]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sv.po
* sv.po from Jim Rotmalm
[lyx.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010, 2011 LyX Team
3 #
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010, 2011.
6 #
7 # Status 2011-01-23:
8 #   ~100% "acceptably done".
9 #   ~270 shortcuts are not done.
10 #   Improvements? Please tell me.
11 #   Mistakes are probably around.
12 #
13 # Dictionary / Ordlista
14 #
15 #   acknowledgement    ? -> erkännande? bekräftelse? tacksägelse?
16 #   add                  -> lägg till (inget kortare?)
17 #   advanced             -> avancerat(d)
18 #   affiliation          -> tillhörighet
19 #   align                -> justera?
20 #      ..ment            -> justering
21 #   allocate             -> allokera
22 #   append             ? -> tillfoga?
23 #   appendix (ces)       -> bilaga (or)
24 #   apply                -> tillämpa
25 #   backup               -> säkerhetskopia
26 #   bibliography         -> bibliografi
27 #     ... entry          -> bibliografipost
28 #     ... key            -> bibliografinyckel
29 #   bind (file)          -> bind (fil)
30 #   border               -> kant
31 #   box                  -> ruta
32 #   brace                -> klammer(parentes)
33 #   branch               -> gren
34 #   browse               -> bläddra
35 #   bullet             ? -> punkt (om bullet är punkt, vad är då ./dot/point?)
36 #   button               -> knapp
37 #   caption            ? -> rubrik? bildtext?
38 #   cache                -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
39 #   chart                -> diagram (men diagram då?)
40 #   check              ? -> välj? markera?
41 #      .. in/out       ? -> ?
42 #   citation           ? -> citat, citation?/citering?
43 #   citation style     ? -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
44 #   claim                -> påstående?
45 #   column             ? -> kolumn? kolonn? spalt?
46 #   command              -> kommando
47 #   completion           -> komplettering, slutföring?
48 #   condition            -> villkor
49 #   conjecture           -> förmodan
50 #   convert(er)          -> omvandla(re)
51 #   cross-reference      -> korsreferens (se reference)
52 #   custom, customize    -> anpassad, anpassa
53 #   cut                  -> klipp (-ut)
54 #   debug                -> avlusa
55 #   delimiter            -> skiljetecken, avgränsare?
56 #   directory            -> katalog
57 #   discard            ? -> förkasta?
58 #   display              -> visa, visning
59 #   dissolve             -> lös upp?
60 #   drop shadow          -> fallskugga
61 #   edit                 -> redigera
62 #   encl(ose)            -> bifoga?
63 #   enter, Enter         -> ange, Enter
64 #   environment          -> miljö
65 #   extension            -> ändelse
66 #   extra ...            -> extra
67 #   feedback             -> respons
68 #   file                 -> fil, arkiv
69 #   find & replace       -> hitta & ersätt
70 #   float/s (ing)      ? -> flotte/ar? (flytande?)
71 #   font               ? -> teckensnitt(tills vidare)
72 #     .. face            -> teckensnitt
73 #     .. family          -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
74 #     .. size            -> teckensnittsstorlek (teckenstorlek?)
75 #     .. ?
76 #   frame(d)             -> ram (inramad)
77 #   graphics             -> grafik
78 #   grid                 -> rutnät
79 #   include              -> inkludera
80 #   index                -> index
81 #   index entry          -> indexpost
82 #   inline             ? -> ? på plats? ("inline" för tillfället)
83 #   input                -> inmatning, mata in
84 #   insert               -> infoga
85 #   inset              ? -> insättning? (isättning?) inlägg/ning?
86 #   item               ? -> element?
87 #   itemized             -> uppställd
88 #   justify(ed)        ? -> justera(d)?
89 #   key                  -> nyckel
90 #   keyword              -> nyckelord
91 #   label                -> etikett
92 #   layout               -> utformning (layout?)
93 #   line               ? -> linje? rad?
94 #   listing              -> listning?
95 #   main text            -> brödtext
96 #   mark                 -> märke
97 #   math                 -> matematik, matte?
98 #   merge                -> sammanfoga
99 #   miscellaneous        -> diverse
100 #   multicolumn        ? -> multikolumn
101 #      ..line          ? -> multilinje?
102 #      ..row           ? -> multirad?
103 #   (proper) noun        -> substantiv
104 #   note                 -> anteckning, notis?
105 #   notice             ? -> notis? underrättelse? meddelande?
106 #   notation           ? -> notation, notering?
107 #   offprint             -> särtryck
108 #   offset             ? -> offset? position? förskjutning?
109 #   option/s             -> alternativ
110 #   outline              -> översikt? disposition? kontur?
111 #   overlay              -> överlägg
112 #   parser               -> tolk?
113 #   paste                -> klistra (-in)
114 #   pipe               ? -> sluss/a?
115 #   popup              ? -> popup? meddelanderuta? ..
116 #   preferences          -> inställningar
117 #   preview              -> förhandsgranska
118 #   print                -> utskrift, skriv ut
119 #   printer              -> skrivare
120 #   prop               ?  -> ? (prop för tillfället)
121 #   proposition          -> förslag? påstående? (proposition för tillfället)
122 #   puncutation          -> interpunktuation
123 #   quote              ? -> citat, citattecken
124 #   quotation          ? -> citering
125 #   range                -> intervall
126 #   reference          ? -> referens? hänvisning? (referens för tillfället)
127 #   reject               -> förkasta?
128 #   relation/s           -> relation/er, förhållande/n?
129 #   remove               -> ta bort
130 #   resize               -> storleksändra
131 #   restore              -> återställ
132 #   resume               -> återuppta
133 #   retrieve             -> hämta
134 #   revision             -> revision
135 #   roman                -> antikva
136 #   rotate               -> rotera
137 #   row                ? -> rad?
138 #   rule                 -> linjal (regel?)
139 #   run                  -> kör
140 #   scroll (bar)         -> rulla (rullningslist)
141 #   sans serif           -> linjärer, sans serif?
142 #   save                 -> spara
143 #   search               -> sök
144 #   section              -> avsnitt
145 #   scope              ? -> omfång?
146 #   set                  -> sätt
147 #   setting(s)           -> inställning(ar)
148 #   shortcut             -> genväg
149 #   show                 -> visa
150 #   slide              ? -> bild? diabild?
151 #   slideshow            -> bildspel
152 #   space                -> mellanslag?
153 #   spacing(s)         ? -> mellanrum? avstånd? utslutning? (mellanrum för tillfället)
154 #   special              -> special, speciell
155 #   specify              -> specificera
156 #   spool(er)          ? -> ? försvenska till spol..? buffer? kö, men queue då?
157 #   store                -> lagra
158 #   switch               -> växel/växla, byt?
159 #   tab                  -> flik
160 #   template             -> mall
161 #   theorem              -> teorem, sats?
162 #   thesaurus            -> synonymordbok
163 #   thickness            -> tjocklek
164 #   toggle               -> växel/växla, byt?
165 #   tooltip              -> verktygstips
166 #   type                 -> typ
167 #   view(er)             -> visa(re)
168 #   wrap               ? -> bryt? radbrytning? linda in?
169 #
170 # Things to go through:
171 #   line/row?
172 #   space(s)/spacing(s)?
173 #   quote/quotation/citation = citat?
174 #   font = font? typsnitt? teckensnitt? osv..
175 #   inline
176 #   spool
177 #   cases
178 #   ..and possibly more.
179 #
180 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010, 2011.
181 msgid ""
182 msgstr ""
183 "Project-Id-Version: LyX 2.0.0\n"
184 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
185 "POT-Creation-Date: 2011-01-21 01:23+0100\n"
186 "PO-Revision-Date: 2011-01-23 21:12+0100\n"
187 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
188 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
189 "Language: sv\n"
190 "MIME-Version: 1.0\n"
191 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
192 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
195 msgid "Version"
196 msgstr "Version"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
199 msgid "Version goes here"
200 msgstr "Versionen hamnar här"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
203 msgid "Credits"
204 msgstr "Medverkande"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
208 msgid "Copyright"
209 msgstr "Upphovsrätt"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
212 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
213 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
215 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
216 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
219 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
220 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
221 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
222 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
223 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
224 msgid "&Close"
225 msgstr "&Stäng"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
228 msgid "The bibliography key"
229 msgstr "Bibliografinyckeln"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
232 msgid "The label as it appears in the document"
233 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
237 msgid "&Label:"
238 msgstr "&Etikett:"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
241 msgid "&Key:"
242 msgstr "Nyc&kel:"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
245 msgid "Citation Style"
246 msgstr "Citatstil"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
249 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
250 msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
253 msgid "&Default (numerical)"
254 msgstr "Stan&dard (numerisk)"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
257 msgid ""
258 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
259 "parameters in document class options."
260 msgstr ""
261 "Använd natbibstilar för naturvetenskaper och konst. Sätt ytterligare "
262 "parametrar i dokumentets klassalternativ."
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
265 msgid "&Natbib"
266 msgstr "&Natbib"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
269 msgid "Natbib &style:"
270 msgstr "Natbib&stil:"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
273 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
274 msgstr "Använd jurabibstilarna för lag och humanism"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
277 msgid "&Jurabib"
278 msgstr "&Jurabib"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
281 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
282 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi i avsnitt"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
285 msgid "S&ectioned bibliography"
286 msgstr "Uppd&elad bibliografi"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
289 msgid ""
290 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
291 msgstr ""
292 "Här kan du definiera ett alternativt program till eller specfika alternativ "
293 "för BibTeX."
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
297 msgid "Bibliography generation"
298 msgstr "Bibliografigenerering"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
302 msgid "&Processor:"
303 msgstr "&Behandlare:"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
306 msgid "Select a processor"
307 msgstr "Välj en behandlare"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
312 msgid "&Options:"
313 msgstr "&Alternativ:"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
316 msgid ""
317 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
318 msgstr ""
319 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
322 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
323 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
326 msgid "Scan for new databases and styles"
327 msgstr "Leta efter nya databaser och stilar"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
330 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
331 msgid "&Rescan"
332 msgstr "&Leta igen"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
335 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
337 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
339 msgid "&Browse..."
340 msgstr "&Bläddra..."
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
343 msgid "Enter BibTeX database name"
344 msgstr "Ange BibTeX-databasens namn"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
347 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
348 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
349 #: src/CutAndPaste.cpp:350
350 msgid "&Add"
351 msgstr "Lä&gg till"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
355 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
356 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1469
358 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
359 msgid "Cancel"
360 msgstr "Avbryt"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
363 msgid "The BibTeX style"
364 msgstr "BibTeX-stilen"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
367 msgid "St&yle"
368 msgstr "S&til"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
371 msgid "Choose a style file"
372 msgstr "Välj en stilfil"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
375 msgid "This bibliography section contains..."
376 msgstr "Denna bibliografiavsnitt innehåller..."
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
379 msgid "&Content:"
380 msgstr "&Innehåll:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
383 msgid "all cited references"
384 msgstr "alla citerade referenser"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
388 msgid "all uncited references"
389 msgstr "alla ociterade referenser"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
392 msgid "all references"
393 msgstr "alla referenser"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
396 msgid "Add bibliography to the table of contents"
397 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
400 msgid "Add bibliography to &TOC"
401 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
404 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
405 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
406 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
407 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
410 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
411 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
414 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
415 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
417 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
418 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
420 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
421 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
422 msgid "&OK"
423 msgstr "&OK"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
426 msgid "Move the selected database downwards in the list"
427 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
430 msgid "Do&wn"
431 msgstr "N&ed"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
434 msgid "Move the selected database upwards in the list"
435 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
438 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
439 msgid "&Up"
440 msgstr "&Upp"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
443 msgid "BibTeX database to use"
444 msgstr "BibTeX-databas att använda"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
447 msgid "Databa&ses"
448 msgstr "Databa&ser"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
451 msgid "Add a BibTeX database file"
452 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
455 msgid "&Add..."
456 msgstr "Lä&gg till..."
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
459 msgid "Remove the selected database"
460 msgstr "Ta bort vald databas"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
463 msgid "&Delete"
464 msgstr "Ra&dera"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
467 msgid "Check this if the box should break across pages"
468 msgstr "Markera detta om rutan ska delas över sidor"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
471 msgid "Allow &page breaks"
472 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
475 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
476 msgid "Alignment"
477 msgstr "Justering"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
480 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
481 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
485 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
486 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
487 msgid "Left"
488 msgstr "Vänster"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
493 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
494 msgid "Center"
495 msgstr "Centrerad"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
499 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
500 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
501 msgid "Right"
502 msgstr "Höger"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
505 msgid "Stretch"
506 msgstr "Sträck"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
509 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
510 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
515 msgid "Top"
516 msgstr "Topp"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
521 msgid "Middle"
522 msgstr "Mitten"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
527 msgid "Bottom"
528 msgstr "Botten"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
531 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
532 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
535 msgid "&Box:"
536 msgstr "&Ruta:"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
539 msgid "Co&ntent:"
540 msgstr "I&nnehåll:"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
543 msgid "Vertical"
544 msgstr "Vertikal"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
547 msgid "Horizontal"
548 msgstr "Horisontell"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
551 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
552 msgid "&Height:"
553 msgstr "&Höjd:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
556 msgid "Inner Bo&x:"
557 msgstr "Inr&e ruta:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
560 msgid "&Decoration:"
561 msgstr "&Dekoration:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
564 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
566 msgid "&Width:"
567 msgstr "&Bredd:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
570 msgid "Height value"
571 msgstr "Höjdvärde"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
574 msgid "Width value"
575 msgstr "Breddvärde"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
578 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
579 msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
587 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
590 msgid "None"
591 msgstr "Ingen"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
594 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
595 msgid "Parbox"
596 msgstr "Parruta"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
599 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
600 msgid "Minipage"
601 msgstr "Minisida"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
604 msgid "Supported box types"
605 msgstr "Stödda ruttyper"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
608 msgid "&Available branches:"
609 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
612 msgid "Select your branch"
613 msgstr "Välj din gren"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
616 msgid "&New:"
617 msgstr "&Ny:"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
620 msgid ""
621 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
622 "active."
623 msgstr ""
624 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, om grenen är aktiv."
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
627 msgid "Filename &Suffix"
628 msgstr "Filnamnsändel&se"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
631 msgid "Show undefined branches used in this document."
632 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
635 msgid "&Undefined Branches"
636 msgstr "&Odefinierade grenar"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
639 msgid "A&vailable Branches:"
640 msgstr "Till&gängliga grenar:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
643 msgid "Toggle the selected branch"
644 msgstr "Växla vald gren"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
647 msgid "(&De)activate"
648 msgstr "(A&v)aktivera"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
651 msgid "Add a new branch to the list"
652 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
655 msgid "Define or change background color"
656 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
659 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
660 msgid "Alter Co&lor..."
661 msgstr "Ändra &färg..."
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
664 msgid "Remove the selected branch"
665 msgstr "Ta bort vald gren"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
668 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3779
669 #: src/Buffer.cpp:3792
670 msgid "&Remove"
671 msgstr "Ta bo&rt"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
674 msgid "Change the name of the selected branch"
675 msgstr "Byt namn på vald gren"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
678 msgid "Re&name..."
679 msgstr "Byt &namn..."
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
682 msgid "Add the selected branches to the list."
683 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
686 msgid "&Add Selected"
687 msgstr "Lägg till v&ald"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
690 msgid "Add all unknown branches to the list."
691 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
694 msgid "Add A&ll"
695 msgstr "Lägg till a&lla"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
699 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
700 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
702 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
703 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3754 src/Buffer.cpp:3817
704 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
705 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
707 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
708 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3286 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
713 msgid "&Cancel"
714 msgstr "Avbr&yt"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
718 msgid "Undefined branches used in this document."
719 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
722 msgid "&Undefined Branches:"
723 msgstr "&Odefinierade grenar:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
726 msgid "&Font:"
727 msgstr "&Teckensnitt:"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
731 msgid "Si&ze:"
732 msgstr "&Storlek:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
735 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
740 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
753 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
754 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
756 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
757 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
758 msgid "Default"
759 msgstr "Standard"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
763 msgid "Tiny"
764 msgstr "Pytteliten"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
768 msgid "Smallest"
769 msgstr "Minst"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
773 msgid "Smaller"
774 msgstr "Mindre"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
778 msgid "Small"
779 msgstr "Liten"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
783 msgid "Normal"
784 msgstr "Normal"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
788 msgid "Large"
789 msgstr "Stor"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
793 msgid "Larger"
794 msgstr "Större"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
798 msgid "Largest"
799 msgstr "Störst"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
803 msgid "Huge"
804 msgstr "Störstare"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
808 msgid "Huger"
809 msgstr "Störstast"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
812 msgid "&Custom Bullet:"
813 msgstr "&Anpassad punkt:"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
817 msgid "&Level:"
818 msgstr "&Nivå:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
821 msgid "Change:"
822 msgstr "Ändring:"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
825 msgid "Go to previous change"
826 msgstr "Gå till föregående ändring"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
829 msgid "&Previous change"
830 msgstr "&Föregående ändring"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
833 msgid "Go to next change"
834 msgstr "Gå till nästa ändring"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
837 msgid "&Next change"
838 msgstr "&Nästa ändring"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
841 msgid "Accept this change"
842 msgstr "Godta denna ändring"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
845 msgid "&Accept"
846 msgstr "Godt&a"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
849 msgid "Reject this change"
850 msgstr "Förkasta denna ändring"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
853 msgid "&Reject"
854 msgstr "Fö&rkasta"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
858 msgid "Font family"
859 msgstr "Teckensnittsfamilj"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
862 msgid "&Family:"
863 msgstr "&Familj:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
867 msgid "Font shape"
868 msgstr "Teckensnittsform"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
871 msgid "S&hape:"
872 msgstr "F&orm:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
876 msgid "Font series"
877 msgstr "Teckensnittsserie"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
884 msgid "Language"
885 msgstr "Språk"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
889 msgid "Font color"
890 msgstr "Teckensnittfärg"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
893 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
894 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
895 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
896 msgid "&Language:"
897 msgstr "S&pråk:"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
900 msgid "&Series:"
901 msgstr "&Serier:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
904 msgid "&Color:"
905 msgstr "&Färg:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
908 msgid "Never Toggled"
909 msgstr "Växlas aldrig"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
913 msgid "Font size"
914 msgstr "Teckensnittsstorlek"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
918 msgid "Other font settings"
919 msgstr "Andra teckensnittalternativ"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
922 msgid "Always Toggled"
923 msgstr "Växlas alltid"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
926 msgid "&Misc:"
927 msgstr "&Diverse:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
930 msgid "toggle font on all of the above"
931 msgstr "växla teckensnitt på alla ovan"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
934 msgid "&Toggle all"
935 msgstr "&Växla alla"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
938 msgid "Apply each change automatically"
939 msgstr "Tillämpa vardera ändring automatiskt"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
942 msgid "Apply changes &immediately"
943 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
946 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
949 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
952 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
953 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
956 msgid "&Apply"
957 msgstr "Tillämp&a"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
961 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
962 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
964 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
965 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
966 msgid "Close"
967 msgstr "Stäng"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
970 msgid "A&vailable Citations:"
971 msgstr "Till&gängliga citat:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
974 msgid "S&elected Citations:"
975 msgstr "Valda citat:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
978 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
979 msgstr "Klicka eller tryck Enter för att lägga till valt citat till listan"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
982 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
983 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
986 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
987 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
990 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
991 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
994 msgid "&Down"
995 msgstr "Ne&d"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
998 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1002 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1003 msgid "&Restore"
1004 msgstr "Åte&rställ"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1007 msgid "App&ly"
1008 msgstr "Ti&llämpa"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1011 msgid "Formatting"
1012 msgstr "Formatering"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1015 msgid "Citation st&yle:"
1016 msgstr "Citatst&il:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1019 msgid "Natbib citation style to use"
1020 msgstr "Natbib-citatstil att använda"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1023 msgid "Text &before:"
1024 msgstr "Text för&e:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1027 msgid "Text to place before citation"
1028 msgstr "Text att sätta före citat"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1031 msgid "Text a&fter:"
1032 msgstr "Text e&fter:"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1035 msgid "Text to place after citation"
1036 msgstr "Text att sätta efter citat"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1039 msgid "List all authors"
1040 msgstr "Lista alla författare"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1043 msgid "Full aut&hor list"
1044 msgstr "&Hel författarlista"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1047 msgid "Force upper case in citation"
1048 msgstr "Tvinga versaler i citat"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1051 msgid "Force u&pper case"
1052 msgstr "Tvinga &versaler"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1055 msgid "Search Citation"
1056 msgstr "Sök citat"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1059 msgid "Searc&h:"
1060 msgstr "Sö&k:"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1063 msgid ""
1064 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1065 msgstr ""
1066 "Ange texten att söka efter och tryck Enter eller klicka på knappen för att "
1067 "söka"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1070 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1071 msgstr "Klicka eller tryck Enter i sökrutan för att söka"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1074 msgid "&Search"
1075 msgstr "&Sök"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1078 msgid "Search field:"
1079 msgstr "Sökfält:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1082 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1083 msgid "All fields"
1084 msgstr "Alla fält"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1087 msgid "Regular e&xpression"
1088 msgstr "Reguljära uttr&yck"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1091 msgid "Case se&nsitive"
1092 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1095 msgid "Entry types:"
1096 msgstr "Posttyper:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1099 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1100 msgid "All entry types"
1101 msgstr "Alla posttyper"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1104 msgid "Search as you &type"
1105 msgstr "Sök &medan du skriver"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1108 msgid "Font colors"
1109 msgstr "Teckensnittsfärger"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1112 msgid "Main text:"
1113 msgstr "Brödtext:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1117 msgid "Click to change the color"
1118 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1121 msgid "Default..."
1122 msgstr "Standard..."
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1126 msgid "Revert the color to the default"
1127 msgstr "Återställ färgen till standard"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1131 msgid "R&eset"
1132 msgstr "Åt&erställ"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1135 msgid "Greyed-out notes:"
1136 msgstr "Nedtonade anteckningar:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1139 msgid "&Change..."
1140 msgstr "Än&dra..."
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1143 msgid "Background colors"
1144 msgstr "Bakgrundsfärger"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1147 msgid "Page:"
1148 msgstr "Sida:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1151 msgid "Shaded boxes:"
1152 msgstr "Skuggade rutor:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1155 msgid "Compare Revisions"
1156 msgstr "Jämför revisioner"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1159 msgid "&Revisions back"
1160 msgstr "&Revisioner tillbaka"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1163 msgid "&Between revisions"
1164 msgstr "&Mellan revisioner"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1167 msgid "Old:"
1168 msgstr "Gammal:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1171 msgid "New:"
1172 msgstr "Ny:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1175 msgid "&New Document:"
1176 msgstr "&Nytt dokument:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1179 msgid "&Old Document:"
1180 msgstr "&Gammalt dokument:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1183 msgid "Bro&wse..."
1184 msgstr "&Bläddra..."
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1187 msgid "Copy Document Settings from:"
1188 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1191 msgid "N&ew Document"
1192 msgstr "N&ytt dokument"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1195 msgid "Ol&d Document"
1196 msgstr "Gammalt &dokument"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1199 msgid ""
1200 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1201 "resulting document"
1202 msgstr ""
1203 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1204 "färdiga dokumentet"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1207 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1208 msgstr "Aktivera &funktioner för ändringsspårning i utmatningen"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1211 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1212 msgid "TeX Code: "
1213 msgstr "TeX-kod: "
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1216 msgid "Match delimiter types"
1217 msgstr "Passa ihop skiljeteckentyper"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1220 msgid "&Keep matched"
1221 msgstr "Be&håll ihoppassning"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1224 msgid "&Size:"
1225 msgstr "&Storlek:"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1228 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1229 msgid "Insert the delimiters"
1230 msgstr "Infoga skiljetecken"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1233 msgid "&Insert"
1234 msgstr "&Infoga"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1237 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1238 msgstr "Återställ standardinställningarna för dokumentklassen"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1241 msgid "Use Class Defaults"
1242 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1245 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1246 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1249 msgid "Save as Document Defaults"
1250 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1253 msgid "Display"
1254 msgstr "Visa"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1257 msgid "Show ERT button only"
1258 msgstr "Visa bara ERT-knapp"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1261 msgid "&Collapsed"
1262 msgstr "Infäll&d"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1265 msgid "Show ERT contents"
1266 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1269 msgid "O&pen"
1270 msgstr "Ö&ppna"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1273 msgid "For more information, refer to the complete log."
1274 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1277 msgid "&Errors:"
1278 msgstr "F&el:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1281 msgid "Description:"
1282 msgstr "Beskrivning:"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1285 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1286 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1289 msgid "View Complete &Log..."
1290 msgstr "Visa den fullständiga lo&ggen..."
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1293 msgid "F&ile"
1294 msgstr "F&il"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1298 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1299 msgid "Filename"
1300 msgstr "Filnamn"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1305 msgid "&File:"
1306 msgstr "&Fil:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1309 msgid "Select a file"
1310 msgstr "Välj en fil"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1313 msgid "&Draft"
1314 msgstr "&Utkast"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1317 msgid "&Template"
1318 msgstr "&Mall"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1321 msgid "Available templates"
1322 msgstr "Tillgängliga mallar"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1326 msgid "LaTe&X and LyX options"
1327 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1330 msgid "LaTeX Options"
1331 msgstr "LaTeX-alternativ"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1334 msgid "O&ption:"
1335 msgstr "Alternati&v:"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1338 msgid "Forma&t:"
1339 msgstr "Forma&t:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1342 msgid "&Show in LyX"
1343 msgstr "Vi&sa i LyX"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1349 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1350 msgstr "Procentsats för skalan i LyX"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1354 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1355 msgstr "Ska&la på skärmen (%):"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1358 msgid "Si&ze and Rotation"
1359 msgstr "Storle&k och rotation"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1362 msgid "Rotate"
1363 msgstr "Rotera"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1369 msgid "Angle to rotate image by"
1370 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1376 msgid "The origin of the rotation"
1377 msgstr "Rotationens ursprung"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1380 msgid "Ori&gin:"
1381 msgstr "Ursprun&g:"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1384 msgid "A&ngle:"
1385 msgstr "Vi&nkel:"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1388 msgid "Scale"
1389 msgstr "Skala"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1393 msgid "Height of image in output"
1394 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1398 msgid "Width of image in output"
1399 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1402 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1403 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1407 msgid "&Maintain aspect ratio"
1408 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1411 msgid "Crop"
1412 msgstr "Beskär"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1416 msgid "Clip to bounding box values"
1417 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1421 msgid "Clip to &bounding box"
1422 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1426 msgid "&Left bottom:"
1427 msgstr "Nedre &vänstra:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1430 msgid "x"
1431 msgstr "x"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1435 msgid "Right &top:"
1436 msgstr "Övre &högra:"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1440 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1441 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1445 msgid "&Get from File"
1446 msgstr "Häm&ta från fil"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1449 msgid "y"
1450 msgstr "y"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1453 msgid "TabWidget"
1454 msgstr "Flikmanick"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1457 msgid "Basi&c"
1458 msgstr "En&kel"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1461 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1462 msgid "&Find:"
1463 msgstr "H&itta:"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1466 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1467 msgid "Replace &with:"
1468 msgstr "Ersätt &med:"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1471 msgid "Perform a case-sensitive search"
1472 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1475 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1476 msgid "Case &sensitive"
1477 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1480 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1481 msgstr "Hitta nästa förekomst [Enter]"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1484 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1485 msgid "Find &Next"
1486 msgstr "Hitta &nästa"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1489 msgid "Restrict search to whole words only"
1490 msgstr "Begränsa sökning till bara hela ord"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1493 msgid "W&hole words"
1494 msgstr "&Hela ord"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1497 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1498 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Enter]"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1501 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1504 msgid "&Replace"
1505 msgstr "E&rsätt"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1508 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1509 msgid "Search &backwards"
1510 msgstr "Sök &bakåt"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1513 msgid "Replace all occurences at once"
1514 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1517 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1519 msgid "Replace &All"
1520 msgstr "Ersätt &alla"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1524 msgid "Ad&vanced"
1525 msgstr "A&vancerad"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1528 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1529 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1532 msgid "Sco&pe"
1533 msgstr "Omfån&g"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1536 msgid "Current &document"
1537 msgstr "Nuvarande &dokument"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1540 msgid ""
1541 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1542 "document"
1543 msgstr ""
1544 "Nuvarande dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1545 "huvuddokument"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1548 msgid "&Master document"
1549 msgstr "Huvuddoku&ment"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1552 msgid "All open documents"
1553 msgstr "Alla öppna dokument"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1556 msgid "&Open documents"
1557 msgstr "Öppna d&okument"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1560 msgid "All ma&nuals"
1561 msgstr "Alla ma&nualer"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1564 msgid ""
1565 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1566 "and paragraph style"
1567 msgstr ""
1568 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1569 "text- och styckesstilen"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1572 msgid "Ignore &format"
1573 msgstr "Ignorera &format"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1576 msgid ""
1577 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1578 "first letter"
1579 msgstr ""
1580 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje passande texts "
1581 "första bokstav"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1584 msgid "&Preserve first case on replace"
1585 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1588 msgid "&Expand macros"
1589 msgstr "&Utvidga makros"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1592 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1593 msgid "Form"
1594 msgstr "Form"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1597 msgid "Float Type:"
1598 msgstr "Flottetyp:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1601 msgid "Use &default placement"
1602 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1605 msgid "Advanced Placement Options"
1606 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1609 msgid "&Top of page"
1610 msgstr "Övers&t på sidan"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1613 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1614 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1617 msgid "Here de&finitely"
1618 msgstr "De&finitivt här"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1621 msgid "&Here if possible"
1622 msgstr "&Här om möjligt"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1625 msgid "&Page of floats"
1626 msgstr "Sida med &flottar"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1629 msgid "&Bottom of page"
1630 msgstr "&Nederst på sidan"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1633 msgid "&Span columns"
1634 msgstr "&Spänn kolumner"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1637 msgid "&Rotate sideways"
1638 msgstr "&Rotera i sidled"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1641 msgid "FontUi"
1642 msgstr "Teckensnitt-AG (UI)"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1645 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1646 msgstr ""
1647 "Använd OpenType- och TrueType-teckensnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTex)"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1650 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1651 msgstr "Använd &icke-TeX-teckensnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1654 msgid "&Default Family:"
1655 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1658 msgid "Select the default family for the document"
1659 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1662 msgid "&Base Size:"
1663 msgstr "&Grundstorlek:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1666 msgid "LaTe&X font encoding:"
1667 msgstr "LaTe&X-teckensnittets kodning:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1670 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1671 msgstr "Specificera teckensnittets kodning (t.ex., T1)."
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1674 msgid "&Roman:"
1675 msgstr "&Antikva:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1678 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1679 msgstr "Välj teckensnitt antikva (serif)"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1682 msgid "&Sans Serif:"
1683 msgstr "&Linjärer:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1686 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1687 msgstr "Välj teckensnitt linjärer (grotesk)"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1690 msgid "S&cale (%):"
1691 msgstr "S&kala (%):"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1694 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1695 msgstr ""
1696 "Skala teckensnitt linjärer så den passar grundteckensnittets dimensioner"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1699 msgid "&Typewriter:"
1700 msgstr "&Skrivmaskin:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1703 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1704 msgstr "Välj teckensnitt skrivmaskin (monospace)"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1707 msgid "Sc&ale (%):"
1708 msgstr "Sk&ala (%):"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1711 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1712 msgstr ""
1713 "Skala teckensnitt skrivmaskin så den passar grundteckensnittets dimensioner"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1716 msgid "C&JK:"
1717 msgstr "C&JK:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1720 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1721 msgstr ""
1722 "Mata in teckensnittet som ska användas för kinesiska, japanska, eller "
1723 "koreanska (CJK) skrivtecken"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1726 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1727 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om teckensnittet förser en"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1730 msgid "Use true S&mall Caps"
1731 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1734 msgid "Use old style instead of lining figures"
1735 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1738 msgid "Use &Old Style Figures"
1739 msgstr "Använd gemena siffr&or"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1742 msgid "&Graphics"
1743 msgstr "&Grafik"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1746 msgid "Select an image file"
1747 msgstr "Välj en bildfil"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1750 msgid "Output Size"
1751 msgstr "Utmatningsstorlek"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1754 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1755 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1758 msgid "Set &height:"
1759 msgstr "Sätt &höjd:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1762 msgid "&Scale Graphics (%):"
1763 msgstr "&Skala grafik (%):"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1766 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1767 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1770 msgid "Set &width:"
1771 msgstr "Sätt &bredd:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1774 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1775 msgstr "Skala bild till maximal storlek utan att gå över bredd och höjd"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1778 msgid "Rotate Graphics"
1779 msgstr "Rotera grafik"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1782 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1783 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1786 msgid "Ro&tate after scaling"
1787 msgstr "Ro&tera efter skalning"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1790 msgid "Or&igin:"
1791 msgstr "&Ursprung:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1794 msgid "A&ngle (Degrees):"
1795 msgstr "Vi&nkel (grader):"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1799 msgid "File name of image"
1800 msgstr "Bildens filnamn"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1803 msgid "&Clipping"
1804 msgstr "&Klippning"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1808 msgid "y:"
1809 msgstr "y:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1813 msgid "x:"
1814 msgstr "x:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1817 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1818 msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1821 msgid "Don't un&zip on export"
1822 msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1826 msgid "Additional LaTeX options"
1827 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1830 msgid "LaTeX &options:"
1831 msgstr "LaTeX-a&lternativ:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1834 msgid ""
1835 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1836 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1837 msgstr ""
1838 "Låt LyX förhandsgranska grafiken, men bara om förhandsgranskning av grafik "
1839 "är aktiverad på programnivå (se inställningsdialog)."
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1842 msgid "Sho&w in LyX"
1843 msgstr "&Visa i LyX"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1846 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1847 msgstr "Tilldela grafiken en grafikgrupp som delar samma inställningar"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1850 msgid "Graphics Group"
1851 msgstr "Grafikgrupp"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1854 msgid "A&ssigned to group:"
1855 msgstr "&Tilldelad grupp:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1858 msgid "Click to define a new graphics group."
1859 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1862 msgid "O&pen new group..."
1863 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1866 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1867 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1870 msgid "Draft mode"
1871 msgstr "Utkastläge"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1874 msgid "&Draft mode"
1875 msgstr "&Utkastläge"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1878 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1879 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1882 msgid "..............."
1883 msgstr "..............."
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1886 msgid "________"
1887 msgstr "________"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1890 msgid "<-----------"
1891 msgstr "<-----------"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1894 msgid "----------->"
1895 msgstr "----------->"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1898 msgid "\\-----v-----/"
1899 msgstr "\\-----v-----/"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1902 msgid "/-----^-----\\"
1903 msgstr "/-----^-----\\"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1906 msgid "&Spacing:"
1907 msgstr "&Mellanrum:"
1908
1909 # Kolla upp, men duger för tillfället
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1911 msgid "Supported spacing types"
1912 msgstr "Stödda mellanrumstyper"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1915 msgid "&Value:"
1916 msgstr "&Värde:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1919 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1920 msgstr "Anpassat värde. Behöver mellanrumstyp \"Anpassad\"."
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1923 msgid "&Fill Pattern:"
1924 msgstr "&Fyllningsmönster:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1927 msgid "&Protect:"
1928 msgstr "&Skydda:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1931 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1932 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1933 msgstr "Infoga mellanrummet även efter en radbrytning"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1936 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1937 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1938 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1939 msgid "URL"
1940 msgstr "URL"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1943 msgid "&Target:"
1944 msgstr "&Mål:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1948 msgid "Name associated with the URL"
1949 msgstr "Namn förknippat med URL"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1953 msgid "&Name:"
1954 msgstr "&Namn:"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1957 msgid "Specify the link target"
1958 msgstr "Specificera länkmålet"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1961 msgid "Link type"
1962 msgstr "Länktyp"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1965 msgid "Link to the web or to every other target"
1966 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1969 msgid "&Web"
1970 msgstr "Nä&t"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1973 msgid "Link to an email address"
1974 msgstr "Länk till en epostadress"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1977 msgid "&Email"
1978 msgstr "&Epost"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1981 msgid "Link to a file"
1982 msgstr "Länk till en fil"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1985 msgid "&File"
1986 msgstr "&Fil"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1989 msgid "Listing Parameters"
1990 msgstr "Listningsparametrar"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1995 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1996 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2001 msgid "&Bypass validation"
2002 msgstr "Gå för&bi validering"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2005 msgid "C&aption:"
2006 msgstr "Rubri&k:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2009 msgid "La&bel:"
2010 msgstr "E&tikett:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2013 msgid "Mo&re parameters"
2014 msgstr "Fle&r parametrar"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2017 msgid "Underline spaces in generated output"
2018 msgstr "Understryk mellanrum i genererad utmatning"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2021 msgid "&Mark spaces in output"
2022 msgstr "&Markera mellanrum i utmatning"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2025 msgid "Show LaTeX preview"
2026 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2029 msgid "&Show preview"
2030 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2033 msgid "File name to include"
2034 msgstr "Filnamn att inkludera"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2037 msgid "&Include Type:"
2038 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2041 msgid "Include"
2042 msgstr "Inkludering"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
2045 msgid "Input"
2046 msgstr "Inmatning"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2049 msgid "Verbatim"
2050 msgstr "Verbatim"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
2053 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
2054 msgid "Program Listing"
2055 msgstr "Programlistning"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2058 msgid "Edit the file"
2059 msgstr "Redigera filen"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2062 msgid "&Edit"
2063 msgstr "R&edigera"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2066 msgid "A&vailable Indexes:"
2067 msgstr "Till&gängliga index:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2070 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2071 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2074 msgid ""
2075 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2076 msgstr ""
2077 "Här kan du definiera en alternativ indexbehandlare och specificera dess "
2078 "alternativ."
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2082 msgid "Index generation"
2083 msgstr "Indexgenerering"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2086 msgid "Define program options of the selected processor."
2087 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2090 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2091 msgstr "Markera om du behöver fler index (t.ex. ett namnindex)"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2094 msgid "&Use multiple indexes"
2095 msgstr "An&vänd flera index"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2098 msgid ""
2099 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2100 msgstr ""
2101 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2104 msgid "Add a new index to the list"
2105 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2109 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2110 msgid "1"
2111 msgstr "1"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2114 msgid "Remove the selected index"
2115 msgstr "Ta bort vald index"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2118 msgid "Rename the selected index"
2119 msgstr "Byt namn på vald index"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2122 msgid "R&ename..."
2123 msgstr "B&yt namn..."
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2126 msgid "Define or change button color"
2127 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2130 msgid "Information Type:"
2131 msgstr "Informationstyp:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2134 msgid "Information Name:"
2135 msgstr "Informationsnamn:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2138 msgid "Inset Parameter Configuration"
2139 msgstr "Konfiguration för indexparametrar"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2143 msgid "I&mmediate Apply"
2144 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2147 msgid "New Inset"
2148 msgstr "Ny insättning"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2151 msgid "Document &class"
2152 msgstr "Dokument&klass"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2155 msgid "Click to select a local document class definition file"
2156 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2159 msgid "&Local Layout..."
2160 msgstr "&Lokal utformning..."
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2163 msgid "Class options"
2164 msgstr "Klassalternativ"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2167 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2168 msgstr ""
2169 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2170 "utformningsfilen"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2173 msgid "&Predefined:"
2174 msgstr "&Fördefinierad:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2177 msgid ""
2178 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2179 "select/deselect."
2180 msgstr ""
2181 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2182 "för att välja/välja bort."
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2185 msgid "Cus&tom:"
2186 msgstr "An&passad:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2189 msgid "&Graphics driver:"
2190 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2193 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2194 msgstr "Välj om det nuvarande dokumentet är inkluderad till en huvudfil"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2197 msgid "Select de&fault master document"
2198 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2201 msgid "&Master:"
2202 msgstr "&Huvud:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2205 msgid "Enter the name of the default master document"
2206 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2209 msgid "&Suppress default date on front page"
2210 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2213 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2214 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2217 msgid "Encoding"
2218 msgstr "Kodning"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2221 msgid "Language &Default"
2222 msgstr "Stan&dardspråk"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2225 msgid "&Other:"
2226 msgstr "&Annat:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2229 msgid "&Quote Style:"
2230 msgstr "&Citatstil:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2233 msgid "Of&fset:"
2234 msgstr "Of&fset:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2237 msgid "Value of the vertical line offset."
2238 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2241 msgid "Value of the line width."
2242 msgstr "Värdet på linjebredden."
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2245 msgid "&Thickness:"
2246 msgstr "&Tjocklek:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2249 msgid "Value of the line thickness."
2250 msgstr "Värdet på linjetjockleken."
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2253 msgid "Input here the listings parameters"
2254 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2258 msgid "Feedback window"
2259 msgstr "Responsfönster"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2262 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2263 msgid "Listing"
2264 msgstr "Listning"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2267 msgid "&Main Settings"
2268 msgstr "&Huvudalternativ"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2271 msgid "Placement"
2272 msgstr "Placering"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2275 msgid "Check for inline listings"
2276 msgstr "Kolla efter \"inline\"-listningar"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2279 msgid "&Inline listing"
2280 msgstr "\"&Inline\"-listning"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2283 msgid "Check for floating listings"
2284 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2287 msgid "&Float"
2288 msgstr "&Flotte"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2291 msgid "&Placement:"
2292 msgstr "&Placering:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2295 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2296 msgstr "Specificera placering (htbp?) för flytande listningar"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2299 msgid "Line numbering"
2300 msgstr "Linjenumrering"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2303 msgid "&Side:"
2304 msgstr "&Sida:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2307 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2308 msgstr "På vilken sida bör linjenumren skrivas ut?"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2311 msgid "S&tep:"
2312 msgstr "S&teg:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2315 msgid "Difference between two numbered lines"
2316 msgstr "Skillnad mellan två numrerade linjer"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2319 msgid "Font si&ze:"
2320 msgstr "Teckensn&ittsstorlek:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2323 msgid "Choose the font size for line numbers"
2324 msgstr "Välj teckensnittsstorlek för linjenumren"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2328 msgid "Style"
2329 msgstr "Stil"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2332 msgid "F&ont size:"
2333 msgstr "Teckensnittsst&orlek:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2336 msgid "The content's base font size"
2337 msgstr "Innehållets grundstorlek för teckensnitt"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2340 msgid "Font Famil&y:"
2341 msgstr "Teckensnittsfamil&j:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2344 msgid "The content's base font style"
2345 msgstr "Innehållets grundteckensnittsstil"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2348 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2349 msgstr "Bryt linjer längre än linjebredden"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2352 msgid "&Break long lines"
2353 msgstr "&Bryt långa linjer"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2356 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2357 msgstr "Gör mellanrum synliga med en speciell symbol"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2360 msgid "S&pace as symbol"
2361 msgstr "&Mellanrum som symbol"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2364 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2365 msgstr "Gör mellanrum i strängar synliga med en speciell symbol"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2368 msgid "Space i&n string as symbol"
2369 msgstr "Mellanrum i strä&ng som symbol"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2372 msgid "Tab&ulator size:"
2373 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2376 msgid "Use extended character table"
2377 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2380 msgid "&Extended character table"
2381 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2384 msgid "Lan&guage:"
2385 msgstr "Språ&k:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2388 msgid "Select the programming language"
2389 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2392 msgid "&Dialect:"
2393 msgstr "&Dialekt:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2396 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2397 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2400 msgid "Range"
2401 msgstr "Intervall"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2404 msgid "Fi&rst line:"
2405 msgstr "Fö&rsta linje:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2408 msgid "The first line to be printed"
2409 msgstr "Första linje att skriva ut"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2412 msgid "&Last line:"
2413 msgstr "Sista &linje:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2416 msgid "The last line to be printed"
2417 msgstr "Sista linje att skriva ut"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2420 msgid "More Parameters"
2421 msgstr "Fler parametrar"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2424 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2425 msgstr ""
2426 "Mata in listningsparametrarna här. Ange ? för en lista över parametrar."
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2429 msgid "Document-specific layout information"
2430 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2433 msgid "Errors reported in terminal."
2434 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2438 msgid "Press button to check validity..."
2439 msgstr "Tryck knapp för att kontrollera validitet..."
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2442 msgid "&Validate"
2443 msgstr "&Validera"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2446 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2447 msgstr "Slå Enter för att söka, eller klicka Gå!"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2450 msgid "Log &Type:"
2451 msgstr "Logg&typ:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2454 msgid "Update the display"
2455 msgstr "Uppdatera visning"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2459 msgid "&Update"
2460 msgstr "&Uppdatera"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2463 msgid "Copy to Clip&board"
2464 msgstr "Kopiera till ur&klipp"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2467 msgid "&Go!"
2468 msgstr "&Gå!"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2471 msgid "Jump to the next warning message."
2472 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2475 msgid "Next &Warning"
2476 msgstr "Nästa &varning"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2479 msgid "Jump to the next error message."
2480 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2483 msgid "Next &Error"
2484 msgstr "Nästa f&el"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2487 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2488 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2491 msgid "&Default Margins"
2492 msgstr "Stan&dardmaginaler"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2495 msgid "&Top:"
2496 msgstr "&Topp:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2499 msgid "&Bottom:"
2500 msgstr "&Botten:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2503 msgid "&Inner:"
2504 msgstr "&Inre:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2507 msgid "O&uter:"
2508 msgstr "&Yttre:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2511 msgid "Head &sep:"
2512 msgstr "Huvud&sep:"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2515 msgid "Head &height:"
2516 msgstr "Huvud&höjd:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2519 msgid "&Foot skip:"
2520 msgstr "&Fotskutt:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2523 msgid "&Column Sep:"
2524 msgstr "Kolumnsep:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2527 msgid "Master Document Output"
2528 msgstr "Huvuddokumentets utmatning"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2531 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2532 msgstr "Inkludera endast valda underdokument i utmatningen"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2535 msgid "Include only &selected children"
2536 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2537
2538 # *AWIP* Working downward from here with shortcuts.
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2540 msgid ""
2541 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2542 "compilation)"
2543 msgstr ""
2544 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2545 "(förlänger kompilering)"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2548 msgid "&Maintain counters and references"
2549 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2552 msgid "Include all subdocuments in the output"
2553 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2556 msgid "&Include all children"
2557 msgstr "&Inkludera alla barn"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2563 msgid "Number of rows"
2564 msgstr "Antal rader"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2568 msgid "&Rows:"
2569 msgstr "&Rader:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2575 msgid "Number of columns"
2576 msgstr "Antal kolumner"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2580 msgid "&Columns:"
2581 msgstr "Kolumner:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2584 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2585 msgstr "Storleksändra detta till korrekta tabelldimensioner"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2588 msgid "Vertical alignment"
2589 msgstr "Vertikal justering"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2592 msgid "&Vertical:"
2593 msgstr "&Vertikal:"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2596 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2597 msgstr "Horisontell justering per kolumn (v,c,h)"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2600 msgid "&Horizontal:"
2601 msgstr "&Horisontell:"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2604 msgid "Decoration"
2605 msgstr "Dekoration"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2608 msgid "&Type:"
2609 msgstr "&Typ:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2612 msgid "decoration type / matrix border"
2613 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2616 msgid "[x]"
2617 msgstr "[x]"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2620 msgid "(x)"
2621 msgstr "(x)"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2624 msgid "{x}"
2625 msgstr "{x}"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2628 msgid "|x|"
2629 msgstr "|x|"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2632 msgid "||x||"
2633 msgstr "||x||"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2636 msgid ""
2637 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2638 "are inserted into formulas"
2639 msgstr ""
2640 "AMS LaTeX-paketen används bara om symboler från AMS matematikverktygsfälten "
2641 "infogas i formler"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2644 msgid "&Use AMS math package automatically"
2645 msgstr "Använd paketet AMS matematik a&utomatiskt"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2648 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2649 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2652 msgid "Use AMS &math package"
2653 msgstr "Använd paketet AMS &matematik"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2656 msgid ""
2657 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2658 "inserted into formulas"
2659 msgstr ""
2660 "LaTeX-paketet esint används bara om speciella integralsymboler infogas i "
2661 "formler"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2664 msgid "Use esint package &automatically"
2665 msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2668 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2669 msgstr "LaTeX-paketet esint används alltid"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2672 msgid "Use &esint package"
2673 msgstr "Använd paketet &esint"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2676 msgid ""
2677 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2678 "into formulas"
2679 msgstr ""
2680 "LaTeX-paketet mathdots används bara om kommandot \\iddots infogas i formler"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2683 msgid "Use math&dots package automatically"
2684 msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2687 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2688 msgstr "LaTeX-paketet mathdots används"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2691 msgid "Use mathdo&ts package"
2692 msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2695 msgid ""
2696 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2697 "inserted into formulas"
2698 msgstr ""
2699 "LaTeX-paketet mhchem används bara om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
2700 "infogas i formler"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2703 msgid "Use mhchem &package automatically"
2704 msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2707 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2708 msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2711 msgid "Use mh&chem package"
2712 msgstr "Använd paketet mh&chem"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2715 msgid "A&vailable:"
2716 msgstr "Tillgängliga:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2721 msgid "A&dd"
2722 msgstr "Lägg till"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2725 msgid "De&lete"
2726 msgstr "Radera"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2729 msgid "S&elected:"
2730 msgstr "Vald:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2733 msgid "Nomenclature"
2734 msgstr "Nomenklatur"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2737 msgid "Sort &as:"
2738 msgstr "Sorter&a som:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2741 msgid "&Description:"
2742 msgstr "Beskrivning:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2745 msgid "&Symbol:"
2746 msgstr "&Symbol:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2749 msgid "Type"
2750 msgstr "Typ"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2753 msgid "LyX internal only"
2754 msgstr "Endast intern LyX"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2757 msgid "LyX &Note"
2758 msgstr "LyX-a&nteckning"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2761 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2762 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2765 msgid "&Comment"
2766 msgstr "Kommentar"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2769 msgid "Print as grey text"
2770 msgstr "Skriv ut som grå text"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2773 msgid "&Greyed out"
2774 msgstr "Nedtonad"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2777 msgid "&List in Table of Contents"
2778 msgstr "&Lista i innehållsförteckning"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2781 msgid "&Numbering"
2782 msgstr "&Numrering"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2785 msgid "Output Format"
2786 msgstr "Utmatningsformat"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2789 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2790 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2794 msgid "De&fault Output Format:"
2795 msgstr "Standard&format för utmatning:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2798 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2799 msgstr ""
2800 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
2801 "SyncTeX)"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2804 msgid "S&ynchronize with Output"
2805 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2808 msgid "C&ustom Macro:"
2809 msgstr "Anpassad makro:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2812 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2813 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2816 msgid "XHTML Output Options"
2817 msgstr "XHTML utmatningsalternativ"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2820 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2821 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2824 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2825 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2828 msgid "&Math Output:"
2829 msgstr "&Matematikutmatning:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2832 msgid "Format to use for math output."
2833 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2836 msgid "MathML"
2837 msgstr "MathML"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2840 msgid "HTML"
2841 msgstr "HTML"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2844 msgid "Images"
2845 msgstr "Bilder"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2848 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2849 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2851 msgid "LaTeX"
2852 msgstr "LaTeX"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2855 msgid "Math &Image Scaling:"
2856 msgstr "Matematikbildskalning:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2859 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2860 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2863 msgid "&Use hyperref support"
2864 msgstr "Använd hyperref-stöd"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2867 msgid "&General"
2868 msgstr "Allmänt"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2871 msgid ""
2872 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2873 msgstr ""
2874 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
2875 "miljöer"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2878 msgid "Automatically fi&ll header"
2879 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2882 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2883 msgstr "Aktivera helskärm PDF-presentation"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2886 msgid "Load in &fullscreen mode"
2887 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2890 msgid "Header Information"
2891 msgstr "Huvudinformation"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2894 msgid "&Title:"
2895 msgstr "&Titel:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2898 msgid "&Author:"
2899 msgstr "Förf&attare:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2902 msgid "&Subject:"
2903 msgstr "Ämne:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2906 msgid "&Keywords:"
2907 msgstr "Nyc&kelord:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2910 msgid "H&yperlinks"
2911 msgstr "H&yperlänkar"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2914 msgid "Allows link text to break across lines."
2915 msgstr "Tillåter länktext att bryta över linjer."
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2918 msgid "B&reak links over lines"
2919 msgstr "B&ryt länkar över linjer"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2922 msgid "No &frames around links"
2923 msgstr "Inga ramar runt länkar"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2926 msgid "C&olor links"
2927 msgstr "Färga länkar"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2930 msgid "Bibliographical backreferences"
2931 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2934 msgid "B&ackreferences:"
2935 msgstr "B&akåtreferenser:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2938 msgid "&Bookmarks"
2939 msgstr "&Bokmärken"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2942 msgid "G&enerate Bookmarks"
2943 msgstr "Generera bokmärken"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2946 msgid "&Numbered bookmarks"
2947 msgstr "&Numrerade bokmärken"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2950 msgid "Number of levels"
2951 msgstr "Antal nivåer"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2954 msgid "&Open bookmarks"
2955 msgstr "Öppna b&okmärken"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2958 msgid "Additional o&ptions"
2959 msgstr "Ytterligare alternativ"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2962 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2963 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2966 msgid "Paper Format"
2967 msgstr "Pappersformat"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2971 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2972 msgid "&Format:"
2973 msgstr "&Format:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2976 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2977 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2980 msgid "&Orientation:"
2981 msgstr "&Orientering:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2984 msgid "&Portrait"
2985 msgstr "&Porträtt"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2988 msgid "&Landscape"
2989 msgstr "&Landskap"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2993 msgid "Page Layout"
2994 msgstr "Sidutformning"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2997 msgid "Headings &style:"
2998 msgstr "Huvud&stil:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3001 msgid "Style used for the page header and footer"
3002 msgstr "Stil som används för sidhuvud och sidfot"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3005 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3006 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3009 msgid "&Two-sided document"
3010 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3013 msgid "Label Width"
3014 msgstr "Etikettbredd"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3018 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3019 msgstr "Denna text definierar bredden på styckesetiketten"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3022 msgid "Lo&ngest label"
3023 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3026 msgid "Line &spacing"
3027 msgstr "Linjemellanrum"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3031 msgid "Single"
3032 msgstr "Enkel"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3035 msgid "1.5"
3036 msgstr "1.5"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3040 msgid "Double"
3041 msgstr "Dubbel"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
3046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3051 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
3053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
3054 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3055 msgid "Custom"
3056 msgstr "Anpassad"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3059 msgid "&Indent Paragraph"
3060 msgstr "Stycke&indrag"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3063 msgid "&Justified"
3064 msgstr "&Justerad"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3067 msgid "&Left"
3068 msgstr "Vänster"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3071 msgid "C&enter"
3072 msgstr "C&entrerad"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3075 msgid "Ri&ght"
3076 msgstr "Hö&ger"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3079 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3080 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3083 msgid "Paragraph's &Default"
3084 msgstr "Styckets standar&d"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3087 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3088 msgstr "Horisontellt och vertikalt mellanrum för fantominnehållet"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3091 msgid "&Phantom"
3092 msgstr "Fantom"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3095 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3096 msgstr "Horisontellt mellanrum för fantominnehållet"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3099 msgid "&Horizontal Phantom"
3100 msgstr "&Horisontell fantom"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3103 msgid "Vertical space of the phantom content"
3104 msgstr "Vertikalt mellanrum för fantominnehållet"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3107 msgid "&Vertical Phantom"
3108 msgstr "&Vertikal fantom"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3111 msgid "A&lter..."
3112 msgstr "Ändra..."
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3115 msgid "&Use system colors"
3116 msgstr "Använd systemfärger"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3119 msgid "In Math"
3120 msgstr "I matematik"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3123 msgid ""
3124 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3125 "delay."
3126 msgstr ""
3127 "Visa den gråa \"inline\"-kompletteringen bakom markören i matematikläge "
3128 "efter fördröjningen."
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3131 msgid "Automatic in&line completion"
3132 msgstr "Automatisk \"in&line\"-komplettering"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3135 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3136 msgstr "Visa popup i matematikläge efter fördröjningen."
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3139 msgid "Automatic p&opup"
3140 msgstr "Automatisk p&opup"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3143 msgid "Autoco&rrection"
3144 msgstr "Autokorrigering"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3147 msgid "In Text"
3148 msgstr "I text"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3151 msgid ""
3152 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3153 "delay."
3154 msgstr ""
3155 "Visa den gråa \"inline\"-kompletteringen bakom markören i textläge efter "
3156 "fördröjningen."
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3159 msgid "Automatic &inline completion"
3160 msgstr "Automatisk \"&inline\"-komplettering"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3163 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3164 msgstr "Visa popup efter satt fördröjning i textläge."
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3167 msgid "Automatic &popup"
3168 msgstr "Automatisk &popup"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3171 msgid ""
3172 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3173 "mode."
3174 msgstr ""
3175 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3176 "textläge."
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3179 msgid "Cursor i&ndicator"
3180 msgstr "Markörin&dikator"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3183 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3184 msgid "General"
3185 msgstr "Allmänt"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3188 msgid ""
3189 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3190 "if it is available."
3191 msgstr ""
3192 "Efter att markören inte har rört på sig under denna tid visas \"inline\"-"
3193 "kompletteringen om den är tillgänglig."
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3196 msgid "s inline completion dela&y"
3197 msgstr "sekunders fördröjning för \"inline\"-komplettering"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3200 msgid ""
3201 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3202 "if it is available."
3203 msgstr ""
3204 "Efter att markören inte har rört på sig under denna tid visas "
3205 "kompletteringspopup om den är tillgänglig."
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3208 msgid "s popup d&elay"
3209 msgstr "sekunders fördröjning för popup"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3212 msgid ""
3213 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3214 "It will be shown right away."
3215 msgstr ""
3216 "När tabulatorkomplettering inte är unik kommer det inte vara en fördröjning "
3217 "för popup. Den kommer att visas direkt."
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3220 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3221 msgstr "Visa popup utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3224 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3225 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3228 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3229 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3232 msgid "C&onverter:"
3233 msgstr "&Omvandlare:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3236 msgid "E&xtra flag:"
3237 msgstr "E&xtra flagga:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3240 msgid "&From format:"
3241 msgstr "&Från format:"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3244 msgid "&To format:"
3245 msgstr "&Till format:"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3249 msgid "&Modify"
3250 msgstr "&Modifiera"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3255 msgid "Remo&ve"
3256 msgstr "Ta bort"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3259 msgid "Converter Defi&nitions"
3260 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3263 msgid "Converter File Cache"
3264 msgstr "Omvandlarens filgömma"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3267 msgid "&Enabled"
3268 msgstr "Aktiv&erad"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3271 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3272 msgstr "Maximal ålder (i da&gar):"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3275 msgid "Display &Graphics"
3276 msgstr "Visa &grafik"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3279 msgid "Instant &Preview:"
3280 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3284 msgid "Off"
3285 msgstr "Av"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3288 msgid "No math"
3289 msgstr "Ingen matematik"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3292 msgid "On"
3293 msgstr "På"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3296 msgid "Preview Si&ze:"
3297 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3300 msgid "Factor for the preview size"
3301 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3304 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3305 msgstr "Markera slut på stycken på skärmen med ett alineatecken."
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3308 msgid "&Mark end of paragraphs"
3309 msgstr "&Markera slut på stycken"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3312 msgid "Editing"
3313 msgstr "Redigering"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3316 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3317 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3320 msgid "Scroll &below end of document"
3321 msgstr "Rulla nedanför dokumentets slut"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3324 msgid "Sort &environments alphabetically"
3325 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3328 msgid "&Group environments by their category"
3329 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3332 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3333 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3336 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3337 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusfältet"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3340 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3341 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3344 msgid "Skip trailing non-word characters"
3345 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3348 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3349 msgstr "Använd Mac-stil för markören när den rör sig mellan ord"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3352 msgid "Fullscreen"
3353 msgstr "Helskärm"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3356 msgid "&Hide toolbars"
3357 msgstr "&Dölj verktygsfält"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3360 msgid "Hide scr&ollbar"
3361 msgstr "Dölj rullningslist"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3364 msgid "Hide &tabbar"
3365 msgstr "Dölj flikfäl&t"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3368 msgid "Hide &menubar"
3369 msgstr "Dölj &menyfält"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3372 msgid "&Limit text width"
3373 msgstr "Begränsa textbredd"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3376 msgid "Screen used (&pixels):"
3377 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3380 msgid "&New..."
3381 msgstr "&Ny..."
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3384 msgid "Re&move"
3385 msgstr "Ta bort"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3388 msgid "&Document format"
3389 msgstr "&Dokumentformat"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3392 msgid "Vector &graphics format"
3393 msgstr "Format för vektor&grafik"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3396 msgid "S&hort Name:"
3397 msgstr "Kort namn:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3400 msgid "E&xtension:"
3401 msgstr "Ändelse:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3404 msgid "Shortc&ut:"
3405 msgstr "Genväg:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3408 msgid "Ed&itor:"
3409 msgstr "Red&igerare:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3412 msgid "&Viewer:"
3413 msgstr "&Visare:"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3416 msgid "Co&pier:"
3417 msgstr "Ko&piator:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3420 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3421 msgstr "Specificera standard utmatningsformat för (PDF)LaTeX"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3424 msgid "Default Format"
3425 msgstr "Standardformat"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3428 msgid "&E-mail:"
3429 msgstr "&E-post:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3432 msgid "Your name"
3433 msgstr "Ditt namn"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3436 msgid "Your E-mail address"
3437 msgstr "Din e-postadress"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3440 msgid "Keyboard"
3441 msgstr "Tangentbord"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3444 msgid "Use &keyboard map"
3445 msgstr "Använd tangentbords&karta"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3448 msgid "&First:"
3449 msgstr "&Första:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3453 msgid "Br&owse..."
3454 msgstr "Bläddra..."
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3457 msgid "S&econd:"
3458 msgstr "Andra:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3461 msgid ""
3462 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3463 "time LyX is launched."
3464 msgstr ""
3465 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
3466 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3469 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3470 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3473 msgid "Mouse"
3474 msgstr "Mus"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3477 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3478 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3481 msgid ""
3482 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3483 "speed it up, low values slow it down."
3484 msgstr ""
3485 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
3486 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3489 msgid "Scroll wheel zoom"
3490 msgstr "Zoom för rullningshjul"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3493 msgid "Enable"
3494 msgstr "Aktivera"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3497 msgid "Ctrl"
3498 msgstr "Ctrl"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3501 msgid "Shift"
3502 msgstr "Skift"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3505 msgid "Alt"
3506 msgstr "Alt"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3509 msgid "User &interface language:"
3510 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3513 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3514 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3517 msgid "Language pac&kage:"
3518 msgstr "Språkpa&ket:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3521 msgid "Select which language package LyX should use"
3522 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3525 msgid "Automatic"
3526 msgstr "Automatisk"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3529 msgid "Always Babel"
3530 msgstr "Alltid Babel"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3533 msgid "None[[language package]]"
3534 msgstr "Inget"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3537 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3538 msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3541 msgid "Command s&tart:"
3542 msgstr "Kommandos&tart:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3545 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3546 msgstr "LaTeX-kommandot som börjar en växling till ett främmande språk"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3549 msgid "Command e&nd:"
3550 msgstr "Kommandoslut:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3553 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3554 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3557 msgid "Default Decimal &Point:"
3558 msgstr "Standard decimaltecken:"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3561 msgid ""
3562 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3563 "the language package)"
3564 msgstr ""
3565 "Välj för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
3566 "(till språkpaketet)"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3569 msgid "Set languages &globally"
3570 msgstr "Sätt språken &globalt"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3573 msgid ""
3574 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3575 "command"
3576 msgstr ""
3577 "Om vald är dokumentspråket inte uttryckligen satt med ett kommando för "
3578 "språkväxling"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3581 msgid "Auto &begin"
3582 msgstr "Auto&börja"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3585 msgid ""
3586 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3587 "switch command"
3588 msgstr ""
3589 "Om vald är dokumentspråket inte uttryckligen avslutat med ett kommando för "
3590 "språkväxling"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3593 msgid "Auto &end"
3594 msgstr "Autoavsluta"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3597 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3598 msgstr "Välj för att belysa främmande språk visuellt i arbetsområdet"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3601 msgid "Mark &foreign languages"
3602 msgstr "Markera &främmande språk"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3605 msgid "Right-to-left language support"
3606 msgstr "Stöd för höger-till-vänsterspråk"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3609 msgid ""
3610 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3611 msgstr ""
3612 "Välj för att aktivera stöd för höger-till-vänsterspråk (t.ex hebreiska, "
3613 "arabiska)."
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3616 msgid "Enable RTL su&pport"
3617 msgstr "Aktivera RTL stöd"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3620 msgid "Cursor movement:"
3621 msgstr "Markörflyttning:"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3624 msgid "&Logical"
3625 msgstr "&Logisk"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3628 msgid "&Visual"
3629 msgstr "&Visuell"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3632 msgid ""
3633 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3634 msgstr ""
3635 "Aktivera om en specifik teckensnittskodning (som T1) ska användas (via "
3636 "fontenc)"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3639 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3640 msgstr "Använd LaTe&X teckensnittskodning:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3643 msgid "Default paper si&ze:"
3644 msgstr "Standard pappersstorlek:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3648 msgid "US letter"
3649 msgstr "US letter"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3653 msgid "US legal"
3654 msgstr "US legal"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3658 msgid "US executive"
3659 msgstr "US executive"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3663 msgid "A3"
3664 msgstr "A3"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3668 msgid "A4"
3669 msgstr "A4"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3673 msgid "A5"
3674 msgstr "A5"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3678 msgid "B5"
3679 msgstr "B5"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3682 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3683 msgstr "&DVI-visarens alternativ för papperstorlek:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3686 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3687 msgstr "Alternativ papperstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3690 msgid "BibTeX command and options"
3691 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3695 msgid "Processor for &Japanese:"
3696 msgstr "Behandlare för &japanska:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3699 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3700 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3703 msgid "Pr&ocessor:"
3704 msgstr "Behandlare:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3708 msgid "Op&tions:"
3709 msgstr "Al&ternativ:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3712 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3713 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3716 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3717 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3720 msgid "&Nomenclature command:"
3721 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3724 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3725 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3728 msgid "Chec&kTeX command:"
3729 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3732 msgid "CheckTeX start options and flags"
3733 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3736 msgid ""
3737 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3738 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3739 "rather than the Cygwin teTeX."
3740 msgstr ""
3741 "Markera om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
3742 "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
3743 "teTeX under Windows."
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3746 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3747 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3750 msgid "Set class options to default on class change"
3751 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3754 msgid "R&eset class options when document class changes"
3755 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklassen ändras"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3758 msgid "Output &line length:"
3759 msgstr "Utmatningens &linjelängd:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3762 msgid ""
3763 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3764 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3765 "paragraphs are separated by a blank line."
3766 msgstr ""
3767 "Maxmal linjelängd för exporterad vanlig text/LaTeX/SGML-filer. Om satt till "
3768 "0 matas stycken ut i en enkel linje; om linjelängd är > 0 så separeras "
3769 "stycken med en blank linje."
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3772 msgid "&Date format:"
3773 msgstr "&Datumformat:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3776 msgid "Date format for strftime output"
3777 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3780 msgid "&Overwrite on export:"
3781 msgstr "Skriv över på exp&ort:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3784 msgid "Ask permission"
3785 msgstr "Fråga om tillåtelse"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3788 msgid "Main file only"
3789 msgstr "Huvudfil endast"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3792 msgid "All files"
3793 msgstr "Alla filer"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3796 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3797 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3800 msgid "Forward search"
3801 msgstr "Framåtsökning"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3804 msgid "DV&I command:"
3805 msgstr "DV&I-kommando:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3808 msgid "&PDF command:"
3809 msgstr "&PDF-kommando:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3812 msgid "&PATH prefix:"
3813 msgstr "&PATH-prefix:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3823 msgid "Browse..."
3824 msgstr "Bläddra..."
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3827 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3828 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3831 msgid "&Temporary directory:"
3832 msgstr "&Tillfällig katalog:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3835 msgid "Ly&XServer pipe:"
3836 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3839 msgid "&Backup directory:"
3840 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3843 msgid "&Example files:"
3844 msgstr "&Exempelfiler:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3847 msgid "&Document templates:"
3848 msgstr "&Dokumentmallar:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3851 msgid "&Working directory:"
3852 msgstr "Arbetskatalog:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3855 msgid "H&unspell dictionaries:"
3856 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3859 msgid "Printer Command Options"
3860 msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3863 msgid "Extension to be used when printing to file."
3864 msgstr "Ändelse att använda under skrivning till fil."
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3867 msgid "File ex&tension:"
3868 msgstr "Filändelse:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3871 msgid "Option used to print to a file."
3872 msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3875 msgid "Print to &file:"
3876 msgstr "Skriv till &fil:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3879 msgid "Option used to print to non-default printer."
3880 msgstr "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3883 msgid "Set &printer:"
3884 msgstr "Sätt skrivare:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3887 msgid "Option used with spool command to set printer."
3888 msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3891 msgid "Spool &printer:"
3892 msgstr "S&poolskrivare:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3895 msgid ""
3896 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3897 "to print."
3898 msgstr ""
3899 "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan använda "
3900 "denna för att faktiskt skriva ut."
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3903 msgid "Spool co&mmand:"
3904 msgstr "Spoolko&mmando:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3907 msgid "Option used to reverse page order."
3908 msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3911 msgid "Re&verse pages:"
3912 msgstr "Om&vänd sidor:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3915 msgid "Lan&dscape:"
3916 msgstr "Lan&dskap:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3919 msgid "&Number of copies:"
3920 msgstr "A&ntal kopior:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3923 msgid "Option used to set number of copies."
3924 msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3927 msgid "Option used to print a range of pages."
3928 msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3931 msgid "Co&llated:"
3932 msgstr "Kollationerade:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3935 msgid "Pa&ge range:"
3936 msgstr "Sidintervall:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3939 msgid "Option used to collate multiple copies."
3940 msgstr "Alternativ som används för att kollationera flera kopior."
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3943 msgid "&Odd pages:"
3944 msgstr "Udda sid&or:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3947 msgid "&Even pages:"
3948 msgstr "Jämna sidor:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3951 msgid "Paper t&ype:"
3952 msgstr "Papperst&yp:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3955 msgid "Paper si&ze:"
3956 msgstr "Pappersstorlek:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3959 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3960 msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3963 msgid "E&xtra options:"
3964 msgstr "E&xtra alternativ:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3967 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3968 msgstr "Anpassar utmatning till en viss skrivare. Expertalternativ."
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3971 msgid ""
3972 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3973 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3974 "printers."
3975 msgstr ""
3976 "Normalt bör detta väljas bara om du använder dvips som ditt skrivarkommando "
3977 "och du har config.<printer> filer installerade för alla dina skrivare."
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3980 msgid "Adapt &output to printer"
3981 msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3984 msgid "Name of the default printer"
3985 msgstr "Namn på standardskrivaren"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3988 msgid "Default &printer:"
3989 msgstr "Standardskrivare:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3992 msgid "Printer co&mmand:"
3993 msgstr "Skrivarko&mmando:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3996 msgid "Sans Seri&f:"
3997 msgstr "Linjärer:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4000 msgid "T&ypewriter:"
4001 msgstr "Skrivmaskin:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4004 msgid "R&oman:"
4005 msgstr "Antikva:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4008 msgid "&Zoom %:"
4009 msgstr "&Zoom %:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4012 msgid "Font Sizes"
4013 msgstr "Teckensnittsstorlekar"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4016 msgid "&Large:"
4017 msgstr "&Stor:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4020 msgid "&Larger:"
4021 msgstr "&Större:"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4024 msgid "&Largest:"
4025 msgstr "&Störst:"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4028 msgid "&Huge:"
4029 msgstr "S&törstare:"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4032 msgid "&Hugest:"
4033 msgstr "S&törstare:"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4036 msgid "S&mallest:"
4037 msgstr "&Minst:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4040 msgid "S&maller:"
4041 msgstr "&Mindre:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4044 msgid "S&mall:"
4045 msgstr "&Liten:"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4048 msgid "&Normal:"
4049 msgstr "&Normal:"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4052 msgid "&Tiny:"
4053 msgstr "&Pytteliten:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4056 msgid ""
4057 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4058 "of fonts"
4059 msgstr ""
4060 "Markera detta för att öka prestandan, men det kan försämra teckensnittens "
4061 "kvalitet på skärmen."
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4064 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4065 msgstr "Använd pixmapgömma för att påskynda teckensnittsrendering"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4068 msgid "&New"
4069 msgstr "&Ny"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4072 msgid "&Bind file:"
4073 msgstr "&Bindfil:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4076 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4077 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4080 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4081 msgstr ""
4082 "Om omarkerad kommer anteckningar och kommentarer att exkluderas från "
4083 "stavningskontroll"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4086 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4087 msgstr "Stavningskontroll på a&nteckningar och kommentarer"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4090 msgid "&Spellchecker engine:"
4091 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4094 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4095 msgstr "Godta ord så som \"iochförsig\""
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4098 msgid "Accept compound &words"
4099 msgstr "Godta sammansatta ord"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4102 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4103 msgstr "Markera felstavade ord med understrykning."
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4106 msgid "S&pellcheck continuously"
4107 msgstr "Kontinuerlig stavningskontroll"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4110 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4111 msgstr "Tecken som infogas här ignoreras av stavningskontroll. "
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4114 msgid "&Escape characters:"
4115 msgstr "&Escape-tecken:"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4118 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4119 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontroll"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4122 msgid "Al&ternative language:"
4123 msgstr "Al&ternativt språk:"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4126 msgid "&User interface file:"
4127 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4130 msgid "Automatic help"
4131 msgstr "Automatisk hjälp"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4134 msgid ""
4135 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4136 "the main work area of an edited document"
4137 msgstr ""
4138 "Markera detta tillåter automatisk visning av hjälpfulla kommentarer för "
4139 "insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4142 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4143 msgstr "Aktivera v&ertygstips i huvudarbetsområdet"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4146 msgid "Session"
4147 msgstr "Session"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4150 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4151 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4154 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4155 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4158 msgid "Restore cursor &positions"
4159 msgstr "Återställ markör&positioner"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4162 msgid "&Load opened files from last session"
4163 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste sessionen"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4166 msgid "Clear all session &information"
4167 msgstr "Rensa all sessions&information"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4170 msgid "Documents"
4171 msgstr "Dokument"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4174 msgid "Backup original documents when saving"
4175 msgstr "Säkerhetskopiera originaldokument under sparning"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4178 msgid "&Backup documents, every"
4179 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4182 msgid "minutes"
4183 msgstr "minuter"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4186 msgid "&Save documents compressed by default"
4187 msgstr "&Spara dokument komprimerade som standard"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4190 msgid "&Maximum last files:"
4191 msgstr "&Max senaste filer:"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4194 msgid "&Open documents in tabs"
4195 msgstr "Öppna d&okument i flikar"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4198 msgid ""
4199 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4200 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4201 msgstr ""
4202 "Huruvida dokument ska öppnas i en redan körande instans av LyX.\n"
4203 "(Sätt sökväg för LyXServerns sluss och starta om LyX för att aktivera)"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4206 msgid "S&ingle instance"
4207 msgstr "Enkel &instans"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4210 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4211 msgstr ""
4212 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller bara en högst upp till "
4213 "vänster."
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4216 msgid "&Single close-tab button"
4217 msgstr "Enkel flik&stängknapp"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
4220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
4221 msgid "&Save"
4222 msgstr "&Spara"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4225 msgid "Nomenclature settings"
4226 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4230 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4231 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4234 msgid "&List Indentation:"
4235 msgstr "&Listindrag:"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4238 msgid "Custom &Width:"
4239 msgstr "Anpassad bredd:"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4242 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4243 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassat\"."
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4246 msgid "Pages"
4247 msgstr "Sidor"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4250 msgid "Page number to print from"
4251 msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4254 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4255 msgstr "&Till: [[som i 'Från sida x till sida y']]"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4258 msgid "Page number to print to"
4259 msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4262 msgid "Print all pages"
4263 msgstr "Skriv ut alla sidor"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4266 msgid "Fro&m"
4267 msgstr "Från"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4271 msgid "&All"
4272 msgstr "&Alla"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4275 msgid "Print &odd-numbered pages"
4276 msgstr "Skriv ut udda numrerade sid&or"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4279 msgid "Print &even-numbered pages"
4280 msgstr "Skriv ut jämnt numr&erade sidor"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4283 msgid "Print in reverse order"
4284 msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4287 msgid "Re&verse order"
4288 msgstr "Om&vänd följd"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4291 msgid "Copie&s"
4292 msgstr "Kopior"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4295 msgid "Number of copies"
4296 msgstr "Antal kopior"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4299 msgid "Collate copies"
4300 msgstr "Kollationera kopior"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4303 msgid "&Collate"
4304 msgstr "Kollationera"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4307 msgid "&Print"
4308 msgstr "Skriv ut"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4311 msgid "Print Destination"
4312 msgstr "Utskriftsdestination"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4315 msgid "Send output to the printer"
4316 msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4319 msgid "P&rinter:"
4320 msgstr "Skrivare:"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4323 msgid "Send output to the given printer"
4324 msgstr "Skicka utmatning till angiven skrivare"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4327 msgid "Send output to a file"
4328 msgstr "Skicka utmatning till en fil"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4331 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4332 msgstr "Välj om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av den förra."
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4335 msgid "&Subindex"
4336 msgstr "Underindex"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4339 msgid "A&vailable indexes:"
4340 msgstr "Tillgängliga index:"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4343 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4344 msgstr "Välj om index ska skrivas på denna plats i dokumentet."
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4348 msgid "Output"
4349 msgstr "Utmatning"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4352 msgid "Settings"
4353 msgstr "Inställningar"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4356 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4357 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4360 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4361 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår."
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4364 msgid "&Clear automatically"
4365 msgstr "Rensa automatiskt"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4368 msgid "Debug messages"
4369 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4372 msgid "Display no debug messages"
4373 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4376 msgid "&None"
4377 msgstr "I&ngen"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4380 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4381 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4384 msgid "S&elected"
4385 msgstr "Valda"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4388 msgid "Display all debug messages"
4389 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4392 msgid "Display statusbar messages?"
4393 msgstr "Visa statusfältets meddelanden?"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4396 msgid "&Statusbar messages"
4397 msgstr "&Statusfältets meddelanden"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4400 msgid "Fil&ter:"
4401 msgstr "Fil&ter:"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4404 msgid "Enter string to filter the label list"
4405 msgstr "Ange sträng för att filtrera etikettlistan"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4408 msgid "Filter case-sensitively"
4409 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4412 msgid "Case-sensiti&ve"
4413 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4416 msgid "Update the label list"
4417 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4420 msgid ""
4421 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4422 "sensitive option is checked)"
4423 msgstr ""
4424 "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
4425 "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4428 msgid "&Sort"
4429 msgstr "&Sortera"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4432 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4433 msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4436 msgid "Cas&e-sensitive"
4437 msgstr "Skiftläg&eskänslig"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4440 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4441 msgstr "Gruppera etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4444 msgid "Grou&p"
4445 msgstr "Grup&p"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4448 msgid "&Go to Label"
4449 msgstr "&Gå till etikett"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4452 msgid "La&bels in:"
4453 msgstr "Etiketter i:"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4456 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4457 msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4460 msgid "<reference>"
4461 msgstr "<referens>"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4464 msgid "(<reference>)"
4465 msgstr "(<referens>)"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4468 msgid "<page>"
4469 msgstr "<sida>"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4472 msgid "on page <page>"
4473 msgstr "på sida <sida>"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4476 msgid "<reference> on page <page>"
4477 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4480 msgid "Formatted reference"
4481 msgstr "Formaterad referens"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4484 msgid "Textual reference"
4485 msgstr "Textuell referens"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4488 msgid "Match w&hole words only"
4489 msgstr "Matcha bara &hela ord"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4492 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4493 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FNamn = file name"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4496 msgid "&Export formats:"
4497 msgstr "&Exportera format:"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4500 msgid "&Command:"
4501 msgstr "Kommando:"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4504 msgid "Edit shortcut"
4505 msgstr "Redigera genväg"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4508 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4509 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4512 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4513 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4516 msgid "&Delete Key"
4517 msgstr "Ra&dera nyckel"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4520 msgid "Clear current shortcut"
4521 msgstr "Rensa nuvarande genväg"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4525 msgid "C&lear"
4526 msgstr "Rensa"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4529 msgid "&Shortcut:"
4530 msgstr "Genväg:"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4533 msgid "&Function:"
4534 msgstr "&Funktion:"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4537 msgid ""
4538 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4539 "the 'Clear' button"
4540 msgstr ""
4541 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
4542 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4545 msgid ""
4546 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4547 msgstr "Det valda språket. Att växla detta ändrar språket på det valda ordet."
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4550 msgid "Unknown word:"
4551 msgstr "Okänt ord:"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4554 msgid "Current word"
4555 msgstr "Nuvarande ord"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4560 msgid "Replace word with current choice"
4561 msgstr "Ersätt ord med nuvarande urval"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4564 msgid "&Find Next"
4565 msgstr "Hitta nästa"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4568 msgid "Re&placement:"
4569 msgstr "Ersättning:"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4572 msgid "Replace with selected word"
4573 msgstr "Ersätt med valt ord"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4576 msgid "S&uggestions:"
4577 msgstr "Förslag:"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4580 msgid "Ignore this word"
4581 msgstr "Ignorera detta ord"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4584 msgid "&Ignore"
4585 msgstr "&Ignorera"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4588 msgid "Ignore this word throughout this session"
4589 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4592 msgid "I&gnore All"
4593 msgstr "I&gnorera alla"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4596 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4597 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4600 msgid ""
4601 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4602 "full range."
4603 msgstr ""
4604 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentets kodning. Välj UTF-8 för det "
4605 "fullständiga intervallet."
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4608 msgid "Ca&tegory:"
4609 msgstr "Ka&tegori:"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4612 msgid "Select this to display all available characters at once"
4613 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4616 msgid "&Display all"
4617 msgstr "Visa alla"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4620 msgid "&Table Settings"
4621 msgstr "&Tabellinställningar"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4624 msgid "Column settings"
4625 msgstr "Kolumninställningar"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4628 msgid "&Horizontal alignment:"
4629 msgstr "&Horisontell justering:"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4632 msgid "Horizontal alignment in column"
4633 msgstr "Horisontell justering på kolumn"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4636 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4637 msgid "Justified"
4638 msgstr "Justerad"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4641 msgid "At Decimal Separator"
4642 msgstr "Vid decimalavgränsare"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4645 msgid "&Decimal separator:"
4646 msgstr "&Decimalavgränsare:"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4649 msgid "Fixed width of the column"
4650 msgstr "Fast bredd på kolumnen"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4653 msgid "&Vertical alignment in row:"
4654 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4657 msgid ""
4658 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4659 "the row."
4660 msgstr ""
4661 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
4662 "baslinje."
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4665 msgid "Merge cells of different columns"
4666 msgstr "Sammanfoga celler i olika kolumner"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4669 msgid "&Multicolumn"
4670 msgstr "&Multikolumn"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4673 msgid "Row setting"
4674 msgstr "Radinställning"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4677 msgid "Merge cells of different rows"
4678 msgstr "Sammanfoga celler i olika rader"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4681 msgid "M&ultirow"
4682 msgstr "M&ultirad"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4685 msgid "&Vertical Offset:"
4686 msgstr "&Vertikal offset:"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4689 msgid "Optional vertical offset"
4690 msgstr "Valfri vertikal offset"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4693 msgid "Cell setting"
4694 msgstr "Cellinställning"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4697 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4698 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4701 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4702 msgstr "Rotera &cell 90 grader"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4705 msgid "Table-wide settings"
4706 msgstr "Tabellbreda inställningar"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4709 msgid "Verti&cal alignment:"
4710 msgstr "Vertikal justering:"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4713 msgid "Vertical alignment of the table"
4714 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4717 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4718 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4721 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4722 msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4725 msgid "LaTe&X argument:"
4726 msgstr "LaTe&X-argument:"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4729 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4730 msgstr "Anpassat kolumnformat (LaTeX)"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4733 msgid "&Borders"
4734 msgstr "Kanter"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4737 msgid "Set Borders"
4738 msgstr "Sätt kanter"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4741 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4742 msgstr "Sätt kanter på nuvarande (vald/a) cell(er)"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4745 msgid "All Borders"
4746 msgstr "Alla kanter"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4749 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4750 msgstr "Sätt alla kanter på nuvarande (vald/a) cell(er)"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4753 msgid "&Set"
4754 msgstr "&Sätt"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4757 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4758 msgstr "Avsätt alla kanter på nuvarande (vald/a) cell(er)"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4761 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4762 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4765 msgid "Fo&rmal"
4766 msgstr "Fo&rmell"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4769 msgid "Use default (grid-like) border style"
4770 msgstr "Använd standard (rutnätsliknande) kantstil"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4773 msgid "De&fault"
4774 msgstr "Standard"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4777 msgid "Additional Space"
4778 msgstr "Ytterligare mellanrum"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4781 msgid "T&op of row:"
4782 msgstr "T&oppen på rad:"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4785 msgid "Botto&m of row:"
4786 msgstr "Botten på rad:"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4789 msgid "Bet&ween rows:"
4790 msgstr "Mellan rader:"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4793 msgid "&Longtable"
4794 msgstr "&Långtabell"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4797 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4798 msgstr "Markera för tabeller som spänner flera sidor"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4801 msgid "&Use long table"
4802 msgstr "Använd lång tabell"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4805 msgid "Row settings"
4806 msgstr "Radinställningar"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4809 msgid "Status"
4810 msgstr "Status"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4813 msgid "Border above"
4814 msgstr "Kant ovan"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4817 msgid "Border below"
4818 msgstr "Kant nedan"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4821 msgid "Contents"
4822 msgstr "Innehåll"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4825 msgid "Header:"
4826 msgstr "Huvud:"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4829 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4830 msgstr "Upprepa denna rad som sidhuvudet på varje (förutom den sista) sida"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4837 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4838 msgid "on"
4839 msgstr "på"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4849 msgid "double"
4850 msgstr "dubbel"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4853 msgid "First header:"
4854 msgstr "Första huvudet:"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4857 msgid "This row is the header of the first page"
4858 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4861 msgid "Don't output the first header"
4862 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4866 msgid "is empty"
4867 msgstr "är tom"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4870 msgid "Footer:"
4871 msgstr "Fot:"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4874 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4875 msgstr "Upprepa denna rad som foten på varje (förutom den sista) sida"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4878 msgid "Last footer:"
4879 msgstr "Sista foten:"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4882 msgid "This row is the footer of the last page"
4883 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4886 msgid "Don't output the last footer"
4887 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4890 msgid "Caption:"
4891 msgstr "Rubrik:"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4894 msgid "Set a page break on the current row"
4895 msgstr "Sätt en sidbrytning på nuvarande rad"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4898 msgid "Page &break on current row"
4899 msgstr "Sid&brytning på nuvarande rad"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4902 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4903 msgstr "Horisontell justering av långtabellen"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4906 msgid "Longtable alignment"
4907 msgstr "Justering av långtabell"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4910 msgid "Current cell:"
4911 msgstr "Nuvarande cell:"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4914 msgid "Current row position"
4915 msgstr "Nuvarande radposition"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4918 msgid "Current column position"
4919 msgstr "Nuvarande kolumnposition"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4922 msgid "Close this dialog"
4923 msgstr "Stäng denna dialog"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4926 msgid "Rebuild the file lists"
4927 msgstr "Bygg om fillistorna"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4930 msgid ""
4931 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4932 msgstr ""
4933 "Visa innehållet i markerad fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4936 msgid "&View"
4937 msgstr "&Visa"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4940 msgid "Selected classes or styles"
4941 msgstr "Valda klasser eller stilar"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4944 msgid "LaTeX classes"
4945 msgstr "LaTeX-klasser"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4948 msgid "LaTeX styles"
4949 msgstr "LaTeX-stilar"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4952 msgid "BibTeX styles"
4953 msgstr "BibTeX-stilar"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4956 msgid "Toggles view of the file list"
4957 msgstr "Växla vy på fillistan"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4960 msgid "Show &path"
4961 msgstr "Visa sökväg"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4964 msgid "Separate paragraphs with"
4965 msgstr "Skilj stycken med"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4968 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4969 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4972 msgid "&Indentation"
4973 msgstr "&Indrag"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4976 msgid "Size of the indentation"
4977 msgstr "Storlek på indraget"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4980 msgid "&Vertical space"
4981 msgstr "&Vertikalt mellanrum"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4984 msgid "Size of the vertical space"
4985 msgstr "Storlek på det vertikala mellanrummet"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4988 msgid "Spacing"
4989 msgstr "Mellanrum"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4992 msgid "&Line spacing:"
4993 msgstr "&Linjemellanrum:"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4996 msgid "Spacing type"
4997 msgstr "Mellanrumstyp"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5000 msgid "Number of lines"
5001 msgstr "Antal linjer"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5004 msgid "Format text into two columns"
5005 msgstr "Formatera text till två kolumner"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5008 msgid "Two-&column document"
5009 msgstr "Tvåkolumnigt dokument"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5012 msgid "Language of the thesaurus"
5013 msgstr "Synonymordbokens språk"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5016 msgid "Index entry"
5017 msgstr "Indexpost"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5020 msgid "&Keyword:"
5021 msgstr "Nyc&kelord:"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5024 msgid "Word to look up"
5025 msgstr "Ord att slå upp"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5028 msgid "L&ookup"
5029 msgstr "Slå upp"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5033 msgid "The selected entry"
5034 msgstr "Den valda posten"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5037 msgid "&Selection:"
5038 msgstr "Urval:"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5041 msgid "Replace the entry with the selection"
5042 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5045 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5046 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5049 msgid "Filter:"
5050 msgstr "Filter:"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5053 msgid "Enter string to filter contents"
5054 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5057 msgid ""
5058 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5059 "tables, and others)"
5060 msgstr ""
5061 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5062 "lista över tabeller, och andra)"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5065 msgid "Update navigation tree"
5066 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5071 msgid "..."
5072 msgstr "..."
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5075 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5076 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5079 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5080 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5083 msgid "Move selected item down by one"
5084 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5087 msgid "Move selected item up by one"
5088 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5091 msgid "Sort"
5092 msgstr "Sortera"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5095 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5096 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av utfällda noder"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5099 msgid "Keep"
5100 msgstr "Behåll"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5103 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5104 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5107 msgid "LyX: Enter text"
5108 msgstr "LyX: Ange text"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5111 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5112 msgstr ""
5113 "Om du väljer detta kommer LyX inte varna dig igen i det särskilda fallet"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5116 msgid "&Do not show this warning again!"
5117 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5120 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5121 msgstr "Infoga mellanrummet även efter en sidbrytning"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5124 msgid "DefSkip"
5125 msgstr "Standard avstånd"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5128 msgid "SmallSkip"
5129 msgstr "Litet avstånd"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5132 msgid "MedSkip"
5133 msgstr "Medium avstånd"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5136 msgid "BigSkip"
5137 msgstr "Stort avstånd"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5140 msgid "VFill"
5141 msgstr "Vertikal fyllning"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5144 msgid "&Output Format:"
5145 msgstr "Utmatningsf&ormat:"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5148 msgid "Select the output format"
5149 msgstr "Välj utmatningsformat"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5152 msgid "Complete source"
5153 msgstr "Fullständing källa"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5156 msgid "Automatic update"
5157 msgstr "Automatisk uppdatering"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5160 msgid "Unit of width value"
5161 msgstr "Enhet på breddvärde"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5164 msgid "number of needed lines"
5165 msgstr "antal behövda linjer"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5168 msgid "use number of lines"
5169 msgstr "använd antal linjer"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5172 msgid "&Line span:"
5173 msgstr "&Linjens spännvidd:"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5176 msgid "Outer (default)"
5177 msgstr "Yttre (standard)"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5180 msgid "Inner"
5181 msgstr "Inre"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5184 msgid "use overhang"
5185 msgstr "använd överhäng"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5188 msgid "Over&hang:"
5189 msgstr "Över&häng:"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5192 msgid "Overhang value"
5193 msgstr "Överhängsvärde"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5196 msgid "Unit of overhang value"
5197 msgstr "Enhet på överhängsvärde"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5200 msgid "Check this to allow flexible placement"
5201 msgstr "Markera denna för att tillåta flexibel placering"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5204 msgid "Allow &floating"
5205 msgstr "Tillåt &flytande"
5206
5207 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5208 msgid "ShortTitle"
5209 msgstr "KortTitel"
5210
5211 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5214 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5215 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5216 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5217 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5218 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5219 #: lib/layouts/achemso.layout:120 lib/layouts/acmsiggraph.layout:68
5220 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5221 #: lib/layouts/agutex.layout:58 lib/layouts/agutex.layout:75
5222 #: lib/layouts/agutex.layout:116 lib/layouts/agutex.layout:134
5223 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5224 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:58
5225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101 lib/layouts/elsarticle.layout:120
5226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:255 lib/layouts/entcs.layout:74
5228 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5229 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5230 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/siamltex.layout:275
5231 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5233 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5235 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5237 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5238 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5239 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5240 msgid "FrontMatter"
5241 msgstr "InnanText"
5242
5243 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5244 msgid "Publication Month"
5245 msgstr "Publikationsmånad"
5246
5247 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5248 msgid "Publication Month:"
5249 msgstr "Publikationsmånad:"
5250
5251 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5252 msgid "Publication Year"
5253 msgstr "Publikationsår"
5254
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5256 msgid "Publication Year:"
5257 msgstr "Publikationsår:"
5258
5259 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5260 msgid "Publication Volume"
5261 msgstr "Publikationsvolym"
5262
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5264 msgid "Publication Volume:"
5265 msgstr "Publikationsvolym:"
5266
5267 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5268 msgid "Publication Issue"
5269 msgstr "Publikationsnummer"
5270
5271 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5272 msgid "Publication Issue:"
5273 msgstr "Publikationsnummer:"
5274
5275 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5276 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5277 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5278 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5279 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:116
5280 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5281 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5282 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5283 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5284 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5285 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5287 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5289 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5290 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5291 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5292 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5293 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5294 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5296 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5297 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5298 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5299 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5301 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5302 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5303 #: src/output_plaintext.cpp:133
5304 msgid "Abstract"
5305 msgstr "Abstrakt"
5306
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5308 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5309 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5310 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5317 msgid "Acknowledgement"
5318 msgstr "Erkännande"
5319
5320 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5321 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5324 msgid "Acknowledgement."
5325 msgstr "Erkännande."
5326
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5328 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5329 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5331 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5332 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5338 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5339 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5340 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5341 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5344 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5345 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5346 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5347 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5348 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5349 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5350 msgid "Theorem"
5351 msgstr "Teorem"
5352
5353 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5354 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5355 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5362 msgid "Algorithm"
5363 msgstr "Algoritm"
5364
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5372 msgid "Axiom"
5373 msgstr "Axiom"
5374
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5376 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5377 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5381 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5382 msgid "Case"
5383 msgstr "Fall"
5384
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5386 msgid "Case \\thecase."
5387 msgstr "Fall \\thecase."
5388
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5390 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5391 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5392 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5395 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5396 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5398 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5399 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5400 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5401 msgid "Claim"
5402 msgstr "Påstående"
5403
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5411 msgid "Conclusion"
5412 msgstr "Slutsats"
5413
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5421 msgid "Condition"
5422 msgstr "Villkor"
5423
5424 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5426 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5427 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5430 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5431 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5433 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5434 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5435 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5436 msgid "Conjecture"
5437 msgstr "Förmodan"
5438
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5440 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5441 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5442 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5443 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5447 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5449 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5450 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5451 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5452 msgid "Corollary"
5453 msgstr "Korollarium"
5454
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5462 msgid "Criterion"
5463 msgstr "Kriterium"
5464
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5466 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5467 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5469 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5472 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5473 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5475 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5476 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5477 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5478 msgid "Definition"
5479 msgstr "Definition"
5480
5481 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5482 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5484 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5487 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5488 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5490 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5491 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5492 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5494 msgid "Example"
5495 msgstr "Exempel"
5496
5497 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5498 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5501 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5502 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5504 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5505 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5506 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5507 msgid "Exercise"
5508 msgstr "Övning"
5509
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5511 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5513 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5514 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5517 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5518 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5520 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5521 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5522 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5523 msgid "Lemma"
5524 msgstr "Lemma"
5525
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5527 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5535 msgid "Notation"
5536 msgstr "Notation"
5537
5538 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5539 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5540 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5543 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5544 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5546 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5547 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5548 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5549 msgid "Problem"
5550 msgstr "Problem"
5551
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5553 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5555 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5558 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5559 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5561 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5562 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5563 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5564 msgid "Proposition"
5565 msgstr "Proposition"
5566
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5569 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5572 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5573 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5575 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5576 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5577 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5578 msgid "Remark"
5579 msgstr "Anmärkning"
5580
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5584 msgid "Remark \\theremark."
5585 msgstr "Anmärkning \\theremark."
5586
5587 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5588 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5589 msgid "Solution"
5590 msgstr "Lösning"
5591
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5593 msgid "Solution \\thesolution."
5594 msgstr "Lösning \\thesolution."
5595
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5603 msgid "Summary"
5604 msgstr "Sammanfattning"
5605
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5607 msgid "Caption"
5608 msgstr "Rubrik"
5609
5610 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5611 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5612 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5614 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5615 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5616 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5617 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5618 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5619 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5620 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5621 msgid "MainText"
5622 msgstr "Brödtext"
5623
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5625 msgid "Caption: "
5626 msgstr "Rubrik: "
5627
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5629 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5630 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5632 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5633 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5634 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5635 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5636 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5637 msgid "Proof"
5638 msgstr "Bevis"
5639
5640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5641 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5642 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5643 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5644 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5645 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5646 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5647 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5648 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5649 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5651 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5652 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5653 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5654 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5655 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5656 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5658 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5659 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5660 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5661 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5662 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5664 msgid "Standard"
5665 msgstr "Standard"
5666
5667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5668 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5669 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5670 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/agutex.layout:54
5671 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5672 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5673 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5674 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5675 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54 lib/layouts/entcs.layout:39
5677 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:35 lib/layouts/ijmpd.layout:38
5679 #: lib/layouts/iopart.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:93
5680 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5681 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5682 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5683 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5685 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5686 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5689 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5690 #: lib/layouts/svjour.inc:130
5691 msgid "Title"
5692 msgstr "Titel"
5693
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5695 msgid "IEEE membership"
5696 msgstr "IEEE-medlemskap"
5697
5698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5699 msgid "lowercase"
5700 msgstr "gemener"
5701
5702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5703 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5704 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5705 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/apa.layout:114
5706 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5707 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5708 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5709 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5710 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5711 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:42
5712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:45 lib/layouts/iopart.layout:126
5713 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5714 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5715 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5716 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5717 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5718 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5720 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5721 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:162
5722 msgid "Author"
5723 msgstr "Författare"
5724
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5726 msgid "Special Paper Notice"
5727 msgstr "Specialpappersnotis"
5728
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5730 msgid "After Title Text"
5731 msgstr "Eftertiteltext"
5732
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5734 msgid "Page headings"
5735 msgstr "Sidhuvuden"
5736
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5738 msgid "MarkBoth"
5739 msgstr "MarkeraBåda"
5740
5741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5742 msgid "Publication ID"
5743 msgstr "Publikations ID"
5744
5745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5746 msgid "Abstract---"
5747 msgstr "Abstrakt---"
5748
5749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5751 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5753 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5754 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5755 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5756 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5757 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5759 msgid "Keywords"
5760 msgstr "Nyckelord"
5761
5762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5763 msgid "Index Terms---"
5764 msgstr "Indextermer---"
5765
5766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5767 msgid "Appendices"
5768 msgstr "Bilagor"
5769
5770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5773 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5774 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5775 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5777 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5778 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5779 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5780 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5781 msgid "BackMatter"
5782 msgstr "EfterText"
5783
5784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5787 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5788 #: src/rowpainter.cpp:523
5789 msgid "Appendix"
5790 msgstr "Bilaga"
5791
5792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5793 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5794 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:168
5795 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5796 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5797 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5800 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5801 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5802 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5803 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5804 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5805 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5806 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5807 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5808 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5809 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:238
5810 #: lib/layouts/tufte-book.layout:240 lib/layouts/aguplus.inc:172
5811 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5812 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5813 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5814 msgid "Bibliography"
5815 msgstr "Bibliografi"
5816
5817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5819 #: lib/layouts/achemso.layout:182 lib/layouts/agutex.layout:215
5820 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5821 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5822 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5823 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5824 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5826 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5827 msgid "References"
5828 msgstr "Referenser"
5829
5830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5831 msgid "Biography"
5832 msgstr "Biografi"
5833
5834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5835 msgid "Biography without photo"
5836 msgstr "Biografi utan foto"
5837
5838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5839 msgid "BiographyNoPhoto"
5840 msgstr "BiografiIngetFoto"
5841
5842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5843 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5845 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5846 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5847 msgid "Proof."
5848 msgstr "Bevis."
5849
5850 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5851 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5853 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5854 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5855 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5856 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5857 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5858 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5859 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5860 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5861 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5862 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5863 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5864 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5865 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5866 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5867 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5868 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5869 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5870 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5871 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5872 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5873 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5875 msgid "Section"
5876 msgstr "Avsnitt"
5877
5878 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5879 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5881 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5882 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5883 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5885 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5886 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5887 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5888 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5889 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5890 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5891 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5892 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5893 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5894 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5895 msgid "Subsection"
5896 msgstr "Underavsnitt"
5897
5898 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5899 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5901 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5902 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5904 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5905 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5906 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5907 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5908 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5909 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5910 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5911 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5912 msgid "Subsubsection"
5913 msgstr "Underunderavsnitt"
5914
5915 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5918 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5919 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5920 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5921 msgid "Itemize"
5922 msgstr "Uppställning"
5923
5924 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5927 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5928 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5929 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5930 msgid "Enumerate"
5931 msgstr "Uppräkning"
5932
5933 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5935 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5936 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5938 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5939 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5941 msgid "Description"
5942 msgstr "Beskrivning"
5943
5944 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5946 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5947 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5949 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5950 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5951 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5952 msgid "List"
5953 msgstr "Lista"
5954
5955 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5956 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5957 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5958 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5959 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5960 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5961 msgid "Subtitle"
5962 msgstr "Undertitel"
5963
5964 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5965 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5966 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5968 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5970 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5971 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5972 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5974 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5975 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5976 msgid "Address"
5977 msgstr "Adress"
5978
5979 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5980 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5981 msgid "Offprint"
5982 msgstr "Särtryck"
5983
5984 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5985 #: lib/layouts/svjour.inc:199
5986 msgid "Mail"
5987 msgstr "Post"
5988
5989 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5990 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5993 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5994 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5996 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5997 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5998 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6000 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6002 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6003 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
6004 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6005 #: lib/external_templates:345
6006 msgid "Date"
6007 msgstr "Datum"
6008
6009 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6010 msgid "Offprint Requests to:"
6011 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
6012
6013 #: lib/layouts/aa.layout:191
6014 msgid "Correspondence to:"
6015 msgstr "Korrespondens till:"
6016
6017 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6018 #: lib/layouts/svjour.inc:271
6019 msgid "Acknowledgements."
6020 msgstr "Erkännanden."
6021
6022 #: lib/layouts/aa.layout:303
6023 msgid "institute mark"
6024 msgstr "institutmärke"
6025
6026 #: lib/layouts/aa.layout:367
6027 msgid "Key words."
6028 msgstr "Nyckelord."
6029
6030 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6031 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6032 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
6033 msgid "Institute"
6034 msgstr "Institut"
6035
6036 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6037 msgid "E-Mail"
6038 msgstr "E-post"
6039
6040 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6041 msgid "email"
6042 msgstr "epost"
6043
6044 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/ectaart.layout:69
6046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6047 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6048 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6049 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6050 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6051 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6052 msgid "Email"
6053 msgstr "Epost"
6054
6055 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6057 msgid "Thesaurus"
6058 msgstr "Synonymordbok"
6059
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6061 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6062 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6063 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6064 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6065 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6066 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6067 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6068 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6069 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6070 msgid "Paragraph"
6071 msgstr "Stycke"
6072
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6074 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:88
6075 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6076 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6077 msgid "Affiliation"
6078 msgstr "Tillhörighet"
6079
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6081 msgid "And"
6082 msgstr "Och"
6083
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6085 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6086 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6087 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6088 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6089 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6090 msgid "Acknowledgements"
6091 msgstr "Erkännanden"
6092
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6094 msgid "PlaceFigure"
6095 msgstr "PlaceraFigur"
6096
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6098 msgid "PlaceTable"
6099 msgstr "PlaceraTabell"
6100
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6102 msgid "TableComments"
6103 msgstr "TabellKommentarer"
6104
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6106 msgid "TableRefs"
6107 msgstr "TabellRefs"
6108
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6110 msgid "MathLetters"
6111 msgstr "MatematikBokstäver"
6112
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6114 msgid "NoteToEditor"
6115 msgstr "AnteckningTillRedaktör"
6116
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6118 msgid "Facility"
6119 msgstr "Facilitet"
6120
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6122 msgid "Objectname"
6123 msgstr "Objektnamn"
6124
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6126 msgid "Dataset"
6127 msgstr "Datasats"
6128
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6130 msgid "Altaffilation"
6131 msgstr "Alt. tillhörighet"
6132
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6134 msgid "Alternative affiliation:"
6135 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
6136
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6138 msgid "altaffiliation mark"
6139 msgstr "alt.tillhörighet märke"
6140
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6142 msgid "Subject headings:"
6143 msgstr "Ämnesord:"
6144
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6146 msgid "[Acknowledgements]"
6147 msgstr "[Erkännanden]"
6148
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6153 msgid "and"
6154 msgstr "och"
6155
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6157 msgid "Place Figure here:"
6158 msgstr "Placera figur här:"
6159
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6161 msgid "Place Table here:"
6162 msgstr "Placera tabell här:"
6163
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6165 msgid "[Appendix]"
6166 msgstr "[Bilaga]"
6167
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6169 msgid "Note to Editor:"
6170 msgstr "Anteckning till redigeraren:"
6171
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6173 msgid "References. ---"
6174 msgstr "Referenser. ---"
6175
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6177 msgid "Note. ---"
6178 msgstr "Anteckning. ---"
6179
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6181 msgid "Table note"
6182 msgstr "Tabellanteckning"
6183
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6185 msgid "Table note:"
6186 msgstr "Tabellanteckning:"
6187
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6189 msgid "tablenote mark"
6190 msgstr "tabellanteckning märke"
6191
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6193 msgid "FigCaption"
6194 msgstr "FigRubrik"
6195
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6197 msgid "Fig. ---"
6198 msgstr "Fig. ---"
6199
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6201 msgid "Facility:"
6202 msgstr "Facilitet:"
6203
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6205 msgid "Obj:"
6206 msgstr "Obj:"
6207
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6209 msgid "Dataset:"
6210 msgstr "Datasats:"
6211
6212 #: lib/layouts/achemso.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:65
6213 msgid "Scheme"
6214 msgstr "Schema"
6215
6216 #: lib/layouts/achemso.layout:60
6217 msgid "List of Schemes"
6218 msgstr "Lista över scheman"
6219
6220 #: lib/layouts/achemso.layout:76 lib/layouts/achemso.layout:86
6221 msgid "Chart"
6222 msgstr "Diagram"
6223
6224 #: lib/layouts/achemso.layout:81
6225 msgid "List of Charts"
6226 msgstr "Lista över diagram"
6227
6228 #: lib/layouts/achemso.layout:97 lib/layouts/achemso.layout:107
6229 msgid "Graph"
6230 msgstr "Graf"
6231
6232 #: lib/layouts/achemso.layout:102
6233 msgid "List of Graphs"
6234 msgstr "Lista över grafer"
6235
6236 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6237 msgid "bibnote"
6238 msgstr "bibanteckning"
6239
6240 #: lib/layouts/achemso.layout:194
6241 msgid "chemistry"
6242 msgstr "kemi"
6243
6244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6245 msgid "Teaser"
6246 msgstr "Teaser"
6247
6248 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6249 msgid "Teaser image:"
6250 msgstr "Teaserbild:"
6251
6252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6253 msgid "CR category"
6254 msgstr "CR-kategori"
6255
6256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6257 msgid "CR categories"
6258 msgstr "CR-kategorier"
6259
6260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6261 msgid "Computing Review Categories"
6262 msgstr "Computing Review-kategorier"
6263
6264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6265 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6266 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6267 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6269 msgid "Acknowledgments"
6270 msgstr "Erkännanden"
6271
6272 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6273 msgid "Authors"
6274 msgstr "Författare"
6275
6276 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6277 msgid "Affiliation Mark"
6278 msgstr "Tillhörighetsmärke"
6279
6280 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6281 msgid "Author affiliation"
6282 msgstr "Författarens tillhörighet"
6283
6284 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6285 msgid "Author affiliation:"
6286 msgstr "Författarens tillhörighet:"
6287
6288 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6289 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6290 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6291 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6292 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6293 msgid "Abstract."
6294 msgstr "Abstrakt."
6295
6296 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6297 msgid "Acknowledgments."
6298 msgstr "Erkännanden."
6299
6300 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6303 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6304 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6305 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6306 msgid "Section*"
6307 msgstr "Avsnitt*"
6308
6309 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6310 msgid "SpecialSection"
6311 msgstr "Specialavsnitt"
6312
6313 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6314 msgid "SpecialSection*"
6315 msgstr "Specialavsnitt*"
6316
6317 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6319 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6320 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6321 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6322 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6323 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6324 msgid "Unnumbered"
6325 msgstr "Onumrerad"
6326
6327 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6329 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6330 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6331 msgid "Subsection*"
6332 msgstr "Underavsnitt*"
6333
6334 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6335 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6336 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6337 msgid "Subsubsection*"
6338 msgstr "Underunderavsnitt*"
6339
6340 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6341 msgid "Chapter Exercises"
6342 msgstr "Kapitelövningar"
6343
6344 #: lib/layouts/apa.layout:51
6345 msgid "RightHeader"
6346 msgstr "HögerHuvud"
6347
6348 #: lib/layouts/apa.layout:60
6349 msgid "Right header:"
6350 msgstr "Höger huvud:"
6351
6352 #: lib/layouts/apa.layout:83
6353 msgid "Abstract:"
6354 msgstr "Abstrakt:"
6355
6356 #: lib/layouts/apa.layout:100
6357 msgid "Short title:"
6358 msgstr "Kort titel:"
6359
6360 #: lib/layouts/apa.layout:129
6361 msgid "TwoAuthors"
6362 msgstr "TvåFörfattare"
6363
6364 #: lib/layouts/apa.layout:136
6365 msgid "ThreeAuthors"
6366 msgstr "TreFörfattare"
6367
6368 #: lib/layouts/apa.layout:143
6369 msgid "FourAuthors"
6370 msgstr "FyraFörfattare"
6371
6372 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6373 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6374 msgid "Affiliation:"
6375 msgstr "Tillhörighet:"
6376
6377 #: lib/layouts/apa.layout:171
6378 msgid "TwoAffiliations"
6379 msgstr "TvåTillhörigheter"
6380
6381 #: lib/layouts/apa.layout:178
6382 msgid "ThreeAffiliations"
6383 msgstr "TreTillhörigheter"
6384
6385 #: lib/layouts/apa.layout:185
6386 msgid "FourAffiliations"
6387 msgstr "FyraTillhörigheter"
6388
6389 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6390 msgid "Journal"
6391 msgstr "Tidskrift"
6392
6393 #: lib/layouts/apa.layout:206
6394 msgid "CopNum"
6395 msgstr "Kopienummer"
6396
6397 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6398 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6399 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6400 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:387
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6407 msgid "Note"
6408 msgstr "Anteckning"
6409
6410 #: lib/layouts/apa.layout:234
6411 msgid "Acknowledgements:"
6412 msgstr "Erkännanden:"
6413
6414 #: lib/layouts/apa.layout:248
6415 msgid "ThickLine"
6416 msgstr "TjockLinje"
6417
6418 #: lib/layouts/apa.layout:258
6419 msgid "CenteredCaption"
6420 msgstr "CentreradRubrik"
6421
6422 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6423 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6424 msgid "Senseless!"
6425 msgstr "Meningslöst!"
6426
6427 #: lib/layouts/apa.layout:278
6428 msgid "FitFigure"
6429 msgstr "PassaFigur"
6430
6431 #: lib/layouts/apa.layout:284
6432 msgid "FitBitmap"
6433 msgstr "PassaBitmap"
6434
6435 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6436 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6437 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6438 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6439 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6440 msgid "Subparagraph"
6441 msgstr "Understycke"
6442
6443 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6444 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6445 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6446 msgid "*"
6447 msgstr "*"
6448
6449 #: lib/layouts/apa.layout:399
6450 msgid "Seriate"
6451 msgstr "Serievis"
6452
6453 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6454 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6455 msgid "(\\alph{enumii})"
6456 msgstr "(\\alph{enumii})"
6457
6458 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6459 msgid "LatinOn"
6460 msgstr "LatinPå"
6461
6462 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6463 msgid "Latin on"
6464 msgstr "Latin på"
6465
6466 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6467 msgid "LatinOff"
6468 msgstr "LatinAv"
6469
6470 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6471 msgid "Latin off"
6472 msgstr "Latin av"
6473
6474 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6475 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6476 msgid "BeginFrame"
6477 msgstr "BörjaRam"
6478
6479 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6481 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6482 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6483 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6484 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6485 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6486 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6487 msgid "Part"
6488 msgstr "Del"
6489
6490 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6491 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6492 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6493 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6494 msgid "Part*"
6495 msgstr "Del*"
6496
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6498 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6499 msgid "MM"
6500 msgstr "MM"
6501
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6503 msgid "Section \\arabic{section}"
6504 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
6505
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6507 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6508 msgid "\\Alph{section}"
6509 msgstr "\\Alph{section}"
6510
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6512 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6513 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6514
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6516 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6517 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6518
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6522 msgid "Frames"
6523 msgstr "Ramar"
6524
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6526 msgid "Frame"
6527 msgstr "Ram"
6528
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6530 msgid "BeginPlainFrame"
6531 msgstr "BörjaVanligRam"
6532
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6534 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6535 msgstr "Ram (inget huvud/foot/sidfält)"
6536
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6538 msgid "AgainFrame"
6539 msgstr "IgenRam"
6540
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6542 msgid "Again frame with label"
6543 msgstr "Igen ram med etikett"
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6546 msgid "EndFrame"
6547 msgstr "SlutRam"
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6550 msgid "________________________________"
6551 msgstr "________________________________"
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6554 msgid "FrameSubtitle"
6555 msgstr "RamUndertitel"
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6558 msgid "Column"
6559 msgstr "Kolumn"
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6564 msgid "Columns"
6565 msgstr "Kolumner"
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6568 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6569 msgstr "Börja kolumn (öka djup!), bredd:"
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6572 msgid "ColumnsCenterAligned"
6573 msgstr "KolumnerCenterJusterade"
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6576 msgid "Columns (center aligned)"
6577 msgstr "Kolumner (centerjusterade)"
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6580 msgid "ColumnsTopAligned"
6581 msgstr "KolumnerToppJusterade"
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6584 msgid "Columns (top aligned)"
6585 msgstr "Kolumner (toppjusterade)"
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6588 msgid "Pause"
6589 msgstr "Paus"
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6594 msgid "Overlays"
6595 msgstr "Överlägg"
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6598 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6599 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6602 msgid "Overprint"
6603 msgstr "Övertryck"
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6606 msgid "OverlayArea"
6607 msgstr "Överläggsområde"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6610 msgid "Overlayarea"
6611 msgstr "Överläggsområde"
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6614 msgid "Uncover"
6615 msgstr "Avtäck"
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6618 msgid "Uncovered on slides"
6619 msgstr "Avtäck på bilder"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6622 msgid "Only"
6623 msgstr "Bara"
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6626 msgid "Only on slides"
6627 msgstr "Bara på bilder"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6630 msgid "Block"
6631 msgstr "Block"
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6635 msgid "Blocks"
6636 msgstr "Block"
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6639 msgid "Block:"
6640 msgstr "Block:"
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6643 msgid "ExampleBlock"
6644 msgstr "ExempelBlock"
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6647 msgid "Example Block:"
6648 msgstr "Exempelblock:"
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6651 msgid "AlertBlock"
6652 msgstr "LarmBlock"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6655 msgid "Alert Block:"
6656 msgstr "Larmblock:"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6661 msgid "Titling"
6662 msgstr "Textning"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6665 msgid "Title (Plain Frame)"
6666 msgstr "Titel (enkel ram)"
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6669 msgid "Institute mark"
6670 msgstr "Institutmärke"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6673 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6674 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6675 msgid "Quotation"
6676 msgstr "Citation"
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6679 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6680 msgid "Quote"
6681 msgstr "Citat"
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6684 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6685 msgid "Verse"
6686 msgstr "Vers"
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6689 msgid "TitleGraphic"
6690 msgstr "TitelGrafik"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6693 msgid "Theorems"
6694 msgstr "Teorem"
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6698 msgid "Corollary."
6699 msgstr "Korollarium."
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6703 msgid "Definition."
6704 msgstr "Definition."
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6707 msgid "Definitions"
6708 msgstr "Definitioner"
6709
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6711 msgid "Definitions."
6712 msgstr "Definitioner."
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6715 msgid "Example."
6716 msgstr "Exempel."
6717
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6719 msgid "Examples"
6720 msgstr "Exempel"
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6723 msgid "Examples."
6724 msgstr "Exempel."
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6730 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6731 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6732 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6733 msgid "Fact"
6734 msgstr "Fakta"
6735
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6737 msgid "Fact."
6738 msgstr "Fakta."
6739
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6742 msgid "Theorem."
6743 msgstr "Teorem."
6744
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6746 msgid "Separator"
6747 msgstr "Separator"
6748
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6750 msgid "___"
6751 msgstr "__"
6752
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6754 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6755 msgid "LyX-Code"
6756 msgstr "LyX-kod"
6757
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6759 msgid "NoteItem"
6760 msgstr "Anteckningselement"
6761
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6763 msgid "Note:"
6764 msgstr "Anteckning:"
6765
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6767 msgid "Alert"
6768 msgstr "Larm"
6769
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6771 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6772 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6773 msgid "Structure"
6774 msgstr "Struktur"
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6777 msgid "ArticleMode"
6778 msgstr "ArtikelLäge"
6779
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6781 msgid "Article"
6782 msgstr "Artikel"
6783
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6785 msgid "PresentationMode"
6786 msgstr "PresentationsLäge"
6787
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6789 msgid "Presentation"
6790 msgstr "Presentation"
6791
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6793 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6794 #: src/insets/Inset.cpp:97
6795 msgid "Table"
6796 msgstr "Tabell"
6797
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6799 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6800 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6801 msgid "List of Tables"
6802 msgstr "Lista över tabeller"
6803
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6805 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6806 msgid "Figure"
6807 msgstr "Figur"
6808
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6810 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6811 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6812 msgid "List of Figures"
6813 msgstr "Lista över figurer"
6814
6815 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6816 msgid "Dialogue"
6817 msgstr "Dialog"
6818
6819 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6820 msgid "Narrative"
6821 msgstr "Berättelse"
6822
6823 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6824 msgid "ACT"
6825 msgstr "AKT"
6826
6827 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6828 msgid "ACT \\arabic{act}"
6829 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6830
6831 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6832 msgid "SCENE"
6833 msgstr "SCEN"
6834
6835 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6836 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6837 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
6838
6839 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6840 msgid "SCENE*"
6841 msgstr "SCEN"
6842
6843 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6844 msgid "AT RISE:"
6845 msgstr "VID UPPGÅNG:"
6846
6847 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6848 msgid "Speaker"
6849 msgstr "Talare"
6850
6851 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6852 msgid "Parenthetical"
6853 msgstr "Parentetisk"
6854
6855 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6856 msgid "("
6857 msgstr "("
6858
6859 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6860 msgid ")"
6861 msgstr ")"
6862
6863 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6864 msgid "CURTAIN"
6865 msgstr "RIDÅ"
6866
6867 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6868 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6869 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6870 msgid "Right Address"
6871 msgstr "Höger adress"
6872
6873 #: lib/layouts/chess.layout:35
6874 msgid "Mainline"
6875 msgstr "Huvudlinje"
6876
6877 #: lib/layouts/chess.layout:42
6878 msgid "Mainline:"
6879 msgstr "Huvudlinje:"
6880
6881 #: lib/layouts/chess.layout:61
6882 msgid "Variation"
6883 msgstr "Variation"
6884
6885 #: lib/layouts/chess.layout:65
6886 msgid "Variation:"
6887 msgstr "Variation:"
6888
6889 #: lib/layouts/chess.layout:71
6890 msgid "SubVariation"
6891 msgstr "Undervaration"
6892
6893 #: lib/layouts/chess.layout:74
6894 msgid "Subvariation:"
6895 msgstr "Undervariation:"
6896
6897 #: lib/layouts/chess.layout:80
6898 msgid "SubVariation2"
6899 msgstr "Undervariation2"
6900
6901 #: lib/layouts/chess.layout:83
6902 msgid "Subvariation(2):"
6903 msgstr "Undervariation(2):"
6904
6905 #: lib/layouts/chess.layout:89
6906 msgid "SubVariation3"
6907 msgstr "Undervariation3"
6908
6909 #: lib/layouts/chess.layout:92
6910 msgid "Subvariation(3):"
6911 msgstr "Undervariation(3):"
6912
6913 #: lib/layouts/chess.layout:98
6914 msgid "SubVariation4"
6915 msgstr "Undervariation4"
6916
6917 #: lib/layouts/chess.layout:101
6918 msgid "Subvariation(4):"
6919 msgstr "Undervariation(4):"
6920
6921 #: lib/layouts/chess.layout:107
6922 msgid "SubVariation5"
6923 msgstr "Undervariation5"
6924
6925 #: lib/layouts/chess.layout:110
6926 msgid "Subvariation(5):"
6927 msgstr "Undervariation(5):"
6928
6929 #: lib/layouts/chess.layout:117
6930 msgid "HideMoves"
6931 msgstr "DöljDrag"
6932
6933 #: lib/layouts/chess.layout:122
6934 msgid "HideMoves:"
6935 msgstr "DöljDrag:"
6936
6937 #: lib/layouts/chess.layout:127
6938 msgid "ChessBoard"
6939 msgstr "Schackbräde"
6940
6941 #: lib/layouts/chess.layout:131
6942 msgid "[chessboard]"
6943 msgstr "[schackbräde]"
6944
6945 #: lib/layouts/chess.layout:140
6946 msgid "BoardCentered"
6947 msgstr "CentreratBräde"
6948
6949 #: lib/layouts/chess.layout:145
6950 msgid "[centered board]"
6951 msgstr "[centrerat bräde]"
6952
6953 #: lib/layouts/chess.layout:155
6954 msgid "HighLight"
6955 msgstr "Höjdpunkt"
6956
6957 #: lib/layouts/chess.layout:160
6958 msgid "Highlights:"
6959 msgstr "Höjdpunkter:"
6960
6961 #: lib/layouts/chess.layout:175
6962 msgid "Arrow"
6963 msgstr "Pil"
6964
6965 #: lib/layouts/chess.layout:180
6966 msgid "Arrow:"
6967 msgstr "Pil:"
6968
6969 #: lib/layouts/chess.layout:186
6970 msgid "KnightMove"
6971 msgstr "SpringarDrag"
6972
6973 #: lib/layouts/chess.layout:191
6974 msgid "KnightMove:"
6975 msgstr "Springardrag:"
6976
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6978 msgid "DinBrief"
6979 msgstr "DinBrief"
6980
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6982 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6983 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6984 msgid "Send To Address"
6985 msgstr "Sänd till adress"
6986
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6988 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6990 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6993 msgid "Address:"
6994 msgstr "Adress:"
6995
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6997 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6998 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6999 msgid "My Address"
7000 msgstr "Min adress"
7001
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7003 msgid "Sender Address:"
7004 msgstr "Avsändaradress:"
7005
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7007 msgid "Return address"
7008 msgstr "Returadress"
7009
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7012 msgid "Backaddress:"
7013 msgstr "Tillbaka-adress:"
7014
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7016 msgid "Postal comment"
7017 msgstr "Postkommentar"
7018
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7020 msgid "Postal Remark:"
7021 msgstr "Postanmärkning:"
7022
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7024 msgid "Handling"
7025 msgstr "Hantering"
7026
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7028 msgid "Handling:"
7029 msgstr "Hantering:"
7030
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7033 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7034 msgid "YourRef"
7035 msgstr "DinRef"
7036
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7039 msgid "Your ref.:"
7040 msgstr "Din ref.:"
7041
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7044 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7045 msgid "MyRef"
7046 msgstr "MinRef"
7047
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7050 msgid "Our ref.:"
7051 msgstr "Vår ref.:"
7052
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7054 msgid "Writer"
7055 msgstr "Skrivare"
7056
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7058 msgid "Writer:"
7059 msgstr "Skrivare:"
7060
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7062 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7063 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7065 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7066 msgid "Signature"
7067 msgstr "Signatur"
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7072 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7073 msgid "Signature:"
7074 msgstr "Signatur:"
7075
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7077 msgid "Bottomtext"
7078 msgstr "Bottentext"
7079
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7081 msgid "Bottom text:"
7082 msgstr "Bottentext:"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7085 msgid "Area code"
7086 msgstr "Riktnummer"
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7089 msgid "Area Code:"
7090 msgstr "Riktnummer:"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7093 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7095 msgid "Telephone"
7096 msgstr "Telefon"
7097
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7099 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7100 msgid "Telephone:"
7101 msgstr "Telefon:"
7102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7104 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7106 msgid "Location"
7107 msgstr "Lokalisering"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7111 msgid "Location:"
7112 msgstr "Lokalisering:"
7113
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7116 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7118 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7119 msgid "Date:"
7120 msgstr "Datum:"
7121
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7123 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7125 msgid "Subject"
7126 msgstr "Ämne"
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7130 msgid "Subject:"
7131 msgstr "Ämne:"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7134 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7135 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7137 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7138 msgid "Opening"
7139 msgstr "Öppning"
7140
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7144 msgid "Opening:"
7145 msgstr "Öppning:"
7146
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7148 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7149 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7151 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7152 msgid "Closing"
7153 msgstr "Avslutning"
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7158 msgid "Closing:"
7159 msgstr "Avslutning:"
7160
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7162 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7163 msgid "encl"
7164 msgstr "bifoga"
7165
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7168 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7169 msgid "encl:"
7170 msgstr "bifoga:"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7174 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7175 msgid "cc"
7176 msgstr "karbonkopia"
7177
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7181 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7182 msgid "cc:"
7183 msgstr "karbonkopia:"
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7187 msgid "PS"
7188 msgstr "PS"
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7191 msgid "Post Scriptum:"
7192 msgstr "Post scriptum:"
7193
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7195 msgid "SenderAddress"
7196 msgstr "AvsändarAdress"
7197
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7200 msgid "Backaddress"
7201 msgstr "Tillbakaadress"
7202
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7204 msgid "RetourAdresse"
7205 msgstr "Returadress"
7206
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7208 msgid "Adresse"
7209 msgstr "Adress"
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7212 msgid "Postvermerk"
7213 msgstr "Postanteckning"
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7216 msgid "Zusatz"
7217 msgstr "Tillägg"
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7220 msgid "IhrZeichen"
7221 msgstr "ErSignatur"
7222
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7225 msgid "YourMail"
7226 msgstr "DinPost"
7227
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7229 msgid "IhrSchreiben"
7230 msgstr "ErSkrift"
7231
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7233 msgid "MeinZeichen"
7234 msgstr "MinSignatur"
7235
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7237 msgid "Unterschrift"
7238 msgstr "Underskrift"
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7241 msgid "Phone"
7242 msgstr "Telefon"
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7245 msgid "Telefon"
7246 msgstr "Telefon"
7247
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7249 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7251 msgid "Place"
7252 msgstr "Plats"
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7255 msgid "Stadt"
7256 msgstr "Stad"
7257
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7259 msgid "Town"
7260 msgstr "Stad"
7261
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7263 msgid "Ort"
7264 msgstr "Ort"
7265
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7267 msgid "Datum"
7268 msgstr "Datum"
7269
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7272 msgid "Reference"
7273 msgstr "Referens"
7274
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7276 msgid "Betreff"
7277 msgstr "Huvud"
7278
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7280 msgid "Anrede"
7281 msgstr "Ärende"
7282
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7286 msgid "Letter"
7287 msgstr "Brev"
7288
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7290 msgid "Brieftext"
7291 msgstr "Brevtext"
7292
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7294 msgid "Gruss"
7295 msgstr "Hälsningar"
7296
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7298 msgid "ps"
7299 msgstr "ps"
7300
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7303 msgid "Encl."
7304 msgstr "Bifogat"
7305
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7307 msgid "Anlagen"
7308 msgstr "Grund"
7309
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7312 msgid "CC"
7313 msgstr "Karbonkopia"
7314
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7316 msgid "Verteiler"
7317 msgstr "Fördelare"
7318
7319 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7320 msgid "RunTitle"
7321 msgstr "LöpandeTitel"
7322
7323 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7324 msgid "Running Title:"
7325 msgstr "Löpande titel:"
7326
7327 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7328 msgid "RunAuthor"
7329 msgstr "LöpandeFörfattare"
7330
7331 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7332 msgid "Running Author:"
7333 msgstr "Löpande författare:"
7334
7335 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7336 msgid "E-mail:"
7337 msgstr "E-post:"
7338
7339 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7340 msgid "Web Address"
7341 msgstr "Nätadress"
7342
7343 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7344 msgid "Web address:"
7345 msgstr "Nätadress:"
7346
7347 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7348 msgid "Authors Block"
7349 msgstr "Författarens block"
7350
7351 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7352 msgid "Authors Block:"
7353 msgstr "Författarens block:"
7354
7355 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7356 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7358 msgid "Keyword"
7359 msgstr "Nyckelord"
7360
7361 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7363 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7364 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7367 msgid "Keywords:"
7368 msgstr "Nyckelord:"
7369
7370 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7371 msgid "Thanks Text"
7372 msgstr "Tacktext"
7373
7374 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7375 msgid "Thanks \\theThanks:"
7376 msgstr "Tack \\theThanks:"
7377
7378 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7379 msgid "Emphasize"
7380 msgstr "Betona"
7381
7382 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7383 msgid "Thanks Ref"
7384 msgstr "Tack ref"
7385
7386 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7387 msgid "Internet Addess Ref"
7388 msgstr "Internetadress ref"
7389
7390 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7391 msgid "Corresponding Author"
7392 msgstr "Korresponderande författare"
7393
7394 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7395 msgid "First Name"
7396 msgstr "Förnamn"
7397
7398 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7400 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7401 msgid "Surname"
7402 msgstr "Efternamn"
7403
7404 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7405 msgid "bysame"
7406 msgstr "avsamma"
7407
7408 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7409 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7410 msgid "00.00.0000"
7411 msgstr "00.00.0000"
7412
7413 #: lib/layouts/egs.layout:274
7414 msgid "LaTeX Title"
7415 msgstr "LaTeX-titel"
7416
7417 #: lib/layouts/egs.layout:308
7418 msgid "Author:"
7419 msgstr "Författare:"
7420
7421 #: lib/layouts/egs.layout:317
7422 msgid "Affil"
7423 msgstr "Tillhörighet"
7424
7425 #: lib/layouts/egs.layout:352
7426 msgid "Journal:"
7427 msgstr "Tidskrift:"
7428
7429 #: lib/layouts/egs.layout:361
7430 msgid "msnumber"
7431 msgstr "msnummer"
7432
7433 #: lib/layouts/egs.layout:375
7434 msgid "MS_number:"
7435 msgstr "MS_nummer:"
7436
7437 #: lib/layouts/egs.layout:385
7438 msgid "FirstAuthor"
7439 msgstr "FörstaFörfattare"
7440
7441 #: lib/layouts/egs.layout:398
7442 msgid "1st_author_surname:"
7443 msgstr "Första författarens efternamn:"
7444
7445 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7446 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7447 msgid "Received"
7448 msgstr "Mottagen"
7449
7450 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7451 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7452 msgid "Received:"
7453 msgstr "Mottagen:"
7454
7455 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7456 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7457 msgid "Accepted"
7458 msgstr "Godtagen"
7459
7460 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7461 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7462 msgid "Accepted:"
7463 msgstr "Godtagen:"
7464
7465 #: lib/layouts/egs.layout:451
7466 msgid "Offsets"
7467 msgstr "Offsets"
7468
7469 #: lib/layouts/egs.layout:464
7470 msgid "reprint_reqs_to:"
7471 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
7472
7473 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7474 msgid "Author Address"
7475 msgstr "Författarens adress"
7476
7477 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7478 msgid "Author Email"
7479 msgstr "Författarens epost"
7480
7481 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7482 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7483 msgid "Email:"
7484 msgstr "Epost:"
7485
7486 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7487 msgid "Author URL"
7488 msgstr "Författarens URL"
7489
7490 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7492 msgid "URL:"
7493 msgstr "URL:"
7494
7495 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7497 msgid "Thanks"
7498 msgstr "Tack"
7499
7500 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7501 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7502 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7503
7504 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7505 msgid "PROOF."
7506 msgstr "BEVIS."
7507
7508 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7509 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7510 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7511
7512 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7513 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7514 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
7515
7516 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7517 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7518 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7519
7520 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7521 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7522 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7523
7524 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7525 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7526 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
7527
7528 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7529 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7530 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7531
7532 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7533 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7534 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
7535
7536 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7537 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7538 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
7539
7540 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7541 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7542 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7543
7544 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7545 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7546 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
7547
7548 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7549 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7550 msgstr "Anteckning \\arabic{theorem}"
7551
7552 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7553 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7554 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
7555
7556 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7557 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7558 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
7559
7560 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7561 msgid "Case \\arabic{case}"
7562 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7563
7564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7565 msgid "Titlenote mark"
7566 msgstr "Titelanteckningsmärke"
7567
7568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7569 msgid "Title footnote"
7570 msgstr "Titelfotnot"
7571
7572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7573 msgid "Title footnote:"
7574 msgstr "Titelfotnot:"
7575
7576 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7577 msgid "Author mark"
7578 msgstr "Författarens märke"
7579
7580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7581 msgid "Author footnote"
7582 msgstr "Författarens fotnot"
7583
7584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7585 msgid "Author footnote:"
7586 msgstr "Författarens fotnot:"
7587
7588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7589 msgid "CorAuthor mark"
7590 msgstr "KorFörfattarens märke"
7591
7592 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7593 msgid "Corresponding author"
7594 msgstr "Korresponderande författare"
7595
7596 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7597 msgid "Corresponding author text:"
7598 msgstr "Korresponderande författares text:"
7599
7600 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7601 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7602 msgid "Key words:"
7603 msgstr "Nyckelord:"
7604
7605 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7606 msgid "Item"
7607 msgstr "Element"
7608
7609 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7610 msgid "Item:"
7611 msgstr "Element:"
7612
7613 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7614 msgid "BulletedItem"
7615 msgstr "PunktatElement"
7616
7617 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7618 msgid "Bulleted Item:"
7619 msgstr "Punktat element:"
7620
7621 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7622 msgid "Begin"
7623 msgstr "Börja"
7624
7625 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7626 msgid "Begin of CV"
7627 msgstr "Början på CV"
7628
7629 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7630 msgid "PersonalInfo"
7631 msgstr "PersonligInfo"
7632
7633 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7634 msgid "Personal Info"
7635 msgstr "Personlig info"
7636
7637 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7638 msgid "MotherTongue"
7639 msgstr "Modersmål"
7640
7641 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7642 msgid "Mother Tongue:"
7643 msgstr "Modersmål:"
7644
7645 #: lib/layouts/foils.layout:42
7646 msgid "Foilhead"
7647 msgstr "Foliehuvud"
7648
7649 #: lib/layouts/foils.layout:61
7650 msgid "ShortFoilhead"
7651 msgstr "KortFoliehuvud"
7652
7653 #: lib/layouts/foils.layout:67
7654 msgid "Rotatefoilhead"
7655 msgstr "Roterafoliehuvud"
7656
7657 #: lib/layouts/foils.layout:73
7658 msgid "ShortRotatefoilhead"
7659 msgstr "KortRoterafoliehuvud"
7660
7661 #: lib/layouts/foils.layout:82
7662 msgid "TickList"
7663 msgstr "Bocklista"
7664
7665 #: lib/layouts/foils.layout:97
7666 msgid "_/"
7667 msgstr "_/"
7668
7669 #: lib/layouts/foils.layout:101
7670 msgid "CrossList"
7671 msgstr "KryssLista"
7672
7673 #: lib/layouts/foils.layout:116
7674 msgid "><"
7675 msgstr "><"
7676
7677 #: lib/layouts/foils.layout:160
7678 msgid "My Logo"
7679 msgstr "Min logotyp"
7680
7681 #: lib/layouts/foils.layout:168
7682 msgid "My Logo:"
7683 msgstr "Min logotyp:"
7684
7685 #: lib/layouts/foils.layout:177
7686 msgid "Restriction"
7687 msgstr "Begränsning"
7688
7689 #: lib/layouts/foils.layout:181
7690 msgid "Restriction:"
7691 msgstr "Begränsning:"
7692
7693 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7694 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7695 msgid "Left Header"
7696 msgstr "Vänster huvud"
7697
7698 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7699 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7700 msgid "Left Header:"
7701 msgstr "Vänster huvud:"
7702
7703 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7704 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7705 msgid "Right Header"
7706 msgstr "Höger huvud"
7707
7708 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7709 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7710 msgid "Right Header:"
7711 msgstr "Höger huvud:"
7712
7713 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7714 msgid "Right Footer"
7715 msgstr "Höger fot"
7716
7717 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7718 msgid "Right Footer:"
7719 msgstr "Höger fot:"
7720
7721 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7722 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7723 msgid "Theorem #."
7724 msgstr "Teorem #."
7725
7726 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7727 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7728 msgid "Lemma #."
7729 msgstr "Lemma #."
7730
7731 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7732 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7733 msgid "Corollary #."
7734 msgstr "Korollarium #."
7735
7736 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7737 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7738 msgid "Proposition #."
7739 msgstr "Proposition #."
7740
7741 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7742 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7743 msgid "Definition #."
7744 msgstr "Definition #."
7745
7746 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7748 msgid "Theorem*"
7749 msgstr "Teorem*"
7750
7751 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7752 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7753 msgid "Lemma*"
7754 msgstr "Lemma*"
7755
7756 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7757 msgid "Lemma."
7758 msgstr "Lemma."
7759
7760 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7761 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7762 msgid "Corollary*"
7763 msgstr "Korollarium*"
7764
7765 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7767 msgid "Proposition*"
7768 msgstr "Proposition*"
7769
7770 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7771 msgid "Proposition."
7772 msgstr "Proposition."
7773
7774 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7775 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7776 msgid "Definition*"
7777 msgstr "Definition*"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7780 msgid "Letter:"
7781 msgstr "Brev:"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7786 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7787 msgid "Name"
7788 msgstr "Namn"
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7792 msgid "Name:"
7793 msgstr "Namn:"
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7797 msgid "Street"
7798 msgstr "Gata"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7801 msgid "Street:"
7802 msgstr "Gata:"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7805 msgid "Addition"
7806 msgstr "Tillägg"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7809 msgid "Addition:"
7810 msgstr "Tillägg:"
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7813 msgid "Town:"
7814 msgstr "Stad:"
7815
7816 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7818 msgid "State"
7819 msgstr "Stat"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7822 msgid "State:"
7823 msgstr "Stat:"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7826 msgid "ReturnAddress"
7827 msgstr "Returadress"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7830 msgid "ReturnAddress:"
7831 msgstr "Returadress:"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7834 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7835 msgid "MyRef:"
7836 msgstr "MinRef:"
7837
7838 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7839 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7840 msgid "YourRef:"
7841 msgstr "DinRef:"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7844 msgid "YourMail:"
7845 msgstr "DinPost:"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7848 msgid "Phone:"
7849 msgstr "Telefon:"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7852 msgid "Telefax"
7853 msgstr "Telefax"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7856 msgid "Telefax:"
7857 msgstr "Telefax:"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7860 msgid "Telex"
7861 msgstr "Telex"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7864 msgid "Telex:"
7865 msgstr "Telex:"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7868 msgid "EMail"
7869 msgstr "EPost"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7872 msgid "EMail:"
7873 msgstr "EPost:"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7876 msgid "HTTP"
7877 msgstr "HTTP"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7880 msgid "HTTP:"
7881 msgstr "HTTP:"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7884 msgid "Bank"
7885 msgstr "Bank"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7888 msgid "Bank:"
7889 msgstr "Bank:"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7892 msgid "BankCode"
7893 msgstr "BankKod"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7896 msgid "BankCode:"
7897 msgstr "BankKod:"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7900 msgid "BankAccount"
7901 msgstr "BankKonto"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7904 msgid "BankAccount:"
7905 msgstr "BankKonto:"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7908 msgid "PostalComment"
7909 msgstr "Postkommentar"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7912 msgid "PostalComment:"
7913 msgstr "Postkommentar:"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7916 msgid "Reference:"
7917 msgstr "Referens:"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7920 msgid "Encl.:"
7921 msgstr "Bifog.:"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7924 msgid "NameRowA"
7925 msgstr "NamnRadA"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7928 msgid "NameRowA:"
7929 msgstr "NamnRadA:"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7932 msgid "NameRowB"
7933 msgstr "NamnRadB"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7936 msgid "NameRowB:"
7937 msgstr "NamnRadB:"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7940 msgid "NameRowC"
7941 msgstr "NamnRadC"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7944 msgid "NameRowC:"
7945 msgstr "NamnRadC:"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7948 msgid "NameRowD"
7949 msgstr "NamnRadD"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7952 msgid "NameRowD:"
7953 msgstr "NamnRadD:"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7956 msgid "NameRowE"
7957 msgstr "NamnRadE"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7960 msgid "NameRowE:"
7961 msgstr "NamnRadE:"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7964 msgid "NameRowF"
7965 msgstr "NamnRadF"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7968 msgid "NameRowF:"
7969 msgstr "NamnRadF:"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7972 msgid "NameRowG"
7973 msgstr "NamnRadG"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7976 msgid "NameRowG:"
7977 msgstr "NamnRadG:"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7980 msgid "AddressRowA"
7981 msgstr "AdressRadA"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7984 msgid "AddressRowA:"
7985 msgstr "AdressRadA:"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7988 msgid "AddressRowB"
7989 msgstr "AdressRadB"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7992 msgid "AddressRowB:"
7993 msgstr "AdressRadB:"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7996 msgid "AddressRowC"
7997 msgstr "AdressRadC"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8000 msgid "AddressRowC:"
8001 msgstr "AdressRadC:"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8004 msgid "AddressRowD"
8005 msgstr "AdressRadD"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8008 msgid "AddressRowD:"
8009 msgstr "AdressRadD:"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8012 msgid "AddressRowE"
8013 msgstr "AdressRadE"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8016 msgid "AddressRowE:"
8017 msgstr "AdressRadE:"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8020 msgid "AddressRowF"
8021 msgstr "AdressRadF"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8024 msgid "AddressRowF:"
8025 msgstr "AdressRadF:"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8028 msgid "TelephoneRowA"
8029 msgstr "TelefonRadA"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8032 msgid "TelephoneRowA:"
8033 msgstr "TelefonRadA:"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8036 msgid "TelephoneRowB"
8037 msgstr "TelefonRadB"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8040 msgid "TelephoneRowB:"
8041 msgstr "TelefonRadB:"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8044 msgid "TelephoneRowC"
8045 msgstr "TelefonRadC"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8048 msgid "TelephoneRowC:"
8049 msgstr "TelefonRadC:"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8052 msgid "TelephoneRowD"
8053 msgstr "TelefonRadD"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8056 msgid "TelephoneRowD:"
8057 msgstr "TelefonRadD:"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8060 msgid "TelephoneRowE"
8061 msgstr "TelefonRadE"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8064 msgid "TelephoneRowE:"
8065 msgstr "TelefonRadE:"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8068 msgid "TelephoneRowF"
8069 msgstr "TelefonRadF"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8072 msgid "TelephoneRowF:"
8073 msgstr "TelefonRadF:"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8076 msgid "InternetRowA"
8077 msgstr "InternetRadA"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8080 msgid "InternetRowA:"
8081 msgstr "InternetRadA:"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8084 msgid "InternetRowB"
8085 msgstr "InternetRadB"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8088 msgid "InternetRowB:"
8089 msgstr "InternetRadB:"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8092 msgid "InternetRowC"
8093 msgstr "InternetRadC"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8096 msgid "InternetRowC:"
8097 msgstr "InternetRadC:"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8100 msgid "InternetRowD"
8101 msgstr "InternetRadD"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8104 msgid "InternetRowD:"
8105 msgstr "InternetRadD:"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8108 msgid "InternetRowE"
8109 msgstr "InternetRadE"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8112 msgid "InternetRowE:"
8113 msgstr "InternetRadE:"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8116 msgid "InternetRowF"
8117 msgstr "InternetRadF"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8120 msgid "InternetRowF:"
8121 msgstr "InternetRadF:"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8124 msgid "BankRowA"
8125 msgstr "BankRadA"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8128 msgid "BankRowA:"
8129 msgstr "BankRadA:"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8132 msgid "BankRowB"
8133 msgstr "BankRadB"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8136 msgid "BankRowB:"
8137 msgstr "BankRadB:"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8140 msgid "BankRowC"
8141 msgstr "BankRadC"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8144 msgid "BankRowC:"
8145 msgstr "BankRadC:"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8148 msgid "BankRowD"
8149 msgstr "BankRadD"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8152 msgid "BankRowD:"
8153 msgstr "BankRadD:"
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8156 msgid "BankRowE"
8157 msgstr "BankRadE"
8158
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8160 msgid "BankRowE:"
8161 msgstr "BankRadE:"
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8164 msgid "BankRowF"
8165 msgstr "BankRadF"
8166
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8168 msgid "BankRowF:"
8169 msgstr "BankRadF:"
8170
8171 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8172 msgid "Claim #."
8173 msgstr "Påstående #."
8174
8175 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8176 msgid "Remarks"
8177 msgstr "Anmärkningar"
8178
8179 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8180 msgid "Remarks #."
8181 msgstr "Anmärkningar #."
8182
8183 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8184 msgid "Proof:"
8185 msgstr "Bevis:"
8186
8187 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8188 msgid "More"
8189 msgstr "Mer"
8190
8191 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8192 msgid "(MORE)"
8193 msgstr "(MER)"
8194
8195 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8196 msgid "FADE IN:"
8197 msgstr "TONA IN:"
8198
8199 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8200 msgid "INT."
8201 msgstr "INT."
8202
8203 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8204 msgid "EXT."
8205 msgstr "EXT."
8206
8207 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8208 msgid "Continuing"
8209 msgstr "Fortsätter"
8210
8211 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8212 msgid "(continuing)"
8213 msgstr "(fortsätter)"
8214
8215 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8216 msgid "Transition"
8217 msgstr "Övergång"
8218
8219 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8220 msgid "TITLE OVER:"
8221 msgstr "TITEL ÖVER:"
8222
8223 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8224 msgid "INTERCUT"
8225 msgstr "MELLANKLIPP"
8226
8227 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8228 msgid "INTERCUT WITH:"
8229 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
8230
8231 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8232 msgid "FADE OUT"
8233 msgstr "TONA UT"
8234
8235 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8236 msgid "Scene"
8237 msgstr "Scen"
8238
8239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8240 msgid "Classification Codes"
8241 msgstr "Klassifikationskoder"
8242
8243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8245 msgid "Definition \\thedefinition."
8246 msgstr "Definition \\thedefinition."
8247
8248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8249 msgid "Step"
8250 msgstr "Steg"
8251
8252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8253 msgid "Step \\thestep."
8254 msgstr "Steg \\thestep"
8255
8256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8258 msgid "Example \\theexample."
8259 msgstr "Exempel \\theexample."
8260
8261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8263 msgid "Notation \\thenotation."
8264 msgstr "Notation \\thenotation."
8265
8266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8268 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8269 msgid "Theorem \\thetheorem."
8270 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8271
8272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8274 msgid "Corollary \\thecorollary."
8275 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
8276
8277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8279 msgid "Lemma \\thelemma."
8280 msgstr "Lemma \\thelemma."
8281
8282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8284 msgid "Proposition \\theproposition."
8285 msgstr "Proposition \\theproposition."
8286
8287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8288 msgid "Prop"
8289 msgstr "Prop"
8290
8291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8292 msgid "Prop \\theprop."
8293 msgstr "Prop \\theprop."
8294
8295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8296 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8302 msgid "Question"
8303 msgstr "Fråga"
8304
8305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8306 msgid "Question \\thequestion."
8307 msgstr "Fråga \\thequestion"
8308
8309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8311 msgid "Claim \\theclaim."
8312 msgstr "Påstående \\theclaim."
8313
8314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8316 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8317 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
8318
8319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8320 msgid "Appendices Section"
8321 msgstr "Avsnitt för bilagor"
8322
8323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8324 msgid "--- Appendices ---"
8325 msgstr "--- Bilagor ---"
8326
8327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8328 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8329 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
8330
8331 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8332 msgid "Review"
8333 msgstr "Recension"
8334
8335 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8336 msgid "Topical"
8337 msgstr "Tema"
8338
8339 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8340 msgid "Comment"
8341 msgstr "Kommentar"
8342
8343 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8344 msgid "Paper"
8345 msgstr "Papper"
8346
8347 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8348 msgid "Prelim"
8349 msgstr "Prelim"
8350
8351 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8352 msgid "Rapid"
8353 msgstr "Rapid"
8354
8355 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8356 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8357 msgid "PACS"
8358 msgstr "PACS"
8359
8360 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8361 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8362 msgstr "Physics and Astronomy Classification System nummer:"
8363
8364 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8365 msgid "MSC"
8366 msgstr "MSC"
8367
8368 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8369 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8370 msgstr "Mathematics Subject Classification nummer:"
8371
8372 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8373 msgid "submitto"
8374 msgstr "sändtill"
8375
8376 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8377 msgid "submit to paper:"
8378 msgstr "sänd till journal:"
8379
8380 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8381 msgid "Bibliography (plain)"
8382 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
8383
8384 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8385 msgid "Bibliography heading"
8386 msgstr "Bibliografihuvud"
8387
8388 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8389 msgid "ABSTRACT:"
8390 msgstr "ABSTRAKT:"
8391
8392 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8393 msgid "KEY WORDS:"
8394 msgstr "NYCKELORD:"
8395
8396 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8397 msgid "Commission"
8398 msgstr "Kommission"
8399
8400 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8401 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8402 msgstr "ERKÄNNANDEN"
8403
8404 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8405 msgid "AddressForOffprints"
8406 msgstr "AdressFörSärtryck"
8407
8408 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8409 msgid "Address for Offprints:"
8410 msgstr "Adress för särtryck:"
8411
8412 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8413 msgid "RunningTitle"
8414 msgstr "LöpandeTitel"
8415
8416 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8417 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8418 msgid "Running title:"
8419 msgstr "Löpande titel:"
8420
8421 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8422 msgid "RunningAuthor"
8423 msgstr "LöpandeFörfattare"
8424
8425 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8426 msgid "Running author:"
8427 msgstr "Löpande författare:"
8428
8429 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8430 msgid "NoTelephone"
8431 msgstr "IngenTelefon"
8432
8433 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8435 msgid "Fax"
8436 msgstr "Fax"
8437
8438 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8439 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8440 msgid "NoFax"
8441 msgstr "IngenFax"
8442
8443 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8444 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8445 msgid "NoPlace"
8446 msgstr "IngenPlats"
8447
8448 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8449 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8450 msgid "NoDate"
8451 msgstr "IngetDatum"
8452
8453 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8454 msgid "Post Scriptum"
8455 msgstr "Post Scriptum"
8456
8457 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8458 msgid "EndOfMessage"
8459 msgstr "SlutPåMeddelande"
8460
8461 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8462 msgid "EndOfFile"
8463 msgstr "SlutPåFil"
8464
8465 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8466 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8467 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8468 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8469 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8470 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8471 msgid "Headings"
8472 msgstr "Huvud"
8473
8474 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8475 msgid "City:"
8476 msgstr "Stad:"
8477
8478 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8479 msgid "Office:"
8480 msgstr "Kontor:"
8481
8482 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8483 msgid "Tel:"
8484 msgstr "Tel:"
8485
8486 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8487 msgid "NoTel"
8488 msgstr "IngenTel"
8489
8490 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8491 msgid "Fax:"
8492 msgstr "Fax:"
8493
8494 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8495 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8496 msgid "Closings"
8497 msgstr "Avslutningar"
8498
8499 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8500 msgid "EndOfMessage."
8501 msgstr "SlutPåMeddelande"
8502
8503 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8504 msgid "EndOfFile."
8505 msgstr "SlutPåFil"
8506
8507 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8508 msgid "P.S.:"
8509 msgstr "P.S.:"
8510
8511 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8512 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8513 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8514 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8515 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8516 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8517 msgid "Chapter"
8518 msgstr "Kapitel"
8519
8520 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8521 msgid "Running LaTeX Title"
8522 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
8523
8524 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8525 msgid "TOC Title"
8526 msgstr "Innehållsförteckning titel"
8527
8528 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8529 msgid "TOC title:"
8530 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
8531
8532 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8533 msgid "Author Running"
8534 msgstr "Löpande författare"
8535
8536 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8537 msgid "Author Running:"
8538 msgstr "Löpande författare:"
8539
8540 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8541 msgid "TOC Author"
8542 msgstr "Innehållsförteckning författare"
8543
8544 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8545 msgid "TOC Author:"
8546 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
8547
8548 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8549 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8550 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8551 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8552 msgid "Case #."
8553 msgstr "Fall #."
8554
8555 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8557 msgid "Claim."
8558 msgstr "Påstående."
8559
8560 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8561 msgid "Conjecture #."
8562 msgstr "Förmodan #."
8563
8564 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8565 msgid "Example #."
8566 msgstr "Exempel #."
8567
8568 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8569 msgid "Exercise #."
8570 msgstr "Övning #."
8571
8572 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8573 msgid "Note #."
8574 msgstr "Anteckning #."
8575
8576 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8577 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8578 msgid "Problem #."
8579 msgstr "Problem #."
8580
8581 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8582 msgid "Property"
8583 msgstr "Egenskap"
8584
8585 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8586 msgid "Property #."
8587 msgstr "Egenskap #."
8588
8589 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8590 msgid "Question #."
8591 msgstr "Fråga #."
8592
8593 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8594 msgid "Remark #."
8595 msgstr "Anmärkning #."
8596
8597 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8598 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8599 msgid "Solution #."
8600 msgstr "Lösning #."
8601
8602 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8603 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8604 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8605 msgid "Chapter*"
8606 msgstr "Kapitel*"
8607
8608 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8609 msgid "Chapterprecis"
8610 msgstr "Kapitelsammandrag"
8611
8612 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8613 msgid "Epigraph"
8614 msgstr "Epigraf"
8615
8616 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8617 msgid "Maintext"
8618 msgstr "Brödtext"
8619
8620 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8621 msgid "Poemtitle"
8622 msgstr "Dikttitel"
8623
8624 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8625 msgid "Poemtitle*"
8626 msgstr "Dikttitel*"
8627
8628 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8629 msgid "Legend"
8630 msgstr "Legend"
8631
8632 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8633 msgid "Entry"
8634 msgstr "Post"
8635
8636 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8637 msgid "Entry:"
8638 msgstr "Post:"
8639
8640 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8641 msgid "ListItem"
8642 msgstr "Listelement"
8643
8644 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8645 msgid "List Item:"
8646 msgstr "Listelement:"
8647
8648 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8649 msgid "DoubleItem"
8650 msgstr "DubblaElement"
8651
8652 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8653 msgid "Double Item:"
8654 msgstr "Dubbla element:"
8655
8656 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8657 msgid "Space"
8658 msgstr "Mellanrum"
8659
8660 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8661 msgid "Space:"
8662 msgstr "Mellanrum:"
8663
8664 #: lib/layouts/paper.layout:147
8665 msgid "SubTitle"
8666 msgstr "UnderTitel"
8667
8668 #: lib/layouts/paper.layout:159
8669 msgid "Institution"
8670 msgstr "Institut"
8671
8672 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8673 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8674 msgid "Slide"
8675 msgstr "Bild"
8676
8677 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8678 msgid "    "
8679 msgstr "    "
8680
8681 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8682 msgid "EndSlide"
8683 msgstr "SlutBild"
8684
8685 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8686 msgid "~=~"
8687 msgstr "~=~"
8688
8689 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8690 msgid "WideSlide"
8691 msgstr "BredBild"
8692
8693 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8694 msgid "EmptySlide"
8695 msgstr "TomBild"
8696
8697 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8698 msgid "Empty slide:"
8699 msgstr "Tom bild:"
8700
8701 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8702 msgid "\\arabic{section}"
8703 msgstr "\\arabic{section}"
8704
8705 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8706 msgid "ItemizeType1"
8707 msgstr "UppställningTyp1"
8708
8709 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8710 msgid "EnumerateType1"
8711 msgstr "NumreringTyp1"
8712
8713 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8714 msgid "List of Algorithms"
8715 msgstr "Lista över algoritmer"
8716
8717 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8718 msgid "\\thechapter"
8719 msgstr "\\thechapter"
8720
8721 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8722 msgid "Recipe"
8723 msgstr "Recept"
8724
8725 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8726 msgid "Recipe:"
8727 msgstr "Recept:"
8728
8729 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8730 msgid "Ingredients"
8731 msgstr "Ingredienser"
8732
8733 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8734 msgid "Ingredients:"
8735 msgstr "Ingredienser:"
8736
8737 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8738 msgid "Preprint"
8739 msgstr "Preprint"
8740
8741 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8742 msgid "AltAffiliation"
8743 msgstr "Alt. tillhörighet"
8744
8745 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8746 msgid "Thanks:"
8747 msgstr "Tack:"
8748
8749 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8750 msgid "Electronic Address:"
8751 msgstr "Elektronisk adress:"
8752
8753 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8754 msgid "acknowledgments"
8755 msgstr "erkännanden"
8756
8757 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8758 msgid "PACS number:"
8759 msgstr "PACS-nummer:"
8760
8761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8762 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8763 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8764 msgid "Labeling"
8765 msgstr "Etikettering"
8766
8767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8768 msgid "L"
8769 msgstr "L"
8770
8771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8772 msgid "O"
8773 msgstr "O"
8774
8775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8776 msgid "Encl"
8777 msgstr "Bifoga"
8778
8779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8780 msgid "Place:"
8781 msgstr "Plats:"
8782
8783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8784 msgid "Specialmail"
8785 msgstr "Specialpost"
8786
8787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8788 msgid "Specialmail:"
8789 msgstr "Specialpost:"
8790
8791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8792 msgid "Title:"
8793 msgstr "Titel:"
8794
8795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8796 msgid "Yourref"
8797 msgstr "Dinref"
8798
8799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8800 msgid "Yourmail"
8801 msgstr "Dinpost"
8802
8803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8804 msgid "Your letter of:"
8805 msgstr "Er skrivelse av:"
8806
8807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8808 msgid "Myref"
8809 msgstr "Minref"
8810
8811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8812 msgid "Customer"
8813 msgstr "Kund"
8814
8815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8816 msgid "Customer no.:"
8817 msgstr "Kundnummer:"
8818
8819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8820 msgid "Invoice"
8821 msgstr "Faktura"
8822
8823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8824 msgid "Invoice no.:"
8825 msgstr "Faktura nr.:"
8826
8827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8828 msgid "NextAddress"
8829 msgstr "NästaAdress"
8830
8831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8832 msgid "Next Address:"
8833 msgstr "Nästa adress:"
8834
8835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8836 msgid "Sender Name:"
8837 msgstr "Avsändarens namn:"
8838
8839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8840 msgid "Sender Phone:"
8841 msgstr "Avsändarens telefon:"
8842
8843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8844 msgid "Sender Fax:"
8845 msgstr "Avsändarens fax:"
8846
8847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8848 msgid "Sender E-Mail:"
8849 msgstr "Avsändarens e-post:"
8850
8851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8852 msgid "Sender URL:"
8853 msgstr "Avsändarens URL:"
8854
8855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8856 msgid "Logo"
8857 msgstr "Logotyp"
8858
8859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8860 msgid "Logo:"
8861 msgstr "Logotyp:"
8862
8863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8864 msgid "EndLetter"
8865 msgstr "SlutBrev"
8866
8867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8868 msgid "End of letter"
8869 msgstr "Slut på brev"
8870
8871 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8872 msgid "LandscapeSlide"
8873 msgstr "Landskapsbild"
8874
8875 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8876 msgid "Landscape Slide:"
8877 msgstr "Landskapsbild:"
8878
8879 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8880 msgid "PortraitSlide"
8881 msgstr "Porträttsbild"
8882
8883 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8884 msgid "Portrait Slide:"
8885 msgstr "Porträttsbild:"
8886
8887 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8888 msgid "Slide*"
8889 msgstr "Bild*"
8890
8891 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8892 msgid "EndOfSlide"
8893 msgstr "SlutPåBild*"
8894
8895 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8896 msgid "SlideHeading"
8897 msgstr "BildRubrik"
8898
8899 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8900 msgid "SlideSubHeading"
8901 msgstr "BildUnderRubrik"
8902
8903 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8904 msgid "ListOfSlides"
8905 msgstr "ListaÖverBilder"
8906
8907 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8908 msgid "[List Of Slides]"
8909 msgstr "[Lista över bilder]"
8910
8911 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8912 msgid "SlideContents"
8913 msgstr "BildInnehåll"
8914
8915 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8916 msgid "[Slide Contents]"
8917 msgstr "[Bildinnehåll]"
8918
8919 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8920 msgid "ProgressContents"
8921 msgstr "Framstegsinnehåll"
8922
8923 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8924 msgid "[Progress Contents]"
8925 msgstr "[Framstegsinnehåll]"
8926
8927 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8929 msgid "Conjecture*"
8930 msgstr "Förmodan*"
8931
8932 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8935 msgid "Algorithm*"
8936 msgstr "Algoritm*"
8937
8938 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8939 msgid "AMS"
8940 msgstr "AMS"
8941
8942 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8943 msgid "Subjectclass"
8944 msgstr "Ämnesklass"
8945
8946 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8947 msgid "AMS subject classifications:"
8948 msgstr "AMS ämnesklassifikationer:"
8949
8950 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8951 msgid "Conference"
8952 msgstr "Konferens"
8953
8954 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8955 msgid "Conference:"
8956 msgstr "Konferens:"
8957
8958 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8959 msgid "CopyrightYear"
8960 msgstr "Upphovsrättsår"
8961
8962 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8963 msgid "Copyright year:"
8964 msgstr "Upphovsrättsår:"
8965
8966 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8967 msgid "Copyrightdata"
8968 msgstr "Upphovsrättsdata"
8969
8970 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8971 msgid "Copyright data:"
8972 msgstr "Upphovsrättsdata:"
8973
8974 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8975 msgid "Terms"
8976 msgstr "Villkor"
8977
8978 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8979 msgid "Terms:"
8980 msgstr "Villkor:"
8981
8982 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8983 msgid "Topic"
8984 msgstr "Ämne"
8985
8986 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8987 msgid "MMMMM"
8988 msgstr "MMMMM"
8989
8990 #: lib/layouts/slides.layout:105
8991 msgid "New Slide:"
8992 msgstr "Ny bild:"
8993
8994 #: lib/layouts/slides.layout:127
8995 msgid "Overlay"
8996 msgstr "Överlägg"
8997
8998 #: lib/layouts/slides.layout:142
8999 msgid "New Overlay:"
9000 msgstr "Nytt överlägg:"
9001
9002 #: lib/layouts/slides.layout:182
9003 msgid "New Note:"
9004 msgstr "Ny anteckning:"
9005
9006 #: lib/layouts/slides.layout:207
9007 msgid "InvisibleText"
9008 msgstr "OsynligText"
9009
9010 #: lib/layouts/slides.layout:214
9011 msgid "<Invisible Text Follows>"
9012 msgstr "<Osynlig text följer>"
9013
9014 #: lib/layouts/slides.layout:231
9015 msgid "VisibleText"
9016 msgstr "SynligText"
9017
9018 #: lib/layouts/slides.layout:238
9019 msgid "<Visible Text Follows>"
9020 msgstr "<Synlig text följer>"
9021
9022 #: lib/layouts/spie.layout:55
9023 msgid "Authorinfo"
9024 msgstr "Författarinfo"
9025
9026 #: lib/layouts/spie.layout:67
9027 msgid "Authorinfo:"
9028 msgstr "Författarinfo:"
9029
9030 #: lib/layouts/spie.layout:80
9031 msgid "ABSTRACT"
9032 msgstr "ABSTRAKT"
9033
9034 #: lib/layouts/spie.layout:95
9035 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9036 msgstr "ERKÄNNANDEN"
9037
9038 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9039 msgid "Subclass"
9040 msgstr "Underklass"
9041
9042 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9043 msgid "Petit"
9044 msgstr "Petit"
9045
9046 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9047 msgid "Front Matter"
9048 msgstr "Innan text"
9049
9050 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9051 msgid "--- Front Matter ---"
9052 msgstr "--- Innan text ---"
9053
9054 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9055 msgid "Main Matter"
9056 msgstr "Huvudtext"
9057
9058 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9059 msgid "--- Main Matter ---"
9060 msgstr "--- Huvudtext ---"
9061
9062 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9063 msgid "Back Matter"
9064 msgstr "Efter text"
9065
9066 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9067 msgid "--- Back Matter ---"
9068 msgstr "--- Efter text ---"
9069
9070 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9071 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9072 msgid "Part \\thepart"
9073 msgstr "Del \\thepart"
9074
9075 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9076 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9077 msgid "Chapter \\thechapter"
9078 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9079
9080 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9081 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9082 msgid "Appendix \\thechapter"
9083 msgstr "Bilaga \\thechapter"
9084
9085 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9086 msgid "Preface"
9087 msgstr "Förord"
9088
9089 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9090 msgid "Preface:"
9091 msgstr "Förord:"
9092
9093 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9094 msgid "Proof(QED)"
9095 msgstr "Bevis(QED)"
9096
9097 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9098 msgid "Proof(smartQED)"
9099 msgstr "Bevis(smartQED)"
9100
9101 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9102 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9103 msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
9104
9105 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9106 msgid "Title*"
9107 msgstr "Titel*"
9108
9109 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9110 msgid "Institute and e-mail: "
9111 msgstr "Institut och e-post: "
9112
9113 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9114 msgid "MiniTOC"
9115 msgstr "MiniInnehållsförteckning"
9116
9117 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9118 msgid "TOC depth (provide a number):"
9119 msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
9120
9121 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9122 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9123 msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
9124
9125 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9126 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9127 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9128 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9129 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9130 msgid "For editors"
9131 msgstr "För redigerare"
9132
9133 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9134 msgid "List of Contributors"
9135 msgstr "Lista över medarbetare"
9136
9137 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9138 msgid "Institute #"
9139 msgstr "Institut #"
9140
9141 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9142 msgid "sidenote"
9143 msgstr "sidoanteckning"
9144
9145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9146 msgid "marginnote"
9147 msgstr "marginalanteckning"
9148
9149 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9150 msgid "new thought"
9151 msgstr "ny tanke"
9152
9153 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9154 msgid "allcaps"
9155 msgstr "versaler"
9156
9157 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9158 msgid "smallcaps"
9159 msgstr "kapitäler"
9160
9161 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9162 msgid "Full Width"
9163 msgstr "Full bredd"
9164
9165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9166 msgid "MarginTable"
9167 msgstr "MarginalTabell"
9168
9169 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
9170 msgid "MarginFigure"
9171 msgstr "MarginalFigur"
9172
9173 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9174 msgid "email:"
9175 msgstr "epost:"
9176
9177 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9178 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9179 msgstr "Synonymordbok har ej stöd i senaste A&A:"
9180
9181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9182 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9183 msgid "Firstname"
9184 msgstr "Förnamn"
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9187 msgid "Fname"
9188 msgstr "Fnamn"
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9191 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9192 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9193 msgid "Literal"
9194 msgstr "Bokstavlig"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9197 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9198 msgid "Emph"
9199 msgstr "Betonad"
9200
9201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9202 msgid "Abbrev"
9203 msgstr "Förkortning"
9204
9205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9207 msgid "Citation-number"
9208 msgstr "Citatnummer"
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9211 msgid "Volume"
9212 msgstr "Volym"
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9215 msgid "Day"
9216 msgstr "Dag"
9217
9218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9219 msgid "Month"
9220 msgstr "Månad"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9223 msgid "Year"
9224 msgstr "År"
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9227 msgid "Issue-number"
9228 msgstr "Upplaga-nummer"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9231 msgid "Issue-day"
9232 msgstr "Upplaga-dag"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9235 msgid "Issue-months"
9236 msgstr "Upplaga-månader"
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9239 msgid "Subsubparagraph"
9240 msgstr "Underunderstycke"
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9243 msgid "Header"
9244 msgstr "Sidhuvud"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9247 msgid "-- Header --"
9248 msgstr "-- Sidhuvud --"
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9251 msgid "Special-section"
9252 msgstr "Specialavsnitt"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9255 msgid "Special-section:"
9256 msgstr "Specialavsnitt:"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9259 msgid "AGU-journal"
9260 msgstr "AGU-tidskrift"
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9263 msgid "AGU-journal:"
9264 msgstr "AGU-tidskrift:"
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9267 msgid "Citation-number:"
9268 msgstr "Citatnummer:"
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9271 msgid "AGU-volume"
9272 msgstr "AGU-volym"
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9275 msgid "AGU-volume:"
9276 msgstr "AGU-volym:"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9279 msgid "AGU-issue"
9280 msgstr "AGU-nummer"
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9283 msgid "AGU-issue:"
9284 msgstr "AGU-nummer:"
9285
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9287 msgid "Copyright:"
9288 msgstr "Upphovsrätt:"
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9291 msgid "Index-terms"
9292 msgstr "Indextermer"
9293
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9295 msgid "Index-terms..."
9296 msgstr "Indextermer..."
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9299 msgid "Index-term"
9300 msgstr "Indexterm"
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9303 msgid "Index-term:"
9304 msgstr "Indexterm:"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9307 msgid "Cross-term"
9308 msgstr "Korsterm"
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9311 msgid "Cross-term:"
9312 msgstr "Korsterm:"
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9315 msgid "Supplementary"
9316 msgstr "Tillägg"
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9319 msgid "Supplementary..."
9320 msgstr "Tillägg..."
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9323 msgid "Supp-note"
9324 msgstr "Tilläggsnotis"
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9327 msgid "Sup-mat-note:"
9328 msgstr "Tilläggsnotis (mat):"
9329
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9331 msgid "Cite-other"
9332 msgstr "Citera-annan"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9335 msgid "Cite-other:"
9336 msgstr "Citera-annan:"
9337
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9339 msgid "Revised"
9340 msgstr "Reviderad"
9341
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9343 msgid "Revised:"
9344 msgstr "Reviderad:"
9345
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9347 msgid "Ident-line"
9348 msgstr "Identlinje"
9349
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9351 msgid "Ident-line:"
9352 msgstr "Identlinje:"
9353
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9355 msgid "Runhead"
9356 msgstr "Huvudrubrik"
9357
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9359 msgid "Runhead:"
9360 msgstr "Huvudrubrik:"
9361
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9363 msgid "Published-online:"
9364 msgstr "Publiceras-på-nätet:"
9365
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9367 msgid "Citation"
9368 msgstr "Citat"
9369
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9371 msgid "Citation:"
9372 msgstr "Citat:"
9373
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9375 msgid "Posting-order"
9376 msgstr "Postföljd"
9377
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9379 msgid "Posting-order:"
9380 msgstr "Postföljd:"
9381
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9383 msgid "AGU-pages"
9384 msgstr "AGU-sidor"
9385
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9387 msgid "AGU-pages:"
9388 msgstr "AGU-sidor:"
9389
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9391 msgid "Words"
9392 msgstr "Ord"
9393
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9395 msgid "Words:"
9396 msgstr "Ord:"
9397
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9399 msgid "Figures"
9400 msgstr "Figurer"
9401
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9403 msgid "Figures:"
9404 msgstr "Figurer:"
9405
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9407 msgid "Tables"
9408 msgstr "Tabeller"
9409
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9411 msgid "Tables:"
9412 msgstr "Tabeller:"
9413
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9415 msgid "Datasets"
9416 msgstr "Datasats"
9417
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9419 msgid "Datasets:"
9420 msgstr "Datasats:"
9421
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9423 msgid "ISSN"
9424 msgstr "ISSN"
9425
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9427 msgid "CODEN"
9428 msgstr "CODEN"
9429
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9431 msgid "SS-Code"
9432 msgstr "SS-kod"
9433
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9435 msgid "SS-Title"
9436 msgstr "SS-titel"
9437
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9439 msgid "CCC-Code"
9440 msgstr "CCC-kod"
9441
9442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9443 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9444 msgid "Code"
9445 msgstr "Kod"
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9448 msgid "Dscr"
9449 msgstr "Beskr"
9450
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9452 msgid "Orgdiv"
9453 msgstr "Orgdiv"
9454
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9456 msgid "Orgname"
9457 msgstr "Orgnamn"
9458
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9460 msgid "City"
9461 msgstr "Stad"
9462
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9464 msgid "Postcode"
9465 msgstr "Postkod"
9466
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9468 msgid "Country"
9469 msgstr "Land"
9470
9471 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9472 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9473 msgid "Paragraph*"
9474 msgstr "Stycke*"
9475
9476 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9477 msgid "CCC"
9478 msgstr "CCC"
9479
9480 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9481 msgid "CCC code:"
9482 msgstr "CCC-kod:"
9483
9484 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9485 msgid "PaperId"
9486 msgstr "PapperId"
9487
9488 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9489 msgid "Paper Id:"
9490 msgstr "Papper id:"
9491
9492 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9493 msgid "AuthorAddr"
9494 msgstr "FörfattarAdr"
9495
9496 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9497 msgid "Author Address:"
9498 msgstr "Författarens adress:"
9499
9500 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9501 msgid "SlugComment"
9502 msgstr "SlugKommentar"
9503
9504 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9505 msgid "Slug Comment:"
9506 msgstr "SlugKommentar:"
9507
9508 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9509 msgid "Plate"
9510 msgstr "Platta"
9511
9512 #: lib/layouts/aguplus.inc:194
9513 msgid "Planotable"
9514 msgstr "Planotabell"
9515
9516 #: lib/layouts/aguplus.inc:205
9517 msgid "Table Caption"
9518 msgstr "Tabellrubrik"
9519
9520 #: lib/layouts/aguplus.inc:215
9521 msgid "TableCaption"
9522 msgstr "Tabellrubrik"
9523
9524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9525 msgid "Current Address"
9526 msgstr "Nuvarande adress"
9527
9528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9529 msgid "Current address:"
9530 msgstr "Nuvarande adress:"
9531
9532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9533 msgid "E-mail address:"
9534 msgstr "E-postadress:"
9535
9536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9537 msgid "Key words and phrases:"
9538 msgstr "Nyckelord och fraser:"
9539
9540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9541 msgid "Dedicatory"
9542 msgstr "Dedikation"
9543
9544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9545 msgid "Dedication:"
9546 msgstr "Dedikation:"
9547
9548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9549 msgid "Translator"
9550 msgstr "Översättare"
9551
9552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9553 msgid "Translator:"
9554 msgstr "Översättare:"
9555
9556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9557 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9558 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9559
9560 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9561 msgid "Directory"
9562 msgstr "Katalog"
9563
9564 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9565 msgid "KeyCombo"
9566 msgstr "Tangentkombination"
9567
9568 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9569 msgid "KeyCap"
9570 msgstr "Tangentknapp"
9571
9572 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9573 msgid "GuiMenu"
9574 msgstr "GuiMeny"
9575
9576 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9577 msgid "GuiMenuItem"
9578 msgstr "GuiMenyElement"
9579
9580 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9581 msgid "GuiButton"
9582 msgstr "GuiKnapp"
9583
9584 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9585 msgid "MenuChoice"
9586 msgstr "MenyVal"
9587
9588 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9589 msgid "SGML"
9590 msgstr "SGML"
9591
9592 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9593 msgid "Subparagraph*"
9594 msgstr "Understycke*"
9595
9596 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9597 msgid "Authorgroup"
9598 msgstr "Författargrupp"
9599
9600 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9601 msgid "RevisionHistory"
9602 msgstr "Revisionshistoria"
9603
9604 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9605 msgid "Revision History"
9606 msgstr "Revisionshistoria"
9607
9608 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9609 msgid "Revision"
9610 msgstr "Revision"
9611
9612 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9613 msgid "RevisionRemark"
9614 msgstr "Revisionsanmärkning"
9615
9616 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9617 msgid "FirstName"
9618 msgstr "Förnamn"
9619
9620 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9621 #: lib/layouts/sweave.module:47
9622 msgid "Scrap"
9623 msgstr "Urklipp"
9624
9625 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9626 msgid "\\arabic{chapter}"
9627 msgstr "\\arabic{chapter}"
9628
9629 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9630 msgid "\\Alph{chapter}"
9631 msgstr "\\Alph{chapter}"
9632
9633 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9634 msgid "\\arabic{footnote}"
9635 msgstr "\\arabic{footnote}"
9636
9637 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9638 msgid "\\Roman{section}."
9639 msgstr "\\Roman{section}."
9640
9641 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9642 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9643 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
9644
9645 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9646 msgid "\\Alph{subsection}."
9647 msgstr "\\Alph{subsection}."
9648
9649 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9650 msgid "\\arabic{subsection}."
9651 msgstr "\\arabic{subsection}."
9652
9653 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9654 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9655 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9656
9657 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9658 msgid "\\alph{subsubsection}."
9659 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9660
9661 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9662 msgid "\\alph{paragraph}."
9663 msgstr "\\alph{paragraph}."
9664
9665 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9666 msgid "Addpart"
9667 msgstr "Del"
9668
9669 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9670 msgid "Addchap"
9671 msgstr "Kapitel"
9672
9673 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9674 msgid "Addsec"
9675 msgstr "Avsnitt"
9676
9677 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9678 msgid "Addchap*"
9679 msgstr "Kapitel*"
9680
9681 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9682 msgid "Addsec*"
9683 msgstr "Avsnitt*"
9684
9685 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9686 msgid "Minisec"
9687 msgstr "Miniavsnitt"
9688
9689 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9690 msgid "Publishers"
9691 msgstr "Förlag"
9692
9693 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9694 msgid "Dedication"
9695 msgstr "Dedikering"
9696
9697 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9698 msgid "Titlehead"
9699 msgstr "Titelhuvud"
9700
9701 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9702 msgid "Uppertitleback"
9703 msgstr "Övrebaktitel"
9704
9705 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9706 msgid "Lowertitleback"
9707 msgstr "Nedrebaktitel"
9708
9709 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9710 msgid "Extratitle"
9711 msgstr "Extratitel"
9712
9713 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9714 msgid "Captionabove"
9715 msgstr "Rubrikovan"
9716
9717 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9718 msgid "Captionbelow"
9719 msgstr "Rubriknedan"
9720
9721 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9722 msgid "Dictum"
9723 msgstr "Ordalag"
9724
9725 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9726 msgid "UNDEFINED"
9727 msgstr "ODEFINIERAD"
9728
9729 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9730 msgid "pp."
9731 msgstr "sid."
9732
9733 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9734 msgid "ed."
9735 msgstr "uppl."
9736
9737 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9738 msgid "vol."
9739 msgstr "vol."
9740
9741 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9742 msgid "no."
9743 msgstr "nr."
9744
9745 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9746 msgid "in"
9747 msgstr "i"
9748
9749 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9750 msgid "\\Roman{part}"
9751 msgstr "\\Roman{part}"
9752
9753 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9754 msgid "Part \\Roman{part}"
9755 msgstr "Del \\Roman{part}"
9756
9757 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9758 msgid "Chapter ##"
9759 msgstr "Kapitel ##"
9760
9761 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9762 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9763 msgid "Section ##"
9764 msgstr "Avsnitt ##"
9765
9766 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9767 msgid "Paragraph ##"
9768 msgstr "Stycke ##"
9769
9770 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9771 msgid "\\arabic{enumi}."
9772 msgstr "\\arabic{enumi}."
9773
9774 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9775 msgid "\\roman{enumiii}."
9776 msgstr "\\roman{enumiii}."
9777
9778 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9779 msgid "\\Alph{enumiv}."
9780 msgstr "\\Alpf{enumiv}"
9781
9782 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9783 msgid "Equation ##"
9784 msgstr "Ekvation ##"
9785
9786 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9787 msgid "Footnote ##"
9788 msgstr "Fotnot ##"
9789
9790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9791 msgid "margin"
9792 msgstr "marginal"
9793
9794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9795 msgid "foot"
9796 msgstr "fot"
9797
9798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9799 msgid "Greyedout"
9800 msgstr "Nedtonad"
9801
9802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9803 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9804 msgid "ERT"
9805 msgstr "ERT"
9806
9807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9808 msgid "Listings"
9809 msgstr "Listning"
9810
9811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9812 msgid "Idx"
9813 msgstr "Idx"
9814
9815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9816 msgid "opt"
9817 msgstr "alt"
9818
9819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9820 msgid "Preview"
9821 msgstr "Förhandsgranska"
9822
9823 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9824 msgid "--Separator--"
9825 msgstr "--Avskiljare--"
9826
9827 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9828 msgid "--- Separate Environment ---"
9829 msgstr "--- Skilda miljöer ---"
9830
9831 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9832 msgid "Headnote"
9833 msgstr "Huvudanteckning"
9834
9835 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9836 msgid "Headnote (optional):"
9837 msgstr "Huvudanteckning (valfri):"
9838
9839 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9840 msgid "Corr Author:"
9841 msgstr "Korr författare:"
9842
9843 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9844 msgid "Offprints"
9845 msgstr "Särtryck"
9846
9847 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9848 msgid "Offprints:"
9849 msgstr "Särtryck:"
9850
9851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9852 msgid "Fact \\thefact."
9853 msgstr "Fakta \\thefact."
9854
9855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9856 msgid "Problem \\theproblem."
9857 msgstr "Problem \\theproblem."
9858
9859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9860 msgid "Exercise \\theexercise."
9861 msgstr "Övning \\theexercise."
9862
9863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9864 msgid "Corollary \\thetheorem."
9865 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
9866
9867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9868 msgid "Lemma \\thetheorem."
9869 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9870
9871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9872 msgid "Proposition \\thetheorem."
9873 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9874
9875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9876 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9877 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
9878
9879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9880 msgid "Fact \\thetheorem."
9881 msgstr "Fakta \\thetheorem."
9882
9883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9884 msgid "Definition \\thetheorem."
9885 msgstr "Definition \\thetheorem."
9886
9887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9888 msgid "Example \\thetheorem."
9889 msgstr "Exempel \\thetheorem."
9890
9891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9892 msgid "Problem \\thetheorem."
9893 msgstr "Problem \\thetheorem."
9894
9895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9896 msgid "Exercise \\thetheorem."
9897 msgstr "Övning \\thetheorem."
9898
9899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9900 msgid "Remark \\thetheorem."
9901 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
9902
9903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9904 msgid "Claim \\thetheorem."
9905 msgstr "Påstående \\thetheorem."
9906
9907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9908 msgid "Example*"
9909 msgstr "Exempel*"
9910
9911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9912 msgid "Problem*"
9913 msgstr "Problem*"
9914
9915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9916 msgid "Exercise*"
9917 msgstr "Övning*"
9918
9919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9920 msgid "Remark*"
9921 msgstr "Anmärkning*"
9922
9923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9924 msgid "Claim*"
9925 msgstr "Påstående*"
9926
9927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9928 msgid "Conjecture."
9929 msgstr "Förmodan."
9930
9931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9932 msgid "Fact*"
9933 msgstr "Fakta*"
9934
9935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9936 msgid "Problem."
9937 msgstr "Problem."
9938
9939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9940 msgid "Exercise."
9941 msgstr "Övning."
9942
9943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9944 msgid "Remark."
9945 msgstr "Anmärkning."
9946
9947 #: lib/layouts/braille.module:2
9948 msgid "Braille"
9949 msgstr "Punktskrift"
9950
9951 #: lib/layouts/braille.module:6
9952 msgid ""
9953 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9954 "in examples."
9955 msgstr ""
9956 "Definierar en miljö för att typsätta punktskrift (Braille). För mer "
9957 "information se Braille.lyx i exempel."
9958
9959 #: lib/layouts/braille.module:22
9960 msgid "Braille (default)"
9961 msgstr "Punktskrift (standard)"
9962
9963 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9964 msgid "Braille:"
9965 msgstr "Punktskrift:"
9966
9967 #: lib/layouts/braille.module:45
9968 msgid "Braille (textsize)"
9969 msgstr "Punktskrift (textstorlek)"
9970
9971 #: lib/layouts/braille.module:68
9972 msgid "Braille (dots on)"
9973 msgstr "Punktskrift (punkter på)"
9974
9975 #: lib/layouts/braille.module:83
9976 msgid "Braille_dots_on"
9977 msgstr "Punktskrift_punkter_på"
9978
9979 #: lib/layouts/braille.module:92
9980 msgid "Braille (dots off)"
9981 msgstr "Punktskrift (punkter av)"
9982
9983 #: lib/layouts/braille.module:107
9984 msgid "Braille_dots_off"
9985 msgstr "Punktskrift_punkter_av"
9986
9987 #: lib/layouts/braille.module:116
9988 msgid "Braille (mirror on)"
9989 msgstr "Punktskrift (spegel på)"
9990
9991 #: lib/layouts/braille.module:131
9992 msgid "Braille_mirror_on"
9993 msgstr "Punktskrift_spegel_på"
9994
9995 #: lib/layouts/braille.module:140
9996 msgid "Braille (mirror off)"
9997 msgstr "Punktskrift (spegel av)"
9998
9999 #: lib/layouts/braille.module:155
10000 msgid "Braille_mirror_off"
10001 msgstr "Punktskrift_spegel_av"
10002
10003 #: lib/layouts/braille.module:167
10004 msgid "Braille box"
10005 msgstr "Punktskriftruta"
10006
10007 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10008 msgid "Custom Header/Footerlines"
10009 msgstr "Anpassade huvud/fotlinjer"
10010
10011 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10012 msgid ""
10013 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10014 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10015 "Page Layout to 'fancy'!"
10016 msgstr ""
10017 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotlinjer. NOTERA: För att "
10018 "använda denna modul måste du sätta 'Huvudstil' i menyn Dokument -> "
10019 "Inställningar -> Sidutformning till 'fancy'!"
10020
10021 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10022 msgid "Center Header"
10023 msgstr "Centrerat huvud"
10024
10025 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10026 msgid "Center Header:"
10027 msgstr "Centrerat huvud:"
10028
10029 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10030 msgid "Left Footer"
10031 msgstr "Vänster fot"
10032
10033 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10034 msgid "Left Footer:"
10035 msgstr "Vänster fot:"
10036
10037 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10038 msgid "Center Footer"
10039 msgstr "Centrerad fot"
10040
10041 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10042 msgid "Center Footer:"
10043 msgstr "Centrerad fot:"
10044
10045 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10046 msgid "Endnote"
10047 msgstr "Slutnot"
10048
10049 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10050 msgid ""
10051 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10052 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10053 msgstr ""
10054 "Lägger till en slutnot-insättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
10055 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
10056
10057 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10058 msgid "endnote"
10059 msgstr "slutnot"
10060
10061 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10062 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10063 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
10064
10065 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10066 msgid ""
10067 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10068 "with an optional argument. See http://dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/"
10069 "contrib/enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10070 msgstr ""
10071 "Kontrollerar utformningen av numrering, uppställning och beskrivning med ett "
10072 "valfritt argument. Se http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/"
10073 "enumitem.pdf och exempelfilen som följde med LyX."
10074
10075 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10076 msgid "Enumerate-Resume"
10077 msgstr "Numrering-Återuppta"
10078
10079 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10080 msgid "Number Equations by Section"
10081 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
10082
10083 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10084 msgid ""
10085 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10086 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10087 msgstr ""
10088 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
10089 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
10090
10091 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10092 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10093 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10094
10095 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10096 msgid "Number Figures by Section"
10097 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
10098
10099 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10100 msgid ""
10101 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10102 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10103 msgstr ""
10104 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
10105 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
10106
10107 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10108 msgid "Fix LaTeX"
10109 msgstr "Fixa LaTeX"
10110
10111 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10112 msgid ""
10113 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10114 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10115 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10116 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10117 "may provide more bugfixes in future versions."
10118 msgstr ""
10119 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
10120 "fixar är inte del av LaTeX-kärnan på grund av bakåtkompatibilitet. Om du "
10121 "använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut när du "
10122 "behandlar det med framtida LaTeX-versioner, eftersom fixltx2e kan förse fler "
10123 "lusfixar i framtida versioner."
10124
10125 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10126 msgid "Foot to End"
10127 msgstr "Fot till slut"
10128
10129 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10130 msgid ""
10131 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10132 "code where you want the endnotes to appear."
10133 msgstr ""
10134 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
10135 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
10136
10137 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10138 msgid "Hanging"
10139 msgstr "Hängande"
10140
10141 #: lib/layouts/hanging.module:6
10142 msgid ""
10143 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10144 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10145 "are indented."
10146 msgstr ""
10147 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
10148 "i vilken den första linjen är satt till den vänstra marginalen, men alla "
10149 "följande linjer är indragna."
10150
10151 #: lib/layouts/initials.module:2
10152 msgid "Initials"
10153 msgstr "Initialer"
10154
10155 #: lib/layouts/initials.module:6
10156 msgid ""
10157 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10158 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10159 msgstr ""
10160 "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik och "
10161 "dess artistiska teckensnittsstilar som Fraktur eller den Kalligrafiska."
10162
10163 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10164 msgid "charstyles"
10165 msgstr "teckenstilar"
10166
10167 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10168 msgid "Initial"
10169 msgstr "Initial"
10170
10171 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10172 msgid "LilyPond Book"
10173 msgstr "LilyPondbok"
10174
10175 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10176 msgid ""
10177 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10178 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10179 msgstr ""
10180 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
10181 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se lilypond.lyx exempelfilen."
10182
10183 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10184 msgid "LilyPond"
10185 msgstr "LilyPond"
10186
10187 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10188 msgid "Linguistics"
10189 msgstr "Lingvistik"
10190
10191 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10192 msgid ""
10193 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10194 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10195 "examples."
10196 msgstr ""
10197 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
10198 "exempel, glosor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
10199 "lyx i exempel."
10200
10201 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10202 msgid "Numbered Example (multiline)"
10203 msgstr "Numrerat exempel (flerradig)"
10204
10205 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10206 msgid "Example:"
10207 msgstr "Exempel:"
10208
10209 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10210 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10211 msgstr "Numrerade exemplar (konsekutiv)"
10212
10213 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10214 msgid "Examples:"
10215 msgstr "Exemplar:"
10216
10217 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10218 msgid "Subexample"
10219 msgstr "Underexempel"
10220
10221 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10222 msgid "Subexample:"
10223 msgstr "Underexempel:"
10224
10225 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10226 msgid "Glosse"
10227 msgstr "Glosa"
10228
10229 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10230 msgid "Tri-Glosse"
10231 msgstr "Tri-glosa"
10232
10233 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10234 msgid "Expression"
10235 msgstr "Uttryck"
10236
10237 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10238 msgid "expr."
10239 msgstr "uttr."
10240
10241 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10242 msgid "Concepts"
10243 msgstr "Begrepp"
10244
10245 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10246 msgid "concept"
10247 msgstr "begrepp"
10248
10249 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10250 msgid "Meaning"
10251 msgstr "Mening"
10252
10253 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10254 msgid "meaning"
10255 msgstr "mening"
10256
10257 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10258 msgid "Tableau"
10259 msgstr "Tablå"
10260
10261 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10262 msgid "List of Tableaux"
10263 msgstr "Lista över tablåer"
10264
10265 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10266 msgid "Logical Markup"
10267 msgstr "Logiskt märkspråk"
10268
10269 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10270 msgid ""
10271 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10272 "code."
10273 msgstr ""
10274 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: substantiv, betoning, "
10275 "stark och kod."
10276
10277 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10278 msgid "Noun"
10279 msgstr "Substantiv"
10280
10281 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10282 msgid "noun"
10283 msgstr "substantiv"
10284
10285 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10286 msgid "emph"
10287 msgstr "betoning"
10288
10289 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10290 msgid "Strong"
10291 msgstr "Stark"
10292
10293 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10294 msgid "strong"
10295 msgstr "stark"
10296
10297 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10298 msgid "code"
10299 msgstr "kod"
10300
10301 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10302 msgid "Minimalistic"
10303 msgstr "Minimalistisk"
10304
10305 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10306 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10307 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
10308
10309 #: lib/layouts/noweb.module:2
10310 msgid "Noweb"
10311 msgstr "Noweb"
10312
10313 #: lib/layouts/noweb.module:5
10314 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10315 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg"
10316
10317 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10318 msgid "literate"
10319 msgstr "litterat"
10320
10321 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10322 #: lib/configure.py:506
10323 msgid "Sweave"
10324 msgstr "Sweave"
10325
10326 #: lib/layouts/sweave.module:6
10327 msgid ""
10328 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10329 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10330 msgstr ""
10331 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
10332 "programmeringsverktyg via Sweave-paketet. Se sweave.lyx i exempel."
10333
10334 #: lib/layouts/sweave.module:28
10335 msgid "Chunk"
10336 msgstr "Bit"
10337
10338 #: lib/layouts/sweave.module:52
10339 msgid "Sweave opts"
10340 msgstr "Sweave alt"
10341
10342 #: lib/layouts/sweave.module:73
10343 msgid "S/R expr"
10344 msgstr "S/R uttr"
10345
10346 #: lib/layouts/sweave.module:94
10347 msgid "Sweave Input File"
10348 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
10349
10350 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10351 msgid "Number Tables by Section"
10352 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
10353
10354 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10355 msgid ""
10356 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10357 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10358 msgstr ""
10359 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
10360 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
10361
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10363 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10364 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
10365
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10367 msgid ""
10368 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10369 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10370 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10371 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10372 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10373 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10374 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10375 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10376 msgstr ""
10377 "Definierar teorem-miljöer och bevis-miljön via det utökade AMS-maskineriet. "
10378 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS "
10379 "teorem-modulen har de olika teorem-typerna försedda här varsin separat "
10380 "räknare (t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma "
10381 "2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). "
10382 "Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred "
10383 "numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel' modulerna, respektive."
10384
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10386 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10387 msgstr "Teorem (AMS-Extended, numrerade efter typ)"
10388
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10390 msgid ""
10391 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10392 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10393 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10394 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10395 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10396 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10397 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10398 msgstr ""
10399 "Definierar några ytterligare teorem-miljöer för användning med AMS teorem-"
10400 "paketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, anteckning, "
10401 "notation, sammanfattning, erkännande, slutsats, antagande, och fall, i både "
10402 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
10403 "modulen, har de olika teorem-typerna försedda här varsin separat räknare (t."
10404 "ex. kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i "
10405 "motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
10406
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10408 msgid "Criterion \\thecriterion."
10409 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10410
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10413 msgid "Criterion*"
10414 msgstr "Kriterium*"
10415
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10418 msgid "Criterion."
10419 msgstr "Kriterium."
10420
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10422 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10423 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
10424
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10427 msgid "Algorithm."
10428 msgstr "Algoritm."
10429
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10431 msgid "Axiom \\theaxiom."
10432 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10433
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10436 msgid "Axiom*"
10437 msgstr "Axiom*"
10438
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10441 msgid "Axiom."
10442 msgstr "Axiom."
10443
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10445 msgid "Condition \\thecondition."
10446 msgstr "Villkor \\thecondition."
10447
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10450 msgid "Condition*"
10451 msgstr "Villkor*"
10452
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10455 msgid "Condition."
10456 msgstr "Villkor."
10457
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10459 msgid "Note \\thenote."
10460 msgstr "Anteckning \\thenote."
10461
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10464 msgid "Note*"
10465 msgstr "Anteckning*"
10466
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10469 msgid "Note."
10470 msgstr "Anteckning."
10471
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10474 msgid "Notation*"
10475 msgstr "Notation*"
10476
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10479 msgid "Notation."
10480 msgstr "Notation."
10481
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10483 msgid "Summary \\thesummary."
10484 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
10485
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10488 msgid "Summary*"
10489 msgstr "Sammanfattning*"
10490
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10493 msgid "Summary."
10494 msgstr "Sammanfattning."
10495
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10497 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10498 msgstr "Erkännande \\theacknowledgement."
10499
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10502 msgid "Acknowledgement*"
10503 msgstr "Erkännande*"
10504
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10506 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10507 msgstr "Slutsats \\theconclusion"
10508
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10511 msgid "Conclusion*"
10512 msgstr "Slutsats*"
10513
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10516 msgid "Conclusion."
10517 msgstr "Slutsats."
10518
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10525 msgid "Assumption"
10526 msgstr "Antagande"
10527
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10529 msgid "Assumption \\theassumption."
10530 msgstr "Antagande \\theassumption."
10531
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10534 msgid "Assumption*"
10535 msgstr "Antagande*"
10536
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10539 msgid "Assumption."
10540 msgstr "Antagande."
10541
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10543 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10544 msgstr "Teorem (AMS-utökad)"
10545
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10547 msgid ""
10548 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10549 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10550 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10551 "in both numbered and non-numbered forms."
10552 msgstr ""
10553 "Definierar några ytterligare teorem-miljöer för användning med AMS teorem-"
10554 "paketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, anteckning, "
10555 "notation, sammanfattning, erkännande, slutsats, fakta, antagande, fall, och "
10556 "fråga, i både numrerade och onumrerade former."
10557
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10559 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10560 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10561 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10562 msgid "theorems"
10563 msgstr "teorem"
10564
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10566 msgid "Criterion \\thetheorem."
10567 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10568
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10570 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10571 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
10572
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10574 msgid "Axiom \\thetheorem."
10575 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10576
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10578 msgid "Condition \\thetheorem."
10579 msgstr "Villkor \\thetheorem."
10580
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10582 msgid "Note \\thetheorem."
10583 msgstr "Anteckning \\thetheorem."
10584
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10586 msgid "Notation \\thetheorem."
10587 msgstr "Notation \\thetheorem."
10588
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10590 msgid "Summary \\thetheorem."
10591 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
10592
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10594 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10595 msgstr "Erkännanden \\thetheorem."
10596
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10598 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10599 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
10600
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10602 msgid "Assumption \\thetheorem."
10603 msgstr "Antagande \\thetheorem."
10604
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10606 msgid "Question \\thetheorem."
10607 msgstr "Fråga \\thetheorem."
10608
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10610 msgid "Question*"
10611 msgstr "Fråga*"
10612
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10614 msgid "Question."
10615 msgstr "Fråga."
10616
10617 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10618 msgid "Theorems (AMS)"
10619 msgstr "Teorem (AMS)"
10620
10621 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10622 msgid ""
10623 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10624 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10625 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10626 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10627 msgstr ""
10628 "Definierar teorem-miljöer och bevis-miljön via det utökade AMS-maskineriet. "
10629 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
10630 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
10631 "(numrerade efter ...)' moduler."
10632
10633 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10634 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10635 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
10636
10637 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10638 msgid ""
10639 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10640 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10641 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10642 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10643 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10644 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10645 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10646 msgstr ""
10647 "Definierar några teorem-miljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
10648 "motsats till den vanliga teorem-modulen har de olika teorem-typerna försedda "
10649 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
10650 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10651 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
10652 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel' modulerna, "
10653 "respektive."
10654
10655 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10656 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10657 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ i kapitel)"
10658
10659 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10660 msgid ""
10661 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10662 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10663 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10664 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10665 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10666 msgstr ""
10667 "Definierar några teorem-miljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
10668 "motsats till den vanliga teorem-modulen har de olika teorem-typerna "
10669 "förseddahär varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, "
10670 "proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, "
10671 "lemma 3, proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
10672
10673 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10674 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10675 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
10676
10677 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10678 msgid ""
10679 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10680 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10681 "chapter environment."
10682 msgstr ""
10683 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
10684 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
10685 "förser en kapitelmiljö."
10686
10687 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10688 msgid "Named Theorems"
10689 msgstr "Namngivna teorem"
10690
10691 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10692 msgid ""
10693 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10694 "'Short Title' inset."
10695 msgstr ""
10696 "Underlättar användning av namngivna teorem. Namnet på teorem går in i 'Kort "
10697 "titel' insättningen."
10698
10699 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10700 msgid "Named Theorem"
10701 msgstr "Namngiven teorem"
10702
10703 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10704 msgid "Named Theorem."
10705 msgstr "Namngiven teorem."
10706
10707 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10708 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10709 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ i avsnitt)"
10710
10711 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10712 msgid ""
10713 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10714 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10715 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10716 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10717 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10718 msgstr ""
10719 "Definierar några teorem-miljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
10720 "motsats till den vanliga teorem-modulen har de olika teorem-typerna "
10721 "förseddahär varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, "
10722 "proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, "
10723 "lemma 3, proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
10724
10725 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10726 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10727 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
10728
10729 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10730 msgid ""
10731 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10732 "section start)."
10733 msgstr ""
10734 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
10735 "varje avsnittsstart)."
10736
10737 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10738 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10739 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
10740
10741 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10742 msgid ""
10743 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10744 "using the extended AMS machinery."
10745 msgstr ""
10746 "Definierar bara onumrerade teorem-miljöer, och bevis-miljön, via det utökade "
10747 "AMS-maskineriet."
10748
10749 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10750 msgid ""
10751 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10752 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10753 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10754 msgstr ""
10755 "Definierar några teorem-miljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
10756 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
10757 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)' modulerna."
10758
10759 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10760 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10761 msgid "Ignore"
10762 msgstr "Ignorera"
10763
10764 #: lib/languages:79
10765 msgid "Afrikaans"
10766 msgstr "Afrikaans"
10767
10768 #: lib/languages:86
10769 msgid "Albanian"
10770 msgstr "Albanska"
10771
10772 #: lib/languages:94
10773 msgid "English (USA)"
10774 msgstr "Engelska (USA)"
10775
10776 #: lib/languages:113
10777 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10778 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
10779
10780 #: lib/languages:122
10781 msgid "Arabic (Arabi)"
10782 msgstr "Arabiska (Arabi)"
10783
10784 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10785 msgid "Armenian"
10786 msgstr "Armeniska"
10787
10788 #: lib/languages:138
10789 msgid "German (Austria, old spelling)"
10790 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
10791
10792 #: lib/languages:145
10793 msgid "German (Austria)"
10794 msgstr "Tyska (Österrike)"
10795
10796 #: lib/languages:152
10797 msgid "Indonesian"
10798 msgstr "Indonesiska"
10799
10800 #: lib/languages:160
10801 msgid "Malay"
10802 msgstr "Malajiska"
10803
10804 #: lib/languages:168
10805 msgid "Basque"
10806 msgstr "Baskiska"
10807
10808 #: lib/languages:176
10809 msgid "Belarusian"
10810 msgstr "Vitryska"
10811
10812 #: lib/languages:183
10813 msgid "Portuguese (Brazil)"
10814 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
10815
10816 #: lib/languages:191
10817 msgid "Breton"
10818 msgstr "Bretonska"
10819
10820 #: lib/languages:199
10821 msgid "English (UK)"
10822 msgstr "Engelska (UK)"
10823
10824 #: lib/languages:208
10825 msgid "Bulgarian"
10826 msgstr "Bulgariska"
10827
10828 #: lib/languages:217
10829 msgid "English (Canada)"
10830 msgstr "Engelska (Kanada)"
10831
10832 #: lib/languages:227
10833 msgid "French (Canada)"
10834 msgstr "Franska (Kanada)"
10835
10836 #: lib/languages:236
10837 msgid "Catalan"
10838 msgstr "Katalanska"
10839
10840 #: lib/languages:246
10841 msgid "Chinese (simplified)"
10842 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
10843
10844 #: lib/languages:253
10845 msgid "Chinese (traditional)"
10846 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
10847
10848 #: lib/languages:266
10849 msgid "Croatian"
10850 msgstr "Kroatiska"
10851
10852 #: lib/languages:274
10853 msgid "Czech"
10854 msgstr "Tjeckiska"
10855
10856 #: lib/languages:282
10857 msgid "Danish"
10858 msgstr "Danska"
10859
10860 #: lib/languages:297
10861 msgid "Dutch"
10862 msgstr "Nederländska"
10863
10864 #: lib/languages:306
10865 msgid "English"
10866 msgstr "Engelska"
10867
10868 #: lib/languages:315
10869 msgid "Esperanto"
10870 msgstr "Esperanto"
10871
10872 #: lib/languages:323
10873 msgid "Estonian"
10874 msgstr "Estniska"
10875
10876 #: lib/languages:334
10877 msgid "Farsi"
10878 msgstr "Persiska"
10879
10880 #: lib/languages:347
10881 msgid "Finnish"
10882 msgstr "Finska"
10883
10884 #: lib/languages:356
10885 msgid "French"
10886 msgstr "Franska"
10887
10888 #: lib/languages:370
10889 msgid "Galician"
10890 msgstr "Galiciska"
10891
10892 #: lib/languages:379
10893 msgid "German (old spelling)"
10894 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
10895
10896 #: lib/languages:389
10897 msgid "German"
10898 msgstr "Tyska"
10899
10900 #: lib/languages:400
10901 msgid "German (Switzerland)"
10902 msgstr "Tyska (Schweiz)"
10903
10904 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10906 msgid "Greek"
10907 msgstr "Grekiska"
10908
10909 #: lib/languages:418
10910 msgid "Greek (polytonic)"
10911 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
10912
10913 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10914 msgid "Hebrew"
10915 msgstr "Hebreiska"
10916
10917 #: lib/languages:456
10918 msgid "Icelandic"
10919 msgstr "Isländska"
10920
10921 #: lib/languages:465
10922 msgid "Interlingua"
10923 msgstr "Interlingua"
10924
10925 #: lib/languages:473
10926 msgid "Irish"
10927 msgstr "Irländska"
10928
10929 #: lib/languages:481
10930 msgid "Italian"
10931 msgstr "Italienska"
10932
10933 #: lib/languages:492
10934 msgid "Japanese"
10935 msgstr "Japanska"
10936
10937 #: lib/languages:501
10938 msgid "Japanese (CJK)"
10939 msgstr "Japanska (CJK)"
10940
10941 #: lib/languages:507
10942 msgid "Kazakh"
10943 msgstr "Kazakiska"
10944
10945 #: lib/languages:515
10946 msgid "Korean"
10947 msgstr "Koreanska"
10948
10949 #: lib/languages:536
10950 msgid "Latin"
10951 msgstr "Latin"
10952
10953 #: lib/languages:546
10954 msgid "Latvian"
10955 msgstr "Lettiska"
10956
10957 #: lib/languages:557
10958 msgid "Lithuanian"
10959 msgstr "Litauiska"
10960
10961 #: lib/languages:566
10962 msgid "Lower Sorbian"
10963 msgstr "Lågsorbiska"
10964
10965 #: lib/languages:574
10966 msgid "Hungarian"
10967 msgstr "Ungerska"
10968
10969 #: lib/languages:591
10970 msgid "Mongolian"
10971 msgstr "Mongoliska"
10972
10973 #: lib/languages:599
10974 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10975 msgstr "Norska (Bokmål)"
10976
10977 #: lib/languages:607
10978 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10979 msgstr "Norska (Nynorsk)"
10980
10981 #: lib/languages:632
10982 msgid "Polish"
10983 msgstr "Polska"
10984
10985 #: lib/languages:640
10986 msgid "Portuguese"
10987 msgstr "Portugisiska"
10988
10989 #: lib/languages:648
10990 msgid "Romanian"
10991 msgstr "Rumänska"
10992
10993 #: lib/languages:656
10994 msgid "Russian"
10995 msgstr "Ryska"
10996
10997 #: lib/languages:664
10998 msgid "North Sami"
10999 msgstr "Nordsamiska"
11000
11001 #: lib/languages:679
11002 msgid "Scottish"
11003 msgstr "Skotska"
11004
11005 #: lib/languages:687
11006 msgid "Serbian"
11007 msgstr "Serbiska"
11008
11009 #: lib/languages:695
11010 msgid "Serbian (Latin)"
11011 msgstr "Serbiska (Latin)"
11012
11013 #: lib/languages:704
11014 msgid "Slovak"
11015 msgstr "Slovakiska"
11016
11017 #: lib/languages:712
11018 msgid "Slovene"
11019 msgstr "Slovenska"
11020
11021 #: lib/languages:720
11022 msgid "Spanish"
11023 msgstr "Spanska"
11024
11025 #: lib/languages:732
11026 msgid "Spanish (Mexico)"
11027 msgstr "Spanska (Mexiko)"
11028
11029 #: lib/languages:743
11030 msgid "Swedish"
11031 msgstr "Svenska"
11032
11033 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11034 msgid "Thai"
11035 msgstr "Thailändska"
11036
11037 #: lib/languages:783
11038 msgid "Turkish"
11039 msgstr "Turkiska"
11040
11041 #: lib/languages:793
11042 msgid "Turkmen"
11043 msgstr "Turkmeniska"
11044
11045 #: lib/languages:802
11046 msgid "Ukrainian"
11047 msgstr "Ukrainska"
11048
11049 #: lib/languages:810
11050 msgid "Upper Sorbian"
11051 msgstr "Högsorbiska"
11052
11053 #: lib/languages:828
11054 msgid "Vietnamese"
11055 msgstr "Vietnamesiska"
11056
11057 #: lib/languages:837
11058 msgid "Welsh"
11059 msgstr "Kymriska"
11060
11061 #: lib/encodings:14
11062 msgid "Unicode (utf8)"
11063 msgstr "Unicode (utf8)"
11064
11065 #: lib/encodings:19
11066 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11067 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11068
11069 #: lib/encodings:23
11070 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11071 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
11072
11073 #: lib/encodings:26
11074 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11075 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
11076
11077 #: lib/encodings:29
11078 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11079 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
11080
11081 #: lib/encodings:32
11082 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11083 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
11084
11085 #: lib/encodings:35
11086 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11087 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
11088
11089 #: lib/encodings:38
11090 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11091 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
11092
11093 #: lib/encodings:42
11094 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11095 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
11096
11097 #: lib/encodings:45
11098 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11099 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
11100
11101 #: lib/encodings:48
11102 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11103 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
11104
11105 #: lib/encodings:51
11106 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11107 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
11108
11109 #: lib/encodings:55
11110 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11111 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
11112
11113 #: lib/encodings:58
11114 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11115 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
11116
11117 #: lib/encodings:61
11118 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11119 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
11120
11121 #: lib/encodings:64
11122 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11123 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
11124
11125 #: lib/encodings:67
11126 msgid "DOS (CP 437)"
11127 msgstr "DOS (CP 437)"
11128
11129 #: lib/encodings:71
11130 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11131 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11132
11133 #: lib/encodings:74
11134 msgid "Western European (CP 850)"
11135 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
11136
11137 #: lib/encodings:77
11138 msgid "Central European (CP 852)"
11139 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
11140
11141 #: lib/encodings:80
11142 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11143 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
11144
11145 #: lib/encodings:83
11146 msgid "Western European (CP 858)"
11147 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
11148
11149 #: lib/encodings:86
11150 msgid "Hebrew (CP 862)"
11151 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
11152
11153 #: lib/encodings:89
11154 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11155 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
11156
11157 #: lib/encodings:92
11158 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11159 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
11160
11161 #: lib/encodings:95
11162 msgid "Central European (CP 1250)"
11163 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
11164
11165 #: lib/encodings:98
11166 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11167 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
11168
11169 #: lib/encodings:102
11170 msgid "Western European (CP 1252)"
11171 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
11172
11173 #: lib/encodings:105
11174 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11175 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
11176
11177 #: lib/encodings:109
11178 msgid "Arabic (CP 1256)"
11179 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
11180
11181 #: lib/encodings:112
11182 msgid "Baltic (CP 1257)"
11183 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
11184
11185 #: lib/encodings:115
11186 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11187 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
11188
11189 #: lib/encodings:118
11190 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11191 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
11192
11193 #: lib/encodings:121
11194 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11195 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
11196
11197 #: lib/encodings:124
11198 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11199 msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
11200
11201 #: lib/encodings:149
11202 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11203 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
11204
11205 #: lib/encodings:153
11206 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11207 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
11208
11209 #: lib/encodings:157
11210 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11211 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
11212
11213 #: lib/encodings:161
11214 msgid "Korean (EUC-KR)"
11215 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
11216
11217 #: lib/encodings:165
11218 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11219 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11220
11221 #: lib/encodings:169
11222 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11223 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
11224
11225 #: lib/encodings:173
11226 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11227 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
11228
11229 #: lib/encodings:180
11230 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11231 msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
11232
11233 #: lib/encodings:182
11234 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11235 msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
11236
11237 #: lib/encodings:184
11238 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11239 msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
11240
11241 #: lib/encodings:191
11242 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11243 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
11244
11245 #: lib/encodings:196
11246 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11247 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11248
11249 #: lib/encodings:200
11250 msgid "ASCII"
11251 msgstr "ASCII"
11252
11253 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11254 msgid "File|F"
11255 msgstr "Arkiv"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11258 msgid "Edit|E"
11259 msgstr "Redigera|e"
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11262 msgid "Insert|I"
11263 msgstr "Infoga|I"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:37
11266 msgid "Layout|L"
11267 msgstr "Utformning"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11270 msgid "View|V"
11271 msgstr "Visa|V"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11274 msgid "Navigate|N"
11275 msgstr "Navigera|N"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:40
11278 msgid "Documents|D"
11279 msgstr "Dokument|D"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11282 msgid "Help|H"
11283 msgstr "Hjälp|H"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11286 msgid "New|N"
11287 msgstr "Ny|N"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:50
11290 msgid "New from Template...|T"
11291 msgstr "Ny från mall..."
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11294 msgid "Open...|O"
11295 msgstr "Öppna..."
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11298 msgid "Close|C"
11299 msgstr "Stäng"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11302 msgid "Save|S"
11303 msgstr "Spara|S"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11306 msgid "Save As...|A"
11307 msgstr "Spara som...|a"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:56
11310 msgid "Revert|R"
11311 msgstr "Återgå|r"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11314 msgid "Version Control|V"
11315 msgstr "Versionskontroll|V"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11318 msgid "Import|I"
11319 msgstr "Importera|I"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11322 msgid "Export|E"
11323 msgstr "Exportera|E"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11326 msgid "Print...|P"
11327 msgstr "Skriv ut..."
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11330 msgid "Fax...|F"
11331 msgstr "Fax...|F"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11334 msgid "Exit|x"
11335 msgstr "Avsluta"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11338 msgid "Register...|R"
11339 msgstr "Registrera...|R"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11342 msgid "Check In Changes...|I"
11343 msgstr "Skicka in ändringar..."
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11346 msgid "Check Out for Edit|O"
11347 msgstr "Hämta ut för redigering"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11350 msgid "Revert to Repository Version|v"
11351 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11354 msgid "Undo Last Check In|U"
11355 msgstr "Ångra senaste inskickning"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11358 msgid "Show History...|H"
11359 msgstr "Visa historia...|h"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11362 msgid "Custom...|C"
11363 msgstr "Anpassad..."
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11366 msgid "Undo|U"
11367 msgstr "Ångra"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:93
11370 msgid "Redo|d"
11371 msgstr "Gör om"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:95
11374 msgid "Cut|C"
11375 msgstr "Klipp|K"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:96
11378 msgid "Copy|o"
11379 msgstr "Kopiera|o"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:97
11382 msgid "Paste|a"
11383 msgstr "Klistra|a"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:98
11386 msgid "Paste External Selection|x"
11387 msgstr "Klistra externt urval|x"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:100
11390 msgid "Find & Replace...|F"
11391 msgstr "Hitta & ersätt..."
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:102
11394 msgid "Tabular|T"
11395 msgstr "Tabellarisk|T"
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11398 msgid "Math|M"
11399 msgstr "Matematik|M"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11402 msgid "Spellchecker...|S"
11403 msgstr "Stavningskontroll...|S"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:107
11406 msgid "Thesaurus..."
11407 msgstr "Synonymordbok..."
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:108
11410 msgid "Statistics...|i"
11411 msgstr "Statistik...|i"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11414 msgid "Check TeX|h"
11415 msgstr "Kontrollera TeX"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:110
11418 msgid "Change Tracking|g"
11419 msgstr "Ändringsspårning|g"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11422 msgid "Preferences...|P"
11423 msgstr "Inställningar..."
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11426 msgid "Reconfigure|R"
11427 msgstr "Omkonfigurera|r"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:117
11430 msgid "Selection as Lines|L"
11431 msgstr "Urval som linjer|l"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:118
11434 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11435 msgstr "Urval som stycken"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11438 msgid "Multicolumn|M"
11439 msgstr "Multikolumn|M"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:124
11442 msgid "Line Top|T"
11443 msgstr "Topplinje|T"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:125
11446 msgid "Line Bottom|B"
11447 msgstr "Bottenlinje|B"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:126
11450 msgid "Line Left|L"
11451 msgstr "Vänster linje|l"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:127
11454 msgid "Line Right|R"
11455 msgstr "Höger linje|r"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:129
11458 msgid "Alignment|i"
11459 msgstr "Justering|i"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11462 msgid "Add Row|A"
11463 msgstr "Lägg till rad|a"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:132
11466 msgid "Delete Row|w"
11467 msgstr "Radera rad"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11470 msgid "Copy Row"
11471 msgstr "Kopiera rad"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11474 msgid "Swap Rows"
11475 msgstr "Växla rader"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11478 msgid "Add Column|u"
11479 msgstr "Lägg till kolumn|u"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:137
11482 msgid "Delete Column|D"
11483 msgstr "Radera kolumn|d"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11486 msgid "Copy Column"
11487 msgstr "Kopiera kolumn"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11490 msgid "Swap Columns"
11491 msgstr "Växla kolumner"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11494 msgid "Left|L"
11495 msgstr "Vänster"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11498 msgid "Center|C"
11499 msgstr "Centrerad|C"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11502 msgid "Right|R"
11503 msgstr "Höger|r"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11506 msgid "Top|T"
11507 msgstr "Topp|T"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11510 msgid "Middle|M"
11511 msgstr "Mitten|M"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11514 msgid "Bottom|B"
11515 msgstr "Botten|B"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:161
11518 msgid "Toggle Numbering|N"
11519 msgstr "Växla numrering|n"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:162
11522 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11523 msgstr "Växla linjenumrering|u"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11526 msgid "Change Limits Type|L"
11527 msgstr "Ändra begränsningstyp"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11530 msgid "Change Formula Type|F"
11531 msgstr "Ändra formeltyp|f"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11534 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11535 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:170
11538 msgid "Alignment|A"
11539 msgstr "Justering"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:172
11542 msgid "Add Row|R"
11543 msgstr "Lägg till rad|r"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11546 msgid "Delete Row|D"
11547 msgstr "Radera rad|d"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:177
11550 msgid "Add Column|C"
11551 msgstr "Lägg till kolumn"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11554 msgid "Delete Column|e"
11555 msgstr "Radera kolumn|e"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11558 msgid "Default|t"
11559 msgstr "Standard|t"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11562 msgid "Display|D"
11563 msgstr "Visa"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11566 msgid "Inline|I"
11567 msgstr "Inline|I"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:190
11570 msgid "Octave"
11571 msgstr "Oktav"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:191
11574 msgid "Maxima"
11575 msgstr "Maxima"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:192
11578 msgid "Mathematica"
11579 msgstr "Mathematica"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:194
11582 msgid "Maple, simplify"
11583 msgstr "Maple, simplify"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:195
11586 msgid "Maple, factor"
11587 msgstr "Maple, factor"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:196
11590 msgid "Maple, evalm"
11591 msgstr "Maple, evalm"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:197
11594 msgid "Maple, evalf"
11595 msgstr "Maple, evalf"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11598 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11599 msgid "Inline Formula|I"
11600 msgstr "Inlineformel|I"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11603 msgid "Displayed Formula|D"
11604 msgstr "Visad formel|d"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:203
11607 msgid "Eqnarray Environment|q"
11608 msgstr "Eqnarray-miljö|q"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:204
11611 msgid "Align Environment|A"
11612 msgstr "Align-miljö|A"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:205
11615 msgid "AlignAt Environment"
11616 msgstr "AlignAt-miljö"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:206
11619 msgid "Flalign Environment|F"
11620 msgstr "Flalign-miljö|F"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:209
11623 msgid "Gather Environment"
11624 msgstr "Gather-miljö"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:210
11627 msgid "Multline Environment"
11628 msgstr "Multiline-miljö (flerradig)"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11631 msgid "Math|h"
11632 msgstr "Matematik"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:218
11635 msgid "Special Character|S"
11636 msgstr "Specialtecken|S"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11639 msgid "Citation...|C"
11640 msgstr "Citat...|C"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:220
11643 msgid "Cross-reference...|r"
11644 msgstr "Korsreferens...|r"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11647 msgid "Label...|L"
11648 msgstr "Etikett..."
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11651 msgid "Footnote|F"
11652 msgstr "Fotnot|F"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11655 msgid "Marginal Note|M"
11656 msgstr "Marginalanteckning|M"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:224
11659 msgid "Short Title"
11660 msgstr "Kort titel"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:225
11663 msgid "Index Entry|I"
11664 msgstr "Indexpost|I"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:226
11667 msgid "Nomenclature Entry"
11668 msgstr "Nomenklaturpost"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:227
11671 msgid "URL...|U"
11672 msgstr "URL...|U"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11675 msgid "Note|N"
11676 msgstr "Anteckning|n"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:229
11679 msgid "Lists & TOC|O"
11680 msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:231
11683 msgid "TeX Code|T"
11684 msgstr "TeX-kod|T"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:232
11687 msgid "Minipage|p"
11688 msgstr "Minisida"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11691 msgid "Graphics...|G"
11692 msgstr "Grafik...|G"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:234
11695 msgid "Tabular Material...|b"
11696 msgstr "Tabellariskt material...|b"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:235
11699 msgid "Floats|a"
11700 msgstr "Flottar|a"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:237
11703 msgid "Include File...|d"
11704 msgstr "Inkludera fil...|d"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:238
11707 msgid "Insert File|e"
11708 msgstr "Infoga fil"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:239
11711 msgid "External Material...|x"
11712 msgstr "Externt material...|x"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11715 msgid "Symbols...|b"
11716 msgstr "Symboler...|b"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11719 msgid "Superscript|S"
11720 msgstr "Upphöjd skrift"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11723 msgid "Subscript|u"
11724 msgstr "Nedsänkt skrift"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:246
11727 msgid "Hyphenation Point|P"
11728 msgstr "Avstavningspunkt|p"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11731 msgid "Protected Hyphen|y"
11732 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11735 msgid "Ligature Break|k"
11736 msgstr "Ligaturbrytning"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:249
11739 msgid "Protected Space|r"
11740 msgstr "Skyddat mellanrum|r"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11743 msgid "Interword Space|w"
11744 msgstr "Rum mellan ord"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11747 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11748 msgid "Thin Space|T"
11749 msgstr "Tunt mellanrum|T"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11752 msgid "Horizontal Space...|o"
11753 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:253
11756 msgid "Vertical Space..."
11757 msgstr "Vertikalt mellanrum..."
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:254
11760 msgid "Line Break|L"
11761 msgstr "Radbrytning"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11764 msgid "Ellipsis|i"
11765 msgstr "Ellipsis|i"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11768 msgid "End of Sentence|E"
11769 msgstr "Meningsslut|e"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:257
11772 msgid "Protected Dash|D"
11773 msgstr "Skyddat bindestreck|d"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11776 msgid "Breakable Slash|a"
11777 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:259
11780 msgid "Single Quote|Q"
11781 msgstr "Enkelt citattecken"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:260
11784 msgid "Ordinary Quote|O"
11785 msgstr "Vanligt citattecken"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11788 msgid "Menu Separator|M"
11789 msgstr "Menydelare|M"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:262
11792 msgid "Horizontal Line"
11793 msgstr "Horisontell linje"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11796 msgid "Page Break"
11797 msgstr "Sidbrytning"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11800 msgid "Display Formula|D"
11801 msgstr "Visa formel"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11804 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11805 msgid "Eqnarray Environment|E"
11806 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11809 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11810 msgid "AMS align Environment|a"
11811 msgstr "AMS align-miljö|a"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11814 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11815 msgid "AMS alignat Environment|t"
11816 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11819 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11820 msgid "AMS flalign Environment|f"
11821 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11824 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11825 msgid "AMS gather Environment|g"
11826 msgstr "AMS gather-miljö|g"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11829 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11830 msgid "AMS multline Environment|m"
11831 msgstr "AMS multiline-miljö|m"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11834 msgid "Array Environment|y"
11835 msgstr "Array-miljö|y"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11838 msgid "Cases Environment|C"
11839 msgstr "Cases-miljö|C"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11842 msgid "Split Environment|S"
11843 msgstr "Split-miljö|S"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:282
11846 msgid "Font Change|o"
11847 msgstr "Teckensnittsändring"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:286
11850 msgid "Math Normal Font"
11851 msgstr "Matematik normalt teckensnitt"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:288
11854 msgid "Math Calligraphic Family"
11855 msgstr "Matematikfamilj kalligrafisk"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:289
11858 msgid "Math Fraktur Family"
11859 msgstr "Matematikfamilj fraktur"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:290
11862 msgid "Math Roman Family"
11863 msgstr "Matematikfamilj antikva"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:291
11866 msgid "Math Sans Serif Family"
11867 msgstr "Matematikfamilj linjärer"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:293
11870 msgid "Math Bold Series"
11871 msgstr "Matematikserie fet"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:295
11874 msgid "Text Normal Font"
11875 msgstr "Text normalt teckensnitt"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11878 msgid "Text Roman Family"
11879 msgstr "Textfamilj antikva"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11882 msgid "Text Sans Serif Family"
11883 msgstr "Textfamilj linjärer"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11886 msgid "Text Typewriter Family"
11887 msgstr "Textfamilj skrivmaskin"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11890 msgid "Text Bold Series"
11891 msgstr "Textserie fet"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11894 msgid "Text Medium Series"
11895 msgstr "Textserie medium"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11898 msgid "Text Italic Shape"
11899 msgstr "Textform kursiv"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11902 msgid "Text Small Caps Shape"
11903 msgstr "Textform kapitäler"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11906 msgid "Text Slanted Shape"
11907 msgstr "Textform lutande"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11910 msgid "Text Upright Shape"
11911 msgstr "Textform upprätt"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:312
11914 msgid "Floatflt Figure"
11915 msgstr "Floatflt figur"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11918 msgid "Table of Contents|C"
11919 msgstr "Innehållsförteckning"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
11922 msgid "Index List|I"
11923 msgstr "Indexlista|I"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11926 msgid "Nomenclature|N"
11927 msgstr "Nomenklatur|N"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11930 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11931 msgstr "BibTeX-bibliografi...|B"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11934 msgid "LyX Document...|X"
11935 msgstr "LyX-dokument...|X"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11938 msgid "Plain Text...|T"
11939 msgstr "Vanlig text...|t"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11942 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11943 msgstr "Vanlig text, anknyt linjer...|j"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11946 msgid "Track Changes|T"
11947 msgstr "Spåra ändringar"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11950 msgid "Merge Changes...|M"
11951 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:332
11954 msgid "Accept All Changes|A"
11955 msgstr "Godta alla ändringar|a"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:333
11958 msgid "Reject All Changes|R"
11959 msgstr "Förkasta alla ändringar|r"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11962 msgid "Show Changes in Output|S"
11963 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:341
11966 msgid "Character...|C"
11967 msgstr "Tecken...|c"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:342
11970 msgid "Paragraph...|P"
11971 msgstr "Stycke..."
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:343
11974 msgid "Document...|D"
11975 msgstr "Dokument...|D"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:344
11978 msgid "Tabular...|T"
11979 msgstr "Tabellarisk...|T"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:346
11982 msgid "Emphasize Style|E"
11983 msgstr "Betona stil|e"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:347
11986 msgid "Noun Style|N"
11987 msgstr "Substantiv stil|n"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:348
11990 msgid "Bold Style|B"
11991 msgstr "Fet stil"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:351
11994 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11995 msgstr "Minska miljödjup"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:352
11998 msgid "Increase Environment Depth|i"
11999 msgstr "Öka miljödjup|i"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:353
12002 msgid "Start Appendix Here|S"
12003 msgstr "Börja bilaga här"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12006 msgid "Build Program|B"
12007 msgstr "Bygg program|B"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:363
12010 msgid "Update|U"
12011 msgstr "Uppdatera|U"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12014 msgid "LaTeX Log|L"
12015 msgstr "LaTeX-logg|L"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12018 msgid "Outline|O"
12019 msgstr "Översikt"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:367
12022 msgid "TeX Information|X"
12023 msgstr "TeX-information|X"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12026 msgid "Next Note|N"
12027 msgstr "Nästa anteckning|N"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12030 msgid "Go to Label|L"
12031 msgstr "Gå till etikett|l"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12034 msgid "Bookmarks|B"
12035 msgstr "Bokmärken|B"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12038 msgid "Save Bookmark 1|S"
12039 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12042 msgid "Save Bookmark 2"
12043 msgstr "Spara bokmärke 2"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12046 msgid "Save Bookmark 3"
12047 msgstr "Spara bokmärke 3"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12050 msgid "Save Bookmark 4"
12051 msgstr "Spara bokmärke 4"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12054 msgid "Save Bookmark 5"
12055 msgstr "Spara bokmärke 5"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:392
12058 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12059 msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:393
12062 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12063 msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:394
12066 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12067 msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:395
12070 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12071 msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:396
12074 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12075 msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12078 msgid "Introduction|I"
12079 msgstr "Introduktion|I"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12082 msgid "Tutorial|T"
12083 msgstr "Handledning"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12086 msgid "User's Guide|U"
12087 msgstr "Användarguide|u"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:414
12090 msgid "Extended Features|E"
12091 msgstr "Utökade funktioner|e"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:415
12094 msgid "Embedded Objects|m"
12095 msgstr "Inbäddade objekt"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12098 msgid "Customization|C"
12099 msgstr "Anpassning"
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12102 msgid "LaTeX Configuration|L"
12103 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
12104
12105 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12106 msgid "About LyX|X"
12107 msgstr "Om LyX|X"
12108
12109 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12110 msgid "About LyX"
12111 msgstr "Om LyX"
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:428
12114 msgid "Preferences..."
12115 msgstr "Inställningar..."
12116
12117 #: lib/ui/classic.ui:429
12118 msgid "Quit LyX"
12119 msgstr "Avsluta LyX"
12120
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12122 msgid "Aligned Environment|l"
12123 msgstr "Aligned-miljö|l"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12126 msgid "AlignedAt Environment|v"
12127 msgstr "AlignedAt-miljö"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12130 msgid "Gathered Environment|h"
12131 msgstr "Gathered-miljö|h"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12134 msgid "Delimiters...|r"
12135 msgstr "Skiljetecken..."
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12138 msgid "Matrix...|x"
12139 msgstr "Matris..."
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12142 msgid "Macro|o"
12143 msgstr "Makro|o"
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12146 msgid "AMS Environment|A"
12147 msgstr "AMS-miljö|A"
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12150 msgid "Number Whole Formula|N"
12151 msgstr "Numrera hel formel|N"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12154 msgid "Number This Line|u"
12155 msgstr "Numrera denna linje|u"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12158 msgid "Equation Label|L"
12159 msgstr "Ekvationsetikett"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12162 msgid "Copy as Reference|R"
12163 msgstr "Kopiera som referens|r"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12166 msgid "Split Cell|C"
12167 msgstr "Dela cell|c"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12170 msgid "Insert|s"
12171 msgstr "Infoga"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12174 msgid "Add Line Above|o"
12175 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12178 msgid "Add Line Below|B"
12179 msgstr "Lägg till linje nedan"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12182 msgid "Delete Line Above|v"
12183 msgstr "Radera linje ovan|v"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12186 msgid "Delete Line Below|w"
12187 msgstr "Radera linje nedan"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12190 msgid "Add Line to Left"
12191 msgstr "Lägg till linje till vänster"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12194 msgid "Add Line to Right"
12195 msgstr "Lägg till linje till höger"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12198 msgid "Delete Line to Left"
12199 msgstr "Radera linje till vänster"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12202 msgid "Delete Line to Right"
12203 msgstr "Radera linje till höger"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12206 msgid "Show Math Toolbar"
12207 msgstr "Visa vektygsfält för matematik"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12210 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12211 msgstr "Visa verktygsfält för matematikpaneler"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12214 msgid "Show Table Toolbar"
12215 msgstr "Visa verktygsfält för tabell"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12218 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12219 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12222 msgid "Next Cross-Reference|N"
12223 msgstr "Nästa korsreferens|N"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12226 msgid "Go to Label|G"
12227 msgstr "Gå till etikett"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12230 msgid "<Reference>|R"
12231 msgstr "<Referens>|R"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12234 msgid "(<Reference>)|e"
12235 msgstr "(<Referens>)|e"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12238 msgid "<Page>|P"
12239 msgstr "<Sida>"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12242 msgid "On Page <Page>|O"
12243 msgstr "På sida <Sida>"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12246 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12247 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12250 msgid "Formatted Reference|t"
12251 msgstr "Formaterad referens|t"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12254 msgid "Textual Reference|x"
12255 msgstr "Textuell referens|x"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12269 msgid "Settings...|S"
12270 msgstr "Inställningar..."
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12273 msgid "Go Back|G"
12274 msgstr "Gå tillbaka|G"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12277 msgid "Copy as Reference|C"
12278 msgstr "Kopiera som referens"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12281 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12282 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12285 msgid "Open Inset|O"
12286 msgstr "Öppna insättning"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12289 msgid "Close Inset|C"
12290 msgstr "Stäng insättning"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12294 msgid "Dissolve Inset|D"
12295 msgstr "Lös upp insättning"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12298 msgid "Show Label|L"
12299 msgstr "Visa etikett"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12302 msgid "Frameless|l"
12303 msgstr "Ramlös|l"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12306 msgid "Simple Frame|F"
12307 msgstr "Enkel ram"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12310 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12311 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12314 msgid "Oval, Thin|a"
12315 msgstr "Oval, tunn|a"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12318 msgid "Oval, Thick|v"
12319 msgstr "Oval, tjock|v"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12322 msgid "Drop Shadow|w"
12323 msgstr "Fallskugga"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12326 msgid "Shaded Background|B"
12327 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12330 msgid "Double Frame|u"
12331 msgstr "Dubbel ram|u"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12334 msgid "LyX Note|N"
12335 msgstr "LyX-anteckning|n"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12338 msgid "Comment|m"
12339 msgstr "Kommentar|m"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12342 msgid "Greyed Out|G"
12343 msgstr "Nedtonad"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12346 msgid "Open All Notes|A"
12347 msgstr "Öppna alla anteckningar|a"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12350 msgid "Close All Notes|l"
12351 msgstr "Stäng alla anteckningar|l"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12354 msgid "Phantom|P"
12355 msgstr "Fantom"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12358 msgid "Horizontal Phantom|H"
12359 msgstr "Horisontell fantom|H"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12362 msgid "Vertical Phantom|V"
12363 msgstr "Vertikal fantom|V"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12366 msgid "Protected Space|o"
12367 msgstr "Skyddat mellanrum"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12370 msgid "Negative Thin Space|N"
12371 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12374 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12375 msgstr "Halvt quad mellanrum (Enskip)|k"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12378 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12379 msgstr "Skyddat halvt quad mellanrum (Enspace)|E"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12382 msgid "Quad Space|Q"
12383 msgstr "Quad mellanrum|Q"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12386 msgid "Double Quad Space|u"
12387 msgstr "Dubbel quad mellanrum|u"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12390 msgid "Horizontal Fill|F"
12391 msgstr "Horisontell fyllning|f"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12394 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12395 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12398 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12399 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12402 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12403 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12406 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12407 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12410 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12411 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12414 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12415 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12418 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12419 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12422 msgid "Custom Length|C"
12423 msgstr "Anpassad längd"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12426 msgid "Medium Space|M"
12427 msgstr "Medium mellanrum|M"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12430 msgid "Thick Space|h"
12431 msgstr "Tjockt mellanrum"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12434 msgid "Negative Medium Space|u"
12435 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12438 msgid "Negative Thick Space|i"
12439 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12442 msgid "DefSkip|D"
12443 msgstr "Standard avstånd|d"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12446 msgid "SmallSkip|S"
12447 msgstr "Litet avstånd|s"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12450 msgid "MedSkip|M"
12451 msgstr "Medium avstånd|M"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12454 msgid "BigSkip|B"
12455 msgstr "Stort avstånd"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12458 msgid "VFill|F"
12459 msgstr "Vertikal fyllning|f"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12462 msgid "Custom|C"
12463 msgstr "Anpassad"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12466 msgid "Settings...|e"
12467 msgstr "Inställningar..."
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12470 msgid "Include|c"
12471 msgstr "Inkludering"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12474 msgid "Input|p"
12475 msgstr "Inmatning"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12478 msgid "Verbatim|V"
12479 msgstr "Verbatim|V"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12482 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12483 msgstr "Verbatim (markerade blanksteg)|b"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12486 msgid "Listing|L"
12487 msgstr "Listning|L"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12490 msgid "Edit Included File...|E"
12491 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12494 msgid "New Page|N"
12495 msgstr "Ny sida|N"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12498 msgid "Page Break|a"
12499 msgstr "Sidbrytning"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12502 msgid "Clear Page|C"
12503 msgstr "Rensa sida"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12506 msgid "Clear Double Page|D"
12507 msgstr "Rensa dubbel sida|d"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12510 msgid "Ragged Line Break|R"
12511 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12514 msgid "Justified Line Break|J"
12515 msgstr "Justerad radbrytning|J"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12518 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12519 msgid "Cut"
12520 msgstr "Klipp"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12523 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12524 msgid "Copy"
12525 msgstr "Kopiera"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12528 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12529 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12530 msgid "Paste"
12531 msgstr "Klistra"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12534 msgid "Paste Recent|e"
12535 msgstr "Klistra senaste|e"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12538 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12539 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12542 msgid "Forward search|F"
12543 msgstr "Framåtsökning|F"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12546 msgid "Move Paragraph Up|o"
12547 msgstr "Flytta stycke upp"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12550 msgid "Move Paragraph Down|v"
12551 msgstr "Flytta stycke ned"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12554 msgid "Promote Section|r"
12555 msgstr "Höj avsnitt"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12558 msgid "Demote Section|m"
12559 msgstr "Sänk avsnitt"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12562 msgid "Move Section Down|D"
12563 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12566 msgid "Move Section Up|U"
12567 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12570 msgid "Insert Short Title|T"
12571 msgstr "Infoga kort titel|t"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12574 msgid "Accept Change|c"
12575 msgstr "Godta ändring"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12578 msgid "Reject Change|j"
12579 msgstr "Förkasta ändring"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12582 msgid "Apply Last Text Style|A"
12583 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12586 msgid "Text Style|S"
12587 msgstr "Textstil|s"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12590 msgid "Paragraph Settings...|P"
12591 msgstr "Styckesinställningar..."
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12594 msgid "Fullscreen Mode"
12595 msgstr "Helskärmsläge"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12598 msgid "Anything|A"
12599 msgstr "Vad som helst|a"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12602 msgid "Anything Non-Empty|o"
12603 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12606 msgid "Any Word|W"
12607 msgstr "Vilket ord som helst"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12610 msgid "Any Number|N"
12611 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12614 msgid "User Defined|U"
12615 msgstr "Användardefinierat"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12618 msgid "Append Argument"
12619 msgstr "Tillfoga argument"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12622 msgid "Remove Last Argument"
12623 msgstr "Ta bort sista argument"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12626 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12627 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12630 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12631 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12634 msgid "Insert Optional Argument"
12635 msgstr "Infoga valfritt argument"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12638 msgid "Remove Optional Argument"
12639 msgstr "Ta bort valfritt argument"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12642 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12643 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12646 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12647 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12650 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12651 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12654 msgid "Reload|R"
12655 msgstr "Ladda om"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12659 msgid "Edit Externally...|x"
12660 msgstr "Redigera externt...|x"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12663 msgid "Multicolumn|u"
12664 msgstr "Multikolumn|u"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12667 msgid "Multirow|w"
12668 msgstr "Multirad"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12671 msgid "Top Line|n"
12672 msgstr "Topplinje|n"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12675 msgid "Bottom Line|i"
12676 msgstr "Bottenlinje|i"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12679 msgid "Left Line|L"
12680 msgstr "Vänster linje|l"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12683 msgid "Right Line|R"
12684 msgstr "Höger linje|r"
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12687 msgid "Left|f"
12688 msgstr "Vänster"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12691 msgid "Right|h"
12692 msgstr "Höger|H"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12695 msgid "Decimal"
12696 msgstr "Decimal"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12699 msgid "Append Row|A"
12700 msgstr "Tillfoga rad|a"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12703 msgid "Copy Row|o"
12704 msgstr "Kopiera rad|o"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12707 msgid "Append Column|p"
12708 msgstr "Tillfoga kolumn"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12711 msgid "Copy Column|y"
12712 msgstr "Kopiera kolumn"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12715 msgid "Settings...|g"
12716 msgstr "Inställningar...|g"
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12719 msgid "Path|P"
12720 msgstr "Sökväg"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12723 msgid "Class|C"
12724 msgstr "Klass"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12727 msgid "File Revision|R"
12728 msgstr "Filrevision|r"
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12731 msgid "Tree Revision|T"
12732 msgstr "Trädrevision|T"
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12735 msgid "Revision Author|A"
12736 msgstr "Revisionsförfattare|a"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12739 msgid "Revision Date|D"
12740 msgstr "Revisionsdatum|d"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12743 msgid "Revision Time|i"
12744 msgstr "Revisionstid|i"
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12747 msgid "LyX Version|X"
12748 msgstr "LyX-version|x"
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12751 msgid "Document Info|D"
12752 msgstr "Dokumentinfo|D"
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12755 msgid "Copy Text|o"
12756 msgstr "Kopiera text|o"
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12759 msgid "Activate Branch|A"
12760 msgstr "Aktivera gren|A"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12763 msgid "Deactivate Branch|e"
12764 msgstr "Avaktivera gren|e"
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12767 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12768 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12771 msgid "All Indexes|A"
12772 msgstr "Alla index|A"
12773
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12775 msgid "Subindex|b"
12776 msgstr "Underindex"
12777
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12779 msgid "Reject Change|R"
12780 msgstr "Förkasta ändring|r"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12783 msgid "Promote Section|P"
12784 msgstr "Höj avsnitt"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12787 msgid "Demote Section|D"
12788 msgstr "Sänk avsnitt"
12789
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12791 msgid "Move Section Down|w"
12792 msgstr "Flytta avsnitt ned"
12793
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12795 msgid "Select Section|S"
12796 msgstr "Välj avsnitt|s"
12797
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12799 msgid "Wrap by Preview|P"
12800 msgstr "Bryt med förhandsgranskning"
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12803 msgid "Document|D"
12804 msgstr "Dokument|D"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12807 msgid "Tools|T"
12808 msgstr "Verktyg|t"
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12811 msgid "New from Template...|m"
12812 msgstr "Ny från mall...|m"
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12815 msgid "Open Recent|t"
12816 msgstr "Öppna senaste|t"
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12819 msgid "Close All"
12820 msgstr "Stäng alla"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12823 msgid "Save All|l"
12824 msgstr "Spara alla|l"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12827 msgid "Revert to Saved|R"
12828 msgstr "Återgå till sparad|r"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12831 msgid "New Window|W"
12832 msgstr "Nytt fönster"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12835 msgid "Close Window|d"
12836 msgstr "Stäng fönster"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12839 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12840 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12843 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12844 msgstr "Jämför med äldre revision..."
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12847 msgid "Use Locking Property|L"
12848 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12851 msgid "Redo|R"
12852 msgstr "Gör om|r"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12855 msgid "Paste Special"
12856 msgstr "Klistra special"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12859 msgid "Select All"
12860 msgstr "Välj alla"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12863 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12864 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12867 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12868 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12871 msgid "Table|T"
12872 msgstr "Tabell|T"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12875 msgid "Rows & Columns|C"
12876 msgstr "Rader & kolumner"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12879 msgid "Increase List Depth|I"
12880 msgstr "Öka listdjup|i"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12883 msgid "Decrease List Depth|D"
12884 msgstr "Minska listdjup|d"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12887 msgid "Dissolve Inset"
12888 msgstr "Lös upp insättning"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12891 msgid "TeX Code Settings...|C"
12892 msgstr "TeX-kodinställningar..."
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12895 msgid "Float Settings...|a"
12896 msgstr "Flotteinställningar...|a"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12899 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12900 msgstr "Textbrytningsinställningar..."
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12903 msgid "Note Settings...|N"
12904 msgstr "Anteckningsinställningar...|n"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12907 msgid "Phantom Settings...|h"
12908 msgstr "Fantominställningar..."
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12911 msgid "Branch Settings...|B"
12912 msgstr "Greninställningar..."
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12915 msgid "Box Settings...|x"
12916 msgstr "Rutinställningar..."
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12919 msgid "Index Entry Settings...|y"
12920 msgstr "Indexpostinställningar..."
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12923 msgid "Index Settings...|x"
12924 msgstr "Indexinställningar...|x"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12927 msgid "Info Settings...|n"
12928 msgstr "Infoinställningar...|n"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12931 msgid "Listings Settings...|g"
12932 msgstr "Listningsinställningar...|g"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12935 msgid "Table Settings...|a"
12936 msgstr "Tabellinställningar...|a"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12939 msgid "Plain Text|T"
12940 msgstr "Vanlig text|t"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12943 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12944 msgstr "Vanlig text, anknyt linjer|j"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12947 msgid "Selection|S"
12948 msgstr "Urval"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12951 msgid "Selection, Join Lines|i"
12952 msgstr "Urval, anknyt linjer|i"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12955 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12956 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12959 msgid "Paste as PDF"
12960 msgstr "Klistra som PDF"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12963 msgid "Paste as PNG"
12964 msgstr "Klistra som PNG"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12967 msgid "Paste as JPEG"
12968 msgstr "Klistra som JPEG"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12971 msgid "Dissolve Text Style"
12972 msgstr "Lös upp textstil"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12975 msgid "Customized...|C"
12976 msgstr "Anpassad..."
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12979 msgid "Capitalize|a"
12980 msgstr "Kapitalisera|a"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12983 msgid "Uppercase|U"
12984 msgstr "Versaler"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12987 msgid "Lowercase|L"
12988 msgstr "Gemener"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12991 msgid "Multirow|u"
12992 msgstr "Multirad|u"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12995 msgid "Top Line|T"
12996 msgstr "Topplinje|T"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12999 msgid "Bottom Line|B"
13000 msgstr "Bottenlinje|B"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13003 msgid "Top|p"
13004 msgstr "Topp|p"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13007 msgid "Middle|i"
13008 msgstr "Mitten|i"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13011 msgid "Bottom|o"
13012 msgstr "Botten|o"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13015 msgid "Copy Column|p"
13016 msgstr "Kopiera kolumn|p"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13019 msgid "Macro Definition"
13020 msgstr "Makrodefinition"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13023 msgid "Text Style|T"
13024 msgstr "Textstil|T"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13027 msgid "Add Line Above|A"
13028 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13031 msgid "Delete Line Above|D"
13032 msgstr "Radera linje ovan|d"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13035 msgid "Delete Line Below|e"
13036 msgstr "Radera linje nedan|e"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13039 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13040 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13043 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13044 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13047 msgid "Math Normal Font|N"
13048 msgstr "Matematik normalt teckensnitt|n"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13051 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13052 msgstr "Matematikfamilj kalligrafisk"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13055 msgid "Math Formal Script Family|o"
13056 msgstr "Matematikfamilj formellt skript|o"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13059 msgid "Math Fraktur Family|F"
13060 msgstr "Matematikfamilj fraktur|f"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13063 msgid "Math Roman Family|R"
13064 msgstr "Matematikfamilj antikva"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13067 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13068 msgstr "Matematikfamilj linjärer"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13071 msgid "Math Bold Series|B"
13072 msgstr "Matematikserie fet"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13075 msgid "Text Normal Font|T"
13076 msgstr "Text normalt teckensnitt|t"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13079 msgid "Octave|O"
13080 msgstr "Oktav|O"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13083 msgid "Maxima|M"
13084 msgstr "Maxima|M"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13087 msgid "Mathematica|a"
13088 msgstr "Mathematica|a"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13091 msgid "Maple, Simplify|S"
13092 msgstr "Maple, simplify|s"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13095 msgid "Maple, Factor|F"
13096 msgstr "Maple, factor|f"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13099 msgid "Maple, Evalm|E"
13100 msgstr "Maple, evalm|e"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13103 msgid "Maple, Evalf|v"
13104 msgstr "Maple, evalf|v"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13107 msgid "Open All Insets|O"
13108 msgstr "Öppna alla insättningar"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13111 msgid "Close All Insets|C"
13112 msgstr "Stäng alla insättningar"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13115 msgid "Unfold Math Macro|n"
13116 msgstr "Öppna matematikmakro"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13119 msgid "Fold Math Macro|d"
13120 msgstr "Stäng matematikmakro"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13123 msgid "View Source|S"
13124 msgstr "Visa källa|s"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13127 msgid "View Messages|g"
13128 msgstr "Visa meddelanden"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13131 msgid "View Master Document|M"
13132 msgstr "Visa huvuddokument|m"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13135 msgid "Update Master Document|a"
13136 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13139 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13140 msgstr "Dela vy till vänster och höger halva|i"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13143 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13144 msgstr "Dela vy till övre och nedre halva|e"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13147 msgid "Close Current View|w"
13148 msgstr "Stäng nuvarande vy"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13151 msgid "Fullscreen|l"
13152 msgstr "Helskärm|l"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13155 msgid "Toolbars|b"
13156 msgstr "Verktygsfält"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13159 msgid "Special Character|p"
13160 msgstr "Specialtecken|p"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13163 msgid "Formatting|o"
13164 msgstr "Formatering|o"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13167 msgid "List / TOC|i"
13168 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13171 msgid "Float|a"
13172 msgstr "Flotte"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13175 msgid "Branch|B"
13176 msgstr "Gren"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13179 msgid "Custom Insets"
13180 msgstr "Anpassade insättningar"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13183 msgid "File|e"
13184 msgstr "Fil"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13187 msgid "Box[[Menu]]"
13188 msgstr "Ruta[[Meny]]"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13191 msgid "Cross-Reference...|R"
13192 msgstr "Korsreferens...|r"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13195 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13196 msgstr "Nomenklaturpost..."
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13199 msgid "Table...|T"
13200 msgstr "Tabell...|T"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13203 msgid "URL|U"
13204 msgstr "URL|U"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13207 msgid "Hyperlink...|k"
13208 msgstr "Hyperlänk...|k"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13211 msgid "Short Title|S"
13212 msgstr "Kort titel"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13215 msgid "TeX Code|X"
13216 msgstr "TeX-kod|X"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13219 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13220 msgstr "Programlistning[[Meny]]"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13223 msgid "Preview|w"
13224 msgstr "Förhandsgranska"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13227 msgid "Ordinary Quote|Q"
13228 msgstr "Vanligt citattecken"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13231 msgid "Single Quote|S"
13232 msgstr "Enkelt citattecken"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13235 msgid "Phonetic Symbols|P"
13236 msgstr "Fonetiska symboler"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13239 msgid "Protected Space|P"
13240 msgstr "Skyddat mellanrum"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13243 msgid "Horizontal Line...|L"
13244 msgstr "Horisontell linje...|l"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13247 msgid "Vertical Space...|V"
13248 msgstr "Vertikalt mellanrum...|V"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13251 msgid "Phantom|m"
13252 msgstr "Fantom|m"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13255 msgid "Hyphenation Point|H"
13256 msgstr "Avstavningspunkt"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13259 msgid "Numbered Formula|N"
13260 msgstr "Numrerad formel|N"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13263 msgid "Figure Wrap Float|F"
13264 msgstr "Figurbrytflotte|F"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13267 msgid "Table Wrap Float|T"
13268 msgstr "Tabellbrytflotte|T"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13271 msgid "External Material...|M"
13272 msgstr "Externt material...|m"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13275 msgid "Child Document...|d"
13276 msgstr "Barndokument...|d"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13279 msgid "Comment|C"
13280 msgstr "Kommentar"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13283 msgid "Insert New Branch...|I"
13284 msgstr "Infoga ny gren...|I"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13287 msgid "Change Tracking|C"
13288 msgstr "Ändringsspårning"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13291 msgid "Start Appendix Here|A"
13292 msgstr "Börja bilaga här|a"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13295 msgid "Save in Bundled Format|F"
13296 msgstr "Spara i paketerat format|f"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13299 msgid "Compressed|m"
13300 msgstr "Komprimerad|m"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13303 msgid "Accept Change|A"
13304 msgstr "Godta ändring|a"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13307 msgid "Accept All Changes|c"
13308 msgstr "Godta alla ändringar"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13311 msgid "Reject All Changes|e"
13312 msgstr "Förkasta alla ändringar"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13315 msgid "Next Change|C"
13316 msgstr "Nästa ändring"
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13319 msgid "Next Cross-Reference|R"
13320 msgstr "Nästa korsreferens|r"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13323 msgid "Clear Bookmarks|C"
13324 msgstr "Rensa bokmärken"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13327 msgid "Navigate Back|B"
13328 msgstr "Navigera tillbaka|b"
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13331 msgid "Thesaurus...|T"
13332 msgstr "Synonymordbok..."
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13335 msgid "Statistics...|a"
13336 msgstr "Statistik...|a"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13339 msgid "TeX Information|I"
13340 msgstr "TeX-information|i"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13343 msgid "Compare...|C"
13344 msgstr "Jämför..."
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13347 msgid "Additional Features|F"
13348 msgstr "Ytterligare funktioner|f"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13351 msgid "Embedded Objects|O"
13352 msgstr "Inbäddade objekt|o"
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13355 msgid "Shortcuts|S"
13356 msgstr "Genvägar"
13357
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13359 msgid "LyX Functions|y"
13360 msgstr "LyX-funktioner|y"
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13363 msgid "Specific Manuals|p"
13364 msgstr "Specifika manualer|p"
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13367 msgid "Linguistics Manual|L"
13368 msgstr "Lingvistikmanual|L"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13371 msgid "Braille Manual|B"
13372 msgstr "Punktskriftsmanual"
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13375 msgid "XY-pic Manual|X"
13376 msgstr "XY-picmanual|X"
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13379 msgid "Multicolumn Manual|M"
13380 msgstr "Multikolumnsmanual|M"
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13383 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13384 msgstr "Feynman-diagrammanual|F"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13387 msgid "New document"
13388 msgstr "Nytt dokument"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13391 msgid "Open document"
13392 msgstr "Öppna dokument"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13395 msgid "Save document"
13396 msgstr "Spara dokument"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13399 msgid "Print document"
13400 msgstr "Skriv ut dokument"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13403 msgid "Check spelling"
13404 msgstr "Kontrollera stavning"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13407 msgid "Undo"
13408 msgstr "Ångra"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13411 msgid "Redo"
13412 msgstr "Gör om"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13415 msgid "Find and replace"
13416 msgstr "Hitta och ersätt"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13419 msgid "Find and replace (advanced)"
13420 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13423 msgid "Navigate back"
13424 msgstr "Navigera tillbaka"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13427 msgid "Toggle emphasis"
13428 msgstr "Växla betoning"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13431 msgid "Toggle noun"
13432 msgstr "Växla substantiv"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13435 msgid "Apply last"
13436 msgstr "Tillämpa senaste"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13439 msgid "Insert math"
13440 msgstr "Infoga matematik"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13443 msgid "Insert graphics"
13444 msgstr "Infoga grafik"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13447 msgid "Insert table"
13448 msgstr "Infoga tabell"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13451 msgid "Toggle outline"
13452 msgstr "Växla översikt"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13455 msgid "Toggle math toolbar"
13456 msgstr "Växla verktygsfält för matematik"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13459 msgid "Toggle table toolbar"
13460 msgstr "Växla verktygsfält för tabell"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13463 msgid "View/Update"
13464 msgstr "Visa/Uppdatera"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13467 msgid "View"
13468 msgstr "Visa"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13471 msgid "Update"
13472 msgstr "Uppdatera"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13475 msgid "View master document"
13476 msgstr "Visa huvuddokument"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13479 msgid "Update master document"
13480 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13483 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13484 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13487 msgid "View other formats"
13488 msgstr "Visa andra format"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13491 msgid "Update other formats"
13492 msgstr "Uppdatera andra format"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13495 msgid "Extra"
13496 msgstr "Extra"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13499 msgid "Numbered list"
13500 msgstr "Numrerad lista"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13503 msgid "Itemized list"
13504 msgstr "Uppställd lista"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13507 msgid "Increase depth"
13508 msgstr "Öka djup"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13511 msgid "Decrease depth"
13512 msgstr "Minska djup"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13515 msgid "Insert figure float"
13516 msgstr "Infoga figurflotte"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13519 msgid "Insert table float"
13520 msgstr "Infoga tabellflotte"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13523 msgid "Insert label"
13524 msgstr "Infoga märke"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13527 msgid "Insert cross-reference"
13528 msgstr "Infoga korsreferens"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13531 msgid "Insert citation"
13532 msgstr "Infoga citat"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13535 msgid "Insert index entry"
13536 msgstr "Infoga indexpost"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13539 msgid "Insert nomenclature entry"
13540 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13543 msgid "Insert footnote"
13544 msgstr "Infoga fotnot"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13547 msgid "Insert margin note"
13548 msgstr "Infoga marginalanteckning"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13551 msgid "Insert note"
13552 msgstr "Infoga anteckning"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13555 msgid "Insert box"
13556 msgstr "Infoga ruta"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13559 msgid "Insert hyperlink"
13560 msgstr "Infoga hyperlänk"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13563 msgid "Insert TeX code"
13564 msgstr "Infoga TeX-kod"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13567 msgid "Insert math macro"
13568 msgstr "Infoga matematikmakro"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13571 msgid "Include file"
13572 msgstr "Inkludera fil"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13575 msgid "Text style"
13576 msgstr "Textstil"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13579 msgid "Paragraph settings"
13580 msgstr "Styckesinställningar"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13583 msgid "Add row"
13584 msgstr "Lägg till rad"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13587 msgid "Add column"
13588 msgstr "Lägg till kolumn"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13591 msgid "Delete row"
13592 msgstr "Radera rad"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13595 msgid "Delete column"
13596 msgstr "Radera kolumn"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13599 msgid "Set top line"
13600 msgstr "Sätt topplinje"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13603 msgid "Set bottom line"
13604 msgstr "Sätt bottenlinje"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13607 msgid "Set left line"
13608 msgstr "Sätt vänsterlinje"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13611 msgid "Set right line"
13612 msgstr "Sätt högerlinje"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13615 msgid "Set border lines"
13616 msgstr "Sätt kantlinjer"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13619 msgid "Set all lines"
13620 msgstr "Sätt alla linjer"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13623 msgid "Unset all lines"
13624 msgstr "Avsätt alla linjer"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13627 msgid "Align left"
13628 msgstr "Justera vänster"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13631 msgid "Align center"
13632 msgstr "Justera center"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13635 msgid "Align right"
13636 msgstr "Justera höger"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13639 msgid "Align on decimal"
13640 msgstr "Justera vid decimal"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13643 msgid "Align top"
13644 msgstr "Justera topp"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13647 msgid "Align middle"
13648 msgstr "Justera mitten"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13651 msgid "Align bottom"
13652 msgstr "Justera botten"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13655 msgid "Rotate cell"
13656 msgstr "Rotera cell"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13659 msgid "Rotate table"
13660 msgstr "Rotera tabell"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13663 msgid "Set multi-column"
13664 msgstr "Sätt multikolumn"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13667 msgid "Set multi-row"
13668 msgstr "Sätt multirad"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13671 msgid "Math"
13672 msgstr "Matematik"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13675 msgid "Set display mode"
13676 msgstr "Sätt visningsläge"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13679 msgid "Subscript"
13680 msgstr "Nedsänkt skrift"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13683 msgid "Superscript"
13684 msgstr "Upphöjd skrift"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13687 msgid "Insert square root"
13688 msgstr "Infoga kvadratrot"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13691 msgid "Insert root"
13692 msgstr "Infoga rot"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13695 msgid "Insert standard fraction"
13696 msgstr "Infoga standardbråk"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13699 msgid "Insert sum"
13700 msgstr "Infoga summa"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13703 msgid "Insert integral"
13704 msgstr "Infoga integral"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13707 msgid "Insert product"
13708 msgstr "Infoga produkt"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13711 msgid "Insert ( )"
13712 msgstr "Infoga ( )"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13715 msgid "Insert [ ]"
13716 msgstr "Infoga [ ]"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13719 msgid "Insert { }"
13720 msgstr "Infoga { }"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13723 msgid "Insert delimiters"
13724 msgstr "Infoga skiljetecken"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13727 msgid "Insert matrix"
13728 msgstr "Infoga matris"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13731 msgid "Insert cases environment"
13732 msgstr "Infoga \"cases\"-miljö"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13735 msgid "Toggle math panels"
13736 msgstr "Växla matematikpaneler"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13739 msgid "Math Macros"
13740 msgstr "Matematikmakron"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13743 msgid "Remove last argument"
13744 msgstr "Ta bort sista argument"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13747 msgid "Append argument"
13748 msgstr "Tillfoga argument"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13751 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13752 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13755 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13756 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13759 msgid "Remove optional argument"
13760 msgstr "Ta bort valfritt argument"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13763 msgid "Insert optional argument"
13764 msgstr "Infoga valfritt argument"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13767 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13768 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13771 msgid "Append argument eating from the right"
13772 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13775 msgid "Append optional argument eating from the right"
13776 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13779 msgid "Command Buffer"
13780 msgstr "Kommandobuffer"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13783 msgid "Review[[Toolbar]]"
13784 msgstr "Granska"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13787 msgid "Track changes"
13788 msgstr "Spåra ändringar"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13791 msgid "Show changes in output"
13792 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13795 msgid "Next change"
13796 msgstr "Nästa ändring"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13799 msgid "Accept change inside selection"
13800 msgstr "Godta ändring inuti urval"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13803 msgid "Reject change inside selection"
13804 msgstr "Förkasta ändring inuti urval"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13807 msgid "Merge changes"
13808 msgstr "Sammanfoga ändringar"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13811 msgid "Accept all changes"
13812 msgstr "Godta alla ändringar"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13815 msgid "Reject all changes"
13816 msgstr "Förkasta alla ändringar"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13819 msgid "Next note"
13820 msgstr "Nästa anteckning"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13823 msgid "View Other Formats"
13824 msgstr "Visa andra format"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13827 msgid "Update Other Formats"
13828 msgstr "Uppdatera andra format"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13831 msgid "Version Control"
13832 msgstr "Versionskontroll"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13835 msgid "Register"
13836 msgstr "Registrera"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13839 msgid "Check-out for edit"
13840 msgstr "Kvittera ut för redigering"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13843 msgid "Check-in changes"
13844 msgstr "Skicka in ändringar"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13847 msgid "View revision log"
13848 msgstr "Visa revisionslogg"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13851 msgid "Revert changes"
13852 msgstr "Återställ ändringar"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13855 msgid "Compare with older revision"
13856 msgstr "Jämför med äldre revision"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13859 msgid "Compare with last revision"
13860 msgstr "Jämför med senaste revision"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13863 msgid "Insert Version Info"
13864 msgstr "Infoga versionsinfo"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13867 msgid "Use SVN file locking property"
13868 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13871 msgid "Update local directory from repository"
13872 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13875 msgid "Math Panels"
13876 msgstr "Matematikpaneler"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13879 msgid "Math spacings"
13880 msgstr "Matematikmellanrum"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13883 msgid "Styles"
13884 msgstr "Stilar"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13887 msgid "Fractions"
13888 msgstr "Bråk"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13892 msgid "Fonts"
13893 msgstr "Teckensnitt"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13896 msgid "Functions"
13897 msgstr "Funktioner"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13900 msgid "Frame decorations"
13901 msgstr "Ramdekorationer"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13904 msgid "Big operators"
13905 msgstr "Stora operatörer"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13908 msgid "Miscellaneous"
13909 msgstr "Diverse"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13913 msgid "Arrows"
13914 msgstr "Pilar"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13917 msgid "AMS arrows"
13918 msgstr "AMS pilar"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13921 msgid "Operators"
13922 msgstr "Operatörer"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13925 msgid "Relations"
13926 msgstr "Relationer"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13929 msgid "AMS relations"
13930 msgstr "AMS relationer"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13933 msgid "AMS negative relations"
13934 msgstr "AMS negativa relationer"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13937 msgid "Dots"
13938 msgstr "Punkter"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13941 msgid "AMS operators"
13942 msgstr "AMS operatörer"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13945 msgid "AMS miscellaneous"
13946 msgstr "AMS diverse"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13949 msgid "arccos"
13950 msgstr "arccos"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13953 msgid "arcsin"
13954 msgstr "arcsin"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13957 msgid "arctan"
13958 msgstr "arctan"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13961 msgid "arg"
13962 msgstr "arg"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13965 msgid "bmod"
13966 msgstr "bmod"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13969 msgid "cos"
13970 msgstr "cos"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13973 msgid "cosh"
13974 msgstr "cosh"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13977 msgid "cot"
13978 msgstr "cot"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13981 msgid "coth"
13982 msgstr "coth"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13985 msgid "csc"
13986 msgstr "csc"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13989 msgid "deg"
13990 msgstr "deg"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13993 msgid "det"
13994 msgstr "det"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13997 msgid "dim"
13998 msgstr "dim"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14001 msgid "exp"
14002 msgstr "exp"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14005 msgid "gcd"
14006 msgstr "gcd"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14009 msgid "hom"
14010 msgstr "hom"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14013 msgid "inf"
14014 msgstr "inf"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14017 msgid "ker"
14018 msgstr "ker"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14021 msgid "lg"
14022 msgstr "lg"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14025 msgid "lim"
14026 msgstr "lim"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14029 msgid "liminf"
14030 msgstr "liminf"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14033 msgid "limsup"
14034 msgstr "limsup"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14037 msgid "ln"
14038 msgstr "ln"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14041 msgid "log"
14042 msgstr "log"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14045 msgid "max"
14046 msgstr "max"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14049 msgid "min"
14050 msgstr "min"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14053 msgid "sec"
14054 msgstr "sec"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14057 msgid "sin"
14058 msgstr "sin"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14061 msgid "sinh"
14062 msgstr "sinh"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14065 msgid "sup"
14066 msgstr "sup"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14069 msgid "tan"
14070 msgstr "tan"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14073 msgid "tanh"
14074 msgstr "tanh"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14077 msgid "Pr"
14078 msgstr "Pr"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14081 msgid "Spacings"
14082 msgstr "Mellanrum"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14085 msgid "Thin space\t\\,"
14086 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14089 msgid "Medium space\t\\:"
14090 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14093 msgid "Thick space\t\\;"
14094 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14097 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14098 msgstr "Quadratin mellanrum\t\\quad"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14101 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14102 msgstr "Dubbel quadratin mellanrum\t\\qquad"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14105 msgid "Negative space\t\\!"
14106 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14109 msgid "Phantom\t\\phantom"
14110 msgstr "Fantom\t\\phantom"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14113 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14114 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14117 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14118 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14121 msgid "Roots"
14122 msgstr "Rötter"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14125 msgid "Square root\t\\sqrt"
14126 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14129 msgid "Other root\t\\root"
14130 msgstr "Annan rot\t\\root"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14133 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14134 msgstr "Visa stil\t\\displaystyle"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14137 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14138 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14141 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14142 msgstr "Skript (liten) stil\t\\scriptstyle"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14145 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14146 msgstr "Skriptskript (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14149 msgid "Standard\t\\frac"
14150 msgstr "Standard\t\\frac"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14153 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14154 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14157 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14158 msgstr "Enhet (km)\t\\unit"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14161 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14162 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unit"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14165 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14166 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14169 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14170 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfrac"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14173 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14174 msgstr "Textbråk\t\\tfrac"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14177 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14178 msgstr "Visa bråk\t\\dfrac"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14181 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14182 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14185 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14186 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfrac"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14189 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14190 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfrac"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14193 msgid "Binomial\t\\binom"
14194 msgstr "Binomial\t\\binom"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14197 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14198 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14201 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14202 msgstr "Visa binomial\t\\dbinom"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14205 msgid "Roman\t\\mathrm"
14206 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14209 msgid "Bold\t\\mathbf"
14210 msgstr "Fet\t\\mathbf"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14213 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14214 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14217 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14218 msgstr "Linjärer\t\\mathsf"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14221 msgid "Italic\t\\mathit"
14222 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14225 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14226 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14229 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14230 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14233 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14234 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14237 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14238 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14241 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14242 msgstr "Formellt skript\t\\mathscr"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14245 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14246 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14249 msgid "ldots"
14250 msgstr "ldots"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14253 msgid "cdots"
14254 msgstr "cdots"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14257 msgid "vdots"
14258 msgstr "vdots"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14261 msgid "ddots"
14262 msgstr "ddots"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14265 msgid "iddots"
14266 msgstr "iddots"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14269 msgid "Frame Decorations"
14270 msgstr "Ramdekorationer"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14273 msgid "hat"
14274 msgstr "hat"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14277 msgid "tilde"
14278 msgstr "tilde"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14281 msgid "bar"
14282 msgstr "bar"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14285 msgid "grave"
14286 msgstr "grave"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14289 msgid "dot"
14290 msgstr "dot"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14293 msgid "check"
14294 msgstr "check"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14297 msgid "widehat"
14298 msgstr "widehat"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14301 msgid "widetilde"
14302 msgstr "widetilde"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14305 msgid "vec"
14306 msgstr "vec"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14309 msgid "acute"
14310 msgstr "acute"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14313 msgid "ddot"
14314 msgstr "ddot"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14317 msgid "dddot"
14318 msgstr "dddot"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14321 msgid "ddddot"
14322 msgstr "ddddot"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14325 msgid "breve"
14326 msgstr "breve"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14329 msgid "overline"
14330 msgstr "overline"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14333 msgid "overbrace"
14334 msgstr "overbrace"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14337 msgid "overleftarrow"
14338 msgstr "overleftarrow"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14341 msgid "overrightarrow"
14342 msgstr "overrightarrow"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14345 msgid "overleftrightarrow"
14346 msgstr "overleftrightarrow"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14349 msgid "overset"
14350 msgstr "overset"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14353 msgid "underline"
14354 msgstr "underline"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14357 msgid "underbrace"
14358 msgstr "underbrace"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14361 msgid "underleftarrow"
14362 msgstr "underleftarrow"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14365 msgid "underrightarrow"
14366 msgstr "underrightarrow"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14369 msgid "underleftrightarrow"
14370 msgstr "underleftrightarrow"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14373 msgid "underset"
14374 msgstr "underset"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14377 msgid "leftarrow"
14378 msgstr "leftarrow"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14381 msgid "rightarrow"
14382 msgstr "rightarrow"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14385 msgid "downarrow"
14386 msgstr "downarrow"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14389 msgid "uparrow"
14390 msgstr "uparrow"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14393 msgid "updownarrow"
14394 msgstr "updownarrow"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14397 msgid "leftrightarrow"
14398 msgstr "leftrightarrow"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14401 msgid "Leftarrow"
14402 msgstr "Leftarrow"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14405 msgid "Rightarrow"
14406 msgstr "Rightarrow"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14409 msgid "Downarrow"
14410 msgstr "Downarrow"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14413 msgid "Uparrow"
14414 msgstr "Uparrow"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14417 msgid "Updownarrow"
14418 msgstr "Updownarrow"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14421 msgid "Leftrightarrow"
14422 msgstr "Leftrightarrow"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14425 msgid "Longleftrightarrow"
14426 msgstr "Longleftrightarrow"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14429 msgid "Longleftarrow"
14430 msgstr "Longleftarrow"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14433 msgid "Longrightarrow"
14434 msgstr "Longrightarrow"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14437 msgid "longleftrightarrow"
14438 msgstr "longleftrightarrow"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14441 msgid "longleftarrow"
14442 msgstr "longleftarrow"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14445 msgid "longrightarrow"
14446 msgstr "longrightarrow"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14449 msgid "leftharpoondown"
14450 msgstr "leftharpoondown"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14453 msgid "rightharpoondown"
14454 msgstr "rightharpoondown"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14457 msgid "mapsto"
14458 msgstr "mapsto"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14461 msgid "longmapsto"
14462 msgstr "longmapsto"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14465 msgid "nwarrow"
14466 msgstr "nwarrow"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14469 msgid "nearrow"
14470 msgstr "nearrow"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14473 msgid "leftharpoonup"
14474 msgstr "leftharpoonup"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14477 msgid "rightharpoonup"
14478 msgstr "rightharpoonup"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14481 msgid "hookleftarrow"
14482 msgstr "hookleftarrow"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14485 msgid "hookrightarrow"
14486 msgstr "hookrightarrow"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14489 msgid "swarrow"
14490 msgstr "swarrow"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14493 msgid "searrow"
14494 msgstr "searrow"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14497 msgid "rightleftharpoons"
14498 msgstr "rightleftharpoons"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14501 msgid "pm"
14502 msgstr "pm"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14505 msgid "cap"
14506 msgstr "cap"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14509 msgid "diamond"
14510 msgstr "diamond"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14513 msgid "oplus"
14514 msgstr "oplus"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14517 msgid "mp"
14518 msgstr "mp"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14521 msgid "cup"
14522 msgstr "cup"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14525 msgid "bigtriangleup"
14526 msgstr "bigtriangleup"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14529 msgid "ominus"
14530 msgstr "ominus"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14533 msgid "times"
14534 msgstr "times"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14537 msgid "uplus"
14538 msgstr "uplus"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14541 msgid "bigtriangledown"
14542 msgstr "bigtriangledown"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14545 msgid "otimes"
14546 msgstr "otimes"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14549 msgid "div"
14550 msgstr "div"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14553 msgid "sqcap"
14554 msgstr "sqcap"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14557 msgid "triangleright"
14558 msgstr "triangleright"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14561 msgid "oslash"
14562 msgstr "oslash"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14565 msgid "cdot"
14566 msgstr "cdot"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14569 msgid "sqcup"
14570 msgstr "sqcup"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14573 msgid "triangleleft"
14574 msgstr "triangleleft"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14577 msgid "odot"
14578 msgstr "odot"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14581 msgid "star"
14582 msgstr "star"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14585 msgid "vee"
14586 msgstr "vee"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14589 msgid "amalg"
14590 msgstr "amalg"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14593 msgid "bigcirc"
14594 msgstr "bigcirc"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14597 msgid "setminus"
14598 msgstr "setminus"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14601 msgid "wedge"
14602 msgstr "wedge"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14605 msgid "dagger"
14606 msgstr "dagger"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14609 msgid "circ"
14610 msgstr "circ"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14613 msgid "bullet"
14614 msgstr "bullet"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14617 msgid "wr"
14618 msgstr "wr"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14621 msgid "ddagger"
14622 msgstr "ddagger"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14625 msgid "leq"
14626 msgstr "leq"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14629 msgid "geq"
14630 msgstr "geq"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14633 msgid "equiv"
14634 msgstr "equiv"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14637 msgid "models"
14638 msgstr "models"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14641 msgid "prec"
14642 msgstr "prec"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14645 msgid "succ"
14646 msgstr "succ"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14649 msgid "sim"
14650 msgstr "sim"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14653 msgid "perp"
14654 msgstr "perp"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14657 msgid "preceq"
14658 msgstr "preceq"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14661 msgid "succeq"
14662 msgstr "succeq"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14665 msgid "simeq"
14666 msgstr "simeq"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14669 msgid "mid"
14670 msgstr "mid"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14673 msgid "ll"
14674 msgstr "ll"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14677 msgid "gg"
14678 msgstr "gg"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14681 msgid "asymp"
14682 msgstr "asymp"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14685 msgid "parallel"
14686 msgstr "parallel"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14689 msgid "subset"
14690 msgstr "subset"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14693 msgid "supset"
14694 msgstr "supset"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14697 msgid "approx"
14698 msgstr "approx"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14701 msgid "smile"
14702 msgstr "smile"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14705 msgid "subseteq"
14706 msgstr "subseteq"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14709 msgid "supseteq"
14710 msgstr "supseteq"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14713 msgid "cong"
14714 msgstr "cong"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14717 msgid "frown"
14718 msgstr "frown"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14721 msgid "sqsubseteq"
14722 msgstr "sqsubseteq"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14725 msgid "sqsupseteq"
14726 msgstr "sqsupseteq"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14729 msgid "doteq"
14730 msgstr "doteq"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14733 msgid "neq"
14734 msgstr "neq"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14737 msgid "in[[math relation]]"
14738 msgstr "in"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14741 msgid "ni"
14742 msgstr "ni"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14745 msgid "propto"
14746 msgstr "propto"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14749 msgid "notin"
14750 msgstr "notin"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14753 msgid "vdash"
14754 msgstr "vdash"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14757 msgid "dashv"
14758 msgstr "dashv"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14761 msgid "bowtie"
14762 msgstr "bowtie"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14765 msgid "alpha"
14766 msgstr "alpha"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14769 msgid "beta"
14770 msgstr "beta"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14773 msgid "gamma"
14774 msgstr "gamma"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14777 msgid "delta"
14778 msgstr "delta"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14781 msgid "epsilon"
14782 msgstr "epsilon"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14785 msgid "varepsilon"
14786 msgstr "varepsilon"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14789 msgid "zeta"
14790 msgstr "zeta"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14793 msgid "eta"
14794 msgstr "eta"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14797 msgid "theta"
14798 msgstr "theta"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14801 msgid "vartheta"
14802 msgstr "vartheta"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14805 msgid "iota"
14806 msgstr "iota"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14809 msgid "kappa"
14810 msgstr "kappa"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14813 msgid "lambda"
14814 msgstr "lambda"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14817 msgid "mu"
14818 msgstr "mu"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14821 msgid "nu"
14822 msgstr "nu"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14825 msgid "xi"
14826 msgstr "xi"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14829 msgid "pi"
14830 msgstr "pi"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14833 msgid "varpi"
14834 msgstr "varpi"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14837 msgid "rho"
14838 msgstr "rho"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14841 msgid "varrho"
14842 msgstr "varrho"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14845 msgid "sigma"
14846 msgstr "sigma"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14849 msgid "varsigma"
14850 msgstr "varsigma"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14853 msgid "tau"
14854 msgstr "tau"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14857 msgid "upsilon"
14858 msgstr "upsilon"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14861 msgid "phi"
14862 msgstr "phi"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14865 msgid "varphi"
14866 msgstr "varphi"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14869 msgid "chi"
14870 msgstr "chi"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14873 msgid "psi"
14874 msgstr "psi"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14877 msgid "omega"
14878 msgstr "omega"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14881 msgid "Gamma"
14882 msgstr "Gamma"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14885 msgid "Delta"
14886 msgstr "Delta"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14889 msgid "Theta"
14890 msgstr "Theta"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14893 msgid "Lambda"
14894 msgstr "Lambda"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14897 msgid "Xi"
14898 msgstr "Xi"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14901 msgid "Pi"
14902 msgstr "Pi"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14905 msgid "Sigma"
14906 msgstr "Sigma"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14909 msgid "Upsilon"
14910 msgstr "Upsilon"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14913 msgid "Phi"
14914 msgstr "Phi"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14917 msgid "Psi"
14918 msgstr "Psi"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14921 msgid "Omega"
14922 msgstr "Omega"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14925 msgid "nabla"
14926 msgstr "nabla"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14929 msgid "partial"
14930 msgstr "partial"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14933 msgid "infty"
14934 msgstr "infty"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14937 msgid "prime"
14938 msgstr "prime"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14941 msgid "ell"
14942 msgstr "ell"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14945 msgid "emptyset"
14946 msgstr "emptyset"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14949 msgid "exists"
14950 msgstr "exists"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14953 msgid "forall"
14954 msgstr "forall"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14957 msgid "imath"
14958 msgstr "imath"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14961 msgid "jmath"
14962 msgstr "jmath"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14965 msgid "Re"
14966 msgstr "Re"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14969 msgid "Im"
14970 msgstr "Im"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14973 msgid "aleph"
14974 msgstr "aleph"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14977 msgid "wp"
14978 msgstr "wp"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14981 msgid "hbar"
14982 msgstr "hbar"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14985 msgid "angle"
14986 msgstr "angle"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14989 msgid "top"
14990 msgstr "top"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14993 msgid "bot"
14994 msgstr "bot"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14997 msgid "Vert"
14998 msgstr "Vert"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15001 msgid "neg"
15002 msgstr "neg"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15005 msgid "flat"
15006 msgstr "flat"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15009 msgid "natural"
15010 msgstr "natural"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15013 msgid "sharp"
15014 msgstr "sharp"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15017 msgid "surd"
15018 msgstr "surd"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15021 msgid "triangle"
15022 msgstr "triangle"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15025 msgid "diamondsuit"
15026 msgstr "diamondsuit"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15029 msgid "heartsuit"
15030 msgstr "heartsuit"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15033 msgid "clubsuit"
15034 msgstr "clubsuit"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15037 msgid "spadesuit"
15038 msgstr "spadesuit"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15041 msgid "textrm \\AA"
15042 msgstr "textrm \\AA"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15045 msgid "textrm \\O"
15046 msgstr "textrm \\O"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15049 msgid "mathcircumflex"
15050 msgstr "mathcircumflex"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15053 msgid "_"
15054 msgstr "_"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15057 msgid "mathrm T"
15058 msgstr "mathrm T"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15061 msgid "mathbb N"
15062 msgstr "mathbb N"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15065 msgid "mathbb Z"
15066 msgstr "mathbb Z"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15069 msgid "mathbb Q"
15070 msgstr "mathbb Q"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15073 msgid "mathbb R"
15074 msgstr "mathbb R"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15077 msgid "mathbb C"
15078 msgstr "mathbb C"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15081 msgid "mathbb H"
15082 msgstr "mathbb H"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15085 msgid "mathcal F"
15086 msgstr "mathcal F"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15089 msgid "mathcal L"
15090 msgstr "mathcal L"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15093 msgid "mathcal H"
15094 msgstr "mathcal H"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15097 msgid "mathcal O"
15098 msgstr "mathcal O"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15101 msgid "Big Operators"
15102 msgstr "Stora operatörer"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15105 msgid "intop"
15106 msgstr "intop"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15109 msgid "int"
15110 msgstr "int"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15113 msgid "iint"
15114 msgstr "iint"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15117 msgid "iintop"
15118 msgstr "iintop"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15121 msgid "iiint"
15122 msgstr "iiint"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15125 msgid "iiintop"
15126 msgstr "iiintop"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15129 msgid "iiiint"
15130 msgstr "iiiint"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15133 msgid "iiiintop"
15134 msgstr "iiiintop"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15137 msgid "dotsint"
15138 msgstr "dotsint"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15141 msgid "dotsintop"
15142 msgstr "dotsintop"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15145 msgid "oint"
15146 msgstr "oint"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15149 msgid "ointop"
15150 msgstr "ointop"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15153 msgid "oiint"
15154 msgstr "oiint"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15157 msgid "oiintop"
15158 msgstr "oiintop"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15161 msgid "ointctrclockwiseop"
15162 msgstr "ointctrclockwiseop"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15165 msgid "ointctrclockwise"
15166 msgstr "ointctrclockwise"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15169 msgid "ointclockwiseop"
15170 msgstr "ointclockwiseop"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15173 msgid "ointclockwise"
15174 msgstr "ointclockwise"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15177 msgid "sqint"
15178 msgstr "sqint"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15181 msgid "sqintop"
15182 msgstr "sqintop"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15185 msgid "sqiint"
15186 msgstr "sqiint"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15189 msgid "sqiintop"
15190 msgstr "sqiintop"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15193 msgid "fint"
15194 msgstr "fint"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15197 msgid "fintop"
15198 msgstr "fintop"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15201 msgid "landupint"
15202 msgstr "landupint"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15205 msgid "landupintop"
15206 msgstr "landupintop"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15209 msgid "landdownint"
15210 msgstr "landdownint"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15213 msgid "landdownintop"
15214 msgstr "landdownintop"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15217 msgid "sum"
15218 msgstr "sum"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15221 msgid "prod"
15222 msgstr "prod"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15225 msgid "coprod"
15226 msgstr "coprod"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15229 msgid "bigsqcup"
15230 msgstr "bigsqcup"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15233 msgid "bigotimes"
15234 msgstr "bigotimes"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15237 msgid "bigodot"
15238 msgstr "bigodot"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15241 msgid "bigoplus"
15242 msgstr "bigoplus"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15245 msgid "bigcap"
15246 msgstr "bigcap"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15249 msgid "bigcup"
15250 msgstr "bigcup"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15253 msgid "biguplus"
15254 msgstr "biguplus"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15257 msgid "bigvee"
15258 msgstr "bigvee"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15261 msgid "bigwedge"
15262 msgstr "bigwedge"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15265 msgid "AMS Miscellaneous"
15266 msgstr "AMS diverse"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15269 msgid "digamma"
15270 msgstr "digamma"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15273 msgid "varkappa"
15274 msgstr "varkappa"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15277 msgid "beth"
15278 msgstr "beth"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15281 msgid "daleth"
15282 msgstr "daleth"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15285 msgid "gimel"
15286 msgstr "gimel"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15289 msgid "ulcorner"
15290 msgstr "ulcorner"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15293 msgid "urcorner"
15294 msgstr "urcorner"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15297 msgid "llcorner"
15298 msgstr "llcorner"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15301 msgid "lrcorner"
15302 msgstr "lrcorner"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15305 msgid "hslash"
15306 msgstr "hslash"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15309 msgid "vartriangle"
15310 msgstr "vartriangle"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15313 msgid "triangledown"
15314 msgstr "triangledown"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15317 msgid "square"
15318 msgstr "square"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15321 msgid "lozenge"
15322 msgstr "lozenge"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15325 msgid "circledS"
15326 msgstr "circledS"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15329 msgid "measuredangle"
15330 msgstr "measuredangle"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15333 msgid "nexists"
15334 msgstr "nexists"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15337 msgid "mho"
15338 msgstr "mho"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15341 msgid "Finv"
15342 msgstr "Finv"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15345 msgid "Game"
15346 msgstr "Game"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15349 msgid "Bbbk"
15350 msgstr "Bbbk"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15353 msgid "backprime"
15354 msgstr "backprime"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15357 msgid "varnothing"
15358 msgstr "varnothing"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15361 msgid "Diamond"
15362 msgstr "Diamond"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15365 msgid "blacktriangle"
15366 msgstr "blacktriangle"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15369 msgid "blacktriangledown"
15370 msgstr "blacktriangledown"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15373 msgid "blacksquare"
15374 msgstr "blacksquare"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15377 msgid "blacklozenge"
15378 msgstr "blacklozenge"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15381 msgid "bigstar"
15382 msgstr "bigstar"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15385 msgid "sphericalangle"
15386 msgstr "sphericalangle"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15389 msgid "complement"
15390 msgstr "complement"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15393 msgid "eth"
15394 msgstr "eth"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15397 msgid "diagup"
15398 msgstr "diagup"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15401 msgid "diagdown"
15402 msgstr "diagdown"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15405 msgid "AMS Arrows"
15406 msgstr "AMS pilar"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15409 msgid "dashleftarrow"
15410 msgstr "dashleftarrow"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15413 msgid "dashrightarrow"
15414 msgstr "dashrightarrow"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15417 msgid "leftleftarrows"
15418 msgstr "leftleftarrows"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15421 msgid "leftrightarrows"
15422 msgstr "leftrightarrows"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15425 msgid "rightrightarrows"
15426 msgstr "rightrightarrows"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15429 msgid "rightleftarrows"
15430 msgstr "rightleftarrows"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15433 msgid "Lleftarrow"
15434 msgstr "Lleftarrow"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15437 msgid "Rrightarrow"
15438 msgstr "Rrightarrow"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15441 msgid "twoheadleftarrow"
15442 msgstr "twoheadleftarrow"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15445 msgid "twoheadrightarrow"
15446 msgstr "twoheadrightarrow"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15449 msgid "leftarrowtail"
15450 msgstr "leftarrowtail"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15453 msgid "rightarrowtail"
15454 msgstr "rightarrowtail"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15457 msgid "looparrowleft"
15458 msgstr "looparrowleft"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15461 msgid "looparrowright"
15462 msgstr "looparrowright"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15465 msgid "curvearrowleft"
15466 msgstr "curvearrowleft"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15469 msgid "curvearrowright"
15470 msgstr "curvearrowright"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15473 msgid "circlearrowleft"
15474 msgstr "circlearrowleft"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15477 msgid "circlearrowright"
15478 msgstr "circlearrowright"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15481 msgid "Lsh"
15482 msgstr "Lsh"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15485 msgid "Rsh"
15486 msgstr "Rsh"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15489 msgid "upuparrows"
15490 msgstr "upuparrows"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15493 msgid "downdownarrows"
15494 msgstr "downdownarrows"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15497 msgid "upharpoonleft"
15498 msgstr "upharpoonleft"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15501 msgid "upharpoonright"
15502 msgstr "upharpoonright"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15505 msgid "downharpoonleft"
15506 msgstr "downharpoonleft"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15509 msgid "downharpoonright"
15510 msgstr "downharpoonright"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15513 msgid "leftrightharpoons"
15514 msgstr "leftrightharpoons"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15517 msgid "rightsquigarrow"
15518 msgstr "rightsquigarrow"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15521 msgid "leftrightsquigarrow"
15522 msgstr "leftrightsquigarrow"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15525 msgid "nleftarrow"
15526 msgstr "nleftarrow"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15529 msgid "nrightarrow"
15530 msgstr "nrightarrow"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15533 msgid "nleftrightarrow"
15534 msgstr "nleftrightarrow"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15537 msgid "nLeftarrow"
15538 msgstr "nLeftarrow"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15541 msgid "nRightarrow"
15542 msgstr "nRightarrow"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15545 msgid "nLeftrightarrow"
15546 msgstr "nLeftrightarrow"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15549 msgid "multimap"
15550 msgstr "multimap"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15553 msgid "AMS Relations"
15554 msgstr "AMS relationer"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15557 msgid "leqq"
15558 msgstr "leqq"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15561 msgid "geqq"
15562 msgstr "geqq"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15565 msgid "leqslant"
15566 msgstr "leqslant"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15569 msgid "geqslant"
15570 msgstr "geqslant"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15573 msgid "eqslantless"
15574 msgstr "eqslantless"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15577 msgid "eqslantgtr"
15578 msgstr "eqslantgtr"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15581 msgid "lesssim"
15582 msgstr "lesssim"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15585 msgid "gtrsim"
15586 msgstr "gtrsim"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15589 msgid "lessapprox"
15590 msgstr "lessapprox"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15593 msgid "gtrapprox"
15594 msgstr "gtrapprox"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15597 msgid "approxeq"
15598 msgstr "approxeq"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15601 msgid "triangleq"
15602 msgstr "triangleq"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15605 msgid "lessdot"
15606 msgstr "lessdot"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15609 msgid "gtrdot"
15610 msgstr "gtrdot"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15613 msgid "lll"
15614 msgstr "lll"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15617 msgid "ggg"
15618 msgstr "ggg"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15621 msgid "lessgtr"
15622 msgstr "lessgtr"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15625 msgid "gtrless"
15626 msgstr "gtrless"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15629 msgid "lesseqgtr"
15630 msgstr "lesseqgtr"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15633 msgid "gtreqless"
15634 msgstr "gtreqless"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15637 msgid "lesseqqgtr"
15638 msgstr "lesseqqgtr"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15641 msgid "gtreqqless"
15642 msgstr "gtreqqless"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15645 msgid "eqcirc"
15646 msgstr "eqcirc"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15649 msgid "circeq"
15650 msgstr "circeq"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15653 msgid "thicksim"
15654 msgstr "thicksim"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15657 msgid "thickapprox"
15658 msgstr "thickapprox"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15661 msgid "backsim"
15662 msgstr "backsim"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15665 msgid "backsimeq"
15666 msgstr "backsimeq"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15669 msgid "subseteqq"
15670 msgstr "subseteqq"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15673 msgid "supseteqq"
15674 msgstr "supseteqq"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15677 msgid "Subset"
15678 msgstr "Subset"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15681 msgid "Supset"
15682 msgstr "Supset"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15685 msgid "sqsubset"
15686 msgstr "sqsubset"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15689 msgid "sqsupset"
15690 msgstr "sqsupset"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15693 msgid "preccurlyeq"
15694 msgstr "preccurlyeq"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15697 msgid "succcurlyeq"
15698 msgstr "succcurlyeq"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15701 msgid "curlyeqprec"
15702 msgstr "curlyeqprec"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15705 msgid "curlyeqsucc"
15706 msgstr "curlyeqsucc"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15709 msgid "precsim"
15710 msgstr "precsim"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15713 msgid "succsim"
15714 msgstr "succsim"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15717 msgid "precapprox"
15718 msgstr "precapprox"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15721 msgid "succapprox"
15722 msgstr "succapprox"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15725 msgid "vartriangleleft"
15726 msgstr "vartriangleleft"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15729 msgid "vartriangleright"
15730 msgstr "vartriangleright"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15733 msgid "trianglelefteq"
15734 msgstr "trianglelefteq"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15737 msgid "trianglerighteq"
15738 msgstr "trianglerighteq"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15741 msgid "bumpeq"
15742 msgstr "bumpeq"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15745 msgid "Bumpeq"
15746 msgstr "Bumpeq"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15749 msgid "doteqdot"
15750 msgstr "doteqdot"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15753 msgid "risingdotseq"
15754 msgstr "risingdotseq"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15757 msgid "fallingdotseq"
15758 msgstr "fallingdotseq"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15761 msgid "vDash"
15762 msgstr "vDash"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15765 msgid "Vvdash"
15766 msgstr "Vvdash"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15769 msgid "Vdash"
15770 msgstr "Vdash"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15773 msgid "shortmid"
15774 msgstr "shortmid"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15777 msgid "shortparallel"
15778 msgstr "shortparallel"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15781 msgid "smallsmile"
15782 msgstr "smallsmile"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15785 msgid "smallfrown"
15786 msgstr "smallfrown"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15789 msgid "blacktriangleleft"
15790 msgstr "blacktriangleleft"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15793 msgid "blacktriangleright"
15794 msgstr "blacktriangleright"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15797 msgid "because"
15798 msgstr "because"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15801 msgid "therefore"
15802 msgstr "therefore"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15805 msgid "backepsilon"
15806 msgstr "backepsilon"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15809 msgid "varpropto"
15810 msgstr "varpropto"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15813 msgid "between"
15814 msgstr "between"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15817 msgid "pitchfork"
15818 msgstr "pitchfork"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15821 msgid "AMS Negative Relations"
15822 msgstr "AMS negativa relationer"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15825 msgid "nless"
15826 msgstr "nless"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15829 msgid "ngtr"
15830 msgstr "ngtr"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15833 msgid "nleq"
15834 msgstr "nleq"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15837 msgid "ngeq"
15838 msgstr "ngeq"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15841 msgid "nleqslant"
15842 msgstr "nleqslant"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15845 msgid "ngeqslant"
15846 msgstr "ngeqslant"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15849 msgid "nleqq"
15850 msgstr "nleqq"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15853 msgid "ngeqq"
15854 msgstr "ngeqq"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15857 msgid "lneq"
15858 msgstr "lneq"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15861 msgid "gneq"
15862 msgstr "gneq"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15865 msgid "lneqq"
15866 msgstr "lneqq"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15869 msgid "gneqq"
15870 msgstr "gneqq"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15873 msgid "lvertneqq"
15874 msgstr "lvertneqq"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15877 msgid "gvertneqq"
15878 msgstr "gvertneqq"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15881 msgid "lnsim"
15882 msgstr "lnsim"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15885 msgid "gnsim"
15886 msgstr "gnsim"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15889 msgid "lnapprox"
15890 msgstr "lnapprox"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15893 msgid "gnapprox"
15894 msgstr "gnapprox"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15897 msgid "nprec"
15898 msgstr "nprec"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15901 msgid "nsucc"
15902 msgstr "nsucc"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15905 msgid "npreceq"
15906 msgstr "npreceq"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15909 msgid "nsucceq"
15910 msgstr "nsucceq"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15913 msgid "precnsim"
15914 msgstr "precnsim"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15917 msgid "succnsim"
15918 msgstr "succnsim"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15921 msgid "precnapprox"
15922 msgstr "precnapprox"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15925 msgid "succnapprox"
15926 msgstr "succnapprox"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15929 msgid "subsetneq"
15930 msgstr "subsetneq"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15933 msgid "supsetneq"
15934 msgstr "supsetneq"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15937 msgid "subsetneqq"
15938 msgstr "subsetneqq"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15941 msgid "supsetneqq"
15942 msgstr "supsetneqq"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15945 msgid "nsubseteq"
15946 msgstr "nsubseteq"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15949 msgid "nsupseteq"
15950 msgstr "nsupseteq"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15953 msgid "nsupseteqq"
15954 msgstr "nsupseteqq"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15957 msgid "nvdash"
15958 msgstr "nvdash"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15961 msgid "nvDash"
15962 msgstr "nvDash"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15965 msgid "nVDash"
15966 msgstr "nVDash"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15969 msgid "varsubsetneq"
15970 msgstr "varsubsetneq"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15973 msgid "varsupsetneq"
15974 msgstr "varsupsetneq"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15977 msgid "varsubsetneqq"
15978 msgstr "varsubsetneqq"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15981 msgid "varsupsetneqq"
15982 msgstr "varsupsetneqq"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15985 msgid "ntriangleleft"
15986 msgstr "ntriangleleft"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15989 msgid "ntriangleright"
15990 msgstr "ntriangleright"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15993 msgid "ntrianglelefteq"
15994 msgstr "ntrianglelefteq"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15997 msgid "ntrianglerighteq"
15998 msgstr "ntrianglerighteq"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16001 msgid "ncong"
16002 msgstr "ncong"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16005 msgid "nsim"
16006 msgstr "nsim"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16009 msgid "nmid"
16010 msgstr "nmid"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16013 msgid "nshortmid"
16014 msgstr "nshortmid"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16017 msgid "nparallel"
16018 msgstr "nparallel"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16021 msgid "nshortparallel"
16022 msgstr "nshortparallel"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16025 msgid "AMS Operators"
16026 msgstr "AMS operatörer"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16029 msgid "dotplus"
16030 msgstr "dotplus"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16033 msgid "smallsetminus"
16034 msgstr "smallsetminus"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16037 msgid "Cap"
16038 msgstr "Cap"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16041 msgid "Cup"
16042 msgstr "Cup"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16045 msgid "barwedge"
16046 msgstr "barwedge"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16049 msgid "veebar"
16050 msgstr "veebar"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16053 msgid "doublebarwedge"
16054 msgstr "doublebarwedge"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16057 msgid "boxminus"
16058 msgstr "boxminus"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16061 msgid "boxtimes"
16062 msgstr "boxtimes"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16065 msgid "boxdot"
16066 msgstr "boxdot"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16069 msgid "boxplus"
16070 msgstr "boxplus"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16073 msgid "divideontimes"
16074 msgstr "divideontimes"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16077 msgid "ltimes"
16078 msgstr "ltimes"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16081 msgid "rtimes"
16082 msgstr "rtimes"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16085 msgid "leftthreetimes"
16086 msgstr "leftthreetimes"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16089 msgid "rightthreetimes"
16090 msgstr "rightthreetimes"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16093 msgid "curlywedge"
16094 msgstr "curlywedge"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16097 msgid "curlyvee"
16098 msgstr "curlyvee"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16101 msgid "circleddash"
16102 msgstr "circleddash"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16105 msgid "circledast"
16106 msgstr "circledast"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16109 msgid "circledcirc"
16110 msgstr "circledcirc"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16113 msgid "centerdot"
16114 msgstr "centerdot"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16117 msgid "intercal"
16118 msgstr "intercal"
16119
16120 #: lib/external_templates:36
16121 msgid "GnumericSpreadsheet"
16122 msgstr "GnumericKalkylblad"
16123
16124 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16125 msgid "Spreadsheet"
16126 msgstr "Kalkylblad"
16127
16128 #: lib/external_templates:39
16129 msgid ""
16130 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16131 "It imports as a long table, so any length\n"
16132 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16133 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16134 "both for gnumeric and excel files.\n"
16135 msgstr ""
16136 "Ett kalkylblad skapad i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
16137 "Den importeras som en lång tabell, så längd\n"
16138 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
16139 "Mjukvaran gnumeric behövs för omvandling,\n"
16140 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
16141
16142 #: lib/external_templates:76
16143 msgid "RasterImage"
16144 msgstr "Rastergrafik"
16145
16146 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16147 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16148 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16149
16150 #: lib/external_templates:84
16151 msgid "A bitmap file.\n"
16152 msgstr "En bitmap-fil.\n"
16153
16154 #: lib/external_templates:148
16155 msgid "XFig"
16156 msgstr "XFig"
16157
16158 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16159 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16160 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16161
16162 #: lib/external_templates:151
16163 msgid "An Xfig figure.\n"
16164 msgstr "En Xfig-figur.\n"
16165
16166 #: lib/external_templates:201
16167 msgid "ChessDiagram"
16168 msgstr "Schackdiagram"
16169
16170 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16171 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16172 msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16173
16174 #: lib/external_templates:204
16175 msgid ""
16176 "A chess position diagram.\n"
16177 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16178 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16179 "the position that you want to display.\n"
16180 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16181 "and remember to type in a relative path\n"
16182 "to the LyX document location.\n"
16183 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16184 "to enable general editing of the board.\n"
16185 "You might also check out the\n"
16186 "'Options->Test legality' option, and\n"
16187 "remember to middle and right click to\n"
16188 "insert new material in the board.\n"
16189 "In order for this to work, you have to\n"
16190 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16191 "that TeX will find it, and you will need\n"
16192 "to install the skak package from CTAN.\n"
16193 msgstr ""
16194 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
16195 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionerna.\n"
16196 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
16197 "positionen som du vill ska visas.\n"
16198 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
16199 "och kom ihåg att skriva en relativ\n"
16200 "sökväg till LyX-dokumentets plats.\n"
16201 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
16202 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
16203 "Du kanske också vill kolla in\n"
16204 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
16205 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
16206 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
16207 "För att få detta att fungera måste du sätta\n"
16208 "den paketerade lyxskak.sty på en plats som\n"
16209 "TeX kan hitta, och du måste installera\n"
16210 "paketet skak från CTAN.\n"
16211
16212 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16213 msgid "Lilypond typeset music"
16214 msgstr "Lilypond typsättmusik"
16215
16216 #: lib/external_templates:254
16217 msgid ""
16218 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16219 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16220 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16221 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16222 msgstr ""
16223 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
16224 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
16225 ".eps kräver minst lilypond 2.6\n"
16226 ".pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
16227
16228 #: lib/external_templates:300
16229 msgid "PDFPages"
16230 msgstr "PDFSidor"
16231
16232 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16233 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16234 msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
16235
16236 #: lib/external_templates:303
16237 msgid ""
16238 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16239 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16240 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16241 "Examples:\n"
16242 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16243 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16244 "* pages=- (to include all pages)\n"
16245 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16246 "for further options and details.\n"
16247 msgstr ""
16248 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
16249 "För att inkludera flera sidor, använd alternativet\n"
16250 "'pages', som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
16251 "Exempel:\n"
16252 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
16253 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
16254 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
16255 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
16256 "för fler alternativ och information.\n"
16257
16258 #: lib/external_templates:343
16259 msgid ""
16260 "Today's date.\n"
16261 "Read 'info date' for more information.\n"
16262 msgstr ""
16263 "Dagens datum.\n"
16264 "Läs 'info date' för mer information.\n"
16265
16266 #: lib/external_templates:372
16267 msgid "Dia"
16268 msgstr "Dia"
16269
16270 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16271 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16272 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16273
16274 #: lib/external_templates:375
16275 msgid "Dia diagram.\n"
16276 msgstr "Dia diagram.\n"
16277
16278 #: lib/configure.py:444
16279 msgid "Tgif"
16280 msgstr "Tgif"
16281
16282 #: lib/configure.py:447
16283 msgid "FIG"
16284 msgstr "FIG"
16285
16286 #: lib/configure.py:450
16287 msgid "DIA"
16288 msgstr "DIA"
16289
16290 #: lib/configure.py:453
16291 msgid "Grace"
16292 msgstr "Grace"
16293
16294 #: lib/configure.py:456
16295 msgid "FEN"
16296 msgstr "FEN"
16297
16298 #: lib/configure.py:459
16299 msgid "SVG"
16300 msgstr "SVG"
16301
16302 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16303 msgid "BMP"
16304 msgstr "BMP"
16305
16306 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16307 msgid "GIF"
16308 msgstr "GIF"
16309
16310 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16311 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16312 msgid "JPEG"
16313 msgstr "JPEG"
16314
16315 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16316 msgid "PBM"
16317 msgstr "PBM"
16318
16319 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16320 msgid "PGM"
16321 msgstr "PGM"
16322
16323 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16324 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16325 msgid "PNG"
16326 msgstr "PNG"
16327
16328 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16329 msgid "PPM"
16330 msgstr "PPM"
16331
16332 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16333 msgid "TIFF"
16334 msgstr "TIFF"
16335
16336 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16337 msgid "XBM"
16338 msgstr "XBM"
16339
16340 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16341 msgid "XPM"
16342 msgstr "XPM"
16343
16344 #: lib/configure.py:497
16345 msgid "Plain text (chess output)"
16346 msgstr "Vanlig text (schack-utmatning)"
16347
16348 #: lib/configure.py:498
16349 msgid "Plain text (image)"
16350 msgstr "Vanlig text (bild)"
16351
16352 #: lib/configure.py:499
16353 msgid "Plain text (Xfig output)"
16354 msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
16355
16356 #: lib/configure.py:500
16357 msgid "date (output)"
16358 msgstr "datum (utmatning)"
16359
16360 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16361 msgid "DocBook"
16362 msgstr "DocBook"
16363
16364 #: lib/configure.py:501
16365 msgid "DocBook|B"
16366 msgstr "DocBook|B"
16367
16368 #: lib/configure.py:502
16369 msgid "Docbook (XML)"
16370 msgstr "Docbook (XML)"
16371
16372 #: lib/configure.py:503
16373 msgid "Graphviz Dot"
16374 msgstr "Graphviz Dot"
16375
16376 #: lib/configure.py:504
16377 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16378 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16379
16380 #: lib/configure.py:505
16381 msgid "NoWeb"
16382 msgstr "NoWeb"
16383
16384 #: lib/configure.py:505
16385 msgid "NoWeb|N"
16386 msgstr "NoWeb|N"
16387
16388 #: lib/configure.py:506
16389 msgid "Sweave|S"
16390 msgstr "Sweave|S"
16391
16392 #: lib/configure.py:507
16393 msgid "LilyPond music"
16394 msgstr "LilyPond-musik"
16395
16396 #: lib/configure.py:508
16397 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16398 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
16399
16400 #: lib/configure.py:509
16401 msgid "LaTeX (plain)"
16402 msgstr "LaTeX (vanlig)"
16403
16404 #: lib/configure.py:509
16405 msgid "LaTeX (plain)|L"
16406 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
16407
16408 #: lib/configure.py:510
16409 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16410 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16411
16412 #: lib/configure.py:511
16413 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16414 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16415
16416 #: lib/configure.py:512
16417 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16418 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16419
16420 #: lib/configure.py:513
16421 msgid "Plain text"
16422 msgstr "Vanlig text"
16423
16424 #: lib/configure.py:513
16425 msgid "Plain text|a"
16426 msgstr "Vanlig text|a"
16427
16428 #: lib/configure.py:514
16429 msgid "Plain text (pstotext)"
16430 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
16431
16432 #: lib/configure.py:515
16433 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16434 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
16435
16436 #: lib/configure.py:516
16437 msgid "Plain text (catdvi)"
16438 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
16439
16440 #: lib/configure.py:517
16441 msgid "Plain Text, Join Lines"
16442 msgstr "Vanlig text, anknyt linjer"
16443
16444 #: lib/configure.py:520
16445 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16446 msgstr "Gnumeric kalkylblad"
16447
16448 #: lib/configure.py:521
16449 msgid "Excel spreadsheet"
16450 msgstr "Excel kalkylblad"
16451
16452 #: lib/configure.py:522
16453 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16454 msgstr "OpenOffice kalkylblad"
16455
16456 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16457 msgid "LyXHTML"
16458 msgstr "LyXHTML"
16459
16460 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16461 msgid "LyXHTML|y"
16462 msgstr "LyXHTML|y"
16463
16464 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16465 msgid "BibTeX"
16466 msgstr "BibTeX"
16467
16468 #: lib/configure.py:539
16469 msgid "EPS"
16470 msgstr "EPS"
16471
16472 #: lib/configure.py:540
16473 msgid "Postscript"
16474 msgstr "Postscript"
16475
16476 #: lib/configure.py:540
16477 msgid "Postscript|t"
16478 msgstr "Postscript|t"
16479
16480 #: lib/configure.py:544
16481 msgid "PDF (ps2pdf)"
16482 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16483
16484 #: lib/configure.py:544
16485 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16486 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16487
16488 #: lib/configure.py:545
16489 msgid "PDF (pdflatex)"
16490 msgstr "PDF (pdflatex)"
16491
16492 #: lib/configure.py:545
16493 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16494 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16495
16496 #: lib/configure.py:546
16497 msgid "PDF (dvipdfm)"
16498 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16499
16500 #: lib/configure.py:546
16501 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16502 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16503
16504 #: lib/configure.py:547
16505 msgid "PDF (XeTeX)"
16506 msgstr "PDF (XeTeX)"
16507
16508 #: lib/configure.py:547
16509 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16510 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16511
16512 #: lib/configure.py:548
16513 msgid "PDF (LuaTeX)"
16514 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16515
16516 #: lib/configure.py:548
16517 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16518 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16519
16520 #: lib/configure.py:551
16521 msgid "DVI"
16522 msgstr "DVI"
16523
16524 #: lib/configure.py:551
16525 msgid "DVI|D"
16526 msgstr "DVI|D"
16527
16528 #: lib/configure.py:552
16529 msgid "DVI (LuaTeX)"
16530 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16531
16532 #: lib/configure.py:552
16533 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16534 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16535
16536 #: lib/configure.py:555
16537 msgid "DraftDVI"
16538 msgstr "UtkastDVI"
16539
16540 #: lib/configure.py:558
16541 msgid "HTML|H"
16542 msgstr "HTML|H"
16543
16544 #: lib/configure.py:561
16545 msgid "Noteedit"
16546 msgstr "Anteckningsredigering"
16547
16548 #: lib/configure.py:564
16549 msgid "OpenDocument"
16550 msgstr "OpenDocument"
16551
16552 #: lib/configure.py:565
16553 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16554 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16555
16556 #: lib/configure.py:568
16557 msgid "Rich Text Format"
16558 msgstr "Rich Text Format"
16559
16560 #: lib/configure.py:569
16561 msgid "MS Word"
16562 msgstr "MS Word"
16563
16564 #: lib/configure.py:569
16565 msgid "MS Word|W"
16566 msgstr "MS Word|W"
16567
16568 #: lib/configure.py:572
16569 msgid "date command"
16570 msgstr "datumkommando"
16571
16572 #: lib/configure.py:573
16573 msgid "Table (CSV)"
16574 msgstr "Tabell (CSV)"
16575
16576 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
16577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16578 msgid "LyX"
16579 msgstr "LyX"
16580
16581 #: lib/configure.py:576
16582 msgid "LyX 1.3.x"
16583 msgstr "LyX 1.3.x"
16584
16585 #: lib/configure.py:577
16586 msgid "LyX 1.4.x"
16587 msgstr "LyX 1.4.x"
16588
16589 #: lib/configure.py:578
16590 msgid "LyX 1.5.x"
16591 msgstr "LyX 1.5.x"
16592
16593 #: lib/configure.py:579
16594 msgid "LyX 1.6.x"
16595 msgstr "LyX 1.6.x"
16596
16597 #: lib/configure.py:580
16598 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16599 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16600
16601 #: lib/configure.py:581
16602 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16603 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16604
16605 #: lib/configure.py:582
16606 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16607 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16608
16609 #: lib/configure.py:583
16610 msgid "LyX Preview"
16611 msgstr "LyX Förhandsgranskning"
16612
16613 #: lib/configure.py:584
16614 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16615 msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
16616
16617 #: lib/configure.py:585
16618 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16619 msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
16620
16621 #: lib/configure.py:586
16622 msgid "PDFTEX"
16623 msgstr "PDFTEX"
16624
16625 #: lib/configure.py:587
16626 msgid "Program"
16627 msgstr "Program"
16628
16629 #: lib/configure.py:588
16630 msgid "PSTEX"
16631 msgstr "PSTEX"
16632
16633 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16634 msgid "Windows Metafile"
16635 msgstr "Windows Metafil"
16636
16637 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16638 msgid "Enhanced Metafile"
16639 msgstr "Utökad Metafil"
16640
16641 #: lib/configure.py:591
16642 msgid "HTML (MS Word)"
16643 msgstr "HTML (MS Word)"
16644
16645 #: lib/configure.py:669
16646 msgid "LyXBlogger"
16647 msgstr "LyXBlogger"
16648
16649 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16650 #, c-format
16651 msgid "%1$s and %2$s"
16652 msgstr "%1$s och %2$s"
16653
16654 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16655 #, c-format
16656 msgid "%1$s et al."
16657 msgstr "%1$s et al."
16658
16659 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16660 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16661 msgid "ERROR!"
16662 msgstr "FEL!"
16663
16664 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16665 msgid "No year"
16666 msgstr "Inget år"
16667
16668 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16669 msgid "Add to bibliography only."
16670 msgstr "Lägg bara till bibliografin."
16671
16672 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16673 msgid "before"
16674 msgstr "före"
16675
16676 #: src/Buffer.cpp:137
16677 #, c-format
16678 msgid ""
16679 "Could not print the document %1$s.\n"
16680 "Check that your printer is set up correctly."
16681 msgstr ""
16682 "Kunde inte skriva ut dokument %1$s.\n"
16683 "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
16684
16685 #: src/Buffer.cpp:140
16686 msgid "Print document failed"
16687 msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
16688
16689 #: src/Buffer.cpp:318
16690 msgid "Disk Error: "
16691 msgstr "Diskfel: "
16692
16693 #: src/Buffer.cpp:319
16694 #, c-format
16695 msgid ""
16696 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16697 msgstr ""
16698 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
16699
16700 #: src/Buffer.cpp:401
16701 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16702 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
16703
16704 #: src/Buffer.cpp:403
16705 msgid "Attempting to close changed document!"
16706 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
16707
16708 #: src/Buffer.cpp:411
16709 msgid "Could not remove temporary directory"
16710 msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
16711
16712 #: src/Buffer.cpp:412
16713 #, c-format
16714 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16715 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
16716
16717 #: src/Buffer.cpp:722
16718 msgid "Unknown document class"
16719 msgstr "Okänd dokumentklass"
16720
16721 #: src/Buffer.cpp:723
16722 #, c-format
16723 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16724 msgstr "Använder standard dokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
16725
16726 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16727 #, c-format
16728 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16729 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
16730
16731 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16732 msgid "Document header error"
16733 msgstr "Dokumenthuvudfel"
16734
16735 #: src/Buffer.cpp:737
16736 msgid "\\begin_header is missing"
16737 msgstr "\\begin_header saknas"
16738
16739 #: src/Buffer.cpp:760
16740 msgid "\\begin_document is missing"
16741 msgstr "\\begin_document saknas"
16742
16743 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16744 #: src/BufferView.cpp:1423
16745 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16746 msgstr "Ändringar ej visade i LaTeX-utmatning"
16747
16748 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16749 msgid ""
16750 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16751 "xcolor/ulem are installed.\n"
16752 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16753 "LaTeX preamble."
16754 msgstr ""
16755 "Ändringar kommer inte bli belysta i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
16756 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
16757 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
16758 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
16759
16760 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16761 msgid ""
16762 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16763 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16764 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16765 "LaTeX preamble."
16766 msgstr ""
16767 "Ändringar kommer inte bli belysta i LaTeX-utmatning med pdflatex, eftersom "
16768 "xcolor och ulem inte är installerade.\n"
16769 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
16770 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
16771
16772 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16773 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16774 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16775 msgid "Index"
16776 msgstr "Index"
16777
16778 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16779 msgid "Document format failure"
16780 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
16781
16782 #: src/Buffer.cpp:892
16783 #, c-format
16784 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16785 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
16786
16787 #: src/Buffer.cpp:936
16788 #, c-format
16789 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16790 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument"
16791
16792 #: src/Buffer.cpp:961
16793 msgid "Conversion failed"
16794 msgstr "Omvandling misslyckades"
16795
16796 #: src/Buffer.cpp:962
16797 #, c-format
16798 msgid ""
16799 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16800 "it could not be created."
16801 msgstr ""
16802 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
16803 "den kunde inte skapas."
16804
16805 #: src/Buffer.cpp:972
16806 msgid "Conversion script not found"
16807 msgstr "Omvandlingsskript ej funnen"
16808
16809 #: src/Buffer.cpp:973
16810 #, c-format
16811 msgid ""
16812 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16813 "could not be found."
16814 msgstr ""
16815 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx var ej "
16816 "funnen."
16817
16818 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16819 msgid "Conversion script failed"
16820 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
16821
16822 #: src/Buffer.cpp:997
16823 #, c-format
16824 msgid ""
16825 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16826 "convert it."
16827 msgstr ""
16828 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
16829 "att omvandla den"
16830
16831 #: src/Buffer.cpp:1004
16832 #, c-format
16833 msgid ""
16834 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16835 "it."
16836 msgstr ""
16837 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
16838 "att omvandla den."
16839
16840 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3764 src/Buffer.cpp:3826
16841 msgid "File is read-only"
16842 msgstr "Filen är skrivskyddad"
16843
16844 #: src/Buffer.cpp:1026
16845 #, c-format
16846 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16847 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är markerad som skrivskyddad."
16848
16849 #: src/Buffer.cpp:1035
16850 #, c-format
16851 msgid ""
16852 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16853 "overwrite this file?"
16854 msgstr ""
16855 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
16856 "skriva över denna fil?"
16857
16858 #: src/Buffer.cpp:1037
16859 msgid "Overwrite modified file?"
16860 msgstr "Skriv över ändrad fil?"
16861
16862 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
16863 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
16864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
16865 msgid "&Overwrite"
16866 msgstr "Skriv över"
16867
16868 #: src/Buffer.cpp:1062
16869 msgid "Backup failure"
16870 msgstr "Säkerhetskopiering misslyckad"
16871
16872 #: src/Buffer.cpp:1063
16873 #, c-format
16874 msgid ""
16875 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16876 "Please check whether the directory exists and is writable."
16877 msgstr ""
16878 "Kan ej skapa säkerhetskopia %1$s.\n"
16879 "Vänligen kontrollera om katalogen finns och är skrivbar."
16880
16881 #: src/Buffer.cpp:1089
16882 #, c-format
16883 msgid "Saving document %1$s..."
16884 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
16885
16886 #: src/Buffer.cpp:1104
16887 msgid " could not write file!"
16888 msgstr " kunde inte skriva fil!"
16889
16890 #: src/Buffer.cpp:1112
16891 msgid " done."
16892 msgstr " klar."
16893
16894 #: src/Buffer.cpp:1127
16895 #, c-format
16896 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16897 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
16898
16899 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
16900 #, c-format
16901 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16902 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
16903
16904 #: src/Buffer.cpp:1140
16905 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16906 msgstr "Misslyckades med att spara! Prövar igen...\n"
16907
16908 #: src/Buffer.cpp:1154
16909 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16910 msgstr "Misslyckades med att spara! Prövar än en gång...\n"
16911
16912 #: src/Buffer.cpp:1168
16913 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16914 msgstr "Misslyckades med att spara! Dokumentet förlorades."
16915
16916 #: src/Buffer.cpp:1255
16917 msgid "Iconv software exception Detected"
16918 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
16919
16920 #: src/Buffer.cpp:1255
16921 #, c-format
16922 msgid ""
16923 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16924 "installed"
16925 msgstr ""
16926 "Vänligen verifiera att mjukvaran för stöd för din kodning (%1$s) är korrekt "
16927 "installerad"
16928
16929 #: src/Buffer.cpp:1277
16930 #, c-format
16931 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16932 msgstr "Kunde ej hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
16933
16934 #: src/Buffer.cpp:1280
16935 msgid ""
16936 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16937 "chosen encoding.\n"
16938 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16939 msgstr ""
16940 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
16941 "Ändring av dokumentets kodning till utf8 kan hjälpa."
16942
16943 #: src/Buffer.cpp:1287
16944 msgid "iconv conversion failed"
16945 msgstr "omvandling av iconv misslyckades"
16946
16947 #: src/Buffer.cpp:1292
16948 msgid "conversion failed"
16949 msgstr "omvandling misslyckades"
16950
16951 #: src/Buffer.cpp:1389
16952 msgid "Uncodable character in file path"
16953 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
16954
16955 #: src/Buffer.cpp:1390
16956 #, c-format
16957 msgid ""
16958 "The path of your document\n"
16959 "(%1$s)\n"
16960 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16961 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16962 "This will likely result in incomplete output.\n"
16963 "\n"
16964 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16965 "or change the file path name."
16966 msgstr ""
16967 "Sökvägen för ditt dokument\n"
16968 "(%1$s)\n"
16969 "innehåller glyfer som är okända i\n"
16970 "nuvarande kodning (nämligen %2$s).\n"
16971 "Detta kommer sannolikt att resultera i ofullständig utmatning.\n"
16972 "\n"
16973 "Välj en lämplig kodning för dokumentet (t.ex. utf8)\n"
16974 "eller ändra filens sökväg."
16975
16976 #: src/Buffer.cpp:1675
16977 msgid "Running chktex..."
16978 msgstr "Chktex körs..."
16979
16980 #: src/Buffer.cpp:1689
16981 msgid "chktex failure"
16982 msgstr "chktex misslyckande"
16983
16984 #: src/Buffer.cpp:1690
16985 msgid "Could not run chktex successfully."
16986 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
16987
16988 #: src/Buffer.cpp:1949
16989 #, c-format
16990 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16991 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
16992
16993 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3141
16994 #, c-format
16995 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16996 msgstr "Fel under export till format: %1$s."
16997
16998 #: src/Buffer.cpp:2104
16999 #, c-format
17000 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17001 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
17002
17003 #: src/Buffer.cpp:2134
17004 #, c-format
17005 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17006 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
17007
17008 #: src/Buffer.cpp:2194
17009 #, c-format
17010 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17011 msgstr "Kan ej tolka \"%1$s\""
17012
17013 #: src/Buffer.cpp:2201
17014 #, c-format
17015 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17016 msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:2211
17019 msgid "Error exporting to DVI."
17020 msgstr "Fel under export till DVI."
17021
17022 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
17023 #, c-format
17024 msgid ""
17025 "The file %1$s already exists.\n"
17026 "\n"
17027 "Do you want to overwrite that file?"
17028 msgstr ""
17029 "Filen %1$s finns redan.\n"
17030 "\n"
17031 "Vill du skriva över den filen?"
17032
17033 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
17034 msgid "Overwrite file?"
17035 msgstr "Skriva över fil?"
17036
17037 #: src/Buffer.cpp:2293
17038 msgid "Error running external commands."
17039 msgstr "Fel med att köra externa kommandon."
17040
17041 #: src/Buffer.cpp:3096
17042 msgid "Preview source code"
17043 msgstr "Förhandsgranska källkod"
17044
17045 #: src/Buffer.cpp:3112
17046 #, c-format
17047 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17048 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
17049
17050 #: src/Buffer.cpp:3116
17051 #, c-format
17052 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17053 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
17054
17055 #: src/Buffer.cpp:3227
17056 #, c-format
17057 msgid "Auto-saving %1$s"
17058 msgstr "Autosparar %1$s"
17059
17060 #: src/Buffer.cpp:3281
17061 msgid "Autosave failed!"
17062 msgstr "Autosparning misslyckades!"
17063
17064 #: src/Buffer.cpp:3342
17065 msgid "Autosaving current document..."
17066 msgstr "Autosparar nuvarande dokument..."
17067
17068 #: src/Buffer.cpp:3496
17069 msgid "Couldn't export file"
17070 msgstr "Kunde inte exportera fil"
17071
17072 #: src/Buffer.cpp:3497
17073 #, c-format
17074 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17075 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
17076
17077 #: src/Buffer.cpp:3560
17078 msgid "File name error"
17079 msgstr "Filnamnsfel"
17080
17081 #: src/Buffer.cpp:3561
17082 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17083 msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanrum."
17084
17085 #: src/Buffer.cpp:3637
17086 msgid "Document export cancelled."
17087 msgstr "Dokumentexport avbruten."
17088
17089 #: src/Buffer.cpp:3647
17090 #, c-format
17091 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17092 msgstr "Dokument exporterad som %1$s till fil `%2$s'"
17093
17094 #: src/Buffer.cpp:3653
17095 #, c-format
17096 msgid "Document exported as %1$s"
17097 msgstr "Dokument exporterad som %1$s"
17098
17099 #: src/Buffer.cpp:3750
17100 #, c-format
17101 msgid ""
17102 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17103 "\n"
17104 "Recover emergency save?"
17105 msgstr ""
17106 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
17107 "\n"
17108 "Återställ nödsparning?"
17109
17110 #: src/Buffer.cpp:3753
17111 msgid "Load emergency save?"
17112 msgstr "Ladda nödsparning?"
17113
17114 #: src/Buffer.cpp:3754
17115 msgid "&Recover"
17116 msgstr "&Återställ"
17117
17118 #: src/Buffer.cpp:3754
17119 msgid "&Load Original"
17120 msgstr "&Ladda original"
17121
17122 #: src/Buffer.cpp:3765
17123 #, c-format
17124 msgid ""
17125 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17126 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17127 msgstr ""
17128 "En nödfil laddades framgångsrikt, men orginalfilen %1$s är markerad som "
17129 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
17130
17131 #: src/Buffer.cpp:3771
17132 msgid "Document was successfully recovered."
17133 msgstr "Dokumentet återställdes framgångsrikt."
17134
17135 #: src/Buffer.cpp:3773
17136 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17137 msgstr "Dokumentet återställdes INTE framgångsrikt."
17138
17139 #: src/Buffer.cpp:3774
17140 #, c-format
17141 msgid ""
17142 "Remove emergency file now?\n"
17143 "(%1$s)"
17144 msgstr ""
17145 "Ta bort nödfil nu?\n"
17146 "(%1$s)"
17147
17148 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3790
17149 msgid "Delete emergency file?"
17150 msgstr "Radera nödfil?"
17151
17152 #: src/Buffer.cpp:3779 src/Buffer.cpp:3792
17153 msgid "&Keep"
17154 msgstr "Behåll"
17155
17156 #: src/Buffer.cpp:3783
17157 msgid "Emergency file deleted"
17158 msgstr "Nödfil raderad"
17159
17160 #: src/Buffer.cpp:3784
17161 msgid "Do not forget to save your file now!"
17162 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
17163
17164 #: src/Buffer.cpp:3791
17165 msgid "Remove emergency file now?"
17166 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
17167
17168 #: src/Buffer.cpp:3814
17169 #, c-format
17170 msgid ""
17171 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17172 "\n"
17173 "Load the backup instead?"
17174 msgstr ""
17175 "Säkerhetskopian av dokument %1$s är nyare.\n"
17176 "\n"
17177 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
17178
17179 #: src/Buffer.cpp:3816
17180 msgid "Load backup?"
17181 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
17182
17183 #: src/Buffer.cpp:3817
17184 msgid "&Load backup"
17185 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
17186
17187 #: src/Buffer.cpp:3817
17188 msgid "Load &original"
17189 msgstr "Ladda &original"
17190
17191 #: src/Buffer.cpp:3827
17192 #, c-format
17193 msgid ""
17194 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17195 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17196 msgstr ""
17197 "En säkerhetskopia laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är markerad "
17198 "skrivskyddad. Vänligen spara dokumentet som en annan fil."
17199
17200 #: src/Buffer.cpp:4132 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17201 msgid "Senseless!!! "
17202 msgstr "Meningslöst!!! "
17203
17204 #: src/Buffer.cpp:4253
17205 #, c-format
17206 msgid "Document %1$s reloaded."
17207 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
17208
17209 #: src/Buffer.cpp:4256
17210 #, c-format
17211 msgid "Could not reload document %1$s."
17212 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s"
17213
17214 #: src/Buffer.cpp:4322
17215 msgid "Included File Invalid"
17216 msgstr "Inkluderad fil invalid"
17217
17218 #: src/Buffer.cpp:4323
17219 #, c-format
17220 msgid ""
17221 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17222 "  %1$s\n"
17223 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17224 msgstr ""
17225 "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort fil:\n"
17226 "  %1$s\n"
17227 "otillgänglig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
17228
17229 #: src/BufferParams.cpp:568
17230 #, c-format
17231 msgid ""
17232 "The selected document class\n"
17233 "\t%1$s\n"
17234 "requires external files that are not available.\n"
17235 "The document class can still be used, but the\n"
17236 "document cannot be compiled until the following\n"
17237 "prerequisites are installed:\n"
17238 "\t%2$s\n"
17239 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17240 "User's Guide for more information."
17241 msgstr ""
17242 "Vald dokumentklass\n"
17243 "\t%1$s\n"
17244 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
17245 "Dokumentklassen kan fortfarande användas,\n"
17246 "men dokumentet kan ej kompileras förrän\n"
17247 "följande förutsättningar är installerade:\n"
17248 "\t%2$s\n"
17249 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
17250 "Användarguiden för mer information."
17251
17252 #: src/BufferParams.cpp:577
17253 msgid "Document class not available"
17254 msgstr "Dokumentklass ej tillgänglig"
17255
17256 #: src/BufferParams.cpp:1993
17257 #, c-format
17258 msgid ""
17259 "The layout file:\n"
17260 "%1$s\n"
17261 "could not be found. A default textclass with default\n"
17262 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17263 "correct output."
17264 msgstr ""
17265 "Utformningsfilen:\n"
17266 "%1$s\n"
17267 "kunde inte hittas. En standard textklass med standard\n"
17268 "utformningar kommer användas. LyX kommer inte att kunna\n"
17269 "producera rätt utmatning."
17270
17271 #: src/BufferParams.cpp:1999
17272 msgid "Document class not found"
17273 msgstr "Dokumentklass ej funnen"
17274
17275 #: src/BufferParams.cpp:2006
17276 #, c-format
17277 msgid ""
17278 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17279 "%1$s\n"
17280 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17281 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17282 "correct output."
17283 msgstr ""
17284 "På grund av något fel i den, kunde utformningsfilen:\n"
17285 "%1$s\n"
17286 "inte laddas. En standard textklass med standard\n"
17287 "utformningar kommer användas. LyX kommer inte att kunna\n"
17288 "producera rätt utmatning."
17289
17290 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17291 msgid "Could not load class"
17292 msgstr "Kunde inte ladda klass"
17293
17294 #: src/BufferParams.cpp:2046
17295 msgid "Error reading internal layout information"
17296 msgstr "Fel under läsning av intern utformningsinformation"
17297
17298 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1326
17299 msgid "Read Error"
17300 msgstr "Läsfel"
17301
17302 #: src/BufferView.cpp:188
17303 msgid "No more insets"
17304 msgstr "Inga fler insättningar"
17305
17306 #: src/BufferView.cpp:728
17307 msgid "Save bookmark"
17308 msgstr "Spara bokmärke"
17309
17310 #: src/BufferView.cpp:937
17311 msgid "Converting document to new document class..."
17312 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
17313
17314 #: src/BufferView.cpp:980
17315 msgid "Document is read-only"
17316 msgstr "Dokumentet är skrivskyddat"
17317
17318 #: src/BufferView.cpp:989
17319 msgid "This portion of the document is deleted."
17320 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
17321
17322 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17323 #, c-format
17324 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17325 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
17326
17327 #: src/BufferView.cpp:1315
17328 msgid "No further undo information"
17329 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
17330
17331 #: src/BufferView.cpp:1325
17332 msgid "No further redo information"
17333 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
17334
17335 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17336 msgid "String not found!"
17337 msgstr "Sträng ej funnen!"
17338
17339 #: src/BufferView.cpp:1555
17340 msgid "Mark off"
17341 msgstr "Märke av"
17342
17343 #: src/BufferView.cpp:1561
17344 msgid "Mark on"
17345 msgstr "Märke på"
17346
17347 #: src/BufferView.cpp:1568
17348 msgid "Mark removed"
17349 msgstr "Märke borttaget"
17350
17351 #: src/BufferView.cpp:1571
17352 msgid "Mark set"
17353 msgstr "Märke satt"
17354
17355 #: src/BufferView.cpp:1626
17356 msgid "Statistics for the selection:"
17357 msgstr "Statistik för urvalet:"
17358
17359 #: src/BufferView.cpp:1628
17360 msgid "Statistics for the document:"
17361 msgstr "Statistik för dokumentet:"
17362
17363 #: src/BufferView.cpp:1631
17364 #, c-format
17365 msgid "%1$d words"
17366 msgstr "%1$d ord"
17367
17368 #: src/BufferView.cpp:1633
17369 msgid "One word"
17370 msgstr "Ett ord"
17371
17372 #: src/BufferView.cpp:1636
17373 #, c-format
17374 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17375 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
17376
17377 #: src/BufferView.cpp:1639
17378 msgid "One character (including blanks)"
17379 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
17380
17381 #: src/BufferView.cpp:1642
17382 #, c-format
17383 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17384 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
17385
17386 #: src/BufferView.cpp:1645
17387 msgid "One character (excluding blanks)"
17388 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
17389
17390 #: src/BufferView.cpp:1647
17391 msgid "Statistics"
17392 msgstr "Statistik"
17393
17394 #: src/BufferView.cpp:1777
17395 #, c-format
17396 msgid ""
17397 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17398 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
17399
17400 #: src/BufferView.cpp:1779
17401 #, c-format
17402 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17403 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
17404
17405 #: src/BufferView.cpp:1787
17406 msgid "Branch name"
17407 msgstr "Grennamn"
17408
17409 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17410 msgid "Branch already exists"
17411 msgstr "Gren finns redan"
17412
17413 #: src/BufferView.cpp:2518
17414 #, c-format
17415 msgid "Inserting document %1$s..."
17416 msgstr "Lägger in dokument %1$s..."
17417
17418 #: src/BufferView.cpp:2529
17419 #, c-format
17420 msgid "Document %1$s inserted."
17421 msgstr "Dokument %1$s infogad."
17422
17423 #: src/BufferView.cpp:2531
17424 #, c-format
17425 msgid "Could not insert document %1$s"
17426 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
17427
17428 #: src/BufferView.cpp:2796
17429 #, c-format
17430 msgid ""
17431 "Could not read the specified document\n"
17432 "%1$s\n"
17433 "due to the error: %2$s"
17434 msgstr ""
17435 "Kunde inte läsa det angivna dokumentet\n"
17436 "%1$s\n"
17437 "på grund av fel: %2$s"
17438
17439 #: src/BufferView.cpp:2798
17440 msgid "Could not read file"
17441 msgstr "Kunde inte läsa fil"
17442
17443 #: src/BufferView.cpp:2805
17444 #, c-format
17445 msgid ""
17446 "%1$s\n"
17447 " is not readable."
17448 msgstr ""
17449 "%1$s\n"
17450 " är inte läsbar."
17451
17452 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17453 msgid "Could not open file"
17454 msgstr "Kunde inte öppna fil"
17455
17456 #: src/BufferView.cpp:2813
17457 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17458 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
17459
17460 #: src/BufferView.cpp:2814
17461 msgid ""
17462 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17463 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17464 "If this does not give the correct result\n"
17465 "then please change the encoding of the file\n"
17466 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17467 msgstr ""
17468 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
17469 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
17470 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
17471 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
17472 "annat program än LyX.\n"
17473
17474 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2513
17475 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17476 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17477 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17478 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17479 msgid "LyX Warning: "
17480 msgstr "LyX-varning: "
17481
17482 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2514 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17483 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17484 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17485 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17486 msgid "uncodable character"
17487 msgstr "okodbart tecken"
17488
17489 #: src/Changes.cpp:379
17490 msgid "Uncodable character in author name"
17491 msgstr "okodbart tecken i författarnamn"
17492
17493 #: src/Changes.cpp:380
17494 #, c-format
17495 msgid ""
17496 "The author name '%1$s',\n"
17497 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17498 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17499 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17500 "\n"
17501 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17502 "or change the spelling of the author name."
17503 msgstr ""
17504 "Författarens namn '%1$s',\n"
17505 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
17506 "kan visas i nuvarande kodning. Respektive glyfer kommer att\n"
17507 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
17508 "\n"
17509 "Välj en lämplig kodning för dokumentet (t.ex. utf8)\n"
17510 "eller ändra stavningen av författarens namn."
17511
17512 #: src/Chktex.cpp:63
17513 #, c-format
17514 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17515 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$d"
17516
17517 #: src/Chktex.cpp:65
17518 msgid "ChkTeX warning id # "
17519 msgstr "ChkTeX-varningsid # "
17520
17521 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17522 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17523 msgid "none"
17524 msgstr "ingen"
17525
17526 #: src/Color.cpp:202
17527 msgid "black"
17528 msgstr "svart"
17529
17530 #: src/Color.cpp:203
17531 msgid "white"
17532 msgstr "vit"
17533
17534 #: src/Color.cpp:204
17535 msgid "red"
17536 msgstr "röd"
17537
17538 #: src/Color.cpp:205
17539 msgid "green"
17540 msgstr "grön"
17541
17542 #: src/Color.cpp:206
17543 msgid "blue"
17544 msgstr "blå"
17545
17546 #: src/Color.cpp:207
17547 msgid "cyan"
17548 msgstr "cyan"
17549
17550 #: src/Color.cpp:208
17551 msgid "magenta"
17552 msgstr "magenta"
17553
17554 #: src/Color.cpp:209
17555 msgid "yellow"
17556 msgstr "gul"
17557
17558 #: src/Color.cpp:210
17559 msgid "cursor"
17560 msgstr "markör"
17561
17562 #: src/Color.cpp:211
17563 msgid "background"
17564 msgstr "bakgrund"
17565
17566 #: src/Color.cpp:212
17567 msgid "text"
17568 msgstr "text"
17569
17570 #: src/Color.cpp:213
17571 msgid "selection"
17572 msgstr "urval"
17573
17574 #: src/Color.cpp:214
17575 msgid "selected text"
17576 msgstr "utvald text"
17577
17578 #: src/Color.cpp:216
17579 msgid "LaTeX text"
17580 msgstr "LaTeX-text"
17581
17582 #: src/Color.cpp:217
17583 msgid "inline completion"
17584 msgstr "inline-komplettering"
17585
17586 #: src/Color.cpp:219
17587 msgid "non-unique inline completion"
17588 msgstr "icke-unik inline-komplettering"
17589
17590 #: src/Color.cpp:221
17591 msgid "previewed snippet"
17592 msgstr "förhandsgranskad bit"
17593
17594 #: src/Color.cpp:222
17595 msgid "note label"
17596 msgstr "anteckningsetikett"
17597
17598 #: src/Color.cpp:223
17599 msgid "note background"
17600 msgstr "anteckningsbakgrund"
17601
17602 #: src/Color.cpp:224
17603 msgid "comment label"
17604 msgstr "kommentaretikett"
17605
17606 #: src/Color.cpp:225
17607 msgid "comment background"
17608 msgstr "kommentarbakgrund"
17609
17610 #: src/Color.cpp:226
17611 msgid "greyedout inset label"
17612 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
17613
17614 #: src/Color.cpp:227
17615 msgid "greyedout inset text"
17616 msgstr "nedtonad insättningstext"
17617
17618 #: src/Color.cpp:228
17619 msgid "greyedout inset background"
17620 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
17621
17622 #: src/Color.cpp:229
17623 msgid "phantom inset text"
17624 msgstr "fantominsättningstext"
17625
17626 #: src/Color.cpp:230
17627 msgid "shaded box"
17628 msgstr "skuggad ruta"
17629
17630 #: src/Color.cpp:231
17631 msgid "listings background"
17632 msgstr "listningsbakgrund"
17633
17634 #: src/Color.cpp:232
17635 msgid "branch label"
17636 msgstr "grenetikett"
17637
17638 #: src/Color.cpp:233
17639 msgid "footnote label"
17640 msgstr "fotnotetikett"
17641
17642 #: src/Color.cpp:234
17643 msgid "index label"
17644 msgstr "indexetikett"
17645
17646 #: src/Color.cpp:235
17647 msgid "margin note label"
17648 msgstr "marginalanteckningsetikett"
17649
17650 #: src/Color.cpp:236
17651 msgid "URL label"
17652 msgstr "URL-etikett"
17653
17654 #: src/Color.cpp:237
17655 msgid "URL text"
17656 msgstr "URL-text"
17657
17658 #: src/Color.cpp:238
17659 msgid "depth bar"
17660 msgstr "djupfält"
17661
17662 #: src/Color.cpp:239
17663 msgid "language"
17664 msgstr "språk"
17665
17666 #: src/Color.cpp:240
17667 msgid "command inset"
17668 msgstr "kommandoinsättning"
17669
17670 #: src/Color.cpp:241
17671 msgid "command inset background"
17672 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
17673
17674 #: src/Color.cpp:242
17675 msgid "command inset frame"
17676 msgstr "kommandoinsättningsram"
17677
17678 #: src/Color.cpp:243
17679 msgid "special character"
17680 msgstr "specialtecken"
17681
17682 #: src/Color.cpp:244
17683 msgid "math"
17684 msgstr "matematik"
17685
17686 #: src/Color.cpp:245
17687 msgid "math background"
17688 msgstr "matematikbakgrund"
17689
17690 #: src/Color.cpp:246
17691 msgid "graphics background"
17692 msgstr "grafikbakgrund"
17693
17694 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17695 msgid "math macro background"
17696 msgstr "matematikmakrobakgrund"
17697
17698 #: src/Color.cpp:248
17699 msgid "math frame"
17700 msgstr "matematikram"
17701
17702 #: src/Color.cpp:249
17703 msgid "math corners"
17704 msgstr "matematikhörn"
17705
17706 #: src/Color.cpp:250
17707 msgid "math line"
17708 msgstr "matematiklinje"
17709
17710 #: src/Color.cpp:252
17711 msgid "math macro hovered background"
17712 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
17713
17714 #: src/Color.cpp:253
17715 msgid "math macro label"
17716 msgstr "matematikmakroetikett"
17717
17718 #: src/Color.cpp:254
17719 msgid "math macro frame"
17720 msgstr "matematikmakroram"
17721
17722 #: src/Color.cpp:255
17723 msgid "math macro blended out"
17724 msgstr "matematikmakro utblandad"
17725
17726 #: src/Color.cpp:256
17727 msgid "math macro old parameter"
17728 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
17729
17730 #: src/Color.cpp:257
17731 msgid "math macro new parameter"
17732 msgstr "matematikmakro ny parameter"
17733
17734 #: src/Color.cpp:258
17735 msgid "collapsable inset text"
17736 msgstr "infällningsbar insättningstext"
17737
17738 #: src/Color.cpp:259
17739 msgid "collapsable inset frame"
17740 msgstr "infällningsbar insättningsram"
17741
17742 #: src/Color.cpp:260
17743 msgid "inset background"
17744 msgstr "insättningsbakgrund"
17745
17746 #: src/Color.cpp:261
17747 msgid "inset frame"
17748 msgstr "insättningsram"
17749
17750 #: src/Color.cpp:262
17751 msgid "LaTeX error"
17752 msgstr "LaTeX-fel"
17753
17754 #: src/Color.cpp:263
17755 msgid "end-of-line marker"
17756 msgstr "radslutsmarkör"
17757
17758 #: src/Color.cpp:264
17759 msgid "appendix marker"
17760 msgstr "bilagamarkör"
17761
17762 #: src/Color.cpp:265
17763 msgid "change bar"
17764 msgstr "ändringsfält"
17765
17766 #: src/Color.cpp:266
17767 msgid "deleted text"
17768 msgstr "raderad text"
17769
17770 #: src/Color.cpp:267
17771 msgid "added text"
17772 msgstr "tillagd text"
17773
17774 #: src/Color.cpp:268
17775 msgid "changed text 1st author"
17776 msgstr "ändrad text första författare"
17777
17778 #: src/Color.cpp:269
17779 msgid "changed text 2nd author"
17780 msgstr "ändrad text andra författare"
17781
17782 #: src/Color.cpp:270
17783 msgid "changed text 3rd author"
17784 msgstr "ändrad text tredje författare"
17785
17786 #: src/Color.cpp:271
17787 msgid "changed text 4th author"
17788 msgstr "ändrad text fjärde författare"
17789
17790 #: src/Color.cpp:272
17791 msgid "changed text 5th author"
17792 msgstr "ändrad text femte författare"
17793
17794 #: src/Color.cpp:273
17795 msgid "deleted text modifier"
17796 msgstr "raderad textmodifierare"
17797
17798 #: src/Color.cpp:274
17799 msgid "added space markers"
17800 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
17801
17802 #: src/Color.cpp:275
17803 msgid "table line"
17804 msgstr "tabell-linje"
17805
17806 #: src/Color.cpp:276
17807 msgid "table on/off line"
17808 msgstr "tabell på/av linje"
17809
17810 #: src/Color.cpp:278
17811 msgid "bottom area"
17812 msgstr "bottenområde"
17813
17814 #: src/Color.cpp:279
17815 msgid "new page"
17816 msgstr "ny sida"
17817
17818 #: src/Color.cpp:280
17819 msgid "page break / line break"
17820 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
17821
17822 #: src/Color.cpp:281
17823 msgid "frame of button"
17824 msgstr "knappens ram"
17825
17826 #: src/Color.cpp:282
17827 msgid "button background"
17828 msgstr "knappbakgrund"
17829
17830 #: src/Color.cpp:283
17831 msgid "button background under focus"
17832 msgstr "knappbakgrund under fokus"
17833
17834 #: src/Color.cpp:284
17835 msgid "paragraph marker"
17836 msgstr "styckemarkör"
17837
17838 #: src/Color.cpp:285
17839 msgid "preview frame"
17840 msgstr "förhandsgranskningsram"
17841
17842 #: src/Color.cpp:286
17843 msgid "inherit"
17844 msgstr "ärv"
17845
17846 #: src/Color.cpp:287
17847 msgid "regexp frame"
17848 msgstr "regexp-ram"
17849
17850 #: src/Color.cpp:288
17851 msgid "ignore"
17852 msgstr "ignorera"
17853
17854 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17855 #: src/Converter.cpp:543
17856 msgid "Cannot convert file"
17857 msgstr "Kan inte omvandla fil"
17858
17859 #: src/Converter.cpp:323
17860 #, c-format
17861 msgid ""
17862 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17863 "Define a converter in the preferences."
17864 msgstr ""
17865 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
17866 "Definiera en omvandlare i inställningar."
17867
17868 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17869 msgid "Executing command: "
17870 msgstr "Utför kommando: "
17871
17872 #: src/Converter.cpp:472
17873 msgid "Build errors"
17874 msgstr "Byggfel"
17875
17876 #: src/Converter.cpp:473
17877 msgid "There were errors during the build process."
17878 msgstr "Det fanns fel under byggprocessen."
17879
17880 #: src/Converter.cpp:478
17881 #, c-format
17882 msgid ""
17883 "An error occurred while running:\n"
17884 "%1$s"
17885 msgstr ""
17886 "Ett fel uppstod under körning av:\n"
17887 "%1$s"
17888
17889 #: src/Converter.cpp:501
17890 #, c-format
17891 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17892 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
17893
17894 #: src/Converter.cpp:545
17895 #, c-format
17896 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17897 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
17898
17899 #: src/Converter.cpp:546
17900 #, c-format
17901 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17902 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
17903
17904 #: src/Converter.cpp:602
17905 msgid "Running LaTeX..."
17906 msgstr "LaTeX körs..."
17907
17908 #: src/Converter.cpp:620
17909 #, c-format
17910 msgid ""
17911 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17912 "log %1$s."
17913 msgstr ""
17914 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
17915 "%1$s."
17916
17917 #: src/Converter.cpp:623
17918 msgid "LaTeX failed"
17919 msgstr "LaTeX misslyckades"
17920
17921 #: src/Converter.cpp:625
17922 msgid "Output is empty"
17923 msgstr "Utmatning är tom"
17924
17925 #: src/Converter.cpp:626
17926 msgid "An empty output file was generated."
17927 msgstr "En tom utmatningsfil genererades."
17928
17929 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17930 #, c-format
17931 msgid ""
17932 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17933 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17934 msgstr ""
17935 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
17936 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
17937
17938 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17939 msgid "Unknown branch"
17940 msgstr "Okänd gren"
17941
17942 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17943 msgid "&Don't Add"
17944 msgstr "Lägg inte till"
17945
17946 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17947 #, c-format
17948 msgid ""
17949 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17950 "%2$s to %3$s"
17951 msgstr ""
17952 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av klassomvandling från\n"
17953 "%2$s till %3$s"
17954
17955 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17956 msgid "Undefined flex inset"
17957 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
17958
17959 #: src/Exporter.cpp:50
17960 msgid "&Keep file"
17961 msgstr "Behåll fil"
17962
17963 #: src/Exporter.cpp:51
17964 msgid "Overwrite &all"
17965 msgstr "Skriv över &alla"
17966
17967 #: src/Exporter.cpp:51
17968 msgid "&Cancel export"
17969 msgstr "Avbryt export"
17970
17971 #: src/Exporter.cpp:96
17972 msgid "Couldn't copy file"
17973 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
17974
17975 #: src/Exporter.cpp:97
17976 #, c-format
17977 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17978 msgstr "Kopiering %1$s till %2$s misslyckades."
17979
17980 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17982 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17983 msgid "Roman"
17984 msgstr "Antikva"
17985
17986 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17988 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17989 msgid "Sans Serif"
17990 msgstr "Linjärer"
17991
17992 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17994 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17995 msgid "Typewriter"
17996 msgstr "Skrivmaskin"
17997
17998 #: src/Font.cpp:59
17999 msgid "Symbol"
18000 msgstr "Symbol"
18001
18002 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18003 #: src/Font.cpp:76
18004 msgid "Inherit"
18005 msgstr "Ärv"
18006
18007 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18008 msgid "Medium"
18009 msgstr "Medium"
18010
18011 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18012 msgid "Bold"
18013 msgstr "Fet"
18014
18015 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18016 msgid "Upright"
18017 msgstr "Rak"
18018
18019 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18020 msgid "Italic"
18021 msgstr "Kursiv"
18022
18023 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18024 msgid "Slanted"
18025 msgstr "Lutande"
18026
18027 #: src/Font.cpp:67
18028 msgid "Smallcaps"
18029 msgstr "Kapitäler"
18030
18031 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18032 msgid "Increase"
18033 msgstr "Öka"
18034
18035 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18036 msgid "Decrease"
18037 msgstr "Minska"
18038
18039 #: src/Font.cpp:76
18040 msgid "Toggle"
18041 msgstr "Växla"
18042
18043 #: src/Font.cpp:160
18044 #, c-format
18045 msgid "Emphasis %1$s, "
18046 msgstr "Betoning %1$s, "
18047
18048 #: src/Font.cpp:163
18049 #, c-format
18050 msgid "Underline %1$s, "
18051 msgstr "Understrykning %1$s, "
18052
18053 #: src/Font.cpp:166
18054 #, c-format
18055 msgid "Strikeout %1$s, "
18056 msgstr "Överstrykning %1$s, "
18057
18058 #: src/Font.cpp:169
18059 #, c-format
18060 msgid "Double underline %1$s, "
18061 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
18062
18063 #: src/Font.cpp:172
18064 #, c-format
18065 msgid "Wavy underline %1$s, "
18066 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
18067
18068 #: src/Font.cpp:175
18069 #, c-format
18070 msgid "Noun %1$s, "
18071 msgstr "Substantiv %1$s, "
18072
18073 #: src/Font.cpp:189
18074 #, c-format
18075 msgid "Language: %1$s, "
18076 msgstr "Språk: %1$s, "
18077
18078 #: src/Font.cpp:192
18079 #, c-format
18080 msgid "Number %1$s"
18081 msgstr "Nummer %1$s"
18082
18083 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18084 msgid "Cannot view file"
18085 msgstr "Kan inte visa fil"
18086
18087 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
18088 #, c-format
18089 msgid "File does not exist: %1$s"
18090 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
18091
18092 #: src/Format.cpp:281
18093 #, c-format
18094 msgid "No information for viewing %1$s"
18095 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
18096
18097 #: src/Format.cpp:291
18098 #, c-format
18099 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18100 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
18101
18102 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18103 msgid "Cannot edit file"
18104 msgstr "Kan inte redigera fil"
18105
18106 #: src/Format.cpp:346
18107 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18108 msgstr "LinkBack-filer kan bara redigeras på Apple Mac OS X."
18109
18110 #: src/Format.cpp:359
18111 #, c-format
18112 msgid "No information for editing %1$s"
18113 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
18114
18115 #: src/Format.cpp:370
18116 #, c-format
18117 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18118 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
18119
18120 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18121 msgid "Could not find bind file"
18122 msgstr "Kunde ej hitta bindfil"
18123
18124 #: src/KeyMap.cpp:221
18125 #, c-format
18126 msgid ""
18127 "Unable to find the bind file\n"
18128 "%1$s.\n"
18129 "Please check your installation."
18130 msgstr ""
18131 "Kan inte hitta bindfilen\n"
18132 "%1$s.\n"
18133 "Vänligen kontrollera din installation."
18134
18135 #: src/KeyMap.cpp:228
18136 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18137 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
18138
18139 #: src/KeyMap.cpp:229
18140 msgid ""
18141 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18142 "Please check your installation."
18143 msgstr ""
18144 "Kan inte hitta standard bindfil `cua.bind'.\n"
18145 "Vänligen kontrollera din installation."
18146
18147 #: src/KeyMap.cpp:236
18148 #, c-format
18149 msgid ""
18150 "Unable to find the bind file\n"
18151 "%1$s.\n"
18152 "Falling back to default."
18153 msgstr ""
18154 "Kan inte hitta bindfilen\n"
18155 "%1$s.\n"
18156 "Faller tillbaka till standard."
18157
18158 #: src/KeySequence.cpp:166
18159 msgid "   options: "
18160 msgstr "   alternativ: "
18161
18162 #: src/LaTeX.cpp:57
18163 #, c-format
18164 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18165 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
18166
18167 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18168 msgid "Running Index Processor."
18169 msgstr "Indexprocessor körs."
18170
18171 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18172 msgid "Running BibTeX."
18173 msgstr "BibTeX körs."
18174
18175 #: src/LaTeX.cpp:440
18176 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18177 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
18178
18179 #: src/LyX.cpp:121
18180 msgid "Could not read configuration file"
18181 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
18182
18183 #: src/LyX.cpp:122
18184 #, c-format
18185 msgid ""
18186 "Error while reading the configuration file\n"
18187 "%1$s.\n"
18188 "Please check your installation."
18189 msgstr ""
18190 "Fel under läsning av konfigurationsfilen\n"
18191 "%1$s.\n"
18192 "Vänligen kontrollera din installation."
18193
18194 #: src/LyX.cpp:131
18195 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18196 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
18197
18198 #: src/LyX.cpp:135
18199 msgid "Done!"
18200 msgstr "Klar!"
18201
18202 #: src/LyX.cpp:402
18203 msgid "The following files could not be loaded:"
18204 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
18205
18206 #: src/LyX.cpp:439
18207 #, c-format
18208 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18209 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
18210
18211 #: src/LyX.cpp:441
18212 msgid "Cannot remove temporary directory"
18213 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
18214
18215 #: src/LyX.cpp:447
18216 #, c-format
18217 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18218 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
18219
18220 #: src/LyX.cpp:449
18221 msgid "Unable to remove temporary directory"
18222 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
18223
18224 #: src/LyX.cpp:478
18225 #, c-format
18226 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18227 msgstr "Fel kommandolinjealternativ `%1$s'. Avslutar."
18228
18229 #: src/LyX.cpp:552
18230 msgid "No textclass is found"
18231 msgstr "Ingen textklass funnen"
18232
18233 #: src/LyX.cpp:553
18234 msgid ""
18235 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18236 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18237 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18238 msgstr ""
18239 "LyX kommer bara ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser har "
18240 "hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka att "
18241 "omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller fortsätta."
18242
18243 #: src/LyX.cpp:557
18244 msgid "&Reconfigure"
18245 msgstr "Omkonfigu&rera"
18246
18247 #: src/LyX.cpp:558
18248 msgid "&Without LaTeX"
18249 msgstr "Utan LaTeX"
18250
18251 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18252 msgid "&Continue"
18253 msgstr "Fortsätt"
18254
18255 #: src/LyX.cpp:662
18256 msgid ""
18257 "SIGHUP signal caught!\n"
18258 "Bye."
18259 msgstr ""
18260 "SIGHUP-signal fångad!\n"
18261 "Adjö."
18262
18263 #: src/LyX.cpp:666
18264 msgid ""
18265 "SIGFPE signal caught!\n"
18266 "Bye."
18267 msgstr ""
18268 "SIGFPE-signal fångad!\n"
18269 "Adjö."
18270
18271 #: src/LyX.cpp:669
18272 msgid ""
18273 "SIGSEGV signal caught!\n"
18274 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18275 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18276 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18277 "Bye."
18278 msgstr ""
18279 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
18280 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
18281 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
18282 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
18283 "Adjö."
18284
18285 #: src/LyX.cpp:685
18286 msgid "LyX crashed!"
18287 msgstr "LyX kraschade!"
18288
18289 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1008
18290 msgid "LyX: "
18291 msgstr "LyX: "
18292
18293 #: src/LyX.cpp:853
18294 msgid "Could not create temporary directory"
18295 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
18296
18297 #: src/LyX.cpp:854
18298 #, c-format
18299 msgid ""
18300 "Could not create a temporary directory in\n"
18301 "\"%1$s\"\n"
18302 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18303 msgstr ""
18304 "Kunde ej skapa en tillfällig katalog i\n"
18305 "\"%1$s\"\n"
18306 "Kontrollera att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
18307
18308 #: src/LyX.cpp:937
18309 msgid "Missing user LyX directory"
18310 msgstr "Saknar användarkatalog för LyX"
18311
18312 #: src/LyX.cpp:938
18313 #, c-format
18314 msgid ""
18315 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18316 "It is needed to keep your own configuration."
18317 msgstr ""
18318 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
18319 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
18320
18321 #: src/LyX.cpp:943
18322 msgid "&Create directory"
18323 msgstr "Skapa katalog"
18324
18325 #: src/LyX.cpp:944
18326 msgid "&Exit LyX"
18327 msgstr "Avsluta LyX"
18328
18329 #: src/LyX.cpp:945
18330 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18331 msgstr "Ingen användarkatalog för LyX. Avslutar."
18332
18333 #: src/LyX.cpp:949
18334 #, c-format
18335 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18336 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
18337
18338 #: src/LyX.cpp:954
18339 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18340 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
18341
18342 #: src/LyX.cpp:1027
18343 msgid "List of supported debug flags:"
18344 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
18345
18346 #: src/LyX.cpp:1031
18347 #, c-format
18348 msgid "Setting debug level to %1$s"
18349 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
18350
18351 #: src/LyX.cpp:1042
18352 msgid ""
18353 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18354 "Command line switches (case sensitive):\n"
18355 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18356 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18357 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18358 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18359 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18360 "                  select the features to debug.\n"
18361 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18362 "\t-x [--execute] command\n"
18363 "                  where command is a lyx command.\n"
18364 "\t-e [--export] fmt\n"
18365 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18366 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18367 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18368 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18369 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18370 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18371 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18372 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18373 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18374 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18375 "files,\n"
18376 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18377 "export.\n"
18378 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18379 "consumed.\n"
18380 "\t-n [--no-remote]\n"
18381 "                  open documents in a new instance\n"
18382 "\t-r [--remote]\n"
18383 "                  open documents in an already running instance\n"
18384 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18385 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18386 "\t-version  summarize version and build info\n"
18387 "Check the LyX man page for more details."
18388 msgstr ""
18389 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] namn.lyx ... ]\n"
18390 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
18391 "\t-help              sammanfatta användning av LyX\n"
18392 "\t-userdir dir       sätt användarkatalog till dir\n"
18393 "\t-sysdir dir        sätt systemkatalog till dir\n"
18394 "\t-geometry WxH+X+Y  sätt geometri för huvudfönstret\n"
18395 "\t-dbg funktion[,funktion]...\n"
18396 "                  välj funktioner att avlusa.\n"
18397 "                  Skriv `lyx -dbg för att se en lista över funktioner.\n"
18398 "\t-x [--execute] kommando\n"
18399 "                  där kommandot är ett lyx-kommando.\n"
18400 "\t-e [--export] fmt\n"
18401 "                  där fmt är exportformatet av ditt val.\n"
18402 "                  Se Verktyg->Inställningar->Filformat->Format\n"
18403 "                  för att få en idé om vilka parametrar som kan ges.\n"
18404 "                  Notera att följden av -e och -x växlarna spelar roll.\n"
18405 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
18406 "                  där fmt är är importformatet av ditt val\n"
18407 "                  och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
18408 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18409 "                  där what är antingen `all', `main' eller `none',\n"
18410 "                  som specificerar om alla filer, bara huvudfil, eller inga "
18411 "filer,\n"
18412 "                  respektive, ska skrivas över under en bakgrundsexport.\n"
18413 "                  Allt annat är liknande `all', men förbrukas inte.\n"
18414 "\t-n [--no-remote\n"
18415 "                  öppnar dokument i en ny instans\n"
18416 "\t-r [--remote]\n"
18417 "                  öppnar dokument i en instans som redan körs\n"
18418 "                  (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
18419 "\t-batch    utför kommandon utan att starta GUI och avslutas.\n"
18420 "\t-version  sammanfattar version- och bygginformation\n"
18421 "Se LyX manualsida för mer information."
18422
18423 #: src/LyX.cpp:1094
18424 msgid "No system directory"
18425 msgstr "Ingen systemkatalog"
18426
18427 #: src/LyX.cpp:1095
18428 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18429 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växeln"
18430
18431 #: src/LyX.cpp:1106
18432 msgid "No user directory"
18433 msgstr "Ingen användarkatalog"
18434
18435 #: src/LyX.cpp:1107
18436 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18437 msgstr "Saknar katalog för -userdir växeln"
18438
18439 #: src/LyX.cpp:1118
18440 msgid "Incomplete command"
18441 msgstr "Ofullständigt kommando"
18442
18443 #: src/LyX.cpp:1119
18444 msgid "Missing command string after --execute switch"
18445 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växeln"
18446
18447 #: src/LyX.cpp:1130
18448 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18449 msgstr "Saknar filtyp [t.ex later, ps...] efter --export växeln"
18450
18451 #: src/LyX.cpp:1143
18452 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18453 msgstr "Saknar filtyp [t.ex later, ps...] efter --import växeln"
18454
18455 #: src/LyX.cpp:1148
18456 msgid "Missing filename for --import"
18457 msgstr "Saknar filnamn för --import"
18458
18459 #: src/LyXRC.cpp:3002
18460 msgid ""
18461 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18462 "legal words?"
18463 msgstr ""
18464 "Anse sammansatta ord, så som \"diskdrive\" för \"disk drive\" som godtagbara "
18465 "ord?"
18466
18467 #: src/LyXRC.cpp:3006
18468 msgid ""
18469 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18470 "document."
18471 msgstr ""
18472 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
18473
18474 #: src/LyXRC.cpp:3014
18475 msgid ""
18476 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18477 "automatically by what you type."
18478 msgstr ""
18479 "Avmarkera om du inte vill att nuvarande markering ska ersättas automatiskt "
18480 "med vad du skriver."
18481
18482 #: src/LyXRC.cpp:3018
18483 msgid ""
18484 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18485 "class change."
18486 msgstr ""
18487 "Avmarkera om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
18488 "standardvärden efter klassändring."
18489
18490 #: src/LyXRC.cpp:3022
18491 msgid ""
18492 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18493 msgstr ""
18494 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
18495 "autosparning."
18496
18497 #: src/LyXRC.cpp:3029
18498 msgid ""
18499 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18500 "the backup file in the same directory as the original file."
18501 msgstr ""
18502 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopior. Om det är en tom sträng kommer LyX "
18503 "att spara säkerhetskopian i samma katalog som originalfilen."
18504
18505 #: src/LyXRC.cpp:3033
18506 msgid ""
18507 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18508 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18509 msgstr ""
18510 "Definiera alternativen för bibtex (cf. man bibtex) eller välj en alternativ "
18511 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
18512
18513 #: src/LyXRC.cpp:3037
18514 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18515 msgstr ""
18516 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japanskt LaTeX)."
18517
18518 #: src/LyXRC.cpp:3041
18519 msgid ""
18520 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18521 "its global and local bind/ directories."
18522 msgstr ""
18523 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
18524 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
18525
18526 #: src/LyXRC.cpp:3045
18527 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18528 msgstr "Markera för att kontrollera om lastfiles fortfarande finns."
18529
18530 #: src/LyXRC.cpp:3049
18531 msgid ""
18532 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18533 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18534 msgstr ""
18535 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
18536 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
18537
18538 #: src/LyXRC.cpp:3059
18539 msgid ""
18540 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18541 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18542 msgstr ""
18543 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du rör rullningslistan. Sätt "
18544 "till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
18545
18546 #: src/LyXRC.cpp:3063
18547 msgid ""
18548 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18549 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18550 "the top of the screen"
18551 msgstr ""
18552 "LyX tillåter inte normalt användaren att rulla längre än till botten av "
18553 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
18554 "till toppen av skärmen"
18555
18556 #: src/LyXRC.cpp:3067
18557 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18558 msgstr "Använd Apple-tanget som Meta och Control-tangent som Ctrl."
18559
18560 #: src/LyXRC.cpp:3071
18561 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18562 msgstr "Använd Mac OS X konventioner för markörflyttning på ordnivå"
18563
18564 #: src/LyXRC.cpp:3075
18565 msgid ""
18566 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18567 "inside."
18568 msgstr ""
18569 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
18570 "inuti."
18571
18572 #: src/LyXRC.cpp:3080
18573 #, no-c-format
18574 msgid ""
18575 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18576 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18577 msgstr ""
18578 "Detta godtar normala strftime format; se man strftime för fullständig "
18579 "information. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
18580
18581 #: src/LyXRC.cpp:3084
18582 msgid ""
18583 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18584 "look in its global and local commands/ directories."
18585 msgstr ""
18586 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
18587 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
18588
18589 #: src/LyXRC.cpp:3088
18590 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18591 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18592
18593 #: src/LyXRC.cpp:3092
18594 msgid "New documents will be assigned this language."
18595 msgstr "Nya dokument tilldelas detta språk."
18596
18597 #: src/LyXRC.cpp:3096
18598 msgid "Specify the default paper size."
18599 msgstr "Specificera standard för pappersstorlek"
18600
18601 #: src/LyXRC.cpp:3100
18602 msgid ""
18603 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18604 "shown after the change has been made.)"
18605 msgstr ""
18606 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar bara dialoger "
18607 "som visas efter ändringen är gjord.)"
18608
18609 #: src/LyXRC.cpp:3104
18610 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18611 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
18612
18613 #: src/LyXRC.cpp:3108
18614 msgid ""
18615 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18616 "LyX was started from."
18617 msgstr ""
18618 "Standardsökväg för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
18619 "startade från."
18620
18621 #: src/LyXRC.cpp:3112
18622 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18623 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
18624
18625 #: src/LyXRC.cpp:3116
18626 msgid ""
18627 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18628 "value selects the directory LyX was started from."
18629 msgstr ""
18630 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
18631 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
18632
18633 #: src/LyXRC.cpp:3120
18634 msgid ""
18635 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18636 "recommended for non-English languages."
18637 msgstr ""
18638 "Teckensnittets kodning som används för LaTeX2e fontenc-paketet. T1 är högst "
18639 "rekommenderad för icke-engelska språk."
18640
18641 #: src/LyXRC.cpp:3127
18642 msgid ""
18643 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18644 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18645 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18646 msgstr ""
18647 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
18648 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
18649 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18650
18651 #: src/LyXRC.cpp:3131
18652 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18653 msgstr "Definiera alternativ för indexprogrammet för PLaTeX (japanskt LaTeX)"
18654
18655 #: src/LyXRC.cpp:3135
18656 msgid ""
18657 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18658 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18659 msgstr ""
18660 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
18661 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
18662 "indexbehandling."
18663
18664 #: src/LyXRC.cpp:3144
18665 msgid ""
18666 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18667 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18668 msgstr ""
18669 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
18670 "behöver detta om du t.ex vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
18671 "tangentbord."
18672
18673 #: src/LyXRC.cpp:3148
18674 msgid ""
18675 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18676 "document."
18677 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
18678
18679 #: src/LyXRC.cpp:3152
18680 msgid ""
18681 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18682 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
18683
18684 #: src/LyXRC.cpp:3156
18685 msgid ""
18686 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18687 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18688 "name of the second language."
18689 msgstr ""
18690 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
18691 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
18692 "språket."
18693
18694 #: src/LyXRC.cpp:3160
18695 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18696 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
18697
18698 #: src/LyXRC.cpp:3164
18699 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18700 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
18701
18702 #: src/LyXRC.cpp:3168
18703 msgid ""
18704 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18705 "\\documentclass."
18706 msgstr ""
18707 "Avmarkera om du inte vill att språket/språken används som argument till "
18708 "\\documentclass."
18709
18710 #: src/LyXRC.cpp:3172
18711 msgid ""
18712 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18713 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18714 msgstr ""
18715 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage {babel}\", "
18716 "\"\\usepackage{omega}\"."
18717
18718 #: src/LyXRC.cpp:3176
18719 msgid ""
18720 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18721 "document is the default language."
18722 msgstr ""
18723 "Avmarkera om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
18724 "standardspråket."
18725
18726 #: src/LyXRC.cpp:3180
18727 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18728 msgstr "Avmarkera om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
18729
18730 #: src/LyXRC.cpp:3184
18731 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18732 msgstr ""
18733 "Avmarkera för att förhindra laddning av filer från den senaste LyX-sessionen."
18734
18735 #: src/LyXRC.cpp:3188
18736 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18737 msgstr "Avmarkera om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopior."
18738
18739 #: src/LyXRC.cpp:3192
18740 msgid ""
18741 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18742 "of the document."
18743 msgstr ""
18744 "Markera för att kontrollera belysningen av ord med ett språk som är "
18745 "främmande för dokumentet."
18746
18747 #: src/LyXRC.cpp:3196
18748 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18749 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
18750
18751 #: src/LyXRC.cpp:3201
18752 msgid "The completion popup delay."
18753 msgstr "Kompletteringpopupens fördröjning."
18754
18755 #: src/LyXRC.cpp:3205
18756 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18757 msgstr "Markera för att visa kompletteringspopup i matematikläge."
18758
18759 #: src/LyXRC.cpp:3209
18760 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18761 msgstr "Markera för att visa kompletteringspopup i textläge."
18762
18763 #: src/LyXRC.cpp:3213
18764 msgid ""
18765 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18766 msgstr ""
18767 "Visa kompletteringspopup utan fördröjning efter icke-unika "
18768 "kompletteringsförsök."
18769
18770 #: src/LyXRC.cpp:3217
18771 msgid ""
18772 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18773 "available."
18774 msgstr ""
18775 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
18776 "finns tillgänglig."
18777
18778 #: src/LyXRC.cpp:3221
18779 msgid "The inline completion delay."
18780 msgstr "\"Inline\"-kompletteringens fördröjning"
18781
18782 #: src/LyXRC.cpp:3225
18783 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18784 msgstr "Markera för att visa \"inline\"-kompletteringen i matematikläge."
18785
18786 #: src/LyXRC.cpp:3229
18787 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18788 msgstr "Markera för att visa \"inline\"-kompletteringen i textläge."
18789
18790 #: src/LyXRC.cpp:3233
18791 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18792 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
18793
18794 #: src/LyXRC.cpp:3237
18795 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18796 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
18797
18798 #: src/LyXRC.cpp:3241
18799 #, c-format
18800 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18801 msgstr "Max antal lastfiles. Upp till %1$d kan visas i filmenyn."
18802
18803 #: src/LyXRC.cpp:3246
18804 msgid ""
18805 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18806 "variable. Use the OS native format."
18807 msgstr ""
18808 "Specificera dessa kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln. Använd "
18809 "operativsystemets standard."
18810
18811 #: src/LyXRC.cpp:3252
18812 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18813 msgstr ""
18814 "Visar en förhandsgranskning av typsättning för sådana saker som matematik"
18815
18816 #: src/LyXRC.cpp:3256
18817 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18818 msgstr ""
18819 "Förhandsgranskade ekvationer kommer ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
18820 "numrerade sådana."
18821
18822 #: src/LyXRC.cpp:3260
18823 msgid "Scale the preview size to suit."
18824 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
18825
18826 #: src/LyXRC.cpp:3264
18827 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18828 msgstr "Alternativet för att specificera om kopiorna ska kollationeras."
18829
18830 #: src/LyXRC.cpp:3268
18831 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18832 msgstr "Alternativet för att specificera antal kopior att skriva ut."
18833
18834 #: src/LyXRC.cpp:3272
18835 msgid ""
18836 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18837 "environment variable PRINTER."
18838 msgstr ""
18839 "Standardskrivare att skriva på. Om ingen är specificerad kommer LyX använda "
18840 "miljövariabeln PRINTER."
18841
18842 #: src/LyXRC.cpp:3276
18843 msgid "The option to print only even pages."
18844 msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
18845
18846 #: src/LyXRC.cpp:3280
18847 msgid ""
18848 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18849 "the filename of the DVI file to be printed."
18850 msgstr ""
18851 "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, men "
18852 "före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
18853
18854 #: src/LyXRC.cpp:3284
18855 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18856 msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
18857
18858 #: src/LyXRC.cpp:3288
18859 msgid "The option to print out in landscape."
18860 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
18861
18862 #: src/LyXRC.cpp:3292
18863 msgid "The option to print only odd pages."
18864 msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
18865
18866 #: src/LyXRC.cpp:3296
18867 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18868 msgstr ""
18869 "Alternativet för att specificera en komma-separerad lista över sidor att "
18870 "skriva ut."
18871
18872 #: src/LyXRC.cpp:3300
18873 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18874 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspappret."
18875
18876 #: src/LyXRC.cpp:3304
18877 msgid "The option to specify paper type."
18878 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
18879
18880 #: src/LyXRC.cpp:3308
18881 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18882 msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
18883
18884 #: src/LyXRC.cpp:3312
18885 msgid ""
18886 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18887 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18888 "arguments."
18889 msgstr ""
18890 "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och kallar "
18891 "sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det givna namnet "
18892 "och de givna argumenten."
18893
18894 #: src/LyXRC.cpp:3316
18895 msgid ""
18896 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18897 "prepended along with the printer name after the spool command."
18898 msgstr ""
18899 "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
18900 "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
18901
18902 #: src/LyXRC.cpp:3320
18903 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18904 msgstr ""
18905 "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en fil."
18906
18907 #: src/LyXRC.cpp:3324
18908 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18909 msgstr ""
18910 "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
18911 "specifik skrivare."
18912
18913 #: src/LyXRC.cpp:3328
18914 msgid ""
18915 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18916 "command."
18917 msgstr ""
18918 "Markera för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
18919 "utskriftskommando."
18920
18921 #: src/LyXRC.cpp:3332
18922 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18923 msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18924
18925 #: src/LyXRC.cpp:3340
18926 msgid ""
18927 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18928 msgstr ""
18929 "Markera för bidi visuell markörflyttning, avmarkera för logisk flyttning."
18930
18931 #: src/LyXRC.cpp:3344
18932 msgid ""
18933 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18934 "wrong, override the setting here."
18935 msgstr ""
18936 "DPI (dots per inch) för din skärm är automatiskt upptäckt av LyX. Om det "
18937 "blir fel, överskrid inställningen här."
18938
18939 #: src/LyXRC.cpp:3350
18940 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18941 msgstr "Skärmteckensnitten som används för att visa texten under redigering."
18942
18943 #: src/LyXRC.cpp:3359
18944 msgid ""
18945 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18946 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18947 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18948 msgstr ""
18949 "Tillåter bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
18950 "bitmapteckensnitt och markerar detta kan det göra att vissa teckensnitt ser "
18951 "blockiga ut i LyX. Att avmarkera detta val gör så att LyX använder den "
18952 "närmsta storleken för bitmapteckensnitt tillgänglig, i stället för skalning."
18953
18954 #: src/LyXRC.cpp:3363
18955 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18956 msgstr ""
18957 "Teckensnittsstorlekarna som används för att beräkna teckensnittens skalning "
18958 "på skärmen."
18959
18960 #: src/LyXRC.cpp:3368
18961 #, no-c-format
18962 msgid ""
18963 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18964 "roughly the same size as on paper."
18965 msgstr ""
18966 "Zoom-procent för skärmteckensnitt. En inställning på 100% gör teckensnitten "
18967 "ungefär samma storlek som på papper."
18968
18969 #: src/LyXRC.cpp:3372
18970 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18971 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
18972
18973 #: src/LyXRC.cpp:3376
18974 msgid ""
18975 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18976 "\".out\". Only for advanced users."
18977 msgstr ""
18978 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
18979 "\".out\". Endast för avancerade användare."
18980
18981 #: src/LyXRC.cpp:3383
18982 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18983 msgstr "Avmarkera om du inte vill ha logotypen vid start."
18984
18985 #: src/LyXRC.cpp:3387
18986 msgid ""
18987 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18988 "when you quit LyX."
18989 msgstr ""
18990 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
18991 "att raderas när du avslutar LyX."
18992
18993 #: src/LyXRC.cpp:3391
18994 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18995 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
18996
18997 #: src/LyXRC.cpp:3395
18998 msgid ""
18999 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19000 "value selects the directory LyX was started from."
19001 msgstr ""
19002 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
19003 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
19004
19005 #: src/LyXRC.cpp:3405
19006 msgid ""
19007 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19008 "will look in its global and local ui/ directories."
19009 msgstr ""
19010 "Användargränssnittsfilen. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller "
19011 "så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
19012
19013 #: src/LyXRC.cpp:3415
19014 msgid ""
19015 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19016 "selection."
19017 msgstr ""
19018 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
19019 "och markering."
19020
19021 #: src/LyXRC.cpp:3419
19022 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19023 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
19024
19025 #: src/LyXRC.cpp:3423
19026 msgid ""
19027 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19028 msgstr "Aktivera pixmapgömman som kan öka prestandan på Mac och Windows."
19029
19030 #: src/LyXRC.cpp:3427
19031 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19032 msgstr ""
19033 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
19034 "paper\")"
19035
19036 #: src/LyXVC.cpp:86
19037 #, c-format
19038 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19039 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionskontrollen?"
19040
19041 #: src/LyXVC.cpp:88
19042 msgid "Retrieve from version control?"
19043 msgstr "Hämta från versionskontroll?"
19044
19045 #: src/LyXVC.cpp:89
19046 msgid "&Retrieve"
19047 msgstr "Hämta"
19048
19049 #: src/LyXVC.cpp:115
19050 msgid "Document not saved"
19051 msgstr "Dokument ej sparat"
19052
19053 #: src/LyXVC.cpp:116
19054 msgid "You must save the document before it can be registered."
19055 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
19056
19057 #: src/LyXVC.cpp:148
19058 msgid "LyX VC: Initial description"
19059 msgstr "LyX Versionskontroll: Inledande beskrivning"
19060
19061 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19062 msgid "(no initial description)"
19063 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
19064
19065 #: src/LyXVC.cpp:165
19066 msgid "(no log message)"
19067 msgstr "(inget loggmeddelande)"
19068
19069 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794
19070 msgid "LyX VC: Log Message"
19071 msgstr "LyX Versionskontroll: Loggmeddelande"
19072
19073 #: src/LyXVC.cpp:216
19074 #, c-format
19075 msgid ""
19076 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19077 "changes.\n"
19078 "\n"
19079 "Do you want to revert to the older version?"
19080 msgstr ""
19081 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
19082 "alla nuvarande ändringar.\n"
19083 "\n"
19084 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
19085
19086 #: src/LyXVC.cpp:221
19087 msgid "Revert to stored version of document?"
19088 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
19089
19090 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3286
19091 msgid "&Revert"
19092 msgstr "Åte&rgå"
19093
19094 #: src/Paragraph.cpp:1951
19095 msgid "Senseless with this layout!"
19096 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
19097
19098 #: src/Paragraph.cpp:2013
19099 msgid "Alignment not permitted"
19100 msgstr "Justering ej tillåten"
19101
19102 #: src/Paragraph.cpp:2014
19103 msgid ""
19104 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19105 "Setting to default."
19106 msgstr ""
19107 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som nyss användes.\n"
19108 "Sätter till standard."
19109
19110 #: src/Paragraph.cpp:3070
19111 msgid "Memory problem"
19112 msgstr "Minnesproblem"
19113
19114 #: src/Paragraph.cpp:3070
19115 msgid "Paragraph not properly initialized"
19116 msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
19117
19118 #: src/Text.cpp:383
19119 msgid "Unknown Inset"
19120 msgstr "Okänd insättning"
19121
19122 #: src/Text.cpp:464
19123 msgid "Change tracking error"
19124 msgstr "Ändringsspårningsfel"
19125
19126 #: src/Text.cpp:465
19127 #, c-format
19128 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19129 msgstr "Okänd författarindex för ändring: %1$d\n"
19130
19131 #: src/Text.cpp:476
19132 msgid "Unknown token"
19133 msgstr "Okänt tecken"
19134
19135 #: src/Text.cpp:939
19136 msgid ""
19137 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19138 "Tutorial."
19139 msgstr ""
19140 "Du kan inte infoga ett mellanrum i början på ett stycke. Vänligen läs "
19141 "handledningen."
19142
19143 #: src/Text.cpp:947
19144 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19145 msgstr "Du kan inte skriva två mellanrum i rad. Vänligen läs handledningen."
19146
19147 #: src/Text.cpp:1767
19148 msgid "[Change Tracking] "
19149 msgstr "[Ändringsspårning] "
19150
19151 #: src/Text.cpp:1773
19152 msgid "Change: "
19153 msgstr "Ändring: "
19154
19155 #: src/Text.cpp:1777
19156 msgid " at "
19157 msgstr " till "
19158
19159 #: src/Text.cpp:1787
19160 #, c-format
19161 msgid "Font: %1$s"
19162 msgstr "Teckensnitt: %1$s"
19163
19164 #: src/Text.cpp:1792
19165 #, c-format
19166 msgid ", Depth: %1$d"
19167 msgstr ", Djup: %1$d"
19168
19169 #: src/Text.cpp:1798
19170 msgid ", Spacing: "
19171 msgstr ", Mellanrum: "
19172
19173 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19174 msgid "OneHalf"
19175 msgstr "EnHalv"
19176
19177 #: src/Text.cpp:1810
19178 msgid "Other ("
19179 msgstr "Annat ("
19180
19181 #: src/Text.cpp:1819
19182 msgid ", Inset: "
19183 msgstr ", Insättning: "
19184
19185 #: src/Text.cpp:1820
19186 msgid ", Paragraph: "
19187 msgstr ", Stycke: "
19188
19189 #: src/Text.cpp:1821
19190 msgid ", Id: "
19191 msgstr ", Id: "
19192
19193 #: src/Text.cpp:1822
19194 msgid ", Position: "
19195 msgstr ", Position: "
19196
19197 #: src/Text.cpp:1828
19198 msgid ", Char: 0x"
19199 msgstr ", Tecken: 0x"
19200
19201 #: src/Text.cpp:1830
19202 msgid ", Boundary: "
19203 msgstr ", Gräns: "
19204
19205 #: src/Text2.cpp:386
19206 msgid "No font change defined."
19207 msgstr "Ingen teckensnittsändring definierad."
19208
19209 #: src/Text2.cpp:426
19210 msgid "Nothing to index!"
19211 msgstr "Ingenting att indexera!"
19212
19213 #: src/Text2.cpp:428
19214 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19215 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
19216
19217 #: src/Text3.cpp:193
19218 msgid "Math editor mode"
19219 msgstr "Matematikredigeringsläge"
19220
19221 #: src/Text3.cpp:195
19222 msgid "No valid math formula"
19223 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
19224
19225 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19226 msgid "Already in regular expression mode"
19227 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
19228
19229 #: src/Text3.cpp:216
19230 msgid "Regexp editor mode"
19231 msgstr "Redigeringsläge för regexp"
19232
19233 #: src/Text3.cpp:1287
19234 msgid "Layout "
19235 msgstr "Utformning "
19236
19237 #: src/Text3.cpp:1288
19238 msgid " not known"
19239 msgstr " ej känd"
19240
19241 #: src/Text3.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1377
19242 msgid "Missing argument"
19243 msgstr "Argument saknas"
19244
19245 #: src/Text3.cpp:1903 src/Text3.cpp:1915
19246 msgid "Character set"
19247 msgstr "Teckenuppsättning"
19248
19249 #: src/Text3.cpp:2122 src/Text3.cpp:2133
19250 msgid "Paragraph layout set"
19251 msgstr "Styckesutformningsuppsättning"
19252
19253 #: src/TextClass.cpp:155
19254 msgid "Plain Layout"
19255 msgstr "Vanlig utformning"
19256
19257 #: src/TextClass.cpp:741
19258 msgid "Missing File"
19259 msgstr "Fil saknas"
19260
19261 #: src/TextClass.cpp:742
19262 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19263 msgstr "Kunde ej hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
19264
19265 #: src/TextClass.cpp:745
19266 msgid "Corrupt File"
19267 msgstr "Korrupt fil"
19268
19269 #: src/TextClass.cpp:746
19270 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19271 msgstr "Kunde ej läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
19272
19273 #: src/TextClass.cpp:1303
19274 #, c-format
19275 msgid ""
19276 "The module %1$s has been requested by\n"
19277 "this document but has not been found in the list of\n"
19278 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19279 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19280 msgstr ""
19281 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
19282 "men har ej hittats i listan av tillgängliga\n"
19283 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
19284 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
19285
19286 #: src/TextClass.cpp:1307
19287 msgid "Module not available"
19288 msgstr "Modul ej tillgänglig"
19289
19290 #: src/TextClass.cpp:1313
19291 #, c-format
19292 msgid ""
19293 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19294 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19295 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19296 "Missing prerequisites:\n"
19297 "\t%2$s\n"
19298 "See section 3.1.2.3 of the User's Guide for more information."
19299 msgstr ""
19300 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
19301 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare\n"
19302 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske ej är möjlig.\n"
19303 "Förutsättningar som saknas:\n"
19304 "\t%2$s\n"
19305 "Se avsnitt 3.1.2.3 i Användarguiden för mer information."
19306
19307 #: src/TextClass.cpp:1320
19308 msgid "Package not available"
19309 msgstr "Paket ej tillgänglig"
19310
19311 #: src/TextClass.cpp:1325
19312 #, c-format
19313 msgid "Error reading module %1$s\n"
19314 msgstr "Fel att läsa modul %1$s\n"
19315
19316 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19317 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19318 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19319 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
19321 msgid "Revision control error."
19322 msgstr "Revisionskontrollfel"
19323
19324 #: src/VCBackend.cpp:61
19325 #, c-format
19326 msgid ""
19327 "Some problem occured while running the command:\n"
19328 "'%1$s'."
19329 msgstr ""
19330 "Något problem uppstod under körning av kommandot:\n"
19331 "'%1$s'."
19332
19333 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19334 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19335 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19336 msgid "Error: Could not generate logfile."
19337 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
19338
19339 #: src/VCBackend.cpp:498
19340 msgid "Up-to-date"
19341 msgstr "Uppdaterad"
19342
19343 #: src/VCBackend.cpp:500
19344 msgid "Locally Modified"
19345 msgstr "Lokalt modifierad"
19346
19347 #: src/VCBackend.cpp:502
19348 msgid "Locally Added"
19349 msgstr "Lokalt tillagd"
19350
19351 #: src/VCBackend.cpp:504
19352 msgid "Needs Merge"
19353 msgstr "Behöver sammanfogning"
19354
19355 #: src/VCBackend.cpp:506
19356 msgid "Needs Checkout"
19357 msgstr "Behöver kontrolleras"
19358
19359 #: src/VCBackend.cpp:508
19360 msgid "No CVS file"
19361 msgstr "Ingen CVS-fil"
19362
19363 #: src/VCBackend.cpp:510
19364 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19365 msgstr "Kan ej hämta CVS-status"
19366
19367 #: src/VCBackend.cpp:694
19368 msgid ""
19369 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19370 "You have to update from repository first or revert your changes."
19371 msgstr ""
19372 "Förrådsversionen är nyare än den nuvarande utskickningen.\n"
19373 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
19374
19375 #: src/VCBackend.cpp:699
19376 #, c-format
19377 msgid ""
19378 "Bad status when checking in changes.\n"
19379 "\n"
19380 "'%1$s'\n"
19381 "\n"
19382 msgstr ""
19383 "Dåligt status under inskickning av ändringar.\n"
19384 "\n"
19385 "'%1$s'\n"
19386 "\n"
19387
19388 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19389 #, c-format
19390 msgid ""
19391 "Error when updating from repository.\n"
19392 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19393 "'%1$s'.\n"
19394 "\n"
19395 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19396 msgstr ""
19397 "Fel under uppdatering från förråd.\n"
19398 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
19399 "'%1$s'.\n"
19400 "\n"
19401 "Efter du tryckt OK kommer LyX försöka öppna dokumentet på nytt."
19402
19403 #: src/VCBackend.cpp:781
19404 #, c-format
19405 msgid ""
19406 "There were detected changes in the working directory:\n"
19407 "%1$s\n"
19408 "\n"
19409 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19410 "revert back to the repository version."
19411 msgstr ""
19412 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
19413 "%1$s\n"
19414 "\n"
19415 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
19416 "förrådsversionen."
19417
19418 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19419 #: src/VCBackend.cpp:1250
19420 msgid "Changes detected"
19421 msgstr "Ändringar upptäckta"
19422
19423 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19424 msgid "&Abort"
19425 msgstr "&Avbryt"
19426
19427 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19428 msgid "View &Log ..."
19429 msgstr "Visa &logg ..."
19430
19431 #: src/VCBackend.cpp:808
19432 #, c-format
19433 msgid ""
19434 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19435 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19436 "'%2$s'.\n"
19437 "\n"
19438 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19439 msgstr ""
19440 "Fel under uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
19441 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
19442 "'%2$s'.\n"
19443 "\n"
19444 "Efter du tryckt OK kommer LyX försöka återöppna dokumentet."
19445
19446 #: src/VCBackend.cpp:869
19447 #, c-format
19448 msgid ""
19449 "The document %1$s is not in repository.\n"
19450 "You have to check in the first revision before you can revert."
19451 msgstr ""
19452 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
19453 "Du måste skicka in den första revisionen innan du kan återställa."
19454
19455 #: src/VCBackend.cpp:877
19456 #, c-format
19457 msgid ""
19458 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19459 "The status '%2$s' is unexpected."
19460 msgstr ""
19461 "Kan ej återställa dokument %1$s till förrådsversion.\n"
19462 "Status '%2$s' är oväntad."
19463
19464 #: src/VCBackend.cpp:1085
19465 msgid ""
19466 "Error when committing to repository.\n"
19467 "You have to manually resolve the problem.\n"
19468 "LyX will reopen the document after you press OK."
19469 msgstr ""
19470 "Fel under arkivering till förråd.\n"
19471 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
19472 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt OK."
19473
19474 #: src/VCBackend.cpp:1178
19475 msgid ""
19476 "Error while acquiring write lock.\n"
19477 "Another user is most probably editing\n"
19478 "the current document now!\n"
19479 "Also check the access to the repository."
19480 msgstr ""
19481 "Fel under förvärv av skrivlås.\n"
19482 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
19483 "det aktuella dokumentet nu!\n"
19484 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
19485
19486 #: src/VCBackend.cpp:1184
19487 msgid ""
19488 "Error while releasing write lock.\n"
19489 "Check the access to the repository."
19490 msgstr ""
19491 "Fel under släpp av skrivlås.\n"
19492 "Kontrollera tillgången till förrådet."
19493
19494 #: src/VCBackend.cpp:1241
19495 #, c-format
19496 msgid ""
19497 "There were detected changes in the working directory:\n"
19498 "%1$s\n"
19499 "\n"
19500 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19501 "preferred.\n"
19502 "\n"
19503 "Continue?"
19504 msgstr ""
19505 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
19506 "%1$s\n"
19507 "\n"
19508 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
19509 "\n"
19510 "Fortsätt?"
19511
19512 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19513 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19514 msgid "&Yes"
19515 msgstr "&Ja"
19516
19517 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19518 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19519 msgid "&No"
19520 msgstr "&Nej"
19521
19522 #: src/VCBackend.cpp:1313
19523 msgid "VCN File Locking"
19524 msgstr "VCN fil-låsning"
19525
19526 #: src/VCBackend.cpp:1314
19527 msgid "Locking property unset."
19528 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
19529
19530 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19531 msgid "Locking property set."
19532 msgstr "Låsningsegenskap satt."
19533
19534 #: src/VCBackend.cpp:1315
19535 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19536 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
19537
19538 #: src/VSpace.cpp:468
19539 msgid "Default skip"
19540 msgstr "Standard mellanrum"
19541
19542 #: src/VSpace.cpp:471
19543 msgid "Small skip"
19544 msgstr "Litet mellanrum"
19545
19546 #: src/VSpace.cpp:474
19547 msgid "Medium skip"
19548 msgstr "Medium mellanrum"
19549
19550 #: src/VSpace.cpp:477
19551 msgid "Big skip"
19552 msgstr "Stort mellanrum"
19553
19554 #: src/VSpace.cpp:480
19555 msgid "Vertical fill"
19556 msgstr "Vertikal fyllning"
19557
19558 #: src/VSpace.cpp:487
19559 msgid "protected"
19560 msgstr "skyddad"
19561
19562 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19563 #, c-format
19564 msgid ""
19565 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19566 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19567 msgstr ""
19568 "Dokumentet %1$s är redan laddad och har osparade ändringar.\n"
19569 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om versionen på hårddisken?"
19570
19571 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19572 msgid "Reload saved document?"
19573 msgstr "Ladda om sparat dokument"
19574
19575 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
19576 msgid "&Reload"
19577 msgstr "Ladda om"
19578
19579 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19580 msgid "&Keep Changes"
19581 msgstr "Behåll ändringar"
19582
19583 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19584 #, c-format
19585 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19586 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
19587
19588 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19589 msgid "File not readable!"
19590 msgstr "Fil ej läsbar!"
19591
19592 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19593 #, c-format
19594 msgid ""
19595 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19596 "\n"
19597 "Do you want to create a new document?"
19598 msgstr ""
19599 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
19600 "\n"
19601 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
19602
19603 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19604 msgid "Create new document?"
19605 msgstr "Skapa nytt dokument?"
19606
19607 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19608 msgid "&Create"
19609 msgstr "Skapa"
19610
19611 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19612 #, c-format
19613 msgid ""
19614 "The specified document template\n"
19615 "%1$s\n"
19616 "could not be read."
19617 msgstr ""
19618 "Den specificerade dokumentmallen\n"
19619 "%1$s\n"
19620 "kunde ej läsas."
19621
19622 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19623 msgid "Could not read template"
19624 msgstr "Kunde inte läsa mall"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19627 msgid "Standard[[Bullets]]"
19628 msgstr "Standard"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19631 msgid "Maths"
19632 msgstr "Matematik"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19635 msgid "Dings 1"
19636 msgstr "Dings 1"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19639 msgid "Dings 2"
19640 msgstr "Dings 2"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19643 msgid "Dings 3"
19644 msgstr "Dings 3"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19647 msgid "Dings 4"
19648 msgstr "Dings 4"
19649
19650 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19651 msgid "Directories"
19652 msgstr "Kataloger"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19655 msgid "File"
19656 msgstr "Fil"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19659 msgid "Master document"
19660 msgstr "Huvuddokument"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
19663 msgid "Open files"
19664 msgstr "Öppna filer"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
19667 msgid "Manuals"
19668 msgstr "Manualer"
19669
19670 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19671 #, c-format
19672 msgid ""
19673 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19674 "Continue searching from the beginning?"
19675 msgstr ""
19676 "%1$s: slutet nåddes under framåtsökning.\n"
19677 "Fortsätt sök från början?"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19680 #, c-format
19681 msgid ""
19682 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19683 "Continue searching from the end?"
19684 msgstr ""
19685 "%1$s: början nåddes under bakåtsökning.\n"
19686 "Fortsätt sök från slutet?"
19687
19688 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
19689 msgid "Wrap search?"
19690 msgstr "Bryt sökning?"
19691
19692 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19693 msgid "Nothing to search"
19694 msgstr "Ingenting att söka"
19695
19696 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
19697 msgid "No open document(s) in which to search"
19698 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
19701 msgid "Advanced Find and Replace"
19702 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19705 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19706 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19709 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19710 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19713 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19714 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19717 #, c-format
19718 msgid ""
19719 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19720 "1995--%1$s LyX Team"
19721 msgstr ""
19722 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
19723 "1995--%1$s LyX Team"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19726 msgid ""
19727 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19728 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19729 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19730 "any later version."
19731 msgstr ""
19732 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
19733 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
19734 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
19735 "version."
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19738 msgid ""
19739 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19740 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19741 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19742 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19743 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19744 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19745 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19746 msgstr ""
19747 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
19748 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
19749 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
19750 "Se GNU General Public License för ytterligare information.\n"
19751 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
19752 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
19753 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19756 msgid "not released yet"
19757 msgstr "ej släppt än"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19760 #, c-format
19761 msgid ""
19762 "LyX Version %1$s\n"
19763 "(%2$s)"
19764 msgstr ""
19765 "LyX Version %1$s\n"
19766 "(%2$s)"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19769 msgid "Library directory: "
19770 msgstr "Bibliotekskatalog: "
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19773 msgid "User directory: "
19774 msgstr "Användarkatalog: "
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19777 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19778 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19779 #, c-format
19780 msgid "LyX: %1$s"
19781 msgstr "LyX: %1$s"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19784 msgid "About %1"
19785 msgstr "Om %1"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19789 msgid "Preferences"
19790 msgstr "Inställningar"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19793 msgid "Reconfigure"
19794 msgstr "Omkonfigurera"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19797 msgid "Quit %1"
19798 msgstr "Stäng %1"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19801 msgid "Nothing to do"
19802 msgstr "Ingenting att göra"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19805 msgid "Unknown action"
19806 msgstr "Okänd handling"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19809 msgid "Command not handled"
19810 msgstr "Kommando ej hanterat"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19813 msgid "Command disabled"
19814 msgstr "Kommando inaktiverad"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19817 msgid "Running configure..."
19818 msgstr "Konfigurering körs..."
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
19821 msgid "Reloading configuration..."
19822 msgstr "Laddar om konfiguration..."
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19825 msgid "System reconfiguration failed"
19826 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
19829 msgid ""
19830 "The system reconfiguration has failed.\n"
19831 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19832 "Please reconfigure again if needed."
19833 msgstr ""
19834 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
19835 "Standard textklass används men LyX kanske inte kan arbeta ordentligt.\n"
19836 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19839 msgid "System reconfigured"
19840 msgstr "System omkonfigurerat"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19843 msgid ""
19844 "The system has been reconfigured.\n"
19845 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19846 "updated document class specifications."
19847 msgstr ""
19848 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
19849 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
19850 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1307
19853 msgid "Exiting."
19854 msgstr "Avslutar."
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1389
19857 #, c-format
19858 msgid "Opening help file %1$s..."
19859 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19862 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19863 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1424
19866 #, c-format
19867 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19868 msgstr ""
19869 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
19870 "omdefinieras"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1599
19873 #, c-format
19874 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19875 msgstr "Dokumentets standardvärden sparade i %1$s"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1603
19878 msgid "Unable to save document defaults"
19879 msgstr "Kan ej spara standardvärden för dokument"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
19882 msgid "Unknown function."
19883 msgstr "Okänd funktion."
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19886 msgid "The current document was closed."
19887 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19890 msgid ""
19891 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19892 "documents and exit.\n"
19893 "\n"
19894 "Exception: "
19895 msgstr ""
19896 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
19897 "dokument och avsluta.\n"
19898 "\n"
19899 "Undantag: "
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2175
19902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19903 msgid "Software exception Detected"
19904 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
19907 msgid ""
19908 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19909 "unsaved documents and exit."
19910 msgstr ""
19911 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
19912 "spara alla osparade dokument och avsluta."
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2444
19915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
19916 msgid "Could not find UI definition file"
19917 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2445
19920 #, c-format
19921 msgid ""
19922 "Error while reading the included file\n"
19923 "%1$s\n"
19924 "Please check your installation."
19925 msgstr ""
19926 "Fel under läsning av inkluderad fil\n"
19927 "%1$s\n"
19928 "Vänligen kontrollera din installation."
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2451
19931 msgid "Could not find default UI file"
19932 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2452
19935 msgid ""
19936 "LyX could not find the default UI file!\n"
19937 "Please check your installation."
19938 msgstr ""
19939 "LyX kunde ej hitta standardfilen för AG!\n"
19940 "Vänligen kontrollera din installation."
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
19943 #, c-format
19944 msgid ""
19945 "Error while reading the configuration file\n"
19946 "%1$s\n"
19947 "Falling back to default.\n"
19948 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19949 "check which User Interface file you are using."
19950 msgstr ""
19951 "Fel under läsning av konfigurationsfil\n"
19952 "%1$s\n"
19953 "Faller tillbaka till standard.\n"
19954 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt och\n"
19955 "kontrollera vilket användargränssnittsfil du använder."
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19958 msgid "BibTeX Bibliography"
19959 msgstr "BibTeX-bibliografi"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19962 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19964 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19965 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1873
19966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
19967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19968 msgid "Documents|#o#O"
19969 msgstr "Dokument|#o#O"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19972 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19973 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19976 msgid "Select a BibTeX database to add"
19977 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19980 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19981 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19984 msgid "Select a BibTeX style"
19985 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19988 msgid "No frame"
19989 msgstr "Ingen ram"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19992 msgid "Simple rectangular frame"
19993 msgstr "Enkel rektangulär ram"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19996 msgid "Oval frame, thin"
19997 msgstr "Oval ram, tunn"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20000 msgid "Oval frame, thick"
20001 msgstr "Oval ram, tjock"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20004 msgid "Drop shadow"
20005 msgstr "Fallskugga"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20008 msgid "Shaded background"
20009 msgstr "Skuggad bakgrund"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20012 msgid "Double rectangular frame"
20013 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20016 msgid "Height"
20017 msgstr "Höjd"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20020 msgid "Depth"
20021 msgstr "Djup"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20024 msgid "Total Height"
20025 msgstr "Total höjd"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20028 msgid "Width"
20029 msgstr "Bredd"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20032 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20033 msgid "Makebox"
20034 msgstr "Makebox"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20037 msgid "Branch"
20038 msgstr "Gren"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20041 msgid "Activated"
20042 msgstr "Aktiverad"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20045 msgid "Color"
20046 msgstr "Färg"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20049 msgid "Filename Suffix"
20050 msgstr "Filnamnsändelse"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20055 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20056 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20057 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20058 msgid "Yes"
20059 msgstr "Ja"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20064 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20065 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20066 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20067 msgid "No"
20068 msgstr "Nej"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20071 msgid "Enter new branch name"
20072 msgstr "Ange nytt grennamn"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20075 #, c-format
20076 msgid ""
20077 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20078 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20079 msgstr ""
20080 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
20081 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20084 msgid "&Merge"
20085 msgstr "Sa&mmanfoga"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20088 msgid "Renaming failed"
20089 msgstr "Namnbyte misslyckades"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20092 msgid "The branch could not be renamed."
20093 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20096 msgid "Merge Changes"
20097 msgstr "Sammanfoga ändringar"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20100 #, c-format
20101 msgid ""
20102 "Change by %1$s\n"
20103 "\n"
20104 msgstr ""
20105 "Ändring av %1$s\n"
20106 "\n"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20109 #, c-format
20110 msgid "Change made at %1$s\n"
20111 msgstr "Ändring gjord vid %1$s\n"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20118 msgid "No change"
20119 msgstr "Ingen ändring"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20122 msgid "Small Caps"
20123 msgstr "Kapitäler"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20131 msgid "Reset"
20132 msgstr "Återställ"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20135 msgid "Underbar"
20136 msgstr "Understreck"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20139 msgid "Double underbar"
20140 msgstr "Dubbla understreck"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20143 msgid "Wavy underbar"
20144 msgstr "Vågiga understreck"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20147 msgid "Strikeout"
20148 msgstr "Överstrykning"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20151 msgid "No color"
20152 msgstr "Ingen färg"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20155 msgid "Black"
20156 msgstr "Svart"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20159 msgid "White"
20160 msgstr "Vit"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20163 msgid "Red"
20164 msgstr "Röd"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20167 msgid "Green"
20168 msgstr "Grön"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20171 msgid "Blue"
20172 msgstr "Blå"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20175 msgid "Cyan"
20176 msgstr "Cyan"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20179 msgid "Magenta"
20180 msgstr "Magenta"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20183 msgid "Yellow"
20184 msgstr "Gul"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20187 msgid "Text Style"
20188 msgstr "Textstil"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20191 msgid "Keys"
20192 msgstr "Nycklar"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20195 msgid "LinkBack PDF"
20196 msgstr "LinkBack PDF"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20199 msgid "PDF"
20200 msgstr "PDF"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20203 msgid "pasted"
20204 msgstr "inklistrad"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20207 #, c-format
20208 msgid "%1$s Files"
20209 msgstr "%1$s filer"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20212 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20213 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
20216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
20217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
20218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
20219 msgid "Canceled."
20220 msgstr "Avbrutet."
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20223 msgid "Overwrite external file?"
20224 msgstr "Skriva över extern fil?"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20227 #, c-format
20228 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20229 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20232 msgid "List of previous commands"
20233 msgstr "Lista över föregående kommandon"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20236 msgid "Next command"
20237 msgstr "Nästa kommando"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20240 msgid "Compare LyX files"
20241 msgstr "Jämför LyX-filer"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20244 msgid "Select document"
20245 msgstr "Välj dokument"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1877
20248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
20249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
20250 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20251 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20256 msgid "Error"
20257 msgstr "Fel"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20260 msgid "Error while comparing documents."
20261 msgstr "Fel under dokumentjämföring."
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20264 msgid "Aborted"
20265 msgstr "Avbrutet"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20268 msgid "Finished"
20269 msgstr "Färdig"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20272 msgid "Aborting process..."
20273 msgstr "Avbryter process..."
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20276 msgid "differences"
20277 msgstr "skillnader"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20280 msgid "Compare different revisions"
20281 msgstr "Jämför olika revisioner"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20284 msgid "big[[delimiter size]]"
20285 msgstr "big"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20288 msgid "Big[[delimiter size]]"
20289 msgstr "Big"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20292 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20293 msgstr "bigg"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20296 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20297 msgstr "Bigg"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20300 msgid "Math Delimiter"
20301 msgstr "Matematik skiljetecken"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20305 msgid "(None)"
20306 msgstr "(Ingen)"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20309 msgid "Variable"
20310 msgstr "Variabel"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20313 msgid "Computer Modern Roman"
20314 msgstr "Computer Modern Roman"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20317 msgid "Latin Modern Roman"
20318 msgstr "Latin Modern Roman"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20321 msgid "AE (Almost European)"
20322 msgstr "AE (Almost European)"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20325 msgid "Times Roman"
20326 msgstr "Times Roman"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20329 msgid "Palatino"
20330 msgstr "Palatino"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20333 msgid "Bitstream Charter"
20334 msgstr "Bitstream Charter"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20337 msgid "New Century Schoolbook"
20338 msgstr "New Century Schoolbook"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20341 msgid "Bookman"
20342 msgstr "Bookman"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20345 msgid "Utopia"
20346 msgstr "Utopia"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20349 msgid "Bera Serif"
20350 msgstr "Bera Serif"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20353 msgid "Concrete Roman"
20354 msgstr "Concrete Roman"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20357 msgid "Zapf Chancery"
20358 msgstr "Zapf Chancery"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20361 msgid "Computer Modern Sans"
20362 msgstr "Computer Modern Sans"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20365 msgid "Latin Modern Sans"
20366 msgstr "Latin Modern Sans"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20369 msgid "Helvetica"
20370 msgstr "Helvetica"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20373 msgid "Avant Garde"
20374 msgstr "Avant Garde"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20377 msgid "Bera Sans"
20378 msgstr "Bera Sans"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20381 msgid "CM Bright"
20382 msgstr "CM Bright"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20385 msgid "Computer Modern Typewriter"
20386 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20389 msgid "Latin Modern Typewriter"
20390 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20393 msgid "Courier"
20394 msgstr "Courier"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20397 msgid "Bera Mono"
20398 msgstr "Bera Mono"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20401 msgid "LuxiMono"
20402 msgstr "LuxiMono"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20405 msgid "CM Typewriter Light"
20406 msgstr "CM Typewriter Light"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20409 msgid "Page"
20410 msgstr "Sida"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20413 msgid "Module not found!"
20414 msgstr "Modul ej funnen!"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20417 msgid "Layout is valid!"
20418 msgstr "Utformning är giltig!"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20421 msgid "Layout is invalid!"
20422 msgstr "Utformning är ogiltig!"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20425 msgid "Document Settings"
20426 msgstr "Dokumentinställningar"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20430 msgid "Child Document"
20431 msgstr "Barndokument"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20434 msgid "Include to Output"
20435 msgstr "Inkludera till utmatning"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20438 msgid "10"
20439 msgstr "10"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20442 msgid "11"
20443 msgstr "11"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20446 msgid "12"
20447 msgstr "12"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20450 msgid "None (no fontenc)"
20451 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20454 msgid "empty"
20455 msgstr "tom"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20458 msgid "plain"
20459 msgstr "vanlig"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20462 msgid "headings"
20463 msgstr "huvud"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20466 msgid "fancy"
20467 msgstr "fancy"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20470 msgid "A0"
20471 msgstr "A0"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20474 msgid "A1"
20475 msgstr "A1"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20478 msgid "A2"
20479 msgstr "A2"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20482 msgid "A6"
20483 msgstr "A6"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20486 msgid "B0"
20487 msgstr "B0"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20490 msgid "B1"
20491 msgstr "B1"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20494 msgid "B2"
20495 msgstr "B2"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20498 msgid "B3"
20499 msgstr "B3"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20502 msgid "B4"
20503 msgstr "B4"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20506 msgid "B6"
20507 msgstr "B6"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20510 msgid "C0"
20511 msgstr "C0"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20514 msgid "C1"
20515 msgstr "C1"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20518 msgid "C2"
20519 msgstr "C2"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20522 msgid "C3"
20523 msgstr "C3"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20526 msgid "C4"
20527 msgstr "C4"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20530 msgid "C5"
20531 msgstr "C5"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20534 msgid "C6"
20535 msgstr "C6"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20538 msgid "JIS B0"
20539 msgstr "JIS B0"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20542 msgid "JIS B1"
20543 msgstr "JIS B1"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20546 msgid "JIS B2"
20547 msgstr "JIS B2"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20550 msgid "JIS B3"
20551 msgstr "JIS B3"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20554 msgid "JIS B4"
20555 msgstr "JIS B4"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20558 msgid "JIS B5"
20559 msgstr "JIS B5"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20562 msgid "JIS B6"
20563 msgstr "JIS B6"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20566 msgid "Language Default (no inputenc)"
20567 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20570 msgid "``text''"
20571 msgstr "``text''"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20574 msgid "''text''"
20575 msgstr "''text''"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20578 msgid ",,text``"
20579 msgstr ",,text``"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20582 msgid ",,text''"
20583 msgstr ",,text''"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20586 msgid "<<text>>"
20587 msgstr "<<text>>"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20590 msgid ">>text<<"
20591 msgstr ">>text<<"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20594 msgid "Numbered"
20595 msgstr "Numrerad"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20598 msgid "Appears in TOC"
20599 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20602 msgid "Author-year"
20603 msgstr "Författare-år"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20606 msgid "Numerical"
20607 msgstr "Numerisk"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20610 #, c-format
20611 msgid "Unavailable: %1$s"
20612 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20616 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20617 msgstr ""
20618 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20623 msgid "Document Class"
20624 msgstr "Dokumentklass"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20630 msgid "Child Documents"
20631 msgstr "Barndokument"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20634 msgid "Modules"
20635 msgstr "Moduler"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20638 msgid "Local Layout"
20639 msgstr "Lokal utformning"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20642 msgid "Text Layout"
20643 msgstr "Textutformning"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20646 msgid "Page Margins"
20647 msgstr "Sidmarginaler"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20650 msgid "Colors"
20651 msgstr "Färger"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20654 msgid "Numbering & TOC"
20655 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20658 msgid "Indexes"
20659 msgstr "Index"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20662 msgid "PDF Properties"
20663 msgstr "PDF-egenskaper"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20666 msgid "Math Options"
20667 msgstr "Matematikalternativ"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20670 msgid "Float Placement"
20671 msgstr "Flotteplacering"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20674 msgid "Bullets"
20675 msgstr "Punkter"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20678 msgid "Branches"
20679 msgstr "Grenar"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20682 msgid "LaTeX Preamble"
20683 msgstr "LaTeX-ingress"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20688 msgid " (not installed)"
20689 msgstr " (ej installerad)"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20692 msgid "Layouts|#o#O"
20693 msgstr "Utformningar|#o#O"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20696 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20697 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20701 msgid "Local layout file"
20702 msgstr "Lokal utformningsfil"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20705 msgid ""
20706 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20707 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20708 "document may not work with this layout if you do not\n"
20709 "keep the layout file in the document directory."
20710 msgstr ""
20711 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformnings-\n"
20712 "fil, inte en i system- eller användar-katalogen. Ditt\n"
20713 "dokument kanske inte fungerar med denna utformning om\n"
20714 "du inte har utformningsfilen i dokumentkatalogen."
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20717 msgid "&Set Layout"
20718 msgstr "&Sätt utformning"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20721 msgid "Unable to read local layout file."
20722 msgstr "Kan ej läsa lokal utformningsfil."
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20725 msgid "Select master document"
20726 msgstr "Välj huvuddokument"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20729 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20730 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20734 msgid "Unapplied changes"
20735 msgstr "Ej tillämpade ändringar"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20739 msgid ""
20740 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20741 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20742 msgstr ""
20743 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
20744 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20748 msgid "&Dismiss"
20749 msgstr "Förkasta"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20753 msgid "Unable to set document class."
20754 msgstr "Kan ej sätta dokumentklass."
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20757 #, c-format
20758 msgid "%1$s, %2$s"
20759 msgstr "%1$s, %2$s"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20762 #, c-format
20763 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20764 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20767 #, c-format
20768 msgid "%1$s (unavailable)"
20769 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20772 msgid "Module provided by document class."
20773 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20776 #, c-format
20777 msgid "Package(s) required: %1$s."
20778 msgstr "Nödvändiga paket: %1$s."
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20781 msgid "or"
20782 msgstr "eller"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20785 #, c-format
20786 msgid "Modules required: %1$s."
20787 msgstr "Nödvändiga moduler: %1$s."
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20790 #, c-format
20791 msgid "Modules excluded: %1$s."
20792 msgstr "Exluderade moduler: %1$s."
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20795 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20796 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20799 msgid "[No options predefined]"
20800 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20803 msgid "Can't set layout!"
20804 msgstr "Kan ej sätta utformning!"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20807 #, c-format
20808 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20809 msgstr "Kan ej sätta utformning för ID: %1$s"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20812 msgid "Not Found"
20813 msgstr "Ej funnen"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20816 msgid "Assigned master does not include this file"
20817 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20820 #, c-format
20821 msgid ""
20822 "You must include this file in the document\n"
20823 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20824 "feature."
20825 msgstr ""
20826 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
20827 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
20828 "funktion."
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20831 msgid "Could not load master"
20832 msgstr "Kan ej ladda huvud"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20835 #, c-format
20836 msgid ""
20837 "The master document '%1$s'\n"
20838 "could not be loaded."
20839 msgstr ""
20840 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
20841 "kunde ej laddas."
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20844 msgid "Literate"
20845 msgstr "Litterat"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20848 msgid "pLaTeX"
20849 msgstr "pLaTeX"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20852 msgid "Error List"
20853 msgstr "Fellista"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20856 #, c-format
20857 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20858 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20861 msgid "Top left"
20862 msgstr "Övre vänster"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20865 msgid "Bottom left"
20866 msgstr "Nedre vänster"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20869 msgid "Baseline left"
20870 msgstr "Grundlinje vänster"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20873 msgid "Top center"
20874 msgstr "Övre center"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20877 msgid "Bottom center"
20878 msgstr "Nedre center"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20881 msgid "Baseline center"
20882 msgstr "Grundlinje vänster"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20885 msgid "Top right"
20886 msgstr "Övre höger"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20889 msgid "Bottom right"
20890 msgstr "Nedre höger"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20893 msgid "Baseline right"
20894 msgstr "Grundlinje höger"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20897 msgid "External Material"
20898 msgstr "Externt material"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20901 msgid "Scale%"
20902 msgstr "Skala%"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20905 msgid "Select external file"
20906 msgstr "Välj extern fil"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20909 msgid "automatically"
20910 msgstr "automatiskt"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20913 msgid "Graphics"
20914 msgstr "Grafik"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20917 msgid "Dissolve previous group?"
20918 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20921 #, c-format
20922 msgid ""
20923 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20924 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20925 "because this graphic was its only member.\n"
20926 "How do you want to proceed?"
20927 msgstr ""
20928 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
20929 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' lösas upp,\n"
20930 "eftersom denna grafik var dess enda medlem.\n"
20931 "Hur vill du fortsätta?"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20934 #, c-format
20935 msgid "Stick with group '%1$s'"
20936 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20939 #, c-format
20940 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20941 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20944 #, c-format
20945 msgid ""
20946 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20947 "the group will be dissolved,\n"
20948 "because this graphic was its only member.\n"
20949 "How do you want to proceed?"
20950 msgstr ""
20951 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
20952 "kommer gruppen lösas upp,\n"
20953 "eftersom denna grafik var dess enda medlem.\n"
20954 "Hur vill du fortsätta?"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20957 #, c-format
20958 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20959 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20962 msgid "Enter unique group name:"
20963 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20966 msgid "Group already defined!"
20967 msgstr "Grupp redan definierad!"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20970 #, c-format
20971 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20972 msgstr "En grafikgrup med namnet '%1$s' finns redan."
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20975 msgid "bp"
20976 msgstr "bp"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20979 msgid "cm"
20980 msgstr "cm"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20983 msgid "mm"
20984 msgstr "mm"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20987 msgid "in[[unit of measure]]"
20988 msgstr "in"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20991 msgid "Select graphics file"
20992 msgstr "Välj grafikfil"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20995 msgid "Clipart|#C#c"
20996 msgstr "Clipart|#C#c"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21000 msgid "Thin Space"
21001 msgstr "Tunt mellanrum"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21004 msgid "Medium Space"
21005 msgstr "Medium mellanrum"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21008 msgid "Thick Space"
21009 msgstr "Tjockt mellanrum"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21012 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21013 msgid "Negative Thin Space"
21014 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21017 msgid "Negative Medium Space"
21018 msgstr "Negativt medium mellanrum"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21021 msgid "Negative Thick Space"
21022 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21025 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21026 msgstr "Halv quad (0.5 em)"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21029 msgid "Quad (1 em)"
21030 msgstr "Quad (1 em)"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21033 msgid "Double Quad (2 em)"
21034 msgstr "Dubbel quad (2 em)"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21037 msgid "Interword Space"
21038 msgstr "Rum mellan ord"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21041 msgid "Horizontal Fill"
21042 msgstr "Horisontell fyllning"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21045 msgid ""
21046 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21047 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21048 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21049 msgstr ""
21050 "Infoga mellanrummet även efter en radbrytning.\n"
21051 "Notera att en skyddad halvquad kommer att förvandlas till\n"
21052 "ett vertikalt mellanrum om det används vid början på ett stycke!"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21055 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21056 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21057 msgid ""
21058 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21059 msgstr ""
21060 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21063 msgid "Select document to include"
21064 msgstr "Välj dokument att inkludera"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21067 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21068 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21071 msgid "Index Entry Settings"
21072 msgstr "Indexpostinställningar"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21075 msgid "Label Color"
21076 msgstr "Etikettfärg"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21079 msgid "Cannot remove standard index"
21080 msgstr "Kan ej ta bort standardindex"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21083 msgid "The default index cannot be removed."
21084 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21087 msgid "Enter new index name"
21088 msgstr "Ange nytt index namn"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21091 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21092 msgstr "Index kunde inte döpas om. Kolla om det nya namnet redan finns."
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21095 msgid "unknown"
21096 msgstr "okänd"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21099 msgid "shortcut"
21100 msgstr "genväg"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21103 msgid "shortcuts"
21104 msgstr "genvägar"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21107 msgid "lyxrc"
21108 msgstr "lyxrc"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21111 msgid "package"
21112 msgstr "paket"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21115 msgid "textclass"
21116 msgstr "textklass"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21119 msgid "menu"
21120 msgstr "meny"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21123 msgid "icon"
21124 msgstr "ikon"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21127 msgid "buffer"
21128 msgstr "buffer"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21131 msgid "lyxinfo"
21132 msgstr "lyxinfo"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21135 msgid "Shift-"
21136 msgstr "Skift-"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21139 msgid "Control-"
21140 msgstr "Kontroll-"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21143 msgid "Option-"
21144 msgstr "Alternativ-"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21147 msgid "Command-"
21148 msgstr "Kommando-"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21151 msgid "No language"
21152 msgstr "Inget språk"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21155 msgid "Program Listing Settings"
21156 msgstr "Programlistningsinställningar"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21159 msgid "No dialect"
21160 msgstr "Ingen dialekt"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21163 msgid "LaTeX Log"
21164 msgstr "LaTeX-logg"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21167 msgid "LyX2LyX"
21168 msgstr "LyX2LyX"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21171 msgid "Literate Programming Build Log"
21172 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21175 msgid "lyx2lyx Error Log"
21176 msgstr "lyx2lyx fellogg"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21179 msgid "Version Control Log"
21180 msgstr "Versionskontrollslogg"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21183 msgid "Log file not found."
21184 msgstr "Loggfil ej funnen."
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21187 msgid "No literate programming build log file found."
21188 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil funnen."
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21191 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21192 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx fel funnen."
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21195 msgid "No version control log file found."
21196 msgstr "Ingen loggfil för versionskontroll funnen."
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21199 msgid "Math Matrix"
21200 msgstr "Matematikmatris"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21203 msgid "Note Settings"
21204 msgstr "Anteckningsinställningar"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21207 msgid "Paragraph Settings"
21208 msgstr "Styckesinställningar"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21211 msgid ""
21212 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21213 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21214 "\n"
21215 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21216 "the items is used."
21217 msgstr ""
21218 "Som det står i användarguiden bestämmer bredden av denna text bredden av "
21219 "etikettdelen av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
21220 "\n"
21221 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
21222 "alla element används."
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21225 msgid "Phantom Settings"
21226 msgstr "Fantominställningar"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21229 msgid "System files|#S#s"
21230 msgstr "Systemfiler|#S#s"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21233 msgid "User files|#U#u"
21234 msgstr "Användarfiler"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21237 msgid "Look & Feel"
21238 msgstr "Utseende & känsla"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21241 msgid "Language Settings"
21242 msgstr "Språkinställningar"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21245 msgid "File Handling"
21246 msgstr "Filhantering"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21249 msgid "Keyboard/Mouse"
21250 msgstr "Tangentbord/mus"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21253 msgid "Input Completion"
21254 msgstr "Inmatningskomplettering"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21258 msgid "Co&mmand:"
21259 msgstr "Ko&mmando:"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21262 msgid "Screen Fonts"
21263 msgstr "Skärmteckensnitt"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21266 msgid "Paths"
21267 msgstr "Sökvägar"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21270 msgid "Select directory for example files"
21271 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21274 msgid "Select a document templates directory"
21275 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21278 msgid "Select a temporary directory"
21279 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21282 msgid "Select a backups directory"
21283 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21286 msgid "Select a document directory"
21287 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21290 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21291 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21294 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21295 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21298 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21299 msgstr "Ge ett filnamn för LyX serversluss"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21302 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21303 msgid "Spellchecker"
21304 msgstr "Stavningskontroll"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21307 msgid "Native"
21308 msgstr "Infödd"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21311 msgid "Aspell"
21312 msgstr "Aspell"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21315 msgid "Enchant"
21316 msgstr "Enchant"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21319 msgid "Hunspell"
21320 msgstr "Hunspell"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21323 msgid "Converters"
21324 msgstr "Omvandlare"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21327 msgid "File Formats"
21328 msgstr "Filformat"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21331 msgid "Format in use"
21332 msgstr "Format som används"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21335 msgid ""
21336 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21337 "converter. Please remove the converter first."
21338 msgstr ""
21339 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
21340 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21343 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21344 msgstr ""
21345 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
21346 "omvandlaren först."
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21349 msgid "LyX needs to be restarted!"
21350 msgstr "LyX behöver startas om!"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21353 msgid ""
21354 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21355 "restart."
21356 msgstr ""
21357 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
21358 "efter en omstart."
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21361 msgid "Printer"
21362 msgstr "Skrivare"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21365 msgid "User Interface"
21366 msgstr "Användargränssnitt"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21369 msgid "Control"
21370 msgstr "Kontroll"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21373 msgid "Shortcuts"
21374 msgstr "Genvägar"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21377 msgid "Function"
21378 msgstr "Funktion"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21381 msgid "Shortcut"
21382 msgstr "Genväg"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21385 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21386 msgstr "Pekare, mus och redigeringsfunktioner"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21389 msgid "Mathematical Symbols"
21390 msgstr "Matematiska symboler"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21393 msgid "Document and Window"
21394 msgstr "Dokument och fönster"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21397 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21398 msgstr "Teckensnitt, utformning och textklasser"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21401 msgid "System and Miscellaneous"
21402 msgstr "System och diverse"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21405 msgid "Res&tore"
21406 msgstr "Åters&täll"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21410 msgid "Failed to create shortcut"
21411 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21414 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21415 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21418 msgid "Invalid or empty key sequence"
21419 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21422 #, c-format
21423 msgid ""
21424 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21425 "%2$s\n"
21426 "You need to remove that binding before creating a new one."
21427 msgstr ""
21428 "Genväg `%1$s' är redan bunden till:\n"
21429 "%2$s\n"
21430 "Du måste ta bort den bindingen innan du skapar en ny."
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21433 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21434 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21437 msgid "Identity"
21438 msgstr "Identifiera"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21441 msgid "Choose bind file"
21442 msgstr "Välj bindfil"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21445 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21446 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21449 msgid "Choose UI file"
21450 msgstr "Välj UI-fil"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21453 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21454 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21457 msgid "Choose keyboard map"
21458 msgstr "Välj tangentbordskarta"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21461 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21462 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21465 msgid "Print Document"
21466 msgstr "Skriv ut dokument"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21469 msgid "Print to file"
21470 msgstr "Skriv till fil"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21473 msgid "PostScript files (*.ps)"
21474 msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21477 msgid "Longest label width"
21478 msgstr "Längsta etikettbredd"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21481 msgid "Index Settings"
21482 msgstr "Indexinställningar"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21485 msgid "<All indexes>"
21486 msgstr "<Alla index>"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21489 msgid "Progress/Debug Messages"
21490 msgstr "Framstegs- och avlusningsmeddelanden"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21493 msgid "Debug Level"
21494 msgstr "Avlusningsnivå"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21497 msgid "Set"
21498 msgstr "Vald"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21501 msgid "Cross-reference"
21502 msgstr "Korsreferens"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21505 msgid "&Go Back"
21506 msgstr "&Gå tillbaka"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21509 msgid "Jump back"
21510 msgstr "Hoppa tillbaka"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21513 msgid "Jump to label"
21514 msgstr "Hoppa till etikett"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21517 msgid "<No prefix>"
21518 msgstr "<Inget prefix>"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21521 msgid "Find and Replace"
21522 msgstr "Hitta och ersätt"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21525 msgid "Send Document to Command"
21526 msgstr "Skicka dokument till kommando"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21529 msgid "Show File"
21530 msgstr "Visa fil"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21533 msgid "Error -> Cannot load file!"
21534 msgstr "Fel -> Kan ej ladda fil!"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21537 #, c-format
21538 msgid "%1$d words checked."
21539 msgstr "%1$d ord kontrollerade."
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21542 msgid "One word checked."
21543 msgstr "Ett ord kontrollerat."
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21546 msgid "Spelling check completed"
21547 msgstr "Stavningskontroll avslutad"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21550 msgid "Basic Latin"
21551 msgstr "Enkel latin"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21554 msgid "Latin-1 Supplement"
21555 msgstr "Latin-1 tillägg"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21558 msgid "Latin Extended-A"
21559 msgstr "Latin utökad-A"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21562 msgid "Latin Extended-B"
21563 msgstr "Latin utökad-B"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21566 msgid "IPA Extensions"
21567 msgstr "IPA utökningar"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21570 msgid "Spacing Modifier Letters"
21571 msgstr "Mellanrumsändrande bokstäver"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21574 msgid "Combining Diacritical Marks"
21575 msgstr "Kombinerade diakritiska märken"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21578 msgid "Cyrillic"
21579 msgstr "Kyrilliska"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21582 msgid "Arabic"
21583 msgstr "Arabiska"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21586 msgid "Devanagari"
21587 msgstr "Devanagari"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21590 msgid "Bengali"
21591 msgstr "Bengaliska"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21594 msgid "Gurmukhi"
21595 msgstr "Gurmukhi"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21598 msgid "Gujarati"
21599 msgstr "Gujarati"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21602 msgid "Oriya"
21603 msgstr "Oriya"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21606 msgid "Tamil"
21607 msgstr "Tamil"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21610 msgid "Telugu"
21611 msgstr "Telugu"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21614 msgid "Kannada"
21615 msgstr "Kannada"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21618 msgid "Malayalam"
21619 msgstr "Malayalam"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21622 msgid "Lao"
21623 msgstr "Laotiska"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21626 msgid "Tibetan"
21627 msgstr "Tibetanska"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21630 msgid "Georgian"
21631 msgstr "Georgiska"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21634 msgid "Hangul Jamo"
21635 msgstr "Hangul Jamo"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21638 msgid "Phonetic Extensions"
21639 msgstr "Fonetiska utökningar"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21642 msgid "Latin Extended Additional"
21643 msgstr "Latin utökad tillägg"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21646 msgid "Greek Extended"
21647 msgstr "Grekiska utökad"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21650 msgid "General Punctuation"
21651 msgstr "Allmän interpunktuation"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21654 msgid "Superscripts and Subscripts"
21655 msgstr "Upphöjd och nedsänkt skrift"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21658 msgid "Currency Symbols"
21659 msgstr "Valutasymboler"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21662 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21663 msgstr "Kombinerade diakritiska märken för symboler"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21666 msgid "Letterlike Symbols"
21667 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21670 msgid "Number Forms"
21671 msgstr "Nummerformer"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21674 msgid "Mathematical Operators"
21675 msgstr "Matematiska operatörer"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21678 msgid "Miscellaneous Technical"
21679 msgstr "Diverse tekniskt"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21682 msgid "Control Pictures"
21683 msgstr "Kontrollbilder"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21686 msgid "Optical Character Recognition"
21687 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21690 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21691 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21694 msgid "Box Drawing"
21695 msgstr "Ramritning"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21698 msgid "Block Elements"
21699 msgstr "Blockelement"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21702 msgid "Geometric Shapes"
21703 msgstr "Geometriska figurer"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21706 msgid "Miscellaneous Symbols"
21707 msgstr "Diverse symboler"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21710 msgid "Dingbats"
21711 msgstr "Dingbats"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21714 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21715 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21718 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21719 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21722 msgid "Hiragana"
21723 msgstr "Hiragana"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21726 msgid "Katakana"
21727 msgstr "Katakana"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21730 msgid "Bopomofo"
21731 msgstr "Bopomofo"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21734 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21735 msgstr "Hangul Jamo-kompatibilitet"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21738 msgid "Kanbun"
21739 msgstr "Kanbun"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21742 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21743 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21746 msgid "CJK Compatibility"
21747 msgstr "CJK-kompatibilitet"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21750 msgid "CJK Unified Ideographs"
21751 msgstr "CJK enhetliga bildskriftstecken"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21754 msgid "Hangul Syllables"
21755 msgstr "Hangul-stavningar"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21758 msgid "High Surrogates"
21759 msgstr "Höga surrogater"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21762 msgid "Private Use High Surrogates"
21763 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21766 msgid "Low Surrogates"
21767 msgstr "Låga surrogater"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21770 msgid "Private Use Area"
21771 msgstr "Område för privat bruk"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21774 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21775 msgstr "CJK-kompatibilitet bildskriftstecken"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21778 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21779 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21782 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21783 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21786 msgid "Combining Half Marks"
21787 msgstr "Kombinerade halvmärken"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21790 msgid "CJK Compatibility Forms"
21791 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21794 msgid "Small Form Variants"
21795 msgstr "Små formvarianter"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21798 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21799 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21802 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21803 msgstr "Halvbredd- och fullbredds-former"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21806 msgid "Specials"
21807 msgstr "Speciella"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21810 msgid "Linear B Syllabary"
21811 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21814 msgid "Linear B Ideograms"
21815 msgstr "Linjär B ideogram"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21818 msgid "Aegean Numbers"
21819 msgstr "Egeiska nummer"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21822 msgid "Ancient Greek Numbers"
21823 msgstr "Antika grekiska nummer"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21826 msgid "Old Italic"
21827 msgstr "Fornitaliska"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21830 msgid "Gothic"
21831 msgstr "Gotiska"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21834 msgid "Ugaritic"
21835 msgstr "Ugaritiska"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21838 msgid "Old Persian"
21839 msgstr "Fornpersiska"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21842 msgid "Deseret"
21843 msgstr "Deseret"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21846 msgid "Shavian"
21847 msgstr "Shavian"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21850 msgid "Osmanya"
21851 msgstr "Osmanska"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21854 msgid "Cypriot Syllabary"
21855 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21858 msgid "Kharoshthi"
21859 msgstr "Kharosthi"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21862 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21863 msgstr "Bysantinska musikaliska symboler"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21866 msgid "Musical Symbols"
21867 msgstr "Musikaliska symboler"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21870 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21871 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21874 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21875 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21878 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21879 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21882 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21883 msgstr "CJK enhetliga bildskriftstecken utökad B"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21886 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21887 msgstr "CJK-kompatibilitet bildskriftsteckenstillägg"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21890 msgid "Tags"
21891 msgstr "Lappar"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21894 msgid "Variation Selectors Supplement"
21895 msgstr "Tillägg för variationsväljare"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21898 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21899 msgstr "Tilläggsområde för privat bruk-A"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21902 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21903 msgstr "Tilläggsområde för privat bruk-B"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21906 msgid "Character: "
21907 msgstr "Tecken: "
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21910 msgid "Code Point: "
21911 msgstr "Kodpunkt: "
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21914 msgid "Symbols"
21915 msgstr "Symboler"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21918 msgid "Insert Table"
21919 msgstr "Infoga tabell"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21922 msgid "TeX Information"
21923 msgstr "TeX-information"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21926 msgid "No thesaurus available for this language!"
21927 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21930 msgid "Outline"
21931 msgstr "Översikt"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21934 msgid "auto"
21935 msgstr "auto"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21938 msgid "off"
21939 msgstr "av"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21942 #, c-format
21943 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21944 msgstr "Tillstånd för verktygsfält \"%1$s\" är satt till %2$s"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21947 msgid "version "
21948 msgstr "version "
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21951 msgid "unknown version"
21952 msgstr "okänd version"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21955 msgid "Small-sized icons"
21956 msgstr "Små ikoner"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21959 msgid "Normal-sized icons"
21960 msgstr "Normala ikoner"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21963 msgid "Big-sized icons"
21964 msgstr "Stora ikoner"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
21967 msgid "Exit LyX"
21968 msgstr "Avsluta LyX"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:843
21971 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21972 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1089
21975 msgid "Welcome to LyX!"
21976 msgstr "Välkommen till LyX!"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
21979 msgid "Automatic save done."
21980 msgstr "Automatisk sparning klar."
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
21983 msgid "Automatic save failed!"
21984 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
21987 msgid "Command not allowed without any document open"
21988 msgstr "Kommandot är inte tillåtet utan öppna dokument"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
21991 #, c-format
21992 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21993 msgstr "Okänt verktygsfält \"%1$s\""
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
21996 msgid "Select template file"
21997 msgstr "Välj mallfil"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
22000 msgid "Templates|#T#t"
22001 msgstr "Mallar"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
22004 msgid "Document not loaded."
22005 msgstr "Dokument laddades ej."
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22008 msgid "Select document to open"
22009 msgstr "Välj dokument att öppna"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
22013 msgid "Examples|#E#e"
22014 msgstr "Exempel|#E#e"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
22017 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22018 msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22021 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22022 msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1938
22025 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22026 msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22029 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22030 msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22033 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22034 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22035 msgid "Invalid filename"
22036 msgstr "Ogiltigt filnamn"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965
22039 #, c-format
22040 msgid ""
22041 "The directory in the given path\n"
22042 "%1$s\n"
22043 "does not exist."
22044 msgstr ""
22045 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
22046 "%1$s\n"
22047 "finns inte."
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22050 #, c-format
22051 msgid "Opening document %1$s..."
22052 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
22055 #, c-format
22056 msgid "Document %1$s opened."
22057 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22060 msgid "Version control detected."
22061 msgstr "Versionskontroll upptäckt."
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
22064 #, c-format
22065 msgid "Could not open document %1$s"
22066 msgstr "Kunde ej öppna dokument %1$s"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
22069 msgid "Couldn't import file"
22070 msgstr "Kunde ej importera fil"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22073 #, c-format
22074 msgid "No information for importing the format %1$s."
22075 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
22078 #, c-format
22079 msgid "Select %1$s file to import"
22080 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
22083 #, c-format
22084 msgid ""
22085 "The document %1$s already exists.\n"
22086 "\n"
22087 "Do you want to overwrite that document?"
22088 msgstr ""
22089 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
22090 "\n"
22091 "Vill du skriva över det dokumentet?"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22094 msgid "Overwrite document?"
22095 msgstr "Skriva över dokument?"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22098 #, c-format
22099 msgid "Importing %1$s..."
22100 msgstr "Importerar %1$s..."
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133
22103 msgid "imported."
22104 msgstr "importerad."
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
22107 msgid "file not imported!"
22108 msgstr "fil ej importerad!"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
22111 msgid "newfile"
22112 msgstr "nyfil"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22115 msgid "Select LyX document to insert"
22116 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22119 msgid "Absolute filename expected."
22120 msgstr "Absolut filnamn förväntad."
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
22123 msgid "Select file to insert"
22124 msgstr "Välj fil att infoga"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
22127 msgid "All Files (*)"
22128 msgstr "Alla filer (*)"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
22131 msgid "Choose a filename to save document as"
22132 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokumentet som"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
22135 msgid "&Rename"
22136 msgstr "Byt namn"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
22139 #, c-format
22140 msgid ""
22141 "The document %1$s could not be saved.\n"
22142 "\n"
22143 "Do you want to rename the document and try again?"
22144 msgstr ""
22145 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
22146 "\n"
22147 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
22150 msgid "Rename and save?"
22151 msgstr "Byt namn och spara?"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
22154 msgid "&Retry"
22155 msgstr "Fö&rsök igen"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
22158 msgid "Close document"
22159 msgstr "Stäng dokument"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
22162 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22163 msgstr "Dokumentet kunde ej stängas eftersom det behandlas av LyX."
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
22166 #, c-format
22167 msgid ""
22168 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22169 "\n"
22170 "Do you want to save the document?"
22171 msgstr ""
22172 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
22173 "\n"
22174 "Vill du spara dokumentet?"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
22177 msgid "Save new document?"
22178 msgstr "Spara nytt dokument?"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
22181 #, c-format
22182 msgid ""
22183 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22184 "\n"
22185 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22186 msgstr ""
22187 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
22188 "\n"
22189 "Vill du spara dokumentet eller förkasta ändringarna?"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
22192 msgid "Save changed document?"
22193 msgstr "Spara ändrat dokument?"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
22196 msgid "&Discard"
22197 msgstr "Förkasta"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2666
22200 #, c-format
22201 msgid ""
22202 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22203 "\n"
22204 "Do you want to save the document?"
22205 msgstr ""
22206 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
22207 "\n"
22208 "Vill du spara dokumentet?"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2701
22211 #, c-format
22212 msgid ""
22213 "Document \n"
22214 "%1$s\n"
22215 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22216 msgstr ""
22217 "Dokument \n"
22218 "%1$s\n"
22219 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar förloras."
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
22222 msgid "Reload externally changed document?"
22223 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
22226 msgid "Error when setting the locking property."
22227 msgstr "Fel med att sätta låsningsegenskapen."
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2803
22230 msgid "Directory is not accessible."
22231 msgstr "Katalog är ej åtkomlig."
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
22234 #, c-format
22235 msgid "Opening child document %1$s..."
22236 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
22239 #, c-format
22240 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22241 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
22244 #, c-format
22245 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22246 msgstr "Fel under förhandsgranskning av format: %1$s"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
22249 #, c-format
22250 msgid "Successful export to format: %1$s"
22251 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2964
22254 #, c-format
22255 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22256 msgstr "Fel under export av format: %1$s"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22259 msgid "Exporting ..."
22260 msgstr "Exporterar ..."
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3170
22263 msgid "Previewing ..."
22264 msgstr "Förhandsgranskar ..."
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
22267 msgid "Document not loaded"
22268 msgstr "Dokument laddades ej"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
22271 #, c-format
22272 msgid ""
22273 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22274 "version of the document %1$s?"
22275 msgstr ""
22276 "Ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till den "
22277 "sparade versionen av dokumentet %1$s?"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
22280 msgid "Revert to saved document?"
22281 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311
22284 msgid "Saving all documents..."
22285 msgstr "Sparar alla dokument..."
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
22288 msgid "All documents saved."
22289 msgstr "Alla dokument sparade."
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3422
22292 #, c-format
22293 msgid "%1$s unknown command!"
22294 msgstr "%1$s okänd kommando!"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
22297 msgid "Please, preview the document first."
22298 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
22301 msgid "Couldn't proceed."
22302 msgstr "Kunde inte fortsätta.."
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22305 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22306 msgid "LaTeX Source"
22307 msgstr "LaTeX-källa"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22310 msgid "DocBook Source"
22311 msgstr "DocBook-källa"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22314 msgid "Literate Source"
22315 msgstr "Litterär källa"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22318 msgid " (version control, locking)"
22319 msgstr " (versionskontroll, låser)"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22322 msgid " (version control)"
22323 msgstr " (versionskontroll)"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22326 msgid " (changed)"
22327 msgstr " (ändrad)"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22330 msgid " (read only)"
22331 msgstr " (skrivskyddad)"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22334 msgid "Close File"
22335 msgstr "Stäng fil"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22338 msgid "Hide tab"
22339 msgstr "Dölj flik"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22342 msgid "Close tab"
22343 msgstr "Stäng flik"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22346 msgid "Wrap Float Settings"
22347 msgstr "Brytflotteinställningar"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22350 msgid "Click to detach"
22351 msgstr "Klicka för att avlossa"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22354 #, c-format
22355 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22356 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
22357
22358 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22359 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22360 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22363 msgid " (unknown)"
22364 msgstr " (okänd)"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22367 msgid "No Group"
22368 msgstr "Ingen grupp"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22371 msgid "More Spelling Suggestions"
22372 msgstr "Fler stavningsförslag"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22375 msgid "Add to personal dictionary|n"
22376 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22379 msgid "Ignore all|I"
22380 msgstr "Ignorera alla|I"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22383 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22384 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
22385
22386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22387 msgid "Language|L"
22388 msgstr "Språk"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22391 msgid "More Languages ...|M"
22392 msgstr "Fler språk ..."
22393
22394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22395 msgid "Hidden|H"
22396 msgstr "Dold"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22399 msgid "<No Documents Open>"
22400 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
22401
22402 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22403 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22404 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22407 msgid "View (Other Formats)|F"
22408 msgstr "Visa (andra format)|f"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22411 msgid "Update (Other Formats)|p"
22412 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
22413
22414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22415 #, c-format
22416 msgid "View [%1$s]|V"
22417 msgstr "Visa [%1$s]|V"
22418
22419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22420 #, c-format
22421 msgid "Update [%1$s]|U"
22422 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
22423
22424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22425 msgid "No Custom Insets Defined!"
22426 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22429 msgid "<No Document Open>"
22430 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
22431
22432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22433 msgid "Master Document"
22434 msgstr "Huvuddokument"
22435
22436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22437 msgid "Open Navigator..."
22438 msgstr "Öppna navigator..."
22439
22440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22441 msgid "Other Lists"
22442 msgstr "Andra listor"
22443
22444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22445 msgid "<Empty Table of Contents>"
22446 msgstr "<Tom innehållsförteckning>"
22447
22448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22449 msgid "Other Toolbars"
22450 msgstr "Andra verktygsfält"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22453 msgid "No Branches Set for Document!"
22454 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
22455
22456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22457 msgid "Index Entry|d"
22458 msgstr "Indexpost|d"
22459
22460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22461 #, c-format
22462 msgid "Index: %1$s"
22463 msgstr "Index: %1$s"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22466 #, c-format
22467 msgid "Index Entry (%1$s)"
22468 msgstr "Indexpost (%1$s)"
22469
22470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22471 msgid "No Citation in Scope!"
22472 msgstr "Inget citat i omfång!"
22473
22474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22475 msgid "No Action Defined!"
22476 msgstr "Ingen handling definierad!"
22477
22478 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22479 #, c-format
22480 msgid "Export %1$s"
22481 msgstr "Exportera %1$s"
22482
22483 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22484 #, c-format
22485 msgid "Import %1$s"
22486 msgstr "Importera %1$s"
22487
22488 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22489 #, c-format
22490 msgid "Update %1$s"
22491 msgstr "Uppdatera %1$s"
22492
22493 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22494 #, c-format
22495 msgid "View %1$s"
22496 msgstr "Visa %1$s"
22497
22498 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22499 msgid "space"
22500 msgstr "mellanrum"
22501
22502 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22503 msgid ""
22504 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22505 "characters:\n"
22506 msgstr ""
22507 "LyX erbjuder inte stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
22508 "tecken:\n"
22509
22510 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22511 msgid "Could not update TeX information"
22512 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
22513
22514 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22515 #, c-format
22516 msgid "The script `%1$s' failed."
22517 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
22518
22519 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22520 msgid "All Files "
22521 msgstr "Alla filer "
22522
22523 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22524 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22525 msgid "Table of Contents"
22526 msgstr "Innehållsförteckning"
22527
22528 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22529 msgid "List of Graphics"
22530 msgstr "Lista över grafik"
22531
22532 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22533 msgid "List of Equations"
22534 msgstr "Lista över ekvationer"
22535
22536 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22537 msgid "List of Footnotes"
22538 msgstr "Lista över fotnoter"
22539
22540 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22541 msgid "List of Listings"
22542 msgstr "Lista över listningar"
22543
22544 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22545 msgid "List of Indexes"
22546 msgstr "Lista över index"
22547
22548 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22549 msgid "List of Marginal notes"
22550 msgstr "Lista över marginalanteckningar"
22551
22552 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22553 msgid "List of Notes"
22554 msgstr "Lista över anteckningar"
22555
22556 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22557 msgid "List of Citations"
22558 msgstr "Lista över citat"
22559
22560 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22561 msgid "Labels and References"
22562 msgstr "Etiketter och referenser"
22563
22564 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22565 msgid "List of Branches"
22566 msgstr "Lista över grenar"
22567
22568 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22569 msgid "List of Changes"
22570 msgstr "Lista över ändringar"
22571
22572 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22573 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22574 msgid ""
22575 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22576 "through LaTeX: "
22577 msgstr ""
22578 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
22579 "LaTeX: "
22580
22581 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22582 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22583 msgid "Problematic filename for DVI"
22584 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
22585
22586 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22587 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22588 msgid ""
22589 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22590 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22591 msgstr ""
22592 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
22593 "öppnar följande DVI: "
22594
22595 #: src/insets/Inset.cpp:88
22596 msgid "Bibliography Entry"
22597 msgstr "Bibliografipost"
22598
22599 #: src/insets/Inset.cpp:91
22600 msgid "TeX Code"
22601 msgstr "TeX-kod"
22602
22603 #: src/insets/Inset.cpp:94
22604 msgid "Float"
22605 msgstr "Flotte"
22606
22607 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22608 msgid "Box"
22609 msgstr "Ruta"
22610
22611 #: src/insets/Inset.cpp:111
22612 msgid "Horizontal Space"
22613 msgstr "Horisontellt mellanrum"
22614
22615 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22616 msgid "Vertical Space"
22617 msgstr "Vertikalt mellanrum"
22618
22619 #: src/insets/Inset.cpp:115
22620 msgid "Info"
22621 msgstr "Info"
22622
22623 #: src/insets/Inset.cpp:158
22624 msgid "Horizontal Math Space"
22625 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
22626
22627 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22628 msgid "Keys must be unique!"
22629 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
22630
22631 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22632 #, c-format
22633 msgid ""
22634 "The key %1$s already exists,\n"
22635 "it will be changed to %2$s."
22636 msgstr ""
22637 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
22638 "den kommer att ändras till %2$s."
22639
22640 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22641 #, c-format
22642 msgid ""
22643 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22644 "If you proceed, all of them will be opened."
22645 msgstr ""
22646 "BibTeX-insättningen inkluderar %1$s databaser.\n"
22647 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
22648
22649 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22650 msgid "Open Databases?"
22651 msgstr "Öppna databaser?"
22652
22653 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22654 msgid "&Proceed"
22655 msgstr "Fortsätt"
22656
22657 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22658 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22659 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
22660
22661 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22662 msgid "Databases:"
22663 msgstr "Databaser:"
22664
22665 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22666 msgid "Style File:"
22667 msgstr "Stilfil:"
22668
22669 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22670 msgid "Lists:"
22671 msgstr "Listor:"
22672
22673 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22674 msgid "included in TOC"
22675 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
22676
22677 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22678 msgid "Export Warning!"
22679 msgstr "Exportvarning!"
22680
22681 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22682 msgid ""
22683 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22684 "BibTeX will be unable to find them."
22685 msgstr ""
22686 "Det är mellanrum i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
22687 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
22688
22689 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22690 msgid ""
22691 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22692 "BibTeX will be unable to find it."
22693 msgstr ""
22694 "Det är mellanrum i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
22695 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
22696
22697 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22698 msgid "simple frame"
22699 msgstr "enkel ram"
22700
22701 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22702 msgid "frameless"
22703 msgstr "ramlös"
22704
22705 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22706 msgid "simple frame, page breaks"
22707 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
22708
22709 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22710 msgid "oval, thin"
22711 msgstr "oval, tunn"
22712
22713 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22714 msgid "oval, thick"
22715 msgstr "oval, tjock"
22716
22717 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22718 msgid "drop shadow"
22719 msgstr "fallskugga"
22720
22721 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22722 msgid "shaded background"
22723 msgstr "skuggad bakgrund"
22724
22725 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22726 msgid "double frame"
22727 msgstr "dubbel ram"
22728
22729 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22730 #, c-format
22731 msgid "%1$s (%2$s)"
22732 msgstr "%1$s (%2$s)"
22733
22734 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22735 #, c-format
22736 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22737 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22738
22739 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22740 msgid "active"
22741 msgstr "aktiv"
22742
22743 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22744 msgid "non-active"
22745 msgstr "icke-aktiv"
22746
22747 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22748 #, c-format
22749 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22750 msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
22751
22752 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22753 msgid "Branch: "
22754 msgstr "Gren: "
22755
22756 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22757 msgid "Branch (child only): "
22758 msgstr "Gren (endast barn): "
22759
22760 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22761 msgid "Branch (undefined): "
22762 msgstr "Gren (odefinierad): "
22763
22764 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22765 msgid "Undef: "
22766 msgstr "Odef: "
22767
22768 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22769 msgid "branch"
22770 msgstr "gren"
22771
22772 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22773 #, c-format
22774 msgid "Sub-%1$s"
22775 msgstr "Under-%1$s"
22776
22777 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22778 msgid "No bibliography defined!"
22779 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
22780
22781 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22782 msgid "No citations selected!"
22783 msgstr "Inga citat valda!"
22784
22785 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22786 msgid "not cited"
22787 msgstr "ej citerad"
22788
22789 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22790 msgid "LaTeX Command: "
22791 msgstr "LaTeX-kommando: "
22792
22793 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22794 msgid "InsetCommand Error: "
22795 msgstr "Fel med insättningskommando: "
22796
22797 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22798 msgid "Incompatible command name."
22799 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
22800
22801 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22802 msgid "InsetCommandParams Error: "
22803 msgstr "Fel med parametrar för insättningkommando: "
22804
22805 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22806 msgid "InsetCommandParams: "
22807 msgstr "Parametrar för insättningskommando: "
22808
22809 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22810 msgid "Unknown parameter name: "
22811 msgstr "Okänt parameternamn: "
22812
22813 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22814 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22815 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
22816
22817 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22818 msgid "Uncodable characters"
22819 msgstr "Okodbara tecken"
22820
22821 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22822 #, c-format
22823 msgid ""
22824 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22825 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22826 "%2$s."
22827 msgstr ""
22828 "Följande tecken som används i insättning %1$s kan ej visas\n"
22829 "i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
22830 "%2$s."
22831
22832 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22833 #, c-format
22834 msgid "External template %1$s is not installed"
22835 msgstr "Extern mall %1$s är ej installerad"
22836
22837 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22838 msgid "float: "
22839 msgstr "flotte: "
22840
22841 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22842 #, c-format
22843 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22844 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
22845
22846 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22847 msgid "float"
22848 msgstr "flotte"
22849
22850 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22851 msgid "subfloat: "
22852 msgstr "underflotte: "
22853
22854 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22855 msgid " (sideways)"
22856 msgstr " (sidled)"
22857
22858 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22859 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22860 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
22861
22862 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22863 #, c-format
22864 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22865 msgstr "LyX kan ej generera en lista över %1$s"
22866
22867 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22868 #, c-format
22869 msgid "List of %1$s"
22870 msgstr "Lista över %1$s"
22871
22872 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22873 msgid "footnote"
22874 msgstr "fotnot"
22875
22876 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22877 #, c-format
22878 msgid ""
22879 "Could not copy the file\n"
22880 "%1$s\n"
22881 "into the temporary directory."
22882 msgstr ""
22883 "Kunde ej kopiera filen\n"
22884 "%1$s\n"
22885 "till den tillfälliga katalogen."
22886
22887 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22888 #, c-format
22889 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22890 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte."
22891
22892 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22893 #, c-format
22894 msgid "Graphics file: %1$s"
22895 msgstr "Grafikfil: %1$s"
22896
22897 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22898 msgid "www"
22899 msgstr "www"
22900
22901 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22902 msgid "file"
22903 msgstr "fil"
22904
22905 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22906 #, c-format
22907 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22908 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
22909
22910 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22911 msgid "Verbatim Input"
22912 msgstr "Verbatim inmatning"
22913
22914 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22915 msgid "Verbatim Input*"
22916 msgstr "Verbatim inmatning*"
22917
22918 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22919 msgid "Include (excluded)"
22920 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
22921
22922 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22923 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22924 msgid "Recursive input"
22925 msgstr "Rekursiv inmatning"
22926
22927 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22928 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22929 #, c-format
22930 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22931 msgstr "Försökte inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
22932
22933 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22934 #, c-format
22935 msgid ""
22936 "Included file `%1$s'\n"
22937 "has textclass `%2$s'\n"
22938 "while parent file has textclass `%3$s'."
22939 msgstr ""
22940 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
22941 "har textklass `%2$s'\n"
22942 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
22943
22944 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22945 msgid "Different textclasses"
22946 msgstr "Olika textklasser"
22947
22948 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22949 #, c-format
22950 msgid ""
22951 "Included file `%1$s'\n"
22952 "uses module `%2$s'\n"
22953 "which is not used in parent file."
22954 msgstr ""
22955 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
22956 "använder modul `%2$s'\n"
22957 "som inte används i förälderfil."
22958
22959 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22960 msgid "Module not found"
22961 msgstr "Modul ej funnen"
22962
22963 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22964 msgid "Unsupported Inclusion"
22965 msgstr "Inkludering stöds inte"
22966
22967 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22968 #, c-format
22969 msgid ""
22970 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22971 "Offending file:\n"
22972 "%1$s"
22973 msgstr ""
22974 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer under "
22975 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
22976 "%1$s"
22977
22978 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22979 msgid "Index sorting failed"
22980 msgstr "Indexsortering misslyckades"
22981
22982 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22983 #, c-format
22984 msgid ""
22985 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22986 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22987 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22988 "explained in the User Guide."
22989 msgstr ""
22990 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
22991 "på problem med post '%1$s'.\n"
22992 "Vänligen specificera sortering för denna post manuellt,\n"
22993 "som det förklaras i Användarguiden."
22994
22995 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
22996 msgid "Index Entry"
22997 msgstr "Indexpost"
22998
22999 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23000 msgid "unknown type!"
23001 msgstr "okänd typ!"
23002
23003 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23004 msgid "Unknown index type!"
23005 msgstr "Okänd indextyp!"
23006
23007 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23008 msgid "All indexes"
23009 msgstr "Alla index"
23010
23011 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23012 msgid "subindex"
23013 msgstr "underindex"
23014
23015 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23016 #, c-format
23017 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23018 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
23019
23020 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23021 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23022 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
23023
23024 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23025 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23026 msgid "undefined"
23027 msgstr "odefinierad"
23028
23029 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23030 msgid "yes"
23031 msgstr "ja"
23032
23033 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23034 msgid "no"
23035 msgstr "nej"
23036
23037 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23038 msgid "No version control"
23039 msgstr "Ingen versionskontroll"
23040
23041 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23042 #, c-format
23043 msgid "%1$s unknown"
23044 msgstr "%1$s okänd"
23045
23046 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23047 msgid "Label names must be unique!"
23048 msgstr "Namn på etiketter måste vara unika!"
23049
23050 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23051 #, c-format
23052 msgid ""
23053 "The label %1$s already exists,\n"
23054 "it will be changed to %2$s."
23055 msgstr ""
23056 "Etikett %1$s finns redan,\n"
23057 "den kommer att ändras till %2$s."
23058
23059 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23060 msgid "DUPLICATE: "
23061 msgstr "DUBBLETT: "
23062
23063 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23064 msgid "Horizontal line"
23065 msgstr "Horisontell linje"
23066
23067 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23068 msgid "no more lstline delimiters available"
23069 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
23070
23071 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23072 msgid "Running out of delimiters"
23073 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
23074
23075 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23076 msgid ""
23077 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23078 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23079 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23080 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23081 "must investigate!"
23082 msgstr ""
23083 "För inline programlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
23084 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
23085 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
23086 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du måste\n"
23087 "undersöka!"
23088
23089 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23090 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23091 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
23092
23093 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23094 #, c-format
23095 msgid ""
23096 "The following characters in one of the program listings are\n"
23097 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23098 "%1$s."
23099 msgstr ""
23100 "Följande tecken i någon av programlistningarna kan ej visas\n"
23101 "i aktuell kodning och har blivit utelämnad:\n"
23102 "%1$s."
23103
23104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23105 msgid "A value is expected."
23106 msgstr "Ett värde förväntas."
23107
23108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23114 msgid "Unbalanced braces!"
23115 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
23116
23117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23118 msgid "Please specify true or false."
23119 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
23120
23121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23122 msgid "Only true or false is allowed."
23123 msgstr "Bara sant eller falskt är tillåtet."
23124
23125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23126 msgid "Please specify an integer value."
23127 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
23128
23129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23130 msgid "An integer is expected."
23131 msgstr "Ett heltal förväntas."
23132
23133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23134 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23135 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
23136
23137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23138 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23139 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
23140
23141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23142 #, c-format
23143 msgid "Please specify one of %1$s."
23144 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
23145
23146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23147 #, c-format
23148 msgid "Try one of %1$s."
23149 msgstr "Prova en av %1$s."
23150
23151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23152 #, c-format
23153 msgid "I guess you mean %1$s."
23154 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
23155
23156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23157 #, c-format
23158 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23159 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
23160
23161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23162 #, c-format
23163 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23164 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
23165
23166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23167 msgid ""
23168 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23169 msgstr "Använd t.ex \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
23170
23171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23172 msgid ""
23173 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23174 "trblTRBL"
23175 msgstr ""
23176 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
23177 "av trblTRBL"
23178
23179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23180 msgid ""
23181 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23182 "right, bottom left and top left corner."
23183 msgstr ""
23184 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
23185 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
23186
23187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23188 msgid "Enter something like \\color{white}"
23189 msgstr "Ange något som \\color{white}"
23190
23191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23192 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23193 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
23194
23195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23196 msgid "auto, last or a number"
23197 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
23198
23199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23200 msgid ""
23201 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23202 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23203 "defining a listing inset)"
23204 msgstr ""
23205 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd rubrikredigeringsrutan "
23206 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Rubrik (när man "
23207 "definierar en listningsinsättning)"
23208
23209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23210 msgid ""
23211 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23212 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23213 "a listing inset)"
23214 msgstr ""
23215 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
23216 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
23217 "definierar en listningsinsättning)"
23218
23219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23220 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23221 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
23222
23223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23224 #, c-format
23225 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23226 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
23227
23228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23229 #, c-format
23230 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23231 msgstr ""
23232 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
23233
23234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23235 #, c-format
23236 msgid "Parameter %1$s: "
23237 msgstr "Parameter %1$s: "
23238
23239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23240 #, c-format
23241 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23242 msgstr "Okänd listningsparameternamn: %1$s"
23243
23244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23245 #, c-format
23246 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23247 msgstr "Parametrar som börjar på '%1$s': %2$s"
23248
23249 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23250 msgid "New Page"
23251 msgstr "Ny sida"
23252
23253 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23254 msgid "Clear Page"
23255 msgstr "Rensa sida"
23256
23257 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23258 msgid "Clear Double Page"
23259 msgstr "Rensa dubbel sida"
23260
23261 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23262 msgid "Nom: "
23263 msgstr "Nom: "
23264
23265 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23266 msgid "Nomenclature Symbol: "
23267 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23268
23269 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23270 msgid "Description: "
23271 msgstr "Beskrivning: "
23272
23273 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23274 msgid "Sorting: "
23275 msgstr "Sortering: "
23276
23277 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23278 msgid "note"
23279 msgstr "anteckning"
23280
23281 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23282 msgid "Phantom"
23283 msgstr "Fantom"
23284
23285 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23286 msgid "HPhantom"
23287 msgstr "HFantom"
23288
23289 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23290 msgid "VPhantom"
23291 msgstr "VFantom"
23292
23293 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23294 msgid "phantom"
23295 msgstr "fantom"
23296
23297 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23298 msgid "hphantom"
23299 msgstr "hfantom"
23300
23301 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23302 msgid "vphantom"
23303 msgstr "vfantom"
23304
23305 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23306 msgid "elsewhere"
23307 msgstr "annanstans"
23308
23309 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23310 msgid "BROKEN: "
23311 msgstr "TRASIG: "
23312
23313 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23314 msgid "Ref: "
23315 msgstr "Ref: "
23316
23317 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23318 msgid "Equation"
23319 msgstr "Ekvation"
23320
23321 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23322 msgid "EqRef: "
23323 msgstr "EqRef: "
23324
23325 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23326 msgid "Page Number"
23327 msgstr "Sidnummer"
23328
23329 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23330 msgid "Page: "
23331 msgstr "Sida: "
23332
23333 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23334 msgid "Textual Page Number"
23335 msgstr "Textuellt sidnummer"
23336
23337 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23338 msgid "TextPage: "
23339 msgstr "Textsida: "
23340
23341 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23342 msgid "Standard+Textual Page"
23343 msgstr "Standard+Textuell sida"
23344
23345 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23346 msgid "Ref+Text: "
23347 msgstr "Ref+Text: "
23348
23349 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23350 msgid "Formatted"
23351 msgstr "Formaterad"
23352
23353 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23354 msgid "Format: "
23355 msgstr "Format: "
23356
23357 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23358 msgid "Reference to Name"
23359 msgstr "Referens till namn"
23360
23361 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23362 msgid "NameRef:"
23363 msgstr "NamnRef:"
23364
23365 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23366 msgid "subscript"
23367 msgstr "nedsänkt skrift"
23368
23369 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23370 msgid "superscript"
23371 msgstr "upphöjd skrift"
23372
23373 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23374 msgid "Protected Space"
23375 msgstr "Skyddat mellanrum"
23376
23377 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23378 msgid "Quad Space"
23379 msgstr "Quad mellanrum"
23380
23381 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23382 msgid "Double Quad Space"
23383 msgstr "Dubbel quad mellanrum"
23384
23385 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23386 msgid "Enspace"
23387 msgstr "Enspace (halvfyrkant)"
23388
23389 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23390 msgid "Enskip"
23391 msgstr "Enskip"
23392
23393 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23394 msgid "Protected Horizontal Fill"
23395 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
23396
23397 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23398 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23399 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
23400
23401 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23402 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23403 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
23404
23405 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23406 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23407 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
23408
23409 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23410 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23411 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
23412
23413 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23414 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23415 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
23416
23417 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23418 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23419 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
23420
23421 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23422 #, c-format
23423 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23424 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
23425
23426 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23427 #, c-format
23428 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23429 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
23430
23431 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23432 msgid "Unknown TOC type"
23433 msgstr "Okänd typ för innehållsförteckning"
23434
23435 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4683
23436 msgid "Selection size should match clipboard content."
23437 msgstr "Urvalets storlek bör passa urklippets innehåll."
23438
23439 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23440 msgid "wrap: "
23441 msgstr "bryt: "
23442
23443 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23444 msgid "wrap"
23445 msgstr "bryt"
23446
23447 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23448 msgid "Not shown."
23449 msgstr "Ej visad."
23450
23451 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23452 msgid "Loading..."
23453 msgstr "Laddar..."
23454
23455 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23456 msgid "Converting to loadable format..."
23457 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
23458
23459 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23460 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23461 msgstr "Laddad in i minnet. Genererar pixmap..."
23462
23463 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23464 msgid "Scaling etc..."
23465 msgstr "Skalning etc..."
23466
23467 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23468 msgid "Ready to display"
23469 msgstr "Redo att visa"
23470
23471 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23472 msgid "No file found!"
23473 msgstr "Ingen fil funnen!"
23474
23475 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23476 msgid "Error converting to loadable format"
23477 msgstr "Fel med omvandling till laddningsbart format"
23478
23479 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23480 msgid "Error loading file into memory"
23481 msgstr "Fel att ladda fil till minnet"
23482
23483 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23484 msgid "Error generating the pixmap"
23485 msgstr "Fel att generera pixmap"
23486
23487 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23488 msgid "No image"
23489 msgstr "Ingen bild"
23490
23491 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23492 msgid "Preview loading"
23493 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
23494
23495 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23496 msgid "Preview ready"
23497 msgstr "Förhandsgranskning redo"
23498
23499 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23500 msgid "Preview failed"
23501 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
23502
23503 #: src/lengthcommon.cpp:37
23504 msgid "cc[[unit of measure]]"
23505 msgstr "cc"
23506
23507 #: src/lengthcommon.cpp:37
23508 msgid "dd"
23509 msgstr "dd"
23510
23511 #: src/lengthcommon.cpp:37
23512 msgid "em"
23513 msgstr "em"
23514
23515 #: src/lengthcommon.cpp:38
23516 msgid "ex"
23517 msgstr "ex"
23518
23519 #: src/lengthcommon.cpp:38
23520 msgid "mu[[unit of measure]]"
23521 msgstr "mu"
23522
23523 #: src/lengthcommon.cpp:38
23524 msgid "pc"
23525 msgstr "pc"
23526
23527 #: src/lengthcommon.cpp:39
23528 msgid "pt"
23529 msgstr "pt"
23530
23531 #: src/lengthcommon.cpp:39
23532 msgid "sp"
23533 msgstr "sp"
23534
23535 #: src/lengthcommon.cpp:39
23536 msgid "Text Width %"
23537 msgstr "Textbredd %"
23538
23539 #: src/lengthcommon.cpp:40
23540 msgid "Column Width %"
23541 msgstr "Kolumnbredd %"
23542
23543 #: src/lengthcommon.cpp:40
23544 msgid "Page Width %"
23545 msgstr "Sidbredd %"
23546
23547 #: src/lengthcommon.cpp:40
23548 msgid "Line Width %"
23549 msgstr "Linjebredd %"
23550
23551 #: src/lengthcommon.cpp:41
23552 msgid "Text Height %"
23553 msgstr "Texthöjd %"
23554
23555 #: src/lengthcommon.cpp:41
23556 msgid "Page Height %"
23557 msgstr "Sidhöjd %"
23558
23559 #: src/lyxfind.cpp:142
23560 msgid "Search error"
23561 msgstr "Sökfel"
23562
23563 #: src/lyxfind.cpp:142
23564 msgid "Search string is empty"
23565 msgstr "Söksträng är tom"
23566
23567 #: src/lyxfind.cpp:376
23568 msgid "String found."
23569 msgstr "Sträng funnen."
23570
23571 #: src/lyxfind.cpp:378
23572 msgid "String has been replaced."
23573 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
23574
23575 #: src/lyxfind.cpp:381
23576 #, c-format
23577 msgid "%1$d strings have been replaced."
23578 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
23579
23580 #: src/lyxfind.cpp:1251
23581 msgid "Search text is empty!"
23582 msgstr "Söktext är tom!"
23583
23584 #: src/lyxfind.cpp:1265
23585 msgid "Invalid regular expression!"
23586 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
23587
23588 #: src/lyxfind.cpp:1270
23589 msgid "Match not found!"
23590 msgstr "Match ej funnen!"
23591
23592 #: src/lyxfind.cpp:1274
23593 msgid "Match found!"
23594 msgstr "Match funnen!"
23595
23596 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23597 #, c-format
23598 msgid " Macro: %1$s: "
23599 msgstr "Makro: %1$s: "
23600
23601 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23602 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23603 #, c-format
23604 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23605 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
23606
23607 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23608 #, c-format
23609 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23610 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': funktion %1$s"
23611
23612 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23613 #, c-format
23614 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23615 msgstr "Ändring av antal kolumner ej tillåten i 'cases': funktion %1$s"
23616
23617 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23618 msgid "Cursor not in table"
23619 msgstr "Pekare inte i tabell"
23620
23621 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23622 msgid "Only one row"
23623 msgstr "Endast en rad"
23624
23625 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23626 msgid "Only one column"
23627 msgstr "Endast en kolumn"
23628
23629 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23630 msgid "No hline to delete"
23631 msgstr "Ingen hline att radera"
23632
23633 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23634 msgid "No vline to delete"
23635 msgstr "Ingen vline att radera"
23636
23637 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23638 #, c-format
23639 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23640 msgstr "Okänd tabellarisk funktion '%1$s'"
23641
23642 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23643 msgid "Bad math environment"
23644 msgstr "Dålig matematikmiljö"
23645
23646 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23647 msgid ""
23648 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23649 "Change the math formula type and try again."
23650 msgstr ""
23651 "Beräkning kan inte utföras för AMS-matematikmiljöer.\n"
23652 "Ändra matematikformeltypen och försök igen."
23653
23654 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23655 msgid "No number"
23656 msgstr "Inget nummer"
23657
23658 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23659 msgid "Number"
23660 msgstr "Nummer"
23661
23662 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23663 #, c-format
23664 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23665 msgstr "Kan ej ändra antal rader i '%1$s'"
23666
23667 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23668 #, c-format
23669 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23670 msgstr "Kan ej ändra antal kolumner i '%1$s'"
23671
23672 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23673 #, c-format
23674 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23675 msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
23676
23677 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23678 msgid "create new math text environment ($...$)"
23679 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
23680
23681 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23682 msgid "entered math text mode (textrm)"
23683 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
23684
23685 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23686 msgid "Regular expression editor mode"
23687 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
23688
23689 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23690 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23691 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
23692
23693 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23694 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23695 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
23696
23697 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23698 msgid "Standard[[mathref]]"
23699 msgstr "Standard"
23700
23701 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23702 msgid "PrettyRef"
23703 msgstr "PrettyRef"
23704
23705 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23706 msgid "FormatRef: "
23707 msgstr "FormatRef: "
23708
23709 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23710 #, c-format
23711 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23712 msgstr "Kan ej ändra horisontell justering i '%1$s'"
23713
23714 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23715 msgid "optional"
23716 msgstr "valfri"
23717
23718 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23719 msgid "TeX"
23720 msgstr "TeX"
23721
23722 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23723 msgid "math macro"
23724 msgstr "matematikmakro"
23725
23726 #: src/output.cpp:37
23727 #, c-format
23728 msgid ""
23729 "Could not open the specified document\n"
23730 "%1$s."
23731 msgstr ""
23732 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
23733 "%1$s."
23734
23735 #: src/output_plaintext.cpp:136
23736 msgid "Abstract: "
23737 msgstr "Abstrakt: "
23738
23739 #: src/output_plaintext.cpp:148
23740 msgid "References: "
23741 msgstr "Referenser: "
23742
23743 #: src/support/debug.cpp:40
23744 msgid "No debugging messages"
23745 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
23746
23747 #: src/support/debug.cpp:41
23748 msgid "General information"
23749 msgstr "Allmän information"
23750
23751 #: src/support/debug.cpp:42
23752 msgid "Program initialisation"
23753 msgstr "Programinitiering"
23754
23755 #: src/support/debug.cpp:43
23756 msgid "Keyboard events handling"
23757 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
23758
23759 #: src/support/debug.cpp:44
23760 msgid "GUI handling"
23761 msgstr "GUI-hantering"
23762
23763 #: src/support/debug.cpp:45
23764 msgid "Lyxlex grammar parser"
23765 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
23766
23767 #: src/support/debug.cpp:46
23768 msgid "Configuration files reading"
23769 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
23770
23771 #: src/support/debug.cpp:47
23772 msgid "Custom keyboard definition"
23773 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
23774
23775 #: src/support/debug.cpp:48
23776 msgid "LaTeX generation/execution"
23777 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
23778
23779 #: src/support/debug.cpp:49
23780 msgid "Math editor"
23781 msgstr "Matematikredigerare"
23782
23783 #: src/support/debug.cpp:50
23784 msgid "Font handling"
23785 msgstr "Teckensnittshantering"
23786
23787 #: src/support/debug.cpp:51
23788 msgid "Textclass files reading"
23789 msgstr "Textklassfiler läser"
23790
23791 #: src/support/debug.cpp:52
23792 msgid "Version control"
23793 msgstr "Versionskontroll"
23794
23795 #: src/support/debug.cpp:53
23796 msgid "External control interface"
23797 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
23798
23799 #: src/support/debug.cpp:54
23800 msgid "Undo/Redo mechanism"
23801 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
23802
23803 #: src/support/debug.cpp:55
23804 msgid "User commands"
23805 msgstr "Användarkommandon"
23806
23807 #: src/support/debug.cpp:56
23808 msgid "The LyX Lexer"
23809 msgstr "LyX Lexer"
23810
23811 #: src/support/debug.cpp:57
23812 msgid "Dependency information"
23813 msgstr "Beroendeinformation"
23814
23815 #: src/support/debug.cpp:58
23816 msgid "LyX Insets"
23817 msgstr "LyX-insättningar"
23818
23819 #: src/support/debug.cpp:59
23820 msgid "Files used by LyX"
23821 msgstr "Filer som används av LyX"
23822
23823 #: src/support/debug.cpp:60
23824 msgid "Workarea events"
23825 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
23826
23827 #: src/support/debug.cpp:61
23828 msgid "Insettext/tabular messages"
23829 msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
23830
23831 #: src/support/debug.cpp:62
23832 msgid "Graphics conversion and loading"
23833 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
23834
23835 #: src/support/debug.cpp:63
23836 msgid "Change tracking"
23837 msgstr "Ändringsspårning"
23838
23839 #: src/support/debug.cpp:64
23840 msgid "External template/inset messages"
23841 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
23842
23843 #: src/support/debug.cpp:65
23844 msgid "RowPainter profiling"
23845 msgstr "RowPainter-profilering"
23846
23847 #: src/support/debug.cpp:66
23848 msgid "Scrolling debugging"
23849 msgstr "Rullningsavlusning"
23850
23851 #: src/support/debug.cpp:67
23852 msgid "Math macros"
23853 msgstr "Matematikmakron"
23854
23855 #: src/support/debug.cpp:68
23856 msgid "RTL/Bidi"
23857 msgstr "RTL/Bidi"
23858
23859 #: src/support/debug.cpp:69
23860 msgid "Locale/Internationalisation"
23861 msgstr "Lokal/Internationalisering"
23862
23863 #: src/support/debug.cpp:70
23864 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23865 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
23866
23867 #: src/support/debug.cpp:71
23868 msgid "Find and replace mechanism"
23869 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
23870
23871 #: src/support/debug.cpp:72
23872 msgid "Developers' general debug messages"
23873 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
23874
23875 #: src/support/debug.cpp:73
23876 msgid "All debugging messages"
23877 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
23878
23879 #: src/support/debug.cpp:152
23880 #, c-format
23881 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23882 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
23883
23884 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23885 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23886 msgstr "sv"
23887
23888 #: src/support/os_win32.cpp:444
23889 msgid "System file not found"
23890 msgstr "Systemfil ej funnen"
23891
23892 #: src/support/os_win32.cpp:445
23893 msgid ""
23894 "Unable to load shfolder.dll\n"
23895 "Please install."
23896 msgstr ""
23897 "Kan ej ladda shfolder.dll\n"
23898 "Vänligen installera."
23899
23900 #: src/support/os_win32.cpp:450
23901 msgid "System function not found"
23902 msgstr "Systemfunktion ej funnen"
23903
23904 #: src/support/os_win32.cpp:451
23905 msgid ""
23906 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23907 "Don't know how to proceed. Sorry."
23908 msgstr ""
23909 "Kan ej hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
23910 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
23911
23912 #: src/support/userinfo.cpp:45
23913 msgid "Unknown user"
23914 msgstr "Okänd användare"
23915
23916 #~ msgid ""
23917 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23918 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23919 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23920 #~ msgstr ""
23921 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
23922 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
23923 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad, används en intern rutin."
23924
23925 #~ msgid "LyX binary not found"
23926 #~ msgstr "LyX-binären ej funnen"
23927
23928 #~ msgid ""
23929 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23930 #~ msgstr "Kan ej fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
23931
23932 #~ msgid "File not found"
23933 #~ msgstr "Fil ej funnen"
23934
23935 #~ msgid ""
23936 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23937 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23938 #~ msgstr ""
23939 #~ "Ogiltig %1$s växel.\n"
23940 #~ "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
23941
23942 #~ msgid ""
23943 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23944 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23945 #~ msgstr ""
23946 #~ "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
23947 #~ "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
23948
23949 #~ msgid ""
23950 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23951 #~ "%2$s is not a directory."
23952 #~ msgstr ""
23953 #~ "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
23954 #~ "%2$s är inte en katalog."
23955
23956 #~ msgid "Directory not found"
23957 #~ msgstr "Katalog ej funnen"
23958
23959 #~ msgid "comment"
23960 #~ msgstr "kommentar"
23961
23962 #~ msgid "Open Target...|O"
23963 #~ msgstr "Öppna mål..."
23964
23965 #~ msgid "&Use Defaults"
23966 #~ msgstr "Använd standardvärden"
23967
23968 #~ msgid "&Use babel"
23969 #~ msgstr "Använd babel"
23970
23971 #~ msgid "&Global"
23972 #~ msgstr "&Global"
23973
23974 #~ msgid "institutemark"
23975 #~ msgstr "institutmärke"
23976
23977 #~ msgid "Flex:Institute"
23978 #~ msgstr "Flex:Institut"
23979
23980 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23981 #~ msgstr "Flex:E-Post"
23982
23983 #~ msgid "graph"
23984 #~ msgstr "graf"
23985
23986 #~ msgid "Bibnote"
23987 #~ msgstr "Bibanteckning"
23988
23989 #~ msgid "Chemistry"
23990 #~ msgstr "Kemi"
23991
23992 #~ msgid "InstituteMark"
23993 #~ msgstr "Institutmärke"
23994
23995 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23996 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
23997
23998 #~ msgid "Name (First Name)"
23999 #~ msgstr "Namn (förnamn)"
24000
24001 #~ msgid "CorAuthormark"
24002 #~ msgstr "Matematik"
24003
24004 #~ msgid "Lowercase"
24005 #~ msgstr "Gemener"
24006
24007 #~ msgid "Sidenote"
24008 #~ msgstr "Sidanteckning"
24009
24010 #~ msgid "Marginnote"
24011 #~ msgstr "Marginalanteckning"
24012
24013 #~ msgid "SmallCaps"
24014 #~ msgstr "Kapitäler"
24015
24016 #~ msgid "Flex:Firstname"
24017 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
24018
24019 #~ msgid "Flex:Fname"
24020 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
24021
24022 #~ msgid "Flex:Surname"
24023 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
24024
24025 #~ msgid "Flex:Filename"
24026 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
24027
24028 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24029 #~ msgstr "Flex:Citationsnummer"
24030
24031 #~ msgid "Flex:Volume"
24032 #~ msgstr "Flex:Volym"
24033
24034 #~ msgid "Flex:Day"
24035 #~ msgstr "Flex:Dag"
24036
24037 #~ msgid "Flex:Month"
24038 #~ msgstr "Flex:Månad"
24039
24040 #~ msgid "Flex:Year"
24041 #~ msgstr "Flex:År"
24042
24043 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24044 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
24045
24046 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24047 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
24048
24049 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24050 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
24051
24052 #~ msgid "Flex:Code"
24053 #~ msgstr "Flex:Kod"
24054
24055 #~ msgid "Flex:Keyword"
24056 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
24057
24058 #~ msgid "Flex:Orgname"
24059 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
24060
24061 #~ msgid "Flex:City"
24062 #~ msgstr "Flex:Stad"
24063
24064 #~ msgid "Flex:State"
24065 #~ msgstr "Flex:Stat"
24066
24067 #~ msgid "Flex:Postcode"
24068 #~ msgstr "Flex:Postkod"
24069
24070 #~ msgid "Flex:Country"
24071 #~ msgstr "Flex:Land"
24072
24073 #~ msgid "Flex:Directory"
24074 #~ msgstr "Flex:Katalog"
24075
24076 #~ msgid "Flex:Email"
24077 #~ msgstr "Flex:Epost"
24078
24079 #~ msgid "Flex"
24080 #~ msgstr "Flex"
24081
24082 #~ msgid "Foot"
24083 #~ msgstr "Fot"
24084
24085 #~ msgid "Note:Comment"
24086 #~ msgstr "Anteckning:Kommentar"
24087
24088 #~ msgid "Note:Note"
24089 #~ msgstr "Anteckning:Anteckning"
24090
24091 #~ msgid "Box:Shaded"
24092 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
24093
24094 #~ msgid "Info:menu"
24095 #~ msgstr "Info:meny"
24096
24097 #~ msgid "Info:shortcut"
24098 #~ msgstr "Info:genväg"
24099
24100 #~ msgid "Info:shortcuts"
24101 #~ msgstr "Info:genvägar"
24102
24103 #~ msgid "Braillebox"
24104 #~ msgstr "Punktskriftlruta"
24105
24106 #~ msgid "Flex:Initial"
24107 #~ msgstr "Flex:Initial"
24108
24109 #~ msgid "Flex:Concepts"
24110 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
24111
24112 #~ msgid "Sweave Options"
24113 #~ msgstr "Sweave-alternativ"
24114
24115 #~ msgid "&Ok"
24116 #~ msgstr "&Ok"
24117
24118 #~ msgid "Current paragraph"
24119 #~ msgstr "Nuvarande stycke"
24120
24121 #~ msgid "Current &paragraph"
24122 #~ msgstr "Nuvarande stycke"
24123
24124 #~ msgid "Width:"
24125 #~ msgstr "Bredd:"
24126
24127 #~ msgid "Error "
24128 #~ msgstr "Fel "
24129
24130 #~ msgid ""
24131 #~ "The specified document\n"
24132 #~ "%1$s\n"
24133 #~ "could not be read."
24134 #~ msgstr ""
24135 #~ "Det specifika dokumentet\n"
24136 #~ "%1$s\n"
24137 #~ "kunde inte läsas."
24138
24139 #~ msgid "Could not read document"
24140 #~ msgstr "Kunde ej läsa dokument"
24141
24142 #~ msgid "&Keep it"
24143 #~ msgstr "Behåll den"
24144
24145 #~ msgid "Cannot view URL"
24146 #~ msgstr "Kan ej visa URL"
24147
24148 #~ msgid "Label"
24149 #~ msgstr "Etikett"
24150
24151 #~ msgid "Invisible"
24152 #~ msgstr "Osynlig"
24153
24154 #~ msgid "Screen &DPI:"
24155 #~ msgstr "Skärmens DPI"
24156
24157 #~ msgid "Element:Firstname"
24158 #~ msgstr "Element:Förnamn"
24159
24160 #~ msgid "Element:Fname"
24161 #~ msgstr "Element:Fnamn"
24162
24163 #~ msgid "Element:Filename"
24164 #~ msgstr "Element:Filnamn"
24165
24166 #~ msgid "Element:Citation-number"
24167 #~ msgstr "Element:Citationsnummer"
24168
24169 #~ msgid "Element:SS-Title"
24170 #~ msgstr "Element:SS-titel"
24171
24172 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24173 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
24174
24175 #~ msgid "Element:Postcode"
24176 #~ msgstr "Element:Postkod"
24177
24178 #~ msgid "Element:Directory"
24179 #~ msgstr "Element:Katalog"
24180
24181 #~ msgid "Middle|d"
24182 #~ msgstr "Mitten"
24183
24184 #~ msgid "top/bottom line"
24185 #~ msgstr "topp/botten linje"
24186
24187 #~ msgid "ColorUi"
24188 #~ msgstr "FärgUi"
24189
24190 #~ msgid "Options"
24191 #~ msgstr "Alternativ"
24192
24193 #~ msgid "Find LyX Text"
24194 #~ msgstr "Hitta LyX-text"
24195
24196 #~ msgid "&Replace with..."
24197 #~ msgstr "Ersätt med..."
24198
24199 #~ msgid "Ne&xt"
24200 #~ msgstr "Nästa"
24201
24202 #~ msgid "Pre&vious"
24203 #~ msgstr "Föregående"
24204
24205 #~ msgid "&Find..."
24206 #~ msgstr "Hitta..."
24207
24208 #~ msgid "&Next"
24209 #~ msgstr "&Nästa"
24210
24211 #~ msgid "&Previous"
24212 #~ msgstr "Föregående"
24213
24214 #~ msgid "&Advanced"
24215 #~ msgstr "Avancerat"
24216
24217 #~ msgid "TheoremTemplate"
24218 #~ msgstr "TeoremMall"
24219
24220 #~ msgid "Theorem #:"
24221 #~ msgstr "Teorem #:"
24222
24223 #~ msgid "Proposition #:"
24224 #~ msgstr "Proposition #:"
24225
24226 #~ msgid "Criterion #:"
24227 #~ msgstr "Kriterium #:"
24228
24229 #~ msgid "Fact #:"
24230 #~ msgstr "Fakta #:"
24231
24232 #~ msgid "Definition #:"
24233 #~ msgstr "Definition #:"
24234
24235 #~ msgid "Example #:"
24236 #~ msgstr "Exempel #:"
24237
24238 #~ msgid "Problem #:"
24239 #~ msgstr "Problem #:"
24240
24241 #~ msgid "Remark #:"
24242 #~ msgstr "Anmärkning #:"
24243
24244 #~ msgid "Note #:"
24245 #~ msgstr "Anteckning #:"
24246
24247 #~ msgid "Notation #:"
24248 #~ msgstr "Notation #:"
24249
24250 #~ msgid "Footernote"
24251 #~ msgstr "Sidfotnot"
24252
24253 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24254 #~ msgstr "Återgå till förrådsversionen"
24255
24256 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24257 #~ msgstr "Några utformningar kanske är ej tillgängliga."
24258
24259 #~ msgid "Date format"
24260 #~ msgstr "Datumformat"
24261
24262 #~ msgid "F&ind:"
24263 #~ msgstr "Hitta:"
24264
24265 #~ msgid "D&elete"
24266 #~ msgstr "Radera"
24267
24268 #~ msgid "&Default language:"
24269 #~ msgstr "Standardspråk:"
24270
24271 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24272 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
24273
24274 #~ msgid "&BibTeX command:"
24275 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
24276
24277 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24278 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
24279
24280 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24281 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
24282
24283 #~ msgid "Use input encod&ing"
24284 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
24285
24286 #~ msgid "Jump to the label"
24287 #~ msgstr "Hoppa till etiketten"
24288
24289 #~ msgid "Listing settings"
24290 #~ msgstr "Listningsinställningar"
24291
24292 #~ msgid "Telefon:"
24293 #~ msgstr "Telefon:"
24294
24295 #~ msgid "Ort:"
24296 #~ msgstr "Ort:"
24297
24298 #~ msgid "Datum:"
24299 #~ msgstr "Datum:"
24300
24301 #~ msgid "Language:"
24302 #~ msgstr "Språk:"
24303
24304 #~ msgid "LastLanguage"
24305 #~ msgstr "SenasteSpråk"
24306
24307 #~ msgid "Last Language:"
24308 #~ msgstr "Senaste språk:"
24309
24310 #~ msgid "Text:"
24311 #~ msgstr "Text:"
24312
24313 #~ msgid "Land:"
24314 #~ msgstr "Land:"
24315
24316 #~ msgid "Konto:"
24317 #~ msgstr "Konto:"
24318
24319 #~ msgid "Adresse:"
24320 #~ msgstr "Adress:"
24321
24322 #~ msgid "Computer"
24323 #~ msgstr "Dator"
24324
24325 #~ msgid "Computer:"
24326 #~ msgstr "Dator:"
24327
24328 #~ msgid "EmptySection"
24329 #~ msgstr "TomtAvsnitt"
24330
24331 #~ msgid "Empty Section"
24332 #~ msgstr "Tomt avsnitt"
24333
24334 #~ msgid "CloseSection"
24335 #~ msgstr "StängAvsnitt"
24336
24337 #~ msgid "Close Section"
24338 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
24339
24340 #~ msgid "Insert|n"
24341 #~ msgstr "Infoga|n"
24342
24343 #~ msgid "View DVI"
24344 #~ msgstr "Visa DVI"
24345
24346 #~ msgid "Update DVI"
24347 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
24348
24349 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24350 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
24351
24352 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24353 #~ msgstr "Kan ej skapa sluss för stavningskontroll."
24354
24355 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24356 #~ msgstr "Kan ej öppna sluss för stavningskontroll."
24357
24358 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24359 #~ msgstr "Okänt mellanrumsargument: "
24360
24361 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24362 #~ msgstr "Bibliografipostinställningar"
24363
24364 #~ msgid "Branch Settings"
24365 #~ msgstr "Greninställningar"
24366
24367 #~ msgid "Length"
24368 #~ msgstr "Längd"
24369
24370 #~ msgid "TeX Code Settings"
24371 #~ msgstr "TeX-kodinställningar"
24372
24373 #~ msgid "Float Settings"
24374 #~ msgstr "Flotteinställningar"
24375
24376 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24377 #~ msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
24378
24379 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24380 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil funnen."
24381
24382 #~ msgid "ispell"
24383 #~ msgstr "ispell"
24384
24385 #~ msgid "*.ispell"
24386 #~ msgstr "*.ispell"
24387
24388 #~ msgid "Spellchecker error"
24389 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
24390
24391 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24392 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde ej startas\n"
24393
24394 #~ msgid ""
24395 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24396 #~ "Maybe it has been killed."
24397 #~ msgstr ""
24398 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
24399 #~ "Den har kanske avbrutits."
24400
24401 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24402 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades.\n"
24403
24404 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24405 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
24406
24407 #~ msgid "No Table of contents"
24408 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
24409
24410 #~ msgid "Latex"
24411 #~ msgstr "Latex"
24412
24413 #~ msgid "Toggle Label|L"
24414 #~ msgstr "Växla etikett"
24415
24416 #~ msgid "No file open!"
24417 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
24418
24419 #~ msgid "B&rowse..."
24420 #~ msgstr "Bläddra..."
24421
24422 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24423 #~ msgstr "Antal kopior:"
24424
24425 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24426 #~ msgstr "Linjärer:"
24427
24428 #~ msgid "Ne&w"
24429 #~ msgstr "Ny"
24430
24431 #~ msgid "figure"
24432 #~ msgstr "figur"
24433
24434 #~ msgid "table"
24435 #~ msgstr "tabell"
24436
24437 #~ msgid "algorithm"
24438 #~ msgstr "algoritm"
24439
24440 #~ msgid "tableau"
24441 #~ msgstr "tablå"
24442
24443 #~ msgid "keywords"
24444 #~ msgstr "nyckelord"
24445
24446 #~ msgid "Table of Contents|a"
24447 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24448
24449 #~ msgid "Reference\t"
24450 #~ msgstr "Referens"
24451
24452 #~ msgid "LaTeX default"
24453 #~ msgstr "LaTeX-standard"
24454
24455 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24456 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s var ej funnen."
24457
24458 #~ msgid "Class not found"
24459 #~ msgstr "Klass ej funnen"
24460
24461 #~ msgid "Changed Layout"
24462 #~ msgstr "Ändrad utformning"
24463
24464 #~ msgid "Unknown layout"
24465 #~ msgstr "Okänd utformning"
24466
24467 #~ msgid "Monochrome"
24468 #~ msgstr "Monokrom"
24469
24470 #~ msgid "Grayscale"
24471 #~ msgstr "Gråskala"
24472
24473 #~ msgid "&Display:"
24474 #~ msgstr "&Visning:"
24475
24476 #~ msgid "Sca&le:"
24477 #~ msgstr "Skala:"
24478
24479 #~ msgid "Scr&een Display:"
24480 #~ msgstr "Skärmvisning:"
24481
24482 #~ msgid "Do not display"
24483 #~ msgstr "Visa inte"
24484
24485 #~ msgid "Unknown Info: "
24486 #~ msgstr "Okänd info: "
24487
24488 #~ msgid "<- C&lear"
24489 #~ msgstr "<- Rensa"
24490
24491 #~ msgid "A&pply"
24492 #~ msgstr "Tillämpa"
24493
24494 #~ msgid "Add"
24495 #~ msgstr "Lägg till"
24496
24497 #~ msgid "E&mbed"
24498 #~ msgstr "Inbädda"
24499
24500 #~ msgid "Edit the file externally"
24501 #~ msgstr "Redigera filen externt"
24502
24503 #~ msgid "&Edit File..."
24504 #~ msgstr "Redigera fil..."
24505
24506 #~ msgid "&Center"
24507 #~ msgstr "&Center"
24508
24509 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24510 #~ msgstr "Växla flikfält"
24511
24512 #~ msgid "Clear"
24513 #~ msgstr "Rensa"
24514
24515 #~ msgid " (auto)"
24516 #~ msgstr " (auto)"
24517
24518 #~ msgid "Document could not be read"
24519 #~ msgstr "Dokument kunde ej läsas"
24520
24521 #~ msgid "Properties...|P"
24522 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
24523
24524 #~ msgid "Line Break|B"
24525 #~ msgstr "Radbrytning|b"
24526
24527 #~ msgid "line break"
24528 #~ msgstr "Radbrytning"
24529
24530 #~ msgid "Links"
24531 #~ msgstr "Länkar"
24532
24533 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24534 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
24535
24536 #~ msgid "false"
24537 #~ msgstr "falskt"
24538
24539 #~ msgid "&float"
24540 #~ msgstr "&flotte"
24541
24542 #~ msgid "S&ubfigure"
24543 #~ msgstr "Underfigur"
24544
24545 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24546 #~ msgstr "Använd språkets standardkodning"
24547
24548 #~ msgid "&Shaded"
24549 #~ msgstr "&Skuggad"
24550
24551 #~ msgid "&Colors"
24552 #~ msgstr "Färger"
24553
24554 #~ msgid "&File formats"
24555 #~ msgstr "&Filformat"
24556
24557 #~ msgid "F&ormat:"
24558 #~ msgstr "F&ormat:"
24559
24560 #~ msgid "External Applications"
24561 #~ msgstr "Externa program"
24562
24563 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24564 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
24565
24566 #~ msgid "Save/restore window position"
24567 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
24568
24569 #~ msgid "&URL:"
24570 #~ msgstr "&URL:"
24571
24572 #~ msgid "Default (outer)"
24573 #~ msgstr "Standard (yttre)"
24574
24575 #~ msgid "Outer"
24576 #~ msgstr "Yttre"
24577
24578 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24579 #~ msgstr "Markera nästa stycke"
24580
24581 #~ msgid "Framed|F"
24582 #~ msgstr "Inramad"
24583
24584 #~ msgid "Shaded|S"
24585 #~ msgstr "Skuggad|S"
24586
24587 #~ msgid "Insert URL"
24588 #~ msgstr "Infoga URL"
24589
24590 #~ msgid "Can't load document class"
24591 #~ msgstr "Kan ej ladda dokumentklass"
24592
24593 #~ msgid "&Switch to document"
24594 #~ msgstr "Växla till dokument"
24595
24596 #~ msgid ""
24597 #~ "Could not open the specified document\n"
24598 #~ "%1$s\n"
24599 #~ "due to the error: %2$s"
24600 #~ msgstr ""
24601 #~ "Kunde ej öppna specificerat dokument\n"
24602 #~ "%1$s\n"
24603 #~ "på grund av fel: %2$s"
24604
24605 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24606 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
24607
24608 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24609 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
24610
24611 #~ msgid "Framed"
24612 #~ msgstr "Inramad"
24613
24614 #~ msgid "%1$d words in document."
24615 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
24616
24617 #~ msgid "One word in document."
24618 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
24619
24620 #~ msgid "Count words"
24621 #~ msgstr "Räkna ord"
24622
24623 #~ msgid "Encoding error"
24624 #~ msgstr "Kodningsfel"
24625
24626 #~ msgid "&Right"
24627 #~ msgstr "Höger"
24628
24629 #~ msgid "&Load"
24630 #~ msgstr "&Ladda"
24631
24632 #~ msgid "Co&pies:"
24633 #~ msgstr "Ko&pior:"
24634
24635 #~ msgid "Printer &name:"
24636 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
24637
24638 #~ msgid "Columns "
24639 #~ msgstr "Kolumner "
24640
24641 #~ msgid "Font st&yle:"
24642 #~ msgstr "Teckensnittstil:"
24643
24644 #~ msgid "Part "
24645 #~ msgstr "Del "
24646
24647 #~ msgid "columns "
24648 #~ msgstr "kolumner "
24649
24650 #~ msgid "Definition. "
24651 #~ msgstr "Definition. "
24652
24653 #~ msgid "Example. "
24654 #~ msgstr "Exempel. "
24655
24656 #~ msgid "Fact. "
24657 #~ msgstr "Fakta. "
24658
24659 #~ msgid "note: "
24660 #~ msgstr "anteckning: "
24661
24662 #~ msgid "default"
24663 #~ msgstr "standard"
24664
24665 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24666 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
24667
24668 #~ msgid "Table of Contents|T"
24669 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24670
24671 #~ msgid "OK"
24672 #~ msgstr "OK"
24673
24674 #~ msgid "Chinese"
24675 #~ msgstr "Kinesiska"
24676
24677 #~ msgid "Upper"
24678 #~ msgstr "Övre"
24679
24680 #~ msgid "Table of contents"
24681 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24682
24683 #~ msgid "Number style"
24684 #~ msgstr "Nummerstil"
24685
24686 #~ msgid "block "
24687 #~ msgstr "block "
24688
24689 #~ msgid "&Caption"
24690 #~ msgstr "Rubrik"
24691
24692 #~ msgid "&Label"
24693 #~ msgstr "Etikett"
24694
24695 #~ msgid "A Label for the caption"
24696 #~ msgstr "En etikett för rubriken"
24697
24698 #~ msgid "D&own"
24699 #~ msgstr "Ned"
24700
24701 #~ msgid "Upd&ate"
24702 #~ msgstr "Upp&datera"
24703
24704 #~ msgid "SubSection"
24705 #~ msgstr "Underavsnitt"
24706
24707 #~ msgid ""
24708 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24709 #~ "font change."
24710 #~ msgstr ""
24711 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
24712 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
24713
24714 #~ msgid "Set math font"
24715 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
24716
24717 #~ msgid "Math Panel|l"
24718 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
24719
24720 #~ msgid "Math Panel|P"
24721 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
24722
24723 #~ msgid "Show math panel"
24724 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
24725
24726 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24727 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
24728
24729 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24730 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
24731
24732 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24733 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
24734
24735 #~ msgid "E&xtra options"
24736 #~ msgstr "Extra alternativ"
24737
24738 #~ msgid "Alig&nment:"
24739 #~ msgstr "Justering:"
24740
24741 #~ msgid "&From:"
24742 #~ msgstr "&Från:"
24743
24744 #~ msgid "&Converters"
24745 #~ msgstr "Omvandlare"
24746
24747 #~ msgid "Opening child document "
24748 #~ msgstr "Öppnar barndokument "