
8357 msgstr "Önsınav"
8358
8359 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8360 msgid "Rapid"
8361 msgstr "Çabuk"
8362
8363 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8364 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8365 msgid "PACS"
8366 msgstr "PACS"
8367
8368 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8369 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8370 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
8371
8372 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8373 msgid "MSC"
8374 msgstr "MSC"
8375
8376 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8377 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8378 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
8379
8380 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8381 msgid "submitto"
8382 msgstr "teslimet"
8383
8384 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8385 msgid "submit to paper:"
8386 msgstr "kağıda teslim et:"
8387
8388 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8389 msgid "Bibliography (plain)"
8390 msgstr "Kaynakça (düz)"
8391
8392 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8393 msgid "Bibliography heading"
8394 msgstr "Kaynakça başlığı"
8395
8396 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8397 msgid "ABSTRACT:"
8398 msgstr "ÖZET:"
8399
8400 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8401 msgid "KEY WORDS:"
8402 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
8403
8404 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8405 msgid "Commission"
8406 msgstr "Komisyon"
8407
8408 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8409 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8410 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8411
8412 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8413 msgid "AddressForOffprints"
8414 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
8415
8416 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8417 msgid "Address for Offprints:"
8418 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
8419
8420 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8421 msgid "RunningTitle"
8422 msgstr "MevcutBaşlık"
8423
8424 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8425 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8426 msgid "Running title:"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8430 msgid "RunningAuthor"
8431 msgstr "MevcutYazar"
8432
8433 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8434 msgid "Running author:"
8435 msgstr "Mevcut yazar:"
8436
8437 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8438 #, fuzzy
8439 msgid "NoTelephone"
8440 msgstr "Telefon"
8441
8442 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:569
8444 msgid "Fax"
8445 msgstr "Faks"
8446
8447 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8448 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8449 #, fuzzy
8450 msgid "NoFax"
8451 msgstr "Faks"
8452
8453 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8454 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8455 #, fuzzy
8456 msgid "NoPlace"
8457 msgstr "Mekan"
8458
8459 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8460 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8461 #, fuzzy
8462 msgid "NoDate"
8463 msgstr "Tarih"
8464
8465 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Post Scriptum"
8468 msgstr "Post Scriptum:"
8469
8470 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8471 msgid "EndOfMessage"
8472 msgstr ""
8473
8474 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8475 #, fuzzy
8476 msgid "EndOfFile"
8477 msgstr "SlaytSonu"
8478
8479 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8480 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8481 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8482 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8483 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8484 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Headings"
8487 msgstr "başlıklar"
8488
8489 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8490 #, fuzzy
8491 msgid "City:"
8492 msgstr "Şehir"
8493
8494 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Office:"
8497 msgstr "Sapmalar"
8498
8499 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8500 #, fuzzy
8501 msgid "Tel:"
8502 msgstr "Teleks:"
8503
8504 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8505 #, fuzzy
8506 msgid "NoTel"
8507 msgstr "Yok"
8508
8509 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8510 #, fuzzy
8511 msgid "Fax:"
8512 msgstr "Faks"
8513
8514 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8515 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Closings"
8518 msgstr "Kapanış"
8519
8520 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8521 msgid "EndOfMessage."
8522 msgstr ""
8523
8524 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8525 #, fuzzy
8526 msgid "EndOfFile."
8527 msgstr "SlaytSonu"
8528
8529 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8530 msgid "P.S.:"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8534 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8535 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8536 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8537 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8538 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8539 msgid "Chapter"
8540 msgstr "AnaBölüm"
8541
8542 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8543 msgid "Running LaTeX Title"
8544 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
8545
8546 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8547 msgid "TOC Title"
8548 msgstr "İçindekiler Başlığı"
8549
8550 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8551 msgid "TOC title:"
8552 msgstr "İçindekiler başlığı:"
8553
8554 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8555 msgid "Author Running"
8556 msgstr "Mevcut Yazar"
8557
8558 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8559 msgid "Author Running:"
8560 msgstr "Mevcut Yazar:"
8561
8562 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8563 msgid "TOC Author"
8564 msgstr "İçindekiler Yazarı"
8565
8566 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8567 msgid "TOC Author:"
8568 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
8569
8570 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8571 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8573 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8574 msgid "Case #."
8575 msgstr "Durum #."
8576
8577 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8579 msgid "Claim."
8580 msgstr "İddia."
8581
8582 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8583 msgid "Conjecture #."
8584 msgstr "Varsayım #."
8585
8586 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8587 msgid "Example #."
8588 msgstr "Örnek #."
8589
8590 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8591 msgid "Exercise #."
8592 msgstr "Alıştırma #."
8593
8594 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8595 msgid "Note #."
8596 msgstr "Not #."
8597
8598 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8599 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8600 msgid "Problem #."
8601 msgstr "Problem #."
8602
8603 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8604 msgid "Property"
8605 msgstr "Özellik"
8606
8607 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8608 msgid "Property #."
8609 msgstr "Özellik #."
8610
8611 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8612 msgid "Question #."
8613 msgstr "Soru #."
8614
8615 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8616 msgid "Remark #."
8617 msgstr "Açıklama  #."
8618
8619 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8620 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8621 msgid "Solution #."
8622 msgstr "Çözüm #."
8623
8624 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8625 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8626 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8627 msgid "Chapter*"
8628 msgstr "AnaBölüm*"
8629
8630 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8631 msgid "Chapterprecis"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8635 msgid "Epigraph"
8636 msgstr "Kitabe"
8637
8638 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Maintext"
8641 msgstr "Düz metin"
8642
8643 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8644 msgid "Poemtitle"
8645 msgstr "Şiir başlığı"
8646
8647 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8648 msgid "Poemtitle*"
8649 msgstr "Şiir başlığı*"
8650
8651 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8652 msgid "Legend"
8653 msgstr "Açıklamalar"
8654
8655 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8656 msgid "Entry"
8657 msgstr "Giriş"
8658
8659 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8660 msgid "Entry:"
8661 msgstr "Girdi:"
8662
8663 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8664 msgid "ListItem"
8665 msgstr "ListeÖğesi"
8666
8667 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8668 msgid "List Item:"
8669 msgstr "Liste Öğesi:"
8670
8671 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8672 msgid "DoubleItem"
8673 msgstr "ÇiftÖğe"
8674
8675 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8676 msgid "Double Item:"
8677 msgstr "Çift Öğe:"
8678
8679 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8680 msgid "Space"
8681 msgstr "Boşluk"
8682
8683 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8684 msgid "Space:"
8685 msgstr "Boşluk:"
8686
8687 #: lib/layouts/paper.layout:146
8688 msgid "SubTitle"
8689 msgstr "AltBaşlık"
8690
8691 #: lib/layouts/paper.layout:158
8692 msgid "Institution"
8693 msgstr "Kurum"
8694
8695 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8696 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8697 msgid "Slide"
8698 msgstr "Slayt"
8699
8700 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8701 msgid "    "
8702 msgstr "    "
8703
8704 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8705 msgid "EndSlide"
8706 msgstr "SlaytSonu"
8707
8708 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8709 msgid "~=~"
8710 msgstr "~=~"
8711
8712 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8713 msgid "WideSlide"
8714 msgstr "GenişSlayt"
8715
8716 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8717 msgid "EmptySlide"
8718 msgstr "BoşSlayt"
8719
8720 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8721 msgid "Empty slide:"
8722 msgstr "Boş slayt:"
8723
8724 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8725 msgid "\\arabic{section}"
8726 msgstr "\\arabic{section}"
8727
8728 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8729 msgid "ItemizeType1"
8730 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
8731
8732 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8733 msgid "EnumerateType1"
8734 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
8735
8736 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8737 msgid "List of Algorithms"
8738 msgstr "Algoritma Listesi"
8739
8740 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8741 msgid "\\thechapter"
8742 msgstr "\\thechapter"
8743
8744 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8745 msgid "Recipe"
8746 msgstr ""
8747
8748 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8749 msgid "Recipe:"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8753 msgid "Ingredients"
8754 msgstr "İçerikler"
8755
8756 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8757 msgid "Ingredients:"
8758 msgstr "İçerikler:"
8759
8760 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8761 msgid "Preprint"
8762 msgstr "Önbaskı"
8763
8764 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8765 msgid "AltAffiliation"
8766 msgstr "Altİlişki"
8767
8768 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8769 msgid "Thanks:"
8770 msgstr "Teşekkürler:"
8771
8772 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8773 msgid "Electronic Address:"
8774 msgstr "Elektronik Adres:"
8775
8776 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8777 msgid "acknowledgments"
8778 msgstr "teşekkürler"
8779
8780 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8781 msgid "PACS number:"
8782 msgstr "PACS numarası:"
8783
8784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8785 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8786 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8787 msgid "Labeling"
8788 msgstr "Etiketlendirme"
8789
8790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8791 msgid "L"
8792 msgstr "L"
8793
8794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8795 msgid "O"
8796 msgstr "O"
8797
8798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8799 msgid "Encl"
8800 msgstr "Encl"
8801
8802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8803 msgid "Place:"
8804 msgstr "Yerleşim:"
8805
8806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8807 msgid "Specialmail"
8808 msgstr "Özelposta"
8809
8810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8811 msgid "Specialmail:"
8812 msgstr "Özelposta:"
8813
8814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8815 msgid "Title:"
8816 msgstr "Başlık:"
8817
8818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8819 msgid "Yourref"
8820 msgstr "Referansınız"
8821
8822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8823 msgid "Yourmail"
8824 msgstr "Mailiniz"
8825
8826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8827 msgid "Your letter of:"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8831 msgid "Myref"
8832 msgstr "Referansım"
8833
8834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8835 msgid "Customer"
8836 msgstr "Müşteri"
8837
8838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8839 msgid "Customer no.:"
8840 msgstr "Müşteri no.:"
8841
8842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8843 msgid "Invoice"
8844 msgstr "Fatura"
8845
8846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8847 msgid "Invoice no.:"
8848 msgstr "Fatura no.:"
8849
8850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8851 msgid "NextAddress"
8852 msgstr "SonrakiAdres"
8853
8854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8855 msgid "Next Address:"
8856 msgstr "Sonraki Adres:"
8857
8858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8859 msgid "Sender Name:"
8860 msgstr "Gönderen Adı:"
8861
8862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8863 msgid "Sender Phone:"
8864 msgstr "Gönderen Telefonu:"
8865
8866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8867 msgid "Sender Fax:"
8868 msgstr "Gönderen Faksı:"
8869
8870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8871 msgid "Sender E-Mail:"
8872 msgstr "Gönderen E-postası:"
8873
8874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8875 msgid "Sender URL:"
8876 msgstr "Gönderici URL:"
8877
8878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8879 msgid "Logo"
8880 msgstr "Logo"
8881
8882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8883 msgid "Logo:"
8884 msgstr "Logo:"
8885
8886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8887 msgid "EndLetter"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8891 msgid "End of letter"
8892 msgstr ""
8893
8894 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8895 msgid "LandscapeSlide"
8896 msgstr "YataySlayt"
8897
8898 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8899 msgid "Landscape Slide:"
8900 msgstr "Yatay Slayt:"
8901
8902 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8903 msgid "PortraitSlide"
8904 msgstr "DikeySlayt"
8905
8906 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8907 msgid "Portrait Slide:"
8908 msgstr "Dikey Slayt:"
8909
8910 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8911 msgid "Slide*"
8912 msgstr "Slayt*"
8913
8914 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8915 msgid "EndOfSlide"
8916 msgstr "SlaytSonu"
8917
8918 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8919 msgid "SlideHeading"
8920 msgstr "SlaytBaşlığı"
8921
8922 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8923 msgid "SlideSubHeading"
8924 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
8925
8926 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8927 msgid "ListOfSlides"
8928 msgstr "SlaytListesi"
8929
8930 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8931 msgid "[List Of Slides]"
8932 msgstr "[Slayt Listesi"
8933
8934 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8935 msgid "SlideContents"
8936 msgstr "Slaytİçeriği"
8937
8938 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8939 msgid "[Slide Contents]"
8940 msgstr "[Slayt İçeriği]"
8941
8942 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8943 msgid "ProgressContents"
8944 msgstr "Gelişme İçeriği"
8945
8946 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8947 msgid "[Progress Contents]"
8948 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
8949
8950 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8952 msgid "Conjecture*"
8953 msgstr "Varsayım*"
8954
8955 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8958 msgid "Algorithm*"
8959 msgstr "Algoritma*"
8960
8961 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8962 msgid "AMS"
8963 msgstr "AMS"
8964
8965 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8966 msgid "Subjectclass"
8967 msgstr "Konu sınıfı"
8968
8969 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8970 msgid "AMS subject classifications:"
8971 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
8972
8973 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8974 msgid "Conference"
8975 msgstr "Konferans"
8976
8977 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8978 msgid "Conference:"
8979 msgstr "Konferans:"
8980
8981 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8982 msgid "CopyrightYear"
8983 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
8984
8985 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8986 msgid "Copyright year:"
8987 msgstr "Telif hakkı yılı:"
8988
8989 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8990 msgid "Copyrightdata"
8991 msgstr "Telif hakkı Verisi"
8992
8993 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8994 msgid "Copyright data:"
8995 msgstr "Telif hakkı verisi:"
8996
8997 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8998 msgid "Terms"
8999 msgstr "Şartlar"
9000
9001 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9002 msgid "Terms:"
9003 msgstr "Şartlar:"
9004
9005 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9006 msgid "Topic"
9007 msgstr "Konu"
9008
9009 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9010 msgid "MMMMM"
9011 msgstr "MMMMM"
9012
9013 #: lib/layouts/slides.layout:105
9014 msgid "New Slide:"
9015 msgstr "Yeni Slayt:"
9016
9017 #: lib/layouts/slides.layout:127
9018 msgid "Overlay"
9019 msgstr "Katman"
9020
9021 #: lib/layouts/slides.layout:142
9022 msgid "New Overlay:"
9023 msgstr "Yeni Katman:"
9024
9025 #: lib/layouts/slides.layout:182
9026 msgid "New Note:"
9027 msgstr "Yeni Not:"
9028
9029 #: lib/layouts/slides.layout:207
9030 msgid "InvisibleText"
9031 msgstr "GörünmezMetin"
9032
9033 #: lib/layouts/slides.layout:214
9034 msgid "<Invisible Text Follows>"
9035 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
9036
9037 #: lib/layouts/slides.layout:231
9038 msgid "VisibleText"
9039 msgstr "GörünürMetin"
9040
9041 #: lib/layouts/slides.layout:238
9042 msgid "<Visible Text Follows>"
9043 msgstr "<Görünür Metin>"
9044
9045 #: lib/layouts/spie.layout:54
9046 msgid "Authorinfo"
9047 msgstr "Yazarbilgisi"
9048
9049 #: lib/layouts/spie.layout:66
9050 msgid "Authorinfo:"
9051 msgstr "Yazarbilgisi:"
9052
9053 #: lib/layouts/spie.layout:79
9054 msgid "ABSTRACT"
9055 msgstr "ÖZET"
9056
9057 #: lib/layouts/spie.layout:94
9058 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9059 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
9060
9061 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9062 #, fuzzy
9063 msgid "Subclass"
9064 msgstr "Konu sınıfı"
9065
9066 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9067 #, fuzzy
9068 msgid "Petit"
9069 msgstr "Şiir başlığı"
9070
9071 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9072 #, fuzzy
9073 msgid "Front Matter"
9074 msgstr "Öncü"
9075
9076 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9077 #, fuzzy
9078 msgid "--- Front Matter ---"
9079 msgstr "Öncü"
9080
9081 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9082 #, fuzzy
9083 msgid "Main Matter"
9084 msgstr "Artçı"
9085
9086 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9087 msgid "--- Main Matter ---"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Back Matter"
9093 msgstr "Artçı"
9094
9095 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9096 #, fuzzy
9097 msgid "--- Back Matter ---"
9098 msgstr "Artçı"
9099
9100 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9101 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9102 msgid "Part \\thepart"
9103 msgstr "Kısım \\thepart"
9104
9105 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9106 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9107 msgid "Chapter \\thechapter"
9108 msgstr "Bölüm \\thechapter"
9109
9110 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9111 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9112 msgid "Appendix \\thechapter"
9113 msgstr "Ek \\thechapter"
9114
9115 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9116 #, fuzzy
9117 msgid "Preface"
9118 msgstr "Mekan"
9119
9120 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Preface:"
9123 msgstr "Yerleşim:"
9124
9125 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9126 #, fuzzy
9127 msgid "Proof(QED)"
9128 msgstr "İspat"
9129
9130 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9131 msgid "Proof(smartQED)"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9135 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Title*"
9141 msgstr "Başlık"
9142
9143 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9144 #, fuzzy
9145 msgid "Institute and e-mail: "
9146 msgstr "Enstitü imi"
9147
9148 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9149 msgid "MiniTOC"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9153 msgid "TOC depth (provide a number):"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9157 #, fuzzy
9158 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9159 msgstr "Alıntı Listesi"
9160
9161 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9162 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9163 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9164 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9165 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9166 #, fuzzy
9167 msgid "For editors"
9168 msgstr "Yazarlar"
9169
9170 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9171 #, fuzzy
9172 msgid "List of Contributors"
9173 msgstr "Alıntı Listesi"
9174
9175 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Institute #"
9178 msgstr "Enstitü"
9179
9180 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9181 #, fuzzy
9182 msgid "sidenote"
9183 msgstr "not"
9184
9185 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9186 #, fuzzy
9187 msgid "marginnote"
9188 msgstr "kenar"
9189
9190 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9191 msgid "new thought"
9192 msgstr ""
9193
9194 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9195 #, fuzzy
9196 msgid "allcaps"
9197 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9198
9199 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9200 #, fuzzy
9201 msgid "smallcaps"
9202 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9203
9204 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9205 #, fuzzy
9206 msgid "Full Width"
9207 msgstr "Etiket Genişliği"
9208
9209 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9210 #, fuzzy
9211 msgid "MarginTable"
9212 msgstr "Kenar"
9213
9214 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9215 #, fuzzy
9216 msgid "MarginFigure"
9217 msgstr "FigüreSığ"
9218
9219 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9220 msgid "email:"
9221 msgstr "eposta:"
9222
9223 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9224 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9225 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
9226
9227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9228 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9229 msgid "Firstname"
9230 msgstr "Ad"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9233 msgid "Fname"
9234 msgstr "Dosyaadı"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9238 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9239 msgid "Literal"
9240 msgstr "Edebiyat"
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9243 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9244 msgid "Emph"
9245 msgstr "Vurgu"
9246
9247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9248 msgid "Abbrev"
9249 msgstr "Kısaltma"
9250
9251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9253 msgid "Citation-number"
9254 msgstr "Alıntı-numarası"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9257 msgid "Volume"
9258 msgstr "Cilt"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9261 msgid "Day"
9262 msgstr "Gün"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9265 msgid "Month"
9266 msgstr "Ay"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9269 msgid "Year"
9270 msgstr "Yıl"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9273 msgid "Issue-number"
9274 msgstr "Basım-numarası"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9277 msgid "Issue-day"
9278 msgstr "Basım-günü"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9281 msgid "Issue-months"
9282 msgstr "Basım-ayları"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9285 msgid "Subsubparagraph"
9286 msgstr "Altaltparagraf"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9289 msgid "Header"
9290 msgstr "Başlık"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9293 msgid "-- Header --"
9294 msgstr "-- Başlık --"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9297 msgid "Special-section"
9298 msgstr "Özel-bölüm"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9301 msgid "Special-section:"
9302 msgstr "Özel-bölüm:"
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9305 msgid "AGU-journal"
9306 msgstr "AGU-dergi"
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9309 msgid "AGU-journal:"
9310 msgstr "AGU-dergi:"
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9313 msgid "Citation-number:"
9314 msgstr "Alıntı-numarası:"
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9317 msgid "AGU-volume"
9318 msgstr "AGU-cilt"
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9321 msgid "AGU-volume:"
9322 msgstr "AGU-cilt:"
9323
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9325 msgid "AGU-issue"
9326 msgstr "AGU-basım"
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9329 msgid "AGU-issue:"
9330 msgstr "AGU-basım:"
9331
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9333 msgid "Copyright:"
9334 msgstr "Telif hakkı:"
9335
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9337 msgid "Index-terms"
9338 msgstr "İndeks-terimleri"
9339
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9341 msgid "Index-terms..."
9342 msgstr "İndeks-terimleri..."
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9345 msgid "Index-term"
9346 msgstr "İndeks-terimi"
9347
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9349 msgid "Index-term:"
9350 msgstr "İndeks-terimi:"
9351
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9353 msgid "Cross-term"
9354 msgstr "Çapraz-koşul"
9355
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9357 msgid "Cross-term:"
9358 msgstr "Çapraz-koşul:"
9359
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9361 msgid "Supplementary"
9362 msgstr "Ek"
9363
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9365 msgid "Supplementary..."
9366 msgstr "Ek..."
9367
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9369 msgid "Supp-note"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9373 msgid "Sup-mat-note:"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9377 msgid "Cite-other"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9381 msgid "Cite-other:"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9385 msgid "Revised"
9386 msgstr "Baskı"
9387
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9389 msgid "Revised:"
9390 msgstr "Baskı:"
9391
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9393 msgid "Ident-line"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9397 msgid "Ident-line:"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9401 msgid "Runhead"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9405 msgid "Runhead:"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9409 msgid "Published-online:"
9410 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
9411
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9413 msgid "Citation"
9414 msgstr "Alıntı"
9415
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9417 msgid "Citation:"
9418 msgstr "Alıntı:"
9419
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9421 msgid "Posting-order"
9422 msgstr "Atama-sırası"
9423
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9425 msgid "Posting-order:"
9426 msgstr "Atama-sırası:"
9427
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9429 msgid "AGU-pages"
9430 msgstr "AGU-sayfaları"
9431
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9433 msgid "AGU-pages:"
9434 msgstr "AGU-sayfaları:"
9435
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9437 msgid "Words"
9438 msgstr "Kelimeler"
9439
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9441 msgid "Words:"
9442 msgstr "Kelimeler:"
9443
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9445 msgid "Figures"
9446 msgstr "Figür"
9447
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9449 msgid "Figures:"
9450 msgstr "Figür:"
9451
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9453 msgid "Tables"
9454 msgstr "Tablolar"
9455
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9457 msgid "Tables:"
9458 msgstr "Tablolar:"
9459
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9461 msgid "Datasets"
9462 msgstr "Verikümeleri"
9463
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9465 msgid "Datasets:"
9466 msgstr "Verikümeleri:"
9467
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9469 msgid "ISSN"
9470 msgstr "ISSN"
9471
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9473 msgid "CODEN"
9474 msgstr "CODEN"
9475
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9477 msgid "SS-Code"
9478 msgstr "SS-Kod"
9479
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9481 msgid "SS-Title"
9482 msgstr "SS-Başlık"
9483
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9485 msgid "CCC-Code"
9486 msgstr "CCC-Kod"
9487
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9489 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9490 msgid "Code"
9491 msgstr "Kod"
9492
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9494 msgid "Dscr"
9495 msgstr "Açklm"
9496
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9498 msgid "Orgdiv"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9502 msgid "Orgname"
9503 msgstr "Orgadı"
9504
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9506 msgid "City"
9507 msgstr "Şehir"
9508
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9510 msgid "Postcode"
9511 msgstr "Postakodu"
9512
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9514 msgid "Country"
9515 msgstr "Ülke"
9516
9517 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9518 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9519 msgid "Paragraph*"
9520 msgstr "Paragraf*"
9521
9522 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9523 msgid "CCC"
9524 msgstr "CCC"
9525
9526 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9527 msgid "CCC code:"
9528 msgstr "CCC kodu:"
9529
9530 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9531 msgid "PaperId"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9535 msgid "Paper Id:"
9536 msgstr "Kağıt Id:"
9537
9538 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9539 msgid "AuthorAddr"
9540 msgstr "YazarAdresi"
9541
9542 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9543 msgid "Author Address:"
9544 msgstr "Yazar Adresi:"
9545
9546 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9547 msgid "SlugComment"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9551 msgid "Slug Comment:"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9555 msgid "Plate"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9559 msgid "Planotable"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9563 msgid "Table Caption"
9564 msgstr "Tablo Başlığı"
9565
9566 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9567 msgid "TableCaption"
9568 msgstr "TabloBaşlığı"
9569
9570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9571 msgid "Current Address"
9572 msgstr "Bulunulan Adres"
9573
9574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9575 msgid "Current address:"
9576 msgstr "Bulunulan adres:"
9577
9578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9579 msgid "E-mail address:"
9580 msgstr "E-posta adresi:"
9581
9582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9583 msgid "Key words and phrases:"
9584 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
9585
9586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9587 msgid "Dedicatory"
9588 msgstr "İthaf"
9589
9590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9591 msgid "Dedication:"
9592 msgstr "İthaf:"
9593
9594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9595 msgid "Translator"
9596 msgstr "Çevirmen"
9597
9598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9599 msgid "Translator:"
9600 msgstr "Çevirmen:"
9601
9602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9603 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9604 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
9605
9606 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9607 msgid "Directory"
9608 msgstr "Dizin"
9609
9610 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9611 msgid "KeyCombo"
9612 msgstr ""
9613
9614 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9615 msgid "KeyCap"
9616 msgstr ""
9617
9618 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9619 msgid "GuiMenu"
9620 msgstr "GuiMenü"
9621
9622 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9623 msgid "GuiMenuItem"
9624 msgstr "GuiMenüÖğesi"
9625
9626 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9627 msgid "GuiButton"
9628 msgstr "GuiDüğmesi"
9629
9630 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9631 msgid "MenuChoice"
9632 msgstr "MenüTercihi"
9633
9634 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9635 msgid "SGML"
9636 msgstr "SGML"
9637
9638 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9639 msgid "Subparagraph*"
9640 msgstr "Alt paragraf*"
9641
9642 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9643 msgid "Authorgroup"
9644 msgstr "Yazargrubu"
9645
9646 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9647 msgid "RevisionHistory"
9648 msgstr "RevizyonGeçmişi"
9649
9650 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9651 msgid "Revision History"
9652 msgstr "Revizyon Geçmişi"
9653
9654 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9655 msgid "Revision"
9656 msgstr "Revizyon"
9657
9658 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9659 msgid "RevisionRemark"
9660 msgstr "RevizyonAçıklaması"
9661
9662 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9663 msgid "FirstName"
9664 msgstr "Ad"
9665
9666 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9667 #: lib/layouts/sweave.module:39
9668 msgid "Scrap"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9672 msgid "\\arabic{chapter}"
9673 msgstr "\\arabic{chapter}"
9674
9675 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9676 msgid "\\Alph{chapter}"
9677 msgstr "\\Alph{chapter}"
9678
9679 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9680 msgid "\\arabic{footnote}"
9681 msgstr "\\arabic{footnote}"
9682
9683 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9684 msgid "\\Roman{section}."
9685 msgstr "\\Roman{section}"
9686
9687 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9688 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9689 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
9690
9691 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9692 msgid "\\Alph{subsection}."
9693 msgstr "\\Alph{subsection}."
9694
9695 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9696 msgid "\\arabic{subsection}."
9697 msgstr "\\arabic{subsection}."
9698
9699 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9700 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9701 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9702
9703 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9704 msgid "\\alph{subsubsection}."
9705 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9706
9707 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9708 msgid "\\alph{paragraph}."
9709 msgstr "\\alph{paragraph}."
9710
9711 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9712 msgid "Addpart"
9713 msgstr "KısımEkle"
9714
9715 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
9716 msgid "Addchap"
9717 msgstr "BölümEkle"
9718
9719 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
9720 msgid "Addsec"
9721 msgstr "Bölümekle"
9722
9723 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
9724 msgid "Addchap*"
9725 msgstr "BölümEkle*"
9726
9727 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
9728 msgid "Addsec*"
9729 msgstr "Bölümekle*"
9730
9731 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
9732 msgid "Minisec"
9733 msgstr "Minibölüm"
9734
9735 #: lib/layouts/scrclass.inc:194
9736 msgid "Publishers"
9737 msgstr "Yayıncılar"
9738
9739 #: lib/layouts/scrclass.inc:200 lib/layouts/svjour.inc:119
9740 msgid "Dedication"
9741 msgstr "İthaf"
9742
9743 #: lib/layouts/scrclass.inc:206
9744 msgid "Titlehead"
9745 msgstr "Anabaşlık"
9746
9747 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
9748 msgid "Uppertitleback"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
9752 msgid "Lowertitleback"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
9756 msgid "Extratitle"
9757 msgstr "Ekstra başlık"
9758
9759 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9760 msgid "Captionabove"
9761 msgstr "ÜstBaşlık"
9762
9763 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9764 msgid "Captionbelow"
9765 msgstr "AltBaşlık"
9766
9767 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
9768 msgid "Dictum"
9769 msgstr "Dictum"
9770
9771 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9772 msgid "UNDEFINED"
9773 msgstr "TANIMSIZ"
9774
9775 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9776 msgid "pp."
9777 msgstr ""
9778
9779 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9780 #, fuzzy
9781 msgid "ed."
9782 msgstr "kırmızı"
9783
9784 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9785 msgid "vol."
9786 msgstr ""
9787
9788 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9789 #, fuzzy
9790 msgid "no."
9791 msgstr "hayır"
9792
9793 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9794 msgid "in"
9795 msgstr "in"
9796
9797 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9798 msgid "\\Roman{part}"
9799 msgstr "\\Roman{part}"
9800
9801 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Part \\Roman{part}"
9804 msgstr "\\Roman{part}"
9805
9806 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9807 #, fuzzy
9808 msgid "Chapter ##"
9809 msgstr "AnaBölüm"
9810
9811 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9812 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Section ##"
9815 msgstr "Bölüm"
9816
9817 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9818 #, fuzzy
9819 msgid "Paragraph ##"
9820 msgstr "Paragraf"
9821
9822 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9823 msgid "\\arabic{enumi}."
9824 msgstr "\\arabic{enumi}."
9825
9826 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9827 msgid "\\roman{enumiii}."
9828 msgstr "\\roman{enumiii}."
9829
9830 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9831 msgid "\\Alph{enumiv}."
9832 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9833
9834 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9835 #, fuzzy
9836 msgid "Equation ##"
9837 msgstr "Denklem"
9838
9839 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9840 #, fuzzy
9841 msgid "Footnote ##"
9842 msgstr "Dipnot"
9843
9844 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9845 msgid "margin"
9846 msgstr "kenar"
9847
9848 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9849 msgid "foot"
9850 msgstr "dipnot"
9851
9852 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9853 msgid "comment"
9854 msgstr "açıklama"
9855
9856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:295
9857 msgid "note"
9858 msgstr "not"
9859
9860 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9861 msgid "greyedout"
9862 msgstr "gri"
9863
9864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:149
9865 #: src/insets/InsetERT.cpp:151
9866 msgid "ERT"
9867 msgstr "ERT"
9868
9869 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9870 msgid "Listings"
9871 msgstr "Liste"
9872
9873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9874 msgid "Idx"
9875 msgstr "Idx"
9876
9877 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9878 msgid "opt"
9879 msgstr "opt"
9880
9881 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9882 msgid "Preview"
9883 msgstr "Önizleme"
9884
9885 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9886 msgid "--Separator--"
9887 msgstr "--Ayraç--"
9888
9889 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9890 msgid "--- Separate Environment ---"
9891 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
9892
9893 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9894 msgid "Headnote"
9895 msgstr "Üst not"
9896
9897 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9898 msgid "Headnote (optional):"
9899 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
9900
9901 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9902 msgid "Corr Author:"
9903 msgstr "Yazar:"
9904
9905 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9906 msgid "Offprints"
9907 msgstr "Önbaskılar"
9908
9909 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9910 msgid "Offprints:"
9911 msgstr "Önbaskılar:"
9912
9913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9914 #, fuzzy
9915 msgid "Fact \\thefact."
9916 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9917
9918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9919 #, fuzzy
9920 msgid "Problem \\theproblem."
9921 msgstr "Problem \\thetheorem."
9922
9923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9924 #, fuzzy
9925 msgid "Exercise \\theexercise."
9926 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9927
9928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9929 msgid "Corollary \\thetheorem."
9930 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
9931
9932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9933 msgid "Lemma \\thetheorem."
9934 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9935
9936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9937 msgid "Proposition \\thetheorem."
9938 msgstr "Önerme \\thetheorem."
9939
9940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9941 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9942 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
9943
9944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9945 msgid "Fact \\thetheorem."
9946 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9947
9948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9949 msgid "Definition \\thetheorem."
9950 msgstr "Tanım \\thetheorem."
9951
9952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9953 msgid "Example \\thetheorem."
9954 msgstr "Örnek \\thetheorem."
9955
9956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9957 msgid "Problem \\thetheorem."
9958 msgstr "Problem \\thetheorem."
9959
9960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9961 msgid "Exercise \\thetheorem."
9962 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9963
9964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9965 msgid "Remark \\thetheorem."
9966 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
9967
9968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9969 msgid "Claim \\thetheorem."
9970 msgstr "İddia \\thetheorem."
9971
9972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9973 msgid "Example*"
9974 msgstr "Örnek*"
9975
9976 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9977 msgid "Problem*"
9978 msgstr "Problem*"
9979
9980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9981 msgid "Exercise*"
9982 msgstr "Alıştırma*"
9983
9984 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9985 msgid "Remark*"
9986 msgstr "Açıklama*"
9987
9988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9989 msgid "Claim*"
9990 msgstr "İddia*"
9991
9992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9993 msgid "Conjecture."
9994 msgstr "Varsayım."
9995
9996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9997 msgid "Fact*"
9998 msgstr "Olgu*"
9999
10000 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10001 msgid "Problem."
10002 msgstr "Problem."
10003
10004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10005 msgid "Exercise."
10006 msgstr "Alıştırma."
10007
10008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10009 msgid "Remark."
10010 msgstr "Açıklama."
10011
10012 #: lib/layouts/braille.module:2
10013 msgid "Braille"
10014 msgstr "Braille"
10015
10016 #: lib/layouts/braille.module:6
10017 msgid ""
10018 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10019 "in examples."
10020 msgstr ""
10021 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
10022 "lyx dosyasına bakın."
10023
10024 #: lib/layouts/braille.module:22
10025 msgid "Braille (default)"
10026 msgstr "Braille (öntanımlı)"
10027
10028 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10029 msgid "Braille:"
10030 msgstr "Braille:"
10031
10032 #: lib/layouts/braille.module:45
10033 msgid "Braille (textsize)"
10034 msgstr "Braille (textsize)"
10035
10036 #: lib/layouts/braille.module:68
10037 msgid "Braille (dots on)"
10038 msgstr "Braille (dots on)"
10039
10040 #: lib/layouts/braille.module:83
10041 msgid "Braille_dots_on"
10042 msgstr "Braille_dots_on"
10043
10044 #: lib/layouts/braille.module:92
10045 msgid "Braille (dots off)"
10046 msgstr "Braille (dots off)"
10047
10048 #: lib/layouts/braille.module:107
10049 msgid "Braille_dots_off"
10050 msgstr "Braille_dots_off"
10051
10052 #: lib/layouts/braille.module:116
10053 msgid "Braille (mirror on)"
10054 msgstr "Braille (mirror on)"
10055
10056 #: lib/layouts/braille.module:131
10057 msgid "Braille_mirror_on"
10058 msgstr "Braille_mirror_on"
10059
10060 #: lib/layouts/braille.module:140
10061 msgid "Braille (mirror off)"
10062 msgstr "c"
10063
10064 #: lib/layouts/braille.module:155
10065 msgid "Braille_mirror_off"
10066 msgstr "Braille_mirror_off"
10067
10068 #: lib/layouts/braille.module:167
10069 msgid "Braille box"
10070 msgstr "Braille box"
10071
10072 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10073 msgid "Custom Header/Footerlines"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10077 msgid ""
10078 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
10079 "you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page "
10080 "Layout to 'fancy'!"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10084 #, fuzzy
10085 msgid "Center Header"
10086 msgstr "Sol Başlık"
10087
10088 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10089 #, fuzzy
10090 msgid "Center Header:"
10091 msgstr "Sol Başlık:"
10092
10093 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10094 #, fuzzy
10095 msgid "Left Footer"
10096 msgstr "Son altlık:"
10097
10098 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10099 #, fuzzy
10100 msgid "Left Footer:"
10101 msgstr "Son altlık:"
10102
10103 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10104 #, fuzzy
10105 msgid "Center Footer"
10106 msgstr "Sağ Altlık"
10107
10108 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10109 #, fuzzy
10110 msgid "Center Footer:"
10111 msgstr "Altlık:"
10112
10113 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10114 msgid "Endnote"
10115 msgstr "Sonnot"
10116
10117 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10118 #, fuzzy
10119 msgid ""
10120 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10121 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10122 msgstr ""
10123 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
10124 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
10125
10126 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10127 msgid "endnote"
10128 msgstr "sonnot"
10129
10130 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10131 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: lib/layouts/enumitem.module:7
10135 msgid ""
10136 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
10137 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
10138 "pdf"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10142 #, fuzzy
10143 msgid "Enumerate-Resume"
10144 msgstr "Sıralı öğe"
10145
10146 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10147 msgid "Number Equations by Section"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10151 msgid ""
10152 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10153 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10154 msgstr ""
10155
10156 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10157 #, fuzzy
10158 msgid "Number Figures by Section"
10159 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10160
10161 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10162 msgid ""
10163 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10164 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10165 msgstr ""
10166
10167 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Fix LaTeX"
10170 msgstr "LaTeX"
10171
10172 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10173 msgid ""
10174 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10175 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10176 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10177 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10178 "may provide more bugfixes in future versions."
10179 msgstr ""
10180
10181 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10182 msgid "Foot to End"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10186 #, fuzzy
10187 msgid ""
10188 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10189 "code where you want the endnotes to appear."
10190 msgstr ""
10191 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
10192 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
10193
10194 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10195 msgid "Hanging"
10196 msgstr ""
10197
10198 #: lib/layouts/hanging.module:6
10199 msgid ""
10200 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10201 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10202 "are indented."
10203 msgstr ""
10204
10205 #: lib/layouts/initials.module:2
10206 msgid "Initials"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: lib/layouts/initials.module:6
10210 msgid ""
10211 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10212 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10213 msgstr ""
10214
10215 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10216 #, fuzzy
10217 msgid "charstyles"
10218 msgstr "KarakterStili"
10219
10220 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Initial"
10223 msgstr "İtalik"
10224
10225 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10226 #, fuzzy
10227 msgid "LilyPond Book"
10228 msgstr "LilyPond"
10229
10230 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10231 msgid ""
10232 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10233 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10234 msgstr ""
10235
10236 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:212
10237 msgid "LilyPond"
10238 msgstr "LilyPond"
10239
10240 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10241 msgid "Linguistics"
10242 msgstr "Dilbilim"
10243
10244 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10245 msgid ""
10246 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10247 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10248 "examples."
10249 msgstr ""
10250 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
10251 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
10252 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
10253
10254 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10255 msgid "Numbered Example (multiline)"
10256 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
10257
10258 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10259 msgid "Example:"
10260 msgstr "Örnek:"
10261
10262 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10263 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10264 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
10265
10266 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10267 msgid "Examples:"
10268 msgstr "Örnekler:"
10269
10270 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10271 msgid "Subexample"
10272 msgstr "Altörnek"
10273
10274 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10275 msgid "Subexample:"
10276 msgstr "Altörnek:"
10277
10278 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10279 msgid "Glosse"
10280 msgstr "Makale"
10281
10282 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10283 msgid "Tri-Glosse"
10284 msgstr "Üçlü-Makale"
10285
10286 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10287 #, fuzzy
10288 msgid "Expression"
10289 msgstr "Düzenli &İfade"
10290
10291 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10292 msgid "expr."
10293 msgstr "ifade."
10294
10295 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10296 #, fuzzy
10297 msgid "Concepts"
10298 msgstr "kavram"
10299
10300 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10301 msgid "concept"
10302 msgstr "kavram"
10303
10304 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Meaning"
10307 msgstr "anlamında"
10308
10309 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10310 msgid "meaning"
10311 msgstr "anlamında"
10312
10313 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10314 msgid "Tableau"
10315 msgstr "Tablo"
10316
10317 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10318 msgid "List of Tableaux"
10319 msgstr "Tablo Listesi"
10320
10321 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10322 msgid "Logical Markup"
10323 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
10324
10325 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10326 msgid ""
10327 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10328 "code."
10329 msgstr ""
10330 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
10331 "ve kod."
10332
10333 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10334 msgid "Noun"
10335 msgstr "Ad"
10336
10337 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10338 msgid "noun"
10339 msgstr "ad"
10340
10341 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10342 msgid "emph"
10343 msgstr "vurgu"
10344
10345 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10346 #, fuzzy
10347 msgid "Strong"
10348 msgstr "strong"
10349
10350 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10351 msgid "strong"
10352 msgstr "strong"
10353
10354 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10355 msgid "code"
10356 msgstr "kod"
10357
10358 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10359 msgid "Minimalistic"
10360 msgstr "Minimalistik"
10361
10362 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10363 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10364 msgstr ""
10365 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
10366
10367 #: lib/layouts/noweb.module:2
10368 #, fuzzy
10369 msgid "Noweb"
10370 msgstr "NoWeb"
10371
10372 #: lib/layouts/noweb.module:5
10373 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10374 msgstr ""
10375
10376 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10377 #, fuzzy
10378 msgid "literate"
10379 msgstr "Edebiyat"
10380
10381 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10382 #: lib/configure.py:506
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Sweave"
10385 msgstr "&Kaydet"
10386
10387 #: lib/layouts/sweave.module:5
10388 msgid ""
10389 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10390 "via Sweave package."
10391 msgstr ""
10392
10393 #: lib/layouts/sweave.module:20
10394 msgid "Chunk"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: lib/layouts/sweave.module:44
10398 #, fuzzy
10399 msgid "Sweave opts"
10400 msgstr "Ekran fontları"
10401
10402 #: lib/layouts/sweave.module:65
10403 #, fuzzy
10404 msgid "S/R expr"
10405 msgstr "ifade."
10406
10407 #: lib/layouts/sweave.module:86
10408 msgid "Sweave Input File"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10412 #, fuzzy
10413 msgid "Number Tables by Section"
10414 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10415
10416 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10417 msgid ""
10418 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10419 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10420 msgstr ""
10421
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10425 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10426
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10428 msgid ""
10429 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10430 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10431 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10432 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10433 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10434 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10435 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10436 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10437 msgstr ""
10438
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10442 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10443
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10445 msgid ""
10446 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10447 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10448 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10449 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10450 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10451 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10452 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10453 msgstr ""
10454
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10456 #, fuzzy
10457 msgid "Criterion \\thecriterion."
10458 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10459
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10462 msgid "Criterion*"
10463 msgstr "Kriter*"
10464
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10467 msgid "Criterion."
10468 msgstr "Kriter."
10469
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10473 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10474
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10477 msgid "Algorithm."
10478 msgstr "Algoritma."
10479
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Axiom \\theaxiom."
10483 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10484
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10487 msgid "Axiom*"
10488 msgstr "Aksiyom*"
10489
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10492 msgid "Axiom."
10493 msgstr "Aksiyom."
10494
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Condition \\thecondition."
10498 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10499
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10502 msgid "Condition*"
10503 msgstr "Koşul*"
10504
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10507 msgid "Condition."
10508 msgstr "Koşul."
10509
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Note \\thenote."
10513 msgstr "Not \\thetheorem."
10514
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10517 msgid "Note*"
10518 msgstr "Not*"
10519
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10522 msgid "Note."
10523 msgstr "Not."
10524
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10527 msgid "Notation*"
10528 msgstr "Notasyon*"
10529
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10532 msgid "Notation."
10533 msgstr "Notasyon."
10534
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Summary \\thesummary."
10538 msgstr "Özet \\thetheorem."
10539
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10542 msgid "Summary*"
10543 msgstr "Özet*"
10544
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10547 msgid "Summary."
10548 msgstr "Özet."
10549
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10553 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10554
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10557 msgid "Acknowledgement*"
10558 msgstr "Teşekkür*"
10559
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10561 #, fuzzy
10562 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10563 msgstr "Netice \\thetheorem."
10564
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10567 msgid "Conclusion*"
10568 msgstr "Sonuç*"
10569
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10572 msgid "Conclusion."
10573 msgstr "Netice."
10574
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10581 msgid "Assumption"
10582 msgstr "Varsayım"
10583
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10585 #, fuzzy
10586 msgid "Assumption \\theassumption."
10587 msgstr "Alt alt bölüm"
10588
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10591 msgid "Assumption*"
10592 msgstr "Varsayım*"
10593
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10596 msgid "Assumption."
10597 msgstr "Varsayım."
10598
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10600 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10601 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10602
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10604 msgid ""
10605 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10606 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10607 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10608 "in both numbered and non-numbered forms."
10609 msgstr ""
10610
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10612 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10613 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10614 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10615 #, fuzzy
10616 msgid "theorems"
10617 msgstr "teorem"
10618
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10620 msgid "Criterion \\thetheorem."
10621 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10622
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10624 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10625 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10626
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10628 msgid "Axiom \\thetheorem."
10629 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10630
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10632 msgid "Condition \\thetheorem."
10633 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10634
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10636 msgid "Note \\thetheorem."
10637 msgstr "Not \\thetheorem."
10638
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10640 msgid "Notation \\thetheorem."
10641 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
10642
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10644 msgid "Summary \\thetheorem."
10645 msgstr "Özet \\thetheorem."
10646
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10648 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10649 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10650
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10652 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10653 msgstr "Netice \\thetheorem."
10654
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10656 msgid "Assumption \\thetheorem."
10657 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10658
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Question \\thetheorem."
10662 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10663
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10665 msgid "Question*"
10666 msgstr "Soru*"
10667
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10669 msgid "Question."
10670 msgstr "Soru."
10671
10672 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10673 msgid "Theorems (AMS)"
10674 msgstr "Teorem (AMS)"
10675
10676 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10677 msgid ""
10678 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10679 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10680 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10681 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10682 msgstr ""
10683
10684 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10685 #, fuzzy
10686 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10687 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10688
10689 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10690 msgid ""
10691 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10692 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10693 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10694 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10695 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10696 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10697 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10698 msgstr ""
10699
10700 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10701 #, fuzzy
10702 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10703 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10704
10705 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10706 msgid ""
10707 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10708 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10709 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10710 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10711 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10712 msgstr ""
10713
10714 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10715 #, fuzzy
10716 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10717 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10718
10719 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10720 msgid ""
10721 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10722 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10723 "chapter environment."
10724 msgstr ""
10725
10726 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10727 #, fuzzy
10728 msgid "Named Theorems"
10729 msgstr "Teoremler"
10730
10731 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10732 msgid ""
10733 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10734 "'Short Title' inset."
10735 msgstr ""
10736
10737 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10738 #, fuzzy
10739 msgid "Named Theorem"
10740 msgstr "Teorem"
10741
10742 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10743 #, fuzzy
10744 msgid "Named Theorem."
10745 msgstr "Teorem."
10746
10747 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10748 #, fuzzy
10749 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10750 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10751
10752 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10753 msgid ""
10754 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10755 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10756 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10757 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10758 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10759 msgstr ""
10760
10761 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10762 #, fuzzy
10763 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10764 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10765
10766 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10767 msgid ""
10768 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10769 "section start)."
10770 msgstr ""
10771
10772 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10773 #, fuzzy
10774 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10775 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
10776
10777 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10778 msgid ""
10779 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10780 "using the extended AMS machinery."
10781 msgstr ""
10782
10783 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10784 msgid ""
10785 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10786 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10787 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10788 msgstr ""
10789
10790 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10791 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10792 msgid "Ignore"
10793 msgstr "Yoksay"
10794
10795 #: lib/languages:79
10796 msgid "Afrikaans"
10797 msgstr "Hollanda lehçesi"
10798
10799 #: lib/languages:86
10800 msgid "Albanian"
10801 msgstr "Arnavutça"
10802
10803 #: lib/languages:94
10804 msgid "English (USA)"
10805 msgstr "İngilizce (ABD)"
10806
10807 #: lib/languages:113
10808 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10809 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
10810
10811 #: lib/languages:122
10812 msgid "Arabic (Arabi)"
10813 msgstr "Arapça (Arabi)"
10814
10815 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10816 msgid "Armenian"
10817 msgstr "Ermenice"
10818
10819 #: lib/languages:138
10820 msgid "German (Austria, old spelling)"
10821 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
10822
10823 #: lib/languages:145
10824 msgid "German (Austria)"
10825 msgstr "Almanca (Avusturya)"
10826
10827 #: lib/languages:152
10828 msgid "Indonesian"
10829 msgstr "Endonezya dili"
10830
10831 #: lib/languages:160
10832 msgid "Malay"
10833 msgstr "Malay"
10834
10835 #: lib/languages:168
10836 msgid "Basque"
10837 msgstr "Baskça"
10838
10839 #: lib/languages:176
10840 msgid "Belarusian"
10841 msgstr "Belarusça"
10842
10843 #: lib/languages:183
10844 msgid "Portuguese (Brazil)"
10845 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
10846
10847 #: lib/languages:191
10848 msgid "Breton"
10849 msgstr "Bretonca"
10850
10851 #: lib/languages:199
10852 msgid "English (UK)"
10853 msgstr "İngilizce (UK)"
10854
10855 #: lib/languages:208
10856 msgid "Bulgarian"
10857 msgstr "Bulgarca"
10858
10859 #: lib/languages:217
10860 msgid "English (Canada)"
10861 msgstr "İngilizce (Kanada)"
10862
10863 #: lib/languages:227
10864 msgid "French (Canada)"
10865 msgstr "Fransızca (Kanada)"
10866
10867 #: lib/languages:236
10868 msgid "Catalan"
10869 msgstr "Katalanca"
10870
10871 #: lib/languages:246
10872 msgid "Chinese (simplified)"
10873 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
10874
10875 #: lib/languages:253
10876 msgid "Chinese (traditional)"
10877 msgstr "Çince (geleneksel)"
10878
10879 #: lib/languages:266
10880 msgid "Croatian"
10881 msgstr "Hırvatça"
10882
10883 #: lib/languages:274
10884 msgid "Czech"
10885 msgstr "Çekçe"
10886
10887 #: lib/languages:282
10888 msgid "Danish"
10889 msgstr "Danca"
10890
10891 #: lib/languages:297
10892 msgid "Dutch"
10893 msgstr "Hollandaca"
10894
10895 #: lib/languages:306
10896 msgid "English"
10897 msgstr "İngilizce"
10898
10899 #: lib/languages:315
10900 msgid "Esperanto"
10901 msgstr "Esperanto"
10902
10903 #: lib/languages:323
10904 msgid "Estonian"
10905 msgstr "Estonca"
10906
10907 #: lib/languages:333
10908 msgid "Farsi"
10909 msgstr "Farsça"
10910
10911 #: lib/languages:346
10912 msgid "Finnish"
10913 msgstr "Fince"
10914
10915 #: lib/languages:355
10916 msgid "French"
10917 msgstr "Fransızca"
10918
10919 #: lib/languages:369
10920 msgid "Galician"
10921 msgstr "Galiçyaca"
10922
10923 #: lib/languages:378
10924 msgid "German (old spelling)"
10925 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
10926
10927 #: lib/languages:388
10928 msgid "German"
10929 msgstr "Almanca"
10930
10931 #: lib/languages:399
10932 msgid "German (Switzerland)"
10933 msgstr "Almanca (İsviçre)"
10934
10935 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10937 msgid "Greek"
10938 msgstr "Yunanca"
10939
10940 #: lib/languages:417
10941 msgid "Greek (polytonic)"
10942 msgstr "Yunanca (politonik)"
10943
10944 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10945 msgid "Hebrew"
10946 msgstr "İbranice"
10947
10948 #: lib/languages:455
10949 msgid "Icelandic"
10950 msgstr "İzlandaca"
10951
10952 #: lib/languages:464
10953 msgid "Interlingua"
10954 msgstr "cTümlev ekle"
10955
10956 #: lib/languages:472
10957 msgid "Irish"
10958 msgstr "İrlandaca"
10959
10960 #: lib/languages:480
10961 msgid "Italian"
10962 msgstr "İtalyanca"
10963
10964 #: lib/languages:491
10965 msgid "Japanese"
10966 msgstr "Japonca"
10967
10968 #: lib/languages:500
10969 msgid "Japanese (CJK)"
10970 msgstr "Japonca (CJK)"
10971
10972 #: lib/languages:506
10973 msgid "Kazakh"
10974 msgstr "Kazakça"
10975
10976 #: lib/languages:514
10977 msgid "Korean"
10978 msgstr "Korece"
10979
10980 #: lib/languages:528
10981 msgid "Latin"
10982 msgstr "Latince"
10983
10984 #: lib/languages:538
10985 msgid "Latvian"
10986 msgstr "Letonca"
10987
10988 #: lib/languages:549
10989 msgid "Lithuanian"
10990 msgstr "Litvanca"
10991
10992 #: lib/languages:558
10993 msgid "Lower Sorbian"
10994 msgstr "Lower Sorbian"
10995
10996 #: lib/languages:566
10997 msgid "Hungarian"
10998 msgstr "Macarca"
10999
11000 #: lib/languages:583
11001 msgid "Mongolian"
11002 msgstr "Moğolca"
11003
11004 #: lib/languages:591
11005 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11006 msgstr ""
11007
11008 #: lib/languages:599
11009 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: lib/languages:624
11013 msgid "Polish"
11014 msgstr "Lehçe"
11015
11016 #: lib/languages:632
11017 msgid "Portuguese"
11018 msgstr "Portekizce"
11019
11020 #: lib/languages:640
11021 msgid "Romanian"
11022 msgstr "Rumence"
11023
11024 #: lib/languages:648
11025 msgid "Russian"
11026 msgstr "Rusça"
11027
11028 #: lib/languages:656
11029 msgid "North Sami"
11030 msgstr "North Sami"
11031
11032 #: lib/languages:671
11033 msgid "Scottish"
11034 msgstr "İskoçca"
11035
11036 #: lib/languages:679
11037 msgid "Serbian"
11038 msgstr "Sırpça"
11039
11040 #: lib/languages:687
11041 msgid "Serbian (Latin)"
11042 msgstr "Sırpça (Latin)"
11043
11044 #: lib/languages:696
11045 msgid "Slovak"
11046 msgstr "Slovakça"
11047
11048 #: lib/languages:704
11049 msgid "Slovene"
11050 msgstr "Slovence"
11051
11052 #: lib/languages:712
11053 msgid "Spanish"
11054 msgstr "İspanyolca"
11055
11056 #: lib/languages:724
11057 msgid "Spanish (Mexico)"
11058 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
11059
11060 #: lib/languages:735
11061 msgid "Swedish"
11062 msgstr "İsveççe"
11063
11064 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11065 msgid "Thai"
11066 msgstr "Tayca"
11067
11068 #: lib/languages:775
11069 msgid "Turkish"
11070 msgstr "Türkçe"
11071
11072 #: lib/languages:785
11073 msgid "Turkmen"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: lib/languages:794
11077 msgid "Ukrainian"
11078 msgstr "Ukraynaca"
11079
11080 #: lib/languages:802
11081 msgid "Upper Sorbian"
11082 msgstr "Upper Sorbian"
11083
11084 #: lib/languages:820
11085 msgid "Vietnamese"
11086 msgstr "Vietnamca"
11087
11088 #: lib/languages:829
11089 msgid "Welsh"
11090 msgstr "Galce"
11091
11092 #: lib/encodings:14
11093 msgid "Unicode (utf8)"
11094 msgstr "Unikod (utf8)"
11095
11096 #: lib/encodings:19
11097 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11098 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11099
11100 #: lib/encodings:23
11101 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11102 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
11103
11104 #: lib/encodings:26
11105 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11106 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
11107
11108 #: lib/encodings:29
11109 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11110 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
11111
11112 #: lib/encodings:32
11113 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11114 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
11115
11116 #: lib/encodings:35
11117 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11118 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
11119
11120 #: lib/encodings:38
11121 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11122 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
11123
11124 #: lib/encodings:42
11125 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11126 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
11127
11128 #: lib/encodings:45
11129 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11130 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
11131
11132 #: lib/encodings:48
11133 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11134 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
11135
11136 #: lib/encodings:51
11137 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11138 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
11139
11140 #: lib/encodings:55
11141 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11142 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
11143
11144 #: lib/encodings:58
11145 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11146 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
11147
11148 #: lib/encodings:61
11149 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11150 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
11151
11152 #: lib/encodings:64
11153 #, fuzzy
11154 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11155 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11156
11157 #: lib/encodings:67
11158 msgid "DOS (CP 437)"
11159 msgstr "DOS (CP 437)"
11160
11161 #: lib/encodings:71
11162 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11163 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11164
11165 #: lib/encodings:74
11166 msgid "Western European (CP 850)"
11167 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11168
11169 #: lib/encodings:77
11170 msgid "Central European (CP 852)"
11171 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
11172
11173 #: lib/encodings:80
11174 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11175 msgstr "Kirilik (CP 855)"
11176
11177 #: lib/encodings:83
11178 msgid "Western European (CP 858)"
11179 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
11180
11181 #: lib/encodings:86
11182 msgid "Hebrew (CP 862)"
11183 msgstr "İbranice (CP 862)"
11184
11185 #: lib/encodings:89
11186 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11187 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
11188
11189 #: lib/encodings:92
11190 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11191 msgstr "Kirilik (CP 866)"
11192
11193 #: lib/encodings:95
11194 msgid "Central European (CP 1250)"
11195 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
11196
11197 #: lib/encodings:98
11198 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11199 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
11200
11201 #: lib/encodings:102
11202 msgid "Western European (CP 1252)"
11203 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
11204
11205 #: lib/encodings:105
11206 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11207 msgstr "İbranice (CP 1255)"
11208
11209 #: lib/encodings:109
11210 msgid "Arabic (CP 1256)"
11211 msgstr "Arapça (CP 1256)"
11212
11213 #: lib/encodings:112
11214 msgid "Baltic (CP 1257)"
11215 msgstr "Baltık (CP 1257)"
11216
11217 #: lib/encodings:115
11218 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11219 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
11220
11221 #: lib/encodings:118
11222 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11223 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
11224
11225 #: lib/encodings:121
11226 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11227 msgstr "Kirilik (pt 154)"
11228
11229 #: lib/encodings:124
11230 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11231 msgstr "Kirilik (pt 254)"
11232
11233 #: lib/encodings:149
11234 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11235 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
11236
11237 #: lib/encodings:153
11238 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11239 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
11240
11241 #: lib/encodings:157
11242 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11243 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
11244
11245 #: lib/encodings:161
11246 msgid "Korean (EUC-KR)"
11247 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11248
11249 #: lib/encodings:165
11250 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11251 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11252
11253 #: lib/encodings:169
11254 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11255 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
11256
11257 #: lib/encodings:173
11258 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11259 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11260
11261 #: lib/encodings:180
11262 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11263 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11264
11265 #: lib/encodings:182
11266 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11267 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11268
11269 #: lib/encodings:184
11270 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11271 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11272
11273 #: lib/encodings:191
11274 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11275 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
11276
11277 #: lib/encodings:196
11278 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11279 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
11280
11281 #: lib/encodings:200
11282 msgid "ASCII"
11283 msgstr "ASCII"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11286 msgid "File|F"
11287 msgstr "Dosya|D"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11290 msgid "Edit|E"
11291 msgstr "Düzen|ü"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11294 msgid "Insert|I"
11295 msgstr "Ekle|E"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:35
11298 msgid "Layout|L"
11299 msgstr "Yerleşim|Y"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11302 msgid "View|V"
11303 msgstr "Görünüm|G"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11306 msgid "Navigate|N"
11307 msgstr "Git|i"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:38
11310 msgid "Documents|D"
11311 msgstr "Belgeler|B"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11314 msgid "Help|H"
11315 msgstr "Yardım|Y"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11318 msgid "New|N"
11319 msgstr "Yeni|e"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:48
11322 msgid "New from Template...|T"
11323 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11326 msgid "Open...|O"
11327 msgstr "Aç...|A"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11330 msgid "Close|C"
11331 msgstr "Kapat|t"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11334 msgid "Save|S"
11335 msgstr "Kaydet|K"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11338 msgid "Save As...|A"
11339 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:54
11342 msgid "Revert|R"
11343 msgstr "Geri Al|G"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11346 msgid "Version Control|V"
11347 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11350 msgid "Import|I"
11351 msgstr "İçeri aktar|İ"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11354 msgid "Export|E"
11355 msgstr "Dışarı Aktar|D"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11358 msgid "Print...|P"
11359 msgstr "Yazdır...|Y"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11362 msgid "Fax...|F"
11363 msgstr "Faks...|F"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11366 msgid "Exit|x"
11367 msgstr "Çık|Ç"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11370 msgid "Register...|R"
11371 msgstr "Kayıt Ol...|K"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11374 msgid "Check In Changes...|I"
11375 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11378 msgid "Check Out for Edit|O"
11379 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11382 #, fuzzy
11383 msgid "Revert to Repository Version|v"
11384 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11387 msgid "Undo Last Check In|U"
11388 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11391 msgid "Show History...|H"
11392 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11395 msgid "Custom...|C"
11396 msgstr "Özel...|Ö"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11399 msgid "Undo|U"
11400 msgstr "Geri al|G"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:91
11403 msgid "Redo|d"
11404 msgstr "İleri al|İ"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:93
11407 msgid "Cut|C"
11408 msgstr "Kes|K"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:94
11411 msgid "Copy|o"
11412 msgstr "Kopyala|o"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:95
11415 msgid "Paste|a"
11416 msgstr "Yapıştır|Y"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:96
11419 msgid "Paste External Selection|x"
11420 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:98
11423 msgid "Find & Replace...|F"
11424 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:100
11427 msgid "Tabular|T"
11428 msgstr "Tablo|T"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:561
11431 msgid "Math|M"
11432 msgstr "Matematik|M"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:538
11435 msgid "Spellchecker...|S"
11436 msgstr "Yazım denetleme...|z"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:105
11439 msgid "Thesaurus..."
11440 msgstr "Eşanlamlılar..."
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:106
11443 msgid "Statistics...|i"
11444 msgstr "İstatistikler...|i"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:541
11447 msgid "Check TeX|h"
11448 msgstr "TeX denetimi|X"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:108
11451 msgid "Change Tracking|g"
11452 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:549
11455 msgid "Preferences...|P"
11456 msgstr "Tercihler..|T"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:548
11459 msgid "Reconfigure|R"
11460 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:115
11463 msgid "Selection as Lines|L"
11464 msgstr "Satırlar Olarak|S"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:116
11467 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11468 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11471 msgid "Multicolumn|M"
11472 msgstr "Çoklusütun|Ç"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:122
11475 msgid "Line Top|T"
11476 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:123
11479 msgid "Line Bottom|B"
11480 msgstr "Alt Çizgi|A"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:124
11483 msgid "Line Left|L"
11484 msgstr "Sol Çizgi|o"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:125
11487 msgid "Line Right|R"
11488 msgstr "Sağ Çizgi|a"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:127
11491 msgid "Alignment|i"
11492 msgstr "Hizalama|i"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11495 msgid "Add Row|A"
11496 msgstr "Satır Ekle|ı"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:130
11499 msgid "Delete Row|w"
11500 msgstr "Satır Sil|i"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11503 msgid "Copy Row"
11504 msgstr "Satır Kopyala"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11507 msgid "Swap Rows"
11508 msgstr "Satır Değiştokuş"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11511 msgid "Add Column|u"
11512 msgstr "Sütun Ekle|u"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:135
11515 msgid "Delete Column|D"
11516 msgstr "Sütun Sil|S"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11519 msgid "Copy Column"
11520 msgstr "Sütun Kopyala"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11523 msgid "Swap Columns"
11524 msgstr "Sütun Değiştokuş"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11527 msgid "Left|L"
11528 msgstr "Sol|l"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11531 msgid "Center|C"
11532 msgstr "Orta|O"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11535 msgid "Right|R"
11536 msgstr "Sağ|ğ"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11539 msgid "Top|T"
11540 msgstr "Üst|t"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11543 msgid "Middle|M"
11544 msgstr "Orta|r"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11547 msgid "Bottom|B"
11548 msgstr "Alt|A"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:159
11551 msgid "Toggle Numbering|N"
11552 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:160
11555 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11556 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11559 msgid "Change Limits Type|L"
11560 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11563 msgid "Change Formula Type|F"
11564 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11567 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11568 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:168
11571 msgid "Alignment|A"
11572 msgstr "Hizalama|H"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:170
11575 msgid "Add Row|R"
11576 msgstr "Satır Ekle|a"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11579 msgid "Delete Row|D"
11580 msgstr "Satır Sil|i"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:175
11583 msgid "Add Column|C"
11584 msgstr "Sütun Ekle|u"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11587 msgid "Delete Column|e"
11588 msgstr "Sütun Sil|S"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11591 msgid "Default|t"
11592 msgstr "Öntanımlı|Ö"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11595 msgid "Display|D"
11596 msgstr "Görünüm|G"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11599 msgid "Inline|I"
11600 msgstr "Satır içi|S"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:188
11603 msgid "Octave"
11604 msgstr "Octave"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:189
11607 msgid "Maxima"
11608 msgstr "Maxima"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:190
11611 msgid "Mathematica"
11612 msgstr "Mathematica"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:192
11615 msgid "Maple, simplify"
11616 msgstr "Maple, basitleştir"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:193
11619 msgid "Maple, factor"
11620 msgstr "Maple, faktör"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:194
11623 msgid "Maple, evalm"
11624 msgstr "Maple, evalm"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:195
11627 msgid "Maple, evalf"
11628 msgstr "Maple, evalf"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11631 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11632 msgid "Inline Formula|I"
11633 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11636 msgid "Displayed Formula|D"
11637 msgstr "Görünen Formül|G"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:201
11640 msgid "Eqnarray Environment|q"
11641 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:202
11644 msgid "Align Environment|A"
11645 msgstr "Ortamı Hizala|O"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:203
11648 msgid "AlignAt Environment"
11649 msgstr "AlignAt Ortamı"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:204
11652 msgid "Flalign Environment|F"
11653 msgstr "Flalign Ortamı|F"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:207
11656 msgid "Gather Environment"
11657 msgstr "Ortamı Topla"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:208
11660 msgid "Multline Environment"
11661 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11664 msgid "Math|h"
11665 msgstr "Matematik|M"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:216
11668 msgid "Special Character|S"
11669 msgstr "Özel Karakter|Ö"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11672 msgid "Citation...|C"
11673 msgstr "Alıntı...|A"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:218
11676 msgid "Cross-reference...|r"
11677 msgstr "Çapraz referans...|z"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11680 msgid "Label...|L"
11681 msgstr "Etiket...|E"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11684 msgid "Footnote|F"
11685 msgstr "Dipnot|p"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11688 msgid "Marginal Note|M"
11689 msgstr "Kenar Notu|K"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:222
11692 msgid "Short Title"
11693 msgstr "Kısa Başlık"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:223
11696 msgid "Index Entry|I"
11697 msgstr "İndeks Girdisi|G"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:224
11700 msgid "Nomenclature Entry"
11701 msgstr "Terminoloji Girdisi"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:225
11704 msgid "URL...|U"
11705 msgstr "Bağlantı...|a"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11708 msgid "Note|N"
11709 msgstr "Not|N"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:227
11712 msgid "Lists & TOC|O"
11713 msgstr "Listeler|L"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:229
11716 msgid "TeX Code|T"
11717 msgstr "TeX Kodu|X"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:230
11720 msgid "Minipage|p"
11721 msgstr "Ufak sayfa|U"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11724 msgid "Graphics...|G"
11725 msgstr "Grafik...|G"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:232
11728 msgid "Tabular Material...|b"
11729 msgstr "Tablo...|T"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:233
11732 msgid "Floats|a"
11733 msgstr "Yüzenler|e"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:235
11736 msgid "Include File...|d"
11737 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:236
11740 msgid "Insert File|e"
11741 msgstr "Dosya Ekle|e"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:237
11744 msgid "External Material...|x"
11745 msgstr "Dış Materyal...|ı"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11748 msgid "Symbols...|b"
11749 msgstr "Semboller...|m"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11752 msgid "Superscript|S"
11753 msgstr "Üstsimge|Ü"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11756 msgid "Subscript|u"
11757 msgstr "Altyazı|A"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:244
11760 msgid "Hyphenation Point|P"
11761 msgstr "Heceleme Noktası|H"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11764 msgid "Protected Hyphen|y"
11765 msgstr "Korumalı Tire|i"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11768 msgid "Ligature Break|k"
11769 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:247
11772 msgid "Protected Space|r"
11773 msgstr "|o"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11776 msgid "Interword Space|w"
11777 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11780 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11781 msgid "Thin Space|T"
11782 msgstr "İnce boşluk|İ"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11785 msgid "Horizontal Space...|o"
11786 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:251
11789 msgid "Vertical Space..."
11790 msgstr "Düşey Boşluk..."
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:252
11793 msgid "Line Break|L"
11794 msgstr "Satır Sonu|n"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11797 msgid "Ellipsis|i"
11798 msgstr "Üç Nokta|ç"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11801 msgid "End of Sentence|E"
11802 msgstr "Cümle Sonu|C"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:255
11805 msgid "Protected Dash|D"
11806 msgstr "Korumalı Tire|r"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11809 msgid "Breakable Slash|a"
11810 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:257
11813 msgid "Single Quote|Q"
11814 msgstr "Tek Tırnak|T"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:258
11817 msgid "Ordinary Quote|O"
11818 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11821 msgid "Menu Separator|M"
11822 msgstr "Menü Ayracı|A"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:260
11825 msgid "Horizontal Line"
11826 msgstr "Yatay Çizgi"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11829 msgid "Page Break"
11830 msgstr "Sayfa Sonu"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11833 msgid "Display Formula|D"
11834 msgstr "Formülü Göster|F"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11837 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11838 msgid "Eqnarray Environment|E"
11839 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11842 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11843 msgid "AMS align Environment|a"
11844 msgstr "AMS align Ortamı|n"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11847 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11848 msgid "AMS alignat Environment|t"
11849 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11852 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11853 msgid "AMS flalign Environment|f"
11854 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11857 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11858 msgid "AMS gather Environment|g"
11859 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11862 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11863 msgid "AMS multline Environment|m"
11864 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11867 msgid "Array Environment|y"
11868 msgstr "Dizi Ortamı|D"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11871 msgid "Cases Environment|C"
11872 msgstr "Koşul Ortamı|K"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11875 msgid "Split Environment|S"
11876 msgstr "Ortamı Böl|B"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:280
11879 msgid "Font Change|o"
11880 msgstr "Font Değiştir|F"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:284
11883 msgid "Math Normal Font"
11884 msgstr "Matematik Normal Font"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:286
11887 msgid "Math Calligraphic Family"
11888 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:287
11891 msgid "Math Fraktur Family"
11892 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:288
11895 msgid "Math Roman Family"
11896 msgstr "Matematik Roman Font"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:289
11899 msgid "Math Sans Serif Family"
11900 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:291
11903 msgid "Math Bold Series"
11904 msgstr "Matematik Kalın Font"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:293
11907 msgid "Text Normal Font"
11908 msgstr "Metin Normal Font"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11911 msgid "Text Roman Family"
11912 msgstr "Metin Roman Font"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11915 msgid "Text Sans Serif Family"
11916 msgstr "Metin Sans Serif Font"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11919 msgid "Text Typewriter Family"
11920 msgstr "Metin Daktilo Font"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11923 msgid "Text Bold Series"
11924 msgstr "Metin Kalın Font"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11927 msgid "Text Medium Series"
11928 msgstr "Metin Orta Serisi"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11931 msgid "Text Italic Shape"
11932 msgstr "Metin İtalik Şekli"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11935 msgid "Text Small Caps Shape"
11936 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11939 msgid "Text Slanted Shape"
11940 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11943 msgid "Text Upright Shape"
11944 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:310
11947 msgid "Floatflt Figure"
11948 msgstr "Floatflt Figür"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11951 msgid "Table of Contents|C"
11952 msgstr "İçindekiler|ç"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
11955 msgid "Index List|I"
11956 msgstr "İndeks Listesi|İ"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11959 msgid "Nomenclature|N"
11960 msgstr "Terminoloji|T"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11963 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11964 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11967 msgid "LyX Document...|X"
11968 msgstr "LyX Belgesi...|B"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11971 msgid "Plain Text...|T"
11972 msgstr "Düz metin...|D"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11975 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11976 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
11979 msgid "Track Changes|T"
11980 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
11983 msgid "Merge Changes...|M"
11984 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:330
11987 msgid "Accept All Changes|A"
11988 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:331
11991 msgid "Reject All Changes|R"
11992 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
11995 msgid "Show Changes in Output|S"
11996 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:339
11999 msgid "Character...|C"
12000 msgstr "Karakter...|K"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:340
12003 msgid "Paragraph...|P"
12004 msgstr "Paragraf...|P"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:341
12007 msgid "Document...|D"
12008 msgstr "Belge...|B"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:342
12011 msgid "Tabular...|T"
12012 msgstr "Tablo...|T"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:344
12015 msgid "Emphasize Style|E"
12016 msgstr "Vurgulu Stili|V"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:345
12019 msgid "Noun Style|N"
12020 msgstr "Ad Stili|A"
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:346
12023 msgid "Bold Style|B"
12024 msgstr "Kalın Stil|n"
12025
12026 #: lib/ui/classic.ui:349
12027 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12028 msgstr "Derinliği Azalt|z"
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:350
12031 msgid "Increase Environment Depth|i"
12032 msgstr "Derinliği Arttır|D"
12033
12034 #: lib/ui/classic.ui:351
12035 msgid "Start Appendix Here|S"
12036 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
12039 msgid "Build Program|B"
12040 msgstr "Programı İnşa Et|P"
12041
12042 #: lib/ui/classic.ui:361
12043 msgid "Update|U"
12044 msgstr "Güncelle|G"
12045
12046 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
12047 msgid "LaTeX Log|L"
12048 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
12049
12050 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
12051 msgid "Outline|O"
12052 msgstr "Anahat|h"
12053
12054 #: lib/ui/classic.ui:365
12055 msgid "TeX Information|X"
12056 msgstr "TeX Bilgisi|g"
12057
12058 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
12059 msgid "Next Note|N"
12060 msgstr "Sonraki Not|r"
12061
12062 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
12063 msgid "Go to Label|L"
12064 msgstr "Etikete Git|E"
12065
12066 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
12067 msgid "Bookmarks|B"
12068 msgstr "Yerimleri|Y"
12069
12070 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:522
12071 msgid "Save Bookmark 1|S"
12072 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
12073
12074 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:523
12075 msgid "Save Bookmark 2"
12076 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
12077
12078 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:524
12079 msgid "Save Bookmark 3"
12080 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
12081
12082 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:525
12083 msgid "Save Bookmark 4"
12084 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
12085
12086 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:526
12087 msgid "Save Bookmark 5"
12088 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
12089
12090 #: lib/ui/classic.ui:390
12091 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12092 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
12093
12094 #: lib/ui/classic.ui:391
12095 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12096 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
12097
12098 #: lib/ui/classic.ui:392
12099 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12100 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
12101
12102 #: lib/ui/classic.ui:393
12103 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12104 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
12105
12106 #: lib/ui/classic.ui:394
12107 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12108 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
12109
12110 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:556
12111 msgid "Introduction|I"
12112 msgstr "Giriş|G"
12113
12114 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:557
12115 msgid "Tutorial|T"
12116 msgstr "Başlangıç|B"
12117
12118 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:558
12119 msgid "User's Guide|U"
12120 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
12121
12122 #: lib/ui/classic.ui:412
12123 msgid "Extended Features|E"
12124 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
12125
12126 #: lib/ui/classic.ui:413
12127 msgid "Embedded Objects|m"
12128 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
12129
12130 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:562
12131 msgid "Customization|C"
12132 msgstr "Özelleştirme|Ö"
12133
12134 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:565
12135 msgid "LaTeX Configuration|L"
12136 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
12137
12138 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:568
12139 msgid "About LyX|X"
12140 msgstr "LyX Hakkında|H"
12141
12142 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12143 msgid "About LyX"
12144 msgstr "LyX Hakkında"
12145
12146 #: lib/ui/classic.ui:426
12147 msgid "Preferences..."
12148 msgstr "Tercihler..."
12149
12150 #: lib/ui/classic.ui:427
12151 msgid "Quit LyX"
12152 msgstr "Çık"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12155 msgid "Aligned Environment|l"
12156 msgstr "Aligned Ortamı|l"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12159 msgid "AlignedAt Environment|v"
12160 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12163 msgid "Gathered Environment|h"
12164 msgstr "Toplanan Ortam|T"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12167 msgid "Delimiters...|r"
12168 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12171 msgid "Matrix...|x"
12172 msgstr "Matris...|M"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12175 msgid "Macro|o"
12176 msgstr "Makro|o"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12179 msgid "AMS Environment|A"
12180 msgstr "AMS Ortamı|A"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12183 #, fuzzy
12184 msgid "Number Whole Formula|N"
12185 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12188 #, fuzzy
12189 msgid "Number This Line|u"
12190 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12193 msgid "Equation Label|L"
12194 msgstr "Denklem Etiketi|D"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12197 #, fuzzy
12198 msgid "Copy as Reference|R"
12199 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12202 msgid "Split Cell|C"
12203 msgstr "Hücreyi Böl|B"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12206 #, fuzzy
12207 msgid "Insert|s"
12208 msgstr "Ekle|E"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12211 msgid "Add Line Above|o"
12212 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12215 msgid "Add Line Below|B"
12216 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12219 #, fuzzy
12220 msgid "Delete Line Above|v"
12221 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12224 #, fuzzy
12225 msgid "Delete Line Below|w"
12226 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12229 msgid "Add Line to Left"
12230 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12233 msgid "Add Line to Right"
12234 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12237 msgid "Delete Line to Left"
12238 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12241 msgid "Delete Line to Right"
12242 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12245 #, fuzzy
12246 msgid "Show Math Toolbar"
12247 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12250 #, fuzzy
12251 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12252 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12255 #, fuzzy
12256 msgid "Show Table Toolbar"
12257 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12260 #, fuzzy
12261 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12262 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12265 msgid "Next Cross-Reference|N"
12266 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12269 msgid "Go to Label|G"
12270 msgstr "Etikete Git|E"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12273 #, fuzzy
12274 msgid "<Reference>|R"
12275 msgstr "<referans>|r"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12278 #, fuzzy
12279 msgid "(<Reference>)|e"
12280 msgstr "(<referans>)|e"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12283 #, fuzzy
12284 msgid "<Page>|P"
12285 msgstr "<sayfa>|s"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12288 #, fuzzy
12289 msgid "On Page <Page>|O"
12290 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12293 #, fuzzy
12294 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12295 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12298 #, fuzzy
12299 msgid "Formatted Reference|t"
12300 msgstr "Biçimli referans|ç"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12303 #, fuzzy
12304 msgid "Textual Reference|x"
12305 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:494
12319 msgid "Settings...|S"
12320 msgstr "Ayarlar...|A"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12323 #, fuzzy
12324 msgid "Go Back|G"
12325 msgstr "Geri dön|G"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12328 msgid "Copy as Reference|C"
12329 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12332 #, fuzzy
12333 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12334 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12337 msgid "Open Inset|O"
12338 msgstr "Eki Aç|A"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12341 msgid "Close Inset|C"
12342 msgstr "Eki Kapat|t"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12346 msgid "Dissolve Inset|D"
12347 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12350 #, fuzzy
12351 msgid "Show Label|L"
12352 msgstr "Etikete Git|E"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12355 msgid "Frameless|l"
12356 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12359 #, fuzzy
12360 msgid "Simple Frame|F"
12361 msgstr "Basit çerçeve|ç"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12364 #, fuzzy
12365 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12366 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12369 #, fuzzy
12370 msgid "Oval, Thin|a"
12371 msgstr "Oval, ince|o"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12374 #, fuzzy
12375 msgid "Oval, Thick|v"
12376 msgstr "Oval, kalın|l"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12379 msgid "Drop Shadow|w"
12380 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12383 #, fuzzy
12384 msgid "Shaded Background|B"
12385 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12388 #, fuzzy
12389 msgid "Double Frame|u"
12390 msgstr "Çift çerçeve|ç"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:460
12393 msgid "LyX Note|N"
12394 msgstr "LyX Notu|N"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12397 msgid "Comment|m"
12398 msgstr "Yorum|Y"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:462
12401 msgid "Greyed Out|G"
12402 msgstr "Gri|r"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12405 #, fuzzy
12406 msgid "Open All Notes|A"
12407 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12410 #, fuzzy
12411 msgid "Close All Notes|l"
12412 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:472
12415 #, fuzzy
12416 msgid "Phantom|P"
12417 msgstr "Düz metin"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:473
12420 #, fuzzy
12421 msgid "Horizontal Phantom|H"
12422 msgstr "Yatay Çizgi"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:474
12425 #, fuzzy
12426 msgid "Vertical Phantom|V"
12427 msgstr "Yatay hizalama"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12430 msgid "Protected Space|o"
12431 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12434 msgid "Negative Thin Space|N"
12435 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12438 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12439 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12442 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12443 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12446 msgid "Quad Space|Q"
12447 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12450 msgid "Double Quad Space|u"
12451 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12454 msgid "Horizontal Fill|F"
12455 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12458 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12459 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12462 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12463 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12466 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12467 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12470 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12471 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12474 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12475 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12478 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12479 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12482 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12483 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12486 msgid "Custom Length|C"
12487 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12490 msgid "Medium Space|M"
12491 msgstr "Orta boşluk|O"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12494 msgid "Thick Space|h"
12495 msgstr "Kalın Boşluk|k"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12498 msgid "Negative Medium Space|u"
12499 msgstr "Negatif Orta Boşluk|N"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12502 msgid "Negative Thick Space|i"
12503 msgstr "Negatif Kalın Boşluk|K"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12506 msgid "DefSkip|D"
12507 msgstr "DefSkip|D"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12510 msgid "SmallSkip|S"
12511 msgstr "SmallSkip|S"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12514 msgid "MedSkip|M"
12515 msgstr "MedSkip|M"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12518 msgid "BigSkip|B"
12519 msgstr "BigSkip|B"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12522 msgid "VFill|F"
12523 msgstr "DDolgu|D"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12526 msgid "Custom|C"
12527 msgstr "Özel|Ö"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12530 msgid "Settings...|e"
12531 msgstr "Ayarlar...|A"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12534 msgid "Include|c"
12535 msgstr "Ekle|e"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12538 msgid "Input|p"
12539 msgstr "Giriş|i"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12542 msgid "Verbatim|V"
12543 msgstr "Olduğu gibi|O"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12546 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12547 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12550 msgid "Listing|L"
12551 msgstr "Liste|L"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12554 #, fuzzy
12555 msgid "Edit Included File...|E"
12556 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12559 msgid "New Page|N"
12560 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12563 msgid "Page Break|a"
12564 msgstr "Sayfa Sonu|o"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12567 msgid "Clear Page|C"
12568 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12571 msgid "Clear Double Page|D"
12572 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12575 msgid "Ragged Line Break|R"
12576 msgstr ""
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12579 msgid "Justified Line Break|J"
12580 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12583 #: src/Text3.cpp:1219 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12584 msgid "Cut"
12585 msgstr "Kes"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12588 #: src/Text3.cpp:1224 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12589 msgid "Copy"
12590 msgstr "Kopyala"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12593 #: src/Text3.cpp:1172 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12594 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12595 msgid "Paste"
12596 msgstr "Yapıştır"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12599 msgid "Paste Recent|e"
12600 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12603 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12604 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:516
12607 msgid "Forward search|F"
12608 msgstr ""
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12611 msgid "Move Paragraph Up|o"
12612 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12615 msgid "Move Paragraph Down|v"
12616 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12619 msgid "Promote Section|r"
12620 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12623 msgid "Demote Section|m"
12624 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Move Section Down|D"
12629 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12632 #, fuzzy
12633 msgid "Move Section Up|U"
12634 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12637 msgid "Insert Short Title|T"
12638 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12641 #, fuzzy
12642 msgid "Accept Change|c"
12643 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Reject Change|j"
12648 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12651 msgid "Apply Last Text Style|A"
12652 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12655 msgid "Text Style|S"
12656 msgstr "Metin Stili|M"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12659 msgid "Paragraph Settings...|P"
12660 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12663 msgid "Fullscreen Mode"
12664 msgstr "Tam ekran Kipi"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12667 #, fuzzy
12668 msgid "Anything|A"
12669 msgstr "Herhangi birşey"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12672 #, fuzzy
12673 msgid "Anything Non-Empty|o"
12674 msgstr "Boş olmayan herhangi birşey"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12677 #, fuzzy
12678 msgid "Any Word|W"
12679 msgstr "MS Word|W"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12682 #, fuzzy
12683 msgid "Any Number|N"
12684 msgstr "Herhangi bir sayı"
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12687 #, fuzzy
12688 msgid "User Defined|U"
12689 msgstr "&Öntanımlı:"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12692 msgid "Append Argument"
12693 msgstr ""
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12696 msgid "Remove Last Argument"
12697 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12702 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12705 #, fuzzy
12706 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12707 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12708
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12710 msgid "Insert Optional Argument"
12711 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
12712
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12714 msgid "Remove Optional Argument"
12715 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
12716
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12718 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12719 msgstr ""
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12722 #, fuzzy
12723 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12724 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12729 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12732 #, fuzzy
12733 msgid "Reload|R"
12734 msgstr "&Geri yükle"
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12738 #, fuzzy
12739 msgid "Edit Externally...|x"
12740 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12743 #, fuzzy
12744 msgid "Multicolumn|u"
12745 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Multirow|w"
12750 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12753 #, fuzzy
12754 msgid "Top Line|n"
12755 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Bottom Line|i"
12760 msgstr "Alt Çizgi|A"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12763 msgid "Left Line|L"
12764 msgstr "Sol Çizgi|S"
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12767 msgid "Right Line|R"
12768 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12771 #, fuzzy
12772 msgid "Left|f"
12773 msgstr "Sol|l"
12774
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12776 #, fuzzy
12777 msgid "Right|h"
12778 msgstr "Sağ|ğ"
12779
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12781 #, fuzzy
12782 msgid "Decimal"
12783 msgstr "eposta"
12784
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12786 #, fuzzy
12787 msgid "Append Row|A"
12788 msgstr "Satır Ekle|ı"
12789
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12791 msgid "Copy Row|o"
12792 msgstr "Satır Kopyala|p"
12793
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Append Column|p"
12797 msgstr "Sütun Ekle|u"
12798
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12800 #, fuzzy
12801 msgid "Copy Column|y"
12802 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
12803
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12805 #, fuzzy
12806 msgid "Settings...|g"
12807 msgstr "Ayarlar...|A"
12808
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12810 #, fuzzy
12811 msgid "Path|P"
12812 msgstr "Yollar"
12813
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12815 #, fuzzy
12816 msgid "Class|C"
12817 msgstr "Kapat|t"
12818
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12820 #, fuzzy
12821 msgid "File Revision|R"
12822 msgstr "Revizyon"
12823
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12825 #, fuzzy
12826 msgid "Tree Revision|T"
12827 msgstr "Revizyon"
12828
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12830 #, fuzzy
12831 msgid "Revision Author|A"
12832 msgstr "Revizyon Geçmişi"
12833
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12835 #, fuzzy
12836 msgid "Revision Date|D"
12837 msgstr "Revizyon"
12838
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12840 #, fuzzy
12841 msgid "Revision Time|i"
12842 msgstr "Revizyon"
12843
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12845 #, fuzzy
12846 msgid "LyX Version|X"
12847 msgstr "Sürüm"
12848
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12850 #, fuzzy
12851 msgid "Document Info|D"
12852 msgstr "Belge|B"
12853
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12855 #, fuzzy
12856 msgid "Copy Text|o"
12857 msgstr "Kopyala|o"
12858
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12860 #, fuzzy
12861 msgid "Activate Branch|A"
12862 msgstr "Etkinleştirildi"
12863
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12865 #, fuzzy
12866 msgid "Deactivate Branch|e"
12867 msgstr "&Aç/Kapa"
12868
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12870 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12871 msgstr ""
12872
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12874 #, fuzzy
12875 msgid "All Indexes|A"
12876 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12877
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12879 msgid "Subindex|b"
12880 msgstr ""
12881
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:501
12883 msgid "Reject Change|R"
12884 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12885
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12887 #, fuzzy
12888 msgid "Promote Section|P"
12889 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12890
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12892 #, fuzzy
12893 msgid "Demote Section|D"
12894 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12895
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12897 #, fuzzy
12898 msgid "Move Section Down|w"
12899 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12900
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12902 #, fuzzy
12903 msgid "Select Section|S"
12904 msgstr "Seçim|S"
12905
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12907 #, fuzzy
12908 msgid "Wrap by Preview|P"
12909 msgstr "LyX Önizleme"
12910
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12912 #, fuzzy
12913 msgid "Open Target...|O"
12914 msgstr "Aç...|A"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12917 msgid "Document|D"
12918 msgstr "Belge|B"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12921 msgid "Tools|T"
12922 msgstr "Araçlar|A"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12925 msgid "New from Template...|m"
12926 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12929 msgid "Open Recent|t"
12930 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12933 #, fuzzy
12934 msgid "Close All"
12935 msgstr "Dosyayı Kapat"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12938 msgid "Save All|l"
12939 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12942 msgid "Revert to Saved|R"
12943 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12946 msgid "New Window|W"
12947 msgstr "Yeni Pencere|P"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12950 msgid "Close Window|d"
12951 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12954 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12955 msgstr ""
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12958 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12959 msgstr ""
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12962 msgid "Use Locking Property|L"
12963 msgstr ""
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12966 msgid "Redo|R"
12967 msgstr "İleri al|İ"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12970 msgid "Paste Special"
12971 msgstr "Özel Yapıştır"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12974 msgid "Select All"
12975 msgstr "Tümünü Seç"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12978 #, fuzzy
12979 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12980 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12983 #, fuzzy
12984 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12985 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12988 msgid "Table|T"
12989 msgstr "Tablo|T"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12992 msgid "Rows & Columns|C"
12993 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12996 msgid "Increase List Depth|I"
12997 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13000 msgid "Decrease List Depth|D"
13001 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13004 #, fuzzy
13005 msgid "Dissolve Inset"
13006 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13009 msgid "TeX Code Settings...|C"
13010 msgstr "TeX  Kod Ayarları...|T"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13013 msgid "Float Settings...|a"
13014 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13017 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13018 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13021 msgid "Note Settings...|N"
13022 msgstr "Not Ayarları...|N"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13025 #, fuzzy
13026 msgid "Phantom Settings...|h"
13027 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13030 msgid "Branch Settings...|B"
13031 msgstr "Dal Ayarları...|D"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13034 msgid "Box Settings...|x"
13035 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13038 #, fuzzy
13039 msgid "Index Entry Settings...|y"
13040 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13043 #, fuzzy
13044 msgid "Index Settings...|x"
13045 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13048 #, fuzzy
13049 msgid "Info Settings...|n"
13050 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13053 msgid "Listings Settings...|g"
13054 msgstr "Listeleme Ayarları...|L"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13057 msgid "Table Settings...|a"
13058 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13061 msgid "Plain Text|T"
13062 msgstr "Düz Metin|M"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13065 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13066 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13069 msgid "Selection|S"
13070 msgstr "Seçim|S"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13073 msgid "Selection, Join Lines|i"
13074 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13077 #, fuzzy
13078 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13079 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13082 #, fuzzy
13083 msgid "Paste as PDF"
13084 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13087 #, fuzzy
13088 msgid "Paste as PNG"
13089 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13092 #, fuzzy
13093 msgid "Paste as JPEG"
13094 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Dissolve Text Style"
13099 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13102 msgid "Customized...|C"
13103 msgstr "Özel...|Ö"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13106 msgid "Capitalize|a"
13107 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13110 msgid "Uppercase|U"
13111 msgstr "Büyük Harf|B"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13114 msgid "Lowercase|L"
13115 msgstr "Küçük Harf|K"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Multirow|u"
13120 msgstr "Çoklusütun|Ç"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13123 msgid "Top Line|T"
13124 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13127 msgid "Bottom Line|B"
13128 msgstr "Alt Çizgi|A"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13131 msgid "Top|p"
13132 msgstr "Üst|t"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13135 msgid "Middle|i"
13136 msgstr "Orta|r"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13139 msgid "Bottom|o"
13140 msgstr "Alt|A"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13143 msgid "Copy Column|p"
13144 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13147 msgid "Macro Definition"
13148 msgstr "Makro Tanımları"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13151 msgid "Text Style|T"
13152 msgstr "Metin Stili|M"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13155 msgid "Add Line Above|A"
13156 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13159 msgid "Delete Line Above|D"
13160 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13163 msgid "Delete Line Below|e"
13164 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13167 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13168 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13171 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13172 msgstr ""
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13175 msgid "Math Normal Font|N"
13176 msgstr "Matematik Normal Font|N"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13179 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13180 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13183 #, fuzzy
13184 msgid "Math Formal Script Family|o"
13185 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13188 msgid "Math Fraktur Family|F"
13189 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13192 msgid "Math Roman Family|R"
13193 msgstr "Matematik Roman Font|R"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13196 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13197 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13200 msgid "Math Bold Series|B"
13201 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13204 msgid "Text Normal Font|T"
13205 msgstr "Metin Normal Font|M"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13208 msgid "Octave|O"
13209 msgstr "Octave|O"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13212 msgid "Maxima|M"
13213 msgstr "Maxima|M"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13216 msgid "Mathematica|a"
13217 msgstr "Mathematica|a"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13220 #, fuzzy
13221 msgid "Maple, Simplify|S"
13222 msgstr "Maple, basitleştir|s"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13225 #, fuzzy
13226 msgid "Maple, Factor|F"
13227 msgstr "Maple, faktör|f"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13230 #, fuzzy
13231 msgid "Maple, Evalm|E"
13232 msgstr "Maple, evalm|e"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13235 #, fuzzy
13236 msgid "Maple, Evalf|v"
13237 msgstr "Maple, evalf|v"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13240 msgid "Open All Insets|O"
13241 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13244 msgid "Close All Insets|C"
13245 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13248 #, fuzzy
13249 msgid "Unfold Math Macro|n"
13250 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Fold Math Macro|d"
13255 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13258 msgid "View Source|S"
13259 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13262 msgid "View Messages|g"
13263 msgstr ""
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13266 #, fuzzy
13267 msgid "View Master Document|M"
13268 msgstr "Ana Belge"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13271 #, fuzzy
13272 msgid "Update Master Document|a"
13273 msgstr "Ana Belge"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13276 #, fuzzy
13277 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13278 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13281 #, fuzzy
13282 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13283 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13286 msgid "Close Current View|w"
13287 msgstr ""
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13290 msgid "Fullscreen|l"
13291 msgstr "Tam Ekran|E"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13294 msgid "Toolbars|b"
13295 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13298 msgid "Special Character|p"
13299 msgstr "Özel Karakter|Ö"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13302 msgid "Formatting|o"
13303 msgstr "Biçimleme|ç"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13306 msgid "List / TOC|i"
13307 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13310 msgid "Float|a"
13311 msgstr "Yüzen|Y"
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13314 msgid "Branch|B"
13315 msgstr "Dal|l"
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13318 #, fuzzy
13319 msgid "Custom Insets"
13320 msgstr "Özel eklemeler"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13323 msgid "File|e"
13324 msgstr "Dosya|D"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13327 msgid "Box[[Menu]]"
13328 msgstr "Kutu[[Menu]]"
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13331 msgid "Cross-Reference...|R"
13332 msgstr "Çapraz referans...|z"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13335 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13336 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13339 msgid "Table...|T"
13340 msgstr "Tablo...|T"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13343 #, fuzzy
13344 msgid "URL|U"
13345 msgstr "Bağlantı...|a"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13348 #, fuzzy
13349 msgid "Hyperlink...|k"
13350 msgstr "Bağlantı|ğ"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13353 msgid "Short Title|S"
13354 msgstr "Kısa Başlık|B"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13357 msgid "TeX Code|X"
13358 msgstr "TeX Kodu|X"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13361 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13362 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13365 #, fuzzy
13366 msgid "Preview|w"
13367 msgstr "Önizleme"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13370 msgid "Ordinary Quote|Q"
13371 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13374 msgid "Single Quote|S"
13375 msgstr "Tek Tırnak|T"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13378 msgid "Phonetic Symbols|P"
13379 msgstr "Fonetik Semboller|F"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13382 msgid "Protected Space|P"
13383 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
13384
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13386 #, fuzzy
13387 msgid "Horizontal Line...|L"
13388 msgstr "Yatay Çizgi|z"
13389
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13391 msgid "Vertical Space...|V"
13392 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13395 #, fuzzy
13396 msgid "Phantom|m"
13397 msgstr "Düz metin"
13398
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13400 msgid "Hyphenation Point|H"
13401 msgstr "Heceleme Noktası|H"
13402
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13404 msgid "Numbered Formula|N"
13405 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
13406
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13408 msgid "Figure Wrap Float|F"
13409 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
13410
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13412 msgid "Table Wrap Float|T"
13413 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
13414
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13416 msgid "External Material...|M"
13417 msgstr "Dış Materyal...|ı"
13418
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13420 msgid "Child Document...|d"
13421 msgstr "Alt Belge...|t"
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13424 msgid "Comment|C"
13425 msgstr "Açıklama|A"
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13428 msgid "Insert New Branch...|I"
13429 msgstr ""
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13432 msgid "Change Tracking|C"
13433 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13436 msgid "Start Appendix Here|A"
13437 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
13438
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13440 msgid "Save in Bundled Format|F"
13441 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
13442
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13444 msgid "Compressed|m"
13445 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
13446
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13448 msgid "Accept Change|A"
13449 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
13450
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13452 msgid "Accept All Changes|c"
13453 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
13454
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13456 msgid "Reject All Changes|e"
13457 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
13458
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13460 msgid "Next Change|C"
13461 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
13462
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13464 msgid "Next Cross-Reference|R"
13465 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
13466
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13468 msgid "Clear Bookmarks|C"
13469 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
13470
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13472 msgid "Navigate Back|B"
13473 msgstr "Gei Git|G"
13474
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13476 msgid "Thesaurus...|T"
13477 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
13478
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13480 msgid "Statistics...|a"
13481 msgstr "İstatistikler...|İ"
13482
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13484 msgid "TeX Information|I"
13485 msgstr "TeX Bilgisi|g"
13486
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13488 #, fuzzy
13489 msgid "Compare...|C"
13490 msgstr "Özel...|Ö"
13491
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13493 msgid "Additional Features|F"
13494 msgstr "Ek Özellikler|E"
13495
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13497 msgid "Embedded Objects|O"
13498 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
13499
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13501 msgid "Shortcuts|S"
13502 msgstr "Kısayollar|K"
13503
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13505 msgid "LyX Functions|y"
13506 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13509 msgid "Specific Manuals|p"
13510 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13513 msgid "Linguistics Manual|L"
13514 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13517 msgid "Braille Manual|B"
13518 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
13519
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13521 msgid "XY-pic Manual|X"
13522 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
13523
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13525 msgid "Multicolumn Manual|M"
13526 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
13527
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13529 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13530 msgstr ""
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13533 msgid "New document"
13534 msgstr "Yeni belge"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13537 msgid "Open document"
13538 msgstr "Belge aç"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13541 msgid "Save document"
13542 msgstr "Belgeyi kaydet"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13545 msgid "Print document"
13546 msgstr "Belgeyi yazdır"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13549 msgid "Check spelling"
13550 msgstr "Yazım denetimi"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13553 msgid "Undo"
13554 msgstr "Geri al"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13557 msgid "Redo"
13558 msgstr "İleri al"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13561 msgid "Find and replace"
13562 msgstr "Bul ve değiştir"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13565 #, fuzzy
13566 msgid "Find and replace (advanced)"
13567 msgstr "Bul ve değiştir"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13570 msgid "Navigate back"
13571 msgstr "Geri git"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13574 msgid "Toggle emphasis"
13575 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13578 msgid "Toggle noun"
13579 msgstr "Ad stilini değiştir"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13582 msgid "Apply last"
13583 msgstr "Sonuncuyu uygula"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13586 msgid "Insert math"
13587 msgstr "Matematik ekle"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13590 msgid "Insert graphics"
13591 msgstr "Grafik ekle"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13594 msgid "Insert table"
13595 msgstr "Tablo ekle"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13598 #, fuzzy
13599 msgid "Toggle outline"
13600 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13603 #, fuzzy
13604 msgid "Toggle math toolbar"
13605 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13608 #, fuzzy
13609 msgid "Toggle table toolbar"
13610 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13613 msgid "View/Update"
13614 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13617 #, fuzzy
13618 msgid "View"
13619 msgstr "&Göster"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13622 #, fuzzy
13623 msgid "Update"
13624 msgstr "&Güncelle"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13627 #, fuzzy
13628 msgid "View master document"
13629 msgstr "Ana belgeyi seç"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13632 #, fuzzy
13633 msgid "Update master document"
13634 msgstr "Ana belgeyi seç"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13637 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13638 msgstr ""
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13641 #, fuzzy
13642 msgid "View other formats"
13643 msgstr "Dosya biçimleri"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13646 #, fuzzy
13647 msgid "Update other formats"
13648 msgstr "Tarih biçimi"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13651 msgid "Extra"
13652 msgstr "Ekstra"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13655 msgid "Numbered list"
13656 msgstr "Numaralı liste"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13659 msgid "Itemized list"
13660 msgstr "Öğeli liste"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13663 msgid "Increase depth"
13664 msgstr "Derinliği arttır"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13667 msgid "Decrease depth"
13668 msgstr "Derinliği azalt"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13671 msgid "Insert figure float"
13672 msgstr "Yüzen figür ekle"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13675 msgid "Insert table float"
13676 msgstr "Yüzen tablo ekle"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13679 msgid "Insert label"
13680 msgstr "Etiket ekle"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13683 msgid "Insert cross-reference"
13684 msgstr "Çapraz referans ekle"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13687 msgid "Insert citation"
13688 msgstr "Alıntı ekle"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13691 msgid "Insert index entry"
13692 msgstr "İndesk girdisi ekle"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13695 msgid "Insert nomenclature entry"
13696 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13699 msgid "Insert footnote"
13700 msgstr "Dipnot ekle"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13703 msgid "Insert margin note"
13704 msgstr "Kenar notu ekle"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13707 msgid "Insert note"
13708 msgstr "Not ekle"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13711 msgid "Insert box"
13712 msgstr "Kutu ekle"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13715 #, fuzzy
13716 msgid "Insert hyperlink"
13717 msgstr "Bağlantı Ekle"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13720 msgid "Insert TeX code"
13721 msgstr "TeX kodu ekle"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13724 msgid "Insert math macro"
13725 msgstr "Matematik makrosu ekle"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13728 msgid "Include file"
13729 msgstr "Dosya ekle"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13732 msgid "Text style"
13733 msgstr "Metin stili"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13736 msgid "Paragraph settings"
13737 msgstr "Paragraf ayarları"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13740 msgid "Add row"
13741 msgstr "Satır ekle"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13744 msgid "Add column"
13745 msgstr "Sütun ekle"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13748 msgid "Delete row"
13749 msgstr "Satır sil"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13752 msgid "Delete column"
13753 msgstr "Sütun sil"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13756 msgid "Set top line"
13757 msgstr "Üst çizgi"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13760 msgid "Set bottom line"
13761 msgstr "Alt çizgi"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13764 msgid "Set left line"
13765 msgstr "Sol çizgi"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13768 msgid "Set right line"
13769 msgstr "Sağ çizgi"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13772 msgid "Set border lines"
13773 msgstr "Sınırları ayarlar"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13776 msgid "Set all lines"
13777 msgstr "Tüm çizgiler"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13780 msgid "Unset all lines"
13781 msgstr "Tüm çizgileri sil"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13784 msgid "Align left"
13785 msgstr "Sola hizala"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13788 msgid "Align center"
13789 msgstr "Ortala"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13792 msgid "Align right"
13793 msgstr "Sağa hizala"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13796 msgid "Align on decimal"
13797 msgstr ""
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13800 msgid "Align top"
13801 msgstr "Yukarı hizala"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13804 msgid "Align middle"
13805 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13808 msgid "Align bottom"
13809 msgstr "Alta hizala"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13812 msgid "Rotate cell"
13813 msgstr "Hücreyi çevir"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13816 msgid "Rotate table"
13817 msgstr "Tabloyu çevir"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13820 msgid "Set multi-column"
13821 msgstr "Çok sütun"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13824 #, fuzzy
13825 msgid "Set multi-row"
13826 msgstr "Çok sütun"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13829 msgid "Math"
13830 msgstr "Matematik"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13833 msgid "Set display mode"
13834 msgstr "Görüntü modu"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13837 msgid "Subscript"
13838 msgstr "Altyazı"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13841 msgid "Superscript"
13842 msgstr "Üstsimge"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13845 msgid "Insert square root"
13846 msgstr "Karekök ekle"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13849 msgid "Insert root"
13850 msgstr "Kök ekle"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13853 msgid "Insert standard fraction"
13854 msgstr "Standart kesir ekle"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13857 msgid "Insert sum"
13858 msgstr "Toplam ekle"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13861 msgid "Insert integral"
13862 msgstr "İntegral ekle"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13865 msgid "Insert product"
13866 msgstr "Çarpım ekle"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13869 msgid "Insert ( )"
13870 msgstr "( ) Ekle"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13873 msgid "Insert [ ]"
13874 msgstr "[ ] Ekle"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13877 msgid "Insert { }"
13878 msgstr "{ } Ekle"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13881 msgid "Insert delimiters"
13882 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13885 msgid "Insert matrix"
13886 msgstr "Matris ekle"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13889 msgid "Insert cases environment"
13890 msgstr "Koşul ortamı ekle"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13893 #, fuzzy
13894 msgid "Toggle math panels"
13895 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13898 msgid "Math Macros"
13899 msgstr "Matematik Makroları"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13902 #, fuzzy
13903 msgid "Remove last argument"
13904 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13907 #, fuzzy
13908 msgid "Append argument"
13909 msgstr "Parametre Ekle"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13912 #, fuzzy
13913 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13914 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13917 #, fuzzy
13918 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13919 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13922 #, fuzzy
13923 msgid "Remove optional argument"
13924 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13927 #, fuzzy
13928 msgid "Insert optional argument"
13929 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13932 #, fuzzy
13933 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13934 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13937 msgid "Append argument eating from the right"
13938 msgstr ""
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13941 #, fuzzy
13942 msgid "Append optional argument eating from the right"
13943 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13946 msgid "Command Buffer"
13947 msgstr "Komut Tamponu"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13950 msgid "Review[[Toolbar]]"
13951 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13954 msgid "Track changes"
13955 msgstr "Değişiklikleri takip et"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13958 msgid "Show changes in output"
13959 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13962 msgid "Next change"
13963 msgstr "Sonraki değişiklik"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13966 msgid "Accept change inside selection"
13967 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13970 msgid "Reject change inside selection"
13971 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13974 msgid "Merge changes"
13975 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13978 msgid "Accept all changes"
13979 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13982 msgid "Reject all changes"
13983 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13986 msgid "Next note"
13987 msgstr "Sonraki not"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13990 #, fuzzy
13991 msgid "View Other Formats"
13992 msgstr "Diğer font ayarları"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13995 #, fuzzy
13996 msgid "Update Other Formats"
13997 msgstr "Etiket listesini güncelle"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14000 msgid "Version Control"
14001 msgstr "Sürüm Yönetimi"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14004 msgid "Register"
14005 msgstr "Kaydol"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14008 msgid "Check-out for edit"
14009 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14012 msgid "Check-in changes"
14013 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14016 msgid "View revision log"
14017 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14020 msgid "Revert changes"
14021 msgstr "Değişikliği reddet"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14024 msgid "Compare with older revision"
14025 msgstr ""
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14028 msgid "Compare with last revision"
14029 msgstr ""
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14032 #, fuzzy
14033 msgid "Insert Version Info"
14034 msgstr "Kenar notu ekle"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14037 msgid "Use SVN file locking property"
14038 msgstr ""
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14041 msgid "Update local directory from repository"
14042 msgstr ""
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14045 msgid "Math Panels"
14046 msgstr "Matematik Panelleri"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14049 #, fuzzy
14050 msgid "Math spacings"
14051 msgstr "Matematik Boşlukları"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14054 msgid "Styles"
14055 msgstr "Stiller"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14058 msgid "Fractions"
14059 msgstr "Kesirler"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14063 msgid "Fonts"
14064 msgstr "Fontlar"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14067 msgid "Functions"
14068 msgstr "Fonksiyonlar"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14071 #, fuzzy
14072 msgid "Frame decorations"
14073 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14076 #, fuzzy
14077 msgid "Big operators"
14078 msgstr "Büyük Operatörler"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14081 msgid "Miscellaneous"
14082 msgstr "Çeşitli"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14086 msgid "Arrows"
14087 msgstr "Oklar"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14090 #, fuzzy
14091 msgid "AMS arrows"
14092 msgstr "AMS Okları"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14095 msgid "Operators"
14096 msgstr "Operatörler"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14099 msgid "Relations"
14100 msgstr "İlişkiler"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14103 #, fuzzy
14104 msgid "AMS relations"
14105 msgstr "AMS İlişkileri"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14108 #, fuzzy
14109 msgid "AMS negative relations"
14110 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14113 msgid "Dots"
14114 msgstr "Noktalar"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14117 #, fuzzy
14118 msgid "AMS operators"
14119 msgstr "AMS Operatörleri"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14122 #, fuzzy
14123 msgid "AMS miscellaneous"
14124 msgstr "AMS çeşitli"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14127 msgid "arccos"
14128 msgstr "arccos"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14131 msgid "arcsin"
14132 msgstr "arcsin"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14135 msgid "arctan"
14136 msgstr "arctan"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14139 msgid "arg"
14140 msgstr "arg"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14143 msgid "bmod"
14144 msgstr "bmod"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14147 msgid "cos"
14148 msgstr "cos"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14151 msgid "cosh"
14152 msgstr "cosh"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14155 msgid "cot"
14156 msgstr "cot"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14159 msgid "coth"
14160 msgstr "coth"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14163 msgid "csc"
14164 msgstr "csc"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14167 msgid "deg"
14168 msgstr "deg"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14171 msgid "det"
14172 msgstr "det"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14175 msgid "dim"
14176 msgstr "dim"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14179 msgid "exp"
14180 msgstr "exp"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14183 msgid "gcd"
14184 msgstr "gcd"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14187 msgid "hom"
14188 msgstr "hom"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14191 msgid "inf"
14192 msgstr "inf"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14195 msgid "ker"
14196 msgstr "ker"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14199 msgid "lg"
14200 msgstr "lg"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14203 msgid "lim"
14204 msgstr "lim"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14207 msgid "liminf"
14208 msgstr "liminf"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14211 msgid "limsup"
14212 msgstr "limsup"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14215 msgid "ln"
14216 msgstr "ln"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14219 msgid "log"
14220 msgstr "log"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14223 msgid "max"
14224 msgstr "max"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14227 msgid "min"
14228 msgstr "min"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14231 msgid "sec"
14232 msgstr "sec"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14235 msgid "sin"
14236 msgstr "sin"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14239 msgid "sinh"
14240 msgstr "sinh"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14243 msgid "sup"
14244 msgstr "sup"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14247 msgid "tan"
14248 msgstr "tan"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14251 msgid "tanh"
14252 msgstr "tanh"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14255 msgid "Pr"
14256 msgstr "Pr"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14259 msgid "Spacings"
14260 msgstr "Boşluklar"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14263 msgid "Thin space\t\\,"
14264 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14267 msgid "Medium space\t\\:"
14268 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14271 msgid "Thick space\t\\;"
14272 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14275 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14276 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14279 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14280 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14283 msgid "Negative space\t\\!"
14284 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14287 #, fuzzy
14288 msgid "Phantom\t\\phantom"
14289 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14292 #, fuzzy
14293 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14294 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14297 #, fuzzy
14298 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14299 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14302 msgid "Roots"
14303 msgstr "Kökler"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14306 msgid "Square root\t\\sqrt"
14307 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14310 msgid "Other root\t\\root"
14311 msgstr "Diğer kök\t\\root"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14314 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14315 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14318 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14319 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14322 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14323 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14326 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14327 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14330 msgid "Standard\t\\frac"
14331 msgstr "Standart\t\\frac"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14334 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14335 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14338 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14339 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14342 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14343 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14346 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14347 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14350 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14351 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14354 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14355 msgstr "Metin kesri\t\\tfrac"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14358 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14359 msgstr "Kesri görüntüle\t\\dfrac"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14362 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14363 msgstr "Sürekli kesir\t\\cfrac"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14366 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14367 msgstr "Sürekli kesir (sol)\t\\cfrac"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14370 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14371 msgstr "Sürekli kesir (sağ)\t\\cfrac"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14374 msgid "Binomial\t\\binom"
14375 msgstr "Binom\t\\binom"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14378 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14379 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14382 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14383 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14386 msgid "Roman\t\\mathrm"
14387 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14390 msgid "Bold\t\\mathbf"
14391 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14394 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14395 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14398 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14399 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14402 msgid "Italic\t\\mathit"
14403 msgstr "İtalik\t\\mathit"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14406 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14407 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14410 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14411 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14414 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14415 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14418 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14419 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14422 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14423 msgstr ""
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14426 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14427 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14430 msgid "ldots"
14431 msgstr "ldots"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14434 msgid "cdots"
14435 msgstr "cdots"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14438 msgid "vdots"
14439 msgstr "vdots"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14442 msgid "ddots"
14443 msgstr "ddots"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14446 #, fuzzy
14447 msgid "iddots"
14448 msgstr "ddots"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14451 msgid "Frame Decorations"
14452 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14455 msgid "hat"
14456 msgstr "hat"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14459 msgid "tilde"
14460 msgstr "tilda"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14463 msgid "bar"
14464 msgstr "bar"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14467 msgid "grave"
14468 msgstr "grave"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14471 msgid "dot"
14472 msgstr "dot"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14475 msgid "check"
14476 msgstr "kontro let"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14479 msgid "widehat"
14480 msgstr "widehat"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14483 msgid "widetilde"
14484 msgstr "widetilde"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14487 msgid "vec"
14488 msgstr "vec"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14491 msgid "acute"
14492 msgstr "acute"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14495 msgid "ddot"
14496 msgstr "ddot"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14499 #, fuzzy
14500 msgid "dddot"
14501 msgstr "ddot"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14504 #, fuzzy
14505 msgid "ddddot"
14506 msgstr "ddot"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14509 msgid "breve"
14510 msgstr "breve"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14513 msgid "overline"
14514 msgstr "overline"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14517 msgid "overbrace"
14518 msgstr "overbrace"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14521 msgid "overleftarrow"
14522 msgstr "overleftarrow"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14525 msgid "overrightarrow"
14526 msgstr "overrightarrow"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14529 msgid "overleftrightarrow"
14530 msgstr "overleftrightarrow"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14533 msgid "overset"
14534 msgstr "overset"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14537 msgid "underline"
14538 msgstr "altçizgi"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14541 msgid "underbrace"
14542 msgstr "underbrace"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14545 msgid "underleftarrow"
14546 msgstr "underleftarrow"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14549 msgid "underrightarrow"
14550 msgstr "underrightarrow"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14553 msgid "underleftrightarrow"
14554 msgstr "underleftrightarrow"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14557 msgid "underset"
14558 msgstr "underset"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14561 msgid "leftarrow"
14562 msgstr "solok"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14565 msgid "rightarrow"
14566 msgstr "rightarrow"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14569 msgid "downarrow"
14570 msgstr "downarrow"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14573 msgid "uparrow"
14574 msgstr "yukarıok"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14577 msgid "updownarrow"
14578 msgstr "updownarrow"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14581 msgid "leftrightarrow"
14582 msgstr "leftrightarrow"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14585 msgid "Leftarrow"
14586 msgstr "Solok"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14589 msgid "Rightarrow"
14590 msgstr "Rightarrow"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14593 msgid "Downarrow"
14594 msgstr "Downarrow"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14597 msgid "Uparrow"
14598 msgstr "Yukarıok"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14601 msgid "Updownarrow"
14602 msgstr "Updownarrow"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14605 msgid "Leftrightarrow"
14606 msgstr "Leftrightarrow"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14609 msgid "Longleftrightarrow"
14610 msgstr "Longleftrightarrow"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14613 msgid "Longleftarrow"
14614 msgstr "Longleftarrow"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14617 msgid "Longrightarrow"
14618 msgstr "Longrightarrow"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14621 msgid "longleftrightarrow"
14622 msgstr "longleftrightarrow"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14625 msgid "longleftarrow"
14626 msgstr "longleftarrow"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14629 msgid "longrightarrow"
14630 msgstr "longrightarrow"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14633 msgid "leftharpoondown"
14634 msgstr "leftharpoondown"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14637 msgid "rightharpoondown"
14638 msgstr "rightharpoondown"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14641 msgid "mapsto"
14642 msgstr "mapsto"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14645 msgid "longmapsto"
14646 msgstr "longmapsto"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14649 msgid "nwarrow"
14650 msgstr "nwarrow"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14653 msgid "nearrow"
14654 msgstr "nearrow"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14657 msgid "leftharpoonup"
14658 msgstr "leftharpoonup"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14661 msgid "rightharpoonup"
14662 msgstr "rightharpoonup"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14665 msgid "hookleftarrow"
14666 msgstr "hookleftarrow"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14669 msgid "hookrightarrow"
14670 msgstr "hookrightarrow"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14673 msgid "swarrow"
14674 msgstr "swarrow"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14677 msgid "searrow"
14678 msgstr "searrow"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14681 msgid "rightleftharpoons"
14682 msgstr "rightleftharpoons"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14685 msgid "pm"
14686 msgstr "pm"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14689 msgid "cap"
14690 msgstr "cap"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14693 msgid "diamond"
14694 msgstr "diamond"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14697 msgid "oplus"
14698 msgstr "oplus"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14701 msgid "mp"
14702 msgstr "mp"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14705 msgid "cup"
14706 msgstr "cup"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14709 msgid "bigtriangleup"
14710 msgstr "bigtriangleup"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14713 msgid "ominus"
14714 msgstr "ominus"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14717 msgid "times"
14718 msgstr "times"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14721 msgid "uplus"
14722 msgstr "uplus"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14725 msgid "bigtriangledown"
14726 msgstr "bigtriangledown"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14729 msgid "otimes"
14730 msgstr "otimes"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14733 msgid "div"
14734 msgstr "div"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14737 msgid "sqcap"
14738 msgstr "sqcap"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14741 msgid "triangleright"
14742 msgstr "triangleright"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14745 msgid "oslash"
14746 msgstr "oslash"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14749 msgid "cdot"
14750 msgstr "cdot"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14753 msgid "sqcup"
14754 msgstr "sqcup"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14757 msgid "triangleleft"
14758 msgstr "triangleleft"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14761 msgid "odot"
14762 msgstr "odot"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14765 msgid "star"
14766 msgstr "star"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14769 msgid "vee"
14770 msgstr "vee"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14773 msgid "amalg"
14774 msgstr "amalg"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14777 msgid "bigcirc"
14778 msgstr "bigcirc"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14781 msgid "setminus"
14782 msgstr "setminus"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14785 msgid "wedge"
14786 msgstr "wedge"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14789 msgid "dagger"
14790 msgstr "dagger"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14793 msgid "circ"
14794 msgstr "circ"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14797 msgid "bullet"
14798 msgstr "madde imi"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14801 msgid "wr"
14802 msgstr "wr"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14805 msgid "ddagger"
14806 msgstr "ddagger"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14809 msgid "leq"
14810 msgstr "leq"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14813 msgid "geq"
14814 msgstr "geq"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14817 msgid "equiv"
14818 msgstr "equiv"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14821 msgid "models"
14822 msgstr "modeller"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14825 msgid "prec"
14826 msgstr "prec"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14829 msgid "succ"
14830 msgstr "succ"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14833 msgid "sim"
14834 msgstr "sim"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14837 msgid "perp"
14838 msgstr "perp"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14841 msgid "preceq"
14842 msgstr "preceq"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14845 msgid "succeq"
14846 msgstr "succeq"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14849 msgid "simeq"
14850 msgstr "simeq"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14853 msgid "mid"
14854 msgstr "mid"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14857 msgid "ll"
14858 msgstr "ll"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14861 msgid "gg"
14862 msgstr "gg"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14865 msgid "asymp"
14866 msgstr "asymp"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14869 msgid "parallel"
14870 msgstr "paralel"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14873 msgid "subset"
14874 msgstr "altküme"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14877 msgid "supset"
14878 msgstr "üstküme"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14881 msgid "approx"
14882 msgstr "yaklaşık"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14885 msgid "smile"
14886 msgstr "gülme"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14889 msgid "subseteq"
14890 msgstr "subseteq"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14893 msgid "supseteq"
14894 msgstr "supseteq"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14897 msgid "cong"
14898 msgstr "cong"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14901 msgid "frown"
14902 msgstr "kaş çatma"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14905 msgid "sqsubseteq"
14906 msgstr "sqsubseteq"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14909 msgid "sqsupseteq"
14910 msgstr "sqsupseteq"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14913 msgid "doteq"
14914 msgstr "doteq"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14917 msgid "neq"
14918 msgstr "neq"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14921 msgid "in[[math relation]]"
14922 msgstr ""
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14925 msgid "ni"
14926 msgstr "ni"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14929 msgid "propto"
14930 msgstr "propto"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14933 msgid "notin"
14934 msgstr "notin"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14937 msgid "vdash"
14938 msgstr "vdash"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14941 msgid "dashv"
14942 msgstr "dashv"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14945 msgid "bowtie"
14946 msgstr "bowtie"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14949 msgid "alpha"
14950 msgstr "alpha"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14953 msgid "beta"
14954 msgstr "beta"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14957 msgid "gamma"
14958 msgstr "gamma"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14961 msgid "delta"
14962 msgstr "delta"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14965 msgid "epsilon"
14966 msgstr "epsilon"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14969 msgid "varepsilon"
14970 msgstr "varepsilon"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14973 msgid "zeta"
14974 msgstr "zeta"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14977 msgid "eta"
14978 msgstr "eta"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14981 msgid "theta"
14982 msgstr "teta"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14985 msgid "vartheta"
14986 msgstr "varteta"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14989 msgid "iota"
14990 msgstr "iota"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14993 msgid "kappa"
14994 msgstr "kappa"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14997 msgid "lambda"
14998 msgstr "lambda"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15001 msgid "mu"
15002 msgstr "mu"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15005 msgid "nu"
15006 msgstr "nu"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15009 msgid "xi"
15010 msgstr "xi"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15013 msgid "pi"
15014 msgstr "pi"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15017 msgid "varpi"
15018 msgstr "varpi"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15021 msgid "rho"
15022 msgstr "rho"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15025 msgid "varrho"
15026 msgstr "varrho"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15029 msgid "sigma"
15030 msgstr "sigma"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15033 msgid "varsigma"
15034 msgstr "varsigma"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15037 msgid "tau"
15038 msgstr "tau"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15041 msgid "upsilon"
15042 msgstr "upsilon"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15045 msgid "phi"
15046 msgstr "phi"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15049 msgid "varphi"
15050 msgstr "varphi"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15053 msgid "chi"
15054 msgstr "chi"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15057 msgid "psi"
15058 msgstr "psi"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15061 msgid "omega"
15062 msgstr "omega"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15065 #, fuzzy
15066 msgid "varGamma"
15067 msgstr "Gamma"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15070 #, fuzzy
15071 msgid "varDelta"
15072 msgstr "Delta"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15075 #, fuzzy
15076 msgid "varTheta"
15077 msgstr "varteta"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15080 #, fuzzy
15081 msgid "varLambda"
15082 msgstr "Lambda"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15085 #, fuzzy
15086 msgid "varXi"
15087 msgstr "varpi"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15090 #, fuzzy
15091 msgid "varPi"
15092 msgstr "varpi"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15095 #, fuzzy
15096 msgid "varSigma"
15097 msgstr "varsigma"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15100 #, fuzzy
15101 msgid "varUpsilon"
15102 msgstr "varepsilon"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15105 #, fuzzy
15106 msgid "varPhi"
15107 msgstr "varphi"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15110 #, fuzzy
15111 msgid "varPsi"
15112 msgstr "Farsça"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15115 #, fuzzy
15116 msgid "varOmega"
15117 msgstr "Omega"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15120 msgid "Gamma"
15121 msgstr "Gamma"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15124 msgid "Delta"
15125 msgstr "Delta"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15128 msgid "Theta"
15129 msgstr "Teta"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15132 msgid "Lambda"
15133 msgstr "Lambda"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15136 msgid "Xi"
15137 msgstr "Xi"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15140 msgid "Pi"
15141 msgstr "Pi"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15144 msgid "Sigma"
15145 msgstr "Sigma"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15148 msgid "Upsilon"
15149 msgstr "Upsilon"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15152 msgid "Phi"
15153 msgstr "Phi"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15156 msgid "Psi"
15157 msgstr "Psi"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15160 msgid "Omega"
15161 msgstr "Omega"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15164 msgid "nabla"
15165 msgstr "nabla"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15168 msgid "partial"
15169 msgstr "kısmi"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15172 msgid "infty"
15173 msgstr "infty"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15176 msgid "prime"
15177 msgstr "prime"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15180 msgid "ell"
15181 msgstr "ell"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15184 msgid "emptyset"
15185 msgstr "emptyset"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15188 msgid "exists"
15189 msgstr "mevcut"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15192 msgid "forall"
15193 msgstr "forall"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15196 msgid "imath"
15197 msgstr "imath"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15200 msgid "jmath"
15201 msgstr "jmath"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15204 msgid "Re"
15205 msgstr "Re"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15208 msgid "Im"
15209 msgstr "Im"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15212 msgid "aleph"
15213 msgstr "aleph"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15216 msgid "wp"
15217 msgstr "wp"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15220 msgid "hbar"
15221 msgstr "hbar"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15224 msgid "angle"
15225 msgstr "angle"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15228 msgid "top"
15229 msgstr "üst"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15232 msgid "bot"
15233 msgstr "bot"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15236 msgid "Vert"
15237 msgstr "Vert"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15240 msgid "neg"
15241 msgstr "neg"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15244 msgid "flat"
15245 msgstr "flat"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15248 msgid "natural"
15249 msgstr "natural"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15252 msgid "sharp"
15253 msgstr "sharp"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15256 msgid "surd"
15257 msgstr "surd"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15260 msgid "triangle"
15261 msgstr "triangle"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15264 msgid "diamondsuit"
15265 msgstr "diamondsuit"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15268 msgid "heartsuit"
15269 msgstr "heartsuit"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15272 msgid "clubsuit"
15273 msgstr "clubsuit"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15276 msgid "spadesuit"
15277 msgstr "spadesuit"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15280 msgid "textrm \\AA"
15281 msgstr "textrm \\AA"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15284 msgid "textrm \\O"
15285 msgstr "textrm \\O"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15288 msgid "mathcircumflex"
15289 msgstr "mathcircumflex"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15292 msgid "_"
15293 msgstr "_"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15296 msgid "mathrm T"
15297 msgstr "mathrm T"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15300 msgid "mathbb N"
15301 msgstr "mathbb N"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15304 msgid "mathbb Z"
15305 msgstr "mathbb Z"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15308 msgid "mathbb Q"
15309 msgstr "mathbb Q"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15312 msgid "mathbb R"
15313 msgstr "mathbb R"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15316 msgid "mathbb C"
15317 msgstr "mathbb C"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15320 msgid "mathbb H"
15321 msgstr "mathbb H"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15324 msgid "mathcal F"
15325 msgstr "mathcal F"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15328 msgid "mathcal L"
15329 msgstr "mathcal L"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15332 msgid "mathcal H"
15333 msgstr "mathcal H"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15336 msgid "mathcal O"
15337 msgstr "mathcal O"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15340 msgid "Big Operators"
15341 msgstr "Büyük Operatörler"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15344 msgid "intop"
15345 msgstr "intop"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15348 msgid "int"
15349 msgstr "int"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15352 msgid "iint"
15353 msgstr "iint"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15356 msgid "iintop"
15357 msgstr "iintop"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15360 msgid "iiint"
15361 msgstr "iiint"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15364 msgid "iiintop"
15365 msgstr "iiintop"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15368 msgid "iiiint"
15369 msgstr "iiiint"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15372 msgid "iiiintop"
15373 msgstr "iiiintop"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15376 msgid "dotsint"
15377 msgstr "dotsint"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15380 msgid "dotsintop"
15381 msgstr "dotsintop"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15384 msgid "oint"
15385 msgstr "oint"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15388 msgid "ointop"
15389 msgstr "ointop"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15392 msgid "oiint"
15393 msgstr "oiint"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15396 msgid "oiintop"
15397 msgstr "oiintop"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15400 msgid "ointctrclockwiseop"
15401 msgstr "ointctrclockwiseop"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15404 msgid "ointctrclockwise"
15405 msgstr "ointctrclockwise"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15408 msgid "ointclockwiseop"
15409 msgstr "ointclockwiseop"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15412 msgid "ointclockwise"
15413 msgstr "ointclockwise"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15416 msgid "sqint"
15417 msgstr "sqint"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15420 msgid "sqintop"
15421 msgstr "sqintop"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15424 msgid "sqiint"
15425 msgstr "sqiint"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15428 msgid "sqiintop"
15429 msgstr "sqiintop"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15432 msgid "fint"
15433 msgstr "fint"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15436 msgid "fintop"
15437 msgstr "fintop"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15440 msgid "landupint"
15441 msgstr "landupint"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15444 msgid "landupintop"
15445 msgstr "landupintop"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15448 msgid "landdownint"
15449 msgstr "landdownint"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15452 msgid "landdownintop"
15453 msgstr "landdownintop"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15456 msgid "sum"
15457 msgstr "sum"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15460 msgid "prod"
15461 msgstr "prod"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15464 msgid "coprod"
15465 msgstr "coprod"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15468 msgid "bigsqcup"
15469 msgstr "bigsqcup"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15472 msgid "bigotimes"
15473 msgstr "bigotimes"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15476 msgid "bigodot"
15477 msgstr "bigodot"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15480 msgid "bigoplus"
15481 msgstr "bigoplus"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15484 msgid "bigcap"
15485 msgstr "bigcap"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15488 msgid "bigcup"
15489 msgstr "bigcup"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15492 msgid "biguplus"
15493 msgstr "biguplus"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15496 msgid "bigvee"
15497 msgstr "bigvee"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15500 msgid "bigwedge"
15501 msgstr "bigwedge"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15504 msgid "AMS Miscellaneous"
15505 msgstr "AMS çeşitli"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15508 msgid "digamma"
15509 msgstr "digamma"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15512 msgid "varkappa"
15513 msgstr "varkappa"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15516 msgid "beth"
15517 msgstr "beth"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15520 msgid "daleth"
15521 msgstr "daleth"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15524 msgid "gimel"
15525 msgstr "gimel"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15528 msgid "ulcorner"
15529 msgstr "ulcorner"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15532 msgid "urcorner"
15533 msgstr "urcorner"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15536 msgid "llcorner"
15537 msgstr "llcorner"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15540 msgid "lrcorner"
15541 msgstr "lrcorner"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15544 msgid "hslash"
15545 msgstr "hslash"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15548 msgid "vartriangle"
15549 msgstr "vartriangle"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15552 msgid "triangledown"
15553 msgstr "triangledown"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15556 msgid "square"
15557 msgstr "square"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15560 msgid "lozenge"
15561 msgstr "lozenge"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15564 msgid "circledS"
15565 msgstr "circledS"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15568 msgid "measuredangle"
15569 msgstr "measuredangle"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15572 msgid "nexists"
15573 msgstr "nexists"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15576 msgid "mho"
15577 msgstr "mho"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15580 msgid "Finv"
15581 msgstr "Finv"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15584 msgid "Game"
15585 msgstr "Oyun"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15588 msgid "Bbbk"
15589 msgstr "Bbbk"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15592 msgid "backprime"
15593 msgstr "backprime"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15596 msgid "varnothing"
15597 msgstr "varnothing"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15600 #, fuzzy
15601 msgid "Diamond"
15602 msgstr "diamond"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15605 msgid "blacktriangle"
15606 msgstr "blacktriangle"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15609 msgid "blacktriangledown"
15610 msgstr "blacktriangledown"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15613 msgid "blacksquare"
15614 msgstr "blacksquare"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15617 msgid "blacklozenge"
15618 msgstr "blacklozenge"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15621 msgid "bigstar"
15622 msgstr "bigstar"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15625 msgid "sphericalangle"
15626 msgstr "sphericalangle"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15629 msgid "complement"
15630 msgstr "complement"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15633 msgid "eth"
15634 msgstr "eth"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15637 msgid "diagup"
15638 msgstr "diagup"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15641 msgid "diagdown"
15642 msgstr "diagdown"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15645 msgid "AMS Arrows"
15646 msgstr "AMS Okları"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15649 msgid "dashleftarrow"
15650 msgstr "dashleftarrow"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15653 msgid "dashrightarrow"
15654 msgstr "dashrightarrow"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15657 msgid "leftleftarrows"
15658 msgstr "leftleftarrows"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15661 msgid "leftrightarrows"
15662 msgstr "leftrightarrows"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15665 msgid "rightrightarrows"
15666 msgstr "rightrightarrows"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15669 msgid "rightleftarrows"
15670 msgstr "rightleftarrows"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15673 msgid "Lleftarrow"
15674 msgstr "Lleftarrow"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15677 msgid "Rrightarrow"
15678 msgstr "Rrightarrow"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15681 msgid "twoheadleftarrow"
15682 msgstr "twoheadleftarrow"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15685 msgid "twoheadrightarrow"
15686 msgstr "twoheadrightarrow"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15689 msgid "leftarrowtail"
15690 msgstr "leftarrowtail"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15693 msgid "rightarrowtail"
15694 msgstr "rightarrowtail"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15697 msgid "looparrowleft"
15698 msgstr "looparrowleft"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15701 msgid "looparrowright"
15702 msgstr "looparrowright"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15705 msgid "curvearrowleft"
15706 msgstr "curvearrowleft"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15709 msgid "curvearrowright"
15710 msgstr "curvearrowright"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15713 msgid "circlearrowleft"
15714 msgstr "circlearrowleft"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15717 msgid "circlearrowright"
15718 msgstr "circlearrowright"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15721 msgid "Lsh"
15722 msgstr "Lsh"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15725 msgid "Rsh"
15726 msgstr "Rsh"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15729 msgid "upuparrows"
15730 msgstr "upuparrows"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15733 msgid "downdownarrows"
15734 msgstr "downdownarrows"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15737 msgid "upharpoonleft"
15738 msgstr "upharpoonleft"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15741 msgid "upharpoonright"
15742 msgstr "upharpoonright"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15745 msgid "downharpoonleft"
15746 msgstr "downharpoonleft"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15749 msgid "downharpoonright"
15750 msgstr "downharpoonright"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15753 msgid "leftrightharpoons"
15754 msgstr "leftrightharpoons"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15757 msgid "rightsquigarrow"
15758 msgstr "rightsquigarrow"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15761 msgid "leftrightsquigarrow"
15762 msgstr "leftrightsquigarrow"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15765 msgid "nleftarrow"
15766 msgstr "nleftarrow"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15769 msgid "nrightarrow"
15770 msgstr "nrightarrow"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15773 msgid "nleftrightarrow"
15774 msgstr "nleftrightarrow"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15777 msgid "nLeftarrow"
15778 msgstr "nLeftarrow"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15781 msgid "nRightarrow"
15782 msgstr "nRightarrow"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15785 msgid "nLeftrightarrow"
15786 msgstr "nLeftrightarrow"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15789 msgid "multimap"
15790 msgstr "multimap"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15793 msgid "AMS Relations"
15794 msgstr "AMS İlişkileri"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15797 msgid "leqq"
15798 msgstr "leqq"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15801 msgid "geqq"
15802 msgstr "geqq"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15805 msgid "leqslant"
15806 msgstr "leqslant"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15809 msgid "geqslant"
15810 msgstr "geqslant"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15813 msgid "eqslantless"
15814 msgstr "eqslantless"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15817 msgid "eqslantgtr"
15818 msgstr "eqslantgtr"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15821 msgid "lesssim"
15822 msgstr "lesssim"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15825 msgid "gtrsim"
15826 msgstr "gtrsim"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15829 msgid "lessapprox"
15830 msgstr "lessapprox"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15833 msgid "gtrapprox"
15834 msgstr "gtrapprox"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15837 msgid "approxeq"
15838 msgstr "approxeq"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15841 msgid "triangleq"
15842 msgstr "triangleq"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15845 msgid "lessdot"
15846 msgstr "lessdot"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15849 msgid "gtrdot"
15850 msgstr "gtrdot"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15853 msgid "lll"
15854 msgstr "lll"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15857 msgid "ggg"
15858 msgstr "ggg"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15861 msgid "lessgtr"
15862 msgstr "lessgtr"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15865 msgid "gtrless"
15866 msgstr "gtrless"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15869 msgid "lesseqgtr"
15870 msgstr "lesseqgtr"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15873 msgid "gtreqless"
15874 msgstr "gtreqless"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15877 msgid "lesseqqgtr"
15878 msgstr "lesseqqgtr"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15881 msgid "gtreqqless"
15882 msgstr "gtreqqless"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15885 msgid "eqcirc"
15886 msgstr "eqcirc"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15889 msgid "circeq"
15890 msgstr "circeq"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15893 msgid "thicksim"
15894 msgstr "thicksim"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15897 msgid "thickapprox"
15898 msgstr "thickapprox"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15901 msgid "backsim"
15902 msgstr "backsim"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15905 msgid "backsimeq"
15906 msgstr "backsimeq"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15909 msgid "subseteqq"
15910 msgstr "subseteqq"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15913 msgid "supseteqq"
15914 msgstr "supseteqq"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15917 msgid "Subset"
15918 msgstr "Altküme"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15921 msgid "Supset"
15922 msgstr "Üstküme"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15925 msgid "sqsubset"
15926 msgstr "sqsubset"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15929 msgid "sqsupset"
15930 msgstr "sqsupset"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15933 msgid "preccurlyeq"
15934 msgstr "preccurlyeq"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15937 msgid "succcurlyeq"
15938 msgstr "succcurlyeq"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15941 msgid "curlyeqprec"
15942 msgstr "curlyeqprec"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15945 msgid "curlyeqsucc"
15946 msgstr "curlyeqsucc"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15949 msgid "precsim"
15950 msgstr "precsim"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15953 msgid "succsim"
15954 msgstr "succsim"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15957 msgid "precapprox"
15958 msgstr "precapprox"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15961 msgid "succapprox"
15962 msgstr "succapprox"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15965 msgid "vartriangleleft"
15966 msgstr "vartriangleleft"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15969 msgid "vartriangleright"
15970 msgstr "vartriangleright"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15973 msgid "trianglelefteq"
15974 msgstr "trianglelefteq"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15977 msgid "trianglerighteq"
15978 msgstr "trianglerighteq"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15981 msgid "bumpeq"
15982 msgstr "bumpeq"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15985 msgid "Bumpeq"
15986 msgstr "Bumpeq"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15989 msgid "doteqdot"
15990 msgstr "doteqdot"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15993 msgid "risingdotseq"
15994 msgstr "risingdotseq"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15997 msgid "fallingdotseq"
15998 msgstr "fallingdotseq"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16001 msgid "vDash"
16002 msgstr "vDash"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16005 msgid "Vvdash"
16006 msgstr "Vvdash"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16009 msgid "Vdash"
16010 msgstr "Vdash"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16013 msgid "shortmid"
16014 msgstr "shortmid"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16017 msgid "shortparallel"
16018 msgstr "shortparallel"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16021 msgid "smallsmile"
16022 msgstr "smallsmile"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16025 msgid "smallfrown"
16026 msgstr "smallfrown"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16029 msgid "blacktriangleleft"
16030 msgstr "blacktriangleleft"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16033 msgid "blacktriangleright"
16034 msgstr "blacktriangleright"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16037 msgid "because"
16038 msgstr "çünkü"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16041 msgid "therefore"
16042 msgstr "therefore"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16045 msgid "backepsilon"
16046 msgstr "backepsilon"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16049 msgid "varpropto"
16050 msgstr "varpropto"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16053 msgid "between"
16054 msgstr "between"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16057 msgid "pitchfork"
16058 msgstr "pitchfork"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16061 msgid "AMS Negative Relations"
16062 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16065 msgid "nless"
16066 msgstr "nless"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16069 msgid "ngtr"
16070 msgstr "ngtr"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16073 msgid "nleq"
16074 msgstr "nleq"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16077 msgid "ngeq"
16078 msgstr "ngeq"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16081 msgid "nleqslant"
16082 msgstr "nleqslant"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16085 msgid "ngeqslant"
16086 msgstr "ngeqslant"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16089 msgid "nleqq"
16090 msgstr "nleqq"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16093 msgid "ngeqq"
16094 msgstr "ngeqq"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16097 msgid "lneq"
16098 msgstr "lneq"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16101 msgid "gneq"
16102 msgstr "gneq"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16105 msgid "lneqq"
16106 msgstr "lneqq"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16109 msgid "gneqq"
16110 msgstr "gneqq"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16113 msgid "lvertneqq"
16114 msgstr "lvertneqq"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16117 msgid "gvertneqq"
16118 msgstr "gvertneqq"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16121 msgid "lnsim"
16122 msgstr "lnsim"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16125 msgid "gnsim"
16126 msgstr "gnsim"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16129 msgid "lnapprox"
16130 msgstr "lnapprox"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16133 msgid "gnapprox"
16134 msgstr "gnapprox"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16137 msgid "nprec"
16138 msgstr "nprec"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16141 msgid "nsucc"
16142 msgstr "nsucc"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16145 msgid "npreceq"
16146 msgstr "npreceq"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16149 msgid "nsucceq"
16150 msgstr "nsucceq"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16153 msgid "precnsim"
16154 msgstr "precnsim"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16157 msgid "succnsim"
16158 msgstr "succnsim"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16161 msgid "precnapprox"
16162 msgstr "precnapprox"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16165 msgid "succnapprox"
16166 msgstr "succnapprox"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16169 msgid "subsetneq"
16170 msgstr "subsetneq"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16173 msgid "supsetneq"
16174 msgstr "supsetneq"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16177 msgid "subsetneqq"
16178 msgstr "subsetneqq"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16181 msgid "supsetneqq"
16182 msgstr "supsetneqq"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16185 msgid "nsubseteq"
16186 msgstr "nsubseteq"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16189 msgid "nsupseteq"
16190 msgstr "nsupseteq"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16193 msgid "nsupseteqq"
16194 msgstr "nsupseteqq"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16197 msgid "nvdash"
16198 msgstr "nvdash"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16201 msgid "nvDash"
16202 msgstr "nvDash"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16205 msgid "nVDash"
16206 msgstr "nVDash"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16209 msgid "varsubsetneq"
16210 msgstr "varsubsetneq"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16213 msgid "varsupsetneq"
16214 msgstr "varsupsetneq"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16217 msgid "varsubsetneqq"
16218 msgstr "varsubsetneqq"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16221 msgid "varsupsetneqq"
16222 msgstr "varsupsetneqq"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16225 msgid "ntriangleleft"
16226 msgstr "ntriangleleft"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16229 msgid "ntriangleright"
16230 msgstr "ntriangleright"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16233 msgid "ntrianglelefteq"
16234 msgstr "ntrianglelefteq"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16237 msgid "ntrianglerighteq"
16238 msgstr "ntrianglerighteq"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16241 msgid "ncong"
16242 msgstr "ncong"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16245 msgid "nsim"
16246 msgstr "nsim"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16249 msgid "nmid"
16250 msgstr "nmid"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16253 msgid "nshortmid"
16254 msgstr "nshortmid"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16257 msgid "nparallel"
16258 msgstr "nparallel"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16261 msgid "nshortparallel"
16262 msgstr "nshortparallel"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16265 msgid "AMS Operators"
16266 msgstr "AMS Operatörleri"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16269 msgid "dotplus"
16270 msgstr "dotplus"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16273 msgid "smallsetminus"
16274 msgstr "smallsetminus"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16277 msgid "Cap"
16278 msgstr "Cap"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16281 msgid "Cup"
16282 msgstr "Cup"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16285 msgid "barwedge"
16286 msgstr "barwedge"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16289 msgid "veebar"
16290 msgstr "veebar"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16293 msgid "doublebarwedge"
16294 msgstr "doublebarwedge"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16297 msgid "boxminus"
16298 msgstr "boxminus"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16301 msgid "boxtimes"
16302 msgstr "boxtimes"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16305 msgid "boxdot"
16306 msgstr "boxdot"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16309 msgid "boxplus"
16310 msgstr "boxplus"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16313 msgid "divideontimes"
16314 msgstr "divideontimes"
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16317 msgid "ltimes"
16318 msgstr "ltimes"
16319
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16321 msgid "rtimes"
16322 msgstr "rtimes"
16323
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16325 msgid "leftthreetimes"
16326 msgstr "leftthreetimes"
16327
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16329 msgid "rightthreetimes"
16330 msgstr "rightthreetimes"
16331
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16333 msgid "curlywedge"
16334 msgstr "curlywedge"
16335
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16337 msgid "curlyvee"
16338 msgstr "curlyvee"
16339
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16341 msgid "circleddash"
16342 msgstr "circleddash"
16343
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16345 msgid "circledast"
16346 msgstr "circledast"
16347
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16349 msgid "circledcirc"
16350 msgstr "circledcirc"
16351
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16353 msgid "centerdot"
16354 msgstr "centerdot"
16355
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16357 msgid "intercal"
16358 msgstr "intercal"
16359
16360 #: lib/external_templates:37
16361 msgid "RasterImage"
16362 msgstr "RasterImage"
16363
16364 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16365 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16366 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16367
16368 #: lib/external_templates:45
16369 msgid "A bitmap file.\n"
16370 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
16371
16372 #: lib/external_templates:109
16373 msgid "XFig"
16374 msgstr "XFig"
16375
16376 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16377 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16378 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16379
16380 #: lib/external_templates:112
16381 msgid "An Xfig figure.\n"
16382 msgstr "Xfig figürü.\n"
16383
16384 #: lib/external_templates:162
16385 msgid "ChessDiagram"
16386 msgstr "SatrançDiyagramı"
16387
16388 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16389 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16390 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16391
16392 #: lib/external_templates:165
16393 msgid ""
16394 "A chess position diagram.\n"
16395 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16396 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16397 "the position that you want to display.\n"
16398 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16399 "and remember to type in a relative path\n"
16400 "to the LyX document location.\n"
16401 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16402 "to enable general editing of the board.\n"
16403 "You might also check out the\n"
16404 "'Options->Test legality' option, and\n"
16405 "remember to middle and right click to\n"
16406 "insert new material in the board.\n"
16407 "In order for this to work, you have to\n"
16408 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16409 "that TeX will find it, and you will need\n"
16410 "to install the skak package from CTAN.\n"
16411 msgstr ""
16412
16413 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16414 msgid "Lilypond typeset music"
16415 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
16416
16417 #: lib/external_templates:215
16418 msgid ""
16419 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16420 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16421 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16422 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16423 msgstr ""
16424
16425 #: lib/external_templates:261
16426 msgid "PDFPages"
16427 msgstr "PDFSayfalar"
16428
16429 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16430 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16431 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16432
16433 #: lib/external_templates:264
16434 msgid ""
16435 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16436 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16437 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16438 "Examples:\n"
16439 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16440 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16441 "* pages=- (to include all pages)\n"
16442 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16443 "for further options and details.\n"
16444 msgstr ""
16445 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
16446 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
16447 "Örnekler:\n"
16448 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
16449 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
16450 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
16451 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
16452 "paketinin belgesini okuyun.\n"
16453
16454 #: lib/external_templates:304
16455 msgid ""
16456 "Today's date.\n"
16457 "Read 'info date' for more information.\n"
16458 msgstr ""
16459 "Bugünün tarihi.\n"
16460 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
16461
16462 #: lib/external_templates:333
16463 msgid "Dia"
16464 msgstr "Dia"
16465
16466 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16467 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16468 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16469
16470 #: lib/external_templates:336
16471 msgid "Dia diagram.\n"
16472 msgstr "Dia diyagramı.\n"
16473
16474 #: lib/configure.py:444
16475 msgid "Tgif"
16476 msgstr "Tgif"
16477
16478 #: lib/configure.py:447
16479 msgid "FIG"
16480 msgstr "FIG"
16481
16482 #: lib/configure.py:450
16483 msgid "DIA"
16484 msgstr "DIA"
16485
16486 #: lib/configure.py:453
16487 msgid "Grace"
16488 msgstr "Süsle"
16489
16490 #: lib/configure.py:456
16491 msgid "FEN"
16492 msgstr "FEN"
16493
16494 #: lib/configure.py:459
16495 msgid "SVG"
16496 msgstr ""
16497
16498 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16499 msgid "BMP"
16500 msgstr "BMP"
16501
16502 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16503 msgid "GIF"
16504 msgstr "GIF"
16505
16506 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16507 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16508 msgid "JPEG"
16509 msgstr "JPEG"
16510
16511 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16512 msgid "PBM"
16513 msgstr "PBM"
16514
16515 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16516 msgid "PGM"
16517 msgstr "PGM"
16518
16519 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16520 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16521 msgid "PNG"
16522 msgstr "PNG"
16523
16524 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16525 msgid "PPM"
16526 msgstr "PPM"
16527
16528 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16529 msgid "TIFF"
16530 msgstr "TIFF"
16531
16532 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16533 msgid "XBM"
16534 msgstr "XBM"
16535
16536 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16537 msgid "XPM"
16538 msgstr "XPM"
16539
16540 #: lib/configure.py:497
16541 msgid "Plain text (chess output)"
16542 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
16543
16544 #: lib/configure.py:498
16545 msgid "Plain text (image)"
16546 msgstr "Düz metin (resim)"
16547
16548 #: lib/configure.py:499
16549 msgid "Plain text (Xfig output)"
16550 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
16551
16552 #: lib/configure.py:500
16553 msgid "date (output)"
16554 msgstr "date (çıktı)"
16555
16556 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16557 msgid "DocBook"
16558 msgstr "DocBook"
16559
16560 #: lib/configure.py:501
16561 msgid "DocBook|B"
16562 msgstr "DocBook|B"
16563
16564 #: lib/configure.py:502
16565 msgid "Docbook (XML)"
16566 msgstr "Docbook (XML)"
16567
16568 #: lib/configure.py:503
16569 msgid "Graphviz Dot"
16570 msgstr "Graphviz Dot"
16571
16572 #: lib/configure.py:504
16573 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16574 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16575
16576 #: lib/configure.py:505
16577 msgid "NoWeb"
16578 msgstr "NoWeb"
16579
16580 #: lib/configure.py:505
16581 msgid "NoWeb|N"
16582 msgstr "NoWeb|N"
16583
16584 #: lib/configure.py:506
16585 #, fuzzy
16586 msgid "Sweave|S"
16587 msgstr "Kaydet|K"
16588
16589 #: lib/configure.py:507
16590 msgid "LilyPond music"
16591 msgstr "LilyPond müzik"
16592
16593 #: lib/configure.py:508
16594 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16595 msgstr ""
16596
16597 #: lib/configure.py:509
16598 msgid "LaTeX (plain)"
16599 msgstr "LaTeX (düz)"
16600
16601 #: lib/configure.py:509
16602 msgid "LaTeX (plain)|L"
16603 msgstr "LaTeX (düz)|L"
16604
16605 #: lib/configure.py:510
16606 #, fuzzy
16607 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16608 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16609
16610 #: lib/configure.py:511
16611 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16612 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16613
16614 #: lib/configure.py:512
16615 #, fuzzy
16616 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16617 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16618
16619 #: lib/configure.py:513
16620 msgid "Plain text"
16621 msgstr "Düz metin"
16622
16623 #: lib/configure.py:513
16624 msgid "Plain text|a"
16625 msgstr "Düz metin|ü"
16626
16627 #: lib/configure.py:514
16628 msgid "Plain text (pstotext)"
16629 msgstr "Düz metin (pstotext)"
16630
16631 #: lib/configure.py:515
16632 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16633 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
16634
16635 #: lib/configure.py:516
16636 msgid "Plain text (catdvi)"
16637 msgstr "Düz metin (catdvi)"
16638
16639 #: lib/configure.py:517
16640 msgid "Plain Text, Join Lines"
16641 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
16642
16643 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16644 #, fuzzy
16645 msgid "LyXHTML"
16646 msgstr "HTML"
16647
16648 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16649 #, fuzzy
16650 msgid "LyXHTML|y"
16651 msgstr "HTML|H"
16652
16653 #: lib/configure.py:529 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16654 msgid "BibTeX"
16655 msgstr "BibTeX"
16656
16657 #: lib/configure.py:534
16658 msgid "EPS"
16659 msgstr "EPS"
16660
16661 #: lib/configure.py:535
16662 msgid "Postscript"
16663 msgstr "Postscript"
16664
16665 #: lib/configure.py:535
16666 msgid "Postscript|t"
16667 msgstr "Postscript|t"
16668
16669 #: lib/configure.py:539
16670 msgid "PDF (ps2pdf)"
16671 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16672
16673 #: lib/configure.py:539
16674 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16675 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16676
16677 #: lib/configure.py:540
16678 msgid "PDF (pdflatex)"
16679 msgstr "PDF (pdflatex)"
16680
16681 #: lib/configure.py:540
16682 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16683 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16684
16685 #: lib/configure.py:541
16686 msgid "PDF (dvipdfm)"
16687 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16688
16689 #: lib/configure.py:541
16690 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16691 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16692
16693 #: lib/configure.py:542
16694 msgid "PDF (XeTeX)"
16695 msgstr ""
16696
16697 #: lib/configure.py:542
16698 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16699 msgstr ""
16700
16701 #: lib/configure.py:543
16702 #, fuzzy
16703 msgid "PDF (LuaTeX)"
16704 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16705
16706 #: lib/configure.py:543
16707 #, fuzzy
16708 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16709 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16710
16711 #: lib/configure.py:546
16712 msgid "DVI"
16713 msgstr "DVI"
16714
16715 #: lib/configure.py:546
16716 msgid "DVI|D"
16717 msgstr "DVI|D"
16718
16719 #: lib/configure.py:547
16720 #, fuzzy
16721 msgid "DVI (LuaTeX)"
16722 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16723
16724 #: lib/configure.py:547
16725 #, fuzzy
16726 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16727 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16728
16729 #: lib/configure.py:550
16730 msgid "DraftDVI"
16731 msgstr "DraftDVI"
16732
16733 #: lib/configure.py:553
16734 msgid "HTML|H"
16735 msgstr "HTML|H"
16736
16737 #: lib/configure.py:556
16738 msgid "Noteedit"
16739 msgstr "Noteedit"
16740
16741 #: lib/configure.py:559
16742 msgid "OpenDocument"
16743 msgstr "OpenDocument"
16744
16745 #: lib/configure.py:560
16746 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16747 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16748
16749 #: lib/configure.py:563
16750 msgid "Rich Text Format"
16751 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
16752
16753 #: lib/configure.py:564
16754 msgid "MS Word"
16755 msgstr "MS Word"
16756
16757 #: lib/configure.py:564
16758 msgid "MS Word|W"
16759 msgstr "MS Word|W"
16760
16761 #: lib/configure.py:567
16762 msgid "date command"
16763 msgstr "date komutu"
16764
16765 #: lib/configure.py:568
16766 msgid "Table (CSV)"
16767 msgstr "Tablo (CSV)"
16768
16769 #: lib/configure.py:570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
16770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16771 msgid "LyX"
16772 msgstr "LyX"
16773
16774 #: lib/configure.py:571
16775 msgid "LyX 1.3.x"
16776 msgstr "LyX 1.3.x"
16777
16778 #: lib/configure.py:572
16779 msgid "LyX 1.4.x"
16780 msgstr "LyX 1.4.x"
16781
16782 #: lib/configure.py:573
16783 msgid "LyX 1.5.x"
16784 msgstr "LyX 1.5.x"
16785
16786 #: lib/configure.py:574
16787 msgid "LyX 1.6.x"
16788 msgstr "LyX 1.6.x"
16789
16790 #: lib/configure.py:575
16791 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16792 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16793
16794 #: lib/configure.py:576
16795 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16796 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16797
16798 #: lib/configure.py:577
16799 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16800 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16801
16802 #: lib/configure.py:578
16803 msgid "LyX Preview"
16804 msgstr "LyX Önizleme"
16805
16806 #: lib/configure.py:579
16807 #, fuzzy
16808 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16809 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16810
16811 #: lib/configure.py:580
16812 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16813 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16814
16815 #: lib/configure.py:581
16816 msgid "PDFTEX"
16817 msgstr "PDFTEX"
16818
16819 #: lib/configure.py:582
16820 msgid "Program"
16821 msgstr "Program"
16822
16823 #: lib/configure.py:583
16824 msgid "PSTEX"
16825 msgstr "PSTEX"
16826
16827 #: lib/configure.py:584 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16828 msgid "Windows Metafile"
16829 msgstr "Windows Metafile"
16830
16831 #: lib/configure.py:585 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
16832 msgid "Enhanced Metafile"
16833 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
16834
16835 #: lib/configure.py:586
16836 msgid "HTML (MS Word)"
16837 msgstr "HTML (MS Word)"
16838
16839 #: lib/configure.py:663
16840 msgid "LyXBlogger"
16841 msgstr ""
16842
16843 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16844 #, c-format
16845 msgid "%1$s and %2$s"
16846 msgstr "%1$s ve %2$s"
16847
16848 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16849 #, c-format
16850 msgid "%1$s et al."
16851 msgstr "%1$s et al."
16852
16853 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16854 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16855 msgid "ERROR!"
16856 msgstr ""
16857
16858 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16859 msgid "No year"
16860 msgstr "Yıl yok"
16861
16862 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16863 msgid "Add to bibliography only."
16864 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
16865
16866 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16867 msgid "before"
16868 msgstr "önce"
16869
16870 #: src/Buffer.cpp:137
16871 #, c-format
16872 msgid ""
16873 "Could not print the document %1$s.\n"
16874 "Check that your printer is set up correctly."
16875 msgstr ""
16876 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
16877 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
16878
16879 #: src/Buffer.cpp:140
16880 msgid "Print document failed"
16881 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
16882
16883 #: src/Buffer.cpp:318
16884 msgid "Disk Error: "
16885 msgstr "Disk Hatası: "
16886
16887 #: src/Buffer.cpp:319
16888 #, c-format
16889 msgid ""
16890 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16891 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
16892
16893 #: src/Buffer.cpp:401
16894 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16895 msgstr ""
16896
16897 #: src/Buffer.cpp:403
16898 #, fuzzy
16899 msgid "Attempting to close changed document!"
16900 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16901
16902 #: src/Buffer.cpp:411
16903 msgid "Could not remove temporary directory"
16904 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
16905
16906 #: src/Buffer.cpp:412
16907 #, c-format
16908 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16909 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
16910
16911 #: src/Buffer.cpp:722
16912 msgid "Unknown document class"
16913 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
16914
16915 #: src/Buffer.cpp:723
16916 #, c-format
16917 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16918 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
16919
16920 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16921 #, c-format
16922 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16923 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
16924
16925 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16926 msgid "Document header error"
16927 msgstr "Belge başlık hatası"
16928
16929 #: src/Buffer.cpp:737
16930 msgid "\\begin_header is missing"
16931 msgstr "\\begin_header eksik"
16932
16933 #: src/Buffer.cpp:760
16934 msgid "\\begin_document is missing"
16935 msgstr "\\begin_document eksik"
16936
16937 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16938 #: src/BufferView.cpp:1423
16939 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16940 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
16941
16942 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16943 msgid ""
16944 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16945 "xcolor/ulem are installed.\n"
16946 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16947 "LaTeX preamble."
16948 msgstr ""
16949
16950 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16951 msgid ""
16952 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16953 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16954 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16955 "LaTeX preamble."
16956 msgstr ""
16957
16958 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16959 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:449
16960 #: src/insets/InsetIndex.cpp:714
16961 msgid "Index"
16962 msgstr "indeks"
16963
16964 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
16965 msgid "Document format failure"
16966 msgstr "Belge biçimi hatası"
16967
16968 #: src/Buffer.cpp:884
16969 #, c-format
16970 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16971 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
16972
16973 #: src/Buffer.cpp:928
16974 #, c-format
16975 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16976 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
16977
16978 #: src/Buffer.cpp:953
16979 msgid "Conversion failed"
16980 msgstr "Çevrim başarısız"
16981
16982 #: src/Buffer.cpp:954
16983 #, c-format
16984 msgid ""
16985 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16986 "it could not be created."
16987 msgstr ""
16988 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
16989 "oluşturulmayacak."
16990
16991 #: src/Buffer.cpp:964
16992 msgid "Conversion script not found"
16993 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
16994
16995 #: src/Buffer.cpp:965
16996 #, c-format
16997 msgid ""
16998 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16999 "could not be found."
17000 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
17001
17002 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17003 msgid "Conversion script failed"
17004 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
17005
17006 #: src/Buffer.cpp:989
17007 #, fuzzy, c-format
17008 msgid ""
17009 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17010 "convert it."
17011 msgstr ""
17012 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
17013 "oldu."
17014
17015 #: src/Buffer.cpp:996
17016 #, fuzzy, c-format
17017 msgid ""
17018 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17019 "it."
17020 msgstr ""
17021 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
17022 "oldu."
17023
17024 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:3711 src/Buffer.cpp:3773
17025 #, fuzzy
17026 msgid "File is read-only"
17027 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
17028
17029 #: src/Buffer.cpp:1018
17030 #, c-format
17031 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17032 msgstr ""
17033
17034 #: src/Buffer.cpp:1027
17035 #, c-format
17036 msgid ""
17037 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17038 "overwrite this file?"
17039 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
17040
17041 #: src/Buffer.cpp:1029
17042 msgid "Overwrite modified file?"
17043 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
17044
17045 #: src/Buffer.cpp:1030 src/Buffer.cpp:2269 src/Exporter.cpp:50
17046 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
17047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
17048 msgid "&Overwrite"
17049 msgstr "&Üzerine Yaz"
17050
17051 #: src/Buffer.cpp:1054
17052 msgid "Backup failure"
17053 msgstr "Yedekleme başarısız"
17054
17055 #: src/Buffer.cpp:1055
17056 #, c-format
17057 msgid ""
17058 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17059 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17060 msgstr ""
17061 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
17062 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
17063
17064 #: src/Buffer.cpp:1081
17065 #, c-format
17066 msgid "Saving document %1$s..."
17067 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
17068
17069 #: src/Buffer.cpp:1096
17070 msgid " could not write file!"
17071 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
17072
17073 #: src/Buffer.cpp:1104
17074 msgid " done."
17075 msgstr " bitti."
17076
17077 #: src/Buffer.cpp:1119
17078 #, c-format
17079 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17080 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
17081
17082 #: src/Buffer.cpp:1129 src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1156
17083 #, fuzzy, c-format
17084 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17085 msgstr "  Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
17086
17087 #: src/Buffer.cpp:1132
17088 #, fuzzy
17089 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17090 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
17091
17092 #: src/Buffer.cpp:1146
17093 #, fuzzy
17094 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17095 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
17096
17097 #: src/Buffer.cpp:1160
17098 #, fuzzy
17099 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17100 msgstr "  Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
17101
17102 #: src/Buffer.cpp:1247
17103 msgid "Iconv software exception Detected"
17104 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
17105
17106 #: src/Buffer.cpp:1247
17107 #, c-format
17108 msgid ""
17109 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17110 "installed"
17111 msgstr ""
17112 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
17113
17114 #: src/Buffer.cpp:1269
17115 #, c-format
17116 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17117 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
17118
17119 #: src/Buffer.cpp:1272
17120 msgid ""
17121 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17122 "chosen encoding.\n"
17123 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17124 msgstr ""
17125 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
17126 "gösterilebilir değil.\n"
17127 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
17128
17129 #: src/Buffer.cpp:1279
17130 msgid "iconv conversion failed"
17131 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
17132
17133 #: src/Buffer.cpp:1284
17134 msgid "conversion failed"
17135 msgstr "çevrim başarısız"
17136
17137 #: src/Buffer.cpp:1381
17138 #, fuzzy
17139 msgid "Uncodable character in file path"
17140 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17141
17142 #: src/Buffer.cpp:1382
17143 #, c-format
17144 msgid ""
17145 "The path of your document\n"
17146 "(%1$s)\n"
17147 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17148 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17149 "This will likely result in incomplete output.\n"
17150 "\n"
17151 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17152 "or change the file path name."
17153 msgstr ""
17154
17155 #: src/Buffer.cpp:1667
17156 msgid "Running chktex..."
17157 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
17158
17159 #: src/Buffer.cpp:1681
17160 msgid "chktex failure"
17161 msgstr "chktex hatası"
17162
17163 #: src/Buffer.cpp:1682
17164 msgid "Could not run chktex successfully."
17165 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
17166
17167 #: src/Buffer.cpp:1941
17168 #, fuzzy, c-format
17169 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17170 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17171
17172 #: src/Buffer.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3125
17173 #, fuzzy, c-format
17174 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17175 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17176
17177 #: src/Buffer.cpp:2096
17178 #, c-format
17179 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17180 msgstr ""
17181
17182 #: src/Buffer.cpp:2126
17183 #, c-format
17184 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17185 msgstr ""
17186
17187 #: src/Buffer.cpp:2186
17188 #, fuzzy, c-format
17189 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17190 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
17191
17192 #: src/Buffer.cpp:2193
17193 #, fuzzy, c-format
17194 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17195 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
17196
17197 #: src/Buffer.cpp:2203
17198 #, fuzzy
17199 msgid "Error exporting to DVI."
17200 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
17201
17202 #: src/Buffer.cpp:2265 src/Exporter.cpp:45
17203 #, c-format
17204 msgid ""
17205 "The file %1$s already exists.\n"
17206 "\n"
17207 "Do you want to overwrite that file?"
17208 msgstr ""
17209 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
17210 "\n"
17211 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
17212
17213 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:48
17214 msgid "Overwrite file?"
17215 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
17216
17217 #: src/Buffer.cpp:2285
17218 #, fuzzy
17219 msgid "Error running external commands."
17220 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17221
17222 #: src/Buffer.cpp:3086
17223 msgid "Preview source code"
17224 msgstr "Kaynak kodu önizle"
17225
17226 #: src/Buffer.cpp:3100
17227 #, c-format
17228 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17229 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
17230
17231 #: src/Buffer.cpp:3104
17232 #, c-format
17233 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17234 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
17235
17236 #: src/Buffer.cpp:3212
17237 #, c-format
17238 msgid "Auto-saving %1$s"
17239 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
17240
17241 #: src/Buffer.cpp:3266
17242 msgid "Autosave failed!"
17243 msgstr "Otokayıt başarısız!"
17244
17245 #: src/Buffer.cpp:3327
17246 msgid "Autosaving current document..."
17247 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
17248
17249 #: src/Buffer.cpp:3443
17250 msgid "Couldn't export file"
17251 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
17252
17253 #: src/Buffer.cpp:3444
17254 #, c-format
17255 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17256 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17257
17258 #: src/Buffer.cpp:3507
17259 msgid "File name error"
17260 msgstr "Dosya adı hatası"
17261
17262 #: src/Buffer.cpp:3508
17263 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17264 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
17265
17266 #: src/Buffer.cpp:3584
17267 msgid "Document export cancelled."
17268 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
17269
17270 #: src/Buffer.cpp:3594
17271 #, c-format
17272 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17273 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
17274
17275 #: src/Buffer.cpp:3600
17276 #, c-format
17277 msgid "Document exported as %1$s"
17278 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
17279
17280 #: src/Buffer.cpp:3697
17281 #, c-format
17282 msgid ""
17283 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17284 "\n"
17285 "Recover emergency save?"
17286 msgstr ""
17287 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
17288 "\n"
17289 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
17290
17291 #: src/Buffer.cpp:3700
17292 msgid "Load emergency save?"
17293 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17294
17295 #: src/Buffer.cpp:3701
17296 msgid "&Recover"
17297 msgstr "&Kurtar"
17298
17299 #: src/Buffer.cpp:3701
17300 msgid "&Load Original"
17301 msgstr "&Aslını Yükle"
17302
17303 #: src/Buffer.cpp:3712
17304 #, c-format
17305 msgid ""
17306 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17307 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17308 msgstr ""
17309
17310 #: src/Buffer.cpp:3718
17311 msgid "Document was successfully recovered."
17312 msgstr ""
17313
17314 #: src/Buffer.cpp:3720
17315 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17316 msgstr ""
17317
17318 #: src/Buffer.cpp:3721
17319 #, fuzzy, c-format
17320 msgid ""
17321 "Remove emergency file now?\n"
17322 "(%1$s)"
17323 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17324
17325 #: src/Buffer.cpp:3725 src/Buffer.cpp:3737
17326 #, fuzzy
17327 msgid "Delete emergency file?"
17328 msgstr "Harici dosya seçin"
17329
17330 #: src/Buffer.cpp:3726 src/Buffer.cpp:3739
17331 #, fuzzy
17332 msgid "&Keep"
17333 msgstr "Koru"
17334
17335 #: src/Buffer.cpp:3730
17336 msgid "Emergency file deleted"
17337 msgstr ""
17338
17339 #: src/Buffer.cpp:3731
17340 msgid "Do not forget to save your file now!"
17341 msgstr ""
17342
17343 #: src/Buffer.cpp:3738
17344 #, fuzzy
17345 msgid "Remove emergency file now?"
17346 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17347
17348 #: src/Buffer.cpp:3761
17349 #, c-format
17350 msgid ""
17351 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17352 "\n"
17353 "Load the backup instead?"
17354 msgstr ""
17355 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
17356 "\n"
17357 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
17358
17359 #: src/Buffer.cpp:3763
17360 msgid "Load backup?"
17361 msgstr "Yedeği yükle?"
17362
17363 #: src/Buffer.cpp:3764
17364 msgid "&Load backup"
17365 msgstr "&Yedeği yükle"
17366
17367 #: src/Buffer.cpp:3764
17368 msgid "Load &original"
17369 msgstr "&Aslını yükle"
17370
17371 #: src/Buffer.cpp:3774
17372 #, c-format
17373 msgid ""
17374 "A backup file is succesfully loaded,  but the original file %1$s is marked "
17375 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17376 msgstr ""
17377
17378 #: src/Buffer.cpp:4079 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17379 msgid "Senseless!!! "
17380 msgstr "Saçma!!! "
17381
17382 #: src/Buffer.cpp:4200
17383 #, c-format
17384 msgid "Document %1$s reloaded."
17385 msgstr "Belge %1$s açıldı."
17386
17387 #: src/Buffer.cpp:4202
17388 #, fuzzy, c-format
17389 msgid "Could not reload document %1$s."
17390 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
17391
17392 #: src/Buffer.cpp:4268
17393 #, fuzzy
17394 msgid "Included File Invalid"
17395 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
17396
17397 #: src/Buffer.cpp:4269
17398 #, c-format
17399 msgid ""
17400 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17401 "  %1$s\n"
17402 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17403 msgstr ""
17404
17405 #: src/BufferParams.cpp:568
17406 #, c-format
17407 msgid ""
17408 "The selected document class\n"
17409 "\t%1$s\n"
17410 "requires external files that are not available.\n"
17411 "The document class can still be used, but the\n"
17412 "document cannot be compiled until the following\n"
17413 "prerequisites are installed:\n"
17414 "\t%2$s\n"
17415 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17416 "more information."
17417 msgstr ""
17418
17419 #: src/BufferParams.cpp:577
17420 msgid "Document class not available"
17421 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
17422
17423 #: src/BufferParams.cpp:1982
17424 #, fuzzy, c-format
17425 msgid ""
17426 "The layout file:\n"
17427 "%1$s\n"
17428 "could not be found. A default textclass with default\n"
17429 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17430 "correct output."
17431 msgstr ""
17432 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17433 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17434 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17435
17436 #: src/BufferParams.cpp:1988
17437 msgid "Document class not found"
17438 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
17439
17440 #: src/BufferParams.cpp:1995
17441 #, fuzzy, c-format
17442 msgid ""
17443 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17444 "%1$s\n"
17445 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17446 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17447 "correct output."
17448 msgstr ""
17449 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17450 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17451 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17452
17453 #: src/BufferParams.cpp:2001 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17454 msgid "Could not load class"
17455 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
17456
17457 #: src/BufferParams.cpp:2035
17458 msgid "Error reading internal layout information"
17459 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17460
17461 #: src/BufferParams.cpp:2036 src/TextClass.cpp:1312
17462 msgid "Read Error"
17463 msgstr "Okuma Hatası"
17464
17465 #: src/BufferView.cpp:188
17466 msgid "No more insets"
17467 msgstr "Ekleme yok"
17468
17469 #: src/BufferView.cpp:728
17470 msgid "Save bookmark"
17471 msgstr "Yerimini kaydet"
17472
17473 #: src/BufferView.cpp:937
17474 msgid "Converting document to new document class..."
17475 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
17476
17477 #: src/BufferView.cpp:980
17478 msgid "Document is read-only"
17479 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
17480
17481 #: src/BufferView.cpp:989
17482 msgid "This portion of the document is deleted."
17483 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
17484
17485 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17486 #, fuzzy, c-format
17487 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17488 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
17489
17490 #: src/BufferView.cpp:1315
17491 msgid "No further undo information"
17492 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
17493
17494 #: src/BufferView.cpp:1325
17495 msgid "No further redo information"
17496 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
17497
17498 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
17499 msgid "String not found!"
17500 msgstr "Dizge bulunamadı!"
17501
17502 #: src/BufferView.cpp:1555
17503 msgid "Mark off"
17504 msgstr "İşaret kapalı"
17505
17506 #: src/BufferView.cpp:1561
17507 msgid "Mark on"
17508 msgstr "İşaret açık"
17509
17510 #: src/BufferView.cpp:1568
17511 msgid "Mark removed"
17512 msgstr "İşaret kaldırıldı"
17513
17514 #: src/BufferView.cpp:1571
17515 msgid "Mark set"
17516 msgstr "İşaret kondu"
17517
17518 #: src/BufferView.cpp:1626
17519 msgid "Statistics for the selection:"
17520 msgstr "Seçim istatistikleri:"
17521
17522 #: src/BufferView.cpp:1628
17523 msgid "Statistics for the document:"
17524 msgstr "Belge istatistikleri:"
17525
17526 #: src/BufferView.cpp:1631
17527 #, c-format
17528 msgid "%1$d words"
17529 msgstr "%1$d kelime"
17530
17531 #: src/BufferView.cpp:1633
17532 msgid "One word"
17533 msgstr "Tek kelime"
17534
17535 #: src/BufferView.cpp:1636
17536 #, c-format
17537 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17538 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
17539
17540 #: src/BufferView.cpp:1639
17541 msgid "One character (including blanks)"
17542 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
17543
17544 #: src/BufferView.cpp:1642
17545 #, c-format
17546 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17547 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
17548
17549 #: src/BufferView.cpp:1645
17550 msgid "One character (excluding blanks)"
17551 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
17552
17553 #: src/BufferView.cpp:1647
17554 msgid "Statistics"
17555 msgstr "İstatistikler"
17556
17557 #: src/BufferView.cpp:1777
17558 #, c-format
17559 msgid ""
17560 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17561 msgstr ""
17562
17563 #: src/BufferView.cpp:1779
17564 #, c-format
17565 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17566 msgstr ""
17567
17568 #: src/BufferView.cpp:1787
17569 #, fuzzy
17570 msgid "Branch name"
17571 msgstr "Dallar"
17572
17573 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17574 msgid "Branch already exists"
17575 msgstr ""
17576
17577 #: src/BufferView.cpp:2517
17578 #, c-format
17579 msgid "Inserting document %1$s..."
17580 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
17581
17582 #: src/BufferView.cpp:2528
17583 #, c-format
17584 msgid "Document %1$s inserted."
17585 msgstr "Belge %1$s eklendi."
17586
17587 #: src/BufferView.cpp:2530
17588 #, c-format
17589 msgid "Could not insert document %1$s"
17590 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
17591
17592 #: src/BufferView.cpp:2795
17593 #, c-format
17594 msgid ""
17595 "Could not read the specified document\n"
17596 "%1$s\n"
17597 "due to the error: %2$s"
17598 msgstr ""
17599 "%1$s belgesi\n"
17600 "şu sebeplerden\n"
17601 "okunamadı: %2$s"
17602
17603 #: src/BufferView.cpp:2797
17604 msgid "Could not read file"
17605 msgstr "Dosya okunamıyor"
17606
17607 #: src/BufferView.cpp:2804
17608 #, c-format
17609 msgid ""
17610 "%1$s\n"
17611 " is not readable."
17612 msgstr ""
17613 "%1$s\n"
17614 " okunabilir değil."
17615
17616 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17617 msgid "Could not open file"
17618 msgstr "Dosya açılamıyor"
17619
17620 #: src/BufferView.cpp:2812
17621 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17622 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
17623
17624 #: src/BufferView.cpp:2813
17625 msgid ""
17626 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17627 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17628 "If this does not give the correct result\n"
17629 "then please change the encoding of the file\n"
17630 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17631 msgstr ""
17632 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
17633 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
17634 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
17635 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
17636 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
17637
17638 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2484
17639 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17640 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17641 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17642 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17643 msgid "LyX Warning: "
17644 msgstr "LyX Uyarısı: "
17645
17646 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2485 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17647 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17648 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17649 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17650 msgid "uncodable character"
17651 msgstr "kodlanamayan karakter"
17652
17653 #: src/Changes.cpp:379
17654 #, fuzzy
17655 msgid "Uncodable character in author name"
17656 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17657
17658 #: src/Changes.cpp:380
17659 #, c-format
17660 msgid ""
17661 "The author name '%1$s',\n"
17662 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17663 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17664 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17665 "\n"
17666 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17667 "or change the spelling of the author name."
17668 msgstr ""
17669
17670 #: src/Chktex.cpp:63
17671 #, c-format
17672 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17673 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
17674
17675 #: src/Chktex.cpp:65
17676 msgid "ChkTeX warning id # "
17677 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
17678
17679 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17680 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17681 msgid "none"
17682 msgstr "yok"
17683
17684 #: src/Color.cpp:160
17685 msgid "black"
17686 msgstr "siyah"
17687
17688 #: src/Color.cpp:161
17689 msgid "white"
17690 msgstr "beyaz"
17691
17692 #: src/Color.cpp:162
17693 msgid "red"
17694 msgstr "kırmızı"
17695
17696 #: src/Color.cpp:163
17697 msgid "green"
17698 msgstr "yeşil"
17699
17700 #: src/Color.cpp:164
17701 msgid "blue"
17702 msgstr "mavi"
17703
17704 #: src/Color.cpp:165
17705 msgid "cyan"
17706 msgstr "cam göbeği"
17707
17708 #: src/Color.cpp:166
17709 msgid "magenta"
17710 msgstr "macenta"
17711
17712 #: src/Color.cpp:167
17713 msgid "yellow"
17714 msgstr "sarı"
17715
17716 #: src/Color.cpp:168
17717 msgid "cursor"
17718 msgstr "imleç"
17719
17720 #: src/Color.cpp:169
17721 msgid "background"
17722 msgstr "arkaplan"
17723
17724 #: src/Color.cpp:170
17725 msgid "text"
17726 msgstr "metin"
17727
17728 #: src/Color.cpp:171
17729 msgid "selection"
17730 msgstr "seçim"
17731
17732 #: src/Color.cpp:172
17733 msgid "selected text"
17734 msgstr "seçili metin"
17735
17736 #: src/Color.cpp:174
17737 msgid "LaTeX text"
17738 msgstr "LaTeX metni"
17739
17740 #: src/Color.cpp:175
17741 msgid "inline completion"
17742 msgstr "satıriçi tamamlama"
17743
17744 #: src/Color.cpp:177
17745 msgid "non-unique inline completion"
17746 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
17747
17748 #: src/Color.cpp:179
17749 msgid "previewed snippet"
17750 msgstr "önizlenen parça"
17751
17752 #: src/Color.cpp:180
17753 msgid "note label"
17754 msgstr "not etiketi"
17755
17756 #: src/Color.cpp:181
17757 msgid "note background"
17758 msgstr "not arkaplanı"
17759
17760 #: src/Color.cpp:182
17761 msgid "comment label"
17762 msgstr "yorum etiketi"
17763
17764 #: src/Color.cpp:183
17765 msgid "comment background"
17766 msgstr "açıklama arkaplanı"
17767
17768 #: src/Color.cpp:184
17769 msgid "greyedout inset label"
17770 msgstr "geri ekleme etiketi"
17771
17772 #: src/Color.cpp:185
17773 #, fuzzy
17774 msgid "greyedout inset text"
17775 msgstr "geri ekleme etiketi"
17776
17777 #: src/Color.cpp:186
17778 msgid "greyedout inset background"
17779 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
17780
17781 #: src/Color.cpp:187
17782 #, fuzzy
17783 msgid "phantom inset text"
17784 msgstr "Düz metin"
17785
17786 #: src/Color.cpp:188
17787 msgid "shaded box"
17788 msgstr "gölgeli kutu"
17789
17790 #: src/Color.cpp:189
17791 msgid "listings background"
17792 msgstr "listeleme arkaplanı"
17793
17794 #: src/Color.cpp:190
17795 msgid "branch label"
17796 msgstr "dal etiketi"
17797
17798 #: src/Color.cpp:191
17799 msgid "footnote label"
17800 msgstr "dipnot etiketi"
17801
17802 #: src/Color.cpp:192
17803 msgid "index label"
17804 msgstr "indeks etiketi"
17805
17806 #: src/Color.cpp:193
17807 msgid "margin note label"
17808 msgstr "kenar notu etiketi"
17809
17810 #: src/Color.cpp:194
17811 msgid "URL label"
17812 msgstr "URL etiketi"
17813
17814 #: src/Color.cpp:195
17815 msgid "URL text"
17816 msgstr "URL metni"
17817
17818 #: src/Color.cpp:196
17819 msgid "depth bar"
17820 msgstr "derinlik çubuğu"
17821
17822 #: src/Color.cpp:197
17823 msgid "language"
17824 msgstr "dil"
17825
17826 #: src/Color.cpp:198
17827 msgid "command inset"
17828 msgstr "komut eklemesi"
17829
17830 #: src/Color.cpp:199
17831 msgid "command inset background"
17832 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
17833
17834 #: src/Color.cpp:200
17835 msgid "command inset frame"
17836 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
17837
17838 #: src/Color.cpp:201
17839 msgid "special character"
17840 msgstr "özel karakter"
17841
17842 #: src/Color.cpp:202
17843 msgid "math"
17844 msgstr "matematik"
17845
17846 #: src/Color.cpp:203
17847 msgid "math background"
17848 msgstr "matematik arkaplanı"
17849
17850 #: src/Color.cpp:204
17851 msgid "graphics background"
17852 msgstr "grafik arkaplanı"
17853
17854 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17855 msgid "math macro background"
17856 msgstr "matematik makro arkaplanı"
17857
17858 #: src/Color.cpp:206
17859 msgid "math frame"
17860 msgstr "matematik çerçevesi"
17861
17862 #: src/Color.cpp:207
17863 msgid "math corners"
17864 msgstr ""
17865
17866 #: src/Color.cpp:208
17867 msgid "math line"
17868 msgstr "matematik çizgisi"
17869
17870 #: src/Color.cpp:210
17871 msgid "math macro hovered background"
17872 msgstr ""
17873
17874 #: src/Color.cpp:211
17875 msgid "math macro label"
17876 msgstr "matematik makro etiketi"
17877
17878 #: src/Color.cpp:212
17879 msgid "math macro frame"
17880 msgstr "matematik makro çerçevesi"
17881
17882 #: src/Color.cpp:213
17883 msgid "math macro blended out"
17884 msgstr ""
17885
17886 #: src/Color.cpp:214
17887 msgid "math macro old parameter"
17888 msgstr "matematik makro eski parametresi"
17889
17890 #: src/Color.cpp:215
17891 msgid "math macro new parameter"
17892 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
17893
17894 #: src/Color.cpp:216
17895 msgid "collapsable inset text"
17896 msgstr "katlanır ekleme metni"
17897
17898 #: src/Color.cpp:217
17899 msgid "collapsable inset frame"
17900 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
17901
17902 #: src/Color.cpp:218
17903 msgid "inset background"
17904 msgstr "ekleme arkaplanı"
17905
17906 #: src/Color.cpp:219
17907 msgid "inset frame"
17908 msgstr "ekleme çerçevesi"
17909
17910 #: src/Color.cpp:220
17911 msgid "LaTeX error"
17912 msgstr "LaTeX hatası"
17913
17914 #: src/Color.cpp:221
17915 msgid "end-of-line marker"
17916 msgstr "satır sonu işareti"
17917
17918 #: src/Color.cpp:222
17919 msgid "appendix marker"
17920 msgstr "ek işareti"
17921
17922 #: src/Color.cpp:223
17923 msgid "change bar"
17924 msgstr "çubuğu değiştir"
17925
17926 #: src/Color.cpp:224
17927 msgid "deleted text"
17928 msgstr "silinmiş metin"
17929
17930 #: src/Color.cpp:225
17931 msgid "added text"
17932 msgstr "eklenen metin"
17933
17934 #: src/Color.cpp:226
17935 msgid "changed text 1st author"
17936 msgstr "1. yazar metni değişti"
17937
17938 #: src/Color.cpp:227
17939 msgid "changed text 2nd author"
17940 msgstr "2. yazar metni değişti"
17941
17942 #: src/Color.cpp:228
17943 msgid "changed text 3rd author"
17944 msgstr "3. yazar metni değişti"
17945
17946 #: src/Color.cpp:229
17947 msgid "changed text 4th author"
17948 msgstr "4. yazar metni değişti"
17949
17950 #: src/Color.cpp:230
17951 msgid "changed text 5th author"
17952 msgstr "5. yazar metni değişti"
17953
17954 #: src/Color.cpp:231
17955 msgid "deleted text modifier"
17956 msgstr ""
17957
17958 #: src/Color.cpp:232
17959 msgid "added space markers"
17960 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
17961
17962 #: src/Color.cpp:233
17963 msgid "table line"
17964 msgstr "tablo çizgisi"
17965
17966 #: src/Color.cpp:234
17967 msgid "table on/off line"
17968 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
17969
17970 #: src/Color.cpp:236
17971 msgid "bottom area"
17972 msgstr "alt alan"
17973
17974 #: src/Color.cpp:237
17975 msgid "new page"
17976 msgstr "yeni sayfa"
17977
17978 #: src/Color.cpp:238
17979 msgid "page break / line break"
17980 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
17981
17982 #: src/Color.cpp:239
17983 msgid "frame of button"
17984 msgstr "düğme çerçevesi"
17985
17986 #: src/Color.cpp:240
17987 msgid "button background"
17988 msgstr "düğme arkaplanı"
17989
17990 #: src/Color.cpp:241
17991 msgid "button background under focus"
17992 msgstr "aktif buton arkaplanı"
17993
17994 #: src/Color.cpp:242
17995 #, fuzzy
17996 msgid "paragraph marker"
17997 msgstr "Alt paragraf"
17998
17999 #: src/Color.cpp:243
18000 #, fuzzy
18001 msgid "preview frame"
18002 msgstr "Önizleme başarılı değil"
18003
18004 #: src/Color.cpp:244
18005 msgid "inherit"
18006 msgstr "miras"
18007
18008 #: src/Color.cpp:245
18009 #, fuzzy
18010 msgid "regexp frame"
18011 msgstr "ekleme çerçevesi"
18012
18013 #: src/Color.cpp:246
18014 msgid "ignore"
18015 msgstr "yoksay"
18016
18017 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18018 #: src/Converter.cpp:543
18019 msgid "Cannot convert file"
18020 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
18021
18022 #: src/Converter.cpp:323
18023 #, c-format
18024 msgid ""
18025 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18026 "Define a converter in the preferences."
18027 msgstr ""
18028 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
18029 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
18030
18031 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18032 msgid "Executing command: "
18033 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
18034
18035 #: src/Converter.cpp:472
18036 msgid "Build errors"
18037 msgstr "İnşa hataları"
18038
18039 #: src/Converter.cpp:473
18040 msgid "There were errors during the build process."
18041 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
18042
18043 #: src/Converter.cpp:478
18044 #, fuzzy, c-format
18045 msgid ""
18046 "An error occurred while running:\n"
18047 "%1$s"
18048 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
18049
18050 #: src/Converter.cpp:501
18051 #, c-format
18052 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18053 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
18054
18055 #: src/Converter.cpp:545
18056 #, c-format
18057 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18058 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
18059
18060 #: src/Converter.cpp:546
18061 #, c-format
18062 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18063 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
18064
18065 #: src/Converter.cpp:602
18066 msgid "Running LaTeX..."
18067 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
18068
18069 #: src/Converter.cpp:620
18070 #, c-format
18071 msgid ""
18072 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18073 "log %1$s."
18074 msgstr ""
18075 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
18076 "yerini belirleyemedi."
18077
18078 #: src/Converter.cpp:623
18079 msgid "LaTeX failed"
18080 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
18081
18082 #: src/Converter.cpp:625
18083 msgid "Output is empty"
18084 msgstr "Çıktı boş"
18085
18086 #: src/Converter.cpp:626
18087 msgid "An empty output file was generated."
18088 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
18089
18090 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18091 #, fuzzy, c-format
18092 msgid ""
18093 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18094 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18095 msgstr ""
18096 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
18097 "\n"
18098 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
18099
18100 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18101 #, fuzzy
18102 msgid "Unknown branch"
18103 msgstr "Bilinmeyen eylem"
18104
18105 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18106 msgid "&Don't Add"
18107 msgstr ""
18108
18109 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18110 #, c-format
18111 msgid ""
18112 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18113 "%2$s to %3$s"
18114 msgstr ""
18115
18116 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18117 msgid "Undefined flex inset"
18118 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
18119
18120 #: src/Exporter.cpp:50
18121 #, fuzzy
18122 msgid "&Keep file"
18123 msgstr "&Uyumlu tut"
18124
18125 #: src/Exporter.cpp:51
18126 #, fuzzy
18127 msgid "Overwrite &all"
18128 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
18129
18130 #: src/Exporter.cpp:51
18131 msgid "&Cancel export"
18132 msgstr "Aktarımı &iptal et"
18133
18134 #: src/Exporter.cpp:96
18135 msgid "Couldn't copy file"
18136 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
18137
18138 #: src/Exporter.cpp:97
18139 #, c-format
18140 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18141 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
18142
18143 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18145 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18146 msgid "Roman"
18147 msgstr "Roman"
18148
18149 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18151 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18152 msgid "Sans Serif"
18153 msgstr "Sans Serif"
18154
18155 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18157 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18158 msgid "Typewriter"
18159 msgstr "Daktilo"
18160
18161 #: src/Font.cpp:59
18162 msgid "Symbol"
18163 msgstr "Sembol"
18164
18165 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18166 #: src/Font.cpp:76
18167 msgid "Inherit"
18168 msgstr "Miras"
18169
18170 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18171 msgid "Medium"
18172 msgstr "Orta"
18173
18174 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18175 msgid "Bold"
18176 msgstr "Kalın"
18177
18178 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18179 msgid "Upright"
18180 msgstr "Sağüst"
18181
18182 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18183 msgid "Italic"
18184 msgstr "İtalik"
18185
18186 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18187 msgid "Slanted"
18188 msgstr "Eğik"
18189
18190 #: src/Font.cpp:67
18191 msgid "Smallcaps"
18192 msgstr "Küçükbaşlıklar"
18193
18194 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18195 msgid "Increase"
18196 msgstr "Arttır"
18197
18198 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18199 msgid "Decrease"
18200 msgstr "Azalt"
18201
18202 #: src/Font.cpp:76
18203 msgid "Toggle"
18204 msgstr "Değiştir"
18205
18206 #: src/Font.cpp:160
18207 #, c-format
18208 msgid "Emphasis %1$s, "
18209 msgstr "Vurgu %1$s, "
18210
18211 #: src/Font.cpp:163
18212 #, c-format
18213 msgid "Underline %1$s, "
18214 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18215
18216 #: src/Font.cpp:166
18217 #, fuzzy, c-format
18218 msgid "Strikeout %1$s, "
18219 msgstr "Ad stili %1$s, "
18220
18221 #: src/Font.cpp:169
18222 #, fuzzy, c-format
18223 msgid "Double underline %1$s, "
18224 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18225
18226 #: src/Font.cpp:172
18227 #, fuzzy, c-format
18228 msgid "Wavy underline %1$s, "
18229 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18230
18231 #: src/Font.cpp:175
18232 #, c-format
18233 msgid "Noun %1$s, "
18234 msgstr "Ad stili %1$s, "
18235
18236 #: src/Font.cpp:189
18237 #, c-format
18238 msgid "Language: %1$s, "
18239 msgstr "Dil: %1$s, "
18240
18241 #: src/Font.cpp:192
18242 #, fuzzy, c-format
18243 msgid "Number %1$s"
18244 msgstr "  Numara %1$s"
18245
18246 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18247 msgid "Cannot view file"
18248 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
18249
18250 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2895
18251 #, c-format
18252 msgid "File does not exist: %1$s"
18253 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
18254
18255 #: src/Format.cpp:301
18256 #, c-format
18257 msgid "No information for viewing %1$s"
18258 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
18259
18260 #: src/Format.cpp:311
18261 #, c-format
18262 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18263 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
18264
18265 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18266 msgid "Cannot edit file"
18267 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
18268
18269 #: src/Format.cpp:366
18270 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18271 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
18272
18273 #: src/Format.cpp:379
18274 #, c-format
18275 msgid "No information for editing %1$s"
18276 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
18277
18278 #: src/Format.cpp:390
18279 #, c-format
18280 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18281 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
18282
18283 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18284 #, fuzzy
18285 msgid "Could not find bind file"
18286 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18287
18288 #: src/KeyMap.cpp:222
18289 #, fuzzy, c-format
18290 msgid ""
18291 "Unable to find the bind file\n"
18292 "%1$s.\n"
18293 "Please check your installation."
18294 msgstr ""
18295 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18296 "okunurken hata oluştur.\n"
18297 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18298
18299 #: src/KeyMap.cpp:229
18300 #, fuzzy
18301 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18302 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18303
18304 #: src/KeyMap.cpp:230
18305 #, fuzzy
18306 msgid ""
18307 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18308 "Please check your installation."
18309 msgstr ""
18310 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18311 "okunurken hata oluştur.\n"
18312 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18313
18314 #: src/KeyMap.cpp:237
18315 #, c-format
18316 msgid ""
18317 "Unable to find the bind file\n"
18318 "%1$s.\n"
18319 "Falling back to default."
18320 msgstr ""
18321
18322 #: src/KeySequence.cpp:166
18323 msgid "   options: "
18324 msgstr "   seçenekler: "
18325
18326 #: src/LaTeX.cpp:57
18327 #, c-format
18328 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18329 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
18330
18331 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18332 msgid "Running Index Processor."
18333 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
18334
18335 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18336 msgid "Running BibTeX."
18337 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
18338
18339 #: src/LaTeX.cpp:440
18340 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18341 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
18342
18343 #: src/LyX.cpp:121
18344 msgid "Could not read configuration file"
18345 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
18346
18347 #: src/LyX.cpp:122
18348 #, c-format
18349 msgid ""
18350 "Error while reading the configuration file\n"
18351 "%1$s.\n"
18352 "Please check your installation."
18353 msgstr ""
18354 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18355 "okunurken hata oluştur.\n"
18356 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18357
18358 #: src/LyX.cpp:131
18359 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18360 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
18361
18362 #: src/LyX.cpp:135
18363 msgid "Done!"
18364 msgstr "Bitti!"
18365
18366 #: src/LyX.cpp:402
18367 #, fuzzy
18368 msgid "The following files could not be loaded:"
18369 msgstr "Belge okunamıyor"
18370
18371 #: src/LyX.cpp:439
18372 #, c-format
18373 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18374 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
18375
18376 #: src/LyX.cpp:441
18377 msgid "Cannot remove temporary directory"
18378 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
18379
18380 #: src/LyX.cpp:447
18381 #, c-format
18382 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18383 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
18384
18385 #: src/LyX.cpp:449
18386 msgid "Unable to remove temporary directory"
18387 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
18388
18389 #: src/LyX.cpp:478
18390 #, c-format
18391 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18392 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
18393
18394 #: src/LyX.cpp:552
18395 msgid "No textclass is found"
18396 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
18397
18398 #: src/LyX.cpp:553
18399 #, fuzzy
18400 msgid ""
18401 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18402 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18403 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18404 msgstr ""
18405 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
18406 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
18407 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
18408
18409 #: src/LyX.cpp:557
18410 msgid "&Reconfigure"
18411 msgstr "&Yeniden yapılandır"
18412
18413 #: src/LyX.cpp:558
18414 #, fuzzy
18415 msgid "&Use Defaults"
18416 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
18417
18418 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18419 #, fuzzy
18420 msgid "&Continue"
18421 msgstr "Devam ediyor"
18422
18423 #: src/LyX.cpp:662
18424 msgid ""
18425 "SIGHUP signal caught!\n"
18426 "Bye."
18427 msgstr ""
18428
18429 #: src/LyX.cpp:666
18430 msgid ""
18431 "SIGFPE signal caught!\n"
18432 "Bye."
18433 msgstr ""
18434
18435 #: src/LyX.cpp:669
18436 msgid ""
18437 "SIGSEGV signal caught!\n"
18438 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18439 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18440 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18441 "Bye."
18442 msgstr ""
18443
18444 #: src/LyX.cpp:685
18445 msgid "LyX crashed!"
18446 msgstr ""
18447
18448 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
18449 msgid "LyX: "
18450 msgstr "LyX: "
18451
18452 #: src/LyX.cpp:853
18453 msgid "Could not create temporary directory"
18454 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
18455
18456 #: src/LyX.cpp:854
18457 #, c-format
18458 msgid ""
18459 "Could not create a temporary directory in\n"
18460 "\"%1$s\"\n"
18461 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18462 msgstr ""
18463 "\"%1$s\"de\n"
18464 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
18465 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
18466
18467 #: src/LyX.cpp:937
18468 msgid "Missing user LyX directory"
18469 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
18470
18471 #: src/LyX.cpp:938
18472 #, c-format
18473 msgid ""
18474 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18475 "It is needed to keep your own configuration."
18476 msgstr ""
18477 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
18478 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
18479
18480 #: src/LyX.cpp:943
18481 msgid "&Create directory"
18482 msgstr "&Dizin yarat"
18483
18484 #: src/LyX.cpp:944
18485 msgid "&Exit LyX"
18486 msgstr "&LyX'ten Çık"
18487
18488 #: src/LyX.cpp:945
18489 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18490 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
18491
18492 #: src/LyX.cpp:949
18493 #, c-format
18494 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18495 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
18496
18497 #: src/LyX.cpp:954
18498 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18499 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
18500
18501 #: src/LyX.cpp:1026
18502 msgid "List of supported debug flags:"
18503 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
18504
18505 #: src/LyX.cpp:1030
18506 #, c-format
18507 msgid "Setting debug level to %1$s"
18508 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
18509
18510 #: src/LyX.cpp:1041
18511 #, fuzzy
18512 msgid ""
18513 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18514 "Command line switches (case sensitive):\n"
18515 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18516 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18517 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18518 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18519 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18520 "                  select the features to debug.\n"
18521 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18522 "\t-x [--execute] command\n"
18523 "                  where command is a lyx command.\n"
18524 "\t-e [--export] fmt\n"
18525 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18526 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18527 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18528 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18529 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18530 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18531 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18532 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18533 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18534 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18535 "files,\n"
18536 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18537 "export.\n"
18538 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18539 "consumed.\n"
18540 "\t-n [--no-remote]\n"
18541 "                  open documents in a new instance\n"
18542 "\t-r [--remote]\n"
18543 "                  open documents in an already running instance\n"
18544 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18545 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18546 "\t-version  summarize version and build info\n"
18547 "Check the LyX man page for more details."
18548 msgstr ""
18549 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
18550 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
18551 "\t-help              LyX kullanımı özeti\n"
18552 "\t-userdir dir       kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
18553 "\t-sysdir dir        sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
18554 "\t-geometry WxH+X+Y  ana pencerenin boyutları\n"
18555 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
18556 "                  hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
18557 "                  Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
18558 "\t-x [--execute] komut\n"
18559 "                  verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
18560 "\t-e [--export] biçim\n"
18561 "                  belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
18562 "                  kullanılan parametreler için\n"
18563 "                  Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
18564 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
18565 "                  biçim okunacak dosyanın türü\n"
18566 "                  belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
18567 "\t-version        sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
18568 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
18569
18570 #: src/LyX.cpp:1093
18571 msgid "No system directory"
18572 msgstr "Sistem dizini yok"
18573
18574 #: src/LyX.cpp:1094
18575 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18576 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
18577
18578 #: src/LyX.cpp:1105
18579 msgid "No user directory"
18580 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
18581
18582 #: src/LyX.cpp:1106
18583 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18584 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
18585
18586 #: src/LyX.cpp:1117
18587 msgid "Incomplete command"
18588 msgstr "Eksik komut"
18589
18590 #: src/LyX.cpp:1118
18591 msgid "Missing command string after --execute switch"
18592 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
18593
18594 #: src/LyX.cpp:1129
18595 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18596 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18597
18598 #: src/LyX.cpp:1142
18599 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18600 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18601
18602 #: src/LyX.cpp:1147
18603 msgid "Missing filename for --import"
18604 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
18605
18606 #: src/LyXRC.cpp:3043
18607 msgid ""
18608 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18609 "legal words?"
18610 msgstr ""
18611
18612 #: src/LyXRC.cpp:3048
18613 msgid ""
18614 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18615 "document."
18616 msgstr ""
18617 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
18618 "kullanılıyor."
18619
18620 #: src/LyXRC.cpp:3052
18621 msgid ""
18622 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18623 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18624 "specified, an internal routine is used."
18625 msgstr ""
18626
18627 #: src/LyXRC.cpp:3060
18628 msgid ""
18629 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18630 "automatically by what you type."
18631 msgstr ""
18632
18633 #: src/LyXRC.cpp:3064
18634 msgid ""
18635 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18636 "class change."
18637 msgstr ""
18638
18639 #: src/LyXRC.cpp:3068
18640 msgid ""
18641 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18642 msgstr ""
18643 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
18644
18645 #: src/LyXRC.cpp:3075
18646 msgid ""
18647 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18648 "the backup file in the same directory as the original file."
18649 msgstr ""
18650 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
18651 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
18652
18653 #: src/LyXRC.cpp:3079
18654 msgid ""
18655 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18656 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18657 msgstr ""
18658 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
18659 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
18660
18661 #: src/LyXRC.cpp:3083
18662 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18663 msgstr ""
18664
18665 #: src/LyXRC.cpp:3087
18666 msgid ""
18667 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18668 "its global and local bind/ directories."
18669 msgstr ""
18670
18671 #: src/LyXRC.cpp:3091
18672 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18673 msgstr ""
18674
18675 #: src/LyXRC.cpp:3095
18676 msgid ""
18677 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18678 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18679 msgstr ""
18680 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18681 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
18682
18683 #: src/LyXRC.cpp:3105
18684 msgid ""
18685 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18686 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18687 msgstr ""
18688 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18689 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18690
18691 #: src/LyXRC.cpp:3109
18692 #, fuzzy
18693 msgid ""
18694 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18695 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18696 "the top of the screen"
18697 msgstr ""
18698 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18699 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18700
18701 #: src/LyXRC.cpp:3113
18702 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18703 msgstr ""
18704
18705 #: src/LyXRC.cpp:3117
18706 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18707 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
18708
18709 #: src/LyXRC.cpp:3121
18710 msgid ""
18711 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18712 "inside."
18713 msgstr ""
18714 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
18715 "bir kutu göster."
18716
18717 #: src/LyXRC.cpp:3126
18718 #, no-c-format
18719 msgid ""
18720 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18721 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18722 msgstr ""
18723 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
18724 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
18725
18726 #: src/LyXRC.cpp:3130
18727 msgid ""
18728 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18729 "look in its global and local commands/ directories."
18730 msgstr ""
18731 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
18732 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
18733
18734 #: src/LyXRC.cpp:3134
18735 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18736 msgstr ""
18737
18738 #: src/LyXRC.cpp:3138
18739 msgid "New documents will be assigned this language."
18740 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
18741
18742 #: src/LyXRC.cpp:3142
18743 msgid "Specify the default paper size."
18744 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
18745
18746 #: src/LyXRC.cpp:3146
18747 msgid ""
18748 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18749 "shown after the change has been made.)"
18750 msgstr ""
18751 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
18752 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
18753
18754 #: src/LyXRC.cpp:3150
18755 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18756 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
18757
18758 #: src/LyXRC.cpp:3154
18759 msgid ""
18760 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18761 "LyX was started from."
18762 msgstr ""
18763 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
18764
18765 #: src/LyXRC.cpp:3159
18766 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18767 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
18768
18769 #: src/LyXRC.cpp:3163
18770 msgid ""
18771 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18772 "value selects the directory LyX was started from."
18773 msgstr ""
18774
18775 #: src/LyXRC.cpp:3167
18776 msgid ""
18777 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18778 "recommended for non-English languages."
18779 msgstr ""
18780 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
18781 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
18782
18783 #: src/LyXRC.cpp:3174
18784 msgid ""
18785 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18786 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18787 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18788 msgstr ""
18789 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
18790 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
18791 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18792
18793 #: src/LyXRC.cpp:3178
18794 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18795 msgstr ""
18796
18797 #: src/LyXRC.cpp:3182
18798 msgid ""
18799 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18800 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18801 msgstr ""
18802 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
18803 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
18804
18805 #: src/LyXRC.cpp:3191
18806 msgid ""
18807 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18808 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18809 msgstr ""
18810
18811 #: src/LyXRC.cpp:3195
18812 msgid ""
18813 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18814 "document."
18815 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
18816
18817 #: src/LyXRC.cpp:3199
18818 msgid ""
18819 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18820 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
18821
18822 #: src/LyXRC.cpp:3203
18823 msgid ""
18824 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18825 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18826 "name of the second language."
18827 msgstr ""
18828 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
18829 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
18830
18831 #: src/LyXRC.cpp:3207
18832 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18833 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
18834
18835 #: src/LyXRC.cpp:3211
18836 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18837 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
18838
18839 #: src/LyXRC.cpp:3215
18840 msgid ""
18841 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18842 "\\documentclass."
18843 msgstr ""
18844
18845 #: src/LyXRC.cpp:3219
18846 msgid ""
18847 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18848 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18849 msgstr ""
18850 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
18851 "\"\\usepackage{omega}\"."
18852
18853 #: src/LyXRC.cpp:3223
18854 msgid ""
18855 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18856 "document is the default language."
18857 msgstr ""
18858
18859 #: src/LyXRC.cpp:3227
18860 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18861 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18862
18863 #: src/LyXRC.cpp:3231
18864 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18865 msgstr ""
18866 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18867
18868 #: src/LyXRC.cpp:3235
18869 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18870 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18871
18872 #: src/LyXRC.cpp:3239
18873 msgid ""
18874 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18875 "of the document."
18876 msgstr ""
18877 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
18878 "kontrol etmek için seçin."
18879
18880 #: src/LyXRC.cpp:3243
18881 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18882 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
18883
18884 #: src/LyXRC.cpp:3248
18885 msgid "The completion popup delay."
18886 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
18887
18888 #: src/LyXRC.cpp:3252
18889 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18890 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18891
18892 #: src/LyXRC.cpp:3256
18893 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18894 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18895
18896 #: src/LyXRC.cpp:3260
18897 msgid ""
18898 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18899 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
18900
18901 #: src/LyXRC.cpp:3264
18902 msgid ""
18903 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18904 "available."
18905 msgstr ""
18906 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
18907 "göster."
18908
18909 #: src/LyXRC.cpp:3268
18910 msgid "The inline completion delay."
18911 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
18912
18913 #: src/LyXRC.cpp:3272
18914 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18915 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
18916
18917 #: src/LyXRC.cpp:3276
18918 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18919 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
18920
18921 #: src/LyXRC.cpp:3280
18922 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18923 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
18924
18925 #: src/LyXRC.cpp:3284
18926 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18927 msgstr ""
18928
18929 #: src/LyXRC.cpp:3288
18930 #, c-format
18931 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18932 msgstr ""
18933
18934 #: src/LyXRC.cpp:3293
18935 msgid ""
18936 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18937 "variable. Use the OS native format."
18938 msgstr ""
18939
18940 #: src/LyXRC.cpp:3299
18941 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18942 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
18943
18944 #: src/LyXRC.cpp:3303
18945 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18946 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
18947
18948 #: src/LyXRC.cpp:3307
18949 msgid "Scale the preview size to suit."
18950 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
18951
18952 #: src/LyXRC.cpp:3311
18953 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18954 msgstr ""
18955
18956 #: src/LyXRC.cpp:3315
18957 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18958 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
18959
18960 #: src/LyXRC.cpp:3319
18961 msgid ""
18962 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18963 "environment variable PRINTER."
18964 msgstr ""
18965 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
18966 "değişkeni kullanılacak."
18967
18968 #: src/LyXRC.cpp:3323
18969 msgid "The option to print only even pages."
18970 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
18971
18972 #: src/LyXRC.cpp:3327
18973 msgid ""
18974 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18975 "the filename of the DVI file to be printed."
18976 msgstr ""
18977
18978 #: src/LyXRC.cpp:3331
18979 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18980 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
18981
18982 #: src/LyXRC.cpp:3335
18983 msgid "The option to print out in landscape."
18984 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
18985
18986 #: src/LyXRC.cpp:3339
18987 msgid "The option to print only odd pages."
18988 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
18989
18990 #: src/LyXRC.cpp:3343
18991 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18992 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
18993
18994 #: src/LyXRC.cpp:3347
18995 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18996 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
18997
18998 #: src/LyXRC.cpp:3351
18999 msgid "The option to specify paper type."
19000 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
19001
19002 #: src/LyXRC.cpp:3355
19003 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19004 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
19005
19006 #: src/LyXRC.cpp:3359
19007 msgid ""
19008 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19009 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19010 "arguments."
19011 msgstr ""
19012
19013 #: src/LyXRC.cpp:3363
19014 msgid ""
19015 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19016 "prepended along with the printer name after the spool command."
19017 msgstr ""
19018
19019 #: src/LyXRC.cpp:3367
19020 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19021 msgstr ""
19022
19023 #: src/LyXRC.cpp:3371
19024 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19025 msgstr ""
19026
19027 #: src/LyXRC.cpp:3375
19028 msgid ""
19029 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19030 "command."
19031 msgstr ""
19032
19033 #: src/LyXRC.cpp:3379
19034 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19035 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19036
19037 #: src/LyXRC.cpp:3387
19038 msgid ""
19039 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19040 msgstr ""
19041
19042 #: src/LyXRC.cpp:3391
19043 msgid ""
19044 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19045 "wrong, override the setting here."
19046 msgstr ""
19047 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
19048 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
19049
19050 #: src/LyXRC.cpp:3397
19051 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19052 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
19053
19054 #: src/LyXRC.cpp:3406
19055 msgid ""
19056 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19057 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19058 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19059 msgstr ""
19060
19061 #: src/LyXRC.cpp:3410
19062 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19063 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
19064
19065 #: src/LyXRC.cpp:3415
19066 #, no-c-format
19067 msgid ""
19068 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19069 "roughly the same size as on paper."
19070 msgstr ""
19071 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
19072 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
19073
19074 #: src/LyXRC.cpp:3419
19075 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19076 msgstr ""
19077 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
19078 "izin ver"
19079
19080 #: src/LyXRC.cpp:3423
19081 msgid ""
19082 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19083 "\".out\". Only for advanced users."
19084 msgstr ""
19085 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
19086 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
19087
19088 #: src/LyXRC.cpp:3430
19089 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19090 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
19091
19092 #: src/LyXRC.cpp:3434
19093 msgid ""
19094 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19095 "when you quit LyX."
19096 msgstr ""
19097 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
19098
19099 #: src/LyXRC.cpp:3438
19100 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19101 msgstr ""
19102
19103 #: src/LyXRC.cpp:3442
19104 msgid ""
19105 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19106 "value selects the directory LyX was started from."
19107 msgstr ""
19108
19109 #: src/LyXRC.cpp:3452
19110 msgid ""
19111 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19112 "will look in its global and local ui/ directories."
19113 msgstr ""
19114 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
19115 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
19116
19117 #: src/LyXRC.cpp:3465
19118 msgid ""
19119 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19120 "selection."
19121 msgstr ""
19122
19123 #: src/LyXRC.cpp:3469
19124 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19125 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
19126
19127 #: src/LyXRC.cpp:3473
19128 msgid ""
19129 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19130 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
19131
19132 #: src/LyXRC.cpp:3480
19133 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19134 msgstr ""
19135 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
19136 "kullanın)"
19137
19138 #: src/LyXVC.cpp:86
19139 #, c-format
19140 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19141 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
19142
19143 #: src/LyXVC.cpp:88
19144 msgid "Retrieve from version control?"
19145 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
19146
19147 #: src/LyXVC.cpp:89
19148 msgid "&Retrieve"
19149 msgstr "&Geri al"
19150
19151 #: src/LyXVC.cpp:115
19152 msgid "Document not saved"
19153 msgstr "Belge kaydedilemedi"
19154
19155 #: src/LyXVC.cpp:116
19156 msgid "You must save the document before it can be registered."
19157 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
19158
19159 #: src/LyXVC.cpp:148
19160 msgid "LyX VC: Initial description"
19161 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
19162
19163 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19164 msgid "(no initial description)"
19165 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
19166
19167 #: src/LyXVC.cpp:165
19168 msgid "(no log message)"
19169 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
19170
19171 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
19172 msgid "LyX VC: Log Message"
19173 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
19174
19175 #: src/LyXVC.cpp:216
19176 #, c-format
19177 msgid ""
19178 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19179 "changes.\n"
19180 "\n"
19181 "Do you want to revert to the older version?"
19182 msgstr ""
19183 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
19184 "kaybetmenize yo açar.\n"
19185 "\n"
19186 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
19187
19188 #: src/LyXVC.cpp:221
19189 msgid "Revert to stored version of document?"
19190 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
19191
19192 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3270
19193 msgid "&Revert"
19194 msgstr "&Geri Al"
19195
19196 #: src/Paragraph.cpp:1922
19197 msgid "Senseless with this layout!"
19198 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
19199
19200 #: src/Paragraph.cpp:1984
19201 msgid "Alignment not permitted"
19202 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
19203
19204 #: src/Paragraph.cpp:1985
19205 msgid ""
19206 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19207 "Setting to default."
19208 msgstr ""
19209 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
19210 "Öntanımlıya geçiliyor."
19211
19212 #: src/Paragraph.cpp:3016
19213 msgid "Memory problem"
19214 msgstr "Bellek problemi"
19215
19216 #: src/Paragraph.cpp:3016
19217 msgid "Paragraph not properly initialized"
19218 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
19219
19220 #: src/Text.cpp:383
19221 msgid "Unknown Inset"
19222 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
19223
19224 #: src/Text.cpp:464
19225 msgid "Change tracking error"
19226 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
19227
19228 #: src/Text.cpp:465
19229 #, fuzzy, c-format
19230 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19231 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
19232
19233 #: src/Text.cpp:476
19234 msgid "Unknown token"
19235 msgstr "Bilinmeyen sembol"
19236
19237 #: src/Text.cpp:939
19238 msgid ""
19239 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19240 "Tutorial."
19241 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
19242
19243 #: src/Text.cpp:947
19244 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19245 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
19246
19247 #: src/Text.cpp:1767
19248 msgid "[Change Tracking] "
19249 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
19250
19251 #: src/Text.cpp:1773
19252 msgid "Change: "
19253 msgstr "Değişim: "
19254
19255 #: src/Text.cpp:1777
19256 msgid " at "
19257 msgstr ""
19258
19259 #: src/Text.cpp:1787
19260 #, c-format
19261 msgid "Font: %1$s"
19262 msgstr "Font: %1$s"
19263
19264 #: src/Text.cpp:1792
19265 #, c-format
19266 msgid ", Depth: %1$d"
19267 msgstr ", Derinlik: %1$d"
19268
19269 #: src/Text.cpp:1798
19270 msgid ", Spacing: "
19271 msgstr ", Aralık: "
19272
19273 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19274 msgid "OneHalf"
19275 msgstr "BirBuçuk"
19276
19277 #: src/Text.cpp:1810
19278 msgid "Other ("
19279 msgstr "Diğer ("
19280
19281 #: src/Text.cpp:1819
19282 msgid ", Inset: "
19283 msgstr ", Ekleme: "
19284
19285 #: src/Text.cpp:1820
19286 msgid ", Paragraph: "
19287 msgstr ", Paragraf: "
19288
19289 #: src/Text.cpp:1821
19290 msgid ", Id: "
19291 msgstr ", Ad: "
19292
19293 #: src/Text.cpp:1822
19294 msgid ", Position: "
19295 msgstr ", Konum: "
19296
19297 #: src/Text.cpp:1828
19298 msgid ", Char: 0x"
19299 msgstr ", Karakter: 0x"
19300
19301 #: src/Text.cpp:1830
19302 msgid ", Boundary: "
19303 msgstr ", Sınır: "
19304
19305 #: src/Text2.cpp:386
19306 msgid "No font change defined."
19307 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
19308
19309 #: src/Text2.cpp:426
19310 msgid "Nothing to index!"
19311 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
19312
19313 #: src/Text2.cpp:428
19314 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19315 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
19316
19317 #: src/Text3.cpp:193
19318 msgid "Math editor mode"
19319 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19320
19321 #: src/Text3.cpp:195
19322 msgid "No valid math formula"
19323 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
19324
19325 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19326 #, fuzzy
19327 msgid "Already in regular expression mode"
19328 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
19329
19330 #: src/Text3.cpp:216
19331 #, fuzzy
19332 msgid "Regexp editor mode"
19333 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19334
19335 #: src/Text3.cpp:1284
19336 msgid "Layout "
19337 msgstr "Yerleşim "
19338
19339 #: src/Text3.cpp:1285
19340 msgid " not known"
19341 msgstr " bilinmiyor"
19342
19343 #: src/Text3.cpp:1748 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19344 msgid "Missing argument"
19345 msgstr "Eksik parametre"
19346
19347 #: src/Text3.cpp:1895 src/Text3.cpp:1907
19348 msgid "Character set"
19349 msgstr "Karakter seti"
19350
19351 #: src/Text3.cpp:2114 src/Text3.cpp:2125
19352 msgid "Paragraph layout set"
19353 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
19354
19355 #: src/TextClass.cpp:155
19356 msgid "Plain Layout"
19357 msgstr "Düz Yerleşim"
19358
19359 #: src/TextClass.cpp:731
19360 msgid "Missing File"
19361 msgstr "Eksik Dosya"
19362
19363 #: src/TextClass.cpp:732
19364 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19365 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19366
19367 #: src/TextClass.cpp:735
19368 msgid "Corrupt File"
19369 msgstr "Bozuk Dosya"
19370
19371 #: src/TextClass.cpp:736
19372 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19373 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19374
19375 #: src/TextClass.cpp:1293
19376 #, c-format
19377 msgid ""
19378 "The module %1$s has been requested by\n"
19379 "this document but has not been found in the list of\n"
19380 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19381 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19382 msgstr ""
19383 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
19384 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
19385 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
19386
19387 #: src/TextClass.cpp:1297
19388 msgid "Module not available"
19389 msgstr "Modül mevcut değil"
19390
19391 #: src/TextClass.cpp:1302
19392 #, fuzzy, c-format
19393 msgid ""
19394 "The module %1$s requires a package that is\n"
19395 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19396 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19397 msgstr ""
19398 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
19399 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
19400 "mümkün olmayabilir.\n"
19401
19402 #: src/TextClass.cpp:1306
19403 msgid "Package not available"
19404 msgstr "Paket mevcut değil"
19405
19406 #: src/TextClass.cpp:1311
19407 #, c-format
19408 msgid "Error reading module %1$s\n"
19409 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
19410
19411 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19412 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19413 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19414 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2715
19416 msgid "Revision control error."
19417 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
19418
19419 #: src/VCBackend.cpp:61
19420 #, c-format
19421 msgid ""
19422 "Some problem occured while running the command:\n"
19423 "'%1$s'."
19424 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
19425
19426 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19427 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19428 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19429 msgid "Error: Could not generate logfile."
19430 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
19431
19432 #: src/VCBackend.cpp:498
19433 #, fuzzy
19434 msgid "Up-to-date"
19435 msgstr "&Güncelle"
19436
19437 #: src/VCBackend.cpp:500
19438 #, fuzzy
19439 msgid "Locally Modified"
19440 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19441
19442 #: src/VCBackend.cpp:502
19443 #, fuzzy
19444 msgid "Locally Added"
19445 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19446
19447 #: src/VCBackend.cpp:504
19448 msgid "Needs Merge"
19449 msgstr ""
19450
19451 #: src/VCBackend.cpp:506
19452 msgid "Needs Checkout"
19453 msgstr ""
19454
19455 #: src/VCBackend.cpp:508
19456 #, fuzzy
19457 msgid "No CVS file"
19458 msgstr "&Dosyaya:"
19459
19460 #: src/VCBackend.cpp:510
19461 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19462 msgstr ""
19463
19464 #: src/VCBackend.cpp:694
19465 msgid ""
19466 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19467 "You have to update from repository first or revert your changes."
19468 msgstr ""
19469
19470 #: src/VCBackend.cpp:699
19471 #, c-format
19472 msgid ""
19473 "Bad status when checking in changes.\n"
19474 "\n"
19475 "'%1$s'\n"
19476 "\n"
19477 msgstr ""
19478
19479 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19480 #, fuzzy, c-format
19481 msgid ""
19482 "Error when updating from repository.\n"
19483 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19484 "'%1$s'.\n"
19485 "\n"
19486 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19487 msgstr ""
19488 "Depodan güncellerken hata.\n"
19489 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19490 "'%1$s'.\n"
19491 "\n"
19492 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19493
19494 #: src/VCBackend.cpp:781
19495 #, c-format
19496 msgid ""
19497 "There were detected changes in the working directory:\n"
19498 "%1$s\n"
19499 "\n"
19500 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19501 "revert back to the repository version."
19502 msgstr ""
19503
19504 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19505 #: src/VCBackend.cpp:1250
19506 msgid "Changes detected"
19507 msgstr ""
19508
19509 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19510 #, fuzzy
19511 msgid "&Abort"
19512 msgstr "aktarıldı."
19513
19514 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19515 msgid "View &Log ..."
19516 msgstr ""
19517
19518 #: src/VCBackend.cpp:808
19519 #, fuzzy, c-format
19520 msgid ""
19521 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19522 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19523 "'%2$s'.\n"
19524 "\n"
19525 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19526 msgstr ""
19527 "Depodan güncellerken hata.\n"
19528 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19529 "'%1$s'.\n"
19530 "\n"
19531 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19532
19533 #: src/VCBackend.cpp:869
19534 #, c-format
19535 msgid ""
19536 "The document %1$s is not in repository.\n"
19537 "You have to check in the first revision before you can revert."
19538 msgstr ""
19539
19540 #: src/VCBackend.cpp:877
19541 #, c-format
19542 msgid ""
19543 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19544 "The status '%2$s' is unexpected."
19545 msgstr ""
19546
19547 #: src/VCBackend.cpp:1085
19548 #, fuzzy
19549 msgid ""
19550 "Error when committing to repository.\n"
19551 "You have to manually resolve the problem.\n"
19552 "LyX will reopen the document after you press OK."
19553 msgstr ""
19554 "Depoya teslimatta hata oluştu.\n"
19555 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
19556 "Tamam düğmesine bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
19557
19558 #: src/VCBackend.cpp:1178
19559 msgid ""
19560 "Error while acquiring write lock.\n"
19561 "Another user is most probably editing\n"
19562 "the current document now!\n"
19563 "Also check the access to the repository."
19564 msgstr ""
19565
19566 #: src/VCBackend.cpp:1184
19567 msgid ""
19568 "Error while releasing write lock.\n"
19569 "Check the access to the repository."
19570 msgstr ""
19571
19572 #: src/VCBackend.cpp:1241
19573 #, c-format
19574 msgid ""
19575 "There were detected changes in the working directory:\n"
19576 "%1$s\n"
19577 "\n"
19578 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19579 "preferred.\n"
19580 "\n"
19581 "Continue?"
19582 msgstr ""
19583
19584 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19585 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19586 msgid "&Yes"
19587 msgstr "&Evet"
19588
19589 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19590 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19591 msgid "&No"
19592 msgstr "&Hayır"
19593
19594 #: src/VCBackend.cpp:1313
19595 msgid "VCN File Locking"
19596 msgstr ""
19597
19598 #: src/VCBackend.cpp:1314
19599 msgid "Locking property unset."
19600 msgstr ""
19601
19602 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19603 msgid "Locking property set."
19604 msgstr ""
19605
19606 #: src/VCBackend.cpp:1315
19607 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19608 msgstr ""
19609
19610 #: src/VSpace.cpp:468
19611 msgid "Default skip"
19612 msgstr "Öntanımlı aralık"
19613
19614 #: src/VSpace.cpp:471
19615 msgid "Small skip"
19616 msgstr "Küçük aralık"
19617
19618 #: src/VSpace.cpp:474
19619 msgid "Medium skip"
19620 msgstr "Orta aralık"
19621
19622 #: src/VSpace.cpp:477
19623 msgid "Big skip"
19624 msgstr "Büyük aralık"
19625
19626 #: src/VSpace.cpp:480
19627 msgid "Vertical fill"
19628 msgstr "Düşey doldurma"
19629
19630 #: src/VSpace.cpp:487
19631 msgid "protected"
19632 msgstr "korumalı"
19633
19634 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19635 #, c-format
19636 msgid ""
19637 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19638 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19639 msgstr ""
19640 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
19641 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
19642
19643 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19644 msgid "Reload saved document?"
19645 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
19646
19647 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
19648 msgid "&Reload"
19649 msgstr "&Geri yükle"
19650
19651 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19652 msgid "&Keep Changes"
19653 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
19654
19655 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19656 #, c-format
19657 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19658 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
19659
19660 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19661 msgid "File not readable!"
19662 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
19663
19664 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19665 #, c-format
19666 msgid ""
19667 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19668 "\n"
19669 "Do you want to create a new document?"
19670 msgstr ""
19671 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
19672 "\n"
19673 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
19674
19675 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19676 msgid "Create new document?"
19677 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
19678
19679 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19680 msgid "&Create"
19681 msgstr "&Oluştur"
19682
19683 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19684 #, c-format
19685 msgid ""
19686 "The specified document template\n"
19687 "%1$s\n"
19688 "could not be read."
19689 msgstr ""
19690 "Belirtilen belge şablonu\n"
19691 "%1$s\n"
19692 "okunamıyor."
19693
19694 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19695 msgid "Could not read template"
19696 msgstr "Şablon okunamadı"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19699 msgid "Standard[[Bullets]]"
19700 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19703 msgid "Maths"
19704 msgstr "Matematik"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19707 msgid "Dings 1"
19708 msgstr "Dings 1"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19711 msgid "Dings 2"
19712 msgstr "Dings 2"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19715 msgid "Dings 3"
19716 msgstr "Dings 3"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19719 msgid "Dings 4"
19720 msgstr "Dings 4"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19723 msgid "Directories"
19724 msgstr "Dizinler"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19727 #, fuzzy
19728 msgid "File"
19729 msgstr "D&osya"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19732 #, fuzzy
19733 msgid "Master document"
19734 msgstr "Ana Belge"
19735
19736 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19737 #, fuzzy
19738 msgid "Open files"
19739 msgstr "Arabellekleri aç"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19742 #, fuzzy
19743 msgid "Manuals"
19744 msgstr "Kenar"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19747 #, c-format
19748 msgid ""
19749 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19750 "Continue searching from the beginning?"
19751 msgstr ""
19752
19753 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19754 #, c-format
19755 msgid ""
19756 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19757 "Continue searching from the end?"
19758 msgstr ""
19759
19760 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19761 msgid "Wrap search?"
19762 msgstr ""
19763
19764 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19765 msgid "Nothing to search"
19766 msgstr "Aranacak birşey yok"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19769 #, fuzzy
19770 msgid "No open document(s) in which to search"
19771 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
19774 #, fuzzy
19775 msgid "Advanced Find and Replace"
19776 msgstr "Bul ve Değiştir"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19779 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19780 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19783 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19784 msgstr ""
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19787 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19788 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19791 #, c-format
19792 msgid ""
19793 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19794 "1995--%1$s LyX Team"
19795 msgstr ""
19796 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19797 "1995--%1$s LyX Takımı"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19800 msgid ""
19801 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19802 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19803 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19804 "any later version."
19805 msgstr ""
19806 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
19807 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
19808 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
19809 "değiştirebilirsiniz."
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19812 msgid ""
19813 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19814 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19815 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19816 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19817 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19818 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19819 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19820 msgstr ""
19821 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
19822 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
19823 "yoktur.\n"
19824 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
19825 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
19826 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
19827 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19830 msgid "not released yet"
19831 msgstr "henüz duyurulmadı"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19834 #, c-format
19835 msgid ""
19836 "LyX Version %1$s\n"
19837 "(%2$s)"
19838 msgstr ""
19839 "LyX Sürüm %1$s\n"
19840 "(%2$s)"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19843 msgid "Library directory: "
19844 msgstr "Kitaplık dizini: "
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19847 msgid "User directory: "
19848 msgstr "Kullanıcı dizini: "
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19851 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19852 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19853 #, c-format
19854 msgid "LyX: %1$s"
19855 msgstr "LyX: %1$s"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19858 msgid "About %1"
19859 msgstr "%1 Hakkında"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
19863 msgid "Preferences"
19864 msgstr "Tercihler"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19867 msgid "Reconfigure"
19868 msgstr "Yeniden yapılandır"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19871 msgid "Quit %1"
19872 msgstr "%1 Çıkılıyor"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19875 msgid "Nothing to do"
19876 msgstr "Yapılacak birşey yok"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19879 msgid "Unknown action"
19880 msgstr "Bilinmeyen eylem"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19883 #, fuzzy
19884 msgid "Command not handled"
19885 msgstr "Komut kapalı"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19888 msgid "Command disabled"
19889 msgstr "Komut kapalı"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19892 msgid "Running configure..."
19893 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19896 msgid "Reloading configuration..."
19897 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19900 msgid "System reconfiguration failed"
19901 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19904 msgid ""
19905 "The system reconfiguration has failed.\n"
19906 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19907 "Please reconfigure again if needed."
19908 msgstr ""
19909 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
19910 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
19911 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19914 msgid "System reconfigured"
19915 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19918 msgid ""
19919 "The system has been reconfigured.\n"
19920 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19921 "updated document class specifications."
19922 msgstr ""
19923 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
19924 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
19925 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19928 msgid "Exiting."
19929 msgstr "Çıkılıyor."
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19932 #, c-format
19933 msgid "Opening help file %1$s..."
19934 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19937 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19938 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19941 #, c-format
19942 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19943 msgstr ""
19944 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
19945 "tanımlanmayabilir"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19948 #, c-format
19949 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19950 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19953 msgid "Unable to save document defaults"
19954 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
19957 msgid "Unknown function."
19958 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2154
19961 msgid "The current document was closed."
19962 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2164
19965 msgid ""
19966 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19967 "documents and exit.\n"
19968 "\n"
19969 "Exception: "
19970 msgstr ""
19971 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
19972 "çalışacak ve çıkacak.\n"
19973 "\n"
19974 "İstisna: "
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2168
19977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2174
19978 msgid "Software exception Detected"
19979 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2172
19982 msgid ""
19983 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19984 "unsaved documents and exit."
19985 msgstr ""
19986 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
19987 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19991 msgid "Could not find UI definition file"
19992 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19995 #, fuzzy, c-format
19996 msgid ""
19997 "Error while reading the included file\n"
19998 "%1$s\n"
19999 "Please check your installation."
20000 msgstr ""
20001 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
20002 "okunurken hata oluştur.\n"
20003 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
20006 #, fuzzy
20007 msgid "Could not find default UI file"
20008 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2331
20011 #, fuzzy
20012 msgid ""
20013 "LyX could not find the default UI file!\n"
20014 "Please check your installation."
20015 msgstr ""
20016 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
20017 "okunurken hata oluştur.\n"
20018 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2336
20021 #, c-format
20022 msgid ""
20023 "Error while reading the configuration file\n"
20024 "%1$s\n"
20025 "Falling back to default.\n"
20026 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20027 "check which User Interface file you are using."
20028 msgstr ""
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20031 msgid "BibTeX Bibliography"
20032 msgstr "BibTeX Kaynakça"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20035 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20037 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20038 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
20039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
20040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
20041 msgid "Documents|#o#O"
20042 msgstr "Belgeler|#b#B"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20045 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20046 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20049 msgid "Select a BibTeX database to add"
20050 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20053 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20054 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20057 msgid "Select a BibTeX style"
20058 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20061 msgid "No frame"
20062 msgstr "Çerçeve yok"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20065 msgid "Simple rectangular frame"
20066 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20069 msgid "Oval frame, thin"
20070 msgstr "Oval kutu, ince"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20073 msgid "Oval frame, thick"
20074 msgstr "Oval kutu, kalın"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20077 msgid "Drop shadow"
20078 msgstr ""
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20081 msgid "Shaded background"
20082 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20085 msgid "Double rectangular frame"
20086 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20089 msgid "Height"
20090 msgstr "Yükseklik"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20093 msgid "Depth"
20094 msgstr "Derinlik"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20097 msgid "Total Height"
20098 msgstr "Toplam Yükseklik"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20101 msgid "Width"
20102 msgstr "Genişlik"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20105 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20106 #, fuzzy
20107 msgid "Makebox"
20108 msgstr "Kısım"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20111 msgid "Branch"
20112 msgstr "Dal"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20115 msgid "Activated"
20116 msgstr "Etkinleştirildi"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20119 msgid "Color"
20120 msgstr "Renkli"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20123 #, fuzzy
20124 msgid "Filename Suffix"
20125 msgstr "Dosya adı"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20130 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20131 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20132 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20133 msgid "Yes"
20134 msgstr "Evet"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20139 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20140 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20141 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20142 msgid "No"
20143 msgstr "Hayır"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20146 #, fuzzy
20147 msgid "Enter new branch name"
20148 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20151 #, fuzzy, c-format
20152 msgid ""
20153 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20154 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20155 msgstr ""
20156 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
20157 "\n"
20158 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20161 #, fuzzy
20162 msgid "&Merge"
20163 msgstr "&Büyük:"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20166 #, fuzzy
20167 msgid "Renaming failed"
20168 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20171 #, fuzzy
20172 msgid "The branch could not be renamed."
20173 msgstr "%1$s okunamadı."
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20176 msgid "Merge Changes"
20177 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20180 #, c-format
20181 msgid ""
20182 "Change by %1$s\n"
20183 "\n"
20184 msgstr ""
20185 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
20186 "\n"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20189 #, c-format
20190 msgid "Change made at %1$s\n"
20191 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20197 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20198 msgid "No change"
20199 msgstr "Aynı kalsın"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20202 msgid "Small Caps"
20203 msgstr "Küçük Başlıklar"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20209 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20211 msgid "Reset"
20212 msgstr "Sıfırla"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20215 msgid "Underbar"
20216 msgstr "Altçizgi"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20219 #, fuzzy
20220 msgid "Double underbar"
20221 msgstr "Çift kutu"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20224 #, fuzzy
20225 msgid "Wavy underbar"
20226 msgstr "Altçizgi"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20229 #, fuzzy
20230 msgid "Strikeout"
20231 msgstr "Sokak"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20234 msgid "No color"
20235 msgstr "Renksiz"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20238 msgid "Black"
20239 msgstr "Siyah"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20242 msgid "White"
20243 msgstr "Beyaz"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20246 msgid "Red"
20247 msgstr "Kırmızı"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20250 msgid "Green"
20251 msgstr "Yeşil"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20254 msgid "Blue"
20255 msgstr "Mavi"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20258 msgid "Cyan"
20259 msgstr "Cam göbeği"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20262 msgid "Magenta"
20263 msgstr "Macenta"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20266 msgid "Yellow"
20267 msgstr "Sarı"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20270 msgid "Text Style"
20271 msgstr "Metin Stili"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20274 msgid "Keys"
20275 msgstr "Anahtarlar"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20278 msgid "LinkBack PDF"
20279 msgstr "LinkBack PDF"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20282 msgid "PDF"
20283 msgstr "PDF"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20286 msgid "pasted"
20287 msgstr "yapıştırıldı"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20290 #, c-format
20291 msgid "%1$s Files"
20292 msgstr "%1$s Dosya"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20295 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20296 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
20299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
20300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176
20301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
20302 msgid "Canceled."
20303 msgstr "Vazgeçildi."
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20306 msgid "Overwrite external file?"
20307 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20310 #, c-format
20311 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20312 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20315 msgid "List of previous commands"
20316 msgstr "Önceki komutların listesi"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20319 msgid "Next command"
20320 msgstr "Sonraki komut"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20323 msgid "Compare LyX files"
20324 msgstr ""
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20327 #, fuzzy
20328 msgid "Select document"
20329 msgstr "Ana belgeyi seç"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
20332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
20333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
20334 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20335 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20340 msgid "Error"
20341 msgstr "Hata"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20344 #, fuzzy
20345 msgid "Error while comparing documents."
20346 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20349 #, fuzzy
20350 msgid "Aborted"
20351 msgstr "aktarıldı."
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20354 #, fuzzy
20355 msgid "Finished"
20356 msgstr "Fince"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20359 #, fuzzy
20360 msgid "Aborting process..."
20361 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20364 #, fuzzy
20365 msgid "differences"
20366 msgstr "Referanslar"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20369 msgid "Compare different revisions"
20370 msgstr ""
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20373 msgid "big[[delimiter size]]"
20374 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20377 msgid "Big[[delimiter size]]"
20378 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20381 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20382 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20385 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20386 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20389 msgid "Math Delimiter"
20390 msgstr "Matematik Ayraç"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20394 msgid "(None)"
20395 msgstr "(Yok)"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20398 msgid "Variable"
20399 msgstr "Değişken"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20402 msgid "Computer Modern Roman"
20403 msgstr "Computer Modern Roman"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20406 msgid "Latin Modern Roman"
20407 msgstr "Latin Modern Roman"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20410 msgid "AE (Almost European)"
20411 msgstr "AE (Almost European)"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20414 msgid "Times Roman"
20415 msgstr "Times Roman"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20418 msgid "Palatino"
20419 msgstr "Palatino"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20422 msgid "Bitstream Charter"
20423 msgstr "Bitstream Charter"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20426 msgid "New Century Schoolbook"
20427 msgstr "New Century Schoolbook"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20430 msgid "Bookman"
20431 msgstr "Bookman"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20434 msgid "Utopia"
20435 msgstr "Utopia"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20438 msgid "Bera Serif"
20439 msgstr "Bera Serif"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20442 msgid "Concrete Roman"
20443 msgstr "Concrete Roman"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20446 msgid "Zapf Chancery"
20447 msgstr "Zapf Chancery"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20450 msgid "Computer Modern Sans"
20451 msgstr "Computer Modern Sans"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20454 msgid "Latin Modern Sans"
20455 msgstr "Latin Modern Sans"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20458 msgid "Helvetica"
20459 msgstr "Helvetica"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20462 msgid "Avant Garde"
20463 msgstr "Avant Garde"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20466 msgid "Bera Sans"
20467 msgstr "Bera Sans"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20470 msgid "CM Bright"
20471 msgstr "CM Bright"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20474 msgid "Computer Modern Typewriter"
20475 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20478 msgid "Latin Modern Typewriter"
20479 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20482 msgid "Courier"
20483 msgstr "Courier"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20486 msgid "Bera Mono"
20487 msgstr "Bera Mono"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20490 msgid "LuxiMono"
20491 msgstr "LuxiMono"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20494 msgid "CM Typewriter Light"
20495 msgstr "CM Typewriter Light"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20498 msgid "Page"
20499 msgstr "Sayfa"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20502 msgid "Module not found!"
20503 msgstr "Modül bulunamadı!"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20506 #, fuzzy
20507 msgid "Layout is valid!"
20508 msgstr "Yerleşim "
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20511 msgid "Layout is invalid!"
20512 msgstr ""
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20515 msgid "Document Settings"
20516 msgstr "Belge Ayarları"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
20520 msgid "Child Document"
20521 msgstr "Alt Belge"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20524 #, fuzzy
20525 msgid "Include to Output"
20526 msgstr "date (çıktı)"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20529 msgid "10"
20530 msgstr "10"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20533 msgid "11"
20534 msgstr "11"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20537 msgid "12"
20538 msgstr "12"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20541 msgid "None (no fontenc)"
20542 msgstr ""
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20545 msgid "empty"
20546 msgstr "boş"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20549 msgid "plain"
20550 msgstr "sade"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20553 msgid "headings"
20554 msgstr "başlıklar"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20557 msgid "fancy"
20558 msgstr "süslü"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20561 msgid "A0"
20562 msgstr ""
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20565 #, fuzzy
20566 msgid "A1"
20567 msgstr "10"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20570 msgid "A2"
20571 msgstr ""
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20574 msgid "A6"
20575 msgstr ""
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20578 msgid "B0"
20579 msgstr ""
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20582 #, fuzzy
20583 msgid "B1"
20584 msgstr "10"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20587 msgid "B2"
20588 msgstr ""
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20591 msgid "B3"
20592 msgstr "B3"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20595 msgid "B4"
20596 msgstr "B4"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20599 msgid "B6"
20600 msgstr ""
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20603 msgid "C0"
20604 msgstr ""
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20607 #, fuzzy
20608 msgid "C1"
20609 msgstr "10"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20612 msgid "C2"
20613 msgstr ""
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20616 msgid "C3"
20617 msgstr ""
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20620 msgid "C4"
20621 msgstr ""
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20624 msgid "C5"
20625 msgstr ""
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20628 msgid "C6"
20629 msgstr ""
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20632 msgid "JIS B0"
20633 msgstr ""
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20636 msgid "JIS B1"
20637 msgstr ""
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20640 msgid "JIS B2"
20641 msgstr ""
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20644 msgid "JIS B3"
20645 msgstr ""
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20648 msgid "JIS B4"
20649 msgstr ""
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20652 msgid "JIS B5"
20653 msgstr ""
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20656 msgid "JIS B6"
20657 msgstr ""
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20660 msgid "Language Default (no inputenc)"
20661 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20664 msgid "``text''"
20665 msgstr "``metin''"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20668 msgid "''text''"
20669 msgstr "''metin''"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20672 msgid ",,text``"
20673 msgstr ",,metin``"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20676 msgid ",,text''"
20677 msgstr ",,metin''"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20680 msgid "<<text>>"
20681 msgstr "<<metin>>"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20684 msgid ">>text<<"
20685 msgstr ">>metin<<"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20688 msgid "Numbered"
20689 msgstr "Numaralı"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20692 msgid "Appears in TOC"
20693 msgstr "İçindekilerde gözükür"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20696 msgid "Author-year"
20697 msgstr "Yazar-yıl"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20700 msgid "Numerical"
20701 msgstr "Sayısal"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20704 #, c-format
20705 msgid "Unavailable: %1$s"
20706 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20710 #, fuzzy
20711 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20712 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20717 msgid "Document Class"
20718 msgstr "Belge Sınıfı"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20724 msgid "Child Documents"
20725 msgstr "Alt Belgeler"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20728 msgid "Modules"
20729 msgstr "Modüller"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20732 #, fuzzy
20733 msgid "Local Layout"
20734 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20737 msgid "Text Layout"
20738 msgstr "Metin Yerleşimi"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20741 msgid "Page Margins"
20742 msgstr "Kenar Boşlukları"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20745 msgid "Colors"
20746 msgstr "Renkler"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20749 msgid "Numbering & TOC"
20750 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20753 #, fuzzy
20754 msgid "Indexes"
20755 msgstr "indeks"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20758 msgid "PDF Properties"
20759 msgstr "PDF Özellikleri"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20762 msgid "Math Options"
20763 msgstr "Matematik Seçenekleri"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20766 msgid "Float Placement"
20767 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20770 msgid "Bullets"
20771 msgstr "Madde imleri"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20774 msgid "Branches"
20775 msgstr "Dallar"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20778 msgid "LaTeX Preamble"
20779 msgstr "LaTeX Önsözü"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20784 msgid " (not installed)"
20785 msgstr " (yüklü değil)"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20788 msgid "Layouts|#o#O"
20789 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20792 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20793 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20797 msgid "Local layout file"
20798 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20801 msgid ""
20802 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20803 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20804 "document may not work with this layout if you do not\n"
20805 "keep the layout file in the document directory."
20806 msgstr ""
20807 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
20808 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
20809 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
20810 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20813 msgid "&Set Layout"
20814 msgstr "&Yerleşimi Seç"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20817 msgid "Unable to read local layout file."
20818 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20821 msgid "Select master document"
20822 msgstr "Ana belgeyi seç"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20825 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20826 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20830 msgid "Unapplied changes"
20831 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20835 msgid ""
20836 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20837 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20838 msgstr ""
20839 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
20840 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20844 msgid "&Dismiss"
20845 msgstr "&Kaybol"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20849 msgid "Unable to set document class."
20850 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20853 #, c-format
20854 msgid "%1$s, %2$s"
20855 msgstr "%1$s, %2$s"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20858 #, c-format
20859 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20860 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20863 #, c-format
20864 msgid "%1$s (unavailable)"
20865 msgstr ""
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20868 msgid "Module provided by document class."
20869 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20872 #, c-format
20873 msgid "Package(s) required: %1$s."
20874 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20877 msgid "or"
20878 msgstr "veya"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20881 #, fuzzy, c-format
20882 msgid "Modules required: %1$s."
20883 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20886 #, c-format
20887 msgid "Modules excluded: %1$s."
20888 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20891 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20892 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20895 msgid "[No options predefined]"
20896 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20899 msgid "Can't set layout!"
20900 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20903 #, c-format
20904 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20905 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20908 msgid "Not Found"
20909 msgstr "Bulunamadı"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20912 msgid "Assigned master does not include this file"
20913 msgstr ""
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20916 #, c-format
20917 msgid ""
20918 "You must include this file in the document\n"
20919 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20920 "feature."
20921 msgstr ""
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20924 msgid "Could not load master"
20925 msgstr ""
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20928 #, c-format
20929 msgid ""
20930 "The master document '%1$s'\n"
20931 "could not be loaded."
20932 msgstr ""
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20935 #, fuzzy
20936 msgid "Literate"
20937 msgstr "Edebiyat"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20940 #, fuzzy
20941 msgid "pLaTeX"
20942 msgstr "LaTeX"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20945 msgid "Error List"
20946 msgstr "Hata Listesi"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20949 #, c-format
20950 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20951 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20954 msgid "Top left"
20955 msgstr "Üst sol"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20958 msgid "Bottom left"
20959 msgstr "Alt sol"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20962 msgid "Baseline left"
20963 msgstr "Taban sol"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20966 msgid "Top center"
20967 msgstr "Üst orta"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20970 msgid "Bottom center"
20971 msgstr "Alt orta"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20974 msgid "Baseline center"
20975 msgstr "Taban orta"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20978 msgid "Top right"
20979 msgstr "Üst sağ"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20982 msgid "Bottom right"
20983 msgstr "Alt sağ"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20986 msgid "Baseline right"
20987 msgstr "Taban sağ"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20990 msgid "External Material"
20991 msgstr "Harici Materyal"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20994 msgid "Scale%"
20995 msgstr "Ölçek%"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20998 msgid "Select external file"
20999 msgstr "Harici dosya seçin"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21002 msgid "automatically"
21003 msgstr "otomatik"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21006 msgid "Graphics"
21007 msgstr "Grafik"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21010 msgid "Dissolve previous group?"
21011 msgstr ""
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21014 #, c-format
21015 msgid ""
21016 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21017 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21018 "because this graphic was its only member.\n"
21019 "How do you want to proceed?"
21020 msgstr ""
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21023 #, c-format
21024 msgid "Stick with group '%1$s'"
21025 msgstr ""
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21028 #, c-format
21029 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21030 msgstr ""
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21033 #, c-format
21034 msgid ""
21035 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21036 "the group will be dissolved,\n"
21037 "because this graphic was its only member.\n"
21038 "How do you want to proceed?"
21039 msgstr ""
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21042 #, c-format
21043 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21044 msgstr ""
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21047 msgid "Enter unique group name:"
21048 msgstr ""
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21051 msgid "Group already defined!"
21052 msgstr "Grup zaten tanımlı!"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21055 #, c-format
21056 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21057 msgstr ""
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21060 msgid "bp"
21061 msgstr "bp"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21064 msgid "cm"
21065 msgstr "cm"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21068 msgid "mm"
21069 msgstr "mm"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21072 #, fuzzy
21073 msgid "in[[unit of measure]]"
21074 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21077 msgid "Select graphics file"
21078 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21081 msgid "Clipart|#C#c"
21082 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21085 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21086 msgid "Thin Space"
21087 msgstr "İnce boşluk"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21090 msgid "Medium Space"
21091 msgstr "Orta Boşluk"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21094 msgid "Thick Space"
21095 msgstr "Kalın Boşluk"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21098 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21099 msgid "Negative Thin Space"
21100 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21103 msgid "Negative Medium Space"
21104 msgstr "Negatif Orta Boşluk"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21107 msgid "Negative Thick Space"
21108 msgstr "Negatif Kalın Boşluk"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21111 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21112 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21115 msgid "Quad (1 em)"
21116 msgstr "Dörtlü (1 em)"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21119 msgid "Double Quad (2 em)"
21120 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21123 msgid "Interword Space"
21124 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21127 msgid "Horizontal Fill"
21128 msgstr "Yatay Doldur"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21131 msgid ""
21132 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21133 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21134 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21135 msgstr ""
21136 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
21137 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21140 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21141 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21142 msgid ""
21143 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21144 msgstr ""
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21147 msgid "Select document to include"
21148 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21151 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21152 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21155 #, fuzzy
21156 msgid "Index Entry Settings"
21157 msgstr "İndeks Girişi"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21160 #, fuzzy
21161 msgid "Label Color"
21162 msgstr "Renkli"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21165 #, fuzzy
21166 msgid "Cannot remove standard index"
21167 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21170 #, fuzzy
21171 msgid "The default index cannot be removed."
21172 msgstr "Yazdırılacak son satır"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21175 #, fuzzy
21176 msgid "Enter new index name"
21177 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21180 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21181 msgstr ""
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21184 msgid "unknown"
21185 msgstr "bilinmiyor"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21188 msgid "shortcut"
21189 msgstr "kısayol"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21192 msgid "shortcuts"
21193 msgstr "kısayollar"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21196 msgid "lyxrc"
21197 msgstr "lyxrc"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21200 msgid "package"
21201 msgstr "paket"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21204 msgid "textclass"
21205 msgstr "metinsınıfı"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21208 msgid "menu"
21209 msgstr "menü"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21212 msgid "icon"
21213 msgstr "simge"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21216 msgid "buffer"
21217 msgstr "tampon"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21220 #, fuzzy
21221 msgid "lyxinfo"
21222 msgstr "liminf"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21225 msgid "Shift-"
21226 msgstr "Shift-"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21229 msgid "Control-"
21230 msgstr "Kontrol-"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21233 msgid "Option-"
21234 msgstr "Seçenek-"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21237 msgid "Command-"
21238 msgstr "Komut-"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21241 msgid "No language"
21242 msgstr "Dil yok"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21245 msgid "Program Listing Settings"
21246 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21249 msgid "No dialect"
21250 msgstr "Diyalekt yok"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21253 msgid "LaTeX Log"
21254 msgstr "LaTeX Kaydı"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21257 #, fuzzy
21258 msgid "LyX2LyX"
21259 msgstr "LyX"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21262 msgid "Literate Programming Build Log"
21263 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21266 msgid "lyx2lyx Error Log"
21267 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21270 msgid "Version Control Log"
21271 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21274 #, fuzzy
21275 msgid "Log file not found."
21276 msgstr "Dosya bulunamadı"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21279 msgid "No literate programming build log file found."
21280 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21283 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21284 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21287 msgid "No version control log file found."
21288 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21291 msgid "Math Matrix"
21292 msgstr "Matematik Matrisi"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21295 msgid "Note Settings"
21296 msgstr "Not Ayarları"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21299 msgid "Paragraph Settings"
21300 msgstr "Paragraf Ayarları"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21303 msgid ""
21304 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21305 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21306 "\n"
21307 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21308 "the items is used."
21309 msgstr ""
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21312 #, fuzzy
21313 msgid "Phantom Settings"
21314 msgstr "&Temel Ayarlar"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21317 msgid "System files|#S#s"
21318 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21321 msgid "User files|#U#u"
21322 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21325 msgid "Look & Feel"
21326 msgstr "Görünüm"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21329 msgid "Language Settings"
21330 msgstr "Dil Ayarları"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21333 msgid "File Handling"
21334 msgstr "Dosya Yönetimi"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21337 msgid "Keyboard/Mouse"
21338 msgstr "Klavye/Fare"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21341 msgid "Input Completion"
21342 msgstr "Girdi Tamamlama"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21346 #, fuzzy
21347 msgid "Co&mmand:"
21348 msgstr "&Komut:"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21351 #, fuzzy
21352 msgid "Screen Fonts"
21353 msgstr "Ekran fontları"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21356 msgid "Paths"
21357 msgstr "Yollar"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21360 msgid "Select directory for example files"
21361 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21364 msgid "Select a document templates directory"
21365 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21368 msgid "Select a temporary directory"
21369 msgstr "Geçici dizin seçin"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21372 msgid "Select a backups directory"
21373 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21376 msgid "Select a document directory"
21377 msgstr "Belge dizini seçin"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21380 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21381 msgstr ""
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21384 #, fuzzy
21385 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21386 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21389 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21390 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21394 msgid "Spellchecker"
21395 msgstr "Yazım denetimi"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21398 #, fuzzy
21399 msgid "Native"
21400 msgstr "etkin"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21403 #, fuzzy
21404 msgid "Aspell"
21405 msgstr "aspell"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21408 #, fuzzy
21409 msgid "Enchant"
21410 msgstr "Fransızca"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21413 #, fuzzy
21414 msgid "Hunspell"
21415 msgstr "hspell"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21418 msgid "Converters"
21419 msgstr "Çeviriciler"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21422 #, fuzzy
21423 msgid "File Formats"
21424 msgstr "Dosya biçimleri"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21427 msgid "Format in use"
21428 msgstr "Kullanılan biçim"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21431 #, fuzzy
21432 msgid ""
21433 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21434 "converter. Please remove the converter first."
21435 msgstr ""
21436 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21437 "silin."
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21440 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21441 msgstr ""
21442 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21443 "silin."
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21446 msgid "LyX needs to be restarted!"
21447 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21450 msgid ""
21451 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21452 "restart."
21453 msgstr ""
21454 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21457 msgid "Printer"
21458 msgstr "Yazıcı"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21461 #, fuzzy
21462 msgid "User Interface"
21463 msgstr "Kullanıcı Arabirimi"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2485
21466 msgid "Control"
21467 msgstr "Kontrol"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
21470 msgid "Shortcuts"
21471 msgstr "Kısayollar"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
21474 msgid "Function"
21475 msgstr "Fonksiyon"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21478 msgid "Shortcut"
21479 msgstr "Kısayol"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
21482 #, fuzzy
21483 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21484 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2658
21487 msgid "Mathematical Symbols"
21488 msgstr "Matematiksel Semboller"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
21491 msgid "Document and Window"
21492 msgstr "Belge ve Pencere"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
21495 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21496 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
21499 msgid "System and Miscellaneous"
21500 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2843
21503 msgid "Res&tore"
21504 msgstr "&Geri yükle"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2954 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2961
21507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2981 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21508 msgid "Failed to create shortcut"
21509 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955
21512 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21513 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21516 msgid "Invalid or empty key sequence"
21517 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982
21520 #, c-format
21521 msgid ""
21522 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21523 "%2$s\n"
21524 "You need to remove that binding before creating a new one."
21525 msgstr ""
21526 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
21527 "%2$s\n"
21528 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21531 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21532 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
21535 msgid "Identity"
21536 msgstr "Kimlik"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
21539 msgid "Choose bind file"
21540 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21543 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21544 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
21547 msgid "Choose UI file"
21548 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21551 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21552 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3246
21555 msgid "Choose keyboard map"
21556 msgstr "Klavye haritası seçin"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21559 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21560 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21563 msgid "Print Document"
21564 msgstr "Belgeyi Yazdır"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21567 msgid "Print to file"
21568 msgstr "Dosyaya yazdır"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21571 msgid "PostScript files (*.ps)"
21572 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21575 #, fuzzy
21576 msgid "Longest label width"
21577 msgstr "&En uzun etiket"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21580 #, fuzzy
21581 msgid "Index Settings"
21582 msgstr "Kutu Ayarları"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21585 #, fuzzy
21586 msgid "<All indexes>"
21587 msgstr "Tüm Alanlar"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21590 msgid "Progress/Debug Messages"
21591 msgstr ""
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21594 msgid "Debug Level"
21595 msgstr ""
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21598 #, fuzzy
21599 msgid "Set"
21600 msgstr "&Seç"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21603 msgid "Cross-reference"
21604 msgstr "Çapraz referans"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21607 msgid "&Go Back"
21608 msgstr "&Geri git"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21611 msgid "Jump back"
21612 msgstr "Geri git"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21615 msgid "Jump to label"
21616 msgstr "Etikete git"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21619 msgid "<No prefix>"
21620 msgstr ""
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21623 msgid "Find and Replace"
21624 msgstr "Bul ve Değiştir"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21627 msgid "Send Document to Command"
21628 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21631 msgid "Show File"
21632 msgstr "Dosya Göster"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21635 msgid "Error -> Cannot load file!"
21636 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21639 #, c-format
21640 msgid "%1$d words checked."
21641 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21644 msgid "One word checked."
21645 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21648 msgid "Spelling check completed"
21649 msgstr "Yazım denetleme tamam"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21652 msgid "Basic Latin"
21653 msgstr "Temel Latince"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21656 msgid "Latin-1 Supplement"
21657 msgstr "Latin-1 Supplement"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21660 msgid "Latin Extended-A"
21661 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21664 msgid "Latin Extended-B"
21665 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21668 msgid "IPA Extensions"
21669 msgstr "IPA Uzantıları"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21672 msgid "Spacing Modifier Letters"
21673 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21676 msgid "Combining Diacritical Marks"
21677 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21680 msgid "Cyrillic"
21681 msgstr "Kirilik"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21684 msgid "Arabic"
21685 msgstr "Arapça"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21688 msgid "Devanagari"
21689 msgstr "Devanagari"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21692 msgid "Bengali"
21693 msgstr "Bengali"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21696 msgid "Gurmukhi"
21697 msgstr "Gurmukhi"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21700 msgid "Gujarati"
21701 msgstr "Gujarati"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21704 msgid "Oriya"
21705 msgstr "Oriya"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21708 msgid "Tamil"
21709 msgstr "Tamil"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21712 msgid "Telugu"
21713 msgstr "Telugu"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21716 msgid "Kannada"
21717 msgstr "Kanada"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21720 msgid "Malayalam"
21721 msgstr "Malayalam"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21724 msgid "Lao"
21725 msgstr "Lao"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21728 msgid "Tibetan"
21729 msgstr "Tibetan"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21732 msgid "Georgian"
21733 msgstr "Gürcüce"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21736 msgid "Hangul Jamo"
21737 msgstr "Hangul Jamo"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21740 msgid "Phonetic Extensions"
21741 msgstr "Fonetik Uzantılar"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21744 msgid "Latin Extended Additional"
21745 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21748 msgid "Greek Extended"
21749 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21752 msgid "General Punctuation"
21753 msgstr "Genel Noktalama"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21756 msgid "Superscripts and Subscripts"
21757 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21760 msgid "Currency Symbols"
21761 msgstr "Kur Sembolleri"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21764 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21765 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21768 msgid "Letterlike Symbols"
21769 msgstr ""
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21772 msgid "Number Forms"
21773 msgstr "Sayı Formları"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21776 msgid "Mathematical Operators"
21777 msgstr "Matematiksel Operatörler"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21780 msgid "Miscellaneous Technical"
21781 msgstr "Çeşitli Teknikler"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21784 msgid "Control Pictures"
21785 msgstr "Kontrol Resimleri"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21788 msgid "Optical Character Recognition"
21789 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21792 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21793 msgstr "Ek Alfanumerikler"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21796 msgid "Box Drawing"
21797 msgstr "Kutu Çizimleri"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21800 msgid "Block Elements"
21801 msgstr "Blok Elementler"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21804 msgid "Geometric Shapes"
21805 msgstr "Geometrik Şekiller"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21808 msgid "Miscellaneous Symbols"
21809 msgstr "Çeşitli Semboller"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21812 msgid "Dingbats"
21813 msgstr "Dingbats"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21816 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21817 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21820 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21821 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21824 msgid "Hiragana"
21825 msgstr "Hiragana"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21828 msgid "Katakana"
21829 msgstr "Katakana"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21832 msgid "Bopomofo"
21833 msgstr "Bopomofo"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21836 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21837 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21840 msgid "Kanbun"
21841 msgstr "Kanbun"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21844 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21845 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21848 msgid "CJK Compatibility"
21849 msgstr "CJK Uyumluluğu"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21852 msgid "CJK Unified Ideographs"
21853 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21856 msgid "Hangul Syllables"
21857 msgstr "Korece Heceleri"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21860 msgid "High Surrogates"
21861 msgstr "Üst Vekiller"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21864 msgid "Private Use High Surrogates"
21865 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21868 msgid "Low Surrogates"
21869 msgstr "Alt Vekiller"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21872 msgid "Private Use Area"
21873 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21876 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21877 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21880 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21881 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21884 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21885 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21888 msgid "Combining Half Marks"
21889 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21892 msgid "CJK Compatibility Forms"
21893 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21896 msgid "Small Form Variants"
21897 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21900 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21901 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21904 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21905 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21908 msgid "Specials"
21909 msgstr "Özeller"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21912 msgid "Linear B Syllabary"
21913 msgstr "Lineer B Syllabary"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21916 msgid "Linear B Ideograms"
21917 msgstr "Lineer B İdeogramları"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21920 msgid "Aegean Numbers"
21921 msgstr "Aegean Sayıları"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21924 msgid "Ancient Greek Numbers"
21925 msgstr "Numara"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21928 msgid "Old Italic"
21929 msgstr "Eski İtalik"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21932 msgid "Gothic"
21933 msgstr "Gothik"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21936 msgid "Ugaritic"
21937 msgstr "Ugaritic"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21940 msgid "Old Persian"
21941 msgstr "Eski Farsça"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21944 msgid "Deseret"
21945 msgstr "Deseret"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21948 msgid "Shavian"
21949 msgstr "Shavian"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21952 msgid "Osmanya"
21953 msgstr "Osmanya"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21956 msgid "Cypriot Syllabary"
21957 msgstr "Cypriot Syllabary"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21960 msgid "Kharoshthi"
21961 msgstr "Kharoshthi"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21964 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21965 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21968 msgid "Musical Symbols"
21969 msgstr "Müzik Sembolleri"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21972 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21973 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21976 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21977 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21980 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21981 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21984 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21985 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21988 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21989 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21992 msgid "Tags"
21993 msgstr "Etiketler"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21996 msgid "Variation Selectors Supplement"
21997 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22000 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22001 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22004 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22005 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22008 msgid "Character: "
22009 msgstr "Karakter: "
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22012 msgid "Code Point: "
22013 msgstr "Kod Noktası: "
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22016 msgid "Symbols"
22017 msgstr "Semboller"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22020 msgid "Insert Table"
22021 msgstr "Tablo ekle"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22024 msgid "TeX Information"
22025 msgstr "TeX Bilgisi"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22028 msgid "No thesaurus available for this language!"
22029 msgstr ""
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22032 msgid "Outline"
22033 msgstr "Anahat"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22036 msgid "auto"
22037 msgstr "otomatik"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22040 msgid "off"
22041 msgstr "kapalı"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22044 #, c-format
22045 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22046 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22049 msgid "version "
22050 msgstr "sürüm "
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22053 msgid "unknown version"
22054 msgstr "bilinmeyen sürüm"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22057 msgid "Small-sized icons"
22058 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22061 msgid "Normal-sized icons"
22062 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22065 msgid "Big-sized icons"
22066 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22069 #, fuzzy
22070 msgid "Exit LyX"
22071 msgstr "&LyX'ten Çık"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:806
22074 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22075 msgstr ""
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
22078 msgid "Welcome to LyX!"
22079 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
22082 #, fuzzy
22083 msgid "Automatic save done."
22084 msgstr "Otomatik güncelle"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
22087 #, fuzzy
22088 msgid "Automatic save failed!"
22089 msgstr "Otokayıt başarısız!"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1558
22092 msgid "Command not allowed without any document open"
22093 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
22096 #, c-format
22097 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22098 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
22101 msgid "Select template file"
22102 msgstr "Şablon dosyası seçin"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
22105 msgid "Templates|#T#t"
22106 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22109 msgid "Document not loaded."
22110 msgstr "Belge kaydedilemedi."
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
22113 msgid "Select document to open"
22114 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
22117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
22118 msgid "Examples|#E#e"
22119 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
22122 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22123 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
22126 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22127 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
22130 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22131 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1904
22134 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22135 msgstr "LyX-1.6.x Belgeleri (*.lyx16)"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22138 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22139 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:514
22140 msgid "Invalid filename"
22141 msgstr "Geçersiz dosya adı"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22144 #, c-format
22145 msgid ""
22146 "The directory in the given path\n"
22147 "%1$s\n"
22148 "does not exist."
22149 msgstr ""
22150 "Verilen yoldaki dizin\n"
22151 "%1$s\n"
22152 "mevcut değil."
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22155 #, c-format
22156 msgid "Opening document %1$s..."
22157 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
22160 #, c-format
22161 msgid "Document %1$s opened."
22162 msgstr "Belge %1$s açıldı."
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
22165 msgid "Version control detected."
22166 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
22169 #, c-format
22170 msgid "Could not open document %1$s"
22171 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
22174 msgid "Couldn't import file"
22175 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
22178 #, c-format
22179 msgid "No information for importing the format %1$s."
22180 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
22183 #, c-format
22184 msgid "Select %1$s file to import"
22185 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
22188 #, c-format
22189 msgid ""
22190 "The document %1$s already exists.\n"
22191 "\n"
22192 "Do you want to overwrite that document?"
22193 msgstr ""
22194 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
22195 "\n"
22196 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
22199 msgid "Overwrite document?"
22200 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
22203 #, c-format
22204 msgid "Importing %1$s..."
22205 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
22208 msgid "imported."
22209 msgstr "aktarıldı."
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
22212 msgid "file not imported!"
22213 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22216 #, fuzzy
22217 msgid "newfile"
22218 msgstr "Dosya ekle"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
22221 msgid "Select LyX document to insert"
22222 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3181
22225 msgid "Absolute filename expected."
22226 msgstr "Tam dosya adı beklenir."
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
22229 msgid "Select file to insert"
22230 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2210
22233 msgid "All Files (*)"
22234 msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
22237 msgid "Choose a filename to save document as"
22238 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
22241 msgid "&Rename"
22242 msgstr "&Yeniden adlandır"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
22245 #, c-format
22246 msgid ""
22247 "The document %1$s could not be saved.\n"
22248 "\n"
22249 "Do you want to rename the document and try again?"
22250 msgstr ""
22251 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
22252 "\n"
22253 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
22256 msgid "Rename and save?"
22257 msgstr "Yeni adla kaydet?"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
22260 msgid "&Retry"
22261 msgstr "&Tekrar Dene"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
22264 #, fuzzy
22265 msgid "Close document"
22266 msgstr "Yeni belge"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
22269 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22270 msgstr ""
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
22273 #, c-format
22274 msgid ""
22275 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22276 "\n"
22277 "Do you want to save the document?"
22278 msgstr ""
22279 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
22280 "\n"
22281 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
22284 msgid "Save new document?"
22285 msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
22288 #, c-format
22289 msgid ""
22290 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22291 "\n"
22292 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22293 msgstr ""
22294 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
22295 "\n"
22296 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
22299 msgid "Save changed document?"
22300 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
22303 msgid "&Discard"
22304 msgstr "&Unut"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
22307 #, c-format
22308 msgid ""
22309 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22310 "\n"
22311 "Do you want to save the document?"
22312 msgstr ""
22313 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
22314 "\n"
22315 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
22318 #, fuzzy, c-format
22319 msgid ""
22320 "Document \n"
22321 "%1$s\n"
22322 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22323 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
22326 #, fuzzy
22327 msgid "Reload externally changed document?"
22328 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2716
22331 msgid "Error when setting the locking property."
22332 msgstr ""
22333
22334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2762
22335 msgid "Directory is not accessible."
22336 msgstr "Dizin erişilebilir değil."
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
22339 #, c-format
22340 msgid "Opening child document %1$s..."
22341 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
22344 #, fuzzy, c-format
22345 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22346 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22347
22348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2919
22349 #, fuzzy, c-format
22350 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22351 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2922
22354 #, fuzzy, c-format
22355 msgid "Successful export to format: %1$s"
22356 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22357
22358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2923
22359 #, fuzzy, c-format
22360 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22361 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22362
22363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3145
22364 #, fuzzy
22365 msgid "Exporting ..."
22366 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22369 #, fuzzy
22370 msgid "Previewing ..."
22371 msgstr "Önizleme yükleniyor"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22374 msgid "Document not loaded"
22375 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3266
22378 #, c-format
22379 msgid ""
22380 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22381 "version of the document %1$s?"
22382 msgstr ""
22383 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
22384 "istediğinizden emin misiniz?"
22385
22386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3269
22387 msgid "Revert to saved document?"
22388 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
22391 msgid "Saving all documents..."
22392 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
22393
22394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22395 msgid "All documents saved."
22396 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
22397
22398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3406
22399 #, c-format
22400 msgid "%1$s unknown command!"
22401 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
22402
22403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3513
22404 #, fuzzy
22405 msgid "Please, preview the document first."
22406 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
22407
22408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
22409 #, fuzzy
22410 msgid "Couldn't proceed."
22411 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22414 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22415 msgid "LaTeX Source"
22416 msgstr "LaTeX Kaynağı"
22417
22418 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22419 msgid "DocBook Source"
22420 msgstr "DocBook Kaynağı"
22421
22422 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22423 msgid "Literate Source"
22424 msgstr "Yazın Kaynağı"
22425
22426 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22427 msgid " (version control, locking)"
22428 msgstr " (sürüm yönetimi, kilitleme)"
22429
22430 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22431 msgid " (version control)"
22432 msgstr " (sürüm yönetimi)"
22433
22434 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22435 msgid " (changed)"
22436 msgstr " (değişti)"
22437
22438 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22439 msgid " (read only)"
22440 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
22441
22442 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22443 msgid "Close File"
22444 msgstr "Dosyayı Kapat"
22445
22446 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22447 msgid "Hide tab"
22448 msgstr "Sekmeyi gizle"
22449
22450 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22451 msgid "Close tab"
22452 msgstr "Sekmeyi kapat"
22453
22454 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22455 msgid "Wrap Float Settings"
22456 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22459 msgid "Click to detach"
22460 msgstr "Ayırmak için tıkla"
22461
22462 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22463 #, c-format
22464 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22465 msgstr ""
22466 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
22467
22468 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22469 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22470 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
22471
22472 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22473 msgid " (unknown)"
22474 msgstr " (bilinmiyor)"
22475
22476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
22477 msgid "No Group"
22478 msgstr "Grup Yok"
22479
22480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:759 src/frontends/qt4/Menus.cpp:760
22481 msgid "More Spelling Suggestions"
22482 msgstr ""
22483
22484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:776
22485 #, fuzzy
22486 msgid "Add to personal dictionary|n"
22487 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22488
22489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778
22490 #, fuzzy
22491 msgid "Ignore all|I"
22492 msgstr "&Hepsini Yoksay"
22493
22494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22495 #, fuzzy
22496 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22497 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22498
22499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
22500 #, fuzzy
22501 msgid "Language|L"
22502 msgstr "Dil"
22503
22504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:825
22505 #, fuzzy
22506 msgid "More Languages ...|M"
22507 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
22508
22509 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
22510 msgid "Hidden|H"
22511 msgstr ""
22512
22513 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:899
22514 #, fuzzy
22515 msgid "<No Documents Open>"
22516 msgstr "Açık Belge Yok!"
22517
22518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:962
22519 #, fuzzy
22520 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22521 msgstr "<Henüz yerimi kaydedilmemiş>"
22522
22523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1000
22524 msgid "View (Other Formats)|F"
22525 msgstr ""
22526
22527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1001
22528 #, fuzzy
22529 msgid "Update (Other Formats)|p"
22530 msgstr "Görüntüyü güncelle"
22531
22532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
22533 #, fuzzy, c-format
22534 msgid "View [%1$s]|V"
22535 msgstr "Görünüm|G"
22536
22537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
22538 #, fuzzy, c-format
22539 msgid "Update [%1$s]|U"
22540 msgstr "Güncelle|G"
22541
22542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1131
22543 #, fuzzy
22544 msgid "No Custom Insets Defined!"
22545 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
22546
22547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22548 #, fuzzy
22549 msgid "<No Document Open>"
22550 msgstr "Açık Belge Yok!"
22551
22552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1213
22553 msgid "Master Document"
22554 msgstr "Ana Belge"
22555
22556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1230
22557 msgid "Open Navigator..."
22558 msgstr "Gezgini Aç..."
22559
22560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1251
22561 msgid "Other Lists"
22562 msgstr "Diğer Listeler"
22563
22564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22565 #, fuzzy
22566 msgid "<Empty Table of Contents>"
22567 msgstr "<İçerik tablosu boş>"
22568
22569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
22570 msgid "Other Toolbars"
22571 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
22572
22573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
22574 #, fuzzy
22575 msgid "No Branches Set for Document!"
22576 msgstr "Belgede dallanma yok!"
22577
22578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
22579 msgid "Index Entry|d"
22580 msgstr "İndeks Girdisi|i"
22581
22582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390
22583 #, fuzzy, c-format
22584 msgid "Index: %1$s"
22585 msgstr "Font: %1$s"
22586
22587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1395 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22588 #, fuzzy, c-format
22589 msgid "Index Entry (%1$s)"
22590 msgstr "İndeks Girişi"
22591
22592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
22593 msgid "No Citation in Scope!"
22594 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
22595
22596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2022
22597 #, fuzzy
22598 msgid "No Action Defined!"
22599 msgstr "Eylem tanımsız!"
22600
22601 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22602 #, fuzzy, c-format
22603 msgid "Export %1$s"
22604 msgstr "Font: %1$s"
22605
22606 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22607 #, fuzzy, c-format
22608 msgid "Import %1$s"
22609 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22610
22611 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22612 #, fuzzy, c-format
22613 msgid "Update %1$s"
22614 msgstr "&Güncelle"
22615
22616 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22617 #, c-format
22618 msgid "View %1$s"
22619 msgstr ""
22620
22621 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22622 msgid "space"
22623 msgstr "boşluk"
22624
22625 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22626 msgid ""
22627 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22628 "characters:\n"
22629 msgstr ""
22630 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
22631
22632 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22633 msgid "Could not update TeX information"
22634 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
22635
22636 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22637 #, fuzzy, c-format
22638 msgid "The script `%1$s' failed."
22639 msgstr "`%s' betiği başarısız."
22640
22641 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22642 msgid "All Files "
22643 msgstr "Tüm dosyalar "
22644
22645 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22646 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22647 msgid "Table of Contents"
22648 msgstr "İçindekiler"
22649
22650 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22651 msgid "List of Graphics"
22652 msgstr "Grafik Listesi"
22653
22654 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22655 msgid "List of Equations"
22656 msgstr "Denklem Listesi"
22657
22658 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22659 msgid "List of Footnotes"
22660 msgstr "Dipnot Listesi"
22661
22662 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22663 msgid "List of Listings"
22664 msgstr "Listeleme Listesi"
22665
22666 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22667 msgid "List of Indexes"
22668 msgstr "İndeks Listesi"
22669
22670 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22671 msgid "List of Marginal notes"
22672 msgstr "Kenar Notları Listesi"
22673
22674 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22675 msgid "List of Notes"
22676 msgstr "Not Listesi"
22677
22678 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22679 msgid "List of Citations"
22680 msgstr "Alıntı Listesi"
22681
22682 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22683 msgid "Labels and References"
22684 msgstr "Etiket ve Referanslar"
22685
22686 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22687 msgid "List of Branches"
22688 msgstr "Dal Listesi"
22689
22690 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22691 msgid "List of Changes"
22692 msgstr "Değişiklikler Listesi"
22693
22694 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22695 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:515
22696 #, fuzzy
22697 msgid ""
22698 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22699 "through LaTeX: "
22700 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
22701
22702 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22703 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:520
22704 msgid "Problematic filename for DVI"
22705 msgstr ""
22706
22707 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22708 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:521
22709 #, fuzzy
22710 msgid ""
22711 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22712 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22713 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
22714
22715 #: src/insets/Inset.cpp:88
22716 #, fuzzy
22717 msgid "Bibliography Entry"
22718 msgstr "Kaynakça"
22719
22720 #: src/insets/Inset.cpp:91
22721 #, fuzzy
22722 msgid "TeX Code"
22723 msgstr "TeX Kodu|X"
22724
22725 #: src/insets/Inset.cpp:94
22726 msgid "Float"
22727 msgstr "Yüzen"
22728
22729 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22730 msgid "Box"
22731 msgstr "Kutu"
22732
22733 #: src/insets/Inset.cpp:111
22734 #, fuzzy
22735 msgid "Horizontal Space"
22736 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22737
22738 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22739 msgid "Vertical Space"
22740 msgstr "Düşey Boşluk"
22741
22742 #: src/insets/Inset.cpp:115
22743 msgid "Info"
22744 msgstr "Bilgi"
22745
22746 #: src/insets/Inset.cpp:158
22747 #, fuzzy
22748 msgid "Horizontal Math Space"
22749 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22750
22751 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22752 msgid "Keys must be unique!"
22753 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
22754
22755 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22756 #, c-format
22757 msgid ""
22758 "The key %1$s already exists,\n"
22759 "it will be changed to %2$s."
22760 msgstr ""
22761 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
22762 "%2$s olarak değiştirilecek."
22763
22764 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22765 #, c-format
22766 msgid ""
22767 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22768 "If you proceed, all of them will be opened."
22769 msgstr ""
22770 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
22771 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
22772
22773 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
22774 msgid "Open Databases?"
22775 msgstr "Açık Veritabanları?"
22776
22777 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22778 msgid "&Proceed"
22779 msgstr "&İlerle"
22780
22781 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
22782 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22783 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
22784
22785 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
22786 msgid "Databases:"
22787 msgstr "Veritabanları:"
22788
22789 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
22790 msgid "Style File:"
22791 msgstr "Stil Dosyası:"
22792
22793 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
22794 msgid "Lists:"
22795 msgstr "Listeler:"
22796
22797 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
22798 msgid "included in TOC"
22799 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
22800
22801 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
22802 msgid "Export Warning!"
22803 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
22804
22805 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
22806 msgid ""
22807 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22808 "BibTeX will be unable to find them."
22809 msgstr ""
22810 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
22811 "BibTeX bunları bulamayacak."
22812
22813 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22814 msgid ""
22815 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22816 "BibTeX will be unable to find it."
22817 msgstr ""
22818 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
22819 "BibTeX bunu bulamayacak."
22820
22821 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22822 msgid "simple frame"
22823 msgstr "basit çerçeve"
22824
22825 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22826 msgid "frameless"
22827 msgstr "çerçevesiz"
22828
22829 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22830 msgid "simple frame, page breaks"
22831 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
22832
22833 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22834 msgid "oval, thin"
22835 msgstr "oval, ince"
22836
22837 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22838 msgid "oval, thick"
22839 msgstr "oval, kalın"
22840
22841 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22842 msgid "drop shadow"
22843 msgstr ""
22844
22845 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22846 msgid "shaded background"
22847 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
22848
22849 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22850 msgid "double frame"
22851 msgstr "çift çerçeve"
22852
22853 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22854 #, c-format
22855 msgid "%1$s (%2$s)"
22856 msgstr "%1$s (%2$s)"
22857
22858 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22859 #, c-format
22860 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22861 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22862
22863 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22864 msgid "active"
22865 msgstr "etkin"
22866
22867 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:457
22868 msgid "non-active"
22869 msgstr ""
22870
22871 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22872 #, c-format
22873 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22874 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
22875
22876 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22877 msgid "Branch: "
22878 msgstr "Dal: "
22879
22880 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22881 msgid "Branch (child only): "
22882 msgstr ""
22883
22884 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22885 #, fuzzy
22886 msgid "Branch (undefined): "
22887 msgstr "tanımsız"
22888
22889 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22890 msgid "Undef: "
22891 msgstr "Tanımsız: "
22892
22893 #: src/insets/InsetBranch.cpp:216
22894 msgid "branch"
22895 msgstr "dal"
22896
22897 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22898 #, c-format
22899 msgid "Sub-%1$s"
22900 msgstr "Alt-%1$s"
22901
22902 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22903 msgid "No bibliography defined!"
22904 msgstr "Tanımlı kaynakça yok!"
22905
22906 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22907 msgid "No citations selected!"
22908 msgstr "Seçili alıntı yok!"
22909
22910 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22911 msgid "not cited"
22912 msgstr "alıntılanmamış"
22913
22914 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22915 msgid "LaTeX Command: "
22916 msgstr " LaTeX Komutu: "
22917
22918 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22919 msgid "InsetCommand Error: "
22920 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
22921
22922 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22923 msgid "Incompatible command name."
22924 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
22925
22926 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22927 msgid "InsetCommandParams Error: "
22928 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
22929
22930 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22931 msgid "InsetCommandParams: "
22932 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
22933
22934 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22935 msgid "Unknown parameter name: "
22936 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
22937
22938 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22939 #, fuzzy
22940 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22941 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22942
22943 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22944 #, fuzzy
22945 msgid "Uncodable characters"
22946 msgstr "kodlanamayan karakter"
22947
22948 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22949 #, c-format
22950 msgid ""
22951 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22952 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22953 "%2$s."
22954 msgstr ""
22955
22956 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
22957 #, c-format
22958 msgid "External template %1$s is not installed"
22959 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
22960
22961 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22962 msgid "float: "
22963 msgstr "yüzen: "
22964
22965 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22966 #, fuzzy, c-format
22967 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22968 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22969
22970 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22971 msgid "float"
22972 msgstr "yüzen"
22973
22974 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22975 msgid "subfloat: "
22976 msgstr "altyüzen: "
22977
22978 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22979 msgid " (sideways)"
22980 msgstr "(çifttaraflı)"
22981
22982 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22983 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22984 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22985
22986 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22987 #, c-format
22988 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22989 msgstr ""
22990
22991 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22992 #, c-format
22993 msgid "List of %1$s"
22994 msgstr "%1$s Listesi"
22995
22996 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22997 msgid "footnote"
22998 msgstr "dipnot"
22999
23000 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:607
23001 #, c-format
23002 msgid ""
23003 "Could not copy the file\n"
23004 "%1$s\n"
23005 "into the temporary directory."
23006 msgstr ""
23007 "%1$s dosyası\n"
23008 "geçici dizine\n"
23009 "kopyalanamadı."
23010
23011 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:936
23012 #, c-format
23013 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23014 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
23015
23016 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:813
23017 #, c-format
23018 msgid "Graphics file: %1$s"
23019 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
23020
23021 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23022 msgid "www"
23023 msgstr ""
23024
23025 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23026 #, fuzzy
23027 msgid "file"
23028 msgstr "Dosya ekle"
23029
23030 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23031 #, fuzzy, c-format
23032 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23033 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
23034
23035 #: src/insets/InsetInclude.cpp:370
23036 msgid "Verbatim Input"
23037 msgstr "Tam Girdi"
23038
23039 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
23040 msgid "Verbatim Input*"
23041 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
23042
23043 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
23044 #, fuzzy
23045 msgid "Include (excluded)"
23046 msgstr "Dosya ekle"
23047
23048 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480 src/insets/InsetInclude.cpp:711
23049 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
23050 msgid "Recursive input"
23051 msgstr "Özyinelemeli girdi"
23052
23053 #: src/insets/InsetInclude.cpp:481 src/insets/InsetInclude.cpp:712
23054 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
23055 #, c-format
23056 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23057 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
23058
23059 #: src/insets/InsetInclude.cpp:544
23060 #, c-format
23061 msgid ""
23062 "Included file `%1$s'\n"
23063 "has textclass `%2$s'\n"
23064 "while parent file has textclass `%3$s'."
23065 msgstr ""
23066 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
23067 "`%2$s' metin sınıfında\n"
23068 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
23069
23070 #: src/insets/InsetInclude.cpp:550
23071 msgid "Different textclasses"
23072 msgstr "Farkı metinsınıfları"
23073
23074 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
23075 #, c-format
23076 msgid ""
23077 "Included file `%1$s'\n"
23078 "uses module `%2$s'\n"
23079 "which is not used in parent file."
23080 msgstr ""
23081 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
23082 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
23083 "oysa ana dosya kullanmıyor."
23084
23085 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23086 msgid "Module not found"
23087 msgstr "Modül bulunamadı"
23088
23089 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
23090 msgid "Unsupported Inclusion"
23091 msgstr ""
23092
23093 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700
23094 #, c-format
23095 msgid ""
23096 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23097 "Offending file:\n"
23098 "%1$s"
23099 msgstr ""
23100
23101 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23102 msgid "Index sorting failed"
23103 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
23104
23105 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23106 #, c-format
23107 msgid ""
23108 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23109 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23110 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23111 "explained in the User Guide."
23112 msgstr ""
23113 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
23114 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
23115 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
23116 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
23117
23118 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
23119 msgid "Index Entry"
23120 msgstr "İndeks Girişi"
23121
23122 #: src/insets/InsetIndex.cpp:286 src/insets/InsetIndex.cpp:307
23123 #, fuzzy
23124 msgid "unknown type!"
23125 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23126
23127 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
23128 #, fuzzy
23129 msgid "Unknown index type!"
23130 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23131
23132 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23133 #, fuzzy
23134 msgid "All indexes"
23135 msgstr "Tüm Alanlar"
23136
23137 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
23138 #, fuzzy
23139 msgid "subindex"
23140 msgstr "indeks"
23141
23142 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23143 #, c-format
23144 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23145 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
23146
23147 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23148 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23149 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
23150
23151 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23152 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23153 msgid "undefined"
23154 msgstr "tanımsız"
23155
23156 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23157 msgid "yes"
23158 msgstr "evet"
23159
23160 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23161 msgid "no"
23162 msgstr "hayır"
23163
23164 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
23165 #, fuzzy
23166 msgid "No version control"
23167 msgstr " (sürüm yönetimi)"
23168
23169 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
23170 #, fuzzy, c-format
23171 msgid "%1$s unknown"
23172 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
23173
23174 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23175 msgid "Label names must be unique!"
23176 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
23177
23178 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23179 #, c-format
23180 msgid ""
23181 "The label %1$s already exists,\n"
23182 "it will be changed to %2$s."
23183 msgstr ""
23184 "%1$s etiketi zaten var.\n"
23185 "%2$s olarak değiştirilecek."
23186
23187 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23188 msgid "DUPLICATE: "
23189 msgstr "ÇOĞALT: "
23190
23191 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23192 #, fuzzy
23193 msgid "Horizontal line"
23194 msgstr "Yatay Çizgi"
23195
23196 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23197 msgid "no more lstline delimiters available"
23198 msgstr ""
23199
23200 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23201 msgid "Running out of delimiters"
23202 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
23203
23204 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23205 msgid ""
23206 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23207 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23208 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23209 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23210 "must investigate!"
23211 msgstr ""
23212
23213 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23214 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23215 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
23216
23217 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23218 #, c-format
23219 msgid ""
23220 "The following characters in one of the program listings are\n"
23221 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23222 "%1$s."
23223 msgstr ""
23224
23225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23226 msgid "A value is expected."
23227 msgstr "Bir değer bekleniyor."
23228
23229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23235 msgid "Unbalanced braces!"
23236 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
23237
23238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23239 msgid "Please specify true or false."
23240 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
23241
23242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23243 msgid "Only true or false is allowed."
23244 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
23245
23246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23247 msgid "Please specify an integer value."
23248 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
23249
23250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23251 msgid "An integer is expected."
23252 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
23253
23254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23255 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23256 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
23257
23258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23259 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23260 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
23261
23262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23263 #, c-format
23264 msgid "Please specify one of %1$s."
23265 msgstr "%1$s den birini belirt."
23266
23267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23268 #, c-format
23269 msgid "Try one of %1$s."
23270 msgstr "%1$s den birini deneyin."
23271
23272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23273 #, c-format
23274 msgid "I guess you mean %1$s."
23275 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
23276
23277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23278 #, c-format
23279 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23280 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
23281
23282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23283 #, c-format
23284 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23285 msgstr ""
23286
23287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23288 msgid ""
23289 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23290 msgstr ""
23291 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
23292
23293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23294 msgid ""
23295 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23296 "trblTRBL"
23297 msgstr ""
23298 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
23299 "trblTRBL altkümesi"
23300
23301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23302 msgid ""
23303 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23304 "right, bottom left and top left corner."
23305 msgstr ""
23306 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
23307 "ya da f = kare)."
23308
23309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23310 msgid "Enter something like \\color{white}"
23311 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
23312
23313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23314 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23315 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
23316
23317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23318 msgid "auto, last or a number"
23319 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
23320
23321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23322 msgid ""
23323 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23324 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23325 "defining a listing inset)"
23326 msgstr ""
23327 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
23328 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
23329 "tanımlarken) kullanın."
23330
23331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23332 msgid ""
23333 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23334 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23335 "a listing inset)"
23336 msgstr ""
23337 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
23338 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
23339 "tanımlarken) kullanın."
23340
23341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23342 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23343 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
23344
23345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23346 #, c-format
23347 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23348 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
23349
23350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23351 #, c-format
23352 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23353 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
23354
23355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23356 #, c-format
23357 msgid "Parameter %1$s: "
23358 msgstr "%1$s parametresi: "
23359
23360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23361 #, c-format
23362 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23363 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
23364
23365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23366 #, c-format
23367 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23368 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
23369
23370 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23371 msgid "New Page"
23372 msgstr "Yeni Sayfa"
23373
23374 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23375 msgid "Clear Page"
23376 msgstr "Sayfayı Temizle"
23377
23378 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23379 msgid "Clear Double Page"
23380 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
23381
23382 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23383 msgid "Nom: "
23384 msgstr "Nom: "
23385
23386 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23387 msgid "Nomenclature Symbol: "
23388 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
23389
23390 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23391 msgid "Description: "
23392 msgstr "Açıklama: "
23393
23394 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23395 msgid "Sorting: "
23396 msgstr "Sıralama: "
23397
23398 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23399 msgid "Note[[InsetNote]]"
23400 msgstr "Not[[InsetNote]]"
23401
23402 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23403 msgid "Greyed out"
23404 msgstr "Gri"
23405
23406 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23407 #, fuzzy
23408 msgid "Phantom"
23409 msgstr "Düz metin"
23410
23411 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23412 #, fuzzy
23413 msgid "HPhantom"
23414 msgstr "Düz metin"
23415
23416 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23417 #, fuzzy
23418 msgid "VPhantom"
23419 msgstr "Düz metin"
23420
23421 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23422 #, fuzzy
23423 msgid "phantom"
23424 msgstr "Düz metin"
23425
23426 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23427 #, fuzzy
23428 msgid "hphantom"
23429 msgstr "Düz metin"
23430
23431 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23432 #, fuzzy
23433 msgid "vphantom"
23434 msgstr "Düz metin"
23435
23436 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23437 #, fuzzy
23438 msgid "elsewhere"
23439 msgstr "Deseret"
23440
23441 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23442 msgid "BROKEN: "
23443 msgstr "KIRIK: "
23444
23445 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23446 msgid "Ref: "
23447 msgstr "Ref: "
23448
23449 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23450 msgid "Equation"
23451 msgstr "Denklem"
23452
23453 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23454 msgid "EqRef: "
23455 msgstr "EqRef: "
23456
23457 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23458 msgid "Page Number"
23459 msgstr "Sayfa Numarası"
23460
23461 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23462 msgid "Page: "
23463 msgstr "Sayfa: "
23464
23465 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23466 msgid "Textual Page Number"
23467 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
23468
23469 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23470 msgid "TextPage: "
23471 msgstr "MetinSayfası: "
23472
23473 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23474 msgid "Standard+Textual Page"
23475 msgstr ""
23476
23477 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23478 msgid "Ref+Text: "
23479 msgstr "Ref+Text: "
23480
23481 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23482 #, fuzzy
23483 msgid "Formatted"
23484 msgstr "Biçimleme"
23485
23486 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23487 #, fuzzy
23488 msgid "Format: "
23489 msgstr "&Biçim:"
23490
23491 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23492 #, fuzzy
23493 msgid "Reference to Name"
23494 msgstr "Referans"
23495
23496 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23497 #, fuzzy
23498 msgid "NameRef:"
23499 msgstr "Ad:"
23500
23501 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23502 #, fuzzy
23503 msgid "subscript"
23504 msgstr "Altyazı"
23505
23506 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23507 #, fuzzy
23508 msgid "superscript"
23509 msgstr "Üstsimge"
23510
23511 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23512 msgid "Protected Space"
23513 msgstr "Korumalı Boşluk"
23514
23515 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23516 msgid "Quad Space"
23517 msgstr "Dörtlü Boşluk"
23518
23519 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23520 #, fuzzy
23521 msgid "Double Quad Space"
23522 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
23523
23524 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23525 msgid "Enspace"
23526 msgstr "Enspace"
23527
23528 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23529 msgid "Enskip"
23530 msgstr "Enskip"
23531
23532 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23533 msgid "Protected Horizontal Fill"
23534 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
23535
23536 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23537 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23538 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
23539
23540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23541 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23542 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
23543
23544 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23545 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23546 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
23547
23548 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23549 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23550 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
23551
23552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23553 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23554 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
23555
23556 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23557 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23558 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
23559
23560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23561 #, c-format
23562 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23563 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
23564
23565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23566 #, c-format
23567 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23568 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
23569
23570 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23571 msgid "Unknown TOC type"
23572 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23573
23574 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4616
23575 msgid "Selection size should match clipboard content."
23576 msgstr ""
23577
23578 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
23579 msgid "wrap: "
23580 msgstr "sar: "
23581
23582 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23583 msgid "wrap"
23584 msgstr "sar"
23585
23586 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23587 msgid "Not shown."
23588 msgstr "Gösterilmiyor."
23589
23590 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23591 msgid "Loading..."
23592 msgstr "Yükleniyor..."
23593
23594 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23595 msgid "Converting to loadable format..."
23596 msgstr "Çeviriliyor..."
23597
23598 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23599 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23600 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
23601
23602 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23603 msgid "Scaling etc..."
23604 msgstr "Ölçekleme vs..."
23605
23606 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23607 msgid "Ready to display"
23608 msgstr "Gosterime hazir"
23609
23610 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23611 msgid "No file found!"
23612 msgstr "Dosya bulunamadı!"
23613
23614 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23615 msgid "Error converting to loadable format"
23616 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
23617
23618 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23619 msgid "Error loading file into memory"
23620 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
23621
23622 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23623 msgid "Error generating the pixmap"
23624 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
23625
23626 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23627 msgid "No image"
23628 msgstr "Resim yok"
23629
23630 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23631 msgid "Preview loading"
23632 msgstr "Önizleme yükleniyor"
23633
23634 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23635 msgid "Preview ready"
23636 msgstr "Önizleme hazır"
23637
23638 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23639 msgid "Preview failed"
23640 msgstr "Önizleme başarılı değil"
23641
23642 #: src/lengthcommon.cpp:37
23643 msgid "cc[[unit of measure]]"
23644 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
23645
23646 #: src/lengthcommon.cpp:37
23647 msgid "dd"
23648 msgstr "dd"
23649
23650 #: src/lengthcommon.cpp:37
23651 msgid "em"
23652 msgstr "em"
23653
23654 #: src/lengthcommon.cpp:38
23655 msgid "ex"
23656 msgstr "ex"
23657
23658 #: src/lengthcommon.cpp:38
23659 msgid "mu[[unit of measure]]"
23660 msgstr "mu[[ölçü birimi]]"
23661
23662 #: src/lengthcommon.cpp:38
23663 msgid "pc"
23664 msgstr "pc"
23665
23666 #: src/lengthcommon.cpp:39
23667 msgid "pt"
23668 msgstr "pt"
23669
23670 #: src/lengthcommon.cpp:39
23671 msgid "sp"
23672 msgstr "sp"
23673
23674 #: src/lengthcommon.cpp:39
23675 msgid "Text Width %"
23676 msgstr "Metin Genişliği %"
23677
23678 #: src/lengthcommon.cpp:40
23679 msgid "Column Width %"
23680 msgstr "Sütun Genişliği %"
23681
23682 #: src/lengthcommon.cpp:40
23683 msgid "Page Width %"
23684 msgstr "Sayfa Genişliği %"
23685
23686 #: src/lengthcommon.cpp:40
23687 msgid "Line Width %"
23688 msgstr "Satır Genişliği %"
23689
23690 #: src/lengthcommon.cpp:41
23691 msgid "Text Height %"
23692 msgstr "Metin Yüksekliği %"
23693
23694 #: src/lengthcommon.cpp:41
23695 msgid "Page Height %"
23696 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
23697
23698 #: src/lyxfind.cpp:142
23699 msgid "Search error"
23700 msgstr "Arama hatası"
23701
23702 #: src/lyxfind.cpp:142
23703 msgid "Search string is empty"
23704 msgstr "Aranacak metin boş"
23705
23706 #: src/lyxfind.cpp:372
23707 #, fuzzy
23708 msgid "String found."
23709 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23710
23711 #: src/lyxfind.cpp:374
23712 msgid "String has been replaced."
23713 msgstr "Dizge değiştirildi."
23714
23715 #: src/lyxfind.cpp:377
23716 #, fuzzy, c-format
23717 msgid "%1$d strings have been replaced."
23718 msgstr " dizge değiştirildi."
23719
23720 #: src/lyxfind.cpp:1248
23721 msgid "Search text is empty!"
23722 msgstr "Arama metni boş!"
23723
23724 #: src/lyxfind.cpp:1262
23725 msgid "Invalid regular expression!"
23726 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
23727
23728 #: src/lyxfind.cpp:1267
23729 #, fuzzy
23730 msgid "Match not found!"
23731 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23732
23733 #: src/lyxfind.cpp:1271
23734 #, fuzzy
23735 msgid "Match found!"
23736 msgstr "Modül bulunamadı!"
23737
23738 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23739 #, c-format
23740 msgid " Macro: %1$s: "
23741 msgstr " Makro: %1$s: "
23742
23743 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1606
23744 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23745 #, c-format
23746 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23747 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
23748
23749 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23750 #, c-format
23751 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23752 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
23753
23754 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23755 #, c-format
23756 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23757 msgstr ""
23758
23759 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23760 #, fuzzy
23761 msgid "Cursor not in table"
23762 msgstr " (yüklü değil)"
23763
23764 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23765 msgid "Only one row"
23766 msgstr "Yalnız bir satır"
23767
23768 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23769 msgid "Only one column"
23770 msgstr "Yalnız bir sütun"
23771
23772 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23773 msgid "No hline to delete"
23774 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
23775
23776 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23777 msgid "No vline to delete"
23778 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
23779
23780 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23781 #, c-format
23782 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23783 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
23784
23785 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23786 #, fuzzy
23787 msgid "Bad math environment"
23788 msgstr "Ortamı Topla"
23789
23790 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23791 msgid ""
23792 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23793 "Change the math formula type and try again."
23794 msgstr ""
23795
23796 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23797 msgid "No number"
23798 msgstr "Numara yok"
23799
23800 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23801 msgid "Number"
23802 msgstr "Numara"
23803
23804 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1579
23805 #, c-format
23806 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23807 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
23808
23809 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1589
23810 #, c-format
23811 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23812 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
23813
23814 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1599
23815 #, c-format
23816 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23817 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
23818
23819 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23820 msgid "create new math text environment ($...$)"
23821 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
23822
23823 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23824 msgid "entered math text mode (textrm)"
23825 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
23826
23827 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23828 #, fuzzy
23829 msgid "Regular expression editor mode"
23830 msgstr "Düzenli &İfade"
23831
23832 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23833 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23834 msgstr ""
23835
23836 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23837 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23838 msgstr ""
23839
23840 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23841 msgid "Standard[[mathref]]"
23842 msgstr "Standart[[mathref]]"
23843
23844 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23845 msgid "PrettyRef"
23846 msgstr ""
23847
23848 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23849 msgid "FormatRef: "
23850 msgstr "FormatRef: "
23851
23852 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23853 #, fuzzy, c-format
23854 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23855 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
23856
23857 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23858 msgid "optional"
23859 msgstr "seçimlik"
23860
23861 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23862 msgid "TeX"
23863 msgstr "TeX"
23864
23865 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23866 msgid "math macro"
23867 msgstr "matematik makrosu"
23868
23869 #: src/output.cpp:37
23870 #, c-format
23871 msgid ""
23872 "Could not open the specified document\n"
23873 "%1$s."
23874 msgstr ""
23875 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
23876 "%1$s."
23877
23878 #: src/output_plaintext.cpp:136
23879 msgid "Abstract: "
23880 msgstr "Özet: "
23881
23882 #: src/output_plaintext.cpp:148
23883 msgid "References: "
23884 msgstr "Referanslar: "
23885
23886 #: src/support/debug.cpp:40
23887 #, fuzzy
23888 msgid "No debugging messages"
23889 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
23890
23891 #: src/support/debug.cpp:41
23892 msgid "General information"
23893 msgstr "Genel bilgiler"
23894
23895 #: src/support/debug.cpp:42
23896 msgid "Program initialisation"
23897 msgstr "Program açılışı"
23898
23899 #: src/support/debug.cpp:43
23900 msgid "Keyboard events handling"
23901 msgstr "Klavye olayları"
23902
23903 #: src/support/debug.cpp:44
23904 msgid "GUI handling"
23905 msgstr "Arabirim yönetimi"
23906
23907 #: src/support/debug.cpp:45
23908 msgid "Lyxlex grammar parser"
23909 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
23910
23911 #: src/support/debug.cpp:46
23912 msgid "Configuration files reading"
23913 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
23914
23915 #: src/support/debug.cpp:47
23916 msgid "Custom keyboard definition"
23917 msgstr "Özel klavye tanımı"
23918
23919 #: src/support/debug.cpp:48
23920 msgid "LaTeX generation/execution"
23921 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
23922
23923 #: src/support/debug.cpp:49
23924 msgid "Math editor"
23925 msgstr "Matematik düzenleyici"
23926
23927 #: src/support/debug.cpp:50
23928 msgid "Font handling"
23929 msgstr "Font yönetimi"
23930
23931 #: src/support/debug.cpp:51
23932 msgid "Textclass files reading"
23933 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
23934
23935 #: src/support/debug.cpp:52
23936 msgid "Version control"
23937 msgstr "Sürüm yönetimi"
23938
23939 #: src/support/debug.cpp:53
23940 msgid "External control interface"
23941 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
23942
23943 #: src/support/debug.cpp:54
23944 msgid "Undo/Redo mechanism"
23945 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
23946
23947 #: src/support/debug.cpp:55
23948 msgid "User commands"
23949 msgstr "Kullanıcı komutları"
23950
23951 #: src/support/debug.cpp:56
23952 #, fuzzy
23953 msgid "The LyX Lexer"
23954 msgstr "LyX Lexxer"
23955
23956 #: src/support/debug.cpp:57
23957 msgid "Dependency information"
23958 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
23959
23960 #: src/support/debug.cpp:58
23961 msgid "LyX Insets"
23962 msgstr "Lyx eklemeleri"
23963
23964 #: src/support/debug.cpp:59
23965 msgid "Files used by LyX"
23966 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
23967
23968 #: src/support/debug.cpp:60
23969 msgid "Workarea events"
23970 msgstr "Çalışma alanı olayları"
23971
23972 #: src/support/debug.cpp:61
23973 msgid "Insettext/tabular messages"
23974 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
23975
23976 #: src/support/debug.cpp:62
23977 msgid "Graphics conversion and loading"
23978 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
23979
23980 #: src/support/debug.cpp:63
23981 msgid "Change tracking"
23982 msgstr "İzlemeyi değiştir"
23983
23984 #: src/support/debug.cpp:64
23985 msgid "External template/inset messages"
23986 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
23987
23988 #: src/support/debug.cpp:65
23989 msgid "RowPainter profiling"
23990 msgstr ""
23991
23992 #: src/support/debug.cpp:66
23993 msgid "Scrolling debugging"
23994 msgstr ""
23995
23996 #: src/support/debug.cpp:67
23997 msgid "Math macros"
23998 msgstr "Matematik makroları"
23999
24000 #: src/support/debug.cpp:68
24001 msgid "RTL/Bidi"
24002 msgstr "RTL/Bidi"
24003
24004 #: src/support/debug.cpp:69
24005 msgid "Locale/Internationalisation"
24006 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
24007
24008 #: src/support/debug.cpp:70
24009 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24010 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
24011
24012 #: src/support/debug.cpp:71
24013 #, fuzzy
24014 msgid "Find and replace mechanism"
24015 msgstr "Bul ve değiştir"
24016
24017 #: src/support/debug.cpp:72
24018 msgid "Developers' general debug messages"
24019 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
24020
24021 #: src/support/debug.cpp:73
24022 msgid "All debugging messages"
24023 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
24024
24025 #: src/support/debug.cpp:152
24026 #, c-format
24027 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24028 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
24029
24030 #: src/support/lstrings.cpp:1289
24031 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24032 msgstr "tr"
24033
24034 #: src/support/os_win32.cpp:444
24035 msgid "System file not found"
24036 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
24037
24038 #: src/support/os_win32.cpp:445
24039 msgid ""
24040 "Unable to load shfolder.dll\n"
24041 "Please install."
24042 msgstr ""
24043 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
24044 "Lütfen yükleyin."
24045
24046 #: src/support/os_win32.cpp:450
24047 msgid "System function not found"
24048 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
24049
24050 #: src/support/os_win32.cpp:451
24051 msgid ""
24052 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24053 "Don't know how to proceed. Sorry."
24054 msgstr ""
24055 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
24056 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
24057
24058 #: src/support/userinfo.cpp:45
24059 msgid "Unknown user"
24060 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
24061
24062 #~ msgid "LyX binary not found"
24063 #~ msgstr "LxY ikili dosyası bulunamadı"
24064
24065 #~ msgid "File not found"
24066 #~ msgstr "Dosya bulunamadı"
24067
24068 #~ msgid "Directory not found"
24069 #~ msgstr "Dizin bulunamadı"
24070
24071 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24072 #~ msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
24073
24074 #~ msgid "&Use babel"
24075 #~ msgstr "Babe&l kullan"
24076
24077 #~ msgid "&Global"
24078 #~ msgstr "&Genel"
24079
24080 #~ msgid "institutemark"
24081 #~ msgstr "enstitüimi"
24082
24083 #, fuzzy
24084 #~ msgid "Flex:Institute"
24085 #~ msgstr "Enstitü"
24086
24087 #, fuzzy
24088 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24089 #~ msgstr "E-Posta"
24090
24091 #~ msgid "altaffilmark"
24092 #~ msgstr "altilişkiimi"
24093
24094 #~ msgid "tablenotemark"
24095 #~ msgstr "tablonotişareti"
24096
24097 #~ msgid "scheme"
24098 #~ msgstr "plan"
24099
24100 #~ msgid "CRcat"
24101 #~ msgstr "CRcat"
24102
24103 #~ msgid "InstituteMark"
24104 #~ msgstr "Enstitüİmi"
24105
24106 #, fuzzy
24107 #~ msgid "Flex:Alert"
24108 #~ msgstr "Uyarı"
24109
24110 #, fuzzy
24111 #~ msgid "Flex:Structure"
24112 #~ msgstr "Yapı"
24113
24114 #, fuzzy
24115 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24116 #~ msgstr "Özel:MakaleModu"
24117
24118 #, fuzzy
24119 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24120 #~ msgstr "Özel:SunumModu"
24121
24122 #, fuzzy
24123 #~ msgid "Thanks Reference"
24124 #~ msgstr "Referans"
24125
24126 #, fuzzy
24127 #~ msgid "Internet Address Reference"
24128 #~ msgstr "Çapraz referans ekle"
24129
24130 #, fuzzy
24131 #~ msgid "Name (First Name)"
24132 #~ msgstr "Ad"
24133
24134 #, fuzzy
24135 #~ msgid "Name (Surname)"
24136 #~ msgstr "Soyad"
24137
24138 #~ msgid "Titlenotemark"
24139 #~ msgstr "Başlıknotuimi"
24140
24141 #~ msgid "Authormark"
24142 #~ msgstr "Yazarimi"
24143
24144 #~ msgid "CorAuthormark"
24145 #~ msgstr "İlgiliYazarimi"
24146
24147 #, fuzzy
24148 #~ msgid "Lowercase"
24149 #~ msgstr "Küçük Harf|K"
24150
24151 #, fuzzy
24152 #~ msgid "Inst"
24153 #~ msgstr "&Ekle"
24154
24155 #, fuzzy
24156 #~ msgid "Sidenote"
24157 #~ msgstr "Slaytİçeriği"
24158
24159 #, fuzzy
24160 #~ msgid "Marginnote"
24161 #~ msgstr "Kenar Notu|K"
24162
24163 #, fuzzy
24164 #~ msgid "AllCaps"
24165 #~ msgstr "Küçük Başlıklar"
24166
24167 #, fuzzy
24168 #~ msgid "SmallCaps"
24169 #~ msgstr "Küçük Başlıklar"
24170
24171 #, fuzzy
24172 #~ msgid "Flex:Firstname"
24173 #~ msgstr "Ad"
24174
24175 #, fuzzy
24176 #~ msgid "Flex:Fname"
24177 #~ msgstr "Dosya adı"
24178
24179 #, fuzzy
24180 #~ msgid "Flex:Surname"
24181 #~ msgstr "Element:Soyad"
24182
24183 #, fuzzy
24184 #~ msgid "Flex:Filename"
24185 #~ msgstr "Dosya adı"
24186
24187 #, fuzzy
24188 #~ msgid "Flex:Literal"
24189 #~ msgstr "Element:Edebiyat"
24190
24191 #, fuzzy
24192 #~ msgid "Flex:Emph"
24193 #~ msgstr "Element:Vurgu"
24194
24195 #, fuzzy
24196 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24197 #~ msgstr "Element:Kısaltma"
24198
24199 #, fuzzy
24200 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24201 #~ msgstr "Alıntı-numarası"
24202
24203 #, fuzzy
24204 #~ msgid "Flex:Volume"
24205 #~ msgstr "Element:Cilt"
24206
24207 #, fuzzy
24208 #~ msgid "Flex:Day"
24209 #~ msgstr "Element:Gün"
24210
24211 #, fuzzy
24212 #~ msgid "Flex:Month"
24213 #~ msgstr "Element:Ay"
24214
24215 #, fuzzy
24216 #~ msgid "Flex:Year"
24217 #~ msgstr "Element:Yıl"
24218
24219 #, fuzzy
24220 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24221 #~ msgstr "Basım-numarası"
24222
24223 #, fuzzy
24224 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24225 #~ msgstr "Basım-günü"
24226
24227 #, fuzzy
24228 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24229 #~ msgstr "Basım-ayları"
24230
24231 #, fuzzy
24232 #~ msgid "Flex:ISSN"
24233 #~ msgstr "Element:ISSN"
24234
24235 #, fuzzy
24236 #~ msgid "Flex:CODEN"
24237 #~ msgstr "Element:CODEN"
24238
24239 #, fuzzy
24240 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24241 #~ msgstr "Element:SS-Kod"
24242
24243 #, fuzzy
24244 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24245 #~ msgstr "SS-Başlık"
24246
24247 #, fuzzy
24248 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24249 #~ msgstr "CCC-Kod"
24250
24251 #, fuzzy
24252 #~ msgid "Flex:Code"
24253 #~ msgstr "Element:Kod"
24254
24255 #, fuzzy
24256 #~ msgid "Flex:Dscr"
24257 #~ msgstr "Element:Açklm"
24258
24259 #, fuzzy
24260 #~ msgid "Flex:Keyword"
24261 #~ msgstr "Element:Anahtar kelime"
24262
24263 #, fuzzy
24264 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24265 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
24266
24267 #, fuzzy
24268 #~ msgid "Flex:Orgname"
24269 #~ msgstr "Element:Orgadı"
24270
24271 #, fuzzy
24272 #~ msgid "Flex:Street"
24273 #~ msgstr "Element:Sokak"
24274
24275 #, fuzzy
24276 #~ msgid "Flex:City"
24277 #~ msgstr "Element:Şehir"
24278
24279 #, fuzzy
24280 #~ msgid "Flex:State"
24281 #~ msgstr "Element:State"
24282
24283 #, fuzzy
24284 #~ msgid "Flex:Postcode"
24285 #~ msgstr "Postakodu"
24286
24287 #, fuzzy
24288 #~ msgid "Flex:Country"
24289 #~ msgstr "Element:Ülke"
24290
24291 #, fuzzy
24292 #~ msgid "Flex:Directory"
24293 #~ msgstr "Dizin"
24294
24295 #, fuzzy
24296 #~ msgid "Flex:Email"
24297 #~ msgstr "Element:Eposta"
24298
24299 #, fuzzy
24300 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24301 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24302
24303 #, fuzzy
24304 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24305 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24306
24307 #, fuzzy
24308 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24309 #~ msgstr "Element:GuiMenü"
24310
24311 #, fuzzy
24312 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24313 #~ msgstr "GuiMenüÖğesi"
24314
24315 #, fuzzy
24316 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24317 #~ msgstr "GuiDüğmesi"
24318
24319 #, fuzzy
24320 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24321 #~ msgstr "MenüTercihi"
24322
24323 #, fuzzy
24324 #~ msgid "Flex"
24325 #~ msgstr "D&osya"
24326
24327 #~ msgid "Foot"
24328 #~ msgstr "Dipnot"
24329
24330 #~ msgid "Note:Comment"
24331 #~ msgstr "Not:Yorum"
24332
24333 #~ msgid "Note:Note"
24334 #~ msgstr "Not:Not"
24335
24336 #~ msgid "Note:Greyedout"
24337 #~ msgstr "Not:Gri"
24338
24339 #~ msgid "Box:Shaded"
24340 #~ msgstr "Kutu:Gölgeli"
24341
24342 #, fuzzy
24343 #~ msgid "Argument"
24344 #~ msgstr "Hizalama"
24345
24346 #~ msgid "Info:menu"
24347 #~ msgstr "Bilgi:menü"
24348
24349 #~ msgid "Info:shortcut"
24350 #~ msgstr "Bilgi:kısayol"
24351
24352 #~ msgid "Info:shortcuts"
24353 #~ msgstr "Bilgi:kısayollar"
24354
24355 #~ msgid "Braillebox"
24356 #~ msgstr "Braillebox"
24357
24358 #, fuzzy
24359 #~ msgid "Flex:Endnote"
24360 #~ msgstr "Sonnot"
24361
24362 #, fuzzy
24363 #~ msgid "Flex:Initial"
24364 #~ msgstr "İtalik"
24365
24366 #, fuzzy
24367 #~ msgid "Flex:Glosse"
24368 #~ msgstr "Makale"
24369
24370 #, fuzzy
24371 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24372 #~ msgstr "Üçlü-Makale"
24373
24374 #, fuzzy
24375 #~ msgid "Flex:Expression"
24376 #~ msgstr "KarakterStili:İfade"
24377
24378 #, fuzzy
24379 #~ msgid "Flex:Concepts"
24380 #~ msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
24381
24382 #, fuzzy
24383 #~ msgid "Flex:Meaning"
24384 #~ msgstr "KarakterStili:Meaning"
24385
24386 #, fuzzy
24387 #~ msgid "Flex:Noun"
24388 #~ msgstr "Ad"
24389
24390 #, fuzzy
24391 #~ msgid "Flex:Strong"
24392 #~ msgstr "KarakterStili:Strong"
24393
24394 #, fuzzy
24395 #~ msgid "Noweb literate programming"
24396 #~ msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
24397
24398 #, fuzzy
24399 #~ msgid "Sweave Options"
24400 #~ msgstr "LaTeX Seçenekleri"
24401
24402 #, fuzzy
24403 #~ msgid "S/R expression"
24404 #~ msgstr "Düzenli &İfade"
24405
24406 #~ msgid "Norsk"
24407 #~ msgstr "Norveççe"
24408
24409 #~ msgid "Nynorsk"
24410 #~ msgstr "Norveççe"
24411
24412 #, fuzzy
24413 #~ msgid "master document[[scope]]"
24414 #~ msgstr "Ana Belge"
24415
24416 #, fuzzy
24417 #~ msgid "Keywordsr"
24418 #~ msgstr "Anahtar Kelimeler"
24419
24420 #, fuzzy
24421 #~ msgid "Current paragraph"
24422 #~ msgstr "Sadece mevcur paragraf"
24423
24424 #, fuzzy
24425 #~ msgid "Current &paragraph"
24426 #~ msgstr "Sadece mevcur paragraf"
24427
24428 #, fuzzy
24429 #~ msgid "A&vailable indices:"
24430 #~ msgstr "&Mevcut Dallar:"
24431
24432 #, fuzzy
24433 #~ msgid "Width:"
24434 #~ msgstr "&Genişlik:"
24435
24436 #, fuzzy
24437 #~ msgid "Error "
24438 #~ msgstr "Hata"
24439
24440 #, fuzzy
24441 #~ msgid "All indices"
24442 #~ msgstr "Tüm Alanlar"
24443
24444 #, fuzzy
24445 #~ msgid "&Ok"
24446 #~ msgstr "&Tamam"
24447
24448 #~ msgid "Cust&om:"
24449 #~ msgstr "&Özel:"
24450
24451 #, fuzzy
24452 #~ msgid ""
24453 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24454 #~ "lyx2lyx script."
24455 #~ msgstr ""
24456 #~ "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
24457 #~ "oldu."
24458
24459 #~ msgid ""
24460 #~ "The specified document\n"
24461 #~ "%1$s\n"
24462 #~ "could not be read."
24463 #~ msgstr ""
24464 #~ "%1$s\n"
24465 #~ "belirtilen dosya\n"
24466 #~ "okunamadı."
24467
24468 #~ msgid "Could not read document"
24469 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24470
24471 #, fuzzy
24472 #~ msgid "&Keep it"
24473 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
24474
24475 #, fuzzy
24476 #~ msgid "Cannot view URL"
24477 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
24478
24479 #~ msgid "Hyperlink"
24480 #~ msgstr "Bağlantı"
24481
24482 #~ msgid "Label"
24483 #~ msgstr "Etiket"
24484
24485 #, fuzzy
24486 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24487 #~ msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
24488
24489 #, fuzzy
24490 #~ msgid "Invisible"
24491 #~ msgstr "GörünmezMetin"
24492
24493 #, fuzzy
24494 #~ msgid "Height:"
24495 #~ msgstr "Yü&kseklik:"
24496
24497 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24498 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
24499
24500 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24501 #~ msgstr "KarakterStili:E-Posta"
24502
24503 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24504 #~ msgstr "KarakterStili:Uyarı"
24505
24506 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24507 #~ msgstr "KarakterStili:Yapısal"
24508
24509 #~ msgid "Element:Firstname"
24510 #~ msgstr "Element:Ad"
24511
24512 #~ msgid "Element:Fname"
24513 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
24514
24515 #~ msgid "Element:Filename"
24516 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
24517
24518 #~ msgid "Element:Citation-number"
24519 #~ msgstr "Element:Alıntı-numarası"
24520
24521 #~ msgid "Element:Issue-number"
24522 #~ msgstr "Element:Basım-numarası"
24523
24524 #~ msgid "Element:Issue-day"
24525 #~ msgstr "Element:Basım-günü"
24526
24527 #~ msgid "Element:Issue-months"
24528 #~ msgstr "Element:Basım-ayları"
24529
24530 #~ msgid "Element:SS-Title"
24531 #~ msgstr "Element:SS-Başlık"
24532
24533 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24534 #~ msgstr "Element:CCC-Kod"
24535
24536 #~ msgid "Element:Postcode"
24537 #~ msgstr "Element:Postakodu"
24538
24539 #~ msgid "Element:Directory"
24540 #~ msgstr "Element:Dizin"
24541
24542 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24543 #~ msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
24544
24545 #~ msgid "Element:GuiButton"
24546 #~ msgstr "Element:GuiDüğmesi"
24547
24548 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24549 #~ msgstr "Element:MenüTercihi"
24550
24551 #~ msgid "CharStyle"
24552 #~ msgstr "KarakterStili"
24553
24554 #~ msgid "Custom:Endnote"
24555 #~ msgstr "Özel:Sonnot"
24556
24557 #, fuzzy
24558 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24559 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
24560
24561 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24562 #~ msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
24563
24564 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24565 #~ msgstr "KarakterStili:Ad"
24566
24567 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24568 #~ msgstr "KarakterStili:Vurgu"
24569
24570 #~ msgid "CharStyle:Code"
24571 #~ msgstr "KarakterStili:Kod"
24572
24573 #, fuzzy
24574 #~ msgid "FrmtRef: "
24575 #~ msgstr "FormatRef: "
24576
24577 #, fuzzy
24578 #~ msgid "Glossary term"
24579 #~ msgstr "Makale"
24580
24581 #, fuzzy
24582 #~ msgid "Middle|d"
24583 #~ msgstr "Orta|r"
24584
24585 #~ msgid "caption frame"
24586 #~ msgstr "başlık çerçevesi"
24587
24588 #~ msgid "top/bottom line"
24589 #~ msgstr "üst/alt çizgisi"
24590
24591 #, fuzzy
24592 #~ msgid "Decimal point:"
24593 #~ msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
24594
24595 #~ msgid "Screen &DPI:"
24596 #~ msgstr "Ekran &DPI:"
24597
24598 #, fuzzy
24599 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24600 #~ msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
24601
24602 #, fuzzy
24603 #~ msgid "ColorUi"
24604 #~ msgstr "Renkli"
24605
24606 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24607 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
24608
24609 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24610 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
24611
24612 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24613 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
24614
24615 #, fuzzy
24616 #~ msgid "Publisher ID"
24617 #~ msgstr "Yayıncılar"
24618
24619 #~ msgid "TheoremTemplate"
24620 #~ msgstr "TeoremŞablonu"
24621
24622 #~ msgid "Theorem #:"
24623 #~ msgstr "Teorem #:"
24624
24625 #~ msgid "Lemma #:"
24626 #~ msgstr "Lemma #:"
24627
24628 #~ msgid "Corollary #:"
24629 #~ msgstr "Doğal Sonuç #:"
24630
24631 #~ msgid "Proposition #:"
24632 #~ msgstr "Önerme #:"
24633
24634 #~ msgid "Conjecture #:"
24635 #~ msgstr "Varsayım  #:"
24636
24637 #~ msgid "Criterion #:"
24638 #~ msgstr "Kriter #:"
24639
24640 #~ msgid "Fact #:"
24641 #~ msgstr "Olgu #:"
24642
24643 #~ msgid "Axiom #:"
24644 #~ msgstr "Aksiyom #:"
24645
24646 #~ msgid "Definition #:"
24647 #~ msgstr "Tanım #:"
24648
24649 #~ msgid "Example #:"
24650 #~ msgstr "Örnek #:"
24651
24652 #~ msgid "Condition #:"
24653 #~ msgstr "Koşul #:"
24654
24655 #~ msgid "Problem #:"
24656 #~ msgstr "Problem #:"
24657
24658 #~ msgid "Exercise #:"
24659 #~ msgstr "Alıştırma #:"
24660
24661 #~ msgid "Remark #:"
24662 #~ msgstr "Açıklama #:"
24663
24664 #~ msgid "Claim #:"
24665 #~ msgstr "İddia #:"
24666
24667 #~ msgid "Note #:"
24668 #~ msgstr "Not #:"
24669
24670 #~ msgid "Notation #:"
24671 #~ msgstr "Notasyon #:"
24672
24673 #~ msgid "Case #:"
24674 #~ msgstr "Durum #:"
24675
24676 #~ msgid "Footernote"
24677 #~ msgstr "Dipnot"
24678
24679 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24680 #~ msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
24681
24682 #, fuzzy
24683 #~ msgid "Overwrite all files?"
24684 #~ msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
24685
24686 #, fuzzy
24687 #~ msgid "Continue &asking"
24688 #~ msgstr "Devam ediyor"
24689
24690 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24691 #~ msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
24692
24693 #~ msgid "Thin space"
24694 #~ msgstr "İnce boşluk"
24695
24696 #~ msgid "Medium space"
24697 #~ msgstr "Orta boşluk"
24698
24699 #~ msgid "Thick space"
24700 #~ msgstr "Kalın boşluk"
24701
24702 #~ msgid "Negative thin space"
24703 #~ msgstr "Negatif ince boşluk"
24704
24705 #~ msgid "Negative medium space"
24706 #~ msgstr "Negatif orta boşluk"
24707
24708 #~ msgid "Negative thick space"
24709 #~ msgstr "Negatif kalın boşluk"
24710
24711 #~ msgid "Inter-word space"
24712 #~ msgstr "Sözcük arası boşluk"
24713
24714 #~ msgid "Date format"
24715 #~ msgstr "Tarih biçimi"
24716
24717 #~ msgid "Unknown buffer info"
24718 #~ msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
24719
24720 #~ msgid "QQuad Space"
24721 #~ msgstr "QQuad Space"
24722
24723 #, fuzzy
24724 #~ msgid "Preview\t"
24725 #~ msgstr "Önizleme"
24726
24727 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24728 #~ msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
24729
24730 #, fuzzy
24731 #~ msgid "Options"
24732 #~ msgstr "Seçe&nekler:"
24733
24734 #~ msgid "Find LyX Text"
24735 #~ msgstr "LyX Metni Bul"
24736
24737 #, fuzzy
24738 #~ msgid "&Replace with..."
24739 #~ msgstr "De&ğiştir:"
24740
24741 #, fuzzy
24742 #~ msgid "Ne&xt"
24743 #~ msgstr "metin"
24744
24745 #, fuzzy
24746 #~ msgid "Pre&vious"
24747 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
24748
24749 #, fuzzy
24750 #~ msgid "&Keep case"
24751 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
24752
24753 #, fuzzy
24754 #~ msgid "&Find..."
24755 #~ msgstr "&Bul:"
24756
24757 #, fuzzy
24758 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24759 #~ msgstr "Düzenli &İfade"
24760
24761 #, fuzzy
24762 #~ msgid "&Next"
24763 #~ msgstr "&Yeni"
24764
24765 #, fuzzy
24766 #~ msgid "&Previous"
24767 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
24768
24769 #, fuzzy
24770 #~ msgid "&Advanced"
24771 #~ msgstr "Gelişmiş"
24772
24773 #~ msgid ""
24774 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24775 #~ "%1$s.layout,\n"
24776 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24777 #~ "class or style file required by it is not\n"
24778 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24779 #~ "for more information.\n"
24780 #~ msgstr ""
24781 #~ "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
24782 #~ "%1$s.layout,\n"
24783 #~ "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
24784 #~ "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
24785 #~ "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
24786 #~ "belgesine göz atın.\n"
24787
24788 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24789 #~ msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
24790
24791 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24792 #~ msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
24793
24794 #, fuzzy
24795 #~ msgid "Any &word"
24796 #~ msgstr "Herhangi bir kelime"
24797
24798 #~ msgid ""
24799 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24800 #~ "%2$s"
24801 #~ msgstr ""
24802 #~ "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
24803 #~ "%2$s"
24804
24805 #~ msgid "&Dummy"
24806 #~ msgstr "&Sahte"
24807
24808 #~ msgid "F&ind:"
24809 #~ msgstr "&Bul:"
24810
24811 #~ msgid "The Enter key works, too"
24812 #~ msgstr "Enter tuşu da çalışır"
24813
24814 #~ msgid "The delete key works, too"
24815 #~ msgstr "Silme tuşu da çalışır"
24816
24817 #~ msgid "D&elete"
24818 #~ msgstr "&Sil"
24819
24820 #~ msgid "&Default language:"
24821 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
24822
24823 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24824 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
24825
24826 #~ msgid "&BibTeX command:"
24827 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
24828
24829 #, fuzzy
24830 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24831 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
24832
24833 #, fuzzy
24834 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24835 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
24836
24837 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24838 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
24839
24840 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24841 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
24842
24843 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24844 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
24845
24846 #~ msgid "Use input encod&ing"
24847 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
24848
24849 #~ msgid "Jump to the label"
24850 #~ msgstr "Etikete git"
24851
24852 #~ msgid "Merge cells"
24853 #~ msgstr "Sütunları birleştir"
24854
24855 #~ msgid "Listing settings"
24856 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
24857
24858 #~ msgid "LangHeader"
24859 #~ msgstr "DilBaşlığı"
24860
24861 #~ msgid "Language Header:"
24862 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
24863
24864 #~ msgid "Language:"
24865 #~ msgstr "Dil:"
24866
24867 #~ msgid "LastLanguage"
24868 #~ msgstr "SonDil"
24869
24870 #~ msgid "Last Language:"
24871 #~ msgstr "Son Dil:"
24872
24873 #~ msgid "LangFooter"
24874 #~ msgstr "DilAltlığı"
24875
24876 #~ msgid "End"
24877 #~ msgstr "Son"
24878
24879 #~ msgid "End of CV"
24880 #~ msgstr "CV'nin sonu"
24881
24882 #~ msgid "Strasse"
24883 #~ msgstr "Strasse"
24884
24885 #~ msgid "Land"
24886 #~ msgstr "Yatay"
24887
24888 #~ msgid "BLZ"
24889 #~ msgstr "BLZ"
24890
24891 #~ msgid "Konto"
24892 #~ msgstr "Konto"
24893
24894 #~ msgid "Computer"
24895 #~ msgstr "Bilgisayar"
24896
24897 #~ msgid "Computer:"
24898 #~ msgstr "Bilgisayar:"
24899
24900 #~ msgid "EmptySection"
24901 #~ msgstr "BoşBölüm"
24902
24903 #~ msgid "Empty Section"
24904 #~ msgstr "Boş Bölüm"
24905
24906 #~ msgid "CloseSection"
24907 #~ msgstr "BölümüKapat"
24908
24909 #~ msgid "Close Section"
24910 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
24911
24912 #~ msgid "Insert|n"
24913 #~ msgstr "Ekle|E"
24914
24915 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24916 #~ msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
24917
24918 #~ msgid "View DVI"
24919 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
24920
24921 #~ msgid "Update DVI"
24922 #~ msgstr "DVI Güncelle"
24923
24924 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24925 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
24926
24927 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24928 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
24929
24930 #~ msgid "View PostScript"
24931 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
24932
24933 #~ msgid "Update PostScript"
24934 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
24935
24936 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24937 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
24938
24939 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24940 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
24941
24942 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24943 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
24944
24945 #~ msgid ""
24946 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24947 #~ "You may not have the right languages installed."
24948 #~ msgstr ""
24949 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
24950 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
24951
24952 #~ msgid ""
24953 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24954 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24955 #~ msgstr ""
24956 #~ "ispell işleminde hata.\n"
24957 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
24958
24959 #~ msgid ""
24960 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24961 #~ "`%2$s'."
24962 #~ msgstr ""
24963 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
24964 #~ "dönüştürülemedi."
24965
24966 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24967 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
24968
24969 #~ msgid ""
24970 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24971 #~ "encoding `%2$s'."
24972 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
24973
24974 #~ msgid ""
24975 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24976 #~ "encoding `%2$s'."
24977 #~ msgstr ""
24978 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
24979
24980 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24981 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
24982
24983 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24984 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
24985
24986 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24987 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
24988
24989 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24990 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
24991
24992 #~ msgid ""
24993 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24994 #~ "\n"
24995 #~ "%1$s."
24996 #~ msgstr ""
24997 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
24998 #~ "\n"
24999 #~ "%1$s."
25000
25001 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25002 #~ msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
25003
25004 #~ msgid "Branch Settings"
25005 #~ msgstr "Dal Ayarları"
25006
25007 #~ msgid "Length"
25008 #~ msgstr "Boy"
25009
25010 #~ msgid "TeX Code Settings"
25011 #~ msgstr "TeX Kod Ayarları"
25012
25013 #~ msgid "Float Settings"
25014 #~ msgstr "Yüzen Ayarları"
25015
25016 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25017 #~ msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
25018
25019 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25020 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
25021
25022 #~ msgid "ispell"
25023 #~ msgstr "ispell"
25024
25025 #~ msgid "pspell (library)"
25026 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
25027
25028 #~ msgid "aspell (library)"
25029 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
25030
25031 #~ msgid "*.pws"
25032 #~ msgstr "*.pws"
25033
25034 #~ msgid "*.ispell"
25035 #~ msgstr "*.ispell"
25036
25037 #~ msgid "Spellchecker error"
25038 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
25039
25040 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25041 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
25042
25043 #~ msgid ""
25044 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25045 #~ "Maybe it has been killed."
25046 #~ msgstr ""
25047 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
25048 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
25049
25050 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25051 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
25052
25053 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25054 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
25055
25056 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25057 #~ msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
25058
25059 #~ msgid "No Table of contents"
25060 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
25061
25062 #~ msgid "Opened inset"
25063 #~ msgstr "Açık ekleme"
25064
25065 #, fuzzy
25066 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25067 #~ msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
25068
25069 #~ msgid "Opened Box Inset"
25070 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
25071
25072 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25073 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
25074
25075 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25076 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
25077
25078 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25079 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
25080
25081 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25082 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
25083
25084 #~ msgid "Opened Float Inset"
25085 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
25086
25087 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25088 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
25089
25090 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25091 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
25092
25093 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25094 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
25095
25096 #~ msgid "Opened Note Inset"
25097 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
25098
25099 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25100 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
25101
25102 #~ msgid "Opened table"
25103 #~ msgstr "Açık tablo"
25104
25105 #~ msgid "Opened Text Inset"
25106 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
25107
25108 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25109 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
25110
25111 #~ msgid "Anschrift:"
25112 #~ msgstr "Anschrift:"
25113
25114 #~ msgid "Briefkopf:"
25115 #~ msgstr "Briefkopf:"
25116
25117 #~ msgid "Absender:"
25118 #~ msgstr "Gönderen:"
25119
25120 #~ msgid "Zusatz:"
25121 #~ msgstr "Zusatz:"
25122
25123 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25124 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25125
25126 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25127 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25128
25129 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25130 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25131
25132 #~ msgid "Unterschrift:"
25133 #~ msgstr "Unterschrift:"
25134
25135 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25136 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
25137
25138 #~ msgid "Vorwahl:"
25139 #~ msgstr "Vorwahl:"
25140
25141 #~ msgid "Telefon:"
25142 #~ msgstr "Telefon:"
25143
25144 #~ msgid "Ort:"
25145 #~ msgstr "Ort:"
25146
25147 #~ msgid "Datum:"
25148 #~ msgstr "Tarih:"
25149
25150 #~ msgid "Betreff:"
25151 #~ msgstr "Betreff:"
25152
25153 #~ msgid "Anrede:"
25154 #~ msgstr "Anrede:"
25155
25156 #~ msgid "Gruss:"
25157 #~ msgstr "Gruss:"
25158
25159 #~ msgid "Anlage(n):"
25160 #~ msgstr "Anlage(n):"
25161
25162 #~ msgid "Verteiler:"
25163 #~ msgstr "Verteiler:"
25164
25165 #~ msgid "Text:"
25166 #~ msgstr "Metin:"
25167
25168 #~ msgid "Strasse:"
25169 #~ msgstr "Strasse:"
25170
25171 #~ msgid "Land:"
25172 #~ msgstr "Yatay:"
25173
25174 #~ msgid "RetourAdresse:"
25175 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25176
25177 #~ msgid "MeinZeichen:"
25178 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25179
25180 #~ msgid "IhrZeichen:"
25181 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25182
25183 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25184 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25185
25186 #~ msgid "BLZ:"
25187 #~ msgstr "BLZ:"
25188
25189 #~ msgid "Konto:"
25190 #~ msgstr "Hesap:"
25191
25192 #~ msgid "Adresse:"
25193 #~ msgstr "Adres:"
25194
25195 #~ msgid "Anlagen:"
25196 #~ msgstr "Anlagen:"
25197
25198 #~ msgid "Latex"
25199 #~ msgstr "Latex"
25200
25201 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25202 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
25203
25204 #~ msgid "No file open!"
25205 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
25206
25207 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25208 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
25209
25210 #, fuzzy
25211 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25212 #~ msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
25213
25214 #, fuzzy
25215 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25216 #~ msgstr "Değişiklikleri Al|A"
25217
25218 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25219 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
25220
25221 #~ msgid "Toggle Label|L"
25222 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
25223
25224 #~ msgid "B&rowse..."
25225 #~ msgstr "&Göz at..."
25226
25227 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25228 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
25229
25230 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25231 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25232
25233 #~ msgid "Ne&w"
25234 #~ msgstr "&Yeni"
25235
25236 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25237 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
25238
25239 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25240 #~ msgstr "So&nrakini Değiştir"
25241
25242 #~ msgid "Find &Prev"
25243 #~ msgstr "&Öncekini Bul"
25244
25245 #~ msgid "Replace P&rev"
25246 #~ msgstr "&Öncekini Değiştir"
25247
25248 #~ msgid "Current buffer only"
25249 #~ msgstr "Sadece mevcut arabellek"
25250
25251 #~ msgid "Buffer"
25252 #~ msgstr "Arabellek"
25253
25254 #~ msgid "Current file and all included files"
25255 #~ msgstr "Mevcut dosya ve içerdiği tüm dosyalar"
25256
25257 #~ msgid "Document"
25258 #~ msgstr "Belge"
25259
25260 #~ msgid "All open buffers"
25261 #~ msgstr "Açık tüm arabellekler"
25262
25263 #~ msgid "Regexp"
25264 #~ msgstr "Regexp"
25265
25266 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25267 #~ msgstr "LyX Diyaloğu Bul"
25268
25269 #, fuzzy
25270 #~ msgid "RegExp"
25271 #~ msgstr "exp"
25272
25273 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25274 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
25275
25276 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25277 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
25278
25279 #~ msgid "&Postscript driver:"
25280 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
25281
25282 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25283 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
25284
25285 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25286 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
25287
25288 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25289 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
25290
25291 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25292 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
25293
25294 #~ msgid "figure"
25295 #~ msgstr "figür"
25296
25297 #~ msgid "table"
25298 #~ msgstr "tablo"
25299
25300 #~ msgid "algorithm"
25301 #~ msgstr "algoritma"
25302
25303 #~ msgid "tableau"
25304 #~ msgstr "Tablo"
25305
25306 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25307 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
25308
25309 #, fuzzy
25310 #~ msgid "keywords"
25311 #~ msgstr "Anahtarlar"
25312
25313 #~ msgid "Table of Contents|a"
25314 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
25315
25316 #~ msgid "FAQ|F"
25317 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
25318
25319 #~ msgid "American"
25320 #~ msgstr "Amerikanca"
25321
25322 #, fuzzy
25323 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25324 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
25325
25326 #~ msgid "Canadian"
25327 #~ msgstr "Kanada"
25328
25329 #, fuzzy
25330 #~ msgid "Reference\t"
25331 #~ msgstr "Referans"
25332
25333 #, fuzzy
25334 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25335 #~ msgstr "GönderenAdresi"
25336
25337 #, fuzzy
25338 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25339 #~ msgstr "Adres"
25340
25341 #, fuzzy
25342 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25343 #~ msgstr "Ç&evirici:"
25344
25345 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25346 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
25347
25348 #, fuzzy
25349 #~ msgid "LaTeX default"
25350 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
25351
25352 #, fuzzy
25353 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25354 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25355
25356 #, fuzzy
25357 #~ msgid "Class not found"
25358 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
25359
25360 #~ msgid ""
25361 #~ "Layout had to be changed from\n"
25362 #~ "%1$s to %2$s\n"
25363 #~ "because of class conversion from\n"
25364 #~ "%3$s to %4$s"
25365 #~ msgstr ""
25366 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
25367 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
25368 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
25369 #~ "'%2$s' a çevrildi"
25370
25371 #~ msgid "Changed Layout"
25372 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
25373
25374 #~ msgid "Unknown layout"
25375 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
25376
25377 #, fuzzy
25378 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25379 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
25380
25381 #, fuzzy
25382 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25383 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
25384
25385 #~ msgid "Display image in LyX"
25386 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
25387
25388 #~ msgid "Screen display"
25389 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
25390
25391 #~ msgid "Monochrome"
25392 #~ msgstr "Siyah beyaz"
25393
25394 #~ msgid "Grayscale"
25395 #~ msgstr "Gri tonları"
25396
25397 #~ msgid "%"
25398 #~ msgstr "%"
25399
25400 #~ msgid "&Display:"
25401 #~ msgstr "&Görüntü:"
25402
25403 #~ msgid "Sca&le:"
25404 #~ msgstr "&Ölçek:"
25405
25406 #, fuzzy
25407 #~ msgid "Scr&een Display:"
25408 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
25409
25410 #~ msgid "Do not display"
25411 #~ msgstr "Gösterme"
25412
25413 #, fuzzy
25414 #~ msgid "Unknown Info: "
25415 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
25416
25417 #, fuzzy
25418 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25419 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
25420
25421 #, fuzzy
25422 #~ msgid "Clear group"
25423 #~ msgstr "S&il"
25424
25425 #, fuzzy
25426 #~ msgid " (auto)"
25427 #~ msgstr "Tarih"
25428
25429 #, fuzzy
25430 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25431 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
25432
25433 #~ msgid "Edit the file externally"
25434 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
25435
25436 #~ msgid "&Edit File..."
25437 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
25438
25439 #~ msgid "LyX View"
25440 #~ msgstr "LyX Görünümü"
25441
25442 #, fuzzy
25443 #~ msgid "Movie"
25444 #~ msgstr "Slovence"
25445
25446 #, fuzzy
25447 #~ msgid "<- C&lear"
25448 #~ msgstr "S&il"
25449
25450 #~ msgid "A&pply"
25451 #~ msgstr "&Uygula"
25452
25453 #, fuzzy
25454 #~ msgid "Clear"
25455 #~ msgstr "S&il"
25456
25457 #, fuzzy
25458 #~ msgid "Add"
25459 #~ msgstr "&Ekle"
25460
25461 #, fuzzy
25462 #~ msgid "E&mbed"
25463 #~ msgstr "&Çerçeveli"
25464
25465 #, fuzzy
25466 #~ msgid "&Center"
25467 #~ msgstr "Ortalı"
25468
25469 #, fuzzy
25470 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25471 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25472
25473 #, fuzzy
25474 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25475 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25476
25477 #, fuzzy
25478 #~ msgid " writing embedded files."
25479 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25480
25481 #, fuzzy
25482 #~ msgid " could not write embedded files!"
25483 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25484
25485 #, fuzzy
25486 #~ msgid "Failed to extract file"
25487 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
25488
25489 #, fuzzy
25490 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25491 #~ msgstr ""
25492 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
25493 #~ "\n"
25494 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
25495
25496 #, fuzzy
25497 #~ msgid "Copy file failure"
25498 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
25499
25500 #, fuzzy
25501 #~ msgid "Failed to embed file"
25502 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25503
25504 #, fuzzy
25505 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25506 #~ msgstr ""
25507 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
25508 #~ "\n"
25509 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
25510
25511 #, fuzzy
25512 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25513 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25514
25515 #, fuzzy
25516 #~ msgid "Failed to open file"
25517 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25518
25519 #, fuzzy
25520 #~ msgid "Sync file failure"
25521 #~ msgstr "chktex hatası"
25522
25523 #, fuzzy
25524 #~ msgid "Packing all files"
25525 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
25526
25527 #, fuzzy
25528 #~ msgid "Failed to write file"
25529 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
25530
25531 #, fuzzy
25532 #~ msgid "Save failure"
25533 #~ msgstr "chktex hatası"
25534
25535 #, fuzzy
25536 #~ msgid "Extra embedded file"
25537 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25538
25539 #, fuzzy
25540 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25541 #~ msgstr "Çok sütun"
25542
25543 #, fuzzy
25544 #~ msgid "Enspace|E"
25545 #~ msgstr "boşluk"
25546
25547 #~ msgid "Document could not be read"
25548 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25549
25550 #, fuzzy
25551 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25552 #~ msgstr "Sonraki komut"
25553
25554 #, fuzzy
25555 #~ msgid "New Line|e"
25556 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
25557
25558 #~ msgid "Line Break|B"
25559 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
25560
25561 #, fuzzy
25562 #~ msgid "line break"
25563 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
25564
25565 #, fuzzy
25566 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25567 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
25568
25569 #, fuzzy
25570 #~ msgid "Links"
25571 #~ msgstr "Liste"
25572
25573 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25574 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
25575
25576 #~ msgid "Swap Rows|S"
25577 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
25578
25579 #~ msgid "Swap Columns|w"
25580 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
25581
25582 #, fuzzy
25583 #~ msgid "false"
25584 #~ msgstr "Kapat"
25585
25586 #, fuzzy
25587 #~ msgid "&float"
25588 #~ msgstr "yuzen: "
25589
25590 #, fuzzy
25591 #~ msgid "S&ubfigure"
25592 #~ msgstr "Altfigür"
25593
25594 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25595 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
25596
25597 #~ msgid "Ca&ption:"
25598 #~ msgstr "Başlı&k:"
25599
25600 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25601 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
25602
25603 #~ msgid "Framed in box"
25604 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
25605
25606 #~ msgid "&Shaded"
25607 #~ msgstr "&Gölgeli"
25608
25609 #~ msgid "Paper Size"
25610 #~ msgstr "Kağıt boyu"
25611
25612 #~ msgid "&Colors"
25613 #~ msgstr "&Renkler"
25614
25615 #, fuzzy
25616 #~ msgid "C&opiers"
25617 #~ msgstr "Kopyalar"
25618
25619 #~ msgid "&File formats"
25620 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
25621
25622 #~ msgid "F&ormat:"
25623 #~ msgstr "&Biçim"
25624
25625 #~ msgid "&GUI name:"
25626 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
25627
25628 #~ msgid "External Applications"
25629 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
25630
25631 #, fuzzy
25632 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25633 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
25634
25635 #~ msgid "Save/restore window position"
25636 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
25637
25638 #~ msgid " every"
25639 #~ msgstr " her"
25640
25641 #~ msgid "&URL:"
25642 #~ msgstr "&URL:"
25643
25644 #~ msgid "&Units:"
25645 #~ msgstr "&Birim:"
25646
25647 #~ msgid "Magyar"
25648 #~ msgstr "Macarca"
25649
25650 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25651 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
25652
25653 #, fuzzy
25654 #~ msgid "Framed|F"
25655 #~ msgstr "Çerçeveli"
25656
25657 #, fuzzy
25658 #~ msgid "Shaded|S"
25659 #~ msgstr "Gölgeli"
25660
25661 #~ msgid "Insert URL"
25662 #~ msgstr "URL Ekle"
25663
25664 #~ msgid "Can't load document class"
25665 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
25666
25667 #, fuzzy
25668 #~ msgid ""
25669 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25670 #~ "loaded."
25671 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
25672
25673 #, fuzzy
25674 #~ msgid ""
25675 #~ "The document could not be converted\n"
25676 #~ "into the document class %1$s."
25677 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
25678
25679 #, fuzzy
25680 #~ msgid "&Switch to document"
25681 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
25682
25683 #, fuzzy
25684 #~ msgid ""
25685 #~ "Could not open the specified document\n"
25686 #~ "%1$s\n"
25687 #~ "due to the error: %2$s"
25688 #~ msgstr ""
25689 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
25690 #~ "%1$s."
25691
25692 #~ msgid "Rectangular box"
25693 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
25694
25695 #~ msgid "Shadow box"
25696 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
25697
25698 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25699 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
25700
25701 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25702 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
25703
25704 #, fuzzy
25705 #~ msgid "Copiers"
25706 #~ msgstr "Kopyalar"
25707
25708 #~ msgid "Boxed"
25709 #~ msgstr "Kutulu"
25710
25711 #~ msgid "ovalbox"
25712 #~ msgstr "ovalkutu"
25713
25714 #~ msgid "Ovalbox"
25715 #~ msgstr "Ovalkutu"
25716
25717 #, fuzzy
25718 #~ msgid "Shadowbox"
25719 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
25720
25721 #~ msgid "Doublebox"
25722 #~ msgstr "Çift kutu"
25723
25724 #, fuzzy
25725 #~ msgid "Unknown inset name: "
25726 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
25727
25728 #, fuzzy
25729 #~ msgid "Program Listing "
25730 #~ msgstr "Program açılışı"
25731
25732 #~ msgid "Framed"
25733 #~ msgstr "Çerçeveli"
25734
25735 #, fuzzy
25736 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25737 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
25738
25739 #~ msgid "Url: "
25740 #~ msgstr "Url: "
25741
25742 #~ msgid "HtmlUrl: "
25743 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25744
25745 #~ msgid "Default (outer)"
25746 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
25747
25748 #~ msgid "Outer"
25749 #~ msgstr "Dış"
25750
25751 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25752 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
25753
25754 #~ msgid "%1$d words in selection."
25755 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
25756
25757 #~ msgid "%1$d words in document."
25758 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
25759
25760 #~ msgid "One word in selection."
25761 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
25762
25763 #~ msgid "One word in document."
25764 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
25765
25766 #~ msgid "Count words"
25767 #~ msgstr "Sözcükleri say"
25768
25769 #, fuzzy
25770 #~ msgid "Encoding error"
25771 #~ msgstr "&Kodlama"
25772
25773 #, fuzzy
25774 #~ msgid "&Right"
25775 #~ msgstr "Sağa dayalı"
25776
25777 #, fuzzy
25778 #~ msgid "Case."
25779 #~ msgstr "Yapıştır"
25780
25781 #~ msgid "&Load"
25782 #~ msgstr "&Yükle"
25783
25784 #~ msgid "Co&pies:"
25785 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
25786
25787 #~ msgid "Printer &name:"
25788 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
25789
25790 #, fuzzy
25791 #~ msgid "Columns "
25792 #~ msgstr "S&ütunlar:"
25793
25794 #, fuzzy
25795 #~ msgid "Overprint "
25796 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
25797
25798 #, fuzzy
25799 #~ msgid "Font st&yle:"
25800 #~ msgstr "Font boyu"
25801
25802 #, fuzzy
25803 #~ msgid "Definition. "
25804 #~ msgstr "Tanım."
25805
25806 #, fuzzy
25807 #~ msgid "Example. "
25808 #~ msgstr "Örnek."
25809
25810 #, fuzzy
25811 #~ msgid "Fact. "
25812 #~ msgstr "Yuzen"
25813
25814 #, fuzzy
25815 #~ msgid "Proof. "
25816 #~ msgstr "İspat"
25817
25818 #, fuzzy
25819 #~ msgid "&Extended Chars"
25820 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
25821
25822 #~ msgid "default"
25823 #~ msgstr "öntanımlı"
25824
25825 #, fuzzy
25826 #~ msgid "common"
25827 #~ msgstr "açıklama"
25828
25829 #, fuzzy
25830 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25831 #~ msgstr "icindekiler"
25832
25833 #, fuzzy
25834 #~ msgid "Toc"
25835 #~ msgstr "Üst"
25836
25837 #~ msgid "Table of Contents|T"
25838 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
25839
25840 #, fuzzy
25841 #~ msgid "OK"
25842 #~ msgstr "&Tamam"
25843
25844 #, fuzzy
25845 #~ msgid "Chinese"
25846 #~ msgstr "Kopyalar"
25847
25848 #, fuzzy
25849 #~ msgid "Upper"
25850 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
25851
25852 #, fuzzy
25853 #~ msgid "block "
25854 #~ msgstr "Blok"
25855
25856 #, fuzzy
25857 #~ msgid "&Caption"
25858 #~ msgstr "Altlık"
25859
25860 #, fuzzy
25861 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25862 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
25863
25864 #, fuzzy
25865 #~ msgid "&Label"
25866 #~ msgstr "&Etiket:"
25867
25868 #, fuzzy
25869 #~ msgid "<- P&romote"
25870 #~ msgstr "&Koruma:"
25871
25872 #, fuzzy
25873 #~ msgid "D&own"
25874 #~ msgstr "&Aşağı"
25875
25876 #, fuzzy
25877 #~ msgid "Upd&ate"
25878 #~ msgstr "Güncelle"
25879
25880 #, fuzzy
25881 #~ msgid "SubSection"
25882 #~ msgstr "Alt bölüm"
25883
25884 #, fuzzy
25885 #~ msgid "Insert glossary entry"
25886 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
25887
25888 #, fuzzy
25889 #~ msgid "Glo"
25890 #~ msgstr "&Genel"
25891
25892 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25893 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
25894
25895 #~ msgid "&Detach panel"
25896 #~ msgstr "Paneli &ayır"
25897
25898 #~ msgid "Insert spacing"
25899 #~ msgstr "Boşluk ekle"
25900
25901 #~ msgid "Set limits style"
25902 #~ msgstr "Limit stili seç"
25903
25904 #~ msgid "Set math font"
25905 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
25906
25907 #~ msgid "Insert fraction"
25908 #~ msgstr "Kesir ekle"
25909
25910 #, fuzzy
25911 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25912 #~ msgstr "Mod değiştir"
25913
25914 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25915 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
25916
25917 #~ msgid "Math Panel|l"
25918 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
25919
25920 #~ msgid "Math Panel|P"
25921 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
25922
25923 #~ msgid "Show math panel"
25924 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
25925
25926 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25927 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
25928
25929 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25930 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
25931
25932 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25933 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
25934
25935 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25936 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
25937
25938 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25939 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
25940
25941 #, fuzzy
25942 #~ msgid "Insert math delimiters"
25943 #~ msgstr "Ayraç ekle"
25944
25945 #~ msgid "E&xtra options"
25946 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
25947
25948 #~ msgid "Alig&nment:"
25949 #~ msgstr "&Hizalama:"
25950
25951 #~ msgid "&From:"
25952 #~ msgstr "&Kaynak:"
25953
25954 #~ msgid "&Converters"
25955 #~ msgstr "&Çeviriciler"
25956
25957 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25958 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
25959
25960 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25961 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
25962
25963 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25964 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
25965
25966 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25967 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
25968
25969 #, fuzzy
25970 #~ msgid "Special Insets|S"
25971 #~ msgstr "&Seçim:"