]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sv.po
Remerge strings.
[lyx.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010-2016 LyX Team
3 #
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2016.
6 #
7 # Information 2016-04-12:
8 #   Bad menu shortcuts: 167
9 #   Bad Qt shortcuts: 127
10 #   Inconsistent translations: 21
11 #   Total warnings: 315
12 #
13 # Behöver förbättras:
14 #   Alla genvägar (snabbkommandon, kortkommandon)
15 #   Kolumn/kolonn/linje/streck/rad/spalt/osv
16 #   Utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/luft/kött/ljusrum
17 #   Och diverse andra som spool, och förmodligen fler.
18 #
19 # Dictionary / Ordlista
20 #
21 #   acknowledgement      -> tacksägelse, erkännande? tack?
22 #   add                  -> lägg till, addera?
23 #   addition             -> tillägg
24 #   advanced             -> avancerat(d)
25 #   affiliation          -> tillhörighet, anknytning?
26 #   align                -> justera
27 #      ..ment            -> justering
28 #   allocate             -> allokera
29 #   annotation           -> anteckning
30 #   append               -> tillfoga
31 #   appendix (ces)       -> bilaga (or)
32 #   apply                -> tillämpa
33 #   backup               -> säkerhetskopia
34 #   bar                  -> rad, fält?
35 #   bibliography         -> bibliografi, litteratur?
36 #     ... entry          -> bibliografipost, litteraturpost?
37 #     ... key            -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
38 #   bidi               ? -> bidi
39 #   bind (file)          -> bind (fil)
40 #   border               -> kant
41 #   box                  -> ruta
42 #   brace                -> klammer(parentes)
43 #   braille              -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
44 #   branch               -> gren
45 #   break                -> bryt
46 #     ... break          -> brytning
47 #   browse               -> bläddra
48 #   bullet               -> bomb, kula? punkt?
49 #   button               -> knapp
50 #   caption              -> bildtext
51 #   cache                -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
52 #   chart                -> diagram (men diagram då?)
53 #   (un)check            -> (av)markera, kontrollera, kolla
54 #      .. in/out       ? -> ?
55 #   citation             -> citat, citation?/citering?
56 #   citation style       -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
57 #   claim                -> påstående?
58 #   clipboard            -> klippbord
59 #   column             ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
60 #   command              -> kommando
61 #   commit               -> arkivera?
62 #   completion           -> komplettering, slutföring?
63 #   condition            -> villkor
64 #   conjecture           -> förmodan
65 #   control              -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
66 #   convert(er)          -> omvandla(re)
67 #   cross-reference      -> korsreferens, korshänvisning?
68 #   current              -> aktuell, nuvarande?
69 #   custom, customize    -> anpassad, anpassa
70 #   cut                  -> klipp (-ut)
71 #   debug                -> avlusa
72 #   delimiter            -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
73 #   directory            -> katalog
74 #   discard              -> kasta (förkasta)
75 #   dismiss              -> avfärda
76 #   display              -> visa, visning
77 #   dissolve             -> lös upp
78 #   drop shadow          -> fallskugga
79 #   edit                 -> redigera
80 #   editor               -> redigerare/redaktör
81 #   emph, emphasis       -> betoning
82 #   emphasize/d          -> betona/d
83 #   encl(ose)            -> bifog?(ad/at/ning)
84 #   enter, Enter         -> ange, Retur
85 #   environment          -> miljö
86 #   ERT                  -> ERT, röd text?
87 #   extension            -> ändelse, utökning
88 #   extra ...            -> extra
89 #   feature              -> finess
90 #   feedback             -> respons
91 #   file                 -> fil, arkiv
92 #   find & replace       -> hitta & ersätt
93 #   float/s (ing)      ? -> flotte/ar? (flytande?) objekt?
94 #   font                 -> teckensnitt, typsnitt?, font?
95 #     .. face            -> teckensnitt?
96 #     .. family          -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
97 #     .. size            -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
98 #   foreword             -> förord
99 #   frame(d)             -> ram (inramad)
100 #   function             -> funktion
101 #   graphics             -> grafik
102 #   grid                 -> rutnät
103 #   heading              -> rubrik, överskrift?
104 #   highlight            -> framhäv, belys
105 #   include              -> inkludera
106 #   indent/ation         -> indrag, indentera/indentering
107 #   index                -> index
108 #   index entry          -> indexpost
109 #   inline             ? -> plats, på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
110 #   input                -> inmatning, mata in
111 #   insert               -> infoga
112 #   inset                -> insättning?
113 #   item                 -> element
114 #   itemized             -> uppställd
115 #   justify(ed)          -> justera(d)
116 #   key                  -> nyckel
117 #   keyword              -> nyckelord
118 #   label                -> etikett, märke?
119 #   layout               -> utformning, layout?
120 #   line               ? -> linje? rad? streck?
121 #   list                 -> lista
122 #   listing              -> listning?
123 #   main text            -> brödtext
124 #   mark                 -> märke
125 #   match                -> match/a? ihoppass/a/ning?
126 #   math                 -> matematik, matte?
127 #   merge                -> sammanfoga
128 #   miscellaneous        -> diverse
129 #   multicolumn        ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
130 #      ..line          ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
131 #      ..row           ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
132 #   noun                 -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
133 #   note                 -> not, anteckning?
134 #   notice               -> notis, meddelande?
135 #   notation             -> notation, beteckning? notering?
136 #   offprint             -> särtryck
137 #   offset             ? -> offset, position? förskjutning?
138 #   option/s             -> alternativ
139 #   outline              -> disposition, översikt? överblick? kontur?
140 #   overlay              -> överlägg
141 #   parse/r              -> tolk\a?
142 #   paste                -> klistra (-in)
143 #   pipe                 -> sluss/a?
144 #   popup                -> poppupp, meddelanderuta?
145 #   preface              -> företal
146 #   preferences          -> inställningar
147 #   preview              -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
148 #   print                -> utskrift, skriv ut
149 #   printer              -> skrivare
150 #   prop               ? -> ? (prop för tillfället)
151 #   proposition          -> proposition, förslag? påstående?
152 #   punctuation          -> interpunktuation
153 #   quote                -> citat, citattecken
154 #   quotation            -> citation
155 #   range                -> intervall
156 #   recover              -> återhämta
157 #   reference          ? -> referens, hänvisning? (referens för tillfället)
158 #   reject               -> avvisa, avslå?
159 #   relation/s           -> relation/er, förhållande/n?
160 #   remove               -> ta bort
161 #   resize               -> storleksändra
162 #   restore              -> återställ
163 #   resume               -> återuppta
164 #   retrieve             -> hämta
165 #   revert               -> återgå, återställ
166 #   revision             -> revidering
167 #   roman                -> antikva
168 #   rotate               -> rotera
169 #   row                  -> rad?
170 #   rtl                  -> htv, höger-till-vänster
171 #   rule                 -> linjal (regel?)
172 #   run                  -> kör
173 #   scroll (bar)         -> rulla (rullningslist)
174 #   sans serif           -> linjär, sans serif?
175 #   save                 -> spara
176 #   search               -> sök
177 #   section              -> avsnitt
178 #   sectioning           -> avsnittsindelning
179 #   select (de-)         -> välj (välj bort)
180 #   selection            -> urval
181 #   scope                -> omfång?
182 #   set                  -> sätt
183 #   setting(s)           -> inställning(ar)
184 #   shortcut             -> genväg, snabbtangent
185 #   show                 -> visa
186 #   skip                 -> avstånd?
187 #   slide                -> bild? diabild?
188 #   slideshow            -> bildspel
189 #   space              ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
190 #   spacing(s)         ? -> utslutning, avstånd? mellanrum? kägel? rad/avstånd?
191 #   special              -> special, speciell
192 #   specify              -> specificera
193 #   spool(er)          ? -> ? försvenska till spol/e? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
194 #   store                -> lagra
195 #   supplement(ary)      -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
196 #   switch               -> växel/växla, byt?
197 #   tab                  -> flik
198 #   template             -> mall
199 #   theorem              -> teorem, sats?
200 #   thesaurus            -> synonymordbok
201 #   thickness            -> tjocklek
202 #   toggle               -> växel/växla, byt?
203 #   tooltip              -> verktygstips
204 #   type                 -> typ
205 #   typeface             -> typsnitt?
206 #   (in)valid            -> (o)giltig, (in)valid?
207 #   validate             -> giltiggör, validera?
208 #   validity             -> giltighet, validitet?
209 #   view(er)             -> visa(re)
210 #   wrap               ? -> svep, varva? bryt? (automatisk) radbrytning? linda in? att svepa runt
211 #
212 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2016.
213 msgid ""
214 msgstr ""
215 "Project-Id-Version: LyX 2.2.0\n"
216 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
217 "POT-Creation-Date: 2016-07-11 14:17-0400\n"
218 "PO-Revision-Date: 2016-04-12 21:12+0100\n"
219 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
220 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
221 "Language: sv\n"
222 "MIME-Version: 1.0\n"
223 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
224 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
227 msgid "Version"
228 msgstr "Version"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
231 msgid "Version goes here"
232 msgstr "Version hamnar här"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
235 msgid "Credits"
236 msgstr "Medverkande"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
239 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
240 msgid "Copyright"
241 msgstr "Upphovsrätt"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
244 msgid "Build Info"
245 msgstr "Bygginfo"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
248 msgid "Release Notes"
249 msgstr "Utgåvenoter"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
252 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
253 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
259 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
260 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
261 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
262 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
263 msgid "&Close"
264 msgstr "&Stäng"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
267 msgid "The bibliography key"
268 msgstr "Bibliografinyckeln"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
271 msgid "The label as it appears in the document"
272 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
276 msgid "&Label:"
277 msgstr "&Etikett:"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
280 msgid "&Key:"
281 msgstr "Nyc&kel:"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
284 msgid "Citation Style"
285 msgstr "Citatstil"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
288 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
289 msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
292 msgid "&Default (numerical)"
293 msgstr "Stan&dard (numerisk)"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
296 msgid ""
297 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
298 "parameters in document class options."
299 msgstr ""
300 "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
301 "parametrar i dokumentklassalternativ."
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
304 msgid "&Natbib"
305 msgstr "&Natbib"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
308 msgid "Natbib &style:"
309 msgstr "Natbib&stil:"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
312 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
313 msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
316 msgid "&Jurabib"
317 msgstr "&Jurabib"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
320 msgid "Bibliography Style"
321 msgstr "Bibliografistil"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
324 msgid "Default st&yle:"
325 msgstr "Standardstil:"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
328 msgid "Define the default BibTeX style"
329 msgstr "Definiera standardstilen för BibTeX"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
332 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
333 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi in i avsnitt"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
336 msgid "S&ectioned bibliography"
337 msgstr "Uppd&elad bibliografi"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
340 msgid ""
341 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
342 msgstr ""
343 "Här kan du definiera ett alternativt program till eller specfika alternativ "
344 "för BibTeX."
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
347 msgid "Bibliography Generation"
348 msgstr "Bibliografigenerering"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
352 msgid "&Processor:"
353 msgstr "&Behandlare:"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
356 msgid "Select a processor"
357 msgstr "Välj en behandlare"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
362 msgid "&Options:"
363 msgstr "&Alternativ:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
366 msgid ""
367 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
368 msgstr ""
369 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
372 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
373 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
376 msgid "Scan for new databases and styles"
377 msgstr "Avsök efter nya databaser och stilar"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
380 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
381 msgid "&Rescan"
382 msgstr "Avsök igen"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
385 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
387 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
388 msgid "&Browse..."
389 msgstr "&Bläddra..."
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
392 msgid "Enter BibTeX database name"
393 msgstr "Ange BibTeX-databasens namn"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
396 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
397 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
398 #: src/CutAndPaste.cpp:369
399 msgid "&Add"
400 msgstr "Lä&gg till"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
404 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
405 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1791
407 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
408 msgid "Cancel"
409 msgstr "Avbryt"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
412 msgid "The BibTeX style"
413 msgstr "BibTeX-stilen"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
416 msgid "St&yle"
417 msgstr "S&til"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
420 msgid "Choose a style file"
421 msgstr "Välj en stilfil"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
424 msgid "This bibliography section contains..."
425 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
428 msgid "&Content:"
429 msgstr "&Innehåll:"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
432 msgid "all cited references"
433 msgstr "alla citerade referenser"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
436 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
437 msgid "all uncited references"
438 msgstr "alla ociterade referenser"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
441 msgid "all references"
442 msgstr "alla referenser"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
445 msgid "Add bibliography to the table of contents"
446 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
449 msgid "Add bibliography to &TOC"
450 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
453 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
454 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
455 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
456 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
460 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
463 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
464 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
466 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
467 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
469 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
471 msgid "&OK"
472 msgstr "&Ok"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
475 msgid "Move the selected database downwards in the list"
476 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
479 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
480 msgid "Do&wn"
481 msgstr "N&ed"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
484 msgid "Move the selected database upwards in the list"
485 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
488 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
489 msgid "&Up"
490 msgstr "&Upp"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
493 msgid "BibTeX database to use"
494 msgstr "BibTeX-databas att använda"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
497 msgid "Databa&ses"
498 msgstr "Databa&ser"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
501 msgid "Add a BibTeX database file"
502 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
505 msgid "&Add..."
506 msgstr "Lä&gg till..."
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
509 msgid "Remove the selected database"
510 msgstr "Ta bort vald databas"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
513 msgid "&Delete"
514 msgstr "Ra&dera"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
517 msgid "Type and Size"
518 msgstr "Typ och storlek"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
521 msgid "Width value"
522 msgstr "Breddvärde"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
525 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
526 msgid "&Height:"
527 msgstr "&Höjd:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
530 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
532 msgid "&Width:"
533 msgstr "&Bredd:"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
536 msgid "Inner Bo&x:"
537 msgstr "Inr&e ruta:"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
540 msgid "Inner box type"
541 msgstr "Inre ruttyp"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
548 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
550 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
552 msgid "None"
553 msgstr "Ingen"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
556 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
557 msgid "Parbox"
558 msgstr "Parruta"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
561 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
562 msgid "Minipage"
563 msgstr "Minisida"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
566 msgid "Check this if the box should break across pages"
567 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
570 msgid "Allow &page breaks"
571 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
574 msgid "Height value"
575 msgstr "Höjdvärde"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
578 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
579 msgid "Alignment"
580 msgstr "Justering"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
583 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
584 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
587 msgid "Horizontal"
588 msgstr "Horisontell"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
591 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
592 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
595 msgid "Vertical"
596 msgstr "Vertikal"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
599 msgid "Co&ntent:"
600 msgstr "I&nnehåll:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
603 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
604 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
607 msgid "&Box:"
608 msgstr "&Ruta:"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
612 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
613 msgid "Top"
614 msgstr "Topp"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
618 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
619 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
620 msgid "Middle"
621 msgstr "Mitten"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:432
641 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
642 msgid "Bottom"
643 msgstr "Botten"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
646 msgid "Stretch"
647 msgstr "Sträck"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
652 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
653 msgid "Left"
654 msgstr "Vänster"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
658 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
659 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
660 msgid "Center"
661 msgstr "Centrerad"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
666 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
667 msgid "Right"
668 msgstr "Höger"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
671 msgid "Decoration"
672 msgstr "Dekoration"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
675 msgid "Decoration box types"
676 msgstr "Dekorationsruttyper"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
679 msgid "Thickness value"
680 msgstr "Tjockleksvärde"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
683 msgid "&Line thickness:"
684 msgstr "&Linjetjocklek:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
687 msgid "Separation value"
688 msgstr "Avskiljningsvärde"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
691 msgid "Box s&eparation:"
692 msgstr "Rutavskiljning:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
695 msgid "&Decoration:"
696 msgstr "&Dekoration:"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
699 msgid "&Shadow size:"
700 msgstr "&Skuggstorlek:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
703 msgid "Size value"
704 msgstr "Storleksvärde"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
707 msgid "Color"
708 msgstr "Färg"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
711 msgid "Back&ground:"
712 msgstr "Bak&grund:"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
715 msgid "&Frame:"
716 msgstr "Ram:"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
719 msgid "&Available branches:"
720 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
723 msgid "Select your branch"
724 msgstr "Välj din gren"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
727 msgid "&New:[[branch]]"
728 msgstr "&Ny:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
731 msgid ""
732 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
733 "active."
734 msgstr ""
735 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
736 "aktiv."
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
739 msgid "Filename &Suffix"
740 msgstr "Filnamnsändel&se"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
743 msgid "Show undefined branches used in this document."
744 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
747 msgid "&Undefined Branches"
748 msgstr "&Odefinierade grenar"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
751 msgid "A&vailable Branches:"
752 msgstr "Till&gängliga grenar:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
755 msgid "Toggle the selected branch"
756 msgstr "Växla vald gren"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
759 msgid "(&De)activate"
760 msgstr "(In)akti&vera"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
763 msgid "Add a new branch to the list"
764 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
767 msgid "Define or change background color"
768 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
771 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
772 msgid "Alter Co&lor..."
773 msgstr "Ändra &färg..."
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
776 msgid "Remove the selected branch"
777 msgstr "Ta bort vald gren"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
780 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4386
781 #: src/Buffer.cpp:4399
782 msgid "&Remove"
783 msgstr "Ta bo&rt"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
786 msgid "Change the name of the selected branch"
787 msgstr "Byt namn på vald gren"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
790 msgid "Re&name..."
791 msgstr "Byt &namn..."
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
794 msgid "Add the selected branches to the list."
795 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
798 msgid "&Add Selected"
799 msgstr "Lägg till v&ald"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
802 msgid "Add all unknown branches to the list."
803 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
806 msgid "Add A&ll"
807 msgstr "Lägg till a&lla"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
811 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
812 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
814 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1379
815 #: src/Buffer.cpp:4360 src/Buffer.cpp:4424 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
816 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
817 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
819 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
820 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
827 msgid "&Cancel"
828 msgstr "Avbr&yt"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
831 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
832 msgid "Undefined branches used in this document."
833 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
836 msgid "&Undefined Branches:"
837 msgstr "&Odefinierade grenar:"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
840 msgid "&Font:"
841 msgstr "&Typsnitt:"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
845 msgid "Si&ze:"
846 msgstr "&Storlek:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
853 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
870 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
872 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
873 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
874 msgid "Default"
875 msgstr "Standard"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
879 msgid "Tiny"
880 msgstr "Pytteliten"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
884 msgid "Smallest"
885 msgstr "Minst"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
889 msgid "Smaller"
890 msgstr "Mindre"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
894 msgid "Small"
895 msgstr "Liten"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
899 msgid "Normal"
900 msgstr "Normal"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
904 msgid "Large"
905 msgstr "Stor"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
909 msgid "Larger"
910 msgstr "Större"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
914 msgid "Largest"
915 msgstr "Störst"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
919 msgid "Huge"
920 msgstr "Enorm"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
924 msgid "Huger"
925 msgstr "Enormare"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
928 msgid "&Custom bullet:"
929 msgstr "&Anpassad bomb:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
933 msgid "&Level:"
934 msgstr "&Nivå:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
937 msgid "Change:"
938 msgstr "Ändring:"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
941 msgid "Go to previous change"
942 msgstr "Gå till föregående ändring"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
945 msgid "&Previous change"
946 msgstr "&Föregående ändring"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
949 msgid "Go to next change"
950 msgstr "Gå till nästa ändring"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
953 msgid "&Next change"
954 msgstr "&Nästa ändring"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
957 msgid "Accept this change"
958 msgstr "Godta denna ändring"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
961 msgid "&Accept"
962 msgstr "Godt&a"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
965 msgid "Reject this change"
966 msgstr "Avvisa denna ändring"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
969 msgid "&Reject"
970 msgstr "Avvisa"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
974 msgid "Font family"
975 msgstr "Typsnittsfamilj"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
978 msgid "&Family:"
979 msgstr "&Familj:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
983 msgid "Font shape"
984 msgstr "Typsnittsform"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
987 msgid "S&hape:"
988 msgstr "F&orm:"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
992 msgid "Font series"
993 msgstr "Typsnittsserie"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
997 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
998 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
999 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:243
1000 #: lib/layouts/europecv.layout:249 lib/layouts/moderncv.layout:464
1001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
1002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
1003 msgid "Language"
1004 msgstr "Språk"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1008 msgid "Font color"
1009 msgstr "Typsnittsfärg"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1012 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1013 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1015 msgid "&Language:"
1016 msgstr "S&pråk:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1019 msgid "&Series:"
1020 msgstr "&Serie:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1023 msgid "&Color:"
1024 msgstr "&Färg:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1027 msgid "Never Toggled"
1028 msgstr "Växlas aldrig"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1032 msgid "Font size"
1033 msgstr "Typsnittsstorlek"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1037 msgid "Other font settings"
1038 msgstr "Andra typsnittsalternativ"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1041 msgid "Always Toggled"
1042 msgstr "Växlas alltid"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1045 msgid "&Misc:"
1046 msgstr "&Diverse:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1049 msgid "toggle font on all of the above"
1050 msgstr "växla typsnitt på alla ovan"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1053 msgid "&Toggle all"
1054 msgstr "&Växla alla"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1057 msgid "Apply each change automatically"
1058 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1061 msgid "Apply changes &immediately"
1062 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1068 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1071 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1072 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
1074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
1075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
1076 msgid "&Apply"
1077 msgstr "Tillämp&a"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1081 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1082 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1084 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1085 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1086 msgid "Close"
1087 msgstr "Stäng"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
1090 msgid "A&vailable Citations:"
1091 msgstr "Till&gängliga citat:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
1094 msgid "S&elected Citations:"
1095 msgstr "Valda citat:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
1098 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1099 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
1102 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1103 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
1106 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1107 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
1110 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1111 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
1114 msgid "&Search Citation"
1115 msgstr "&Sök citat"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1118 msgid "Searc&h:"
1119 msgstr "Sö&k:"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1122 msgid ""
1123 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1124 msgstr ""
1125 "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för att "
1126 "söka"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
1129 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1130 msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
1133 msgid "&Search"
1134 msgstr "&Sök"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1137 msgid "Search &field:"
1138 msgstr "Sök&fält:"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
1141 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:315
1142 msgid "All fields"
1143 msgstr "Alla fält"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
1146 msgid "Regular e&xpression"
1147 msgstr "Reguljära uttr&yck"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
1150 msgid "Case se&nsitive"
1151 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
1154 msgid "Entry t&ypes:"
1155 msgstr "Postt&yper:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1158 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:330
1159 msgid "All entry types"
1160 msgstr "Alla posttyper"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
1163 msgid "Search as you &type"
1164 msgstr "Sök &medan du skriver"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1167 msgid "For&matting"
1168 msgstr "For&matering"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1171 msgid "Citation st&yle:"
1172 msgstr "Citatst&il:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1175 msgid "Natbib citation style to use"
1176 msgstr "Natbib-citatstil att använda"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
1179 msgid "Text &before:"
1180 msgstr "Text för&e:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
1183 msgid "Text to place before citation"
1184 msgstr "Text att sätta före citat"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
1187 msgid "&Text after:"
1188 msgstr "&Text efter:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
1191 msgid "Text to place after citation"
1192 msgstr "Text att sätta efter citat"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
1195 msgid "List all authors"
1196 msgstr "Lista alla författare"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1199 msgid "&Full author list"
1200 msgstr "Hel &författarlista"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1203 msgid "Force upper case in citation"
1204 msgstr "Tvinga versaler i citat"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1207 msgid "Force u&pper case"
1208 msgstr "Tvinga &versaler"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1211 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1213 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1215 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1216 msgid "&Restore"
1217 msgstr "Åte&rställ"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1220 msgid "App&ly"
1221 msgstr "Ti&llämpa"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1224 msgid "Font Colors"
1225 msgstr "Typsnittsfärger"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1228 msgid "Main text:"
1229 msgstr "Brödtext:"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1233 msgid "Click to change the color"
1234 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1237 msgid "Default..."
1238 msgstr "Standard..."
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1242 msgid "Revert the color to the default"
1243 msgstr "Återställ färgen till standard"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1247 msgid "R&eset"
1248 msgstr "Åt&erställ"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1251 msgid "Greyed-out notes:"
1252 msgstr "Nedtonade noter:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
1256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
1257 msgid "&Change..."
1258 msgstr "Än&dra..."
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1261 msgid "Background Colors"
1262 msgstr "Bakgrundsfärger"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:125
1265 msgid "Page:"
1266 msgstr "Sida:"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1269 msgid "Shaded boxes:"
1270 msgstr "Skuggade rutor:"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1273 msgid "Compare Revisions"
1274 msgstr "Jämför revideringar"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1277 msgid "&Revisions back"
1278 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1281 msgid "&Between revisions"
1282 msgstr "&Mellan revideringar"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1285 msgid "Old:"
1286 msgstr "Gammal:"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1289 msgid "New:"
1290 msgstr "Ny:"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1293 msgid "&New Document:"
1294 msgstr "&Nytt dokument:"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1297 msgid "&Old Document:"
1298 msgstr "&Gammalt dokument:"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1301 msgid "Bro&wse..."
1302 msgstr "&Bläddra..."
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1305 msgid "Copy Document Settings from:"
1306 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1309 msgid "N&ew Document"
1310 msgstr "N&ytt dokument"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1313 msgid "Ol&d Document"
1314 msgstr "Gammalt &dokument"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1317 msgid ""
1318 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1319 "resulting document"
1320 msgstr ""
1321 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1322 "resulterande dokumentet"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1325 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1326 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1329 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:302
1330 msgid "TeX Code: "
1331 msgstr "TeX-kod: "
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1334 msgid "Match delimiter types"
1335 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1338 msgid "&Keep matched"
1339 msgstr "Be&håll matchat"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1342 msgid "&Size:"
1343 msgstr "&Storlek:"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1347 msgid "Insert the delimiters"
1348 msgstr "Infoga skiljetecken"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1351 msgid "&Insert"
1352 msgstr "&Infoga"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1355 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1356 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1359 msgid "Use Class Defaults"
1360 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1363 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1364 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1367 msgid "Save as Document Defaults"
1368 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1371 msgid "Display"
1372 msgstr "Visning"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1375 msgid "Show ERT button only"
1376 msgstr "Visa endast ERT-knapp"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1379 msgid "&Collapsed"
1380 msgstr "Infäll&d"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1383 msgid "Show ERT contents"
1384 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1387 msgid "O&pen"
1388 msgstr "Ö&ppna"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1391 msgid "For more information, refer to the complete log."
1392 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1395 msgid "&Errors:"
1396 msgstr "F&el:"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1399 msgid "Description:"
1400 msgstr "Beskrivning:"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1403 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1404 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1407 msgid "View Complete &Log..."
1408 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1411 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1412 msgstr "Försök att visa utmatningen även om det fanns kompileringsfel"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1415 msgid "Show Output &Anyway"
1416 msgstr "Visa utmatning ändå"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1419 #, fuzzy
1420 msgid ""
1421 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1422 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1423 msgstr ""
1424 "Att välja ett fel kommer att visa felmeddelandet i den nedre panelen, och "
1425 "flytta markören till platsen i dokumentet där felet uppstod."
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1428 msgid "F&ile"
1429 msgstr "F&il"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1432 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1434 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1435 msgid "Filename"
1436 msgstr "Filnamn"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1440 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1441 msgid "&File:"
1442 msgstr "&Fil:"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1445 msgid "Select a file"
1446 msgstr "Välj en fil"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1449 msgid "&Draft"
1450 msgstr "&Utkast"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1453 msgid "&Template"
1454 msgstr "&Mall"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1457 msgid "Available templates"
1458 msgstr "Tillgängliga mallar"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1462 msgid "LaTe&X and LyX options"
1463 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1466 msgid "LaTeX Options"
1467 msgstr "LaTeX-alternativ"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1470 msgid "O&ption:"
1471 msgstr "Alternati&v:"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1474 msgid "Forma&t:"
1475 msgstr "Forma&t:"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1478 msgid ""
1479 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1480 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1481 msgstr ""
1482 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men endast om "
1483 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1484 "inställningsdialog)."
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1487 msgid "&Show in LyX"
1488 msgstr "Vi&sa i LyX"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1494 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1495 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1498 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1499 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1502 msgid "Si&ze and Rotation"
1503 msgstr "Storle&k och rotation"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1507 msgid "Rotate"
1508 msgstr "Rotera"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1514 msgid "Angle to rotate image by"
1515 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1520 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1521 msgid "The origin of the rotation"
1522 msgstr "Rotationens ursprung"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1525 msgid "Ori&gin:"
1526 msgstr "Ursprun&g:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1529 msgid "A&ngle:"
1530 msgstr "Vi&nkel:"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1533 msgid "Scale"
1534 msgstr "Skala"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1538 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1539 msgid "Height of image in output"
1540 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1544 msgid "Width of image in output"
1545 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1548 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1549 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1553 msgid "&Maintain aspect ratio"
1554 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1557 msgid "Crop"
1558 msgstr "Beskär"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1562 msgid "Clip to bounding box values"
1563 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1567 msgid "Clip to &bounding box"
1568 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1572 msgid "&Left bottom:"
1573 msgstr "&Vänster botten:"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1576 msgid "x"
1577 msgstr "x"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1581 msgid "Right &top:"
1582 msgstr "&Höger topp:"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1586 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1587 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1591 msgid "&Get from File"
1592 msgstr "Häm&ta från fil"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1595 msgid "y"
1596 msgstr "y"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1599 msgid "TabWidget"
1600 msgstr "Flikmanick"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1603 msgid "Sear&ch"
1604 msgstr "Sök"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1608 msgid "&Find:"
1609 msgstr "H&itta:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1612 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1613 msgid "Replace &with:"
1614 msgstr "Ersätt &med:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1617 msgid "Perform a case-sensitive search"
1618 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1621 msgid "Case &sensitive"
1622 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1625 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1626 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1629 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1630 msgid "Find &Next"
1631 msgstr "Hitta &nästa"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1634 msgid "Restrict search to whole words only"
1635 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1638 msgid "W&hole words"
1639 msgstr "&Hela ord"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1642 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1643 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1646 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1647 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1649 msgid "&Replace"
1650 msgstr "E&rsätt"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1653 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1654 msgstr "Skift+Enter söker bakåt direkt"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1657 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1658 msgid "Search &backwards"
1659 msgstr "Sök &bakåt"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1662 msgid "Replace all occurences at once"
1663 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1666 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1667 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1668 msgid "Replace &All"
1669 msgstr "Ersätt &alla"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1672 msgid "S&ettings"
1673 msgstr "Inställningar"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1676 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1677 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1680 msgid "Scope"
1681 msgstr "Omfång"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1684 msgid "C&urrent document"
1685 msgstr "Akt&uellt dokument"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1688 msgid ""
1689 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1690 "document"
1691 msgstr ""
1692 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1693 "huvuddokument"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1696 msgid "&Master document"
1697 msgstr "Huvuddoku&ment"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1700 msgid "All open documents"
1701 msgstr "Alla öppna dokument"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1704 msgid "&Open documents"
1705 msgstr "Öppna d&okument"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1708 msgid "&All manuals"
1709 msgstr "&Alla manualer"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1712 msgid ""
1713 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1714 "and paragraph style"
1715 msgstr ""
1716 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1717 "text- och styckestilen"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1720 msgid "I&gnore format"
1721 msgstr "I&gnorera format"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1724 msgid ""
1725 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1726 "first letter"
1727 msgstr ""
1728 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1729 "första bokstav"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1732 msgid "&Preserve first case on replace"
1733 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1736 msgid "&Expand macros"
1737 msgstr "&Utöka makron"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1740 msgid "Restrict search to math environments only"
1741 msgstr "Begränsa sökning till endast matematikmiljöer"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1744 msgid "Search on&ly in maths"
1745 msgstr "Sök endast i matematik"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1749 msgid "Form"
1750 msgstr "Form"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1753 msgid "Float Type:"
1754 msgstr "Flottetyp:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1757 msgid "Use &default placement"
1758 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1761 msgid "Advanced Placement Options"
1762 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1765 msgid "&Top of page"
1766 msgstr "&Topp på sidan"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1769 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1770 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1773 msgid "Here de&finitely"
1774 msgstr "De&finitivt här"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1777 msgid "&Here if possible"
1778 msgstr "&Här om möjligt"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1781 msgid "&Page of floats"
1782 msgstr "Sida med &flottar"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1785 msgid "&Bottom of page"
1786 msgstr "&Botten på sidan"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1789 msgid "&Span columns"
1790 msgstr "&Spänn spalter"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1793 msgid "&Rotate sideways"
1794 msgstr "&Rotera i sidled"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1797 msgid "FontUi"
1798 msgstr "TypsnittUi"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1801 msgid ""
1802 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1803 "LuaTeX)"
1804 msgstr ""
1805 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt med fontspec-paketet (kräver XeTeX "
1806 "eller LuaTeX)"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1809 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1810 msgstr "Använd &icke-TeX-typsnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1813 msgid "&Default family:"
1814 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1817 msgid "Select the default family for the document"
1818 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1821 msgid "&Base size:"
1822 msgstr "&Grundstorlek:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1825 msgid "LaTe&X font encoding:"
1826 msgstr "LaTe&X-typsnittskodning:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1829 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1830 msgstr "Specificera typsnittskodningen (t.ex., T1)."
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1833 msgid "&Roman:"
1834 msgstr "&Antikva:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1837 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1838 msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1841 msgid "&Sans Serif:"
1842 msgstr "&Linjär:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1845 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1846 msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1849 msgid "S&cale (%):"
1850 msgstr "S&kala (%):"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1853 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1854 msgstr "Skala linjärtypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1857 msgid "&Typewriter:"
1858 msgstr "&Skrivmaskin:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1861 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1862 msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1865 msgid "Sc&ale (%):"
1866 msgstr "Sk&ala (%):"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1869 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1870 msgstr ""
1871 "Skala skrivmaskinstypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1874 msgid "&Math:"
1875 msgstr "&Matematik:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1878 msgid "Select the math typeface"
1879 msgstr "Välj matematiktypsnittet"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1882 msgid "C&JK:"
1883 msgstr "C&JK:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1886 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1887 msgstr ""
1888 "Mata in typsnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
1889 "(CJK) skrift"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1892 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1893 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om typsnittet förser en"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1896 msgid "Use true s&mall caps"
1897 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1900 msgid "Use old style instead of lining figures"
1901 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1904 msgid "Use &old style figures"
1905 msgstr "Använd gemena siffr&or"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1908 msgid "&Graphics"
1909 msgstr "&Grafik"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1912 msgid "Select an image file"
1913 msgstr "Välj en bildfil"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1916 msgid "Output Size"
1917 msgstr "Utmatningsstorlek"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1920 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1921 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1924 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1925 msgid "Set &height:"
1926 msgstr "Sätt &höjd:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1929 msgid "&Scale graphics (%):"
1930 msgstr "&Skala grafik (%):"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1933 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1934 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1937 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1938 msgid "Set &width:"
1939 msgstr "Sätt &bredd:"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1942 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1943 msgstr "Skala bild till maximal storlek utan att gå över bredd och höjd"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1946 msgid "Rotate Graphics"
1947 msgstr "Rotera grafik"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1950 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1951 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1954 msgid "Ro&tate after scaling"
1955 msgstr "Ro&tera efter skalning"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1958 msgid "Or&igin:"
1959 msgstr "&Ursprung:"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1962 msgid "A&ngle (degrees):"
1963 msgstr "Vi&nkel (grader):"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1967 msgid "File name of image"
1968 msgstr "Bildens filnamn"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1971 msgid "&Clipping"
1972 msgstr "&Klippning"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1976 msgid "y:"
1977 msgstr "y:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1981 msgid "x:"
1982 msgstr "x:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1986 msgid "Additional LaTeX options"
1987 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1990 msgid "LaTeX &options:"
1991 msgstr "LaTeX-a&lternativ:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1994 msgid ""
1995 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1996 "at application level (see Preferences dialog)."
1997 msgstr ""
1998 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, om förhandsgranskning av "
1999 "grafik är aktiverad på programnivå (se inställningsdialog)."
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2002 msgid "Sho&w in LyX"
2003 msgstr "&Visa i LyX"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2006 msgid "Sca&le on screen (%):"
2007 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2010 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2011 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2014 msgid "Graphics Group"
2015 msgstr "Grafikgrupp"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2018 msgid "A&ssigned to group:"
2019 msgstr "&Tilldelad grupp:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2022 msgid "Click to define a new graphics group."
2023 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2026 msgid "O&pen new group..."
2027 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2030 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2031 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2034 msgid "Draft mode"
2035 msgstr "Utkastläge"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2038 msgid "&Draft mode"
2039 msgstr "&Utkastläge"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2042 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2043 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2046 msgid "..............."
2047 msgstr "..............."
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2050 msgid "________"
2051 msgstr "________"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2054 msgid "<-----------"
2055 msgstr "<-----------"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2058 msgid "----------->"
2059 msgstr "----------->"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2062 msgid "\\-----v-----/"
2063 msgstr "\\-----v-----/"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2066 msgid "/-----^-----\\"
2067 msgstr "/-----^-----\\"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2070 msgid "&Spacing:"
2071 msgstr "&Avstånd:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2074 msgid "Supported spacing types"
2075 msgstr "Stödda avståndstyper"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2078 msgid "&Value:"
2079 msgstr "&Värde:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2082 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2083 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2086 msgid "&Fill Pattern:"
2087 msgstr "&Fyllningsmönster:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2090 msgid "&Protect:"
2091 msgstr "&Skydda:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2094 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2095 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/amsdefs.inc:157
2099 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:459 lib/layouts/stdinsets.inc:462
2101 msgid "URL"
2102 msgstr "URL"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2105 msgid "&Target:"
2106 msgstr "&Mål:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2109 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2110 msgid "Name associated with the URL"
2111 msgstr "Namn förknippat med URL"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2115 msgid "&Name:"
2116 msgstr "&Namn:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2119 msgid "Specify the link target"
2120 msgstr "Specificera länkmålet"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2123 msgid "Link type"
2124 msgstr "Länktyp"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2127 msgid "Link to the web or to every other target"
2128 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2131 msgid "&Web"
2132 msgstr "Nä&t"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2135 msgid "Link to an email address"
2136 msgstr "Länk till en epostadress"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2139 msgid "&Email"
2140 msgstr "&Epost"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2143 msgid "Link to a file"
2144 msgstr "Länk till en fil"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2147 msgid "&File"
2148 msgstr "&Fil"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2151 msgid "Listing Parameters"
2152 msgstr "Listningsparametrar"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2157 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2158 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2163 msgid "&Bypass validation"
2164 msgstr "Gå för&bi giltiggörning"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2167 msgid "C&aption:"
2168 msgstr "Bildtext:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2171 msgid "La&bel:"
2172 msgstr "E&tikett:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2175 msgid "Mo&re parameters"
2176 msgstr "Fle&r parametrar"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2179 msgid "Underline spaces in generated output"
2180 msgstr "Understryk mellanslag i genererad utmatning"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2183 msgid "&Mark spaces in output"
2184 msgstr "&Märk mellanslag i utmatning"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2187 msgid "Show LaTeX preview"
2188 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2191 msgid "&Show preview"
2192 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2195 msgid "File name to include"
2196 msgstr "Filnamn att inkludera"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2199 msgid "&Include Type:"
2200 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2203 msgid "Include"
2204 msgstr "Inkludering"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2207 msgid "Input"
2208 msgstr "Inmatning"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2211 msgid "Verbatim"
2212 msgstr "Verbatim"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2216 msgid "Program Listing"
2217 msgstr "Programlistning"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2220 msgid "Edit the file"
2221 msgstr "Redigera filen"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2224 msgid "&Edit"
2225 msgstr "R&edigera"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2228 msgid "A&vailable Indexes:"
2229 msgstr "Till&gängliga index:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2232 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2233 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2236 msgid ""
2237 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2238 msgstr ""
2239 "Här kan du definiera en alternativ indexbehandlare och specificera dess "
2240 "alternativ."
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2244 msgid "Index Generation"
2245 msgstr "Indexgenerering"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2248 msgid "Define program options of the selected processor."
2249 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2252 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2253 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2256 msgid "&Use multiple indexes"
2257 msgstr "An&vänd flera index"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2260 msgid "&New:[[index]]"
2261 msgstr "&Ny:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2264 msgid ""
2265 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2266 msgstr ""
2267 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2270 msgid "Add a new index to the list"
2271 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2275 msgid "1"
2276 msgstr "1"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2279 msgid "Remove the selected index"
2280 msgstr "Ta bort valt index"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2283 msgid "Rename the selected index"
2284 msgstr "Byt namn på valt index"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2287 msgid "R&ename..."
2288 msgstr "B&yt namn..."
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2291 msgid "Define or change button color"
2292 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2295 msgid "Information Type:"
2296 msgstr "Informationstyp:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2299 msgid "Information Name:"
2300 msgstr "Informationsnamn:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2303 msgid "Inset Parameter Configuration"
2304 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2307 msgid "Update dialog when moving context"
2308 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2311 msgid "S&ynchronize Dialog"
2312 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2315 msgid "Apply settings immediately"
2316 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2320 msgid "I&mmediate Apply"
2321 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2324 msgid "Restore initial values in dialog"
2325 msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2328 msgid "Push new inset into the document"
2329 msgstr "Knuffa ny insättning in i dokumentet"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2332 msgid "New Inset"
2333 msgstr "Ny insättning"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2336 msgid "Document &Class"
2337 msgstr "Dokumentklass"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2340 msgid "Click to select a local document class definition file"
2341 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2344 msgid "&Local Layout..."
2345 msgstr "&Lokal utformning..."
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2348 msgid "Class Options"
2349 msgstr "Klassalternativ"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2352 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2353 msgstr ""
2354 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2355 "utformningsfilen"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2358 msgid "&Predefined:"
2359 msgstr "&Fördefinierade:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2362 msgid ""
2363 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2364 "select/deselect."
2365 msgstr ""
2366 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2367 "för att välja/välja bort."
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2370 msgid "Cus&tom:"
2371 msgstr "An&passade:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2374 msgid "&Graphics driver:"
2375 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2378 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2379 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2382 msgid "Select de&fault master document"
2383 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2386 msgid "&Master:"
2387 msgstr "&Huvud:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2390 msgid "Enter the name of the default master document"
2391 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2394 msgid "&Suppress default date on front page"
2395 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2398 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2399 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2402 msgid "&Quote style:"
2403 msgstr "&Citatstil:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2406 msgid "Encoding"
2407 msgstr "Kodning"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2410 msgid "Language &default"
2411 msgstr "Stan&dardspråk"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2414 msgid "&Other:"
2415 msgstr "&Annat:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2418 msgid "Language pac&kage:"
2419 msgstr "Språkpa&ket:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2423 msgid "Select which language package LyX should use"
2424 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2428 msgid ""
2429 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2430 msgstr ""
2431 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2434 msgid "Of&fset:"
2435 msgstr "Of&fset:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2438 msgid "Value of the vertical line offset."
2439 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2442 msgid "Value of the line width."
2443 msgstr "Värdet på linjebredden."
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2446 msgid "&Thickness:"
2447 msgstr "&Tjocklek:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2450 msgid "Value of the line thickness."
2451 msgstr "Värde på linjetjockleken."
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2454 msgid "Input here the listings parameters"
2455 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2459 msgid "Feedback window"
2460 msgstr "Responsfönster"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2463 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2464 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2465 msgid "Listing"
2466 msgstr "Listning"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2469 msgid "&Main Settings"
2470 msgstr "&Huvudalternativ"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2473 msgid "Placement"
2474 msgstr "Placering"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2477 msgid "Check for inline listings"
2478 msgstr "Kolla efter platslistningar"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2481 msgid "&Inline listing"
2482 msgstr "Platsl&istning"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2485 msgid "Check for floating listings"
2486 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2489 msgid "&Float"
2490 msgstr "&Flotte"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2493 msgid "&Placement:"
2494 msgstr "&Placering:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2497 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2498 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2501 msgid "Line numbering"
2502 msgstr "Radnumrering"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2505 msgid "&Side:"
2506 msgstr "&Sida:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2509 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2510 msgstr "På vilken sida bör radnumren skrivas ut?"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2513 msgid "S&tep:"
2514 msgstr "S&teg:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2517 msgid "Difference between two numbered lines"
2518 msgstr "Skillnad mellan två numrerade rader"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2521 msgid "Font si&ze:"
2522 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2525 msgid "Choose the font size for line numbers"
2526 msgstr "Välj typsnittsstorlek för radnumren"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2530 msgid "Style"
2531 msgstr "Stil"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2534 msgid "F&ont size:"
2535 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2538 msgid "The content's base font size"
2539 msgstr "Innehållets grundstorlek för typsnitt"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2542 msgid "Font Famil&y:"
2543 msgstr "Typsnittsfamil&j:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2546 msgid "The content's base font style"
2547 msgstr "Innehållets grundstil för typsnitt"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2550 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2551 msgstr "Bryt rader längre än radbredden"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2554 msgid "&Break long lines"
2555 msgstr "&Bryt långa rader"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2558 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2559 msgstr "Gör mellanslag synliga med en speciell symbol"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2562 msgid "S&pace as symbol"
2563 msgstr "&Mellanslag som symbol"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2566 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2567 msgstr "Gör mellanslag i strängar synliga med en speciell symbol"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2570 msgid "Space i&n string as symbol"
2571 msgstr "Mellanslag i strä&ng som symbol"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2574 msgid "Tab&ulator size:"
2575 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2578 msgid "Use extended character table"
2579 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2582 msgid "&Extended character table"
2583 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2586 msgid "Lan&guage:"
2587 msgstr "Språ&k:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2590 msgid "Select the programming language"
2591 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2594 msgid "&Dialect:"
2595 msgstr "&Dialekt:"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2598 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2599 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2602 msgid "Range"
2603 msgstr "Intervall"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2606 msgid "Fi&rst line:"
2607 msgstr "Fö&rsta raden:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2610 msgid "The first line to be printed"
2611 msgstr "Första raden att skriva ut"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2614 msgid "&Last line:"
2615 msgstr "Sista raden:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2618 msgid "The last line to be printed"
2619 msgstr "Sista raden att skriva ut"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2622 msgid "Ad&vanced"
2623 msgstr "A&vancerad"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2626 msgid "More Parameters"
2627 msgstr "Fler parametrar"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2630 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2631 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2634 msgid "Document-specific layout information"
2635 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2638 msgid "&Validate"
2639 msgstr "&Giltiggör"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2642 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2643 msgid "Errors reported in terminal."
2644 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2647 msgid "Convert"
2648 msgstr "Omvandla"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2651 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2652 msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2655 msgid "Log &Type:"
2656 msgstr "Logg&typ:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2659 msgid "Update the display"
2660 msgstr "Uppdatera visning"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2664 msgid "&Update"
2665 msgstr "&Uppdatera"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2668 msgid "&Open Containing Directory"
2669 msgstr "Öppna innehållande katalog"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2672 msgid "&Go!"
2673 msgstr "&Gå!"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2676 msgid "Jump to the next warning message."
2677 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2680 msgid "Next &Warning"
2681 msgstr "Nästa &varning"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2684 msgid "Jump to the next error message."
2685 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2688 msgid "Next &Error"
2689 msgstr "Nästa f&el"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2692 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2693 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2696 msgid "&Default margins"
2697 msgstr "Stan&dardmarginaler"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2700 msgid "&Top:"
2701 msgstr "&Topp:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2704 msgid "&Bottom:"
2705 msgstr "&Botten:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2708 msgid "&Inner:"
2709 msgstr "&Inre:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2712 msgid "O&uter:"
2713 msgstr "&Yttre:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2716 msgid "Head &sep:"
2717 msgstr "Huvud&sep:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2720 msgid "Head &height:"
2721 msgstr "Huvud&höjd:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2724 msgid "&Foot skip:"
2725 msgstr "&Fotavstånd:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2728 msgid "&Column sep:"
2729 msgstr "Spaltsep:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2732 msgid "Master Document Output"
2733 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2736 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2737 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2740 msgid "Include only &selected children"
2741 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2744 msgid ""
2745 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2746 "compilation)"
2747 msgstr ""
2748 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2749 "(förlänger kompilering)"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2752 msgid "&Maintain counters and references"
2753 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2756 msgid "Include all subdocuments in the output"
2757 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2760 msgid "&Include all children"
2761 msgstr "&Inkludera alla barn"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2767 msgid "Number of rows"
2768 msgstr "Antal rader"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2772 msgid "&Rows:"
2773 msgstr "&Rader:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2779 msgid "Number of columns"
2780 msgstr "Antal kolonner"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2784 msgid "&Columns:"
2785 msgstr "Kolonner:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2789 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2790 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2793 msgid "Vertical alignment"
2794 msgstr "Vertikal justering"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2797 msgid "&Vertical:"
2798 msgstr "&Vertikal:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2801 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2802 msgstr "Horisontell justering per kolonn (v,c,h)"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2805 msgid "&Horizontal:"
2806 msgstr "&Horisontell:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2809 msgid "&Type:"
2810 msgstr "&Typ:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2813 msgid "decoration type / matrix border"
2814 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2817 msgid "All packages:"
2818 msgstr "Alla paket:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2821 msgid "Load A&utomatically"
2822 msgstr "Ladda a&utomatiskt"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2825 msgid "Load Alwa&ys"
2826 msgstr "Ladda alltid"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2829 msgid "Do &Not Load"
2830 msgstr "Ladda i&nte"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2833 msgid "A&vailable:"
2834 msgstr "Tillgängliga:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2838 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2839 msgid "A&dd"
2840 msgstr "Lägg till"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2843 msgid "De&lete"
2844 msgstr "Radera"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2847 msgid "S&elected:"
2848 msgstr "Valda:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2851 msgid "Nomenclature"
2852 msgstr "Nomenklatur"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2855 msgid "Sort &as:"
2856 msgstr "Sorter&a som:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2859 msgid "&Description:"
2860 msgstr "Beskrivning:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2863 msgid "&Symbol:"
2864 msgstr "&Symbol:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2867 msgid "Type"
2868 msgstr "Typ"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2871 msgid "LyX internal only"
2872 msgstr "Endast intern LyX"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2875 msgid "LyX &Note"
2876 msgstr "LyX-&not"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2879 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2880 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2883 msgid "&Comment"
2884 msgstr "Kommentar"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2887 msgid "Print as grey text"
2888 msgstr "Skriv ut som grå text"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2891 msgid "&Greyed out"
2892 msgstr "Nedtonad"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2895 msgid "&List in Table of Contents"
2896 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2899 msgid "&Numbering"
2900 msgstr "&Numrering"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2903 msgid "Output Format"
2904 msgstr "Utmatningsformat"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2907 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2908 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2911 msgid "De&fault output format:"
2912 msgstr "Standard&format för utmatning:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2915 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2916 msgstr ""
2917 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
2918 "SyncTeX)"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2921 msgid "S&ynchronize with output"
2922 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2925 msgid "C&ustom macro:"
2926 msgstr "Anpassad makro:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2929 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2930 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2933 msgid "XHTML Output Options"
2934 msgstr "XHTML utmatningsalternativ"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2937 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2938 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2941 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2942 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2945 msgid "&Math output:"
2946 msgstr "&Matematikutmatning:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2949 msgid "Format to use for math output."
2950 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2953 msgid "MathML"
2954 msgstr "MathML"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2957 msgid "HTML"
2958 msgstr "HTML"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2961 msgid "Images"
2962 msgstr "Bilder"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2965 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
2967 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
2968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2969 msgid "LaTeX"
2970 msgstr "LaTeX"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2973 msgid "Math &image scaling:"
2974 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2977 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2978 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2981 msgid "Write CSS to File"
2982 msgstr "Skriv CSS till fil"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2985 msgid "&Use hyperref support"
2986 msgstr "Använd hyperref-stöd"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2989 msgid "&General"
2990 msgstr "Allmänt"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2993 msgid "Header Information"
2994 msgstr "Huvudinformation"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2997 msgid "&Title:"
2998 msgstr "&Titel:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3001 msgid "&Author:"
3002 msgstr "Förf&attare:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3005 msgid "&Subject:"
3006 msgstr "Ämne:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3009 msgid "&Keywords:"
3010 msgstr "Nyc&kelord:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3013 msgid ""
3014 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3015 msgstr ""
3016 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
3017 "miljöer"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3020 msgid "Automatically fi&ll header"
3021 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3024 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3025 msgstr "Aktivera PDF-presentation för helskärm"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3028 msgid "Load in &fullscreen mode"
3029 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3032 msgid "H&yperlinks"
3033 msgstr "H&yperlänkar"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3036 msgid "Allows link text to break across lines."
3037 msgstr "Tillåter länktext att bryta över rader."
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3040 msgid "B&reak links over lines"
3041 msgstr "B&ryt länkar över rader"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3044 msgid "No &frames around links"
3045 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3048 msgid "C&olor links"
3049 msgstr "Färga länkar"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3052 msgid "Bibliographical backreferences"
3053 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3056 msgid "B&ackreferences:"
3057 msgstr "B&akåtreferenser:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3060 msgid "&Bookmarks"
3061 msgstr "&Bokmärken"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3064 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3065 msgstr "G&enerera bokmärken (innehållsförteckning)"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3068 msgid "&Numbered bookmarks"
3069 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3072 msgid "&Open bookmark tree"
3073 msgstr "Öppna b&okmärkesträd"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3076 msgid "Number of levels"
3077 msgstr "Antal nivåer"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3080 msgid "Additional O&ptions"
3081 msgstr "Ytterligare alternativ"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3084 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3085 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3088 msgid "Paper Format"
3089 msgstr "Pappersformat"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3093 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3094 msgid "&Format:"
3095 msgstr "&Format:"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3098 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3099 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3102 msgid "&Orientation:"
3103 msgstr "&Orientering:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3106 msgid "&Portrait"
3107 msgstr "&Porträtt"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3110 msgid "&Landscape"
3111 msgstr "&Landskap"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
3115 msgid "Page Layout"
3116 msgstr "Sidutformning"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3119 msgid "Page &style:"
3120 msgstr "Sid&stil:"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3123 msgid "Style used for the page header and footer"
3124 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3127 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3128 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3131 msgid "&Two-sided document"
3132 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3135 msgid "Label Width"
3136 msgstr "Etikettbredd"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3140 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3141 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3144 msgid "Lo&ngest label"
3145 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3148 msgid "Line &spacing"
3149 msgstr "Radavstånd"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1932
3152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3153 msgid "Single"
3154 msgstr "Enkel"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3157 msgid "1.5"
3158 msgstr "1.5"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1938
3161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
3162 msgid "Double"
3163 msgstr "Dubbel"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3170 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3174 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3177 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3178 msgid "Custom"
3179 msgstr "Anpassad"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3182 msgid "&Indent Paragraph"
3183 msgstr "Gör &indrag för stycke"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3186 msgid "&Justified"
3187 msgstr "&Justerad"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3190 msgid "&Left"
3191 msgstr "Vänster"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3194 msgid "C&enter"
3195 msgstr "C&entrerad"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3198 msgid "Ri&ght"
3199 msgstr "Hö&ger"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3202 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3203 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3206 msgid "Paragraph's &Default"
3207 msgstr "Styckets stan&dard"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3210 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3211 msgstr "Horisontellt och vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3214 msgid "&Phantom"
3215 msgstr "Fantom"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3218 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3219 msgstr "Horisontellt tomrum för fantominnehållet"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3222 msgid "&Horizontal Phantom"
3223 msgstr "&Horisontell fantom"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3226 msgid "Vertical space of the phantom content"
3227 msgstr "Vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3230 msgid "&Vertical Phantom"
3231 msgstr "&Vertikal fantom"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3234 msgid "A&lter..."
3235 msgstr "Ändra..."
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3238 msgid "&Use system colors"
3239 msgstr "Använd systemfärger"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3242 msgid "In Math"
3243 msgstr "I matematik"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3246 msgid ""
3247 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3248 "delay."
3249 msgstr ""
3250 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i matematikläge efter "
3251 "fördröjningen."
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3254 msgid "Automatic in&line completion"
3255 msgstr "Automatisk p&latskomplettering"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3258 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3259 msgstr "Visa poppupp i matematikläge efter fördröjningen."
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3262 msgid "Automatic p&opup"
3263 msgstr "Automatisk p&oppupp"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3266 msgid "Autoco&rrection"
3267 msgstr "Autoko&rrigering"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3270 msgid "In Text"
3271 msgstr "I text"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3274 msgid ""
3275 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3276 "delay."
3277 msgstr ""
3278 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i textläge efter "
3279 "fördröjningen."
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3282 msgid "Automatic &inline completion"
3283 msgstr "Automatisk platskompletter&ing"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3286 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3287 msgstr "Visa poppupp efter satt fördröjning i textläge."
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3290 msgid "Automatic &popup"
3291 msgstr "Automatisk &poppupp"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3294 msgid ""
3295 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3296 "mode."
3297 msgstr ""
3298 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3299 "textläge."
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3302 msgid "Cursor i&ndicator"
3303 msgstr "Markörin&dikator"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3306 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3307 msgid "General"
3308 msgstr "Allmänt"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3311 msgid ""
3312 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3313 "if it is available."
3314 msgstr ""
3315 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3316 "platskompletteringen om den är tillgänglig."
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3319 msgid "s inline completion dela&y"
3320 msgstr "sekunders fördröjning för platskomplettering"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3323 msgid ""
3324 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3325 "if it is available."
3326 msgstr ""
3327 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3328 "kompletteringspoppuppen om den är tillgänglig."
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3331 msgid "s popup d&elay"
3332 msgstr "s&ekunders fördröjning för poppupp"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3335 msgid ""
3336 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3337 "completed."
3338 msgstr ""
3339 "Ord med mindre än det specificerade antalet tecken kommer inte att slutföras."
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3342 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3343 msgstr "Minsta antalet tecken för ord som ska slutföras"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3346 msgid ""
3347 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3348 "It will be shown right away."
3349 msgstr ""
3350 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3351 "fördröjning för poppupp. Den kommer att visas direkt."
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3354 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3355 msgstr "Visa poppupp utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3358 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3359 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3362 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3363 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3366 msgid "C&onverter:"
3367 msgstr "&Omvandlare:"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3370 msgid "E&xtra flag:"
3371 msgstr "E&xtra flagga:"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3374 msgid "&From format:"
3375 msgstr "&Från format:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3378 msgid "&To format:"
3379 msgstr "&Till format:"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3383 msgid "&Modify"
3384 msgstr "&Modifiera"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
3389 msgid "Remo&ve"
3390 msgstr "Ta bort"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3393 msgid "Converter Defi&nitions"
3394 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3397 msgid "Converter File Cache"
3398 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3401 msgid "&Enabled"
3402 msgstr "Aktiv&erad"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3405 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3406 msgstr "Maximal ålder (i da&gar):"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3409 msgid "Display &graphics"
3410 msgstr "&Grafikvisning"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3413 msgid "Instant &preview:"
3414 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3418 msgid "Off"
3419 msgstr "Av"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3422 msgid "No math"
3423 msgstr "Ingen matematik"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3426 msgid "On"
3427 msgstr "På"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3430 msgid "Preview si&ze:"
3431 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3434 msgid "Factor for the preview size"
3435 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3438 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3439 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3442 msgid "&Mark end of paragraphs"
3443 msgstr "&Märk styckeavslut"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3446 msgid "Session Handling"
3447 msgstr "Sessionshantering"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3450 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3451 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3454 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3455 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3458 msgid "Restore cursor &positions"
3459 msgstr "Återställ markör&positioner"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3462 msgid "&Load opened files from last session"
3463 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3466 msgid "&Clear all session information"
3467 msgstr "Rensa all sessionsinformation"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3470 msgid "Backup && Saving"
3471 msgstr "Säkerhetskopiering && sparning"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3474 msgid "Backup &original documents when saving"
3475 msgstr "Säkerhetskopiera &originaldokument vid sparning"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3478 msgid "&Backup documents, every"
3479 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3482 msgid "&minutes"
3483 msgstr "&minuter"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3486 msgid ""
3487 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3488 "format by default.\n"
3489 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3490 "uncompressed)."
3491 msgstr ""
3492 "Om denna är markerad kommer nya dokument att sparas i ett komprimerat "
3493 "binärformat som standard.\n"
3494 "Befintliga dokument kommer fortfarande att sparas i deras nuvarande "
3495 "tillstånd (komprimerade eller okomprimerade)."
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3498 msgid "&Save new documents compressed by default"
3499 msgstr "&Spara nya dokument komprimerade som standard"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3502 msgid ""
3503 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3504 "document.\n"
3505 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3506 "files."
3507 msgstr ""
3508 "Om denna är markerad kommer dokumentets sökväg att sparas i dokumentet.\n"
3509 "Detta tillåter dokumentet att flyttas annanstans och fortfarande hitta de "
3510 "inkluderade filerna."
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3513 msgid "Save the &document directory path"
3514 msgstr "Spara dokumentsökvägen"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3517 msgid "Windows && Work Area"
3518 msgstr "Fönster && arbetsområde"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3521 msgid "Open documents in &tabs"
3522 msgstr "Öppna dokumen&t i flikar"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3525 msgid ""
3526 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3527 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3528 msgstr ""
3529 "Huruvida dokument ska öppnas i en redan körande instans av LyX.\n"
3530 "(Sätt sökväg för LyXServerns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
3531 "finess)"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3534 msgid "Use s&ingle instance"
3535 msgstr "Använd enkel &instans"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3538 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3539 msgstr ""
3540 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller endast en högst upp "
3541 "till vänster."
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3544 msgid "Displa&y single close-tab button"
3545 msgstr "Visa enkel &stängknapp för flikar"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3548 msgid "Closing last &view:"
3549 msgstr "Stängning av senaste &vy:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3552 msgid "Closes document"
3553 msgstr "Stänger dokument"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3556 msgid "Hides document"
3557 msgstr "Döljer dokument"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3560 msgid "Ask the user"
3561 msgstr "Fråga användaren"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3564 msgid "Editing"
3565 msgstr "Redigering"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3568 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3569 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3572 msgid ""
3573 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3574 "width used when set to 0."
3575 msgstr ""
3576 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
3577 "markörbredd används när satt till 0."
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3580 msgid "Cursor width (&pixels):"
3581 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3584 msgid "Scroll &below end of document"
3585 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3588 msgid "Skip trailing non-word characters"
3589 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3592 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3593 msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3596 msgid "Sort &environments alphabetically"
3597 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3600 msgid "&Group environments by their category"
3601 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3604 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3605 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3608 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3609 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3612 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3613 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3616 msgid "Fullscreen"
3617 msgstr "Helskärm"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3620 msgid "&Hide toolbars"
3621 msgstr "&Dölj verktygsrader"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3624 msgid "Hide scr&ollbar"
3625 msgstr "Dölj rullningslist"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3628 msgid "Hide &tabbar"
3629 msgstr "Dölj flikrad"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3632 msgid "Hide &menubar"
3633 msgstr "Dölj &menyrad"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3636 msgid "Hide sta&tusbar"
3637 msgstr "Dölj sta&tusrad"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3640 msgid "&Limit text width"
3641 msgstr "Begränsa textbredd"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3644 msgid "Screen used (&pixels):"
3645 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3648 msgid "&New..."
3649 msgstr "&Ny..."
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3652 msgid "Re&move"
3653 msgstr "Ta bort"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3656 msgid "&Document format"
3657 msgstr "&Dokumentformat"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3660 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3661 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i menyn Arkiv > Exportera"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3664 msgid "Sho&w in export menu"
3665 msgstr "Visa i menyn exportera"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3668 msgid "Vector &graphics format"
3669 msgstr "Vektor&grafikformat"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3672 msgid "S&hort name:"
3673 msgstr "Kort namn:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3676 msgid "E&xtensions:"
3677 msgstr "Ändelser:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3680 msgid "&MIME:"
3681 msgstr "&MIME:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3684 msgid "Shortc&ut:"
3685 msgstr "Genväg:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3688 msgid "Ed&itor:"
3689 msgstr "Red&igerare:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3692 msgid "&Viewer:"
3693 msgstr "&Visare:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3696 msgid "Co&pier:"
3697 msgstr "Ko&piator:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3700 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3701 msgstr "Specificera standardformat för utmatning vid användning av (PDF)LaTeX"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3704 msgid "Default Output Formats"
3705 msgstr "Standardformat för utmatning"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3708 msgid "With &TeX fonts:"
3709 msgstr "Med &TeX-typsnitt:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3712 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3713 msgstr ""
3714 "Standardformatet för utmatning för dokument (förutom med icke-Tex-typsnitt)"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3717 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3718 msgstr "Med icke-TeX-typsnitt:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3721 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3722 msgstr ""
3723 "Standardformatet för utmatning för dokument som använder icke-TeX-typsnitt"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3726 msgid "&E-mail:"
3727 msgstr "&E-post:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3730 msgid "Your name"
3731 msgstr "Ditt namn"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3734 msgid "Your E-mail address"
3735 msgstr "Din e-postadress"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3738 msgid "Keyboard"
3739 msgstr "Tangentbord"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3742 msgid "Use &keyboard map"
3743 msgstr "Använd tangentbords&karta"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3746 msgid "&Primary:"
3747 msgstr "&Primär:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3751 msgid "Br&owse..."
3752 msgstr "Bläddra..."
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3755 msgid "S&econdary:"
3756 msgstr "S&ekundär:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3759 msgid ""
3760 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3761 "time LyX is launched."
3762 msgstr ""
3763 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
3764 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3767 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3768 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3771 msgid "Mouse"
3772 msgstr "Mus"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3775 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3776 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3779 msgid ""
3780 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3781 "speed it up, low values slow it down."
3782 msgstr ""
3783 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
3784 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3787 msgid ""
3788 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3789 msgstr ""
3790 "Om denna är markerad så klistrar den mellersta musknappen in det senaste "
3791 "urvalet."
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3794 msgid "&Middle mouse button pasting"
3795 msgstr "Inklistring med den &mellersta musknappen"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3798 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3799 msgstr "Zoom för rullningshjul"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3802 msgid "Enable"
3803 msgstr "Aktivera"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3806 msgid "Ctrl"
3807 msgstr "Ctrl"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3810 msgid "Shift"
3811 msgstr "Skift"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3814 msgid "Alt"
3815 msgstr "Alt"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3818 msgid "User &interface language:"
3819 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3822 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3823 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3826 msgid "Language &package:"
3827 msgstr "Språk&paket:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023
3832 msgid "Automatic"
3833 msgstr "Automatisk"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3837 msgid "Always Babel"
3838 msgstr "Alltid Babel"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
3842 msgid "None[[language package]]"
3843 msgstr "Inget"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3846 msgid "Command s&tart:"
3847 msgstr "Kommandos&tart:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3850 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3851 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3854 msgid "Command e&nd:"
3855 msgstr "Komma&ndoavslut:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3858 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3859 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3862 msgid "Default decimal &separator:"
3863 msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3866 msgid "Default length &unit:"
3867 msgstr "Standard längdenhet:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3870 msgid ""
3871 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3872 "the language package)"
3873 msgstr ""
3874 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
3875 "(till språkpaketet)"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3878 msgid "Set languages &globally"
3879 msgstr "Sätt språken &globalt"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3882 msgid ""
3883 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3884 "command"
3885 msgstr ""
3886 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3887 "språkväxling"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3890 msgid "Auto &begin"
3891 msgstr "Auto&börja"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3894 msgid ""
3895 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3896 "switch command"
3897 msgstr ""
3898 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3899 "språkväxling"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3902 msgid "Auto &end"
3903 msgstr "Autoavsluta"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3906 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3907 msgstr "Markera för att framhäva främmande språk visuellt i arbetsområdet"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3910 msgid "Mark &foreign languages"
3911 msgstr "Märk &främmande språk"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3914 msgid "Right-to-Left Language Support"
3915 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3918 msgid "Cursor movement:"
3919 msgstr "Markörförflyttning:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3922 msgid "&Logical"
3923 msgstr "&Logisk"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3926 msgid "&Visual"
3927 msgstr "&Visuell"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3930 msgid ""
3931 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3932 msgstr ""
3933 "Aktivera om en specifik typsnittskodning (som T1) ska användas (via fontenc)"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3936 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3937 msgstr "Använd LaTe&X typsnittskodning:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3940 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3941 msgstr "&DVI-visarens alternativ för pappersstorlek:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3944 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3945 msgstr "Alternativ pappersstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3948 msgid "BibTeX command and options"
3949 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3953 msgid "Processor for &Japanese:"
3954 msgstr "Behandlare för &japanska:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3957 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3958 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3961 msgid "Pr&ocessor:"
3962 msgstr "Behandlare:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3966 msgid "Op&tions:"
3967 msgstr "Al&ternativ:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3970 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3971 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3974 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3975 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3978 msgid "&Nomenclature command:"
3979 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3982 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3983 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3986 msgid "Chec&kTeX command:"
3987 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3990 msgid "CheckTeX start options and flags"
3991 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3994 msgid ""
3995 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3996 "files.\n"
3997 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3998 "configure time.\n"
3999 "Warning: Your changes here will not be saved."
4000 msgstr ""
4001 "Välj huruvida LyX ska mata ut sökvägar i Windows eller Cygwin-stil till "
4002 "LaTeX-filer.\n"
4003 "Ändra standard endast om TeX-motorn inte upptäcktes korrekt vid "
4004 "konfigurering.\n"
4005 "Varning: Dina ändringar här kommer inte att sparas."
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
4008 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4009 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
4012 msgid "Set class options to default on class change"
4013 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
4016 msgid "R&eset class options when document class changes"
4017 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4020 msgid "Forward Search"
4021 msgstr "Framåtsökning"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4024 msgid "DV&I command:"
4025 msgstr "DV&I-kommando:"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4028 msgid "&PDF command:"
4029 msgstr "&PDF-kommando:"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4032 msgid "Dvips Options"
4033 msgstr "Dvips-alternativ"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4036 msgid "Paper t&ype:"
4037 msgstr "Papperst&yp:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4040 msgid "Paper si&ze:"
4041 msgstr "Pappersstorlek:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4044 msgid "Lan&dscape:"
4045 msgstr "Lan&dskap:"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4048 msgid "Other Options"
4049 msgstr "Andra alternativ"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4052 msgid "Output &line length:"
4053 msgstr "Utmatningens rad&längd:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
4056 msgid ""
4057 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4058 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4059 "paragraphs are separated by a blank line."
4060 msgstr ""
4061 "Maximal radlängd för exporterade filer: vanlig text/LaTeX/SGML. Om satt till "
4062 "0 så matas stycken ut på en enkel rad; om radlängd är > 0 så skiljs stycken "
4063 "med en blank rad."
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4066 msgid "&Date format:"
4067 msgstr "&Datumformat:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4070 msgid "Date format for strftime output"
4071 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4074 msgid "&Overwrite on export:"
4075 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4078 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4079 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4082 msgid "Ask permission"
4083 msgstr "Fråga om tillåtelse"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4086 msgid "Main file only"
4087 msgstr "Endast huvudfil"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4090 msgid "All files"
4091 msgstr "Alla filer"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4094 msgid "&PATH prefix:"
4095 msgstr "&PATH-prefix:"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3129
4098 msgid ""
4099 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4100 "variable.\n"
4101 "Use the OS native format."
4102 msgstr ""
4103 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln.\n"
4104 "Använd operativsystemets standardformat."
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4107 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4108 msgstr "TEX&INPUTS-prefix:"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3228
4111 msgid ""
4112 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4113 "environment variable.\n"
4114 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4115 msgstr ""
4116 "Specificera de kataloger som bör föregå TEXINPUTS-miljövariabeln.\n"
4117 "En '.' representerar aktuell dokumentkatalog. Använd operativsystemets "
4118 "standardformat."
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4128 msgid "Browse..."
4129 msgstr "Bläddra..."
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4132 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4133 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4136 msgid "&Temporary directory:"
4137 msgstr "&Tillfällig katalog:"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4140 msgid "Ly&XServer pipe:"
4141 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4144 msgid "&Backup directory:"
4145 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4148 msgid "&Example files:"
4149 msgstr "&Exempelfiler:"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4152 msgid "&Document templates:"
4153 msgstr "&Dokumentmallar:"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4156 msgid "&Working directory:"
4157 msgstr "Arbetskatalog:"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4160 msgid "H&unspell dictionaries:"
4161 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4164 msgid "Sans Seri&f:"
4165 msgstr "Linjär:"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4168 msgid "T&ypewriter:"
4169 msgstr "Skrivmaskin:"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4172 msgid "R&oman:"
4173 msgstr "Antikva:"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4176 msgid "&Zoom %:"
4177 msgstr "&Zoom %:"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4180 msgid "Font Sizes"
4181 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4184 msgid "&Large:"
4185 msgstr "&Stor:"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4188 msgid "&Larger:"
4189 msgstr "&Större:"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4192 msgid "&Largest:"
4193 msgstr "&Störst:"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4196 msgid "&Huge:"
4197 msgstr "&Enorm:"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4200 msgid "&Hugest:"
4201 msgstr "&Enormast:"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4204 msgid "S&mallest:"
4205 msgstr "&Minst:"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4208 msgid "S&maller:"
4209 msgstr "&Mindre:"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4212 msgid "S&mall:"
4213 msgstr "&Liten:"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4216 msgid "&Normal:"
4217 msgstr "&Normal:"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4220 msgid "&Tiny:"
4221 msgstr "&Pytteliten:"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4224 msgid ""
4225 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4226 "of fonts"
4227 msgstr ""
4228 "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra typsnittens "
4229 "kvalitet på skärmen."
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4232 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4233 msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda typsnittsrendering"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4236 msgid "&New"
4237 msgstr "&Ny"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4240 msgid "&Bind file:"
4241 msgstr "&Bindfil:"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4244 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4245 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4248 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4249 msgstr ""
4250 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
4251 "stavningskontrollering"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4254 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4255 msgstr "Stavningskontrollera &noter och kommentarer"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4258 msgid "&Spellchecker engine:"
4259 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4262 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4263 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4266 msgid "Accept compound &words"
4267 msgstr "Godta sammansatta ord"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4270 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4271 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4274 msgid "S&pellcheck continuously"
4275 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4278 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4279 msgstr "De tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen."
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4282 msgid "&Escape characters:"
4283 msgstr "&Escape-tecken:"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4286 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4287 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4290 msgid "Al&ternative language:"
4291 msgstr "Al&ternativt språk:"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4294 msgid "General Look && Feel"
4295 msgstr "Allmänt utseende && känsla"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4298 msgid "&User interface file:"
4299 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4302 msgid "&Icon set:"
4303 msgstr "&Ikonuppsättning:"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4306 msgid ""
4307 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4308 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4309 msgstr ""
4310 "Ikonuppsättningen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan\n"
4311 "vara fel tills du har sparat inställningarna och startat om LyX."
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4314 msgid "Use icons from system's &theme"
4315 msgstr "Använd ikoner från systemets &tema"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4318 msgid "Context Help"
4319 msgstr "Sammanhangshjälp"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4322 msgid ""
4323 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4324 "the main work area of an edited document"
4325 msgstr ""
4326 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
4327 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4330 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4331 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4334 msgid "Menus"
4335 msgstr "Menyer"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4338 msgid "&Maximum last files:"
4339 msgstr "&Maximalt senaste filer:"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943
4342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052
4343 msgid "&Save"
4344 msgstr "&Spara"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4347 msgid "Nomenclature settings"
4348 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4352 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4353 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4356 msgid "&List Indentation:"
4357 msgstr "&Listindrag:"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4360 msgid "Custom &Width:"
4361 msgstr "Anpassad bredd:"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4364 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4365 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4368 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4369 msgstr ""
4370 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4373 msgid "&Subindex"
4374 msgstr "Underindex"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4377 msgid "A&vailable indexes:"
4378 msgstr "Tillgängliga index:"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4381 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4382 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4386 msgid "Output"
4387 msgstr "Utmatning"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4390 msgid "Settings"
4391 msgstr "Inställningar"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4394 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4395 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4398 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4399 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4402 msgid "&Clear automatically"
4403 msgstr "Rensa automatiskt"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4406 msgid "Debug messages"
4407 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4410 msgid "Display no debug messages"
4411 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4414 msgid "&None"
4415 msgstr "I&ngen"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4418 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4419 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4422 msgid "S&elected"
4423 msgstr "Valda"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4426 msgid "Display all debug messages"
4427 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4430 msgid "&All"
4431 msgstr "&Alla"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4434 msgid "Display statusbar messages?"
4435 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4438 msgid "&Statusbar messages"
4439 msgstr "&Statusradens meddelanden"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4442 msgid "La&bels in:"
4443 msgstr "Etiketter i:"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4446 msgid "&References"
4447 msgstr "&Referenser"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4450 msgid "Fil&ter:"
4451 msgstr "Fil&ter:"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4454 msgid "Enter string to filter the label list"
4455 msgstr "Ange sträng för att filtrera etikettlistan"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4458 msgid "Filter case-sensitively"
4459 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4462 msgid "Case-sensiti&ve"
4463 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4466 msgid ""
4467 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4468 "sensitive option is checked)"
4469 msgstr ""
4470 "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
4471 "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4474 msgid "&Sort"
4475 msgstr "&Sortera"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4478 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4479 msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4482 msgid "Cas&e-sensitive"
4483 msgstr "Skiftläg&eskänslig"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4486 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4487 msgstr "Gruppera etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4490 msgid "Grou&p"
4491 msgstr "Grup&p"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:323
4494 msgid "&Go to Label"
4495 msgstr "&Gå till etikett"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4498 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4499 msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4502 msgid "<reference>"
4503 msgstr "<referens>"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4506 msgid "(<reference>)"
4507 msgstr "(<referens>)"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4510 msgid "<page>"
4511 msgstr "<sida>"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4514 msgid "on page <page>"
4515 msgstr "på sida <sida>"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4518 msgid "<reference> on page <page>"
4519 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4522 msgid "Formatted reference"
4523 msgstr "Formaterad referens"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4526 msgid "Textual reference"
4527 msgstr "Textuell referens"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4530 msgid "Update the label list"
4531 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4534 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4535 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4538 msgid "Match w&hole words only"
4539 msgstr "Matcha endast &hela ord"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4542 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4543 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4546 msgid "&Export formats:"
4547 msgstr "&Exportformat:"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4550 msgid "&Send exported file to command:"
4551 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4554 msgid "Edit shortcut"
4555 msgstr "Redigera genväg"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4558 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4559 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4562 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4563 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4566 msgid "&Delete Key"
4567 msgstr "Ra&dera nyckel"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4570 msgid "Clear current shortcut"
4571 msgstr "Rensa aktuell genväg"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4575 msgid "C&lear"
4576 msgstr "Rensa"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4579 msgid "&Shortcut:"
4580 msgstr "Genväg:"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4583 msgid "&Function:"
4584 msgstr "&Funktion:"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4587 msgid ""
4588 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4589 "the 'Clear' button"
4590 msgstr ""
4591 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
4592 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4595 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4596 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4597 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4598 msgid "Spell Checker"
4599 msgstr "Stavningskontroll"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4602 msgid ""
4603 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4604 msgstr ""
4605 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
4606 "kontrollerade ordet."
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4609 msgid "Unknown word:"
4610 msgstr "Okänt ord:"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4613 msgid "Current word"
4614 msgstr "Aktuellt ord"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4617 msgid "&Find Next"
4618 msgstr "Hitta nästa"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4621 msgid "Re&placement:"
4622 msgstr "Ersättning:"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4625 msgid "Replace with selected word"
4626 msgstr "Ersätt med valt ord"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4629 msgid "Replace word with current choice"
4630 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4633 msgid "S&uggestions:"
4634 msgstr "Förslag:"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4637 msgid "Ignore this word"
4638 msgstr "Ignorera detta ord"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4641 msgid "&Ignore"
4642 msgstr "&Ignorera"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4645 msgid "Ignore this word throughout this session"
4646 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4649 msgid "I&gnore All"
4650 msgstr "I&gnorera alla"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4653 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4654 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4657 msgid ""
4658 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4659 "full range."
4660 msgstr ""
4661 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
4662 "fullständiga intervallet."
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4665 msgid "Ca&tegory:"
4666 msgstr "Ka&tegori:"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4669 msgid "Select this to display all available characters at once"
4670 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4673 msgid "&Display all"
4674 msgstr "Visa alla"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4677 msgid "Current cell:"
4678 msgstr "Aktuell cell:"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4681 msgid "Current row position"
4682 msgstr "Aktuell radposition"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4685 msgid "Current column position"
4686 msgstr "Aktuell spaltposition"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4689 msgid "&Table Settings"
4690 msgstr "&Tabellinställningar"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4693 msgid "Row setting"
4694 msgstr "Radinställning"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4697 msgid "Merge cells of different rows"
4698 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4701 msgid "M&ultirow"
4702 msgstr "M&ultirad"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4705 msgid "&Vertical Offset:"
4706 msgstr "&Vertikal offset:"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4709 msgid "Optional vertical offset"
4710 msgstr "Valfri vertikal offset"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4713 msgid "Cell setting"
4714 msgstr "Cellinställning"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4717 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4718 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4721 msgid "rotation angle"
4722 msgstr "rotationsvinkel"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4725 msgid "degrees"
4726 msgstr "grader"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4729 msgid "Table-wide settings"
4730 msgstr "Tabellbreda inställningar"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4733 msgid "W&idth:"
4734 msgstr "Bredd:"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4737 msgid "Verti&cal alignment:"
4738 msgstr "Vertikal justering:"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4741 msgid "Vertical alignment of the table"
4742 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4745 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4746 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4749 msgid "&Rotate"
4750 msgstr "&Rotera"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4753 msgid "Column settings"
4754 msgstr "Spaltinställningar"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4757 msgid "&Horizontal alignment:"
4758 msgstr "&Horisontell justering:"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4761 msgid "Horizontal alignment in column"
4762 msgstr "Horisontell justering i spalt"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4765 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4766 msgid "Justified"
4767 msgstr "Justerad"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4770 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4771 msgid "At Decimal Separator"
4772 msgstr "Vid decimalavskiljare"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4775 msgid "&Decimal separator:"
4776 msgstr "&Decimalavskiljare:"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4779 msgid "Fixed width of the column"
4780 msgstr "Fast bredd på spalten"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4783 msgid "&Vertical alignment in row:"
4784 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4787 msgid ""
4788 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4789 "the row."
4790 msgstr ""
4791 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
4792 "baslinje."
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4795 msgid "Merge cells of different columns"
4796 msgstr "Sammanfoga celler från olika spalter"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4799 msgid "Mu&lticolumn"
4800 msgstr "Mu&ltispalt"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4803 msgid "LaTe&X argument:"
4804 msgstr "LaTe&X-argument:"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4807 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4808 msgstr "Anpassat spaltformat (LaTeX)"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4811 msgid "&Borders"
4812 msgstr "Kanter"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4815 msgid "Set Borders"
4816 msgstr "Sätt kanter"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4819 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4820 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4823 msgid "All Borders"
4824 msgstr "Alla kanter"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4827 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4828 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4831 msgid "&Set"
4832 msgstr "&Sätt"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4835 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4836 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4839 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4840 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4843 msgid "Fo&rmal"
4844 msgstr "Fo&rmell"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4847 msgid "Use default (grid-like) border style"
4848 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4851 msgid "De&fault"
4852 msgstr "Standard"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4855 msgid "Additional Space"
4856 msgstr "Ytterligare mellanrum"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4859 msgid "T&op of row:"
4860 msgstr "T&oppen på rad:"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4863 msgid "Botto&m of row:"
4864 msgstr "Botten på rad:"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4867 msgid "Bet&ween rows:"
4868 msgstr "Mellan rader:"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4871 msgid "&Multi-page table"
4872 msgstr "Flersidig tabell"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4875 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4876 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4879 msgid "&Use multi-page table"
4880 msgstr "Använd flersidig tabell"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4883 msgid "Row settings"
4884 msgstr "Radinställningar"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4887 msgid "Status"
4888 msgstr "Status"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4891 msgid "Border above"
4892 msgstr "Kant ovan"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4895 msgid "Border below"
4896 msgstr "Kant nedan"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4899 msgid "Contents"
4900 msgstr "Innehåll"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4903 msgid "Header:"
4904 msgstr "Huvud:"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4907 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4908 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4915 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4916 msgid "on"
4917 msgstr "på"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4927 msgid "double"
4928 msgstr "dubbel"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4931 msgid "First header:"
4932 msgstr "Första huvudet:"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4935 msgid "This row is the header of the first page"
4936 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4939 msgid "Don't output the first header"
4940 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4944 msgid "is empty"
4945 msgstr "är tom"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4948 msgid "Footer:"
4949 msgstr "Fot:"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4952 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4953 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4956 msgid "Last footer:"
4957 msgstr "Sista foten:"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4960 msgid "This row is the footer of the last page"
4961 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4964 msgid "Don't output the last footer"
4965 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4968 msgid "Caption:"
4969 msgstr "Bildtext:"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4972 msgid "Set a page break on the current row"
4973 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4976 msgid "Page &break on current row"
4977 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4980 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4981 msgstr "Horisontell justering av den flersidiga tabellen"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4984 msgid "Multi-page table alignment"
4985 msgstr "Flersidig tabelljustering"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4988 msgid "Close this dialog"
4989 msgstr "Stäng denna dialog"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4992 msgid "Rebuild the file lists"
4993 msgstr "Bygg om fillistorna"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4996 msgid ""
4997 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4998 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5001 msgid "&View"
5002 msgstr "&Visa"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5005 msgid "Selected classes or styles"
5006 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5009 msgid "LaTeX classes"
5010 msgstr "LaTeX-klasser"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5013 msgid "LaTeX styles"
5014 msgstr "LaTeX-stilar"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5017 msgid "BibTeX styles"
5018 msgstr "BibTeX-stilar"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5021 msgid "BibTeX databases"
5022 msgstr "BibTeX-databaser"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5025 msgid "Toggles view of the file list"
5026 msgstr "Växla vy på fillistan"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5029 msgid "Show &path"
5030 msgstr "Visa sökväg"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5033 msgid "Paragraph Separation"
5034 msgstr "Styckeavskiljare"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5037 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5038 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5041 msgid "&Indentation:"
5042 msgstr "&Indrag:"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5045 msgid "Size of the indentation"
5046 msgstr "Storlek på indraget"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5049 msgid "&Vertical space:"
5050 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5053 msgid "Size of the vertical space"
5054 msgstr "Storlek på det vertikala tomrummet"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5057 msgid "Spacing"
5058 msgstr "Kägel"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5061 msgid "&Line spacing:"
5062 msgstr "&Radavstånd:"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5065 msgid "Spacing type"
5066 msgstr "Avståndstyp"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5069 msgid "Number of lines"
5070 msgstr "Antal rader"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5073 msgid "Format text into two columns"
5074 msgstr "Formatera text in i två spalter"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5077 msgid "Two-&column document"
5078 msgstr "Tvåspaltigt dokument"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5081 msgid ""
5082 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5083 "justified in the output)"
5084 msgstr ""
5085 "Justera text i LyX-redigeraren (detta påverkar inte huruvida texten är "
5086 "justerad i utmatningen)"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5089 msgid "Use &justification in LyX work area"
5090 msgstr "Använda &justering i arbetsområdet för LyX"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5093 msgid "Language of the thesaurus"
5094 msgstr "Synonymordbokens språk"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5097 msgid "Index entry"
5098 msgstr "Indexpost"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5101 msgid "&Keyword:"
5102 msgstr "Nyc&kelord:"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5105 msgid "Word to look up"
5106 msgstr "Ord att slå upp"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5109 msgid "L&ookup"
5110 msgstr "Slå upp"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5113 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5114 msgid "The selected entry"
5115 msgstr "Den valda posten"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5118 msgid "&Selection:"
5119 msgstr "Urval:"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5122 msgid "Replace the entry with the selection"
5123 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5126 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5127 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5130 msgid "Filter:"
5131 msgstr "Filter:"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5134 msgid "Enter string to filter contents"
5135 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5138 msgid ""
5139 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5140 "tables, and others)"
5141 msgstr ""
5142 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5143 "lista över tabeller, och andra)"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5146 msgid "Update navigation tree"
5147 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5152 msgid "..."
5153 msgstr "..."
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5156 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5157 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5160 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5161 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5164 msgid "Move selected item down by one"
5165 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5168 msgid "Move selected item up by one"
5169 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5172 msgid "Sort"
5173 msgstr "Sortera"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5176 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5177 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5180 msgid "Keep"
5181 msgstr "Behåll"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5184 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5185 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5188 msgid "LyX: Enter text"
5189 msgstr "LyX: Ange text"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5192 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5193 msgstr ""
5194 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5197 msgid "&Do not show this warning again!"
5198 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5201 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5202 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5205 msgid "DefSkip"
5206 msgstr "Vanligt avstånd"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5209 msgid "SmallSkip"
5210 msgstr "Litet avstånd"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5213 msgid "MedSkip"
5214 msgstr "Medium avstånd"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5217 msgid "BigSkip"
5218 msgstr "Stort avstånd"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5221 msgid "VFill"
5222 msgstr "Vertikal fyllning"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5225 msgid "F&ormat:"
5226 msgstr "F&ormat:"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5229 msgid "Select the output format"
5230 msgstr "Välj utmatningsformat"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5233 msgid "Show the source as the master document gets it"
5234 msgstr "Visa källan som huvuddokumentet får den"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5237 msgid "Master's perspective"
5238 msgstr "Huvudperspektiv"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5241 msgid "Automatic update"
5242 msgstr "Automatisk uppdatering"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5245 msgid "Current Paragraph"
5246 msgstr "Aktuellt stycke"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5249 msgid "Complete Source"
5250 msgstr "Fullständig källa"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5253 msgid "Preamble Only"
5254 msgstr "Endast ingress"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5257 msgid "Body Only"
5258 msgstr "Endast kropp"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5261 msgid "Unit of width value"
5262 msgstr "Enhet för breddvärde"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5265 msgid "number of needed lines"
5266 msgstr "antal behövda rader"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5269 msgid "use number of lines"
5270 msgstr "använd antal rader"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5273 msgid "&Line span:"
5274 msgstr "Radens spännvidd:"
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5277 msgid "Outer (default)"
5278 msgstr "Yttre (standard)"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5281 msgid "Inner"
5282 msgstr "Inre"
5283
5284 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5285 msgid "use overhang"
5286 msgstr "använd överhäng"
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5289 msgid "Over&hang:"
5290 msgstr "Över&häng:"
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5293 msgid "Overhang value"
5294 msgstr "Överhängsvärde"
5295
5296 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5297 msgid "Unit of overhang value"
5298 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5301 msgid "Check this to allow flexible placement"
5302 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5305 msgid "Allow &floating"
5306 msgstr "Tillåt &flytande"
5307
5308 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5309 msgid "American Economic Association (AEA)"
5310 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5311
5312 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5313 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5314 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5315 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5316 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5317 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5318 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5319 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5320 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5321 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5322 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5323 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5324 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5325 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5326 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5327 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5328 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5330 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5331 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5332 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5333 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5334 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5335 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5336 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5337 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5338 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5339 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5340 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5341 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5342 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5343 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5344 msgid "Articles"
5345 msgstr "Artiklar"
5346
5347 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5348 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5349 msgid "ShortTitle"
5350 msgstr "Kort titel"
5351
5352 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5353 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5354 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5355 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5356 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5359 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5360 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5361 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5362 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5363 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5364 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5365 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5366 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5367 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5368 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5369 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5370 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5371 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5373 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5374 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5375 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5377 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5378 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5379 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5380 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5381 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5382 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5383 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5384 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5385 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5386 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5387 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5388 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5389 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5390 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5391 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5392 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5393 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5394 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5395 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5396 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5397 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5398 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5399 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5401 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5402 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5403 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5404 #: lib/layouts/europecv.layout:190 lib/layouts/foils.layout:166
5405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5411 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5412 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5413 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5414 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5415 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5416 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5417 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5418 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5419 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5420 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5421 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5422 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5423 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5424 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5425 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5426 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5427 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5428 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5429 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5430 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5431 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5432 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5433 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5434 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5435 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5436 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5437 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5438 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5439 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5440 msgid "FrontMatter"
5441 msgstr "Förtext"
5442
5443 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5444 msgid "Publication Month"
5445 msgstr "Publikationsmånad"
5446
5447 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5448 msgid "Publication Month:"
5449 msgstr "Publikationsmånad:"
5450
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5452 msgid "Publication Year"
5453 msgstr "Publikationsår"
5454
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5456 msgid "Publication Year:"
5457 msgstr "Publikationsår:"
5458
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5460 msgid "Publication Volume"
5461 msgstr "Publikationsvolym"
5462
5463 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5464 msgid "Publication Volume:"
5465 msgstr "Publikationsvolym:"
5466
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5468 msgid "Publication Issue"
5469 msgstr "Publikationsupplaga"
5470
5471 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5472 msgid "Publication Issue:"
5473 msgstr "Publikationsupplaga:"
5474
5475 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5476 msgid "JEL"
5477 msgstr "JEL"
5478
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5480 msgid "JEL:"
5481 msgstr "JEL:"
5482
5483 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5484 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5485 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5486 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5487 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5489 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5490 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5492 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5493 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5494 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5496 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5497 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:461
5498 #: lib/layouts/svcommon.inc:476 lib/layouts/svglobal.layout:111
5499 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5500 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5501 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5502 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5503 msgid "Keywords"
5504 msgstr "Nyckelord"
5505
5506 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5507 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182
5508 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5509 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5510 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5511 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5512 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5513 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5514 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5515 #: lib/layouts/spie.layout:49
5516 msgid "Keywords:"
5517 msgstr "Nyckelord:"
5518
5519 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5520 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5521 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5522 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5523 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5524 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5525 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5526 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5527 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5528 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5529 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5530 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5532 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5533 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5535 #: lib/layouts/iopart.layout:176 lib/layouts/iopart.layout:193
5536 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5537 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5538 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5539 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5540 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5541 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:141
5542 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5543 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5544 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5545 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5546 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5547 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5548 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5549 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5550 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5551 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5552 msgid "Abstract"
5553 msgstr "Sammandrag"
5554
5555 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5556 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5557 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5558 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5559 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5570 msgid "Acknowledgement"
5571 msgstr "Tacksägelse"
5572
5573 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5576 msgid "Acknowledgement."
5577 msgstr "Tacksägelse."
5578
5579 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5580 msgid "Figure Notes"
5581 msgstr "Figurnoter"
5582
5583 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5585 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5586 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5587 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5588 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5589 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5590 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5591 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5592 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5593 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5594 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5595 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5597 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
5598 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:158
5599 #: lib/layouts/europecv.layout:217 lib/layouts/foils.layout:32
5600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5602 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
5603 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5604 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5605 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5606 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5607 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5608 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5609 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5610 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5611 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5612 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5613 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5615 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5616 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5617 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5618 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5619 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5620 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5621 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5622 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5623 msgid "MainText"
5624 msgstr "Brödtext"
5625
5626 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5627 msgid "Figure Note"
5628 msgstr "Figurnot"
5629
5630 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5631 msgid "Text of a note in a figure"
5632 msgstr "Text av en not i en figur"
5633
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5635 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5636 msgid "Note:"
5637 msgstr "Not:"
5638
5639 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5640 msgid "Table Notes"
5641 msgstr "Tabellnoter"
5642
5643 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5644 msgid "Table Note"
5645 msgstr "Tabellnot"
5646
5647 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5648 msgid "Text of a note in a table"
5649 msgstr "Text av en not i en tabell"
5650
5651 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5652 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5653 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5655 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5658 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5659 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5660 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5661 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5662 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5663 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5664 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5665 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5666 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5671 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5672 msgid "Theorem"
5673 msgstr "Teorem"
5674
5675 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5676 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:538
5677 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257 lib/layouts/sciposter.layout:87
5678 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5689 msgid "Algorithm"
5690 msgstr "Algoritm"
5691
5692 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5703 msgid "Axiom"
5704 msgstr "Axiom"
5705
5706 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5707 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5708 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5709 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5713 msgid "Case"
5714 msgstr "Fall"
5715
5716 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5717 msgid "Case \\thecase."
5718 msgstr "Fall \\thecase."
5719
5720 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5721 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5723 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5727 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5728 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5729 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5730 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5731 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5732 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5738 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5739 msgid "Claim"
5740 msgstr "Påstående"
5741
5742 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5753 msgid "Conclusion"
5754 msgstr "Slutsats"
5755
5756 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5767 msgid "Condition"
5768 msgstr "Villkor"
5769
5770 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5772 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5773 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5775 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5777 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5778 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
5779 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5781 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5786 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5787 msgid "Conjecture"
5788 msgstr "Förmodan"
5789
5790 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5791 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5792 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5793 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5794 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5797 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5798 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5799 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
5800 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5802 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5807 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5808 msgid "Corollary"
5809 msgstr "Korollarium"
5810
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5822 msgid "Criterion"
5823 msgstr "Kriterium"
5824
5825 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5826 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5827 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5828 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5832 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5833 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
5834 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5835 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5836 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5837 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5842 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5843 msgid "Definition"
5844 msgstr "Definition"
5845
5846 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5847 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5852 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5853 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
5854 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5855 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5856 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5857 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5858 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5860 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5862 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
5864 msgid "Example"
5865 msgstr "Exempel"
5866
5867 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5872 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5873 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
5874 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5875 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5876 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5877 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5884 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5885 msgid "Exercise"
5886 msgstr "Övning"
5887
5888 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5889 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5890 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5892 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5896 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5897 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
5898 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5899 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5900 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5901 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5905 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5906 msgid "Lemma"
5907 msgstr "Lemma"
5908
5909 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5910 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5921 msgid "Notation"
5922 msgstr "Notation"
5923
5924 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5925 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5929 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5930 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
5931 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5933 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5934 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5939 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5940 msgid "Problem"
5941 msgstr "Problem"
5942
5943 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5944 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5946 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5950 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5951 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
5952 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5953 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5954 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5959 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5960 msgid "Proposition"
5961 msgstr "Proposition"
5962
5963 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5965 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5969 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5970 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
5971 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5973 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5974 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5979 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5980 msgid "Remark"
5981 msgstr "Anmärkning"
5982
5983 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5984 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5985 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5987 msgid "Remark \\theremark."
5988 msgstr "Anmärkning \\theremark."
5989
5990 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5991 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5995 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5996 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5997 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6002 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6003 msgid "Solution"
6004 msgstr "Lösning"
6005
6006 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6007 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6009 msgid "Solution \\thesolution."
6010 msgstr "Lösning \\thesolution."
6011
6012 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6013 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6014 #: lib/layouts/europecv.layout:166 lib/layouts/fixme.module:150
6015 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:378
6016 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
6017 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6028 msgid "Summary"
6029 msgstr "Sammanfattning"
6030
6031 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
6032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
6033 msgid "Caption"
6034 msgstr "Bildtext"
6035
6036 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6037 msgid "Caption: "
6038 msgstr "Bildtext: "
6039
6040 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6041 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
6042 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6044 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6045 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6046 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6047 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6048 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6049 msgid "Proof"
6050 msgstr "Bevis"
6051
6052 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6053 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6054 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6055
6056 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6057 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6058 msgid "Standard in Title"
6059 msgstr "Standard i titel"
6060
6061 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6062 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6063 msgid "Author Footnote"
6064 msgstr "Författarens fotnot"
6065
6066 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6067 msgid "Author foot"
6068 msgstr "Författarens fot"
6069
6070 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6071 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6072 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6073 msgstr "Icketitel abstrakt indextext"
6074
6075 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6076 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6077 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6078 msgstr "IcketitelAbstraktIndextext"
6079
6080 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6081 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6082 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6083
6084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6085 msgid "IEEE Transactions"
6086 msgstr "IEEE Transactions"
6087
6088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6089 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6090 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
6091 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6092 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6093 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6094 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6095 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6096 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6097 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6098 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6099 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6100 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6101 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6103 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6104 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
6105 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6106 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6107 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6108 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6109 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6111 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6112 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6113 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
6114 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6115 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6116 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
6117 msgid "Standard"
6118 msgstr "Standard"
6119
6120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6121 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56
6125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/apa.layout:41
6126 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6127 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6128 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6129 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6130 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6131 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6133 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
6134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6135 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6136 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6137 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6138 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6139 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
6140 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6141 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6142 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6144 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6145 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6146 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6147 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6148 msgid "Title"
6149 msgstr "Titel"
6150
6151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6152 msgid "IEEE membership"
6153 msgstr "IEEE-medlemskap"
6154
6155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6156 msgid "Lowercase"
6157 msgstr "Gemener"
6158
6159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6160 msgid "lowercase"
6161 msgstr "gemener"
6162
6163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6164 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6168 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6170 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6171 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6172 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6173 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6175 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6177 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
6178 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6179 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6180 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
6181 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6182 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6184 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:79
6185 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6186 msgid "Author"
6187 msgstr "Författare"
6188
6189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6190 msgid "Short Author|S"
6191 msgstr "Kort författare"
6192
6193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6194 msgid "A short version of the author name"
6195 msgstr "En kort version av författarens namn"
6196
6197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6198 msgid "Author Name"
6199 msgstr "Författarens namn"
6200
6201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6202 msgid "Author name"
6203 msgstr "Författarens namn"
6204
6205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6206 msgid "Author Affiliation"
6207 msgstr "Författarens tillhörighet"
6208
6209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6210 msgid "Author affiliation"
6211 msgstr "Författarens tillhörighet"
6212
6213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6214 msgid "Author Mark"
6215 msgstr "Författarens märke"
6216
6217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6218 msgid "Author mark"
6219 msgstr "Författarens märke"
6220
6221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6222 msgid "Special Paper Notice"
6223 msgstr "Specialpappersnotis"
6224
6225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6226 msgid "After Title Text"
6227 msgstr "Eftertiteltext"
6228
6229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6230 msgid "Page headings"
6231 msgstr "Sidrubriker"
6232
6233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6234 msgid "Left Side"
6235 msgstr "Vänster sida"
6236
6237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6238 msgid "Left side of the header line"
6239 msgstr "Vänster sida av huvudlinjen"
6240
6241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6243 msgid "MarkBoth"
6244 msgstr "Märk båda"
6245
6246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6247 msgid "Publication ID"
6248 msgstr "Publikation ID"
6249
6250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6251 msgid "Abstract---"
6252 msgstr "Sammandrag---"
6253
6254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6255 msgid "Index Terms---"
6256 msgstr "Indextermer---"
6257
6258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6259 msgid "Paragraph Start"
6260 msgstr "Styckestart"
6261
6262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6263 msgid "First Char"
6264 msgstr "Första tecken"
6265
6266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6267 msgid "First character of first word"
6268 msgstr "Första tecken av första ord"
6269
6270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6271 msgid "Appendices"
6272 msgstr "Bilagor"
6273
6274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6276 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6277 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6278 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6279 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6280 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/apa.layout:213
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6283 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6284 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:290
6285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6287 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6288 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6289 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6290 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6291 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6292 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6293 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6294 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6295 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6296 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6297 msgid "BackMatter"
6298 msgstr "Eftertext"
6299
6300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6301 msgid "Peer Review Title"
6302 msgstr "Referentgranskningstitel"
6303
6304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6305 msgid "PeerReviewTitle"
6306 msgstr "Rerefentgranskningstitel"
6307
6308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6309 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6311 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6312 #: src/RowPainter.cpp:368
6313 msgid "Appendix"
6314 msgstr "Bilaga"
6315
6316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6317 #: lib/layouts/jss.layout:119
6318 msgid "Short Title"
6319 msgstr "Kort titel"
6320
6321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6322 msgid "Short title for the appendix"
6323 msgstr "Kort titel för bilagan"
6324
6325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6326 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6327 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:207
6328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/beamer.layout:1063
6329 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6330 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
6333 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6334 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6335 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:496
6336 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6337 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6338 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6339 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6340 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6341 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6342 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6343 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6344 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6345 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
6347 msgid "Bibliography"
6348 msgstr "Bibliografi"
6349
6350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6351 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/beamer.layout:1078
6353 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/iopart.layout:283
6356 #: lib/layouts/iopart.layout:298 lib/layouts/iucr.layout:239
6357 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6358 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6359 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:512
6360 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6361 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6363 msgid "References"
6364 msgstr "Referenser"
6365
6366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6367 msgid "Biography"
6368 msgstr "Biografi"
6369
6370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6371 msgid "Photo"
6372 msgstr "Foto"
6373
6374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6375 msgid "Optional photo for biography"
6376 msgstr "Valfritt foto för biografi"
6377
6378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6379 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6380 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6381 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6383 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6384 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6385 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6388 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6389 msgid "Name"
6390 msgstr "Namn"
6391
6392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6394 msgid "Name of the author"
6395 msgstr "Namn på författaren"
6396
6397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6398 msgid "Biography without photo"
6399 msgstr "Biografi utan foto"
6400
6401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6402 msgid "BiographyNoPhoto"
6403 msgstr "BiografiIngetFoto"
6404
6405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6406 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6407 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6408 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6410 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6412 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6413 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6414 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6416 msgid "Reasoning"
6417 msgstr "Resonemang"
6418
6419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6420 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6421 msgid "Alternative Proof String"
6422 msgstr "Alternativ bevissträng"
6423
6424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6425 msgid "An alternative proof string"
6426 msgstr "En alternativ bevissträng"
6427
6428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6429 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6430 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6431 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6432 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6433 msgid "Proof."
6434 msgstr "Bevis."
6435
6436 #: lib/layouts/InStar.module:2
6437 #, fuzzy
6438 msgid "Title and Preamble Hacks"
6439 msgstr "Titel (vanlig ram)"
6440
6441 #: lib/layouts/InStar.module:12
6442 msgid ""
6443 "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
6444 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6445 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title style "
6446 "that will put its contents into the body of the LaTeX document, but before "
6447 "\\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes in title-"
6448 "related material. (If you put these in a Standard layout, this signals to "
6449 "LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: lib/layouts/InStar.module:16
6453 #, fuzzy
6454 msgid "In Preamble"
6455 msgstr "Ingress"
6456
6457 #: lib/layouts/InStar.module:23
6458 #, fuzzy
6459 msgid "In Title"
6460 msgstr "Titel"
6461
6462 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6463 msgid "R Journal"
6464 msgstr "R Journal"
6465
6466 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6467 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6468 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6469 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6470 msgid "Reports"
6471 msgstr "Rapporter"
6472
6473 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/egs.layout:519
6475 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6476 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6477 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6478 msgid "Abstract."
6479 msgstr "Sammandrag."
6480
6481 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6482 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6484 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6485 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6486 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6487 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6489 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6490 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6491 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6492 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6493 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:287
6495 msgid "Address"
6496 msgstr "Adress"
6497
6498 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6499 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6500 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6501 #: lib/layouts/aastex.layout:197 lib/layouts/achemso.layout:93
6502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6503 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6504 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6505 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6506 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6507 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6508 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6509 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6510 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6511 msgid "Email"
6512 msgstr "Epost"
6513
6514 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6515 msgid "A0 Poster"
6516 msgstr "A0-affisch"
6517
6518 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6519 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6520 msgid "Posters"
6521 msgstr "Affischer"
6522
6523 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6524 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6525 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6526 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6527 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6528 msgid "Giant"
6529 msgstr "Jätte"
6530
6531 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6532 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6533 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6534 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6535 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6536 msgid "More Giant"
6537 msgstr "Större jätte"
6538
6539 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6540 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6541 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6542 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6543 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6544 msgid "Most Giant"
6545 msgstr "Störst jätte"
6546
6547 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6548 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6549 msgid "Giant Snippet"
6550 msgstr "Jättesnutt"
6551
6552 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6553 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6554 msgid "More Giant Snippet"
6555 msgstr "Större jättesnutt"
6556
6557 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6558 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6559 msgid "Most Giant Snippet"
6560 msgstr "Störst jättesnutt"
6561
6562 #: lib/layouts/aa.layout:3
6563 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6564 msgstr "Astronomi & astrofysik"
6565
6566 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6567 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6569 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6570 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
6571 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
6572 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6573 msgid "Subtitle"
6574 msgstr "Undertitel"
6575
6576 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6577 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6578 msgid "Offprint"
6579 msgstr "Särtryck"
6580
6581 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6582 msgid "Offprint Requests to:"
6583 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
6584
6585 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6586 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6587 msgid "Mail"
6588 msgstr "Post"
6589
6590 #: lib/layouts/aa.layout:140
6591 msgid "Correspondence to:"
6592 msgstr "Korrespondens till:"
6593
6594 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6595 msgid "Acknowledgements."
6596 msgstr "Tacksägelser."
6597
6598 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6599 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6600 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6601 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6602 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6604 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6605 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/isprs.layout:148
6606 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6607 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6608 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6609 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:232
6610 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
6611 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6612 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6613 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6614 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6615 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6616 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6617 msgid "Section"
6618 msgstr "Avsnitt"
6619
6620 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6621 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6622 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6623 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6624 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6626 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6627 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6628 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6629 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6630 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:265
6631 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
6632 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6633 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6634 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6635 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6636 msgid "Subsection"
6637 msgstr "Underavsnitt"
6638
6639 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6640 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6641 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6642 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6643 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:354
6644 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6645 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6646 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6647 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6648 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
6649 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6650 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
6651 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
6652 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6653 msgid "Subsubsection"
6654 msgstr "Underunderavsnitt"
6655
6656 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6657 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6660 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
6661 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
6662 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:191
6663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
6664 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
6665 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
6666 #: lib/layouts/moderncv.layout:548 lib/layouts/powerdot.layout:90
6667 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6668 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
6669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6670 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6671 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6672 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6673 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6674 msgid "Date"
6675 msgstr "Datum"
6676
6677 #: lib/layouts/aa.layout:239
6678 msgid "institutemark"
6679 msgstr "institutmärke"
6680
6681 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6682 msgid "Institute Mark"
6683 msgstr "Institutmärke"
6684
6685 #: lib/layouts/aa.layout:262
6686 msgid "Abstract (unstructured)"
6687 msgstr "Sammandrag (ostrukturerad)"
6688
6689 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6690 msgid "ABSTRACT"
6691 msgstr "SAMMANDRAG"
6692
6693 #: lib/layouts/aa.layout:296
6694 msgid "Abstract (structured)"
6695 msgstr "Sammandrag (struktured)"
6696
6697 #: lib/layouts/aa.layout:300
6698 msgid "Context"
6699 msgstr "Sammanhang"
6700
6701 #: lib/layouts/aa.layout:301
6702 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6703 msgstr "Sammanhang med ditt arbete (valfri, kan lämnas tom)"
6704
6705 #: lib/layouts/aa.layout:305
6706 msgid "Aims"
6707 msgstr "Ändamål"
6708
6709 #: lib/layouts/aa.layout:306
6710 msgid "Aims of your work"
6711 msgstr "Ändamål med ditt arbete"
6712
6713 #: lib/layouts/aa.layout:310
6714 msgid "Methods"
6715 msgstr "Metoder"
6716
6717 #: lib/layouts/aa.layout:311
6718 msgid "Methods used in your work"
6719 msgstr "Metoder som används i ditt arbete"
6720
6721 #: lib/layouts/aa.layout:315
6722 msgid "Results"
6723 msgstr "Resultat"
6724
6725 #: lib/layouts/aa.layout:316
6726 msgid "Results of your work"
6727 msgstr "Resultat av ditt arbete"
6728
6729 #: lib/layouts/aa.layout:337
6730 msgid "Key words."
6731 msgstr "Nyckelord."
6732
6733 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6734 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6735 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6736 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6737 msgid "Institute"
6738 msgstr "Institut"
6739
6740 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6742 msgid "E-Mail"
6743 msgstr "E-post"
6744
6745 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6746 msgid "email:"
6747 msgstr "epost:"
6748
6749 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:316
6750 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
6751 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6752 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
6753 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
6754 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6755 msgid "Acknowledgements"
6756 msgstr "Tacksägelser"
6757
6758 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
6759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6760 msgid "Thesaurus"
6761 msgstr "Synonymordbok"
6762
6763 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6764 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6765 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
6766
6767 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6768 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6769 msgstr "Astronomi & astrofysik (V. 4, föråldrad)"
6770
6771 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6772 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6774 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6775 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
6776 msgid "Itemize"
6777 msgstr "Uppställning"
6778
6779 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6780 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6782 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6783 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6784 msgid "Enumerate"
6785 msgstr "Uppräkning"
6786
6787 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6789 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6790 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:45
6791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6792 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6794 msgid "Description"
6795 msgstr "Beskrivning"
6796
6797 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6798 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6799 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6800 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6802 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6803 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
6804 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
6805 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6807 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
6808 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
6809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6810 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:14
6811 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6812 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6814 msgid "List"
6815 msgstr "Lista"
6816
6817 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6818 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6819 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6820
6821 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6823 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6824 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6825 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6826 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6827 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6828 msgid "Affiliation"
6829 msgstr "Tillhörighet"
6830
6831 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6832 msgid "Altaffilation"
6833 msgstr "Alttillhörighet"
6834
6835 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6836 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
6837 msgid "Number"
6838 msgstr "Nummer"
6839
6840 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6841 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6842 msgstr "Konsekutivt nummer för de alternativa tillhörigheterna"
6843
6844 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6845 msgid "Alternative affiliation:"
6846 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
6847
6848 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6849 msgid "And"
6850 msgstr "Och"
6851
6852 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
6853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352
6854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
6855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2481
6856 msgid "and"
6857 msgstr "och"
6858
6859 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6860 msgid "altaffilmark"
6861 msgstr "alttillhörmärke"
6862
6863 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6864 msgid "altaffiliation mark"
6865 msgstr "alttillhörighetsmärke"
6866
6867 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6868 msgid "Subject headings:"
6869 msgstr "Ämnesrubriker:"
6870
6871 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6872 msgid "[Acknowledgements]"
6873 msgstr "[Tacksägelser]"
6874
6875 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6876 msgid "PlaceFigure"
6877 msgstr "Placera figur"
6878
6879 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6880 msgid "Place Figure here:"
6881 msgstr "Placera figur här:"
6882
6883 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6884 msgid "PlaceTable"
6885 msgstr "Placera tabell"
6886
6887 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6888 msgid "Place Table here:"
6889 msgstr "Placera tabell här:"
6890
6891 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6892 msgid "[Appendix]"
6893 msgstr "[Bilaga]"
6894
6895 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6896 msgid "MathLetters"
6897 msgstr "Matematikbokstäver"
6898
6899 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6900 msgid "NoteToEditor"
6901 msgstr "Not till redaktör"
6902
6903 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6904 msgid "Note to Editor:"
6905 msgstr "Not till redaktör:"
6906
6907 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6908 msgid "TableRefs"
6909 msgstr "Tabellreferenser"
6910
6911 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6912 msgid "References. ---"
6913 msgstr "Referenser. ---"
6914
6915 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6916 msgid "TableComments"
6917 msgstr "Tabellkommentarer"
6918
6919 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6920 msgid "Note. ---"
6921 msgstr "Not. ---"
6922
6923 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6924 msgid "Table note"
6925 msgstr "Tabellnot"
6926
6927 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6928 msgid "Table note:"
6929 msgstr "Tabellnot:"
6930
6931 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6932 msgid "tablenotemark"
6933 msgstr "tabellnotmärke"
6934
6935 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6936 msgid "tablenote mark"
6937 msgstr "tabellnotmärke"
6938
6939 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6940 msgid "FigCaption"
6941 msgstr "Figurbildtext"
6942
6943 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6944 msgid "fig."
6945 msgstr "fig."
6946
6947 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6948 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6949 msgstr "Filnamn för att identifiera den korresponderande figurfilen"
6950
6951 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6952 msgid "Facility"
6953 msgstr "Facilitet"
6954
6955 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6956 msgid "Facility:"
6957 msgstr "Facilitet:"
6958
6959 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6960 msgid "Objectname"
6961 msgstr "Objektnamn"
6962
6963 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6964 msgid "Obj:"
6965 msgstr "Obj:"
6966
6967 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6968 msgid "Recognized Name"
6969 msgstr "Känt namn"
6970
6971 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6972 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6973 msgstr "Skilj det kända namnet av ett objekt från text"
6974
6975 #: lib/layouts/aastex.layout:613
6976 msgid "Dataset"
6977 msgstr "Datauppsättning"
6978
6979 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6980 msgid "Dataset:"
6981 msgstr "Datauppsättning:"
6982
6983 #: lib/layouts/aastex.layout:628
6984 msgid "Separate the dataset ID from text"
6985 msgstr "Skilj datauppsättningens ID från text"
6986
6987 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6988 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6989 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6990
6991 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
6992 msgid "Software"
6993 msgstr "Mjukvara"
6994
6995 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
6996 msgid "Software:"
6997 msgstr "Mjukvara:"
6998
6999 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7000 msgid "APPENDIX"
7001 msgstr "BILAGA"
7002
7003 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7004 msgid "References-"
7005 msgstr "Referenser-"
7006
7007 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7008 msgid "Note-"
7009 msgstr "Not-"
7010
7011 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7012 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7013 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7014
7015 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:38
7016 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7017 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:262
7018 #: lib/layouts/beamer.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:380
7019 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/europecv.layout:136
7020 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
7021 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7022 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7023 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7024 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7025 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:562
7026 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7027 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7028 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7029 msgid "Short Title|S"
7030 msgstr "Kort titel"
7031
7032 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7033 msgid "Short title which will appear in the running header"
7034 msgstr "Kort titel som kommer visas i det löpande huvudet"
7035
7036 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7037 msgid "Short name"
7038 msgstr "Kort namn"
7039
7040 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7041 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7042 msgstr "Kort namn som visas i foten på titelsidan"
7043
7044 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7045 msgid "Alt Affiliation"
7046 msgstr "Alt tillhörighet"
7047
7048 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7049 msgid "Also Affiliation"
7050 msgstr "Även tillhörighet"
7051
7052 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7053 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
7054 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
7055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:695
7056 msgid "Fax"
7057 msgstr "Fax"
7058
7059 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7060 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
7061 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7062 msgid "Fax:"
7063 msgstr "Fax:"
7064
7065 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7066 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
7067 msgid "Phone"
7068 msgstr "Telefon"
7069
7070 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
7071 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7072 msgid "Phone:"
7073 msgstr "Telefon:"
7074
7075 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7076 msgid "Abbreviations"
7077 msgstr "Förkortningar"
7078
7079 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7080 msgid "Abbreviations:"
7081 msgstr "Förkortningar:"
7082
7083 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7084 msgid "Scheme"
7085 msgstr "Schema"
7086
7087 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7088 msgid "List of Schemes"
7089 msgstr "Lista över scheman"
7090
7091 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7092 msgid "Chart"
7093 msgstr "Diagram"
7094
7095 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7096 msgid "List of Charts"
7097 msgstr "Lista över diagram"
7098
7099 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7100 msgid "Graph[[mathematical]]"
7101 msgstr "Graf"
7102
7103 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7104 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7105 msgstr "Lista över grafer"
7106
7107 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7108 msgid "SupplementalInfo"
7109 msgstr "Komplementerande info"
7110
7111 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7112 msgid "Supporting Information Available"
7113 msgstr "Stödjande information tillgänglig"
7114
7115 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7116 msgid "TOC entry"
7117 msgstr "Innehållsförteckningspost"
7118
7119 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7120 msgid "Graphical TOC Entry"
7121 msgstr "Grafisk innehållsförteckningspost"
7122
7123 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7124 msgid "Bibnote"
7125 msgstr "Bibnot"
7126
7127 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7128 msgid "bibnote"
7129 msgstr "bibnot"
7130
7131 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7132 msgid "Chemistry"
7133 msgstr "Kemi"
7134
7135 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7136 msgid "chemistry"
7137 msgstr "kemi"
7138
7139 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7140 #: lib/languages:719
7141 msgid "Latin"
7142 msgstr "Latin"
7143
7144 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7145 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7146 msgstr "ACM SIGS ('Alternativ' stil)"
7147
7148 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:177
7149 msgid "Terms"
7150 msgstr "Villkor"
7151
7152 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7153 msgid "General terms:"
7154 msgstr "Allmänna termer:"
7155
7156 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7157 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7158 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7159
7160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7161 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7162 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
7163
7164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7165 msgid "TOG online ID"
7166 msgstr "TOG nät-ID"
7167
7168 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7169 msgid "Online ID:"
7170 msgstr "Nät-ID:"
7171
7172 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7173 msgid "TOG volume"
7174 msgstr "TOG-volym"
7175
7176 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7177 msgid "Volume number:"
7178 msgstr "Volymnummer:"
7179
7180 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7181 msgid "TOG number"
7182 msgstr "TOG-nummer"
7183
7184 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7185 msgid "Article number:"
7186 msgstr "Artikelnummer:"
7187
7188 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7189 msgid "Set copyright"
7190 msgstr "Sätt upphovsrätt"
7191
7192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7193 msgid "Copyright type:"
7194 msgstr "Upphovsrättstyp:"
7195
7196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7197 msgid "Copyright year"
7198 msgstr "Upphovsrättsår"
7199
7200 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7201 msgid "Year of copyright:"
7202 msgstr "Upphovsrättsår:"
7203
7204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7205 msgid "Conference info"
7206 msgstr "Konferensinfo"
7207
7208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7209 msgid "Conference info:"
7210 msgstr "Konferensinfo:"
7211
7212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7213 msgid "Conference name"
7214 msgstr "Konferensnamn"
7215
7216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7217 msgid "ISBN"
7218 msgstr "ISBN"
7219
7220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7221 msgid "ISBN:"
7222 msgstr "ISBN:"
7223
7224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7225 msgid "DOI"
7226 msgstr "DOI"
7227
7228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7229 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7230 msgid "Article DOI:"
7231 msgstr "Artikel DOI:"
7232
7233 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7234 msgid "TOG article DOI"
7235 msgstr "TOG-artikel DOI"
7236
7237 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7238 msgid "PDF author"
7239 msgstr "PDF-författare"
7240
7241 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7242 msgid "PDF author:"
7243 msgstr "PDF-författare:"
7244
7245 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7246 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7247 msgid "Keyword list"
7248 msgstr "Nyckelordslista"
7249
7250 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7252 msgid "Concept list"
7253 msgstr "Begreppslista"
7254
7255 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7257 msgid "Print copyright"
7258 msgstr "Upphovsrätt till tryck"
7259
7260 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7261 msgid "Teaser"
7262 msgstr "Teaser"
7263
7264 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7265 msgid "Teaser image:"
7266 msgstr "Teaserbild:"
7267
7268 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7269 msgid "CR categories"
7270 msgstr "CR-kategorier"
7271
7272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7273 msgid "CR Categories:"
7274 msgstr "CR-kategorier:"
7275
7276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7277 msgid "CRcat"
7278 msgstr "CR-kat"
7279
7280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7281 msgid "CR category"
7282 msgstr "CR-kategori"
7283
7284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7285 msgid "CR-number"
7286 msgstr "CR-nummer"
7287
7288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7289 msgid "Number of the category"
7290 msgstr "Kategorins nummer"
7291
7292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7293 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7294 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7295 msgid "Subcategory"
7296 msgstr "Underkategori"
7297
7298 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7299 msgid "Third-level"
7300 msgstr "Tredjenivå"
7301
7302 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7303 msgid "Third-level of the category"
7304 msgstr "Tredjenivån av kategorin"
7305
7306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7307 msgid "ShortCite"
7308 msgstr "Kort citat"
7309
7310 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7311 msgid "Short cite"
7312 msgstr "Kort citat"
7313
7314 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 lib/layouts/elsart.layout:201
7316 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7317 msgid "Thanks"
7318 msgstr "Tack"
7319
7320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7321 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7322 msgid "E-mail"
7323 msgstr "E-post"
7324
7325 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7327 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7328 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7329 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7330 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7331 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7332 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7333 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7334 msgid "Acknowledgments"
7335 msgstr "Tacksägelser"
7336
7337 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7338 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7339 msgstr "ACM SIGGRAPH (äldre än 0.91, föråldrad)"
7340
7341 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7342 msgid "TOG project URL"
7343 msgstr "TOG-projekt URL"
7344
7345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7346 msgid "Project URL:"
7347 msgstr "Projekt URL:"
7348
7349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7350 msgid "TOG video URL"
7351 msgstr "TOG-video URL"
7352
7353 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7354 msgid "Video URL:"
7355 msgstr "Video-URL:"
7356
7357 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7358 msgid "TOG data URL"
7359 msgstr "TOG-data URL"
7360
7361 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7362 msgid "Data URL:"
7363 msgstr "Data-URL:"
7364
7365 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7366 msgid "TOG code URL"
7367 msgstr "TOG-kod URL"
7368
7369 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7370 msgid "Code URL:"
7371 msgstr "Kod-URL:"
7372
7373 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7374 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7375 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML artikel)"
7376
7377 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7378 msgid "Articles (DocBook)"
7379 msgstr "Artiklar (DocBook)"
7380
7381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7382 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7383 msgid "Firstname"
7384 msgstr "Förnamn"
7385
7386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7387 msgid "Fname"
7388 msgstr "Fnamn"
7389
7390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7391 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7392 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7393 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7394 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332 lib/layouts/revtex4-1.layout:334
7395 msgid "Surname"
7396 msgstr "Efternamn"
7397
7398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7399 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7400 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7401 msgid "Literal"
7402 msgstr "Bokstavlig"
7403
7404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7405 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7406 msgid "Emph"
7407 msgstr "Betoning"
7408
7409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7410 msgid "Abbrev"
7411 msgstr "Förkort"
7412
7413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7415 msgid "Citation-number"
7416 msgstr "Citatnummer"
7417
7418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7419 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7420 msgid "Volume"
7421 msgstr "Volym"
7422
7423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7424 msgid "Day"
7425 msgstr "Dag"
7426
7427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7428 msgid "Month"
7429 msgstr "Månad"
7430
7431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7432 msgid "Year"
7433 msgstr "År"
7434
7435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7436 msgid "Issue-number"
7437 msgstr "Upplaga-nummer"
7438
7439 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7440 msgid "Issue-day"
7441 msgstr "Upplaga-dag"
7442
7443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7444 msgid "Issue-months"
7445 msgstr "Upplaga-månader"
7446
7447 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7448 #: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:223
7449 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
7450 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7451 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7452 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7453 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7454 msgid "Part"
7455 msgstr "Del"
7456
7457 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7458 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
7459 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7460 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
7461 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
7462 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7463 msgid "Chapter"
7464 msgstr "Kapitel"
7465
7466 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
7467 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7468 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7469 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
7470 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
7471 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7472 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
7473 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7474 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
7475 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7476 msgid "Paragraph"
7477 msgstr "Stycke"
7478
7479 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
7480 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7481 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7482 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7483 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:112
7484 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7485 msgid "Subparagraph"
7486 msgstr "Understycke"
7487
7488 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7489 msgid "Subsubparagraph"
7490 msgstr "Underunderstycke"
7491
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:314
7493 msgid "Header"
7494 msgstr "Huvud"
7495
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7497 msgid "-- Header --"
7498 msgstr "-- Huvud --"
7499
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7501 msgid "Special-section"
7502 msgstr "Specialavsnitt"
7503
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7505 msgid "Special-section:"
7506 msgstr "Specialavsnitt:"
7507
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7509 msgid "AGU-journal"
7510 msgstr "AGU-tidskrift"
7511
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7513 msgid "AGU-journal:"
7514 msgstr "AGU-tidskrift:"
7515
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7517 msgid "Citation-number:"
7518 msgstr "Citatnummer:"
7519
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7521 msgid "AGU-volume"
7522 msgstr "AGU-volym"
7523
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7525 msgid "AGU-volume:"
7526 msgstr "AGU-volym:"
7527
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7529 msgid "AGU-issue"
7530 msgstr "AGU-upplaga"
7531
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7533 msgid "AGU-issue:"
7534 msgstr "AGU-upplaga:"
7535
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7537 msgid "Copyright:"
7538 msgstr "Upphovsrätt:"
7539
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7541 msgid "Index-terms"
7542 msgstr "Indextermer"
7543
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7545 msgid "Index-terms..."
7546 msgstr "Indextermer..."
7547
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7549 msgid "Index-term"
7550 msgstr "Indexterm"
7551
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7553 msgid "Index-term:"
7554 msgstr "Indexterm:"
7555
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7557 msgid "Cross-term"
7558 msgstr "Korsterm"
7559
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7561 msgid "Cross-term:"
7562 msgstr "Korsterm:"
7563
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
7565 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
7566 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7567 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
7568 msgid "Affiliation:"
7569 msgstr "Tillhörighet:"
7570
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
7572 msgid "Supplementary"
7573 msgstr "Komplementerande"
7574
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
7576 msgid "Supplementary..."
7577 msgstr "Komplementerande..."
7578
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
7580 msgid "Supp-note"
7581 msgstr "Komp-not"
7582
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
7584 msgid "Sup-mat-note:"
7585 msgstr "Komp-mat-not:"
7586
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
7588 msgid "Cite-other"
7589 msgstr "Citera-annan"
7590
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
7592 msgid "Cite-other:"
7593 msgstr "Citera-annan:"
7594
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
7596 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
7597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
7598 msgid "Name:"
7599 msgstr "Namn:"
7600
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
7602 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7604 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7605 msgid "Received"
7606 msgstr "Mottagen"
7607
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
7609 #: lib/layouts/egs.layout:436
7610 msgid "Received:"
7611 msgstr "Mottagen:"
7612
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7615 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7616 msgid "Revised"
7617 msgstr "Reviderad"
7618
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
7620 msgid "Revised:"
7621 msgstr "Reviderad:"
7622
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
7624 #: lib/layouts/egs.layout:445
7625 msgid "Accepted"
7626 msgstr "Godtagen"
7627
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
7629 #: lib/layouts/egs.layout:458
7630 msgid "Accepted:"
7631 msgstr "Godtagen:"
7632
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
7634 msgid "Ident-line"
7635 msgstr "Identlinje"
7636
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
7638 msgid "Ident-line:"
7639 msgstr "Identlinje:"
7640
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
7642 msgid "Runhead"
7643 msgstr "Löphuvud"
7644
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
7646 msgid "Runhead:"
7647 msgstr "Löphuvud:"
7648
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
7650 msgid "Published-online:"
7651 msgstr "Publiceras-på-nätet:"
7652
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
7654 msgid "Citation"
7655 msgstr "Citat"
7656
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
7658 msgid "Citation:"
7659 msgstr "Citat:"
7660
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
7662 msgid "Posting-order"
7663 msgstr "Postföljd"
7664
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
7666 msgid "Posting-order:"
7667 msgstr "Postföljd:"
7668
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
7670 msgid "AGU-pages"
7671 msgstr "AGU-sidor"
7672
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
7674 msgid "AGU-pages:"
7675 msgstr "AGU-sidor:"
7676
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
7678 msgid "Words"
7679 msgstr "Ord"
7680
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
7682 msgid "Words:"
7683 msgstr "Ord:"
7684
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
7686 msgid "Figures"
7687 msgstr "Figurer"
7688
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
7690 msgid "Figures:"
7691 msgstr "Figurer:"
7692
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
7694 msgid "Tables"
7695 msgstr "Tabeller"
7696
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
7698 msgid "Tables:"
7699 msgstr "Tabeller:"
7700
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
7702 msgid "Datasets"
7703 msgstr "Datauppsättningar"
7704
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
7706 msgid "Datasets:"
7707 msgstr "Datauppsättningar:"
7708
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
7710 msgid "ISSN"
7711 msgstr "ISSN"
7712
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
7714 msgid "CODEN"
7715 msgstr "CODEN"
7716
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
7718 msgid "SS-Code"
7719 msgstr "SS-kod"
7720
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
7722 msgid "SS-Title"
7723 msgstr "SS-titel"
7724
7725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
7726 msgid "CCC-Code"
7727 msgstr "CCC-kod"
7728
7729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
7730 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
7731 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
7732 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
7733 msgid "Code"
7734 msgstr "Kod"
7735
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
7737 msgid "Dscr"
7738 msgstr "Beskr"
7739
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7741 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
7742 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
7743 #: lib/layouts/iucr.layout:194
7744 msgid "Keyword"
7745 msgstr "Nyckelord"
7746
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7748 msgid "Orgdiv"
7749 msgstr "Orgdiv"
7750
7751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
7752 msgid "Orgname"
7753 msgstr "Orgnamn"
7754
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7756 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
7757 msgid "Street"
7758 msgstr "Gata"
7759
7760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7761 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7762 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
7763 msgid "City"
7764 msgstr "Stad"
7765
7766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7767 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
7768 msgid "State"
7769 msgstr "Stat"
7770
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
7772 msgid "Postcode"
7773 msgstr "Postkod"
7774
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7776 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7777 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7778 msgid "Country"
7779 msgstr "Land"
7780
7781 #: lib/layouts/agums.layout:3
7782 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7783 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS manuskript)"
7784
7785 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
7786 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:278
7787 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
7788 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7789 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7790 msgid "Section*"
7791 msgstr "Avsnitt*"
7792
7793 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
7794 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:337
7795 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
7796 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7797 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7798 msgid "Subsection*"
7799 msgstr "Underavsnitt*"
7800
7801 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7802 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
7803 msgid "Paragraph*"
7804 msgstr "Stycke*"
7805
7806 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7807 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
7808 msgid "Left Header"
7809 msgstr "Vänster huvud"
7810
7811 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7812 #: lib/layouts/foils.layout:195
7813 msgid "Left Header:"
7814 msgstr "Vänster huvud:"
7815
7816 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7817 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
7818 msgid "Right Header"
7819 msgstr "Höger huvud"
7820
7821 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
7822 #: lib/layouts/foils.layout:203
7823 msgid "Right Header:"
7824 msgstr "Höger huvud:"
7825
7826 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
7827 msgid "CCC"
7828 msgstr "CCC"
7829
7830 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
7831 msgid "CCC code:"
7832 msgstr "CCC-kod:"
7833
7834 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
7835 msgid "PaperId"
7836 msgstr "Papper id"
7837
7838 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
7839 msgid "Paper Id:"
7840 msgstr "Papper id:"
7841
7842 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
7843 msgid "AuthorAddr"
7844 msgstr "Författarens adress"
7845
7846 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
7847 msgid "Author Address:"
7848 msgstr "Författarens adress:"
7849
7850 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
7851 msgid "SlugComment"
7852 msgstr "Slug-kommentar"
7853
7854 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
7855 msgid "Slug Comment:"
7856 msgstr "Slug-kommentar:"
7857
7858 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
7859 msgid "Plate"
7860 msgstr "Plate"
7861
7862 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
7863 msgid "Planotable"
7864 msgstr "Planotabell"
7865
7866 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/beamer.layout:1554
7867 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/sciposter.layout:116
7868 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7869 #: src/insets/Inset.cpp:100
7870 msgid "Table"
7871 msgstr "Tabell"
7872
7873 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
7874 msgid "table"
7875 msgstr "tabell"
7876
7877 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7878 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7879 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7880
7881 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7882 msgid "Authors"
7883 msgstr "Författare"
7884
7885 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7886 msgid "Affiliation Mark"
7887 msgstr "Tillhörighetsmärke"
7888
7889 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7890 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7891 msgstr "Konsekutivt nummer för författarens tillhörigheter"
7892
7893 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7894 msgid "Author affiliation:"
7895 msgstr "Författarens tillhörighet:"
7896
7897 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7898 msgid "Acknowledgments."
7899 msgstr "Tacksägelser."
7900
7901 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
7902 msgid "Algorithm2e"
7903 msgstr "Algorithm2e"
7904
7905 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
7906 msgid ""
7907 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
7908 "brewed algorithm floats."
7909 msgstr ""
7910 "Använd algorithm2e-paketet för algoritmflottar istället för LyXs hemmagjorda "
7911 "algoritmflottar."
7912
7913 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22 lib/layouts/powerdot.layout:545
7914 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265 lib/layouts/stdfloats.inc:46
7915 msgid "List of Algorithms"
7916 msgstr "Lista över algoritmer"
7917
7918 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7919 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7920 msgstr "American Mathematical Society (AMS) artikel"
7921
7922 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7923 msgid "SpecialSection"
7924 msgstr "Specialavsnitt"
7925
7926 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7927 msgid "SpecialSection*"
7928 msgstr "Specialavsnitt*"
7929
7930 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7931 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7932 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7933 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7934 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7935 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7936 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7937 msgid "Unnumbered"
7938 msgstr "Onumrerat"
7939
7940 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7941 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7942 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7943 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7944 msgid "Subsubsection*"
7945 msgstr "Underunderavsnitt*"
7946
7947 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7948 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7949 msgstr "American Mathematical Society (AMS) bok"
7950
7951 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7952 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7953 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7954 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7955 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7956 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7957 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7958 msgid "Books"
7959 msgstr "Böcker"
7960
7961 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7962 msgid "Chapter Exercises"
7963 msgstr "Kapitelövningar"
7964
7965 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
7966 msgid "Short title which appears in the running headers"
7967 msgstr "Kort titel som visas i löpande huvud"
7968
7969 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84 lib/layouts/dinbrief.layout:163
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
7971 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/revtex.layout:114
7972 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
7973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7974 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
7975 msgid "Date:"
7976 msgstr "Datum:"
7977
7978 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134 lib/layouts/dinbrief.layout:57
7979 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
7980 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
7981 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
7982 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
7983 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
7984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
7985 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
7986 msgid "Address:"
7987 msgstr "Adress:"
7988
7989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
7990 msgid "Current Address"
7991 msgstr "Aktuell adress"
7992
7993 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
7994 msgid "Current address:"
7995 msgstr "Aktuell adress:"
7996
7997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
7998 msgid "E-mail address:"
7999 msgstr "E-postadress:"
8000
8001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/elsart.layout:189
8002 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8003 msgid "URL:"
8004 msgstr "URL:"
8005
8006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
8007 msgid "Key words and phrases:"
8008 msgstr "Nyckelord och fraser:"
8009
8010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 lib/layouts/revtex4.layout:197
8011 msgid "Thanks:"
8012 msgstr "Tack:"
8013
8014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
8015 msgid "Dedicatory"
8016 msgstr "Dedikation"
8017
8018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 lib/layouts/svglobal.layout:127
8019 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8020 msgid "Dedication:"
8021 msgstr "Dedikation:"
8022
8023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
8024 msgid "Translator"
8025 msgstr "Översättare"
8026
8027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8028 msgid "Translator:"
8029 msgstr "Översättare:"
8030
8031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/siamltex.layout:319
8032 msgid "Subjectclass"
8033 msgstr "Ämnesklass"
8034
8035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
8036 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8037 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
8038
8039 #: lib/layouts/apa.layout:3
8040 msgid "American Psychological Association (APA)"
8041 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8042
8043 #: lib/layouts/apa.layout:54
8044 msgid "RightHeader"
8045 msgstr "Höger huvud"
8046
8047 #: lib/layouts/apa.layout:63
8048 msgid "Right header:"
8049 msgstr "Höger huvud:"
8050
8051 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8052 msgid "Abstract:"
8053 msgstr "Sammandrag:"
8054
8055 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8056 msgid "Short title:"
8057 msgstr "Kort titel:"
8058
8059 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8060 msgid "TwoAuthors"
8061 msgstr "Två författare"
8062
8063 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8064 msgid "ThreeAuthors"
8065 msgstr "Tre författare"
8066
8067 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8068 msgid "FourAuthors"
8069 msgstr "Fyra författare"
8070
8071 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8072 msgid "TwoAffiliations"
8073 msgstr "Två tillhörigheter"
8074
8075 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8076 msgid "ThreeAffiliations"
8077 msgstr "Tre tillhörigheter"
8078
8079 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8080 msgid "FourAffiliations"
8081 msgstr "Fyra tillhörigheter"
8082
8083 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8084 msgid "Acknowledgements:"
8085 msgstr "Tacksägelser:"
8086
8087 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8088 msgid "ThickLine"
8089 msgstr "Tjock linje"
8090
8091 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8092 msgid "Centered"
8093 msgstr "Centrerad"
8094
8095 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
8097 msgid "standard"
8098 msgstr "standard"
8099
8100 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8101 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
8103 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8104 msgstr "Etiketten som den visas i listan över figurer/tabeller"
8105
8106 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8107 msgid "FitFigure"
8108 msgstr "Passa figur"
8109
8110 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8111 msgid "FitBitmap"
8112 msgstr "Passa bitmap"
8113
8114 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8115 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8116 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
8117 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8118 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8119 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8120 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8121 msgid "Custom Item|s"
8122 msgstr "Anpassade element|s"
8123
8124 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8125 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8126 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
8127 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8128 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8129 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8130 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8131 msgid "A customized item string"
8132 msgstr "En anpassad elementsträng"
8133
8134 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8135 msgid "Seriate"
8136 msgstr "Serievis"
8137
8138 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8139 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8140 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8141 msgid "(\\alph{enumii})"
8142 msgstr "(\\alph{enumii})"
8143
8144 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8145 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8146 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
8147
8148 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8149 msgid "FiveAuthors"
8150 msgstr "Fem författare"
8151
8152 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8153 msgid "SixAuthors"
8154 msgstr "Sex författare"
8155
8156 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8157 msgid "LeftHeader"
8158 msgstr "Vänster huvud"
8159
8160 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8161 msgid "Left header:"
8162 msgstr "Vänster huvud:"
8163
8164 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8165 msgid "FiveAffiliations"
8166 msgstr "Fem tillhörigheter"
8167
8168 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8169 msgid "SixAffiliations"
8170 msgstr "Sex tillhörigheter"
8171
8172 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
8173 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8174 #: lib/layouts/iopart.layout:101 lib/layouts/llncs.layout:371
8175 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8176 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136
8177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8190 msgid "Note"
8191 msgstr "Not"
8192
8193 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8194 msgid "AuthorNote"
8195 msgstr "Författarens not"
8196
8197 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8198 msgid "Author Note:"
8199 msgstr "Författarens not:"
8200
8201 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8202 msgid "Journal"
8203 msgstr "Tidskrift"
8204
8205 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8206 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8207 msgid "Preamble"
8208 msgstr "Ingress"
8209
8210 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8211 msgid "CopNum"
8212 msgstr "Kopienummer"
8213
8214 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8215 msgid "*"
8216 msgstr "*"
8217
8218 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8219 msgid "Arabic Article"
8220 msgstr "Arabisk artikel"
8221
8222 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8223 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8224 msgstr "Beamer-artikel (standardklass)"
8225
8226 #: lib/layouts/article.layout:3
8227 msgid "Article (Standard Class)"
8228 msgstr "Artikel (standardklass)"
8229
8230 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8231 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8232 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8233 msgid "Part*"
8234 msgstr "Del*"
8235
8236 #: lib/layouts/basic.module:2
8237 msgid "Default (basic)"
8238 msgstr "Standard (enkel)"
8239
8240 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
8241 #: lib/layouts/natbib.module:9
8242 msgid "Citation engine"
8243 msgstr "Citatmotor"
8244
8245 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
8246 #: lib/layouts/natbib.module:44
8247 msgid "not cited"
8248 msgstr "inte citerad"
8249
8250 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
8251 #: lib/layouts/natbib.module:45
8252 msgid "Add to bibliography only."
8253 msgstr "Lägg endast till bibliografin."
8254
8255 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8256 msgid "Beamer"
8257 msgstr "Beamer"
8258
8259 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8260 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8261 #: lib/layouts/slides.layout:4
8262 msgid "Presentations"
8263 msgstr "Presentationer"
8264
8265 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8266 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
8267 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
8268 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
8269 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
8270 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
8271 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8272 msgid "Overlay Specifications|v"
8273 msgstr "Överläggsspecifikationer|v"
8274
8275 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8276 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8277 msgid "Overlay specifications for this list"
8278 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna lista"
8279
8280 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
8281 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
8282 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8283 msgid "Item Overlay Specifications"
8284 msgstr "Elementöverläggsspecifikationer"
8285
8286 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
8287 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
8288 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
8289 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
8290 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
8291 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
8292 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8293 msgid "On Slide"
8294 msgstr "På bild"
8295
8296 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
8297 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
8298 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8299 msgid "Overlay specifications for this item"
8300 msgstr "Överläggsspecifikationer för detta element"
8301
8302 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8303 msgid "Mini Template"
8304 msgstr "Minimall"
8305
8306 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8307 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8308 msgstr "Minimall för denna lista (se beamermanualen för detaljer)"
8309
8310 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8311 msgid "Longest label|s"
8312 msgstr "Längsta etikett"
8313
8314 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8315 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8316 msgstr ""
8317 "Den längsta etiketten i denna lista (för att säkerställa indragsbredden)"
8318
8319 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
8320 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
8321 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8322 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:129
8323 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8324 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8325 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
8326 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8327 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8328 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8329 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8330 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8331 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8332 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8333 msgid "Sectioning"
8334 msgstr "Avsnittsindelning"
8335
8336 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
8337 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8338 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
8339 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8340 msgid "Mode"
8341 msgstr "Läge"
8342
8343 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
8344 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
8345 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
8346 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8347 msgid "Mode Specification|S"
8348 msgstr "Lägespecifikation"
8349
8350 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
8351 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
8352 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
8353 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8354 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8355 msgstr ""
8356 "Specificera i vilket läge (artikel, presentation, etc.) som detta huvud visas"
8357
8358 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
8359 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8360 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8361 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8362 msgstr "Delen som den visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
8363
8364 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8365 msgid "Section \\arabic{section}"
8366 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
8367
8368 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/scrclass.inc:149
8369 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8370 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8371 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8372 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningsn/löpande huvud"
8373
8374 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/numarticle.inc:10
8375 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8376 msgid "\\Alph{section}"
8377 msgstr "\\Alph{section}"
8378
8379 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8380 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8381 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8382
8383 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8384 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8385 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
8386
8387 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8388 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8389 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8390
8391 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8392 msgid ""
8393 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8394 msgstr ""
8395 "Underunderavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
8396 "\\arabic{subsubsection}"
8397
8398 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8399 msgid ""
8400 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8401 msgstr ""
8402 "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
8403
8404 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8405 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8406 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8407
8408 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
8409 msgid "Frame"
8410 msgstr "Ram"
8411
8412 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
8413 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
8414 msgid "Frames"
8415 msgstr "Ramar"
8416
8417 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
8418 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8419 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8420 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8421 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8422 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8423 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8424 msgid "Action"
8425 msgstr "Handling"
8426
8427 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8428 msgid "Overlay specifications for this frame"
8429 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna ram"
8430
8431 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8432 msgid "Default Overlay Specifications"
8433 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer"
8434
8435 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8436 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8437 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer inom denna ram"
8438
8439 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
8440 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
8441 msgid "Frame Options"
8442 msgstr "Ramalternativ"
8443
8444 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8445 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8446 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/fixme.module:67
8447 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8448 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8449 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
8450 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:75
8451 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8452 msgid "Options"
8453 msgstr "Alternativ"
8454
8455 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8456 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8457 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8458 msgstr "Ramalternativ (se beamermanualen)"
8459
8460 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8461 msgid "Frame Title"
8462 msgstr "Ramtitel"
8463
8464 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8465 msgid "Enter the frame title here"
8466 msgstr "Ange ramtiteln här"
8467
8468 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8469 msgid "PlainFrame"
8470 msgstr "Ram (vanlig)"
8471
8472 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8473 msgid "Frame (plain)"
8474 msgstr "Ram (vanlig)"
8475
8476 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8477 msgid "FragileFrame"
8478 msgstr "Ram (ömtålig)"
8479
8480 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8481 msgid "Frame (fragile)"
8482 msgstr "Ram (ömtålig)"
8483
8484 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8485 msgid "AgainFrame"
8486 msgstr "Ram (igen)"
8487
8488 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8489 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
8490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8491 msgid "Slide"
8492 msgstr "Bild"
8493
8494 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8495 msgid "Repeat frame with label"
8496 msgstr "Upprepa ram med etikett"
8497
8498 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8499 msgid "FrameTitle"
8500 msgstr "Ramtitel"
8501
8502 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8503 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8504 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8505 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8506 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8507 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8508 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8509 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8510 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8511 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8512 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8513 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se beamermanualen)"
8514
8515 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8516 msgid "Short Frame Title|S"
8517 msgstr "Kort ramtitel"
8518
8519 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8520 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8521 msgstr "En kort form av ramtiteln som används i några teman"
8522
8523 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8524 msgid "FrameSubtitle"
8525 msgstr "Ramundertitel"
8526
8527 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8528 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8529 msgid "Column"
8530 msgstr "Spalt"
8531
8532 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8533 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8534 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8535 msgid "Columns"
8536 msgstr "Spalter"
8537
8538 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8539 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8540 msgstr "Börja spalt (öka djup!), bredd:"
8541
8542 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8543 msgid "Column Options"
8544 msgstr "Spaltalternativ"
8545
8546 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8547 msgid "Column options (see beamer manual)"
8548 msgstr "Spaltalternativ (se beamermanualen)"
8549
8550 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8551 msgid "Column Placement Options"
8552 msgstr "Spaltplaceringsalternativ"
8553
8554 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8555 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8556 msgstr "Spaltplaceringsalternativ (t, T, c, b)"
8557
8558 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8559 msgid "ColumnsCenterAligned"
8560 msgstr "Spalter centerjusterade"
8561
8562 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8563 msgid "Columns (center aligned)"
8564 msgstr "Spalter (centerjusterade)"
8565
8566 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8567 msgid "ColumnsTopAligned"
8568 msgstr "Spalter toppjusterade"
8569
8570 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8571 msgid "Columns (top aligned)"
8572 msgstr "Spalter (toppjusterade)"
8573
8574 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8575 msgid "Pause"
8576 msgstr "Paus"
8577
8578 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8579 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8580 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8581 msgid "Overlays"
8582 msgstr "Överlägg"
8583
8584 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8585 msgid "Pause number"
8586 msgstr "Pausnummer"
8587
8588 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8589 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8590 msgstr "Nummer på bild där sammanhanget under pausen blir synlig"
8591
8592 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8593 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8594 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8595
8596 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8597 msgid "Overprint"
8598 msgstr "Övertryck"
8599
8600 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8601 msgid "Overprint Area Width"
8602 msgstr "Övertrycksområdesbredd"
8603
8604 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:176
8605 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:308
8606 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8607 msgid "Width"
8608 msgstr "Bredd"
8609
8610 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8611 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8612 msgstr "Bredden på övertrycksområdet (standard: textbredd)"
8613
8614 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8615 msgid "OverlayArea"
8616 msgstr "Överläggsområde"
8617
8618 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8619 msgid "Overlayarea"
8620 msgstr "Överläggsområde"
8621
8622 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8623 msgid "Overlay Area Width"
8624 msgstr "Överläggsområdesbredd"
8625
8626 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8627 msgid "The width of the overlay area"
8628 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
8629
8630 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8631 msgid "Overlay Area Height"
8632 msgstr "Överläggsområdeshöjden"
8633
8634 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/graphicboxes.module:55
8635 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8636 msgid "Height"
8637 msgstr "Höjd"
8638
8639 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8640 msgid "The height of the overlay area"
8641 msgstr "Höjden på överläggsområdet"
8642
8643 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8644 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8645 msgid "Uncover"
8646 msgstr "Avtäck"
8647
8648 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8649 msgid "Uncovered on slides"
8650 msgstr "Avtäckt på bilder"
8651
8652 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8653 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8654 msgid "Only"
8655 msgstr "Endast"
8656
8657 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8658 msgid "Only on slides"
8659 msgstr "Endast på bilder"
8660
8661 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8662 msgid "Block"
8663 msgstr "Block"
8664
8665 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8666 msgid "Blocks"
8667 msgstr "Block (flera)"
8668
8669 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8670 msgid "Block:"
8671 msgstr "Block:"
8672
8673 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8674 msgid "Action Specification|S"
8675 msgstr "Handlingsspecifikation"
8676
8677 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8678 msgid "Block Title"
8679 msgstr "Blocktitel"
8680
8681 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8682 msgid "Enter the block title here"
8683 msgstr "Ange blocktiteln här"
8684
8685 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8686 msgid "ExampleBlock"
8687 msgstr "Exempelblock"
8688
8689 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8690 msgid "Example Block:"
8691 msgstr "Exempelblock:"
8692
8693 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8694 msgid "AlertBlock"
8695 msgstr "Larmblock"
8696
8697 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8698 msgid "Alert Block:"
8699 msgstr "Larmblock:"
8700
8701 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8702 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8703 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8704 msgid "Titling"
8705 msgstr "Titulering"
8706
8707 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8708 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8709 msgstr "Kort titel som visas i sidoraden/huvudet"
8710
8711 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8712 msgid "Title (Plain Frame)"
8713 msgstr "Titel (vanlig ram)"
8714
8715 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8716 msgid "Short Subtitle|S"
8717 msgstr "Kort undertitel"
8718
8719 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8720 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8721 msgstr "Kort undertitel som visas i sidoraden/huvudet"
8722
8723 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8724 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8725 msgstr "Kort författare som visas i sidoraden/huvudet"
8726
8727 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8728 msgid "Short Institute|S"
8729 msgstr "Kort institut"
8730
8731 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8732 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8733 msgstr "Kort institut som visas i sidoraden/huvudet"
8734
8735 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8736 msgid "InstituteMark"
8737 msgstr "Institutmärke"
8738
8739 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8740 msgid "Short Date|S"
8741 msgstr "Kort datum"
8742
8743 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8744 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8745 msgstr "Kort datum som visas i sidoraden/huvudet"
8746
8747 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8748 msgid "TitleGraphic"
8749 msgstr "Titelgrafik"
8750
8751 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8752 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
8753 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8754 msgid "Quotation"
8755 msgstr "Citation"
8756
8757 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8758 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8759 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8760 msgid "Quote"
8761 msgstr "Citat"
8762
8763 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8764 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8765 msgid "Verse"
8766 msgstr "Vers"
8767
8768 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8769 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8770 msgid "Corollary."
8771 msgstr "Korollarium."
8772
8773 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8774 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8775 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8776 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8777 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8778 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8779 msgid "Action Specifications|S"
8780 msgstr "Handlingsspecifikationer"
8781
8782 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8784 #: lib/layouts/theorems-named.module:21 lib/layouts/theorems-starred.inc:38
8785 #: lib/layouts/theorems.inc:37
8786 msgid "Additional Theorem Text"
8787 msgstr "Ytterligare teoremtext"
8788
8789 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8791 #: lib/layouts/theorems-named.module:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:39
8792 #: lib/layouts/theorems.inc:38
8793 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8794 msgstr "Ytterligare text tillfogad till teoremhuvudet"
8795
8796 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8798 msgid "Definition."
8799 msgstr "Definition."
8800
8801 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8802 msgid "Definitions"
8803 msgstr "Definitioner"
8804
8805 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8806 msgid "Definitions."
8807 msgstr "Definitioner."
8808
8809 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8810 msgid "Example."
8811 msgstr "Exempel."
8812
8813 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8814 msgid "Examples"
8815 msgstr "Exempel"
8816
8817 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8818 msgid "Examples."
8819 msgstr "Exempel."
8820
8821 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8824 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8825 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8826 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
8827 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8828 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8833 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8834 msgid "Fact"
8835 msgstr "Faktum"
8836
8837 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8838 msgid "Fact."
8839 msgstr "Faktum."
8840
8841 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8843 msgid "Lemma."
8844 msgstr "Lemma."
8845
8846 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8847 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
8848 msgid "Theorem."
8849 msgstr "Teorem."
8850
8851 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8852 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8853 msgid "LyX-Code"
8854 msgstr "LyX-kod"
8855
8856 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8857 msgid "NoteItem"
8858 msgstr "Notelement"
8859
8860 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8861 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8862 msgid "Bold"
8863 msgstr "Fet"
8864
8865 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8866 msgid "Emphasize"
8867 msgstr "Betona"
8868
8869 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8870 msgid "Emph."
8871 msgstr "Bet."
8872
8873 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8874 msgid "Alert"
8875 msgstr "Larm"
8876
8877 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8878 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8879 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8880 msgid "Structure"
8881 msgstr "Struktur"
8882
8883 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8884 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8885 msgid "Visible"
8886 msgstr "Synlig"
8887
8888 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8889 msgid "Invisible"
8890 msgstr "Osynlig"
8891
8892 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8893 msgid "Alternative"
8894 msgstr "Alternativ"
8895
8896 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8897 msgid "Default Text"
8898 msgstr "Standardtext"
8899
8900 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8901 msgid "Enter the default text here"
8902 msgstr "Ange standardtexten här"
8903
8904 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8905 msgid "Beamer Note"
8906 msgstr "Beamernot"
8907
8908 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8909 msgid "Note Options"
8910 msgstr "Notalternativ"
8911
8912 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8913 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8914 msgstr "Specificera notalternativ (se beamermanualen)"
8915
8916 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8917 msgid "ArticleMode"
8918 msgstr "Artikelläge"
8919
8920 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8921 msgid "Article"
8922 msgstr "Artikel"
8923
8924 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8925 msgid "PresentationMode"
8926 msgstr "Presentationsläge"
8927
8928 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8929 msgid "Presentation"
8930 msgstr "Presentation"
8931
8932 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8933 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8934 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
8935 msgid "List of Tables"
8936 msgstr "Lista över tabeller"
8937
8938 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8939 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8940 msgid "Figure"
8941 msgstr "Figur"
8942
8943 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8944 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8945 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
8946 msgid "List of Figures"
8947 msgstr "Lista över figurer"
8948
8949 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8950 msgid "Beamerposter"
8951 msgstr "Beamer-affisch"
8952
8953 #: lib/layouts/bicaption.module:2
8954 msgid "Multilingual Captions"
8955 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
8956
8957 #: lib/layouts/bicaption.module:6
8958 msgid ""
8959 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
8960 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
8961 msgstr ""
8962 "Förser två stilar att typsätta flerspråkiga bildtexter. För en beskrivning "
8963 "se filen MultilingualCaptions.lyx i LyXs exempelkatalog."
8964
8965 #: lib/layouts/bicaption.module:10
8966 msgid "Caption setup"
8967 msgstr "Bildtextinställning"
8968
8969 #: lib/layouts/bicaption.module:16
8970 msgid ""
8971 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
8972 msgstr ""
8973 "Språk som bör påverkas, kan vara 'bi-first', 'bi-second', eller 'bi-both'"
8974
8975 #: lib/layouts/bicaption.module:29
8976 msgid "Caption setup:"
8977 msgstr "Bildtextinställning:"
8978
8979 #: lib/layouts/bicaption.module:37
8980 msgid "Bicaption"
8981 msgstr "Bibildtext"
8982
8983 #: lib/layouts/bicaption.module:38
8984 msgid "bilingual"
8985 msgstr "tvåspråkig"
8986
8987 #: lib/layouts/bicaption.module:44
8988 msgid "Main Language Short Title"
8989 msgstr "Huvudspråk kort titel"
8990
8991 #: lib/layouts/bicaption.module:45
8992 msgid "Short title for the main(document) language"
8993 msgstr "Kort titel för huvud(dokument)språket"
8994
8995 #: lib/layouts/bicaption.module:49
8996 msgid "Main Language Text"
8997 msgstr "Huvudspråkstext"
8998
8999 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9000 msgid "Text in the main(document) language"
9001 msgstr "Text i huvud(dokument)språket"
9002
9003 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9004 msgid "Second Language Short Title"
9005 msgstr "Andraspråk kort titel"
9006
9007 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9008 msgid "Short title for the second language"
9009 msgstr "Kort titel för andraspråket"
9010
9011 #: lib/layouts/book.layout:3
9012 msgid "Book (Standard Class)"
9013 msgstr "Bok (standardklass)"
9014
9015 #: lib/layouts/braille.module:2
9016 msgid "Braille"
9017 msgstr "Braille"
9018
9019 #: lib/layouts/braille.module:6
9020 msgid ""
9021 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9022 "in examples."
9023 msgstr ""
9024 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer detaljer "
9025 "se Braille.lyx i exempel."
9026
9027 #: lib/layouts/braille.module:22
9028 msgid "Braille (default)"
9029 msgstr "Braille (standard)"
9030
9031 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9032 msgid "Braille:"
9033 msgstr "Braille:"
9034
9035 #: lib/layouts/braille.module:45
9036 msgid "Braille (textsize)"
9037 msgstr "Braille (textstorlek)"
9038
9039 #: lib/layouts/braille.module:68
9040 msgid "Braille (dots on)"
9041 msgstr "Braille (punkter på)"
9042
9043 #: lib/layouts/braille.module:83
9044 msgid "Braille_dots_on"
9045 msgstr "Braille_punkter_på"
9046
9047 #: lib/layouts/braille.module:92
9048 msgid "Braille (dots off)"
9049 msgstr "Braille (punkter av)"
9050
9051 #: lib/layouts/braille.module:107
9052 msgid "Braille_dots_off"
9053 msgstr "Braille_punkter_av"
9054
9055 #: lib/layouts/braille.module:116
9056 msgid "Braille (mirror on)"
9057 msgstr "Braille (spegel på)"
9058
9059 #: lib/layouts/braille.module:131
9060 msgid "Braille_mirror_on"
9061 msgstr "Braille_spegel_på"
9062
9063 #: lib/layouts/braille.module:140
9064 msgid "Braille (mirror off)"
9065 msgstr "Braille (spegel av)"
9066
9067 #: lib/layouts/braille.module:155
9068 msgid "Braille_mirror_off"
9069 msgstr "Braille_spegel_av"
9070
9071 #: lib/layouts/braille.module:163
9072 msgid "Braillebox"
9073 msgstr "Brailleruta"
9074
9075 #: lib/layouts/braille.module:167
9076 msgid "Braille box"
9077 msgstr "Brailleruta"
9078
9079 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9080 msgid "Broadway"
9081 msgstr "Broadway"
9082
9083 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9084 msgid "Scripts"
9085 msgstr "Skript"
9086
9087 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9088 msgid "Dialogue"
9089 msgstr "Dialog"
9090
9091 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9092 msgid "Narrative"
9093 msgstr "Berättelse"
9094
9095 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9096 msgid "ACT"
9097 msgstr "AKT"
9098
9099 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9100 msgid "ACT \\arabic{act}"
9101 msgstr "AKT \\arabic{act}"
9102
9103 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9104 msgid "SCENE"
9105 msgstr "SCEN"
9106
9107 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9108 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9109 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
9110
9111 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9112 msgid "SCENE*"
9113 msgstr "SCEN*"
9114
9115 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9116 msgid "AT RISE:"
9117 msgstr "VID UPPGÅNG:"
9118
9119 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9120 msgid "Speaker"
9121 msgstr "Talare"
9122
9123 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9124 msgid "Parenthetical"
9125 msgstr "Parentetisk"
9126
9127 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9128 msgid "("
9129 msgstr "("
9130
9131 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9132 msgid ")"
9133 msgstr ")"
9134
9135 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9136 msgid "CURTAIN"
9137 msgstr "RIDÅ"
9138
9139 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9140 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9141 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9142 msgid "Right Address"
9143 msgstr "Höger adress"
9144
9145 #: lib/layouts/changebars.module:2
9146 msgid "Change bars"
9147 msgstr "Ändringsrader"
9148
9149 #: lib/layouts/changebars.module:7
9150 msgid ""
9151 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9152 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9153 msgstr ""
9154 "Aktiverar LyX att lägga till vertikala ändringsrader i marginalen av PDF-"
9155 "utmatningen när ändringsspårning är på och pdflatex-utmatningsformatet är "
9156 "valt."
9157
9158 #: lib/layouts/chess.layout:3
9159 msgid "Chess"
9160 msgstr "Schack"
9161
9162 #: lib/layouts/chess.layout:36
9163 msgid "Mainline"
9164 msgstr "Huvudrad"
9165
9166 #: lib/layouts/chess.layout:43
9167 msgid "Mainline:"
9168 msgstr "Huvudrad:"
9169
9170 #: lib/layouts/chess.layout:62
9171 msgid "Variation"
9172 msgstr "Variation"
9173
9174 #: lib/layouts/chess.layout:66
9175 msgid "Variation:"
9176 msgstr "Variation:"
9177
9178 #: lib/layouts/chess.layout:72
9179 msgid "SubVariation"
9180 msgstr "Undervaration"
9181
9182 #: lib/layouts/chess.layout:75
9183 msgid "Subvariation:"
9184 msgstr "Undervariation:"
9185
9186 #: lib/layouts/chess.layout:81
9187 msgid "SubVariation2"
9188 msgstr "Undervariation2"
9189
9190 #: lib/layouts/chess.layout:84
9191 msgid "Subvariation(2):"
9192 msgstr "Undervariation(2):"
9193
9194 #: lib/layouts/chess.layout:90
9195 msgid "SubVariation3"
9196 msgstr "Undervariation3"
9197
9198 #: lib/layouts/chess.layout:93
9199 msgid "Subvariation(3):"
9200 msgstr "Undervariation(3):"
9201
9202 #: lib/layouts/chess.layout:99
9203 msgid "SubVariation4"
9204 msgstr "Undervariation4"
9205
9206 #: lib/layouts/chess.layout:102
9207 msgid "Subvariation(4):"
9208 msgstr "Undervariation(4):"
9209
9210 #: lib/layouts/chess.layout:108
9211 msgid "SubVariation5"
9212 msgstr "Undervariation5"
9213
9214 #: lib/layouts/chess.layout:111
9215 msgid "Subvariation(5):"
9216 msgstr "Undervariation(5):"
9217
9218 #: lib/layouts/chess.layout:118
9219 msgid "HideMoves"
9220 msgstr "Dölj drag"
9221
9222 #: lib/layouts/chess.layout:123
9223 msgid "HideMoves:"
9224 msgstr "Dölj drag:"
9225
9226 #: lib/layouts/chess.layout:128
9227 msgid "ChessBoard"
9228 msgstr "Schackbräde"
9229
9230 #: lib/layouts/chess.layout:132
9231 msgid "[chessboard]"
9232 msgstr "[schackbräde]"
9233
9234 #: lib/layouts/chess.layout:141
9235 msgid "BoardCentered"
9236 msgstr "Centrerat bräde"
9237
9238 #: lib/layouts/chess.layout:146
9239 msgid "[centered board]"
9240 msgstr "[centrerat bräde]"
9241
9242 #: lib/layouts/chess.layout:156
9243 msgid "HighLight"
9244 msgstr "Höjdpunkt"
9245
9246 #: lib/layouts/chess.layout:161
9247 msgid "Highlights:"
9248 msgstr "Höjdpunkter:"
9249
9250 #: lib/layouts/chess.layout:176
9251 msgid "Arrow"
9252 msgstr "Pil"
9253
9254 #: lib/layouts/chess.layout:181
9255 msgid "Arrow:"
9256 msgstr "Pil:"
9257
9258 #: lib/layouts/chess.layout:187
9259 msgid "KnightMove"
9260 msgstr "Springardrag"
9261
9262 #: lib/layouts/chess.layout:192
9263 msgid "KnightMove:"
9264 msgstr "Springardrag:"
9265
9266 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9267 msgid "Springer cl2emult"
9268 msgstr "Springer cl2emult"
9269
9270 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9271 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9272 msgstr "Kinesisk artikel (CTeX)"
9273
9274 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9275 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9276 msgstr "Kinesisk bok (CTeX)"
9277
9278 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9279 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9280 msgstr "Kinesisk rapport (CTeX)"
9281
9282 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9283 msgid "Custom Header/Footerlines"
9284 msgstr "Anpassade huvud/fotrader"
9285
9286 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9287 msgid ""
9288 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9289 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9290 "Page Layout to 'fancy'!"
9291 msgstr ""
9292 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotrader. NOTERA: För att "
9293 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
9294 "Inställningar -> Sidutformning till 'häftig'!"
9295
9296 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9297 msgid "Header/Footer"
9298 msgstr "Huvud/fot"
9299
9300 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9301 msgid "Even Header"
9302 msgstr "Jämnt huvud"
9303
9304 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9305 msgid "Alternative text for the even header"
9306 msgstr "Alternativ text för det jämna huvudet"
9307
9308 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9309 msgid "Center Header"
9310 msgstr "Centrerat huvud"
9311
9312 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9313 msgid "Center Header:"
9314 msgstr "Centrerat huvud:"
9315
9316 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9317 msgid "Left Footer"
9318 msgstr "Vänster fot"
9319
9320 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9321 msgid "Left Footer:"
9322 msgstr "Vänster fot:"
9323
9324 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9325 msgid "Center Footer"
9326 msgstr "Centrerad fot"
9327
9328 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9329 msgid "Center Footer:"
9330 msgstr "Centrerad fot:"
9331
9332 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9333 msgid "Right Footer"
9334 msgstr "Höger fot"
9335
9336 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9337 msgid "Right Footer:"
9338 msgstr "Höger fot:"
9339
9340 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9341 msgid "Directory"
9342 msgstr "Katalog"
9343
9344 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9345 msgid "KeyCombo"
9346 msgstr "Tangentkombination"
9347
9348 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9349 msgid "KeyCap"
9350 msgstr "Tangentknapp"
9351
9352 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9353 msgid "GuiMenu"
9354 msgstr "GuiMeny"
9355
9356 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9357 msgid "GuiMenuItem"
9358 msgstr "GuiMenyElement"
9359
9360 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9361 msgid "GuiButton"
9362 msgstr "GuiKnapp"
9363
9364 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9365 msgid "MenuChoice"
9366 msgstr "MenyVal"
9367
9368 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9369 msgid "SGML"
9370 msgstr "SGML"
9371
9372 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9373 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9374 msgid "Chapter*"
9375 msgstr "Kapitel*"
9376
9377 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9378 msgid "Subparagraph*"
9379 msgstr "Understycke*"
9380
9381 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9382 msgid "Authorgroup"
9383 msgstr "Författarens grupp"
9384
9385 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9386 msgid "RevisionHistory"
9387 msgstr "Revideringshistoria"
9388
9389 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9390 msgid "Revision History"
9391 msgstr "Revideringshistoria"
9392
9393 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9394 msgid "Revision"
9395 msgstr "Revidering"
9396
9397 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9398 msgid "RevisionRemark"
9399 msgstr "Revideringsanmärkning"
9400
9401 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9402 msgid "FirstName"
9403 msgstr "Förnamn"
9404
9405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9406 msgid "DIN-Brief"
9407 msgstr "DIN-Brief"
9408
9409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9410 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
9412 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
9413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9414 msgid "Letters"
9415 msgstr "Brev"
9416
9417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9418 msgid "DinBrief"
9419 msgstr "DinBrief"
9420
9421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9422 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
9423 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
9425 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
9426 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
9430 msgid "Letter"
9431 msgstr "Brev"
9432
9433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9434 msgid "Addresses"
9435 msgstr "Adresser"
9436
9437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9439 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9440 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9441 msgid "Postal Data"
9442 msgstr "Postuppgifter"
9443
9444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9445 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
9446 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
9447 msgid "Send To Address"
9448 msgstr "Sänd till adress"
9449
9450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9451 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
9452 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
9453 msgid "My Address"
9454 msgstr "Min adress"
9455
9456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9457 msgid "Sender Address:"
9458 msgstr "Avsändaradress:"
9459
9460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9461 msgid "Return address"
9462 msgstr "Returadress"
9463
9464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9466 msgid "Backaddress:"
9467 msgstr "Bakadress:"
9468
9469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9470 msgid "Postal comment"
9471 msgstr "Postkommentar"
9472
9473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9474 msgid "Postal Remark:"
9475 msgstr "Postanmärkning:"
9476
9477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9478 msgid "Handling"
9479 msgstr "Hantering"
9480
9481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9482 msgid "Handling:"
9483 msgstr "Hantering:"
9484
9485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9487 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9488 msgid "YourRef"
9489 msgstr "DinRef"
9490
9491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
9492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9493 msgid "Your ref.:"
9494 msgstr "Din ref.:"
9495
9496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9498 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9499 msgid "MyRef"
9500 msgstr "MinRef"
9501
9502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
9503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9504 msgid "Our ref.:"
9505 msgstr "Vår ref.:"
9506
9507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9508 msgid "Writer"
9509 msgstr "Skrivare"
9510
9511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9512 msgid "Writer:"
9513 msgstr "Skrivare:"
9514
9515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
9516 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
9517 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
9518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9519 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9520 msgid "Signature"
9521 msgstr "Signatur"
9522
9523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9527 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9528 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9529 msgid "Closings"
9530 msgstr "Avslutningar"
9531
9532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
9533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
9534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9535 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9536 msgid "Signature:"
9537 msgstr "Signatur:"
9538
9539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9540 msgid "Bottomtext"
9541 msgstr "Bottentext"
9542
9543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9544 msgid "Bottom text:"
9545 msgstr "Bottentext:"
9546
9547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9548 msgid "Area code"
9549 msgstr "Riktnummer"
9550
9551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9552 msgid "Area Code:"
9553 msgstr "Riktnummer:"
9554
9555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
9556 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
9557 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
9558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
9559 msgid "Telephone"
9560 msgstr "Telefon"
9561
9562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
9563 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
9564 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9565 msgid "Telephone:"
9566 msgstr "Telefon:"
9567
9568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
9569 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
9570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
9571 msgid "Location"
9572 msgstr "Lokalisering"
9573
9574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
9575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
9576 msgid "Location:"
9577 msgstr "Lokalisering:"
9578
9579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
9580 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:216
9581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9582 msgid "Subject"
9583 msgstr "Ämne"
9584
9585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
9586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9587 msgid "Subject:"
9588 msgstr "Ämne:"
9589
9590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
9591 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
9593 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
9594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9595 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9596 msgid "Opening"
9597 msgstr "Inledning"
9598
9599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
9600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
9601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
9602 msgid "Opening:"
9603 msgstr "Inledning:"
9604
9605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
9606 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
9607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
9608 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
9609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9610 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9611 msgid "Closing"
9612 msgstr "Avslutning"
9613
9614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
9615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
9616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
9617 msgid "Closing:"
9618 msgstr "Avslutning:"
9619
9620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9621 msgid "Signature|S"
9622 msgstr "Signatur|S"
9623
9624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9625 msgid "Here you can insert a signature scan"
9626 msgstr "Här kan du infoga en signaturavsökning"
9627
9628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9629 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9630 msgid "encl"
9631 msgstr "bifog"
9632
9633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
9634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9635 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9636 msgid "encl:"
9637 msgstr "bifog:"
9638
9639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9641 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9642 msgid "cc"
9643 msgstr "karbonkopia"
9644
9645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
9646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
9647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9648 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9649 msgid "cc:"
9650 msgstr "karbonkopia:"
9651
9652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
9653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9654 msgid "PS"
9655 msgstr "PS"
9656
9657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9658 msgid "Post Scriptum:"
9659 msgstr "Post scriptum:"
9660
9661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9662 msgid "SenderAddress"
9663 msgstr "Avsändaradress"
9664
9665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
9666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9667 msgid "Backaddress"
9668 msgstr "Bakadress"
9669
9670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9671 msgid "RetourAdresse"
9672 msgstr "Returadress"
9673
9674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9675 msgid "Adresse"
9676 msgstr "Adress"
9677
9678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9679 msgid "Postvermerk"
9680 msgstr "Postmärke"
9681
9682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9683 msgid "Zusatz"
9684 msgstr "Tillägg"
9685
9686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9687 msgid "IhrZeichen"
9688 msgstr "ErSignatur"
9689
9690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9692 msgid "YourMail"
9693 msgstr "DinPost"
9694
9695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9696 msgid "IhrSchreiben"
9697 msgstr "ErSkrift"
9698
9699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9700 msgid "MeinZeichen"
9701 msgstr "MinSignatur"
9702
9703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9704 msgid "Unterschrift"
9705 msgstr "Underskrift"
9706
9707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9708 msgid "Telefon"
9709 msgstr "Telefon"
9710
9711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
9712 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9714 msgid "Place"
9715 msgstr "Plats"
9716
9717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9718 msgid "Stadt"
9719 msgstr "Stad"
9720
9721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9722 msgid "Town"
9723 msgstr "Kommun"
9724
9725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9726 msgid "Ort"
9727 msgstr "Ort"
9728
9729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9730 msgid "Datum"
9731 msgstr "Datum"
9732
9733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9735 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9736 msgid "Reference"
9737 msgstr "Referens"
9738
9739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9740 msgid "Betreff"
9741 msgstr "Beträffande"
9742
9743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9744 msgid "Anrede"
9745 msgstr "Tilltalstitel"
9746
9747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9748 msgid "Brieftext"
9749 msgstr "Brevtext"
9750
9751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9752 msgid "Gruss"
9753 msgstr "Hälsning"
9754
9755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9756 msgid "ps"
9757 msgstr "ps"
9758
9759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9761 msgid "Encl."
9762 msgstr "Bifog."
9763
9764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9765 msgid "Anlagen"
9766 msgstr "Anlag"
9767
9768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9770 msgid "CC"
9771 msgstr "Karbonkopia"
9772
9773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9774 msgid "Verteiler"
9775 msgstr "Fördelare"
9776
9777 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9778 msgid "DocBook Book (SGML)"
9779 msgstr "DocBook-bok (SGML)"
9780
9781 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9782 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9783 msgid "Books (DocBook)"
9784 msgstr "Böcker (DocBook)"
9785
9786 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9787 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9788 msgstr "DocBook-kapitel (SGML)"
9789
9790 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9791 msgid "DocBook Section (SGML)"
9792 msgstr "DocBook-avsnitt (SGML)"
9793
9794 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9795 msgid "DocBook Article (SGML)"
9796 msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
9797
9798 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9799 msgid "Inderscience A4 Journals"
9800 msgstr "Inderscience A4 Journals"
9801
9802 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9803 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9804 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
9805
9806 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9807 msgid "Econometrica"
9808 msgstr "Econometrica"
9809
9810 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9811 msgid "RunTitle"
9812 msgstr "LöpTitel"
9813
9814 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9815 msgid "Running Title:"
9816 msgstr "Löpande titel:"
9817
9818 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9819 msgid "RunAuthor"
9820 msgstr "LöpFörfattare"
9821
9822 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9823 msgid "Running Author:"
9824 msgstr "Löpande författare:"
9825
9826 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9827 msgid "Address Option"
9828 msgstr "Adressalternativ"
9829
9830 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9831 msgid "Optional argument for the address"
9832 msgstr "Valfritt argument för adressen"
9833
9834 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9835 msgid "E-Mail Option"
9836 msgstr "E-postalternativ"
9837
9838 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9839 msgid "Optional argument for the e-mail"
9840 msgstr "Valfritt argument för e-posten"
9841
9842 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9843 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9844 msgid "E-mail:"
9845 msgstr "E-post:"
9846
9847 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9848 msgid "Web Address"
9849 msgstr "Nätadress"
9850
9851 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9852 msgid "Web address:"
9853 msgstr "Nätadress:"
9854
9855 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9856 msgid "Authors Block"
9857 msgstr "Författare block"
9858
9859 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9860 msgid "Authors Block:"
9861 msgstr "Författare block:"
9862
9863 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9864 msgid "Thanks Text"
9865 msgstr "Tacktext"
9866
9867 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9868 msgid "Thanks \\theThanks:"
9869 msgstr "Tack \\theThanks:"
9870
9871 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9872 msgid "Thanks Reference"
9873 msgstr "Tackreferens"
9874
9875 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9876 msgid "Thanks Ref"
9877 msgstr "Tackref"
9878
9879 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9880 msgid "Internet Address Reference"
9881 msgstr "Internetadressreferens"
9882
9883 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9884 msgid "Internet Addess Ref"
9885 msgstr "Internetadressref"
9886
9887 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9888 msgid "Corresponding Author"
9889 msgstr "Korresponderande författare"
9890
9891 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9892 msgid "Name (First Name)"
9893 msgstr "Namn (förnamn)"
9894
9895 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9896 msgid "First Name"
9897 msgstr "Förnamn"
9898
9899 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9900 msgid "Name (Surname)"
9901 msgstr "Namn (efternamn)"
9902
9903 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9904 msgid "By Same Author (bib)"
9905 msgstr "Av samma författare (bib)"
9906
9907 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9908 msgid "bysame"
9909 msgstr "avsamma"
9910
9911 #: lib/layouts/egs.layout:3
9912 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9913 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9914
9915 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9916 msgid "00.00.0000"
9917 msgstr "00.00.0000"
9918
9919 #: lib/layouts/egs.layout:289
9920 msgid "LaTeX Title"
9921 msgstr "LaTeX-titel"
9922
9923 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9924 msgid "Author:"
9925 msgstr "Författare:"
9926
9927 #: lib/layouts/egs.layout:333
9928 msgid "Affil"
9929 msgstr "Tillhörighet"
9930
9931 #: lib/layouts/egs.layout:368
9932 msgid "Journal:"
9933 msgstr "Tidskrift:"
9934
9935 #: lib/layouts/egs.layout:377
9936 msgid "msnumber"
9937 msgstr "msnummer"
9938
9939 #: lib/layouts/egs.layout:391
9940 msgid "MS_number:"
9941 msgstr "MS_nummer:"
9942
9943 #: lib/layouts/egs.layout:401
9944 msgid "FirstAuthor"
9945 msgstr "Första författare"
9946
9947 #: lib/layouts/egs.layout:414
9948 msgid "1st_author_surname:"
9949 msgstr "1._författare_efternamn:"
9950
9951 #: lib/layouts/egs.layout:467
9952 msgid "Offsets"
9953 msgstr "Offsets"
9954
9955 #: lib/layouts/egs.layout:480
9956 msgid "reprint_reqs_to:"
9957 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
9958
9959 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9960 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9961 msgstr "Elsevier (föråldrad version)"
9962
9963 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9964 msgid "Author Option"
9965 msgstr "Författarens alternativ"
9966
9967 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9968 msgid "Optional argument for the author"
9969 msgstr "Valfritt argument för författaren"
9970
9971 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9972 msgid "Author Address"
9973 msgstr "Författarens adress"
9974
9975 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9976 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9977 msgid "Author Email"
9978 msgstr "Författarens epost"
9979
9980 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9981 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9982 msgid "Email:"
9983 msgstr "Epost:"
9984
9985 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9986 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9987 msgid "Author URL"
9988 msgstr "Författarens URL"
9989
9990 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9991 msgid "Thanks Option"
9992 msgstr "Tackalternativ"
9993
9994 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9995 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9996 msgstr "Valfritt argument för tackanförandet"
9997
9998 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9999 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10000 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
10001
10002 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10003 msgid "PROOF."
10004 msgstr "BEVIS."
10005
10006 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10007 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10008 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10009
10010 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10011 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10012 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
10013
10014 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10015 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10016 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10017
10018 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10019 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10020 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
10021
10022 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10023 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10024 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
10025
10026 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10027 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10028 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10029
10030 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10031 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10032 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
10033
10034 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10035 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10036 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
10037
10038 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10039 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10040 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10041
10042 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10043 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10044 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
10045
10046 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10047 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10048 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
10049
10050 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10051 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10052 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
10053
10054 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10055 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10056 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
10057
10058 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10059 msgid "Case \\arabic{case}"
10060 msgstr "Fall \\arabic{case}"
10061
10062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10063 msgid "Elsevier"
10064 msgstr "Elsevier"
10065
10066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10067 msgid "BeginFrontmatter"
10068 msgstr "Förtext (början)"
10069
10070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10071 msgid "Begin frontmatter"
10072 msgstr "Förtext (början)"
10073
10074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10075 msgid "EndFrontmatter"
10076 msgstr "Förtext (slut)"
10077
10078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10079 msgid "End frontmatter"
10080 msgstr "Förtext (slut)"
10081
10082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10083 msgid "Titlenotemark"
10084 msgstr "Titelnotmärke"
10085
10086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10087 msgid "Titlenote mark"
10088 msgstr "Titelnotmärke"
10089
10090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10091 msgid "Title footnote"
10092 msgstr "Titelfotnot"
10093
10094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10095 msgid "Footnote Label"
10096 msgstr "Fotnotsetikett"
10097
10098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10099 msgid "Label you refer to in the title"
10100 msgstr "Etikett som du refererar till i titeln"
10101
10102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10103 msgid "Title footnote:"
10104 msgstr "Titelfotnot:"
10105
10106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10107 msgid "Author Label"
10108 msgstr "Författarens etikett"
10109
10110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10111 msgid "Label you will reference in the address"
10112 msgstr "Etikett som du kommer att referera i adressen"
10113
10114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10115 msgid "Authormark"
10116 msgstr "Författarens märke"
10117
10118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10119 msgid "Author footnote"
10120 msgstr "Författarens fotnot"
10121
10122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10123 msgid "Author footnote:"
10124 msgstr "Författarens fotnot:"
10125
10126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10127 msgid "Author Footnote Label"
10128 msgstr "Författarens fotnotsetikett"
10129
10130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10131 msgid "Label you refer to for an author"
10132 msgstr "Etikett som du refererar till för en författare"
10133
10134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10135 msgid "CorAuthormark"
10136 msgstr "KorFörfattarensmärke"
10137
10138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10139 msgid "CorAuthor mark"
10140 msgstr "KorFörfattarensmärke"
10141
10142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10143 msgid "Corresponding author"
10144 msgstr "Korresponderande författare"
10145
10146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10147 msgid "Corresponding author text:"
10148 msgstr "Korresponderande författarens text:"
10149
10150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10151 msgid "Address Label"
10152 msgstr "Adressetikett"
10153
10154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10155 msgid "Label of the author you refer to"
10156 msgstr "Etiketten av författaren du refererar till"
10157
10158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10159 msgid "Internet"
10160 msgstr "Internet"
10161
10162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10163 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10164 msgstr "Om innehåll är 'url' blir epost en Internetadress"
10165
10166 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10167 msgid "Endnote"
10168 msgstr "Slutnot"
10169
10170 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10171 msgid ""
10172 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10173 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10174 msgstr ""
10175 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
10176 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
10177
10178 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10179 msgid "Endnote ##"
10180 msgstr "Slutnot ##"
10181
10182 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10183 msgid "endnote"
10184 msgstr "slutnot"
10185
10186 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10187 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10188 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10189
10190 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10191 msgid "Key words:"
10192 msgstr "Nyckelord:"
10193
10194 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10195 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10196 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
10197
10198 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10199 msgid ""
10200 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10201 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10202 msgstr ""
10203 "Styr utformningen av uppräkning, uppställning, beskrivning och lista/"
10204 "etikettering. Se avsnitt Anpassade listor i handboken för en detaljerad "
10205 "beskrivning."
10206
10207 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10208 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10209 msgid "Itemize Options"
10210 msgstr "Uppställningsalternativ"
10211
10212 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10213 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10214 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10215 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10216 msgstr "Valfria argument för denna lista (se enumitem-manualen)"
10217
10218 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10219 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10220 msgid "Enumerate Options"
10221 msgstr "Uppräkningsalternativ"
10222
10223 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10224 msgid "Description Options"
10225 msgstr "Beskrivningsalternativ"
10226
10227 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
10229 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10230 msgid "Labeling"
10231 msgstr "Etikettering"
10232
10233 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10234 msgid "Enumerate-Resume"
10235 msgstr "Uppräkning-Återuppta"
10236
10237 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10238 msgid "Number Equations by Section"
10239 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
10240
10241 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10242 msgid ""
10243 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10244 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10245 msgstr ""
10246 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
10247 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
10248
10249 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10250 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10251 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10252
10253 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10254 msgid "Europass CV (2013)"
10255 msgstr "Europass CV (2013)"
10256
10257 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10258 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10259 msgid "Curricula Vitae"
10260 msgstr "Curricula Vitae"
10261
10262 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10263 msgid "FooterName"
10264 msgstr "Fotnamn"
10265
10266 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10267 msgid "Name (footer):"
10268 msgstr "Namn (fot):"
10269
10270 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10271 msgid "Mobile:"
10272 msgstr "Mobil:"
10273
10274 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10275 msgid "Mobile phone number"
10276 msgstr "Mobilt telefonnummer"
10277
10278 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10279 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10280 msgid "Homepage"
10281 msgstr "Hemsida"
10282
10283 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10284 msgid "Homepage:"
10285 msgstr "Hemsida:"
10286
10287 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10288 msgid "InstantMessaging"
10289 msgstr "Direktmeddelning"
10290
10291 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10292 msgid "Instant Messaging:"
10293 msgstr "Direktmeddelning:"
10294
10295 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10296 msgid "IM Type:"
10297 msgstr "Direktmeddelningstyp:"
10298
10299 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10300 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10301 msgstr "Direktmeddelningstyp (t.ex., XMPP/Jabber)"
10302
10303 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10304 msgid "Birthday"
10305 msgstr "Födelsedag"
10306
10307 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10308 msgid "Date of birth:"
10309 msgstr "Födelsedatum:"
10310
10311 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10312 msgid "Nationality"
10313 msgstr "Nationalitet"
10314
10315 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10316 msgid "Nationality:"
10317 msgstr "Nationalitet:"
10318
10319 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10320 msgid "Gender"
10321 msgstr "Kön"
10322
10323 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10324 msgid "Gender:"
10325 msgstr "Kön:"
10326
10327 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10328 msgid "BeforePicture"
10329 msgstr "Innan bild"
10330
10331 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10332 msgid "Space before picture:"
10333 msgstr "Tomrum innan bild:"
10334
10335 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10336 msgid "Picture"
10337 msgstr "Bild"
10338
10339 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10340 msgid "Picture:"
10341 msgstr "Bild:"
10342
10343 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10344 msgid "Resize photo to this width"
10345 msgstr "Storleksändra foto till denna bredd"
10346
10347 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:116
10348 msgid "AfterPicture"
10349 msgstr "Efter bild"
10350
10351 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:119
10352 msgid "Space after picture:"
10353 msgstr "Tomrum efter bild:"
10354
10355 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10356 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
10357 #: lib/layouts/europecv.layout:219 src/insets/Inset.cpp:115
10358 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
10359 msgid "Vertical Space"
10360 msgstr "Vertikalt tomrum"
10361
10362 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10363 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:161
10364 #: lib/layouts/europecv.layout:220
10365 msgid "Additional vertical space"
10366 msgstr "Ytterligare vertikalt tomrum"
10367
10368 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:154
10369 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
10370 msgid "Item"
10371 msgstr "Element"
10372
10373 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10374 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10375 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tidsrymden"
10376
10377 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:173
10378 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
10379 msgid "Item:"
10380 msgstr "Element:"
10381
10382 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10383 msgid "ItemInset"
10384 msgstr "Elementinsättning"
10385
10386 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10387 msgid "Subitems"
10388 msgstr "Underelement"
10389
10390 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10391 msgid "TitleItem"
10392 msgstr "Titelelement"
10393
10394 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10395 msgid "Title item:"
10396 msgstr "Titelelement:"
10397
10398 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10399 msgid "TitleLevel"
10400 msgstr "Titelnivå"
10401
10402 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10403 msgid "Title level:"
10404 msgstr "Titelnivå:"
10405
10406 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10407 msgid "Text (right side)"
10408 msgstr "Text (höger sida)"
10409
10410 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10411 msgid "BlueItem"
10412 msgstr "Blått element"
10413
10414 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10415 msgid "Blue item:"
10416 msgstr "Blått element:"
10417
10418 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10419 msgid "BlueItemInset"
10420 msgstr "Blå elementinsättning"
10421
10422 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10423 msgid "Blue subitems"
10424 msgstr "Blåa underelement"
10425
10426 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10427 msgid "BigItem"
10428 msgstr "Stort element"
10429
10430 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10431 msgid "Big Item:"
10432 msgstr "Stort element:"
10433
10434 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10435 msgid "EcvItemize"
10436 msgstr "Ecv-uppställning"
10437
10438 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:213
10439 msgid "MotherTongue"
10440 msgstr "Modersmål"
10441
10442 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:226
10443 msgid "Mother Tongue:"
10444 msgstr "Modersmål:"
10445
10446 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:236
10447 msgid "LangHeader"
10448 msgstr "Språkhuvud"
10449
10450 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:240
10451 msgid "Language Header:"
10452 msgstr "Språkhuvud:"
10453
10454 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:246
10455 msgid "Language:"
10456 msgstr "Språk:"
10457
10458 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:250
10459 msgid "Name of the language"
10460 msgstr "Språkets namn"
10461
10462 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
10463 msgid "Listening"
10464 msgstr "Lyssning"
10465
10466 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:255
10467 msgid "Level how good you think you can listen"
10468 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan lyssna"
10469
10470 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
10471 msgid "Reading"
10472 msgstr "Läsning"
10473
10474 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:260
10475 msgid "Level how good you think you can read"
10476 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan läsa"
10477
10478 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
10479 msgid "Interaction"
10480 msgstr "Interaktion"
10481
10482 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:265
10483 msgid "Level how good you think you can conversate"
10484 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan konversera"
10485
10486 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
10487 msgid "Production"
10488 msgstr "Produktion"
10489
10490 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:270
10491 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10492 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan fritt tala"
10493
10494 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:274
10495 msgid "LastLanguage"
10496 msgstr "Senaste språk"
10497
10498 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:277
10499 msgid "Last Language:"
10500 msgstr "Senaste språk:"
10501
10502 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:280
10503 msgid "LangFooter"
10504 msgstr "Språkfot"
10505
10506 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:283
10507 msgid "Language Footer:"
10508 msgstr "Språkfot:"
10509
10510 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:286
10511 msgid "End"
10512 msgstr "Slut"
10513
10514 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:297
10515 msgid "End of CV"
10516 msgstr "Slut på CV"
10517
10518 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
10519 msgid "Highlight"
10520 msgstr "Framhävning"
10521
10522 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10523 msgid "Europe CV"
10524 msgstr "Europe CV"
10525
10526 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10527 msgid "Footer name:"
10528 msgstr "Fotnamn:"
10529
10530 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
10531 msgid "Mobile"
10532 msgstr "Mobil"
10533
10534 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10535 msgid "Size"
10536 msgstr "Storlek"
10537
10538 #: lib/layouts/europecv.layout:112
10539 msgid "Size the photo is resized to"
10540 msgstr "Storlek som fotot storleksändras till"
10541
10542 #: lib/layouts/europecv.layout:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
10543 msgid "Page"
10544 msgstr "Sida"
10545
10546 #: lib/layouts/europecv.layout:137
10547 msgid "The title as it appears in the header"
10548 msgstr "Titeln som den visas i huvudet"
10549
10550 #: lib/layouts/europecv.layout:167
10551 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10552 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tiden"
10553
10554 #: lib/layouts/europecv.layout:180
10555 msgid "BulletedItem"
10556 msgstr "Bombelement"
10557
10558 #: lib/layouts/europecv.layout:183
10559 msgid "Bulleted Item:"
10560 msgstr "Bombelement:"
10561
10562 #: lib/layouts/europecv.layout:186
10563 msgid "Begin"
10564 msgstr "Börja"
10565
10566 #: lib/layouts/europecv.layout:198
10567 msgid "Begin of CV"
10568 msgstr "Början på CV"
10569
10570 #: lib/layouts/europecv.layout:205
10571 msgid "PersonalInfo"
10572 msgstr "Personlig info"
10573
10574 #: lib/layouts/europecv.layout:210
10575 msgid "Personal Info"
10576 msgstr "Personlig info"
10577
10578 #: lib/layouts/europecv.layout:304
10579 msgid "VerticalSpace"
10580 msgstr "Vertikalt tomrum"
10581
10582 #: lib/layouts/europecv.layout:309
10583 msgid "Vertical space"
10584 msgstr "Vertikalt tomrum"
10585
10586 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10587 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10588 msgstr "Artikel (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
10589
10590 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10591 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10592 msgstr "Bok (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
10593
10594 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10595 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10596 msgstr "Brev (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
10597
10598 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10599 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10600 msgstr "Rapport (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
10601
10602 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10603 msgid "Number Figures by Section"
10604 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
10605
10606 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10607 msgid ""
10608 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10609 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10610 msgstr ""
10611 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
10612 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
10613
10614 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10615 msgid "Fix cm"
10616 msgstr "Fix cm"
10617
10618 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10619 msgid ""
10620 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10621 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10622 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10623 msgstr ""
10624 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-typsnitt och gör dem "
10625 "tillgängliga med godtyckliga grader. För detaljer se dokumentationen för "
10626 "paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10627
10628 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10629 msgid "Fix LaTeX"
10630 msgstr "Fix LaTeX"
10631
10632 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10633 msgid ""
10634 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10635 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10636 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10637 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10638 "may provide more bugfixes in future versions."
10639 msgstr ""
10640 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
10641 "fixar är inte del av LaTeX-kärnan på grund av bakåtkompatibilitet. Om du "
10642 "använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut när du "
10643 "behandlar det med framtida LaTeX-versioner, eftersom fixltx2e kan förse fler "
10644 "lusfixar i framtida versioner."
10645
10646 #: lib/layouts/fixme.module:2
10647 msgid "FiXme"
10648 msgstr "FiXme"
10649
10650 #: lib/layouts/fixme.module:11
10651 msgid ""
10652 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
10653 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
10654 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
10655 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
10656 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
10657 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
10658 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
10659 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
10660 "features."
10661 msgstr ""
10662 "Förser 'FiXme'-annoteringar (marginal) för dokumentrevideringssyften. En "
10663 "lista över annoteringar kan produceras genom att använda styckestilen 'Lista "
10664 "över FIXMEs'. Annoteringarna är anpassningsbara via LaTeX-ingressen. Se "
10665 "FiXme-dokumentationen för detaljer. NOTERA: Som standard visas noterna bara "
10666 "i 'utkast'-läge (om alternativet 'utkast' har blivit infogat i Dokument > "
10667 "Inställningar > Dokumentklass > Klassalternativ > Anpassad). För att alltid "
10668 "visa dem, infoga \\\\fxsetup{draft} till Dokument > Inställningar > Ingress. "
10669 "Notera även att du behöver version 4 eller senare av FiXme-paketet för vissa "
10670 "finesser."
10671
10672 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
10673 msgid "Fixme"
10674 msgstr "Fixme"
10675
10676 #: lib/layouts/fixme.module:23
10677 msgid "List of FIXMEs"
10678 msgstr "Lista över FIXMEs"
10679
10680 #: lib/layouts/fixme.module:37
10681 msgid "[List of FIXMEs]"
10682 msgstr "[Lista över FIXMEs]"
10683
10684 #: lib/layouts/fixme.module:53
10685 msgid "Fixme Note"
10686 msgstr "Fixme-not"
10687
10688 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
10689 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
10690 msgid "Fixme Note Options|s"
10691 msgstr "Fixme-notalternativ"
10692
10693 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
10694 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
10695 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
10696 msgstr "Konsultera fixme-paketets dokumentation för alternativ"
10697
10698 #: lib/layouts/fixme.module:74
10699 msgid "Fixme Warning"
10700 msgstr "Fixme-varning"
10701
10702 #: lib/layouts/fixme.module:76
10703 msgid "Warning"
10704 msgstr "Varning"
10705
10706 #: lib/layouts/fixme.module:80
10707 msgid "Fixme Error"
10708 msgstr "Fixme-fel"
10709
10710 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
10711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
10712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
10713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
10714 msgid "Error"
10715 msgstr "Fel"
10716
10717 #: lib/layouts/fixme.module:86
10718 msgid "Fixme Fatal"
10719 msgstr "Fixme-fatal"
10720
10721 #: lib/layouts/fixme.module:88
10722 msgid "Fatal"
10723 msgstr "Fatal"
10724
10725 #: lib/layouts/fixme.module:97
10726 msgid "Fixme Note (Targeted)"
10727 msgstr "Fixme-not (riktad)"
10728
10729 #: lib/layouts/fixme.module:99
10730 msgid "Fixme (Targeted)"
10731 msgstr "Fixme (riktad)"
10732
10733 #: lib/layouts/fixme.module:109
10734 msgid "Fixme Note|x"
10735 msgstr "Fixme-not|x"
10736
10737 #: lib/layouts/fixme.module:111
10738 msgid "Insert the FIXME note here"
10739 msgstr "Infoga FIXME-noten här"
10740
10741 #: lib/layouts/fixme.module:116
10742 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
10743 msgstr "Fixme-varning (riktad)"
10744
10745 #: lib/layouts/fixme.module:118
10746 msgid "Warning (Targeted)"
10747 msgstr "Varning (riktad)"
10748
10749 #: lib/layouts/fixme.module:122
10750 msgid "Fixme Error (Targeted)"
10751 msgstr "Fixme-fel (riktad)"
10752
10753 #: lib/layouts/fixme.module:124
10754 msgid "Error (Targeted)"
10755 msgstr "Fel (riktad)"
10756
10757 #: lib/layouts/fixme.module:128
10758 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
10759 msgstr "Fixme-fatal (riktad)"
10760
10761 #: lib/layouts/fixme.module:130
10762 msgid "Fatal (Targeted)"
10763 msgstr "Fatal (riktad)"
10764
10765 #: lib/layouts/fixme.module:139
10766 msgid "Fixme Note (Multipar)"
10767 msgstr "Fixme-not (multipar)"
10768
10769 #: lib/layouts/fixme.module:141
10770 msgid "Fixme (Multipar)"
10771 msgstr "Fixme (multipar)"
10772
10773 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
10774 msgid "Fixme Summary"
10775 msgstr "Fixme-sammanfattning"
10776
10777 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
10778 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
10779 msgstr "Infoga en sammanfattning på FIXME-noten här"
10780
10781 #: lib/layouts/fixme.module:159
10782 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
10783 msgstr "Fixme-varning (multipar)"
10784
10785 #: lib/layouts/fixme.module:161
10786 msgid "Warning (Multipar)"
10787 msgstr "Varning (multipar)"
10788
10789 #: lib/layouts/fixme.module:165
10790 msgid "Fixme Error (Multipar)"
10791 msgstr "Fixme-fel (multipar)"
10792
10793 #: lib/layouts/fixme.module:167
10794 msgid "Error (Multipar)"
10795 msgstr "Fel (multipar)"
10796
10797 #: lib/layouts/fixme.module:171
10798 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
10799 msgstr "Fixme-fatal (multipar)"
10800
10801 #: lib/layouts/fixme.module:173
10802 msgid "Fatal (Multipar)"
10803 msgstr "Fatal (multipar)"
10804
10805 #: lib/layouts/fixme.module:182
10806 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
10807 msgstr "Fixme-not (multipar-riktad)"
10808
10809 #: lib/layouts/fixme.module:184
10810 msgid "Fixme (MP Targ.)"
10811 msgstr "Fixme (multipar-riktad)"
10812
10813 #: lib/layouts/fixme.module:200
10814 msgid "Annotated Text"
10815 msgstr "Annoterad text"
10816
10817 #: lib/layouts/fixme.module:202
10818 msgid "Annotated Text|x"
10819 msgstr "Annoterad text|x"
10820
10821 #: lib/layouts/fixme.module:203
10822 msgid "Insert the text to annotate here"
10823 msgstr "Infoga texten att annotera här"
10824
10825 #: lib/layouts/fixme.module:208
10826 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
10827 msgstr "Fixme-varning (multipar riktad)"
10828
10829 #: lib/layouts/fixme.module:210
10830 msgid "Warning (MP Targ.)"
10831 msgstr "Varning (multipar riktad)"
10832
10833 #: lib/layouts/fixme.module:214
10834 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
10835 msgstr "Fixme-fel (multipar riktad)"
10836
10837 #: lib/layouts/fixme.module:216
10838 msgid "Error (MP Targ.)"
10839 msgstr "Fel (multipar riktad)"
10840
10841 #: lib/layouts/fixme.module:220
10842 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
10843 msgstr "Fixme-fatal (multipar riktad)"
10844
10845 #: lib/layouts/fixme.module:222
10846 msgid "Fatal (MP Targ.)"
10847 msgstr "Fatal (multipar riktad)"
10848
10849 #: lib/layouts/fixme.module:232
10850 msgid "FxNote"
10851 msgstr "Fx-not"
10852
10853 #: lib/layouts/fixme.module:236
10854 msgid "FxNote*"
10855 msgstr "Fx-not*"
10856
10857 #: lib/layouts/fixme.module:240
10858 msgid "FxWarning"
10859 msgstr "Fx-varning"
10860
10861 #: lib/layouts/fixme.module:244
10862 msgid "FxWarning*"
10863 msgstr "Fx-varning*"
10864
10865 #: lib/layouts/fixme.module:248
10866 msgid "FxError"
10867 msgstr "Fx-fel"
10868
10869 #: lib/layouts/fixme.module:252
10870 msgid "FxError*"
10871 msgstr "Fx-fel*"
10872
10873 #: lib/layouts/fixme.module:256
10874 msgid "FxFatal"
10875 msgstr "Fx-fatal"
10876
10877 #: lib/layouts/fixme.module:260
10878 msgid "FxFatal*"
10879 msgstr "Fx-fatal*"
10880
10881 #: lib/layouts/foils.layout:3
10882 msgid "FoilTeX"
10883 msgstr "FoilTeX"
10884
10885 #: lib/layouts/foils.layout:44
10886 msgid "Foilhead"
10887 msgstr "Foilhuvud"
10888
10889 #: lib/layouts/foils.layout:64
10890 msgid "ShortFoilhead"
10891 msgstr "Kort foilhuvud"
10892
10893 #: lib/layouts/foils.layout:70
10894 msgid "Rotatefoilhead"
10895 msgstr "Rotera foilhuvud"
10896
10897 #: lib/layouts/foils.layout:76
10898 msgid "ShortRotatefoilhead"
10899 msgstr "Kort rotera foilhuvud"
10900
10901 #: lib/layouts/foils.layout:85
10902 msgid "TickList"
10903 msgstr "Bocklista"
10904
10905 #: lib/layouts/foils.layout:101
10906 msgid "_/"
10907 msgstr "_/"
10908
10909 #: lib/layouts/foils.layout:105
10910 msgid "CrossList"
10911 msgstr "Krysslista"
10912
10913 #: lib/layouts/foils.layout:121
10914 msgid "><"
10915 msgstr "><"
10916
10917 #: lib/layouts/foils.layout:165
10918 msgid "My Logo"
10919 msgstr "Min logotyp"
10920
10921 #: lib/layouts/foils.layout:174
10922 msgid "My Logo:"
10923 msgstr "Min logotyp:"
10924
10925 #: lib/layouts/foils.layout:183
10926 msgid "Restriction"
10927 msgstr "Begränsning"
10928
10929 #: lib/layouts/foils.layout:187
10930 msgid "Restriction:"
10931 msgstr "Begränsning:"
10932
10933 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
10934 #: lib/layouts/llncs.layout:429
10935 msgid "Theorem #."
10936 msgstr "Teorem #."
10937
10938 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
10939 #: lib/layouts/llncs.layout:368
10940 msgid "Lemma #."
10941 msgstr "Lemma #."
10942
10943 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
10944 #: lib/layouts/llncs.layout:333
10945 msgid "Corollary #."
10946 msgstr "Korollarium #."
10947
10948 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
10949 msgid "Proposition #."
10950 msgstr "Proposition #."
10951
10952 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
10953 #: lib/layouts/llncs.layout:347
10954 msgid "Definition #."
10955 msgstr "Definition #."
10956
10957 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
10958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
10959 msgid "Theorem*"
10960 msgstr "Teorem*"
10961
10962 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
10963 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
10964 msgid "Lemma*"
10965 msgstr "Lemma*"
10966
10967 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
10968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
10969 msgid "Corollary*"
10970 msgstr "Korollarium*"
10971
10972 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
10973 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
10974 msgid "Proposition*"
10975 msgstr "Proposition*"
10976
10977 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
10978 msgid "Proposition."
10979 msgstr "Proposition."
10980
10981 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
10982 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
10983 msgid "Definition*"
10984 msgstr "Definition*"
10985
10986 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10987 msgid "Foot to End"
10988 msgstr "Fot till slut"
10989
10990 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10991 msgid ""
10992 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10993 "code where you want the endnotes to appear."
10994 msgstr ""
10995 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
10996 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
10997
10998 #: lib/layouts/frletter.layout:3
10999 msgid "French Letter (frletter)"
11000 msgstr "Franskt brev (frletter)"
11001
11002 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11003 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11004 msgstr "G-Brief (V. 1, föråldrad)"
11005
11006 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11007 msgid "Letter:"
11008 msgstr "Brev:"
11009
11010 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
11011 msgid "Street:"
11012 msgstr "Gata:"
11013
11014 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11015 msgid "Addition"
11016 msgstr "Tillägg"
11017
11018 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
11019 msgid "Addition:"
11020 msgstr "Tillägg:"
11021
11022 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
11023 msgid "Town:"
11024 msgstr "Stad:"
11025
11026 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
11027 msgid "State:"
11028 msgstr "Stat:"
11029
11030 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11031 msgid "ReturnAddress"
11032 msgstr "Returadress"
11033
11034 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11035 msgid "ReturnAddress:"
11036 msgstr "Returadress:"
11037
11038 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11039 #: lib/layouts/lettre.layout:473
11040 msgid "MyRef:"
11041 msgstr "MinRef:"
11042
11043 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11044 #: lib/layouts/lettre.layout:457
11045 msgid "YourRef:"
11046 msgstr "DinRef:"
11047
11048 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11049 msgid "YourMail:"
11050 msgstr "DinPost:"
11051
11052 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
11053 msgid "Telefax"
11054 msgstr "Telefax"
11055
11056 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
11057 msgid "Telefax:"
11058 msgstr "Telefax:"
11059
11060 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11061 msgid "Telex"
11062 msgstr "Telex"
11063
11064 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
11065 msgid "Telex:"
11066 msgstr "Telex:"
11067
11068 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11069 msgid "EMail"
11070 msgstr "EPost"
11071
11072 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
11073 msgid "EMail:"
11074 msgstr "EPost:"
11075
11076 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11077 msgid "HTTP"
11078 msgstr "HTTP"
11079
11080 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
11081 msgid "HTTP:"
11082 msgstr "HTTP:"
11083
11084 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
11085 msgid "Bank"
11086 msgstr "Bank"
11087
11088 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
11089 msgid "Bank:"
11090 msgstr "Bank:"
11091
11092 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
11093 msgid "BankCode"
11094 msgstr "Bankkod"
11095
11096 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
11097 msgid "BankCode:"
11098 msgstr "Bankkod:"
11099
11100 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11101 msgid "BankAccount"
11102 msgstr "Bankkonto"
11103
11104 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
11105 msgid "BankAccount:"
11106 msgstr "Bankkonto:"
11107
11108 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11110 msgid "PostalComment"
11111 msgstr "Postkommentar"
11112
11113 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11114 msgid "PostalComment:"
11115 msgstr "Postkommentar:"
11116
11117 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11118 msgid "Reference:"
11119 msgstr "Referens:"
11120
11121 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11122 msgid "Encl.:"
11123 msgstr "Bifog.:"
11124
11125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11126 msgid "G-Brief (V. 2)"
11127 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11128
11129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11130 msgid "NameRowA"
11131 msgstr "NamnRadA"
11132
11133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11134 msgid "NameRowA:"
11135 msgstr "NamnRadA:"
11136
11137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11138 msgid "NameRowB"
11139 msgstr "NamnRadB"
11140
11141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11142 msgid "NameRowB:"
11143 msgstr "NamnRadB:"
11144
11145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11146 msgid "NameRowC"
11147 msgstr "NamnRadC"
11148
11149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11150 msgid "NameRowC:"
11151 msgstr "NamnRadC:"
11152
11153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11154 msgid "NameRowD"
11155 msgstr "NamnRadD"
11156
11157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11158 msgid "NameRowD:"
11159 msgstr "NamnRadD:"
11160
11161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11162 msgid "NameRowE"
11163 msgstr "NamnRadE"
11164
11165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11166 msgid "NameRowE:"
11167 msgstr "NamnRadE:"
11168
11169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11170 msgid "NameRowF"
11171 msgstr "NamnRadF"
11172
11173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11174 msgid "NameRowF:"
11175 msgstr "NamnRadF:"
11176
11177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11178 msgid "NameRowG"
11179 msgstr "NamnRadG"
11180
11181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11182 msgid "NameRowG:"
11183 msgstr "NamnRadG:"
11184
11185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11186 msgid "AddressRowA"
11187 msgstr "AdressRadA"
11188
11189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11190 msgid "AddressRowA:"
11191 msgstr "AdressRadA:"
11192
11193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11194 msgid "AddressRowB"
11195 msgstr "AdressRadB"
11196
11197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11198 msgid "AddressRowB:"
11199 msgstr "AdressRadB:"
11200
11201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11202 msgid "AddressRowC"
11203 msgstr "AdressRadC"
11204
11205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11206 msgid "AddressRowC:"
11207 msgstr "AdressRadC:"
11208
11209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11210 msgid "AddressRowD"
11211 msgstr "AdressRadD"
11212
11213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11214 msgid "AddressRowD:"
11215 msgstr "AdressRadD:"
11216
11217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11218 msgid "AddressRowE"
11219 msgstr "AdressRadE"
11220
11221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11222 msgid "AddressRowE:"
11223 msgstr "AdressRadE:"
11224
11225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11226 msgid "AddressRowF"
11227 msgstr "AdressRadF"
11228
11229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11230 msgid "AddressRowF:"
11231 msgstr "AdressRadF:"
11232
11233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11234 msgid "TelephoneRowA"
11235 msgstr "TelefonRadA"
11236
11237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11238 msgid "TelephoneRowA:"
11239 msgstr "TelefonRadA:"
11240
11241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11242 msgid "TelephoneRowB"
11243 msgstr "TelefonRadB"
11244
11245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11246 msgid "TelephoneRowB:"
11247 msgstr "TelefonRadB:"
11248
11249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11250 msgid "TelephoneRowC"
11251 msgstr "TelefonRadC"
11252
11253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11254 msgid "TelephoneRowC:"
11255 msgstr "TelefonRadC:"
11256
11257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11258 msgid "TelephoneRowD"
11259 msgstr "TelefonRadD"
11260
11261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11262 msgid "TelephoneRowD:"
11263 msgstr "TelefonRadD:"
11264
11265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11266 msgid "TelephoneRowE"
11267 msgstr "TelefonRadE"
11268
11269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11270 msgid "TelephoneRowE:"
11271 msgstr "TelefonRadE:"
11272
11273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11274 msgid "TelephoneRowF"
11275 msgstr "TelefonRadF"
11276
11277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11278 msgid "TelephoneRowF:"
11279 msgstr "TelefonRadF:"
11280
11281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11282 msgid "InternetRowA"
11283 msgstr "InternetRadA"
11284
11285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11286 msgid "InternetRowA:"
11287 msgstr "InternetRadA:"
11288
11289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11290 msgid "InternetRowB"
11291 msgstr "InternetRadB"
11292
11293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11294 msgid "InternetRowB:"
11295 msgstr "InternetRadB:"
11296
11297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11298 msgid "InternetRowC"
11299 msgstr "InternetRadC"
11300
11301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11302 msgid "InternetRowC:"
11303 msgstr "InternetRadC:"
11304
11305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11306 msgid "InternetRowD"
11307 msgstr "InternetRadD"
11308
11309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11310 msgid "InternetRowD:"
11311 msgstr "InternetRadD:"
11312
11313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11314 msgid "InternetRowE"
11315 msgstr "InternetRadE"
11316
11317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11318 msgid "InternetRowE:"
11319 msgstr "InternetRadE:"
11320
11321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11322 msgid "InternetRowF"
11323 msgstr "InternetRadF"
11324
11325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11326 msgid "InternetRowF:"
11327 msgstr "InternetRadF:"
11328
11329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11330 msgid "BankRowA"
11331 msgstr "BankRadA"
11332
11333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11334 msgid "BankRowA:"
11335 msgstr "BankRadA:"
11336
11337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11338 msgid "BankRowB"
11339 msgstr "BankRadB"
11340
11341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11342 msgid "BankRowB:"
11343 msgstr "BankRadB:"
11344
11345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11346 msgid "BankRowC"
11347 msgstr "BankRadC"
11348
11349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11350 msgid "BankRowC:"
11351 msgstr "BankRadC:"
11352
11353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11354 msgid "BankRowD"
11355 msgstr "BankRadD"
11356
11357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11358 msgid "BankRowD:"
11359 msgstr "BankRadD:"
11360
11361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11362 msgid "BankRowE"
11363 msgstr "BankRadE"
11364
11365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11366 msgid "BankRowE:"
11367 msgstr "BankRadE:"
11368
11369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11370 msgid "BankRowF"
11371 msgstr "BankRadF"
11372
11373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11374 msgid "BankRowF:"
11375 msgstr "BankRadF:"
11376
11377 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11378 msgid "GraphicBoxes"
11379 msgstr "Grafikrutor"
11380
11381 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11382 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11383 msgstr "Rutor att skala och rotera dess innehåll"
11384
11385 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11386 msgid "Reflectbox"
11387 msgstr "Återspeglingsruta"
11388
11389 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11390 msgid "Scalebox"
11391 msgstr "Skalruta"
11392
11393 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11394 msgid "H-Factor"
11395 msgstr "H-faktor"
11396
11397 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11398 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11399 msgstr "Infoga horisontell skalfaktor (1 = 100%)"
11400
11401 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11402 msgid "V-Factor"
11403 msgstr "V-faktor"
11404
11405 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11406 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11407 msgstr "Infoga vertikal skalfaktor (1 = 100%)"
11408
11409 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
11410 msgid "Resizebox"
11411 msgstr "Storleksändringsruta"
11412
11413 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11414 msgid "Width of the box"
11415 msgstr "Bredd på rutan"
11416
11417 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11418 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11419 msgstr "Rutans höjd, kan också vara '!' för att bevara bildförhållande"
11420
11421 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
11422 msgid "Rotatebox"
11423 msgstr "Roteringsruta"
11424
11425 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11426 msgid "Origin"
11427 msgstr "Ursprung"
11428
11429 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11430 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11431 msgstr "Rotationsursprung; syntax; 'origin=lt' (för det övre vänstra hörnet)"
11432
11433 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11434 msgid "Angle"
11435 msgstr "Vinkel"
11436
11437 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11438 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11439 msgstr "Rotationsvinkel i grader (moturs)"
11440
11441 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11442 msgid "Hanging"
11443 msgstr "Hängande"
11444
11445 #: lib/layouts/hanging.module:6
11446 msgid ""
11447 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11448 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11449 "are indented."
11450 msgstr ""
11451 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
11452 "i vilken den första raden är satt till den vänstra marginalen, men alla "
11453 "följande rader är indragna."
11454
11455 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11456 msgid "Hebrew Article"
11457 msgstr "Hebreisk artikel"
11458
11459 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11460 msgid "Claim #."
11461 msgstr "Påstående #."
11462
11463 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11464 msgid "Remarks"
11465 msgstr "Anmärkningar"
11466
11467 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11468 msgid "Remarks #."
11469 msgstr "Anmärkningar #."
11470
11471 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
11472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
11473 msgid "Proof:"
11474 msgstr "Bevis:"
11475
11476 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11477 msgid "Hebrew Letter"
11478 msgstr "Hebreiskt brev"
11479
11480 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11481 msgid "Hollywood"
11482 msgstr "Hollywood"
11483
11484 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11485 msgid "More"
11486 msgstr "Mer"
11487
11488 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11489 msgid "(MORE)"
11490 msgstr "(MER)"
11491
11492 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
11493 msgid "FADE IN:"
11494 msgstr "TONA IN:"
11495
11496 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
11497 msgid "INT."
11498 msgstr "INT."
11499
11500 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
11501 msgid "EXT."
11502 msgstr "EXT."
11503
11504 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11505 msgid "Continuing"
11506 msgstr "Fortsätter"
11507
11508 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11509 msgid "(continuing)"
11510 msgstr "(fortsätter)"
11511
11512 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11513 msgid "Transition"
11514 msgstr "Övergång"
11515
11516 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
11517 msgid "TITLE OVER:"
11518 msgstr "TITEL ÖVER:"
11519
11520 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11521 msgid "INTERCUT"
11522 msgstr "MELLANKLIPP"
11523
11524 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11525 msgid "INTERCUT WITH:"
11526 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
11527
11528 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
11529 msgid "FADE OUT"
11530 msgstr "TONA UT"
11531
11532 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11533 msgid "Scene"
11534 msgstr "Scen"
11535
11536 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
11537 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
11538 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
11539
11540 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
11541 msgid ""
11542 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
11543 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
11544 "in LyX's examples folder."
11545 msgstr ""
11546 "Förser två insättningar för att typsätta nummer och fraser ur kemisk faro- "
11547 "och skyddsangivelser. För en beskrivning se filen H-P-statements.lyx i LyXs "
11548 "examples-katalog."
11549
11550 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
11551 msgid "H-P number"
11552 msgstr "H-P-nummer"
11553
11554 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
11555 msgid "H-P statement"
11556 msgstr "H-P-angivelser"
11557
11558 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
11559 msgid "Statement Text"
11560 msgstr "Angivelsetext"
11561
11562 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
11563 msgid "Text for statements that require some information"
11564 msgstr "Text för angivelser som kräver någon information"
11565
11566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11567 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11568 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11569
11570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
11571 msgid "Author Names"
11572 msgstr "Författarnamn"
11573
11574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
11575 msgid "Author names that will appear in the header line"
11576 msgstr "Författarnamn som kommer att visas i huvudlinjen"
11577
11578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
11579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
11580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
11581 msgid "Catchline"
11582 msgstr "Slagord"
11583
11584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
11585 msgid "History"
11586 msgstr "Historia"
11587
11588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11589 msgid "Classification Codes"
11590 msgstr "Klassificeringskoder"
11591
11592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
11593 msgid "TableCaption"
11594 msgstr "Tabellbildtext"
11595
11596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
11597 msgid "Table caption"
11598 msgstr "Tabellbildtext"
11599
11600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
11601 msgid "Refcite"
11602 msgstr "Citatref"
11603
11604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
11605 msgid "Cite reference"
11606 msgstr "Citatreferens"
11607
11608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
11609 msgid "ItemList"
11610 msgstr "Uppställd lista"
11611
11612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
11613 msgid "RomanList"
11614 msgstr "Romersk lista"
11615
11616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
11617 msgid "Numbering Scheme"
11618 msgstr "Numreringsschema"
11619
11620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
11621 msgid ""
11622 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
11623 "items"
11624 msgstr ""
11625 "Använd det största elementnumret i din lista, t.ex. '(iv)' för 4 romerska "
11626 "numrerade element"
11627
11628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
11629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
11630 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
11631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
11632 msgid "Theorem \\thetheorem."
11633 msgstr "Teorem \\thetheorem."
11634
11635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
11636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
11637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
11638 msgid "Corollary \\thecorollary."
11639 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
11640
11641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
11642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
11643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
11644 msgid "Lemma \\thelemma."
11645 msgstr "Lemma \\thelemma."
11646
11647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
11648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
11649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
11650 msgid "Proposition \\theproposition."
11651 msgstr "Proposition \\theproposition."
11652
11653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
11654 #: lib/layouts/llncs.layout:405
11655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
11656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
11657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
11658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
11659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
11660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
11668 msgid "Question"
11669 msgstr "Fråga"
11670
11671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
11672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
11673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
11674 msgid "Question \\thequestion."
11675 msgstr "Fråga \\thequestion."
11676
11677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
11678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
11679 msgid "Claim \\theclaim."
11680 msgstr "Påstående \\theclaim."
11681
11682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
11683 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
11684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
11685 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11686 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
11687
11688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
11689 msgid "Prop"
11690 msgstr "Prop"
11691
11692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
11693 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11694 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
11695
11696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11697 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11698 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11699
11700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
11701 msgid "Comby"
11702 msgstr "Meddelas av"
11703
11704 #: lib/layouts/initials.module:2
11705 msgid "Initials"
11706 msgstr "Initialer"
11707
11708 #: lib/layouts/initials.module:6
11709 msgid ""
11710 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
11711 "manual for a detailed description."
11712 msgstr ""
11713 "Definiera en stil för stycken med en initial. Se manualen om inbäddade "
11714 "objekt för en detaljerad beskrivning."
11715
11716 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
11717 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
11718 #: lib/layouts/initials.module:39
11719 msgid "Initial"
11720 msgstr "Initial"
11721
11722 #: lib/layouts/initials.module:35
11723 msgid "Option(s) for the initial"
11724 msgstr "Alternativ för initialen"
11725
11726 #: lib/layouts/initials.module:40
11727 msgid "Initial letter(s)"
11728 msgstr "Initialer"
11729
11730 #: lib/layouts/initials.module:44
11731 msgid "Rest of Initial"
11732 msgstr "Resten av initialen"
11733
11734 #: lib/layouts/initials.module:45
11735 msgid "Rest of initial word or text"
11736 msgstr "Resten av det initiala ordet eller text"
11737
11738 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11739 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11740 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
11741
11742 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
11743 msgid "Short title that will appear in header line"
11744 msgstr "Kort titel som kommer att visas i huvudlinjen"
11745
11746 #: lib/layouts/iopart.layout:83
11747 msgid "Review"
11748 msgstr "Recension"
11749
11750 #: lib/layouts/iopart.layout:89
11751 msgid "Topical"
11752 msgstr "Tema"
11753
11754 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/pdfcomment.module:127
11755 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:115
11756 msgid "Comment"
11757 msgstr "Kommentar"
11758
11759 #: lib/layouts/iopart.layout:107
11760 msgid "Paper"
11761 msgstr "Papper"
11762
11763 #: lib/layouts/iopart.layout:113
11764 msgid "Prelim"
11765 msgstr "Prelim"
11766
11767 #: lib/layouts/iopart.layout:119
11768 msgid "Rapid"
11769 msgstr "Rapid"
11770
11771 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
11772 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
11773 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
11774 msgid "PACS"
11775 msgstr "PACS"
11776
11777 #: lib/layouts/iopart.layout:227
11778 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11779 msgstr "Physics and Astronomy Classification System-nummer:"
11780
11781 #: lib/layouts/iopart.layout:231
11782 msgid "MSC"
11783 msgstr "MSC"
11784
11785 #: lib/layouts/iopart.layout:234
11786 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11787 msgstr "Mathematics Subject Classification-nummer:"
11788
11789 #: lib/layouts/iopart.layout:238
11790 msgid "submitto"
11791 msgstr "sänd till"
11792
11793 #: lib/layouts/iopart.layout:241
11794 msgid "submit to paper:"
11795 msgstr "sänd till journal:"
11796
11797 #: lib/layouts/iopart.layout:267
11798 msgid "Bibliography (plain)"
11799 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
11800
11801 #: lib/layouts/iopart.layout:292
11802 msgid "Bibliography heading"
11803 msgstr "Bibliografirubrik"
11804
11805 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11806 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11807 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11808
11809 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11810 msgid "ABSTRACT:"
11811 msgstr "SAMMANDRAG:"
11812
11813 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11814 msgid "KEY WORDS:"
11815 msgstr "NYCKELORD:"
11816
11817 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11818 msgid "Commission"
11819 msgstr "Kommission"
11820
11821 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11822 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11823 msgstr "TACKSÄGELSER"
11824
11825 #: lib/layouts/iucr.layout:3
11826 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
11827 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
11828
11829 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
11830 msgid "\\thesection."
11831 msgstr "\\thesection."
11832
11833 #: lib/layouts/iucr.layout:48
11834 msgid "\\thesection"
11835 msgstr "\\thesection"
11836
11837 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
11838 msgid "\\thesubsection."
11839 msgstr "\\thesubsection."
11840
11841 #: lib/layouts/iucr.layout:61
11842 msgid "\\thesubsubsection."
11843 msgstr "\\thesubsubsection."
11844
11845 #: lib/layouts/iucr.layout:109
11846 msgid "Main Author"
11847 msgstr "Huvudförfattare"
11848
11849 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
11850 #: lib/layouts/iucr.layout:181
11851 msgid "Affiliation Key"
11852 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
11853
11854 #: lib/layouts/iucr.layout:118
11855 msgid "Affiliation key of the author"
11856 msgstr "Författarens tillhörighetsnyckel"
11857
11858 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
11859 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
11860 msgid "Forename"
11861 msgstr "Förnamn"
11862
11863 #: lib/layouts/iucr.layout:144
11864 msgid "Co Author"
11865 msgstr "Medförfattare"
11866
11867 #: lib/layouts/iucr.layout:147
11868 msgid "Co-author"
11869 msgstr "Medförfattare"
11870
11871 #: lib/layouts/iucr.layout:151
11872 msgid "Affiliation key of the co-author"
11873 msgstr "Medförfattarens tillhörighetsnyckel"
11874
11875 #: lib/layouts/iucr.layout:160
11876 msgid "Short Author"
11877 msgstr "Kort författare"
11878
11879 #: lib/layouts/iucr.layout:163
11880 msgid "Short author:"
11881 msgstr "Kort författare:"
11882
11883 #: lib/layouts/iucr.layout:182
11884 msgid "Affiliation key"
11885 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
11886
11887 #: lib/layouts/iucr.layout:197
11888 msgid "Keyword:"
11889 msgstr "Nyckelord:"
11890
11891 #: lib/layouts/iucr.layout:200
11892 msgid "Vita"
11893 msgstr "Vita"
11894
11895 #: lib/layouts/iucr.layout:203
11896 msgid "Vita:"
11897 msgstr "Vita:"
11898
11899 #: lib/layouts/iucr.layout:206
11900 msgid "PDB reference"
11901 msgstr "PDB-referens"
11902
11903 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11904 msgid "PDB reference:"
11905 msgstr "PDB-referens:"
11906
11907 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11908 msgid "Optional name"
11909 msgstr "Valfritt namn"
11910
11911 #: lib/layouts/iucr.layout:216
11912 msgid "NDB reference"
11913 msgstr "NDB-referens"
11914
11915 #: lib/layouts/iucr.layout:219
11916 msgid "NDB reference:"
11917 msgstr "NDB-referens:"
11918
11919 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
11920 msgid "Synopsis"
11921 msgstr "Synopsis"
11922
11923 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11924 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11925 msgstr "Japansk artikel (jarticle)"
11926
11927 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11928 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11929 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11930
11931 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
11932 msgid "Alternative Affiliation"
11933 msgstr "Alternativ tillhörighet"
11934
11935 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11936 msgid "Affiliation Prefix"
11937 msgstr "Tillhörighetsprefix"
11938
11939 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
11940 msgid "A prefix like 'Also at '"
11941 msgstr "Ett prefix som 'Också vid '"
11942
11943 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
11944 msgid "PACS numbers:"
11945 msgstr "PACS-nummer:"
11946
11947 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11948 msgid "Preprint number"
11949 msgstr "Preprintnummer"
11950
11951 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11952 msgid "Preprint number:"
11953 msgstr "Preprintnummer:"
11954
11955 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11956 msgid "Online citation"
11957 msgstr "Nätcitat"
11958
11959 #: lib/layouts/jbook.layout:3
11960 msgid "Japanese Book (jbook)"
11961 msgstr "Japansk bok (jbook)"
11962
11963 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
11964 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11965 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11966
11967 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11968 msgid "Japanese Report (jreport)"
11969 msgstr "Japansk rapport (jreport)"
11970
11971 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
11972 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
11973 msgstr "Japansk artikel (jsarticle)"
11974
11975 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
11976 msgid "Japanese Book (jsbook)"
11977 msgstr "Japansk bok (jsbook)"
11978
11979 #: lib/layouts/jss.layout:3
11980 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
11981 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
11982
11983 #: lib/layouts/jss.layout:107
11984 msgid "Plain Keywords"
11985 msgstr "Vanliga nyckelord"
11986
11987 #: lib/layouts/jss.layout:110
11988 msgid "Plain Keywords:"
11989 msgstr "Vanliga nyckelord:"
11990
11991 #: lib/layouts/jss.layout:113
11992 msgid "Plain Title"
11993 msgstr "Vanlig titel"
11994
11995 #: lib/layouts/jss.layout:116
11996 msgid "Plain Title:"
11997 msgstr "Vanlig titel:"
11998
11999 #: lib/layouts/jss.layout:122
12000 msgid "Short Title:"
12001 msgstr "Kort titel:"
12002
12003 #: lib/layouts/jss.layout:125
12004 msgid "Plain Author"
12005 msgstr "Vanlig författare"
12006
12007 #: lib/layouts/jss.layout:128
12008 msgid "Plain Author:"
12009 msgstr "Vanlig författare:"
12010
12011 #: lib/layouts/jss.layout:131
12012 msgid "Pkg"
12013 msgstr "Pkg"
12014
12015 #: lib/layouts/jss.layout:133
12016 msgid "pkg"
12017 msgstr "pkg"
12018
12019 #: lib/layouts/jss.layout:156
12020 msgid "Proglang"
12021 msgstr "Proglang"
12022
12023 #: lib/layouts/jss.layout:158
12024 msgid "proglang"
12025 msgstr "proglang"
12026
12027 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12028 msgid "code"
12029 msgstr "kod"
12030
12031 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12032 msgid "Code Chunk"
12033 msgstr "Kodbit"
12034
12035 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12036 msgid "Code Input"
12037 msgstr "Kodinmatning"
12038
12039 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12040 msgid "Code Output"
12041 msgstr "Kodutmatning"
12042
12043 #: lib/layouts/jurabib.module:2
12044 msgid "Jurabib"
12045 msgstr "Jurabib"
12046
12047 #: lib/layouts/jurabib.module:51
12048 msgid "bibliography entry"
12049 msgstr "bibliografipost"
12050
12051 #: lib/layouts/jurabib.module:52
12052 msgid "Bibliography entry."
12053 msgstr "Bibliografipost."
12054
12055 #: lib/layouts/jurabib.module:53
12056 msgid "before"
12057 msgstr "före"
12058
12059 #: lib/layouts/jurabib.module:54
12060 msgid "short title"
12061 msgstr "kort titel"
12062
12063 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12064 msgid "Kluwer"
12065 msgstr "Kluwer"
12066
12067 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12068 msgid "AddressForOffprints"
12069 msgstr "Adress för särtryck"
12070
12071 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12072 msgid "Address for Offprints:"
12073 msgstr "Adress för särtryck:"
12074
12075 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12076 msgid "RunningTitle"
12077 msgstr "Löpande titel"
12078
12079 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12080 msgid "Running title:"
12081 msgstr "Löpande titel:"
12082
12083 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12084 msgid "RunningAuthor"
12085 msgstr "Löpande författare"
12086
12087 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12088 msgid "Running author:"
12089 msgstr "Löpande författare:"
12090
12091 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:617
12092 msgid "Rnw (knitr)"
12093 msgstr "Rnw (knitr)"
12094
12095 #: lib/layouts/knitr.module:6
12096 msgid ""
12097 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12098 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12099 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12100 msgstr ""
12101 "Använder knitr-paketet i R för dynamisk rapportgenerering. Detta R-paket "
12102 "måste vara installerad för denna modul att fungera: install."
12103 "packages('knitr'). Notera att det beror på R >= 2.14.1. För mer information "
12104 "se http://yihui.name/knitr"
12105
12106 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12107 #: lib/layouts/sweave.module:6
12108 msgid "literate"
12109 msgstr "litterat"
12110
12111 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12112 msgid "Sweave Options"
12113 msgstr "Sweave-alternativ"
12114
12115 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12116 msgid "Sweave opts"
12117 msgstr "Sweave alt"
12118
12119 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
12120 msgid "S/R expression"
12121 msgstr "S/R uttryck"
12122
12123 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
12124 msgid "S/R expr"
12125 msgstr "S/R uttr"
12126
12127 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12128 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12129 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
12130
12131 #: lib/layouts/letter.layout:3
12132 msgid "Letter (Standard Class)"
12133 msgstr "Brev (standardklass)"
12134
12135 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12136 msgid "French Letter (lettre)"
12137 msgstr "Franskt brev (lettre)"
12138
12139 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
12140 msgid "NoTelephone"
12141 msgstr "Ingen telefon"
12142
12143 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
12144 #: lib/layouts/lettre.layout:381
12145 msgid "NoFax"
12146 msgstr "Ingen fax"
12147
12148 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
12149 #: lib/layouts/lettre.layout:195
12150 msgid "NoPlace"
12151 msgstr "Ingen plats"
12152
12153 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
12154 #: lib/layouts/lettre.layout:245
12155 msgid "NoDate"
12156 msgstr "Inget datum"
12157
12158 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
12159 msgid "Post Scriptum"
12160 msgstr "Post scriptum"
12161
12162 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
12163 msgid "EndOfMessage"
12164 msgstr "Slut på meddelande"
12165
12166 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
12167 msgid "EndOfFile"
12168 msgstr "Slut på fil"
12169
12170 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
12171 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
12172 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
12173 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
12174 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
12175 msgid "Headings"
12176 msgstr "Rubriker"
12177
12178 #: lib/layouts/lettre.layout:170
12179 msgid "City:"
12180 msgstr "Stad:"
12181
12182 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12183 msgid "Office:"
12184 msgstr "Kontor:"
12185
12186 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12187 msgid "Tel:"
12188 msgstr "Tel:"
12189
12190 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12191 msgid "NoTel"
12192 msgstr "IngenTel"
12193
12194 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12195 msgid "EndOfMessage."
12196 msgstr "SlutPåMeddelande."
12197
12198 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12199 msgid "EndOfFile."
12200 msgstr "SlutPåFil."
12201
12202 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12203 msgid "P.S.:"
12204 msgstr "P.S.:"
12205
12206 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12207 msgid "LilyPond Book"
12208 msgstr "LilyPond-bok"
12209
12210 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12211 msgid ""
12212 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12213 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12214 msgstr ""
12215 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
12216 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
12217
12218 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12219 #: lib/external_templates:320
12220 msgid "LilyPond"
12221 msgstr "LilyPond"
12222
12223 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12224 msgid "LilyPond Options"
12225 msgstr "LilyPond-alternativ"
12226
12227 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12228 msgid ""
12229 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12230 "options)."
12231 msgstr ""
12232 "En alternativlista avskild med komma (se LilyPond-dokumentationen för "
12233 "tillgängliga alternativ)."
12234
12235 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:40
12236 msgid "Linguistics"
12237 msgstr "Lingvistik"
12238
12239 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12240 msgid ""
12241 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12242 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12243 "examples."
12244 msgstr ""
12245 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
12246 "exempel, glossor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
12247 "lyx i exempel."
12248
12249 #: lib/layouts/linguistics.module:13
12250 msgid "Numbered Example (multiline)"
12251 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
12252
12253 #: lib/layouts/linguistics.module:27
12254 msgid "Example:"
12255 msgstr "Exempel:"
12256
12257 #: lib/layouts/linguistics.module:45
12258 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12259 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
12260
12261 #: lib/layouts/linguistics.module:49
12262 msgid "Examples:"
12263 msgstr "Exempel:"
12264
12265 #: lib/layouts/linguistics.module:51
12266 msgid "Custom Numbering|s"
12267 msgstr "Anpassad numrering|s"
12268
12269 #: lib/layouts/linguistics.module:52
12270 msgid "Customize the numeration"
12271 msgstr "Anpassa numreringen"
12272
12273 #: lib/layouts/linguistics.module:65
12274 msgid "Subexample"
12275 msgstr "Underexempel"
12276
12277 #: lib/layouts/linguistics.module:68
12278 msgid "Subexample:"
12279 msgstr "Underexempel:"
12280
12281 #: lib/layouts/linguistics.module:82 lib/layouts/linguistics.module:84
12282 msgid "Glosse"
12283 msgstr "Glossa"
12284
12285 #: lib/layouts/linguistics.module:109 lib/layouts/linguistics.module:144
12286 msgid "Translation"
12287 msgstr "Översättning"
12288
12289 #: lib/layouts/linguistics.module:110 lib/layouts/linguistics.module:145
12290 msgid "Glosse Translation|s"
12291 msgstr "Glossöversättning|s"
12292
12293 #: lib/layouts/linguistics.module:111 lib/layouts/linguistics.module:146
12294 msgid "Add a translation for the glosse"
12295 msgstr "Lägg till en översättning för glossan"
12296
12297 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
12298 msgid "Tri-Glosse"
12299 msgstr "Tri-glossa"
12300
12301 #: lib/layouts/linguistics.module:152
12302 msgid "Structure Tree"
12303 msgstr "Strukturträd"
12304
12305 #: lib/layouts/linguistics.module:154
12306 msgid "Tree"
12307 msgstr "Träd"
12308
12309 #: lib/layouts/linguistics.module:178
12310 msgid "Expression"
12311 msgstr "Uttryck"
12312
12313 #: lib/layouts/linguistics.module:180
12314 msgid "expr."
12315 msgstr "uttr."
12316
12317 #: lib/layouts/linguistics.module:194
12318 msgid "Concepts"
12319 msgstr "Begrepp"
12320
12321 #: lib/layouts/linguistics.module:196
12322 msgid "concept"
12323 msgstr "begrepp"
12324
12325 #: lib/layouts/linguistics.module:210
12326 msgid "Meaning"
12327 msgstr "Mening"
12328
12329 #: lib/layouts/linguistics.module:212
12330 msgid "meaning"
12331 msgstr "mening"
12332
12333 #: lib/layouts/linguistics.module:225
12334 msgid "GroupGlossedWords"
12335 msgstr "Gruppera glosserade ord"
12336
12337 #: lib/layouts/linguistics.module:227
12338 msgid "Group"
12339 msgstr "Grupp"
12340
12341 #: lib/layouts/linguistics.module:237
12342 msgid "Tableau"
12343 msgstr "Tablå"
12344
12345 #: lib/layouts/linguistics.module:242
12346 msgid "List of Tableaux"
12347 msgstr "Lista över tablåer"
12348
12349 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12350 msgid "Chunk ##"
12351 msgstr "Bit ##"
12352
12353 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12354 msgid "Literate programming"
12355 msgstr "Litterat programmering"
12356
12357 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12358 msgid "Chunk"
12359 msgstr "Bit"
12360
12361 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12362 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12363 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12364
12365 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12366 msgid "Running LaTeX Title"
12367 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
12368
12369 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
12370 msgid "TOC Title"
12371 msgstr "Innehållsförteckning titel"
12372
12373 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12374 msgid "TOC Title:"
12375 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
12376
12377 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12378 msgid "Author Running"
12379 msgstr "Löpande författare"
12380
12381 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12382 msgid "Author Running:"
12383 msgstr "Löpande författare:"
12384
12385 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
12386 msgid "TOC Author"
12387 msgstr "Innehållsförteckning författare"
12388
12389 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12390 msgid "TOC Author:"
12391 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
12392
12393 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12394 msgid "Case #."
12395 msgstr "Fall #."
12396
12397 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
12398 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12399 msgid "Claim."
12400 msgstr "Påstående."
12401
12402 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12403 msgid "Conjecture #."
12404 msgstr "Förmodan #."
12405
12406 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12407 msgid "Example #."
12408 msgstr "Exempel #."
12409
12410 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12411 msgid "Exercise #."
12412 msgstr "Övning #."
12413
12414 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12415 msgid "Note #."
12416 msgstr "Not #."
12417
12418 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12419 msgid "Problem #."
12420 msgstr "Problem #."
12421
12422 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12425 msgid "Property"
12426 msgstr "Egenskap"
12427
12428 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12429 msgid "Property #."
12430 msgstr "Egenskap #."
12431
12432 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12433 msgid "Question #."
12434 msgstr "Fråga #."
12435
12436 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12437 msgid "Remark #."
12438 msgstr "Anmärkning #."
12439
12440 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12441 msgid "Solution #."
12442 msgstr "Lösning #."
12443
12444 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12445 msgid "Logical Markup"
12446 msgstr "Logiskt märkspråk"
12447
12448 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12449 msgid ""
12450 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12451 "code."
12452 msgstr ""
12453 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
12454 "och kod."
12455
12456 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12457 msgid "charstyles"
12458 msgstr "teckenstilar"
12459
12460 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
12461 msgid "Noun"
12462 msgstr "Namn"
12463
12464 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12465 msgid "noun"
12466 msgstr "namn"
12467
12468 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
12469 msgid "emph"
12470 msgstr "betoning"
12471
12472 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12473 msgid "Strong"
12474 msgstr "Stark"
12475
12476 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
12477 msgid "strong"
12478 msgstr "stark"
12479
12480 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12481 msgid "TUGboat"
12482 msgstr "TUGboat"
12483
12484 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12485 msgid "Memoir"
12486 msgstr "Memoir"
12487
12488 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
12489 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
12490 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
12491 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
12492 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12493 msgid "Short Title (TOC)|S"
12494 msgstr "Kort titel (innehållsförteckning)"
12495
12496 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
12497 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12498 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen"
12499
12500 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
12501 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
12502 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
12503 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12504 msgid "Short Title (Header)"
12505 msgstr "Kort titel (huvud)"
12506
12507 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12508 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12509 msgstr "Kapitlet som det visas i löpande huvud"
12510
12511 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12512 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12513 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
12514
12515 #: lib/layouts/memoir.layout:95
12516 msgid "The section as it appears in the running headers"
12517 msgstr "Avsnittet som det visas i löpande huvud"
12518
12519 #: lib/layouts/memoir.layout:105
12520 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12521 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
12522
12523 #: lib/layouts/memoir.layout:110
12524 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12525 msgstr "Underavsnittet som det visas i löpande huvud"
12526
12527 #: lib/layouts/memoir.layout:120
12528 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12529 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
12530
12531 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12532 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12533 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i löpande huvud"
12534
12535 #: lib/layouts/memoir.layout:135
12536 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12537 msgstr "Stycket som det visas i innehållsförteckningen"
12538
12539 #: lib/layouts/memoir.layout:140
12540 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12541 msgstr "Stycket som det visas i löpande huvud"
12542
12543 #: lib/layouts/memoir.layout:150
12544 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12545 msgstr "Understycket som det visas i innehållsförteckningen"
12546
12547 #: lib/layouts/memoir.layout:155
12548 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12549 msgstr "Understycket som det visas i löpande huvud"
12550
12551 #: lib/layouts/memoir.layout:162
12552 msgid "Chapterprecis"
12553 msgstr "Kapitelsammandrag"
12554
12555 #: lib/layouts/memoir.layout:181
12556 msgid "Epigraph"
12557 msgstr "Epigraf"
12558
12559 #: lib/layouts/memoir.layout:191
12560 msgid "Epigraph Source|S"
12561 msgstr "Epigrafkälla"
12562
12563 #: lib/layouts/memoir.layout:192
12564 msgid "Source"
12565 msgstr "Källa"
12566
12567 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12568 msgid "The source/author of this epigraph"
12569 msgstr "Källan/författaren av denna epigraf"
12570
12571 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12572 msgid "Poemtitle"
12573 msgstr "Dikttitel"
12574
12575 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
12576 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12577 msgstr "Dikttiteln som den visas i innehållsförteckningen"
12578
12579 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12580 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12581 msgstr "Dikttiteln som den visas i löpande huvud"
12582
12583 #: lib/layouts/memoir.layout:234
12584 msgid "Poemtitle*"
12585 msgstr "Dikttitel*"
12586
12587 #: lib/layouts/memoir.layout:263
12588 msgid "Legend"
12589 msgstr "Legend"
12590
12591 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12592 msgid "Minimalistic"
12593 msgstr "Minimalistisk"
12594
12595 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12596 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12597 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
12598
12599 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12600 msgid "Modern CV"
12601 msgstr "Modern CV"
12602
12603 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
12604 msgid "CVStyle"
12605 msgstr "CV-stil"
12606
12607 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
12608 msgid "CV Style:"
12609 msgstr "CV-stil:"
12610
12611 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12612 msgid "Style Options"
12613 msgstr "Stilalternativ"
12614
12615 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
12616 msgid "Options for the CV style"
12617 msgstr "Alternativ för CV-stilen"
12618
12619 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
12620 msgid "CVColor"
12621 msgstr "CV-färg"
12622
12623 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
12624 msgid "CV Color Scheme:"
12625 msgstr "CV-färgschema:"
12626
12627 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
12628 msgid "CVIcons"
12629 msgstr "CV-ikoner"
12630
12631 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
12632 msgid "CV Icon Set:"
12633 msgstr "CV-ikonuppsättning:"
12634
12635 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
12636 msgid "CVColumnWidth"
12637 msgstr "CV-spaltbredd"
12638
12639 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
12640 msgid "Column Width:"
12641 msgstr "Spaltbredd:"
12642
12643 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
12644 msgid "PDF Page Mode"
12645 msgstr "PDF-sidoläge"
12646
12647 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
12648 msgid "PDF Page Mode:"
12649 msgstr "PDF-sidoläge:"
12650
12651 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
12652 msgid "First name"
12653 msgstr "Förnamn"
12654
12655 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
12656 msgid "FamilyName"
12657 msgstr "Familjenamn"
12658
12659 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
12660 msgid "Family Name:"
12661 msgstr "Familjenamn:"
12662
12663 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
12664 msgid "Line 1"
12665 msgstr "Linje 1"
12666
12667 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
12668 msgid "Optional address line"
12669 msgstr "Valfri adresslinje"
12670
12671 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
12672 msgid "Line 2"
12673 msgstr "Linje 2"
12674
12675 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12676 msgid "Phone Type"
12677 msgstr "Telefontyp"
12678
12679 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
12680 msgid "can be fixed, mobile or fax"
12681 msgstr "kan vara fast, mobil, eller fax"
12682
12683 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
12684 msgid "Social"
12685 msgstr "Social"
12686
12687 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
12688 msgid "Social:"
12689 msgstr "Social:"
12690
12691 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
12692 msgid "Name of the social network"
12693 msgstr "Namn på det sociala nätverket"
12694
12695 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
12696 msgid "ExtraInfo"
12697 msgstr "Extra info"
12698
12699 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
12700 msgid "Extra Info:"
12701 msgstr "Extra info:"
12702
12703 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
12704 msgid "Photo:"
12705 msgstr "Foto:"
12706
12707 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
12708 msgid "Height the photo is resized to"
12709 msgstr "Höjd som fotot storleksändras till"
12710
12711 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
12712 msgid "Thickness"
12713 msgstr "Tjocklek"
12714
12715 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
12716 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12717 msgstr "Tjocklek på den omgivande ramen"
12718
12719 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
12720 msgid "EmptySection"
12721 msgstr "Tomt avsnitt"
12722
12723 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
12724 msgid "Empty Section"
12725 msgstr "Tomt avsnitt"
12726
12727 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
12728 msgid "CloseSection"
12729 msgstr "Stäng avsnitt"
12730
12731 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
12732 msgid "Columns:"
12733 msgstr "Spalter:"
12734
12735 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
12736 msgid "Optional width"
12737 msgstr "Valfri bredd"
12738
12739 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
12740 msgid "Header content"
12741 msgstr "Huvudinnehåll"
12742
12743 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
12744 msgid "Entry"
12745 msgstr "Post"
12746
12747 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
12748 msgid "Time"
12749 msgstr "Tid"
12750
12751 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
12752 msgid "What?"
12753 msgstr "Vad?"
12754
12755 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
12756 msgid "Entry:"
12757 msgstr "Post:"
12758
12759 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
12760 msgid "ItemWithComment"
12761 msgstr "Element med kommentar"
12762
12763 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
12764 msgid "Item with Comment:"
12765 msgstr "Element med kommentar:"
12766
12767 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
12768 msgid "Text"
12769 msgstr "Text"
12770
12771 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
12772 msgid "ListItem"
12773 msgstr "Listelement"
12774
12775 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
12776 msgid "List Item:"
12777 msgstr "Listelement:"
12778
12779 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
12780 msgid "DoubleItem"
12781 msgstr "Dubbelt element"
12782
12783 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
12784 msgid "Double Item:"
12785 msgstr "Dubbelt element:"
12786
12787 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
12788 msgid "Left Summary"
12789 msgstr "Vänster sammanfattning"
12790
12791 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
12792 msgid "Left summary"
12793 msgstr "Vänster sammanfattning"
12794
12795 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
12796 msgid "Left Text"
12797 msgstr "Vänster text"
12798
12799 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
12800 msgid "Left text"
12801 msgstr "Vänster text"
12802
12803 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
12804 msgid "Right Summary"
12805 msgstr "Höger sammanfattning"
12806
12807 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
12808 msgid "Right summary"
12809 msgstr "Höger sammanfattning"
12810
12811 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
12812 msgid "DoubleListItem"
12813 msgstr "Dubbelt listelement"
12814
12815 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
12816 msgid "Double List Item:"
12817 msgstr "Dubbelt listelement:"
12818
12819 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
12820 msgid "First Item"
12821 msgstr "Första element"
12822
12823 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
12824 msgid "First item"
12825 msgstr "Första element"
12826
12827 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
12828 msgid "Computer"
12829 msgstr "Dator"
12830
12831 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
12832 msgid "MakeCVtitle"
12833 msgstr "CV-titel"
12834
12835 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
12836 msgid "Make CV Title"
12837 msgstr "CV-titel"
12838
12839 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
12840 msgid "MakeLetterTitle"
12841 msgstr "Brevtitel"
12842
12843 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
12844 msgid "Make Letter Title"
12845 msgstr "Brevtitel"
12846
12847 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
12848 msgid "MakeLetterClosing"
12849 msgstr "Brevslut"
12850
12851 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
12852 msgid "Close Letter"
12853 msgstr "Brevslut"
12854
12855 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
12856 msgid "Recipient"
12857 msgstr "Mottagare"
12858
12859 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
12860 msgid "Company Name"
12861 msgstr "Företagsnamn"
12862
12863 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
12864 msgid "Company name"
12865 msgstr "Företagsnamn"
12866
12867 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
12868 msgid "Enclosing"
12869 msgstr "Bifogning"
12870
12871 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
12872 msgid "Alternative Name"
12873 msgstr "Alternativt namn"
12874
12875 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
12876 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
12877 msgstr "Alternativ istället för 'Bifogat'"
12878
12879 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
12880 msgid "Enclosing:"
12881 msgstr "Bifogning:"
12882
12883 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
12884 msgid "Multiple Columns"
12885 msgstr "Flera spalter"
12886
12887 #: lib/layouts/multicol.module:7
12888 msgid ""
12889 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
12890 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
12891 "detailed description of multiple columns."
12892 msgstr ""
12893 "Lägger till en anpassad insättning vars innehåll är satt med flera spalter "
12894 "(2 som standard). Se manualen Avancerad redigering, avsnitt 'Flera "
12895 "textspalter', för en detaljerad beskrivning av flera spalter."
12896
12897 #: lib/layouts/multicol.module:19
12898 msgid "Number of Columns"
12899 msgstr "Antal spalter"
12900
12901 #: lib/layouts/multicol.module:20
12902 msgid "Insert the number of columns here"
12903 msgstr "Infoga antalet spalter här"
12904
12905 #: lib/layouts/multicol.module:25 lib/layouts/svcommon.inc:529
12906 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
12907 msgid "Preface"
12908 msgstr "Företal"
12909
12910 #: lib/layouts/multicol.module:26
12911 msgid "An optional preface"
12912 msgstr "Ett valfritt företal"
12913
12914 #: lib/layouts/multicol.module:29
12915 msgid "Space Before Page Break"
12916 msgstr "Tomrum innan sidbrytning"
12917
12918 #: lib/layouts/multicol.module:30
12919 msgid ""
12920 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
12921 "this page"
12922 msgstr ""
12923 "Fritt tomrum som måste vara på sidan för att påbörja flera spalter på denna "
12924 "sida"
12925
12926 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12927 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12928 msgstr "Polsk artikel (MW Bundle)"
12929
12930 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
12931 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
12932 msgstr "Polsk bok (MW Bundle)"
12933
12934 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
12935 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
12936 msgstr "Polsk rapport (MW Bundle)"
12937
12938 #: lib/layouts/natbib.module:2
12939 msgid "Natbib"
12940 msgstr "Natbib"
12941
12942 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
12943 msgid "Natbibapa"
12944 msgstr "Natbibapa"
12945
12946 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
12947 msgid ""
12948 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
12949 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
12950 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
12951 msgstr ""
12952 "Denna modul lägger till stöd för användning av natbib tillsammans med "
12953 "apacite (bibliografistilen behöver inte vara apacite - det kan vara apacite, "
12954 "apacitex, eller vilken bibliografi som helst som fungerar med både natbib- "
12955 "och apacite-paketen.)"
12956
12957 #: lib/layouts/noweb.module:2
12958 msgid "Noweb"
12959 msgstr "Noweb"
12960
12961 #: lib/layouts/noweb.module:5
12962 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
12963 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg."
12964
12965 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
12966 msgid "\\arabic{section}"
12967 msgstr "\\arabic{section}"
12968
12969 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12970 msgid "\\arabic{chapter}"
12971 msgstr "\\arabic{chapter}"
12972
12973 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12974 msgid "\\Alph{chapter}"
12975 msgstr "\\Alph{chapter}"
12976
12977 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12978 msgid "\\arabic{footnote}"
12979 msgstr "\\arabic{footnote}"
12980
12981 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12982 msgid "\\Roman{section}."
12983 msgstr "\\Roman{section}."
12984
12985 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12986 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12987 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
12988
12989 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12990 msgid "\\Alph{subsection}."
12991 msgstr "\\Alph{subsection}."
12992
12993 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12994 msgid "\\arabic{subsection}."
12995 msgstr "\\arabic{subsection}."
12996
12997 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12998 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12999 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13000
13001 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13002 msgid "\\alph{subsubsection}."
13003 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13004
13005 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13006 msgid "\\alph{paragraph}."
13007 msgstr "\\alph{paragraph}."
13008
13009 #: lib/layouts/paper.layout:3
13010 msgid "Paper (Standard Class)"
13011 msgstr "Papper (standardklass)"
13012
13013 #: lib/layouts/paper.layout:152
13014 msgid "SubTitle"
13015 msgstr "UnderTitel"
13016
13017 #: lib/layouts/paper.layout:164
13018 msgid "Institution"
13019 msgstr "Institut"
13020
13021 #: lib/layouts/paralist.module:2
13022 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13023 msgstr "Styckelistor (paralist)"
13024
13025 #: lib/layouts/paralist.module:9
13026 msgid ""
13027 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13028 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13029 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13030 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13031 "extended to use a similar optional argument."
13032 msgstr ""
13033 "Paketet paralist förser några nya listmiljöer. Uppställda och uppräknade "
13034 "listor kan typsättas i stycken, som stycken, och i en kompakt version. De "
13035 "flesta miljöer har valfria argument för att formatera etiketterna. Dessutom "
13036 "är LaTex-miljöerna uppställning och uppräkning utökade för att använda ett "
13037 "liknande valfritt argument."
13038
13039 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13040 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13041 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13042 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13043 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13044 #: lib/layouts/paralist.module:133
13045 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13046 msgstr "Valfria argument för denna lista (se paralist-manualen)"
13047
13048 #: lib/layouts/paralist.module:47
13049 msgid "AsParagraphItem"
13050 msgstr "Uppställning (som stycke)"
13051
13052 #: lib/layouts/paralist.module:51
13053 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13054 msgstr "Alternativ för uppställning (som stycke)"
13055
13056 #: lib/layouts/paralist.module:56
13057 msgid "InParagraphItem"
13058 msgstr "Uppställning (i stycke)"
13059
13060 #: lib/layouts/paralist.module:60
13061 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13062 msgstr "Alternativ för uppställning (i stycke)"
13063
13064 #: lib/layouts/paralist.module:65
13065 msgid "CompactItem"
13066 msgstr "Uppställning (kompakt)"
13067
13068 #: lib/layouts/paralist.module:72
13069 msgid "Compact Itemize Options"
13070 msgstr "Alternativ för uppställning (kompakt)"
13071
13072 #: lib/layouts/paralist.module:77
13073 msgid "AsParagraphEnum"
13074 msgstr "Uppräkning (som stycke)"
13075
13076 #: lib/layouts/paralist.module:81
13077 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13078 msgstr "Alternativ för uppräkning (som stycke)"
13079
13080 #: lib/layouts/paralist.module:86
13081 msgid "InParagraphEnum"
13082 msgstr "Uppräkning (i stycke)"
13083
13084 #: lib/layouts/paralist.module:90
13085 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13086 msgstr "Alternativ för uppräkning (i stycke)"
13087
13088 #: lib/layouts/paralist.module:95
13089 msgid "CompactEnum"
13090 msgstr "Uppräkning (kompakt)"
13091
13092 #: lib/layouts/paralist.module:102
13093 msgid "Compact Enumerate Options"
13094 msgstr "Alternativ för uppräkning (kompakt)"
13095
13096 #: lib/layouts/paralist.module:107
13097 msgid "AsParagraphDescr"
13098 msgstr "Beskrivning (som stycke)"
13099
13100 #: lib/layouts/paralist.module:111
13101 msgid "As Paragraph Description Options"
13102 msgstr "Alternativ för beskrivning (som stycke)"
13103
13104 #: lib/layouts/paralist.module:116
13105 msgid "InParagraphDescr"
13106 msgstr "Beskrivning (i stycke)"
13107
13108 #: lib/layouts/paralist.module:120
13109 msgid "In Paragraph Description Options"
13110 msgstr "Alternativ för beskrivning (i stycke)"
13111
13112 #: lib/layouts/paralist.module:125
13113 msgid "CompactDescr"
13114 msgstr "Beskrivning (kompakt)"
13115
13116 #: lib/layouts/paralist.module:132
13117 msgid "Compact Description Options"
13118 msgstr "Alternativ för beskrivning (kompakt)"
13119
13120 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13121 msgid "PDF Comments"
13122 msgstr "PDF-kommentarer"
13123
13124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13125 msgid ""
13126 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13127 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13128 "and the package documentation for details."
13129 msgstr ""
13130 "Förser olika slag av annoteringar för PDF-utmatningen. Modulen använder "
13131 "pdfcomment-paketet. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-comment.lyx och "
13132 "paketets dokumentation för detaljer."
13133
13134 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13135 msgid "Define Avatar"
13136 msgstr "Definiera avatar"
13137
13138 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13139 msgid "PDF-comment"
13140 msgstr "PDF-kommentar"
13141
13142 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13143 msgid "PDF-comment avatar:"
13144 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
13145
13146 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13147 msgid "Name of the Avatar"
13148 msgstr "Namn på avataren"
13149
13150 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13151 msgid "Define PDF-Comment Style"
13152 msgstr "Definiera PDF-kommentarstil"
13153
13154 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13155 msgid "PDF-comment style:"
13156 msgstr "PDF-kommentarstil:"
13157
13158 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13159 msgid "Name of the style"
13160 msgstr "Namn på stilen"
13161
13162 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13163 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13164 msgstr "Definiera PDF-kommentarliststil"
13165
13166 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13167 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13168 msgstr "Definition på PDF-kommentarliststil:"
13169
13170 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13171 msgid "Name of the list style"
13172 msgstr "Namn på liststilen"
13173
13174 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13175 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13176 msgstr "Sätt PDF-kommentarliststil"
13177
13178 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13179 msgid "PDF-comment list style:"
13180 msgstr "PDF-kommentarliststil:"
13181
13182 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13183 msgid "PDF-Comment-Setup"
13184 msgstr "PDF-kommentarinställning"
13185
13186 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13187 msgid "PDF (Setup)"
13188 msgstr "PDF (Inställning)"
13189
13190 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13191 msgid "PDF-Comment setup options"
13192 msgstr "PDF-kommentarinställningsalternativ"
13193
13194 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13195 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13196 msgid "Opts"
13197 msgstr "Alt"
13198
13199 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13200 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13201 msgstr ""
13202 "Infoga PDF-kommentarinställningsalternativ här (se pdfcomment-manualen)"
13203
13204 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13205 msgid "PDF-Annotation"
13206 msgstr "PDF-annotering"
13207
13208 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13209 msgid "PDF"
13210 msgstr "PDF"
13211
13212 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13213 msgid "PDFComment Options"
13214 msgstr "PDF-kommentaralternativ"
13215
13216 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13217 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13218 msgstr "Infoga PDF-kommentaralternativ här (se pdfcomment-manualen)"
13219
13220 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13221 msgid "PDF-Margin"
13222 msgstr "PDF-marginal"
13223
13224 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13225 msgid "PDF (Margin)"
13226 msgstr "PDF (marginal)"
13227
13228 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13229 msgid "PDF-Markup"
13230 msgstr "PDF-märkspråk"
13231
13232 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13233 msgid "PDF (Markup)"
13234 msgstr "PDF (märkspråk)"
13235
13236 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13237 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13238 msgstr "Infoga kommentaren till den märkta texten här"
13239
13240 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13241 msgid "PDF-Freetext"
13242 msgstr "PDF-Freetext"
13243
13244 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13245 msgid "PDF (Freetext)"
13246 msgstr "PDF (Freetext)"
13247
13248 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13249 msgid "PDF-Square"
13250 msgstr "PDF-Fyrkant"
13251
13252 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13253 msgid "PDF (Square)"
13254 msgstr "PDF (Fyrkant)"
13255
13256 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13257 msgid "PDF-Circle"
13258 msgstr "PDF-Cirkel"
13259
13260 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13261 msgid "PDF (Circle)"
13262 msgstr "PDF (Cirkel)"
13263
13264 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13265 msgid "PDF-Line"
13266 msgstr "PDF-Linje"
13267
13268 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13269 msgid "PDF (Line)"
13270 msgstr "PDF (Linje)"
13271
13272 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13273 msgid "PDF-Sideline"
13274 msgstr "PDF-Sidolinje"
13275
13276 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13277 msgid "PDF (Sideline)"
13278 msgstr "PDF (Sidolinje)"
13279
13280 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13281 msgid "Insert the comment here"
13282 msgstr "Infoga kommentaren här"
13283
13284 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13285 msgid "PDF-Reply"
13286 msgstr "PDF-Svar"
13287
13288 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13289 msgid "PDF (Reply)"
13290 msgstr "PDF (Svar)"
13291
13292 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13293 msgid "PDF-Tooltip"
13294 msgstr "PDF-Verktygstips"
13295
13296 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13297 msgid "PDF (Tooltip)"
13298 msgstr "PDF (Verktygstips)"
13299
13300 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13301 msgid "Tooltip Text"
13302 msgstr "Verktygstipstext"
13303
13304 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13305 msgid "Tooltip"
13306 msgstr "Verktygstips"
13307
13308 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13309 msgid "Insert the tooltip text here"
13310 msgstr "Infoga verktygstipstexten här"
13311
13312 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13313 msgid "List of PDF Comments"
13314 msgstr "Lista över PDF-kommentarer"
13315
13316 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13317 msgid "[List of PDF Comments]"
13318 msgstr "[Lista över PDF-kommentarer]"
13319
13320 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13321 msgid "List Options|s"
13322 msgstr "Listalternativ|s"
13323
13324 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13325 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13326 msgstr "Infoga listalternativ här (se pdfkommentar-manualen)"
13327
13328 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13329 msgid "PDF Form"
13330 msgstr "PDF-formulär"
13331
13332 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13333 msgid ""
13334 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13335 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13336 "documentation of hyperref for details."
13337 msgstr ""
13338 "Förser fält och knappar för PDF-formulär. Modulen använder LaTeX-paketet "
13339 "hyperref. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-form.lyx och "
13340 "dokumentationen för hyperref för detaljer."
13341
13342 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13343 msgid "Begin PDF Form"
13344 msgstr "PDF-formulär (början)"
13345
13346 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13347 msgid "PDF form"
13348 msgstr "PDF-formulär"
13349
13350 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13351 msgid "PDF Form Parameters"
13352 msgstr "PDF-formulärparametrar"
13353
13354 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13355 msgid "Params"
13356 msgstr "Parametrar"
13357
13358 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13359 msgid "Insert PDF form parameters here"
13360 msgstr "Infoga PDF-formulärparametrar här"
13361
13362 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13363 msgid "End PDF Form"
13364 msgstr "PDF-formulär (slut)"
13365
13366 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13367 msgid "PDF Link Setup"
13368 msgstr "PDF-länkinställning"
13369
13370 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13371 msgid "PDF link setup"
13372 msgstr "PDF-länkinställning"
13373
13374 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13375 msgid "TextField"
13376 msgstr "Textfält"
13377
13378 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13379 msgid "CheckBox"
13380 msgstr "Kryssruta"
13381
13382 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13383 msgid "ChoiceMenu"
13384 msgstr "Valmeny"
13385
13386 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13387 msgid "Label"
13388 msgstr "Etikett"
13389
13390 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13391 msgid "Insert the label here"
13392 msgstr "Infoga etiketten här"
13393
13394 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13395 msgid "PushButton"
13396 msgstr "Tryckknapp"
13397
13398 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13399 msgid "SubmitButton"
13400 msgstr "Sändknapp"
13401
13402 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13403 msgid "ResetButton"
13404 msgstr "Återställningsknapp"
13405
13406 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13407 msgid "PDFAction"
13408 msgstr "PDF-handling"
13409
13410 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13411 msgid "The name of the PDF action"
13412 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
13413
13414 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13415 msgid "Text Field Style"
13416 msgstr "Textfältstil"
13417
13418 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13419 msgid "Default text field style"
13420 msgstr "Standard textfältstil"
13421
13422 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13423 msgid "Submit Button Style"
13424 msgstr "Sändknappstil"
13425
13426 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13427 msgid "Default submit button style"
13428 msgstr "Standard sändknappstil"
13429
13430 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13431 msgid "Push Button Style"
13432 msgstr "Tryckknappstil"
13433
13434 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13435 msgid "Default push button style"
13436 msgstr "Standard tryckknappstil"
13437
13438 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13439 msgid "Check Box Style"
13440 msgstr "Kryssrutstil"
13441
13442 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13443 msgid "Default check box style"
13444 msgstr "Standard kryssrutstil"
13445
13446 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13447 msgid "Reset Button Style"
13448 msgstr "Återställningsknappstil"
13449
13450 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13451 msgid "Default reset button style"
13452 msgstr "Standard återställningsknappstil"
13453
13454 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13455 msgid "List Box Style"
13456 msgstr "Listrutstil"
13457
13458 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13459 msgid "Default list box style"
13460 msgstr "Standard listrutstil"
13461
13462 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13463 msgid "Combo Box Style"
13464 msgstr "Kombinationsrutstil"
13465
13466 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13467 msgid "Default combo box style"
13468 msgstr "Standard kombinationsrutstil"
13469
13470 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13471 msgid "Popdown Box Style"
13472 msgstr "Poppnedrutstil"
13473
13474 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13475 msgid "Default popdown box style"
13476 msgstr "Standard poppnedrutstil"
13477
13478 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13479 msgid "Radio Box Style"
13480 msgstr "Radiorutstil"
13481
13482 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13483 msgid "Default radio box style"
13484 msgstr "Standard radiorutstil"
13485
13486 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
13487 msgid "Powerdot"
13488 msgstr "Powerdot"
13489
13490 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
13491 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
13492 msgid "TitleSlide"
13493 msgstr "Titelbild"
13494
13495 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
13496 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
13497 msgid "Slides"
13498 msgstr "Bilder"
13499
13500 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
13501 msgid "    "
13502 msgstr "    "
13503
13504 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
13505 msgid "Slide Option"
13506 msgstr "Bildalternativ"
13507
13508 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
13509 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
13510 msgstr "Valfria argument till bildkommandot (se powerdotmanualen)"
13511
13512 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
13513 msgid "EndSlide"
13514 msgstr "Slutbild"
13515
13516 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
13517 msgid "~=~"
13518 msgstr "~=~"
13519
13520 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
13521 msgid "WideSlide"
13522 msgstr "Bred bild"
13523
13524 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
13525 msgid "EmptySlide"
13526 msgstr "Tom bild"
13527
13528 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
13529 msgid "Empty slide:"
13530 msgstr "Tom bild:"
13531
13532 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
13533 msgid "Section Option"
13534 msgstr "Avsnittsalternativ"
13535
13536 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
13537 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
13538 msgstr "Valfria argument till avsnittskommandot (se powerdot-manualen)"
13539
13540 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
13541 msgid "Itemize Type"
13542 msgstr "Uppställningstyp"
13543
13544 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
13545 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
13546 msgstr "Uppställningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
13547
13548 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
13549 msgid "ItemizeType1"
13550 msgstr "Uppställningstyp 1"
13551
13552 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
13553 msgid "Enumerate Type"
13554 msgstr "Uppräkningstyp"
13555
13556 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
13557 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
13558 msgstr "Uppräkningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
13559
13560 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
13561 msgid "EnumerateType1"
13562 msgstr "Uppräkningstyp 1"
13563
13564 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
13565 msgid "Twocolumn"
13566 msgstr "Tvåspalt"
13567
13568 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
13569 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
13570 msgstr "Tvåspaltalternativ (se powerdot-manualen)"
13571
13572 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
13573 msgid "Left Column"
13574 msgstr "Vänster spalt"
13575
13576 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
13577 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
13578 msgstr "Ange texten på den vänstra spalten här (höger spalt i huvudstycke)"
13579
13580 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
13581 msgid "Onslide"
13582 msgstr "Påbild"
13583
13584 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
13585 msgid "On Slides"
13586 msgstr "På bilder"
13587
13588 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
13589 msgid "Overlay Specification|S"
13590 msgstr "Överläggsspecifikationer"
13591
13592 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
13593 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
13594 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se powerdot-manualen)"
13595
13596 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
13597 msgid "Onslide+"
13598 msgstr "Påbild+"
13599
13600 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
13601 msgid "Onslide*"
13602 msgstr "Påbild*"
13603
13604 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
13605 msgid "Recipe Book"
13606 msgstr "Receptbok"
13607
13608 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
13609 msgid "\\thechapter"
13610 msgstr "\\thechapter"
13611
13612 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
13613 msgid "Recipe"
13614 msgstr "Recept"
13615
13616 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
13617 msgid "Recipe:"
13618 msgstr "Recept:"
13619
13620 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
13621 msgid "Ingredients"
13622 msgstr "Ingredienser"
13623
13624 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
13625 msgid "Ingredients Header"
13626 msgstr "Ingredienshuvud"
13627
13628 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
13629 msgid "Specify an optional ingredients header"
13630 msgstr "Specificera ett valfritt ingredienshuvud"
13631
13632 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
13633 msgid "Ingredients:"
13634 msgstr "Ingredienser:"
13635
13636 #: lib/layouts/report.layout:3
13637 msgid "Report (Standard Class)"
13638 msgstr "Rapport (standardklass)"
13639
13640 #: lib/layouts/revtex.layout:3
13641 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
13642 msgstr "REVTeX (föråldrad version)"
13643
13644 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
13645 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
13646 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
13647
13648 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
13649 msgid "Affiliation (alternate)"
13650 msgstr "Tillhörighet (alternativ)"
13651
13652 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
13653 msgid "Affiliation (alternate):"
13654 msgstr "Tillhörighet (alternativ):"
13655
13656 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
13657 msgid "Alternate Affiliation Option"
13658 msgstr "Alternera tillhörighetsalternativ"
13659
13660 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
13661 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
13662 msgstr "Valfritt argument till alttillhörighetskommandot"
13663
13664 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
13665 msgid "Affiliation (none)"
13666 msgstr "Tillhörighet (ingen)"
13667
13668 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
13669 msgid "No affiliation"
13670 msgstr "Ingen tillhörighet"
13671
13672 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
13673 msgid "Electronic Address:"
13674 msgstr "Elektronisk adress:"
13675
13676 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
13677 msgid "Electronic Address Option|s"
13678 msgstr "Elektronisk adressalternativ"
13679
13680 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
13681 msgid "Optional argument to the email command"
13682 msgstr "Valfritt argument till epostkommandot"
13683
13684 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
13685 msgid "Author URL Option"
13686 msgstr "Författare URL-alternativ"
13687
13688 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
13689 msgid "Optional argument to the homepage command"
13690 msgstr "Valfritt argument till hemsidekommandot"
13691
13692 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
13693 msgid "Collaboration"
13694 msgstr "Kollaboration"
13695
13696 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
13697 msgid "Collaboration:"
13698 msgstr "Kollaboration:"
13699
13700 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
13701 msgid "Preprint"
13702 msgstr "Preprint"
13703
13704 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
13705 msgid "Short title as it appears in the running headers"
13706 msgstr "Kort titel som den visas i löpande huvud"
13707
13708 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
13709 msgid "acknowledgments"
13710 msgstr "tacksägelser"
13711
13712 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
13713 msgid "Ruled Table"
13714 msgstr "Reglerad tabell"
13715
13716 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
13717 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
13718 msgid "Specials"
13719 msgstr "Speciella"
13720
13721 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
13722 msgid "Turn Page"
13723 msgstr "Vänd sida"
13724
13725 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
13726 msgid "Wide Text"
13727 msgstr "Bred text"
13728
13729 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
13730 msgid "Video"
13731 msgstr "Video"
13732
13733 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
13734 msgid "List of Videos"
13735 msgstr "Lista över videor"
13736
13737 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
13738 msgid "Float Link"
13739 msgstr "Flottelänk"
13740
13741 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
13742 msgid "Float link"
13743 msgstr "Flottelänk"
13744
13745 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
13746 msgid "lowercase text"
13747 msgstr "gemen text"
13748
13749 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
13750 msgid "Online cite"
13751 msgstr "Nätcitat"
13752
13753 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
13754 msgid "online cite"
13755 msgstr "nätcitat"
13756
13757 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
13758 msgid "Text behind"
13759 msgstr "Text bakom"
13760
13761 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
13762 msgid "text behind the cite"
13763 msgstr "text bakom citatet"
13764
13765 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
13766 msgid "REVTeX (V. 4)"
13767 msgstr "REVTeX (V. 4)"
13768
13769 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
13770 msgid "AltAffiliation"
13771 msgstr "AltTillhörighet"
13772
13773 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
13774 msgid "PACS number:"
13775 msgstr "PACS-nummer:"
13776
13777 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13778 msgid "Risk and Safety Statements"
13779 msgstr "Risk och säkerhetssatser"
13780
13781 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13782 msgid ""
13783 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13784 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13785 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13786 msgstr ""
13787 "Förser två insättningar och en miljö för att typsätta nummer och fraser ur "
13788 "kemisk risk och säkerhetssatser. För en beskrivning se filen R-S-statements."
13789 "lyx i LyXs examples-katalog."
13790
13791 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13792 msgid "R-S number"
13793 msgstr "R-S nummer"
13794
13795 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13796 msgid "R-S phrase"
13797 msgstr "R-S fras"
13798
13799 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13800 msgid "Safety phrase"
13801 msgstr "Säkerhetsfras"
13802
13803 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13804 msgid "Phrase Text"
13805 msgstr "Frastext"
13806
13807 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13808 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13809 msgstr ""
13810 "Argument för satser som kräver specificering av ytterligare information"
13811
13812 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13813 msgid "S phrase:"
13814 msgstr "S-fras:"
13815
13816 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
13817 msgid "SciPoster"
13818 msgstr "SciPoster"
13819
13820 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
13821 msgid "Conference"
13822 msgstr "Konferens"
13823
13824 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
13825 msgid "LeftLogo"
13826 msgstr "Logotyp vänster"
13827
13828 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
13829 msgid "Left logo:"
13830 msgstr "Logotyp vänster:"
13831
13832 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
13833 msgid "Logo Size"
13834 msgstr "Logotypstorlek"
13835
13836 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
13837 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
13838 msgstr "Relativ logotypstorlek (0 genom 1)"
13839
13840 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
13841 msgid "RightLogo"
13842 msgstr "Logotyp höger"
13843
13844 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
13845 msgid "Right logo:"
13846 msgstr "Logotyp höger:"
13847
13848 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
13849 msgid "Caption Width"
13850 msgstr "Bildtextbredd"
13851
13852 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
13853 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
13854 msgstr "Bildtextbredd relativt spalten (0 genom 1)"
13855
13856 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
13857 msgid "KOMA-Script Article"
13858 msgstr "KOMA-Script-artikel"
13859
13860 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
13861 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
13862 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
13863
13864 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
13865 msgid "KOMA-Script Book"
13866 msgstr "KOMA-Script-bok)"
13867
13868 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
13869 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13870 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13871
13872 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13873 msgid "\\alph{enumii})"
13874 msgstr "\\alph{enumii})"
13875
13876 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13877 msgid "Addpart"
13878 msgstr "Extradel"
13879
13880 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
13881 msgid "Addchap"
13882 msgstr "Extrakapitel"
13883
13884 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
13885 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
13886 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
13887 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
13888
13889 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13890 msgid "Addsec"
13891 msgstr "Extraavsnitt"
13892
13893 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
13894 msgid "Addchap*"
13895 msgstr "Extrakapitel*"
13896
13897 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
13898 msgid "Addsec*"
13899 msgstr "Extraavsnitt*"
13900
13901 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
13902 msgid "Minisec"
13903 msgstr "Miniavsnitt"
13904
13905 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
13906 msgid "Publishers"
13907 msgstr "Förlag"
13908
13909 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
13910 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
13911 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
13912 msgid "Dedication"
13913 msgstr "Dedikation"
13914
13915 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
13916 msgid "Titlehead"
13917 msgstr "Titelhuvud"
13918
13919 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
13920 msgid "Uppertitleback"
13921 msgstr "Övre baktitel"
13922
13923 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13924 msgid "Lowertitleback"
13925 msgstr "Nedre baktitel"
13926
13927 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13928 msgid "Extratitle"
13929 msgstr "Extratitel"
13930
13931 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13932 msgid "Above"
13933 msgstr "Ovan"
13934
13935 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
13936 msgid "above"
13937 msgstr "ovan"
13938
13939 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
13940 msgid "Below"
13941 msgstr "Nedan"
13942
13943 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
13944 msgid "below"
13945 msgstr "nedan"
13946
13947 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
13948 msgid "Dictum"
13949 msgstr "Ordalag"
13950
13951 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
13952 msgid "Dictum Author"
13953 msgstr "Ordalagsförfattare"
13954
13955 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
13956 msgid "The author of this dictum"
13957 msgstr "Författare av denna ordalag"
13958
13959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
13960 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
13961 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 1, föråldrad)"
13962
13963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
13964 msgid "L"
13965 msgstr "L"
13966
13967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
13968 msgid "O"
13969 msgstr "O"
13970
13971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
13972 msgid "Encl"
13973 msgstr "Bifog"
13974
13975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
13976 msgid "Place:"
13977 msgstr "Plats:"
13978
13979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
13980 msgid "Specialmail"
13981 msgstr "Specialpost"
13982
13983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
13984 msgid "Specialmail:"
13985 msgstr "Specialpost:"
13986
13987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
13988 msgid "Title:"
13989 msgstr "Titel:"
13990
13991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
13992 msgid "Yourref"
13993 msgstr "Dinref"
13994
13995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
13996 msgid "Yourmail"
13997 msgstr "Dinpost"
13998
13999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
14000 msgid "Your letter of:"
14001 msgstr "Er skrivelse av:"
14002
14003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
14004 msgid "Myref"
14005 msgstr "Minref"
14006
14007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
14008 msgid "Customer"
14009 msgstr "Kund"
14010
14011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
14012 msgid "Customer no.:"
14013 msgstr "Kundnummer:"
14014
14015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
14016 msgid "Invoice"
14017 msgstr "Faktura"
14018
14019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
14020 msgid "Invoice no.:"
14021 msgstr "Faktura nr.:"
14022
14023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14024 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14025 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 2)"
14026
14027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
14028 msgid "NextAddress"
14029 msgstr "Nästa adress"
14030
14031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
14032 msgid "Next Address:"
14033 msgstr "Nästa adress:"
14034
14035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
14036 msgid "Sender Name:"
14037 msgstr "Avsändarens namn:"
14038
14039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
14040 msgid "Sender Phone:"
14041 msgstr "Avsändarens telefon:"
14042
14043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
14044 msgid "Sender Fax:"
14045 msgstr "Avsändarens fax:"
14046
14047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
14048 msgid "Sender E-Mail:"
14049 msgstr "Avsändarens e-post:"
14050
14051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
14052 msgid "Sender URL:"
14053 msgstr "Avsändarens URL:"
14054
14055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
14056 msgid "Logo"
14057 msgstr "Logotyp"
14058
14059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
14060 msgid "Logo:"
14061 msgstr "Logotyp:"
14062
14063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
14064 msgid "EndLetter"
14065 msgstr "SlutBrev"
14066
14067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
14068 msgid "End of letter"
14069 msgstr "Slut på brev"
14070
14071 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14072 msgid "KOMA-Script Report"
14073 msgstr "KOMA-Script-rapport"
14074
14075 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14076 msgid "Section Boxes"
14077 msgstr "Avsnittsrutor"
14078
14079 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14080 msgid ""
14081 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14082 msgstr "Definierar rutor med avsnittshuvud. Mest avsedd för SciPoster-klassen."
14083
14084 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14085 msgid "SectionBox"
14086 msgstr "Avsnittsruta"
14087
14088 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14089 msgid "Section Box"
14090 msgstr "Avsnittsruta"
14091
14092 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14093 msgid "Section Box Width|S"
14094 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
14095
14096 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14097 msgid "Width of the section Box"
14098 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
14099
14100 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14101 msgid "Heading"
14102 msgstr "Rubrik"
14103
14104 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14105 msgid "Section Box Heading"
14106 msgstr "Avsnittsrutans rubrik"
14107
14108 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14109 msgid "Insert the section box header here"
14110 msgstr "Infoga avsnittsrutans rubrik här"
14111
14112 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14113 msgid "SubsectionBox"
14114 msgstr "Underavsnittsruta"
14115
14116 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14117 msgid "Subsection Box"
14118 msgstr "Underavsnittsruta"
14119
14120 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14121 msgid "SubsubsectionBox"
14122 msgstr "Underunderavsnittsruta"
14123
14124 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14125 msgid "Subsubsection Box"
14126 msgstr "Underunderavsnittsruta"
14127
14128 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14129 msgid "Seminar"
14130 msgstr "Seminar"
14131
14132 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
14133 msgid "LandscapeSlide"
14134 msgstr "Landskapbild"
14135
14136 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14137 msgid "Landscape Slide"
14138 msgstr "Landskapbild"
14139
14140 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
14141 msgid "PortraitSlide"
14142 msgstr "Porträttbild"
14143
14144 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14145 msgid "Portrait Slide"
14146 msgstr "Porträttbild"
14147
14148 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14149 msgid "SlideHeading"
14150 msgstr "Bildrubrik"
14151
14152 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14153 msgid "SlideSubHeading"
14154 msgstr "Bildunderrubrik"
14155
14156 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
14157 msgid "ListOfSlides"
14158 msgstr "Lista över bilder"
14159
14160 #: lib/layouts/seminar.layout:62
14161 msgid "List of Slides"
14162 msgstr "Lista över bilder"
14163
14164 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
14165 msgid "SlideContents"
14166 msgstr "Bildinnehåll"
14167
14168 #: lib/layouts/seminar.layout:71
14169 msgid "Slide Contents"
14170 msgstr "Bildinnehåll"
14171
14172 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
14173 msgid "ProgressContents"
14174 msgstr "Förloppinnehåll"
14175
14176 #: lib/layouts/seminar.layout:77
14177 msgid "Progress Contents"
14178 msgstr "Förloppinnehåll"
14179
14180 #: lib/layouts/seminar.layout:98
14181 msgid "Landscape Slide:"
14182 msgstr "Landskapbild:"
14183
14184 #: lib/layouts/seminar.layout:115
14185 msgid "Portrait Slide:"
14186 msgstr "Porträttbild:"
14187
14188 #: lib/layouts/seminar.layout:117
14189 msgid "Slide*"
14190 msgstr "Bild*"
14191
14192 #: lib/layouts/seminar.layout:132
14193 msgid "[List Of Slides]"
14194 msgstr "[Lista över bilder]"
14195
14196 #: lib/layouts/seminar.layout:145
14197 msgid "[Slide Contents]"
14198 msgstr "[Bildinnehåll]"
14199
14200 #: lib/layouts/seminar.layout:151
14201 msgid "[Progress Contents]"
14202 msgstr "[Förloppinnehåll]"
14203
14204 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14205 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14206 msgstr "Anpassade styckeformer"
14207
14208 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14209 msgid ""
14210 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14211 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14212 "standard Paragraph Shapes'."
14213 msgstr ""
14214 "Förser flera styckeformer såväl som kommandon för att definiera anpassade "
14215 "former. För en beskrivning se Avancerad redigering-manualen, avsnitt 'Icke-"
14216 "standard styckeformer'."
14217
14218 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14219 msgid "CD label"
14220 msgstr "CD-etikett"
14221
14222 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14223 msgid "ShapedParagraphs"
14224 msgstr "FormadeStycken"
14225
14226 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14227 msgid "Circle"
14228 msgstr "Cirkel"
14229
14230 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14231 msgid "Diamond"
14232 msgstr "Diamant"
14233
14234 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14235 msgid "Heart"
14236 msgstr "Hjärta"
14237
14238 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14239 msgid "Hexagon"
14240 msgstr "Hexagon"
14241
14242 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14243 msgid "Nut"
14244 msgstr "Nöt"
14245
14246 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14247 msgid "Square"
14248 msgstr "Fyrkant"
14249
14250 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14251 msgid "Star"
14252 msgstr "Stjärna"
14253
14254 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14255 msgid "Candle"
14256 msgstr "Ljus"
14257
14258 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14259 msgid "Drop down"
14260 msgstr "Droppe ned"
14261
14262 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14263 msgid "Drop up"
14264 msgstr "Droppe upp"
14265
14266 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14267 msgid "TeX"
14268 msgstr "TeX"
14269
14270 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14271 msgid "Triangle up"
14272 msgstr "Triangel upp"
14273
14274 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14275 msgid "Triangle down"
14276 msgstr "Triangel ned"
14277
14278 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14279 msgid "Triangle left"
14280 msgstr "Triangel vänster"
14281
14282 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14283 msgid "Triangle right"
14284 msgstr "Triangel höger"
14285
14286 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14287 msgid "shapepar"
14288 msgstr "shapepar"
14289
14290 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14291 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14292 msgstr "För skalning av <Formspecifikation> till positioner på sidan"
14293
14294 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14295 msgid "Shape specification"
14296 msgstr "Formspecifikation"
14297
14298 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14299 msgid "Specification of the shape"
14300 msgstr "Specifikation av formen"
14301
14302 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14303 msgid "Shapepar"
14304 msgstr "Shapepar"
14305
14306 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14307 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14308 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14309
14310 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14312 msgid "Conjecture*"
14313 msgstr "Förmodan*"
14314
14315 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14318 msgid "Algorithm*"
14319 msgstr "Algoritm*"
14320
14321 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14322 msgid "AMS"
14323 msgstr "AMS"
14324
14325 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14326 msgid "The title as it appears in the running headers"
14327 msgstr "Titeln som den visas i löpande huvud"
14328
14329 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14330 msgid "AMS subject classifications:"
14331 msgstr "AMS ämnesklassificeringar:"
14332
14333 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14334 msgid "ACM SIGPLAN"
14335 msgstr "ACM SIGPLAN"
14336
14337 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
14338 msgid "Name of the conference"
14339 msgstr "Namn på konferensen"
14340
14341 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
14342 msgid "Conference:"
14343 msgstr "Konferens:"
14344
14345 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
14346 msgid "CopyrightYear"
14347 msgstr "Upphovsrättsår"
14348
14349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
14350 msgid "Copyright year:"
14351 msgstr "Upphovsrättsår:"
14352
14353 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
14354 msgid "Copyrightdata"
14355 msgstr "Upphovsrättsdata"
14356
14357 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14358 msgid "Copyright data:"
14359 msgstr "Upphovsrättsdata:"
14360
14361 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
14362 msgid "TitleBanner"
14363 msgstr "Titelbaner"
14364
14365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14366 msgid "Title banner:"
14367 msgstr "Titelbaner:"
14368
14369 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
14370 msgid "PreprintFooter"
14371 msgstr "Preprintfot"
14372
14373 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14374 msgid "Preprint footer:"
14375 msgstr "Preprintfot:"
14376
14377 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
14378 msgid "Digital Object Identifier:"
14379 msgstr "Digital object identifier:"
14380
14381 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
14382 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14383 msgstr "Tillhörighet och/eller författarens adress"
14384
14385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
14386 msgid "Terms:"
14387 msgstr "Villkor:"
14388
14389 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14390 msgid "Simple CV"
14391 msgstr "Enkelt CV"
14392
14393 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
14394 msgid "Topic"
14395 msgstr "Ämne"
14396
14397 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14398 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14399 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14400
14401 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14402 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
14403 msgstr "Inderscience Journals (föråldrad version)"
14404
14405 #: lib/layouts/slides.layout:107
14406 msgid "New Slide:"
14407 msgstr "Ny bild:"
14408
14409 #: lib/layouts/slides.layout:129
14410 msgid "Overlay"
14411 msgstr "Överlägg"
14412
14413 #: lib/layouts/slides.layout:144
14414 msgid "New Overlay:"
14415 msgstr "Nytt överlägg:"
14416
14417 #: lib/layouts/slides.layout:184
14418 msgid "New Note:"
14419 msgstr "Ny not:"
14420
14421 #: lib/layouts/slides.layout:209
14422 msgid "InvisibleText"
14423 msgstr "Osynlig text"
14424
14425 #: lib/layouts/slides.layout:216
14426 msgid "<Invisible Text Follows>"
14427 msgstr "<Osynlig text följer>"
14428
14429 #: lib/layouts/slides.layout:233
14430 msgid "VisibleText"
14431 msgstr "Synlig text"
14432
14433 #: lib/layouts/slides.layout:240
14434 msgid "<Visible Text Follows>"
14435 msgstr "<Synlig text följer>"
14436
14437 #: lib/layouts/spie.layout:3
14438 msgid "SPIE Proceedings"
14439 msgstr "SPIE Proceedings"
14440
14441 #: lib/layouts/spie.layout:56
14442 msgid "Authorinfo"
14443 msgstr "Författarens info"
14444
14445 #: lib/layouts/spie.layout:68
14446 msgid "Authorinfo:"
14447 msgstr "Författarens info:"
14448
14449 #: lib/layouts/spie.layout:96
14450 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
14451 msgstr "TACKSÄGELSER"
14452
14453 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
14454 msgid "UNDEFINED"
14455 msgstr "ODEFINIERAD"
14456
14457 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
14458 msgid "pp."
14459 msgstr "sid."
14460
14461 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
14462 msgid "ed."
14463 msgstr "uppl."
14464
14465 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
14466 msgid "vol."
14467 msgstr "vol."
14468
14469 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14470 msgid "no."
14471 msgstr "nr."
14472
14473 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14474 msgid "in"
14475 msgstr "i"
14476
14477 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14478 msgid "\\Roman{part}"
14479 msgstr "\\Roman{part}"
14480
14481 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14482 msgid "Part \\Roman{part}"
14483 msgstr "Del \\Roman{part}"
14484
14485 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14486 msgid "Chapter ##"
14487 msgstr "Kapitel ##"
14488
14489 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
14490 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14491 msgid "Section ##"
14492 msgstr "Avsnitt ##"
14493
14494 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
14495 msgid "Paragraph ##"
14496 msgstr "Stycke ##"
14497
14498 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14499 msgid "\\arabic{enumi}."
14500 msgstr "\\arabic{enumi}."
14501
14502 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14503 msgid "\\roman{enumiii}."
14504 msgstr "\\roman{enumiii}."
14505
14506 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14507 msgid "\\Alph{enumiv}."
14508 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14509
14510 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14511 msgid "Equation ##"
14512 msgstr "Ekvation ##"
14513
14514 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
14515 msgid "Footnote ##"
14516 msgstr "Fotnot ##"
14517
14518 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14519 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14520 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
14521
14522 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
14523 msgid "margin"
14524 msgstr "marginal"
14525
14526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
14527 msgid "foot"
14528 msgstr "fot"
14529
14530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
14531 msgid "Greyedout"
14532 msgstr "Nedtonad"
14533
14534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
14535 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14536 msgid "ERT"
14537 msgstr "ERT"
14538
14539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
14540 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14541 msgstr "Listningar"
14542
14543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
14544 msgid "Listings[[inset]]"
14545 msgstr "Listningar"
14546
14547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
14548 msgid "Idx"
14549 msgstr "Idx"
14550
14551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
14552 msgid "Argument"
14553 msgstr "Argument"
14554
14555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
14556 msgid "unlabelled"
14557 msgstr "oetiketterad"
14558
14559 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
14560 msgid "Preview"
14561 msgstr "Förhandsgranskning"
14562
14563 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
14564 msgid "Verbatim*"
14565 msgstr "Verbatim*"
14566
14567 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
14568 msgid "Part \\thepart"
14569 msgstr "Del \\thepart"
14570
14571 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
14572 msgid "Chapter \\thechapter"
14573 msgstr "Kapitel \\thechapter"
14574
14575 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
14576 msgid "Appendix \\thechapter"
14577 msgstr "Bilaga \\thechapter"
14578
14579 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14580 msgid "Front Matter"
14581 msgstr "Förtext"
14582
14583 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
14584 msgid "--- Front Matter ---"
14585 msgstr "--- Förtext ---"
14586
14587 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
14588 msgid "Main Matter"
14589 msgstr "Huvudtext"
14590
14591 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
14592 msgid "--- Main Matter ---"
14593 msgstr "--- Huvudtext ---"
14594
14595 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
14596 msgid "Back Matter"
14597 msgstr "Eftertext"
14598
14599 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
14600 msgid "--- Back Matter ---"
14601 msgstr "--- Eftertext ---"
14602
14603 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
14604 msgid "PartBacktext"
14605 msgstr "DelBaktext"
14606
14607 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
14608 msgid "Part Title"
14609 msgstr "Deltitel"
14610
14611 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
14612 msgid "Title of this part"
14613 msgstr "Titel på denna del"
14614
14615 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
14616 msgid "ChapSubtitle"
14617 msgstr "KapUndertitel"
14618
14619 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
14620 msgid "ChapAuthor"
14621 msgstr "KapFörfattare"
14622
14623 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
14624 msgid "ChapMotto"
14625 msgstr "KapMotto"
14626
14627 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
14628 msgid "Run-in headings"
14629 msgstr "Ingångsrubriker"
14630
14631 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
14632 msgid "Sub-run-in headings"
14633 msgstr "Underingångsrubriker"
14634
14635 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
14636 msgid "Extrachap"
14637 msgstr "Extrakap"
14638
14639 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
14640 msgid "extrachap"
14641 msgstr "extrakap"
14642
14643 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
14644 msgid "Author data:"
14645 msgstr "Författare data:"
14646
14647 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
14648 msgid "TOC title:"
14649 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
14650
14651 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
14652 msgid "TOC author:"
14653 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
14654
14655 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
14656 msgid "Running Title"
14657 msgstr "Löpande titel"
14658
14659 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
14660 msgid "Running Author"
14661 msgstr "Löpande författare"
14662
14663 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
14664 msgid "Running Chapter"
14665 msgstr "Löpande kapitel"
14666
14667 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
14668 msgid "Running chapter:"
14669 msgstr "Löpande kapitel:"
14670
14671 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
14672 msgid "Running Section"
14673 msgstr "Löpande avsnitt"
14674
14675 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
14676 msgid "Running section:"
14677 msgstr "Löpande avsnitt:"
14678
14679 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
14680 msgid "Abstract*"
14681 msgstr "Sammandrag*"
14682
14683 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
14684 msgid "Abstract* (not printed)"
14685 msgstr "Sammandrag* (skrivs inte ut)"
14686
14687 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
14688 #: lib/layouts/svmult.layout:139
14689 msgid "Foreword"
14690 msgstr "Förord"
14691
14692 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
14693 msgid "Alternative name"
14694 msgstr "Alternativt namn"
14695
14696 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
14697 msgid "Longest Description Label"
14698 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
14699
14700 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
14701 msgid "Longest description label"
14702 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
14703
14704 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
14705 msgid "Petit"
14706 msgstr "Petit"
14707
14708 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
14709 msgid "Svgraybox"
14710 msgstr "Svgraybox"
14711
14712 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
14713 msgid "Proof(QED)"
14714 msgstr "Bevis(QED)"
14715
14716 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
14717 msgid "Proof(smartQED)"
14718 msgstr "Bevis(smartQED)"
14719
14720 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
14721 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
14722 msgstr "Springer SV Global (föråldrad version)"
14723
14724 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
14725 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
14726 msgid "Headnote"
14727 msgstr "Huvudnot"
14728
14729 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
14730 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
14731 msgid "Headnote (optional):"
14732 msgstr "Huvudnot (valfri):"
14733
14734 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
14735 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
14736 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
14737 msgid "thanks"
14738 msgstr "Tack"
14739
14740 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
14741 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
14742 msgid "Inst"
14743 msgstr "Inst"
14744
14745 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
14746 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
14747 msgid "Institute #"
14748 msgstr "Institut #"
14749
14750 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
14751 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
14752 msgid "Corr Author:"
14753 msgstr "Korr författare:"
14754
14755 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
14756 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
14757 msgid "Offprints"
14758 msgstr "Särtryck"
14759
14760 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
14761 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
14762 msgid "Offprints:"
14763 msgstr "Särtryck:"
14764
14765 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
14766 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
14767 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
14768
14769 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
14770 msgid "Subclass"
14771 msgstr "Underklass"
14772
14773 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
14774 msgid "Mathematics Subject Classification"
14775 msgstr "Mathematics Subject Classification"
14776
14777 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
14778 msgid "CRSC"
14779 msgstr "CRSC"
14780
14781 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
14782 msgid "CR Subject Classification"
14783 msgstr "CR Subject Classification"
14784
14785 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
14786 msgid "Solution \\thesolution"
14787 msgstr "Lösning \\thesolution"
14788
14789 #: lib/layouts/svjog.layout:3
14790 msgid "Springer SV Jour/Jog"
14791 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
14792
14793 #: lib/layouts/svmono.layout:3
14794 msgid "Springer SV Mono"
14795 msgstr "Springer SV Mono"
14796
14797 #: lib/layouts/svmult.layout:3
14798 msgid "Springer SV Mult"
14799 msgstr "Springer SV Mult"
14800
14801 #: lib/layouts/svmult.layout:34
14802 msgid "Title*"
14803 msgstr "Titel*"
14804
14805 #: lib/layouts/svmult.layout:37
14806 msgid "Title*: "
14807 msgstr "Titel*: "
14808
14809 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
14810 msgid "Contributors"
14811 msgstr "Medarbetare"
14812
14813 #: lib/layouts/svmult.layout:68
14814 msgid "List of Contributors"
14815 msgstr "Lista över medarbetare"
14816
14817 #: lib/layouts/svmult.layout:72
14818 msgid "Contributor List"
14819 msgstr "Medarbetarlista"
14820
14821 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
14822 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
14823 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
14824 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
14825 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
14826 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
14827 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
14828 msgid "For editors"
14829 msgstr "För redigerare"
14830
14831 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
14832 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
14833 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
14834
14835 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:615
14836 msgid "Sweave"
14837 msgstr "Sweave"
14838
14839 #: lib/layouts/sweave.module:6
14840 msgid ""
14841 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14842 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14843 msgstr ""
14844 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
14845 "programmeringsverktyg via Sweave()-funktionen. För mer information se "
14846 "exempelfilen sweave.lyx."
14847
14848 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14849 msgid "Sweave Input File"
14850 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
14851
14852 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14853 msgid "Number Tables by Section"
14854 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
14855
14856 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14857 msgid ""
14858 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14859 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14860 msgstr ""
14861 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
14862 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
14863
14864 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
14865 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
14866 msgstr "Japansk artikel (vertikal skrift)"
14867
14868 #: lib/layouts/tbook.layout:3
14869 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
14870 msgstr "Japansk bok (vertikal skrift)"
14871
14872 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14873 msgid "Fancy Colored Boxes"
14874 msgstr "Häftigt färgade rutor"
14875
14876 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14877 msgid ""
14878 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14879 "the tcolorbox documentation for details."
14880 msgstr ""
14881 "Lägger till anpassade insättningar som stöder färgade rutor via tcolorbox-"
14882 "paketet. Se dokumentationen för tcolorbox för detaljer."
14883
14884 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
14885 msgid "Color Box"
14886 msgstr "Färgruta"
14887
14888 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
14889 msgid "Color Box Options"
14890 msgstr "Färgrutalternativ"
14891
14892 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
14893 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14894 msgstr "Infoga färgrutalternativen här (se tcolorbox-manualen)"
14895
14896 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14897 msgid "Dynamic Color Box"
14898 msgstr "Dynamisk färgruta"
14899
14900 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
14901 msgid "Color Box (Dynamic)"
14902 msgstr "Färgruta (dynamisk)"
14903
14904 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
14905 msgid "Fit Color Box"
14906 msgstr "Passa färgruta"
14907
14908 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
14909 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14910 msgstr "Färgruta (passa innehåll)"
14911
14912 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
14913 msgid "Raster Color Box"
14914 msgstr "Rasterfärgruta"
14915
14916 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
14917 msgid "Subtitle Options"
14918 msgstr "Undertextalternativ"
14919
14920 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
14921 msgid "Insert the options here"
14922 msgstr "Infoga alternativen här"
14923
14924 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
14925 msgid "Color Box Separator"
14926 msgstr "Färgrutavskiljare"
14927
14928 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
14929 msgid "Color Boxes"
14930 msgstr "Färgrutor"
14931
14932 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
14933 msgid "-----"
14934 msgstr "-----"
14935
14936 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
14937 msgid "Color Box Line"
14938 msgstr "Färgrutlinje"
14939
14940 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
14941 msgid "Color Box Setup"
14942 msgstr "Färgrutinställning"
14943
14944 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
14945 msgid "New Color Box Type"
14946 msgstr "Ny färgruttyp"
14947
14948 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
14949 msgid "New Box Options"
14950 msgstr "Nya rutalternativ"
14951
14952 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
14953 msgid "Options for the new box type (optional)"
14954 msgstr "Alternativ för den nya ruttypen (valfri)"
14955
14956 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
14957 msgid "Name of the new box type"
14958 msgstr "Namn på den nya ruttypen"
14959
14960 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
14961 msgid "Arguments"
14962 msgstr "Argument"
14963
14964 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
14965 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
14966 msgstr "Antal argument (ta bort denna insättning om inga!)"
14967
14968 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
14969 msgid "Default Value"
14970 msgstr "Standardvärde"
14971
14972 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
14973 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
14974 msgstr "Standardvärde för argument (behåll tom!)"
14975
14976 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
14977 msgid "Custom Color Box 1"
14978 msgstr "Anpassad färgruta 1"
14979
14980 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
14981 msgid "More Color Box Options"
14982 msgstr "Fler färgrutalternativ"
14983
14984 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
14985 msgid "Insert more color box options here"
14986 msgstr "Infoga fler färgrutalternativ här"
14987
14988 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
14989 msgid "Custom Color Box 2"
14990 msgstr "Anpassad färgruta 2"
14991
14992 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
14993 msgid "Custom Color Box 3"
14994 msgstr "Anpassad färgruta 3"
14995
14996 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
14997 msgid "Custom Color Box 4"
14998 msgstr "Anpassad färgruta 4"
14999
15000 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15001 msgid "Custom Color Box 5"
15002 msgstr "Anpassad färgruta 5"
15003
15004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
15005 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
15006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
15007 msgid "Definitions & Theorems"
15008 msgstr "Definitioner & teorem"
15009
15010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15012 msgid "Fact \\thefact."
15013 msgstr "Faktum \\thefact."
15014
15015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15017 msgid "Definition \\thedefinition."
15018 msgstr "Definition \\thedefinition."
15019
15020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15022 msgid "Example \\theexample."
15023 msgstr "Exempel \\theexample."
15024
15025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15027 msgid "Problem \\theproblem."
15028 msgstr "Problem \\theproblem."
15029
15030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15032 msgid "Exercise \\theexercise."
15033 msgstr "Övning \\theexercise."
15034
15035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15036 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15037 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
15038
15039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15040 msgid ""
15041 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15042 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15043 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15044 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15045 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15046 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15047 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15048 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15049 msgstr ""
15050 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
15051 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
15052 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
15053 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
15054 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
15055 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
15056 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
15057
15058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15059 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15060 msgstr "Teorem (AMS-utökade, numrerade efter typ)"
15061
15062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15063 msgid ""
15064 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15065 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15066 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15067 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15068 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15069 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15070 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15071 msgstr ""
15072 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
15073 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
15074 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
15075 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
15076 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
15077 "kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i motsats "
15078 "till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
15079
15080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15081 msgid "Criterion \\thecriterion."
15082 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
15083
15084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15086 msgid "Criterion*"
15087 msgstr "Kriterium*"
15088
15089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15091 msgid "Criterion."
15092 msgstr "Kriterium."
15093
15094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15095 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15096 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
15097
15098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15100 msgid "Algorithm."
15101 msgstr "Algoritm."
15102
15103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15104 msgid "Axiom \\theaxiom."
15105 msgstr "Axiom \\theaxiom."
15106
15107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15109 msgid "Axiom*"
15110 msgstr "Axiom*"
15111
15112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15114 msgid "Axiom."
15115 msgstr "Axiom."
15116
15117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15118 msgid "Condition \\thecondition."
15119 msgstr "Villkor \\thecondition."
15120
15121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15123 msgid "Condition*"
15124 msgstr "Villkor*"
15125
15126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15128 msgid "Condition."
15129 msgstr "Villkor."
15130
15131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15133 msgid "Note \\thenote."
15134 msgstr "Not \\thenote."
15135
15136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15138 msgid "Note*"
15139 msgstr "Not*"
15140
15141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15143 msgid "Note."
15144 msgstr "Not."
15145
15146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15147 msgid "Notation \\thenotation."
15148 msgstr "Notation \\thenotation."
15149
15150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15152 msgid "Notation*"
15153 msgstr "Notation*"
15154
15155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15157 msgid "Notation."
15158 msgstr "Notation."
15159
15160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15161 msgid "Summary \\thesummary."
15162 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
15163
15164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15166 msgid "Summary*"
15167 msgstr "Sammanfattning*"
15168
15169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15171 msgid "Summary."
15172 msgstr "Sammanfattning."
15173
15174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15175 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15176 msgstr "Tacksägelse \\theacknowledgement."
15177
15178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15180 msgid "Acknowledgement*"
15181 msgstr "Tacksägelse*"
15182
15183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15184 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15185 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
15186
15187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15189 msgid "Conclusion*"
15190 msgstr "Slutsats*"
15191
15192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15194 msgid "Conclusion."
15195 msgstr "Slutsats."
15196
15197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15207 msgid "Assumption"
15208 msgstr "Antagande"
15209
15210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15211 msgid "Assumption \\theassumption."
15212 msgstr "Antagande \\theassumption."
15213
15214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15216 msgid "Assumption*"
15217 msgstr "Antagande*"
15218
15219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15221 msgid "Assumption."
15222 msgstr "Antagande."
15223
15224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15226 msgid "Question*"
15227 msgstr "Fråga*"
15228
15229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15231 msgid "Question."
15232 msgstr "Fråga."
15233
15234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15235 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15236 msgstr "Teorem (AMS-utökade)"
15237
15238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15239 msgid ""
15240 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15241 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15242 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15243 "in both numbered and non-numbered forms."
15244 msgstr ""
15245 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
15246 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
15247 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, faktum, antagande, fall, "
15248 "och fråga, i både numrerade och onumrerade former."
15249
15250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15251 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15252 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15253 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15254 msgid "theorems"
15255 msgstr "teorem"
15256
15257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15258 msgid "Criterion \\thetheorem."
15259 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
15260
15261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15262 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15263 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
15264
15265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15266 msgid "Axiom \\thetheorem."
15267 msgstr "Axiom \\thetheorem."
15268
15269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15270 msgid "Condition \\thetheorem."
15271 msgstr "Villkor \\thetheorem."
15272
15273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15274 msgid "Note \\thetheorem."
15275 msgstr "Not \\thetheorem."
15276
15277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15278 msgid "Notation \\thetheorem."
15279 msgstr "Notation \\thetheorem."
15280
15281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15282 msgid "Summary \\thetheorem."
15283 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
15284
15285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15286 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15287 msgstr "Tacksägelse \\thetheorem."
15288
15289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15290 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15291 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
15292
15293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15294 msgid "Assumption \\thetheorem."
15295 msgstr "Antagande \\thetheorem."
15296
15297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15298 msgid "Question \\thetheorem."
15299 msgstr "Fråga \\thetheorem."
15300
15301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
15302 msgid "Corollary \\thetheorem."
15303 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
15304
15305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
15306 msgid "Lemma \\thetheorem."
15307 msgstr "Lemma \\thetheorem."
15308
15309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
15310 msgid "Proposition \\thetheorem."
15311 msgstr "Proposition \\thetheorem."
15312
15313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
15314 msgid "Conjecture \\thetheorem."
15315 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
15316
15317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
15318 msgid "Fact \\thetheorem."
15319 msgstr "Faktum \\thetheorem."
15320
15321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
15322 msgid "Definition \\thetheorem."
15323 msgstr "Definition \\thetheorem."
15324
15325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
15326 msgid "Example \\thetheorem."
15327 msgstr "Exempel \\thetheorem."
15328
15329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
15330 msgid "Problem \\thetheorem."
15331 msgstr "Problem \\thetheorem."
15332
15333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
15334 msgid "Exercise \\thetheorem."
15335 msgstr "Övning \\thetheorem."
15336
15337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
15338 msgid "Solution \\thetheorem."
15339 msgstr "Lösning \\thetheorem."
15340
15341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
15342 msgid "Remark \\thetheorem."
15343 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
15344
15345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
15346 msgid "Claim \\thetheorem."
15347 msgstr "Påstående \\thetheorem."
15348
15349 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15350 msgid "Theorems (AMS)"
15351 msgstr "Teorem (AMS)"
15352
15353 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15354 msgid ""
15355 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15356 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15357 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15358 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15359 msgstr ""
15360 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
15361 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
15362 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
15363 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
15364
15365 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15366 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15367 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
15368
15369 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15370 msgid ""
15371 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15372 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15373 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15374 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15375 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15376 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15377 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15378 msgstr ""
15379 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
15380 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
15381 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15382 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
15383 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
15384 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
15385 "respektive."
15386
15387 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
15388 msgid "Case \\arabic{casei}."
15389 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
15390
15391 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
15392 msgid "Case \\roman{caseii}."
15393 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
15394
15395 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
15396 msgid "Case \\alph{caseiii}."
15397 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
15398
15399 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
15400 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
15401 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
15402
15403 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15404 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15405 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
15406
15407 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15408 msgid ""
15409 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15410 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15411 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15412 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15413 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15414 msgstr ""
15415 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
15416 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
15417 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15418 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
15419 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
15420
15421 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15422 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15423 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
15424
15425 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15426 msgid ""
15427 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15428 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15429 "chapter environment."
15430 msgstr ""
15431 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
15432 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
15433 "förser en kapitelmiljö."
15434
15435 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15436 msgid "Named Theorems"
15437 msgstr "Namngivna teorem"
15438
15439 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15440 msgid ""
15441 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15442 "'Additional Theorem Text' argument."
15443 msgstr ""
15444 "Underlättar användningen av namngivna teorem. Namnet på teoremet går in i "
15445 "'Ytterligare teoremtext'-argumentet."
15446
15447 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15448 msgid "Named Theorem"
15449 msgstr "Namngiven teorem"
15450
15451 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15452 msgid "Named Theorem."
15453 msgstr "Namngiven teorem."
15454
15455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
15456 msgid "Example*"
15457 msgstr "Exempel*"
15458
15459 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
15460 msgid "Problem*"
15461 msgstr "Problem*"
15462
15463 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
15464 msgid "Exercise*"
15465 msgstr "Övning*"
15466
15467 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
15468 msgid "Solution*"
15469 msgstr "Lösning*"
15470
15471 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
15472 msgid "Remark*"
15473 msgstr "Anmärkning*"
15474
15475 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
15476 msgid "Claim*"
15477 msgstr "Påstående*"
15478
15479 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
15480 msgid "Alternative proof string"
15481 msgstr "Alternativ bevissträng"
15482
15483 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15484 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15485 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
15486
15487 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15488 msgid ""
15489 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15490 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15491 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15492 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15493 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15494 msgstr ""
15495 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
15496 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
15497 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15498 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
15499 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
15500
15501 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15502 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15503 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
15504
15505 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15506 msgid ""
15507 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15508 "section start)."
15509 msgstr ""
15510 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
15511 "varje avsnittsstart)."
15512
15513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
15514 msgid "Conjecture."
15515 msgstr "Förmodan."
15516
15517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
15518 msgid "Fact*"
15519 msgstr "Faktum*"
15520
15521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
15522 msgid "Problem."
15523 msgstr "Problem."
15524
15525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
15526 msgid "Exercise."
15527 msgstr "Övning."
15528
15529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
15530 msgid "Solution."
15531 msgstr "Lösning."
15532
15533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
15534 msgid "Remark."
15535 msgstr "Anmärkning."
15536
15537 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15538 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15539 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
15540
15541 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15542 msgid ""
15543 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15544 "using the extended AMS machinery."
15545 msgstr ""
15546 "Definierar endast onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
15547 "AMS-maskineriet."
15548
15549 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15550 msgid "Theorems"
15551 msgstr "Teorem"
15552
15553 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15554 msgid ""
15555 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15556 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15557 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15558 msgstr ""
15559 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
15560 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
15561 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
15562
15563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
15564 msgid "Name/Title"
15565 msgstr "Namn/Titel"
15566
15567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
15568 msgid "Alternative optional name or title"
15569 msgstr "Alternativt valfritt namn eller titel"
15570
15571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
15572 msgid "Prop \\theprop."
15573 msgstr "Prop \\theprop."
15574
15575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
15576 msgid "Prob"
15577 msgstr "Prob"
15578
15579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
15580 msgid "\\theprob."
15581 msgstr "\\theprob."
15582
15583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
15584 msgid "Sol"
15585 msgstr "Lösn"
15586
15587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
15588 msgid "# [number of Prob]"
15589 msgstr "# [antal prob]"
15590
15591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
15592 msgid "Label of Problem"
15593 msgstr "Etikett på problem"
15594
15595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
15596 msgid "Label of the corresponding problem"
15597 msgstr "Etikett på det korresponderande problemet"
15598
15599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
15600 msgid "Property \\theproperty."
15601 msgstr "Egenskap \\theproperty."
15602
15603 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15604 msgid "TODO Notes"
15605 msgstr "Att göra-noter"
15606
15607 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15608 msgid ""
15609 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15610 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15611 "provides a paragraph style."
15612 msgstr ""
15613 "Förser anpassade insättningar för att infoga att göra-element i dina "
15614 "dokument (genom paketet todonotes). För att generera en 'Lista över att "
15615 "göra' förser modulen en styckestil."
15616
15617 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15618 msgid "TODO"
15619 msgstr "Att göra"
15620
15621 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15622 msgid "List of TODOs"
15623 msgstr "Lista över att göra"
15624
15625 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15626 msgid "[List of TODOs]"
15627 msgstr "[Lista över att göra]"
15628
15629 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15630 msgid "List of TODOs Heading|s"
15631 msgstr "Lista över att göra-rubriker|s"
15632
15633 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15634 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15635 msgstr "Ange en anpassad rubrik för listan på att göra här"
15636
15637 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15638 msgid "TODO Note (Margin)"
15639 msgstr "Att göra-not (marginal)"
15640
15641 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15642 msgid "TODO (Margin)"
15643 msgstr "Att göra (marginal)"
15644
15645 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15646 msgid "TODO Note Options|s"
15647 msgstr "Notalternativ för 'Att göra'"
15648
15649 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15650 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15651 msgstr "Se todonotes-manualen för möjliga alternativ"
15652
15653 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15654 msgid "TODO Note (inline)"
15655 msgstr "Att göra-not (på plats)"
15656
15657 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15658 msgid "TODO (Inline)"
15659 msgstr "Att göra (På plats)"
15660
15661 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15662 msgid "Missing Figure"
15663 msgstr "Saknad figur"
15664
15665 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15666 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15667 msgstr "Notalternativ för 'Saknad figur'|s"
15668
15669 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15670 msgid "Todo[Inline]"
15671 msgstr "Att göra[På plats]"
15672
15673 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15674 msgid "Todo[margin]"
15675 msgstr "Att göra[marginal]"
15676
15677 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15678 msgid "MissingFigure"
15679 msgstr "Saknad figur"
15680
15681 #: lib/layouts/treport.layout:3
15682 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
15683 msgstr "Japansk rapport (vertikal skrift)"
15684
15685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
15686 msgid "Tufte Book"
15687 msgstr "Tufte bok"
15688
15689 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
15690 msgid "Sidenote"
15691 msgstr "Sidnot"
15692
15693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
15694 msgid "sidenote"
15695 msgstr "sidnot"
15696
15697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
15698 msgid "Marginnote"
15699 msgstr "Marginalnot"
15700
15701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
15702 msgid "marginnote"
15703 msgstr "marginalnot"
15704
15705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
15706 msgid "NewThought"
15707 msgstr "NyTanke"
15708
15709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
15710 msgid "new thought"
15711 msgstr "ny tanke"
15712
15713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
15714 msgid "AllCaps"
15715 msgstr "Versaler"
15716
15717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
15718 msgid "allcaps"
15719 msgstr "versaler"
15720
15721 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
15722 msgid "SmallCaps"
15723 msgstr "Kapitäler"
15724
15725 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
15726 msgid "smallcaps"
15727 msgstr "kapitäler"
15728
15729 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
15730 msgid "Full Width"
15731 msgstr "Full bredd"
15732
15733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
15734 msgid "MarginTable"
15735 msgstr "Marginaltabell"
15736
15737 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
15738 msgid "MarginFigure"
15739 msgstr "Marginalfigur"
15740
15741 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
15742 msgid "Tufte Handout"
15743 msgstr "Tufte handout"
15744
15745 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
15746 msgid "Handouts"
15747 msgstr "Handouts"
15748
15749 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15750 msgid "Variable-width Minipages"
15751 msgstr "Variabelbreda minisidor"
15752
15753 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15754 msgid ""
15755 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15756 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15757 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15758 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15759 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15760 msgstr ""
15761 "Lägger till en 'Minisida (var. bredd)'-insättning genom LaTeX-paketet "
15762 "varwidth. Paketet varwidth förser en variabelbred minisida vars resulterande "
15763 "bredd är bredden av dess innehåll (om detta inte överstiger den "
15764 "specificerade maximala bredden). Insättningen har två valfria argument: "
15765 "vertikal justering (c|t|b) och maximal bredd (standard är \\linewidth)."
15766
15767 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15768 msgid "Minipage (Var. Width)"
15769 msgstr "Minisida (var. bredd)"
15770
15771 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15772 msgid "Minipage (var.)"
15773 msgstr "Minisida (var.)"
15774
15775 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15776 msgid "Vert. Adjustment"
15777 msgstr "Vert. justering"
15778
15779 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15780 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15781 msgstr "Vertikal justering: c (center), t (topp), eller b (botten)"
15782
15783 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15784 msgid "Max. Width"
15785 msgstr "Max. bredd"
15786
15787 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15788 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15789 msgstr "Maximal bredd (standard: \\linewidth)"
15790
15791 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15792 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15793 msgid "Ignore"
15794 msgstr "Ignorera"
15795
15796 #: lib/languages:106
15797 msgid "Afrikaans"
15798 msgstr "Afrikaans"
15799
15800 #: lib/languages:114
15801 msgid "Albanian"
15802 msgstr "Albanska"
15803
15804 #: lib/languages:123
15805 msgid "English (USA)"
15806 msgstr "Engelska (USA)"
15807
15808 #: lib/languages:135
15809 msgid "Greek (ancient)"
15810 msgstr "Grekiska (klassisk)"
15811
15812 #: lib/languages:152
15813 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15814 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
15815
15816 #: lib/languages:163
15817 msgid "Arabic (Arabi)"
15818 msgstr "Arabiska (Arabi)"
15819
15820 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15821 msgid "Armenian"
15822 msgstr "Armeniska"
15823
15824 #: lib/languages:184
15825 msgid "English (Australia)"
15826 msgstr "Engelska (Australia)"
15827
15828 #: lib/languages:196
15829 msgid "German (Austria, old spelling)"
15830 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
15831
15832 #: lib/languages:208
15833 msgid "German (Austria)"
15834 msgstr "Tyska (Österrike)"
15835
15836 #: lib/languages:218
15837 msgid "Indonesian"
15838 msgstr "Indonesiska"
15839
15840 #: lib/languages:228
15841 msgid "Malay"
15842 msgstr "Malajiska"
15843
15844 #: lib/languages:237
15845 msgid "Basque"
15846 msgstr "Baskiska"
15847
15848 #: lib/languages:251
15849 msgid "Belarusian"
15850 msgstr "Vitryska"
15851
15852 #: lib/languages:260
15853 msgid "Portuguese (Brazil)"
15854 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
15855
15856 #: lib/languages:270
15857 msgid "Breton"
15858 msgstr "Bretonska"
15859
15860 #: lib/languages:279
15861 msgid "English (UK)"
15862 msgstr "Engelska (UK)"
15863
15864 #: lib/languages:289
15865 msgid "Bulgarian"
15866 msgstr "Bulgariska"
15867
15868 #: lib/languages:300
15869 msgid "English (Canada)"
15870 msgstr "Engelska (Kanada)"
15871
15872 #: lib/languages:311
15873 msgid "French (Canada)"
15874 msgstr "Franska (Kanada)"
15875
15876 #: lib/languages:321
15877 msgid "Catalan"
15878 msgstr "Katalanska"
15879
15880 #: lib/languages:333
15881 msgid "Chinese (simplified)"
15882 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
15883
15884 #: lib/languages:343
15885 msgid "Chinese (traditional)"
15886 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
15887
15888 #: lib/languages:353
15889 msgid "Coptic"
15890 msgstr "Koptiska"
15891
15892 #: lib/languages:360
15893 msgid "Croatian"
15894 msgstr "Kroatiska"
15895
15896 #: lib/languages:369
15897 msgid "Czech"
15898 msgstr "Tjeckiska"
15899
15900 #: lib/languages:379
15901 msgid "Danish"
15902 msgstr "Danska"
15903
15904 #: lib/languages:390
15905 msgid "Divehi (Maldivian)"
15906 msgstr "Divehi (Maldiverna)"
15907
15908 #: lib/languages:397
15909 msgid "Dutch"
15910 msgstr "Nederländska"
15911
15912 #: lib/languages:408
15913 msgid "English"
15914 msgstr "Engelska"
15915
15916 #: lib/languages:420
15917 msgid "Esperanto"
15918 msgstr "Esperanto"
15919
15920 #: lib/languages:429
15921 msgid "Estonian"
15922 msgstr "Estniska"
15923
15924 #: lib/languages:443
15925 msgid "Farsi"
15926 msgstr "Persiska"
15927
15928 #: lib/languages:457
15929 msgid "Finnish"
15930 msgstr "Finska"
15931
15932 #: lib/languages:468
15933 msgid "French"
15934 msgstr "Franska"
15935
15936 #: lib/languages:484
15937 msgid "Galician"
15938 msgstr "Galiciska"
15939
15940 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15941 msgid "Georgian"
15942 msgstr "Georgiska"
15943
15944 #: lib/languages:507
15945 msgid "German (old spelling)"
15946 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
15947
15948 #: lib/languages:518
15949 msgid "German"
15950 msgstr "Tyska"
15951
15952 #: lib/languages:533
15953 msgid "German (Switzerland)"
15954 msgstr "Tyska (Schweiz)"
15955
15956 #: lib/languages:547
15957 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15958 msgstr "Tyska (Schweiz, gammal stavning)"
15959
15960 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
15962 msgid "Greek"
15963 msgstr "Grekiska"
15964
15965 #: lib/languages:570
15966 msgid "Greek (polytonic)"
15967 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
15968
15969 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15970 msgid "Hebrew"
15971 msgstr "Hebreiska"
15972
15973 #: lib/languages:598
15974 msgid "Hindi"
15975 msgstr "Hindi"
15976
15977 #: lib/languages:616
15978 msgid "Icelandic"
15979 msgstr "Isländska"
15980
15981 #: lib/languages:627
15982 msgid "Interlingua"
15983 msgstr "Interlingua"
15984
15985 #: lib/languages:636
15986 msgid "Irish"
15987 msgstr "Irländska"
15988
15989 #: lib/languages:645
15990 msgid "Italian"
15991 msgstr "Italienska"
15992
15993 #: lib/languages:660
15994 msgid "Japanese"
15995 msgstr "Japanska"
15996
15997 #: lib/languages:673
15998 msgid "Japanese (CJK)"
15999 msgstr "Japanska (CJK)"
16000
16001 #: lib/languages:682
16002 msgid "Kazakh"
16003 msgstr "Kazakiska"
16004
16005 #: lib/languages:692
16006 msgid "Korean"
16007 msgstr "Koreanska"
16008
16009 #: lib/languages:701
16010 msgid "Kurmanji"
16011 msgstr "Kurmanji"
16012
16013 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16014 msgid "Lao"
16015 msgstr "Laotiska"
16016
16017 #: lib/languages:729
16018 msgid "Latvian"
16019 msgstr "Lettiska"
16020
16021 #: lib/languages:742
16022 msgid "Lithuanian"
16023 msgstr "Litauiska"
16024
16025 #: lib/languages:753
16026 msgid "Lower Sorbian"
16027 msgstr "Lågsorbiska"
16028
16029 #: lib/languages:762
16030 msgid "Hungarian"
16031 msgstr "Ungerska"
16032
16033 #: lib/languages:773
16034 msgid "Marathi"
16035 msgstr "Marathi"
16036
16037 #: lib/languages:783
16038 msgid "Mongolian"
16039 msgstr "Mongoliska"
16040
16041 #: lib/languages:792
16042 msgid "English (New Zealand)"
16043 msgstr "Engelska (Nya Zeeland)"
16044
16045 #: lib/languages:802
16046 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16047 msgstr "Norska (Bokmål)"
16048
16049 #: lib/languages:812
16050 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16051 msgstr "Norska (Nynorsk)"
16052
16053 #: lib/languages:823
16054 msgid "Occitan"
16055 msgstr "Occitanska"
16056
16057 #: lib/languages:841
16058 msgid "Polish"
16059 msgstr "Polska"
16060
16061 #: lib/languages:852
16062 msgid "Portuguese"
16063 msgstr "Portugisiska"
16064
16065 #: lib/languages:862
16066 msgid "Romanian"
16067 msgstr "Rumänska"
16068
16069 #: lib/languages:872
16070 msgid "Russian"
16071 msgstr "Ryska"
16072
16073 #: lib/languages:883
16074 msgid "North Sami"
16075 msgstr "Nordsamiska"
16076
16077 #: lib/languages:892
16078 msgid "Sanskrit"
16079 msgstr "Sanskrit"
16080
16081 #: lib/languages:899
16082 msgid "Scottish"
16083 msgstr "Skotska"
16084
16085 #: lib/languages:908
16086 msgid "Serbian"
16087 msgstr "Serbiska"
16088
16089 #: lib/languages:920
16090 msgid "Serbian (Latin)"
16091 msgstr "Serbiska (Latin)"
16092
16093 #: lib/languages:930
16094 msgid "Slovak"
16095 msgstr "Slovakiska"
16096
16097 #: lib/languages:940
16098 msgid "Slovene"
16099 msgstr "Slovenska"
16100
16101 #: lib/languages:949
16102 msgid "Spanish"
16103 msgstr "Spanska"
16104
16105 #: lib/languages:963
16106 msgid "Spanish (Mexico)"
16107 msgstr "Spanska (Mexiko)"
16108
16109 #: lib/languages:975
16110 msgid "Swedish"
16111 msgstr "Svenska"
16112
16113 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16114 msgid "Tamil"
16115 msgstr "Tamil"
16116
16117 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16118 msgid "Telugu"
16119 msgstr "Telugu"
16120
16121 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16122 msgid "Thai"
16123 msgstr "Thailändska"
16124
16125 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16126 msgid "Tibetan"
16127 msgstr "Tibetanska"
16128
16129 #: lib/languages:1031
16130 msgid "Turkish"
16131 msgstr "Turkiska"
16132
16133 #: lib/languages:1046
16134 msgid "Turkmen"
16135 msgstr "Turkmeniska"
16136
16137 #: lib/languages:1056
16138 msgid "Ukrainian"
16139 msgstr "Ukrainska"
16140
16141 #: lib/languages:1067
16142 msgid "Upper Sorbian"
16143 msgstr "Högsorbiska"
16144
16145 #: lib/languages:1088
16146 msgid "Vietnamese"
16147 msgstr "Vietnamesiska"
16148
16149 #: lib/languages:1099
16150 msgid "Welsh"
16151 msgstr "Kymriska"
16152
16153 #: lib/latexfonts:82
16154 msgid "AE (Almost European)"
16155 msgstr "AE (Almost European)"
16156
16157 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16158 msgid "Bera Serif"
16159 msgstr "Bera Serif"
16160
16161 #: lib/latexfonts:104
16162 msgid "Bookman"
16163 msgstr "Bookman"
16164
16165 #: lib/latexfonts:110
16166 msgid "Concrete Roman"
16167 msgstr "Concrete Roman"
16168
16169 #: lib/latexfonts:116
16170 msgid "Zapf Chancery"
16171 msgstr "Zapf Chancery"
16172
16173 #: lib/latexfonts:122
16174 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16175 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16176
16177 #: lib/latexfonts:128
16178 msgid "Computer Modern Roman"
16179 msgstr "Computer Modern Roman"
16180
16181 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16182 msgid "URW Garamond"
16183 msgstr "URW Garamond"
16184
16185 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16186 msgid "Libertine"
16187 msgstr "Libertine"
16188
16189 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16190 msgid "Latin Modern Roman"
16191 msgstr "Latin Modern Roman"
16192
16193 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16194 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16195 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16196
16197 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16198 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16199 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16200
16201 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16202 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16203 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16204
16205 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16206 msgid "Minion Pro"
16207 msgstr "Minion Pro"
16208
16209 #: lib/latexfonts:273
16210 msgid "New Century Schoolbook"
16211 msgstr "New Century Schoolbook"
16212
16213 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16214 #: lib/latexfonts:311
16215 msgid "Palatino"
16216 msgstr "Palatino"
16217
16218 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16219 msgid "Times Roman"
16220 msgstr "Times Roman"
16221
16222 #: lib/latexfonts:345
16223 msgid "TeX Gyre Bonum"
16224 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16225
16226 #: lib/latexfonts:351
16227 msgid "TeX Gyre Chorus"
16228 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16229
16230 #: lib/latexfonts:357
16231 msgid "TeX Gyre Pagella"
16232 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16233
16234 #: lib/latexfonts:363
16235 msgid "TeX Gyre Schola"
16236 msgstr "TeX Gyre Schola"
16237
16238 #: lib/latexfonts:369
16239 msgid "TeX Gyre Termes"
16240 msgstr "TeX Gyre Termes"
16241
16242 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16243 msgid "Utopia (Fourier)"
16244 msgstr "Utopia (Fourier)"
16245
16246 #: lib/latexfonts:412
16247 msgid "Avant Garde"
16248 msgstr "Avant Garde"
16249
16250 #: lib/latexfonts:418
16251 msgid "Bera Sans"
16252 msgstr "Bera Sans"
16253
16254 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16255 msgid "Biolinum"
16256 msgstr "Biolinum"
16257
16258 #: lib/latexfonts:444
16259 msgid "CM Bright"
16260 msgstr "CM Bright"
16261
16262 #: lib/latexfonts:451
16263 msgid "Computer Modern Sans"
16264 msgstr "Computer Modern Sans"
16265
16266 #: lib/latexfonts:457
16267 msgid "Helvetica"
16268 msgstr "Helvetica"
16269
16270 #: lib/latexfonts:465
16271 msgid "Iwona"
16272 msgstr "Iwona"
16273
16274 #: lib/latexfonts:472
16275 msgid "Iwona (Light)"
16276 msgstr "Iwona (Light)"
16277
16278 #: lib/latexfonts:479
16279 msgid "Iwona (Condensed)"
16280 msgstr "Iwona (Condensed)"
16281
16282 #: lib/latexfonts:486
16283 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16284 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
16285
16286 #: lib/latexfonts:493
16287 msgid "Kurier"
16288 msgstr "Kurier"
16289
16290 #: lib/latexfonts:500
16291 msgid "Kurier (Light)"
16292 msgstr "Kurier (Light)"
16293
16294 #: lib/latexfonts:507
16295 msgid "Kurier (Condensed)"
16296 msgstr "Kurier (Condensed)"
16297
16298 #: lib/latexfonts:514
16299 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16300 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
16301
16302 #: lib/latexfonts:521
16303 msgid "Latin Modern Sans"
16304 msgstr "Latin Modern Sans"
16305
16306 #: lib/latexfonts:528
16307 msgid "TeX Gyre Adventor"
16308 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16309
16310 #: lib/latexfonts:534
16311 msgid "TeX Gyre Heros"
16312 msgstr "TeX Gyre Heros"
16313
16314 #: lib/latexfonts:540
16315 msgid "URW Classico (Optima)"
16316 msgstr "URW Classico (Optima)"
16317
16318 #: lib/latexfonts:552
16319 msgid "Bera Mono"
16320 msgstr "Bera Mono"
16321
16322 #: lib/latexfonts:560
16323 msgid "CM Typewriter Light"
16324 msgstr "CM Typewriter Light"
16325
16326 #: lib/latexfonts:567
16327 msgid "Computer Modern Typewriter"
16328 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16329
16330 #: lib/latexfonts:573
16331 msgid "Courier"
16332 msgstr "Courier"
16333
16334 #: lib/latexfonts:580
16335 msgid "Libertine Mono"
16336 msgstr "Libertine Mono"
16337
16338 #: lib/latexfonts:587
16339 msgid "Latin Modern Typewriter"
16340 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16341
16342 #: lib/latexfonts:594
16343 msgid "LuxiMono"
16344 msgstr "LuxiMono"
16345
16346 #: lib/latexfonts:601
16347 msgid "TeX Gyre Cursor"
16348 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16349
16350 #: lib/latexfonts:607
16351 msgid "TX Typewriter"
16352 msgstr "TX Typewriter"
16353
16354 #: lib/latexfonts:619
16355 msgid "Euler VM"
16356 msgstr "Euler VM"
16357
16358 #: lib/latexfonts:625
16359 msgid "URW Garamond (New TX)"
16360 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16361
16362 #: lib/latexfonts:633
16363 msgid "Iwona (Math)"
16364 msgstr "Iwona (Math)"
16365
16366 #: lib/latexfonts:646
16367 msgid "Kurier (Math)"
16368 msgstr "Kurier (Math)"
16369
16370 #: lib/latexfonts:659
16371 msgid "Libertine (New TX)"
16372 msgstr "Libertine (New TX)"
16373
16374 #: lib/latexfonts:667
16375 msgid "Minion Pro (New TX)"
16376 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16377
16378 #: lib/latexfonts:676
16379 msgid "Times Roman (New TX)"
16380 msgstr "Times Roman (New TX)"
16381
16382 #: lib/encodings:31
16383 msgid "Unicode (utf8)"
16384 msgstr "Unicode (utf8)"
16385
16386 #: lib/encodings:36
16387 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16388 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16389
16390 #: lib/encodings:40
16391 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16392 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
16393
16394 #: lib/encodings:43
16395 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16396 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
16397
16398 #: lib/encodings:46
16399 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16400 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
16401
16402 #: lib/encodings:49
16403 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16404 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
16405
16406 #: lib/encodings:52
16407 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16408 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
16409
16410 #: lib/encodings:55
16411 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16412 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
16413
16414 #: lib/encodings:59
16415 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16416 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
16417
16418 #: lib/encodings:63
16419 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16420 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
16421
16422 #: lib/encodings:66
16423 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16424 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
16425
16426 #: lib/encodings:69
16427 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16428 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
16429
16430 #: lib/encodings:73
16431 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16432 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
16433
16434 #: lib/encodings:76
16435 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16436 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
16437
16438 #: lib/encodings:79
16439 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16440 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
16441
16442 #: lib/encodings:82
16443 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16444 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
16445
16446 #: lib/encodings:85
16447 msgid "DOS (CP 437)"
16448 msgstr "DOS (CP 437)"
16449
16450 #: lib/encodings:89
16451 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16452 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16453
16454 #: lib/encodings:92
16455 msgid "Western European (CP 850)"
16456 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
16457
16458 #: lib/encodings:95
16459 msgid "Central European (CP 852)"
16460 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
16461
16462 #: lib/encodings:98
16463 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16464 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
16465
16466 #: lib/encodings:101
16467 msgid "Western European (CP 858)"
16468 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
16469
16470 #: lib/encodings:104
16471 msgid "Hebrew (CP 862)"
16472 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
16473
16474 #: lib/encodings:107
16475 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16476 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
16477
16478 #: lib/encodings:110
16479 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16480 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
16481
16482 #: lib/encodings:113
16483 msgid "Central European (CP 1250)"
16484 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
16485
16486 #: lib/encodings:116
16487 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16488 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
16489
16490 #: lib/encodings:120
16491 msgid "Western European (CP 1252)"
16492 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
16493
16494 #: lib/encodings:123
16495 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16496 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
16497
16498 #: lib/encodings:127
16499 msgid "Arabic (CP 1256)"
16500 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
16501
16502 #: lib/encodings:130
16503 msgid "Baltic (CP 1257)"
16504 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
16505
16506 #: lib/encodings:133
16507 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16508 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
16509
16510 #: lib/encodings:136
16511 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16512 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
16513
16514 #: lib/encodings:139
16515 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16516 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
16517
16518 #: lib/encodings:142
16519 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16520 msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
16521
16522 #: lib/encodings:153
16523 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16524 msgstr "Kinesiska (traditionell) (Big5)"
16525
16526 #: lib/encodings:163
16527 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16528 msgstr "Japanska (CJK) (SJIS)"
16529
16530 #: lib/encodings:170
16531 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16532 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
16533
16534 #: lib/encodings:174
16535 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16536 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
16537
16538 #: lib/encodings:178
16539 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16540 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
16541
16542 #: lib/encodings:182
16543 msgid "Korean (EUC-KR)"
16544 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
16545
16546 #: lib/encodings:186
16547 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16548 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16549
16550 #: lib/encodings:190
16551 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16552 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
16553
16554 #: lib/encodings:194
16555 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16556 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
16557
16558 #: lib/encodings:201
16559 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16560 msgstr "Japanska (pLaTeX) (EUC-JP)"
16561
16562 #: lib/encodings:203
16563 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16564 msgstr "Japanska (pLaTeX) (JIS)"
16565
16566 #: lib/encodings:205
16567 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16568 msgstr "Japanska (pLaTeX) (SJIS)"
16569
16570 #: lib/encodings:207
16571 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16572 msgstr "Japanska (pLaTeX) (UTF8)"
16573
16574 #: lib/encodings:214
16575 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16576 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
16577
16578 #: lib/encodings:219
16579 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16580 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16581
16582 #: lib/encodings:223
16583 msgid "ASCII"
16584 msgstr "ASCII"
16585
16586 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16587 msgid "Array Environment|y"
16588 msgstr "Array-miljö|y"
16589
16590 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16591 msgid "Cases Environment|C"
16592 msgstr "Cases-miljö|C"
16593
16594 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16595 msgid "Aligned Environment|l"
16596 msgstr "Aligned-miljö|l"
16597
16598 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16599 msgid "AlignedAt Environment|v"
16600 msgstr "AlignedAt-miljö"
16601
16602 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16603 msgid "Gathered Environment|h"
16604 msgstr "Gathered-miljö|h"
16605
16606 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16607 msgid "Split Environment|S"
16608 msgstr "Split-miljö|S"
16609
16610 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16611 msgid "Delimiters...|r"
16612 msgstr "Skiljetecken..."
16613
16614 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16615 msgid "Matrix...|x"
16616 msgstr "Matris..."
16617
16618 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16619 msgid "Macro|o"
16620 msgstr "Makro|o"
16621
16622 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16623 msgid "AMS align Environment|a"
16624 msgstr "AMS align-miljö|a"
16625
16626 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16627 msgid "AMS alignat Environment|t"
16628 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
16629
16630 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16631 msgid "AMS flalign Environment|f"
16632 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
16633
16634 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16635 msgid "AMS gather Environment|g"
16636 msgstr "AMS gather-miljö|g"
16637
16638 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16639 msgid "AMS multline Environment|m"
16640 msgstr "AMS multline-miljö|m"
16641
16642 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16643 msgid "Inline Formula|I"
16644 msgstr "Platsformel"
16645
16646 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16647 msgid "Displayed Formula|D"
16648 msgstr "Visningsformel"
16649
16650 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16651 msgid "Eqnarray Environment|E"
16652 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
16653
16654 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16655 msgid "AMS Environment|A"
16656 msgstr "AMS-miljö|A"
16657
16658 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16659 msgid "Number Whole Formula|N"
16660 msgstr "Numrera hel formel|N"
16661
16662 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16663 msgid "Number This Line|u"
16664 msgstr "Numrera denna rad|u"
16665
16666 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16667 msgid "Equation Label|L"
16668 msgstr "Ekvationsetikett"
16669
16670 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16671 msgid "Copy as Reference|R"
16672 msgstr "Kopiera som referens|r"
16673
16674 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16675 msgid "Split Cell|C"
16676 msgstr "Dela cell|c"
16677
16678 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16679 msgid "Insert|s"
16680 msgstr "Infoga"
16681
16682 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16683 msgid "Add Line Above|o"
16684 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
16685
16686 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16687 msgid "Add Line Below|B"
16688 msgstr "Lägg till linje nedan"
16689
16690 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16691 msgid "Delete Line Above|v"
16692 msgstr "Radera linje ovan|v"
16693
16694 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16695 msgid "Delete Line Below|w"
16696 msgstr "Radera linje nedan"
16697
16698 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16699 msgid "Add Line to Left"
16700 msgstr "Lägg till linje till vänster"
16701
16702 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16703 msgid "Add Line to Right"
16704 msgstr "Lägg till linje till höger"
16705
16706 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16707 msgid "Delete Line to Left"
16708 msgstr "Radera linje till vänster"
16709
16710 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16711 msgid "Delete Line to Right"
16712 msgstr "Radera linje till höger"
16713
16714 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16715 msgid "Show Math Toolbar"
16716 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
16717
16718 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16719 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16720 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
16721
16722 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16723 msgid "Show Table Toolbar"
16724 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
16725
16726 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16727 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16728 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
16729
16730 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16731 msgid "Next Cross-Reference|N"
16732 msgstr "Nästa korsreferens|N"
16733
16734 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16735 msgid "Go to Label|G"
16736 msgstr "Gå till etikett"
16737
16738 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16739 msgid "<Reference>|R"
16740 msgstr "<Referens>|R"
16741
16742 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16743 msgid "(<Reference>)|e"
16744 msgstr "(<Referens>)|e"
16745
16746 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16747 msgid "<Page>|P"
16748 msgstr "<Sida>"
16749
16750 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16751 msgid "On Page <Page>|O"
16752 msgstr "På sida <Sida>"
16753
16754 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16755 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16756 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
16757
16758 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16759 msgid "Formatted Reference|t"
16760 msgstr "Formaterad referens|t"
16761
16762 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16763 msgid "Textual Reference|x"
16764 msgstr "Textuell referens|x"
16765
16766 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16767 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16768 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16769 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:245
16770 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:290
16771 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdcontext.inc:408
16772 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:485
16773 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:519
16774 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:537
16775 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:553
16776 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:574
16777 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:605
16778 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdcontext.inc:659 lib/ui/stdmenus.inc:536
16779 msgid "Settings...|S"
16780 msgstr "Inställningar..."
16781
16782 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16783 msgid "Go Back|G"
16784 msgstr "Gå tillbaka|G"
16785
16786 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:505
16787 msgid "Copy as Reference|C"
16788 msgstr "Kopiera som referens"
16789
16790 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16791 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16792 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
16793
16794 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16795 msgid "Open Inset|O"
16796 msgstr "Öppna insättning"
16797
16798 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16799 msgid "Close Inset|C"
16800 msgstr "Stäng insättning"
16801
16802 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16803 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:170
16804 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
16805 msgid "Dissolve Inset|D"
16806 msgstr "Lös upp insättning|L"
16807
16808 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:169
16809 msgid "Show Label|L"
16810 msgstr "Visa etikett"
16811
16812 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:488
16813 msgid "Frameless|l"
16814 msgstr "Ramlös|l"
16815
16816 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:489
16817 msgid "Simple Frame|F"
16818 msgstr "Enkel ram"
16819
16820 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
16821 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16822 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
16823
16824 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:490
16825 msgid "Oval, Thin|a"
16826 msgstr "Oval, tunn|a"
16827
16828 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:491
16829 msgid "Oval, Thick|v"
16830 msgstr "Oval, tjock|v"
16831
16832 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:492
16833 msgid "Drop Shadow|w"
16834 msgstr "Fallskugga"
16835
16836 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:493
16837 msgid "Shaded Background|B"
16838 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
16839
16840 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:494
16841 msgid "Double Frame|u"
16842 msgstr "Dubbel ram|u"
16843
16844 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:498
16845 msgid "LyX Note|N"
16846 msgstr "LyX-not|n"
16847
16848 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
16849 msgid "Comment|m"
16850 msgstr "Kommentar|m"
16851
16852 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:500
16853 msgid "Greyed Out|G"
16854 msgstr "Nedtonad"
16855
16856 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
16857 msgid "Open All Notes|A"
16858 msgstr "Öppna alla noter|a"
16859
16860 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
16861 msgid "Close All Notes|l"
16862 msgstr "Stäng alla noter|l"
16863
16864 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:510
16865 msgid "Phantom|P"
16866 msgstr "Fantom"
16867
16868 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:511
16869 msgid "Horizontal Phantom|H"
16870 msgstr "Horisontell fantom|H"
16871
16872 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:512
16873 msgid "Vertical Phantom|V"
16874 msgstr "Vertikal fantom|V"
16875
16876 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:419
16877 msgid "Interword Space|w"
16878 msgstr "Ordmellanrum"
16879
16880 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16881 msgid "Protected Space|o"
16882 msgstr "Skyddat mellanrum"
16883
16884 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16885 msgid "Visible Space|a"
16886 msgstr "Synligt tomrum"
16887
16888 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:420
16889 msgid "Thin Space|T"
16890 msgstr "Tunt mellanrum|T"
16891
16892 #: lib/ui/stdcontext.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:255
16893 msgid "Negative Thin Space|N"
16894 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
16895
16896 #: lib/ui/stdcontext.inc:231 lib/ui/stdcontext.inc:258
16897 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16898 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
16899
16900 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16901 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16902 msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
16903
16904 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:259
16905 msgid "Quad Space|Q"
16906 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
16907
16908 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:260
16909 msgid "Double Quad Space|u"
16910 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
16911
16912 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
16913 msgid "Horizontal Fill|F"
16914 msgstr "Horisontell fyllning|f"
16915
16916 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
16917 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16918 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
16919
16920 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
16921 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16922 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
16923
16924 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
16925 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16926 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
16927
16928 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
16929 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16930 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
16931
16932 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
16933 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16934 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
16935
16936 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
16937 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16938 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
16939
16940 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
16941 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16942 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
16943
16944 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:261
16945 msgid "Custom Length|C"
16946 msgstr "Anpassad längd"
16947
16948 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
16949 msgid "Medium Space|M"
16950 msgstr "Medium mellanrum|M"
16951
16952 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
16953 msgid "Thick Space|h"
16954 msgstr "Tjockt mellanrum"
16955
16956 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
16957 msgid "Negative Medium Space|u"
16958 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
16959
16960 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
16961 msgid "Negative Thick Space|i"
16962 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
16963
16964 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
16965 msgid "DefSkip|D"
16966 msgstr "Vanligt avstånd|d"
16967
16968 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
16969 msgid "SmallSkip|S"
16970 msgstr "Litet avstånd|s"
16971
16972 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
16973 msgid "MedSkip|M"
16974 msgstr "Medium avstånd|M"
16975
16976 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
16977 msgid "BigSkip|B"
16978 msgstr "Stort avstånd"
16979
16980 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
16981 msgid "VFill|F"
16982 msgstr "Vertikal fyllning|f"
16983
16984 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
16985 msgid "Custom|C"
16986 msgstr "Anpassad"
16987
16988 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
16989 msgid "Settings...|e"
16990 msgstr "Inställningar..."
16991
16992 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:568
16993 msgid "Include|c"
16994 msgstr "Inkludering"
16995
16996 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:569
16997 msgid "Input|p"
16998 msgstr "Inmatning"
16999
17000 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:570
17001 msgid "Verbatim|V"
17002 msgstr "Verbatim|V"
17003
17004 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdcontext.inc:571
17005 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17006 msgstr "Verbatim (märkta blanksteg)|b"
17007
17008 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:572
17009 msgid "Listing|L"
17010 msgstr "Listning|L"
17011
17012 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:576
17013 msgid "Edit Included File...|E"
17014 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
17015
17016 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:431
17017 msgid "New Page|N"
17018 msgstr "Ny sida|N"
17019
17020 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:432
17021 msgid "Page Break|a"
17022 msgstr "Sidbrytning"
17023
17024 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:433
17025 msgid "Clear Page|C"
17026 msgstr "Blank sida"
17027
17028 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:434
17029 msgid "Clear Double Page|D"
17030 msgstr "Blank dubbelsida|d"
17031
17032 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:428
17033 msgid "Ragged Line Break|R"
17034 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
17035
17036 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:429
17037 msgid "Justified Line Break|J"
17038 msgstr "Justerad radbrytning|J"
17039
17040 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
17041 msgid "Plain Separator|P"
17042 msgstr "Vanlig avskiljare"
17043
17044 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
17045 msgid "Paragraph Break|B"
17046 msgstr "Styckebrytning|b"
17047
17048 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17049 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17050 msgid "Cut"
17051 msgstr "Klipp"
17052
17053 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17054 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17055 msgid "Copy"
17056 msgstr "Kopiera"
17057
17058 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17059 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1580
17060 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17061 msgid "Paste"
17062 msgstr "Klistra"
17063
17064 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:107
17065 msgid "Paste Recent|e"
17066 msgstr "Klistra senaste|e"
17067
17068 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17069 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17070 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
17071
17072 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:558
17073 msgid "Forward Search|F"
17074 msgstr "Framåtsökning|F"
17075
17076 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:116
17077 msgid "Move Paragraph Up|o"
17078 msgstr "Flytta stycke upp"
17079
17080 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:117
17081 msgid "Move Paragraph Down|v"
17082 msgstr "Flytta stycke ned"
17083
17084 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
17085 msgid "Promote Section|r"
17086 msgstr "Höj avsnitt"
17087
17088 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17089 msgid "Demote Section|m"
17090 msgstr "Sänk avsnitt"
17091
17092 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17093 msgid "Move Section Down|D"
17094 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
17095
17096 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdcontext.inc:641
17097 msgid "Move Section Up|U"
17098 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
17099
17100 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:371
17101 msgid "Insert Regular Expression"
17102 msgstr "Infoga reguljära uttryck"
17103
17104 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdcontext.inc:630
17105 msgid "Accept Change|c"
17106 msgstr "Godta ändring"
17107
17108 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17109 msgid "Reject Change|j"
17110 msgstr "Avvisa ändring"
17111
17112 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
17113 msgid "Apply Last Text Style|A"
17114 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
17115
17116 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
17117 msgid "Text Style|x"
17118 msgstr "Textstil|x"
17119
17120 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:121
17121 msgid "Paragraph Settings...|P"
17122 msgstr "Styckeinställningar..."
17123
17124 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17125 msgid "Fullscreen Mode"
17126 msgstr "Helskärmsläge"
17127
17128 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17129 msgid "Close Current View"
17130 msgstr "Stäng aktuell vy"
17131
17132 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
17133 msgid "Anything|A"
17134 msgstr "Vad som helst|a"
17135
17136 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
17137 msgid "Anything Non-Empty|o"
17138 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
17139
17140 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
17141 msgid "Any Word|W"
17142 msgstr "Vilket ord som helst"
17143
17144 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
17145 msgid "Any Number|N"
17146 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
17147
17148 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
17149 msgid "User Defined|U"
17150 msgstr "Användardefinierat"
17151
17152 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:260
17153 msgid "Append Argument"
17154 msgstr "Tillfoga argument"
17155
17156 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:261
17157 msgid "Remove Last Argument"
17158 msgstr "Ta bort sista argument"
17159
17160 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
17161 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17162 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
17163
17164 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
17165 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17166 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
17167
17168 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:265
17169 msgid "Insert Optional Argument"
17170 msgstr "Infoga valfritt argument"
17171
17172 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:266
17173 msgid "Remove Optional Argument"
17174 msgstr "Ta bort valfritt argument"
17175
17176 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:268
17177 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17178 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
17179
17180 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:269
17181 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17182 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
17183
17184 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:270
17185 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17186 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
17187
17188 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
17189 msgid "Reload|R"
17190 msgstr "Ladda om"
17191
17192 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:410
17193 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
17194 msgid "Edit Externally...|x"
17195 msgstr "Redigera externt...|x"
17196
17197 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:215
17198 msgid "Top|T"
17199 msgstr "Topp|T"
17200
17201 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:217
17202 msgid "Bottom|B"
17203 msgstr "Botten|B"
17204
17205 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:211
17206 msgid "Left|L"
17207 msgstr "Vänster"
17208
17209 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:213
17210 msgid "Right|R"
17211 msgstr "Höger|r"
17212
17213 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
17214 msgid "Left|f"
17215 msgstr "Vänster"
17216
17217 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:212
17218 msgid "Center|C"
17219 msgstr "Centrerad|C"
17220
17221 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17222 msgid "Right|h"
17223 msgstr "Höger|H"
17224
17225 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17226 msgid "Decimal"
17227 msgstr "Decimal"
17228
17229 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17230 msgid "Multicolumn|u"
17231 msgstr "Multispalt|u"
17232
17233 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
17234 msgid "Multirow|w"
17235 msgstr "Multirad"
17236
17237 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
17238 msgid "Append Row|A"
17239 msgstr "Tillfoga rad|a"
17240
17241 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:220
17242 msgid "Delete Row|D"
17243 msgstr "Radera rad|d"
17244
17245 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdmenus.inc:221
17246 msgid "Copy Row|o"
17247 msgstr "Kopiera rad|o"
17248
17249 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdmenus.inc:222
17250 msgid "Move Row Up"
17251 msgstr "Flytta rad upp"
17252
17253 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdmenus.inc:223
17254 msgid "Move Row Down"
17255 msgstr "Flytta rad ned"
17256
17257 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17258 msgid "Append Column|p"
17259 msgstr "Tillfoga spalt"
17260
17261 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:227
17262 msgid "Delete Column|e"
17263 msgstr "Radera spalt|e"
17264
17265 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17266 msgid "Copy Column|y"
17267 msgstr "Kopiera spalt"
17268
17269 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:229
17270 msgid "Move Column Right|v"
17271 msgstr "Flytta spalt till höger"
17272
17273 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:230
17274 msgid "Move Column Left"
17275 msgstr "Flytta spalt till vänster"
17276
17277 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:194
17278 msgid "Multi-page Table|g"
17279 msgstr "Flersidig tabell|g"
17280
17281 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17282 msgid "Formal Style|m"
17283 msgstr "Formell stil|m"
17284
17285 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
17286 msgid "Borders|d"
17287 msgstr "Kanter"
17288
17289 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
17290 msgid "Alignment|i"
17291 msgstr "Justering|i"
17292
17293 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
17294 msgid "Columns/Rows|C"
17295 msgstr "Spalter/Rader"
17296
17297 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:30
17298 msgid "File|F"
17299 msgstr "Arkiv|r"
17300
17301 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17302 msgid "Path|P"
17303 msgstr "Sökväg"
17304
17305 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
17306 msgid "Class|C"
17307 msgstr "Klass"
17308
17309 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
17310 msgid "File Revision|R"
17311 msgstr "Filrevidering|r"
17312
17313 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17314 msgid "Tree Revision|T"
17315 msgstr "Trädrevidering|T"
17316
17317 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17318 msgid "Revision Author|A"
17319 msgstr "Revideringsförfattare|a"
17320
17321 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17322 msgid "Revision Date|D"
17323 msgstr "Revideringsdatum|d"
17324
17325 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17326 msgid "Revision Time|i"
17327 msgstr "Revideringstid|i"
17328
17329 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
17330 msgid "LyX Version|X"
17331 msgstr "LyX-version|x"
17332
17333 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
17334 msgid "Document Info|D"
17335 msgstr "Dokumentinfo|D"
17336
17337 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
17338 msgid "Copy Text|o"
17339 msgstr "Kopiera text|o"
17340
17341 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:516
17342 msgid "Activate Branch|A"
17343 msgstr "Aktivera gren|A"
17344
17345 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:517
17346 msgid "Deactivate Branch|e"
17347 msgstr "Inaktivera gren|e"
17348
17349 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
17350 msgid "Activate Branch in Master|M"
17351 msgstr "Aktivera gren i huvud"
17352
17353 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
17354 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17355 msgstr "Inaktivera gren i huvud"
17356
17357 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17358 msgid "Add Unknown Branch|w"
17359 msgstr "Lägg till okänd gren"
17360
17361 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
17362 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17363 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
17364
17365 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
17366 msgid "All Indexes|A"
17367 msgstr "Alla index|A"
17368
17369 #: lib/ui/stdcontext.inc:603
17370 msgid "Subindex|b"
17371 msgstr "Underindex"
17372
17373 #: lib/ui/stdcontext.inc:631 lib/ui/stdmenus.inc:543
17374 msgid "Reject Change|R"
17375 msgstr "Avvisa ändring|r"
17376
17377 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
17378 msgid "Promote Section|P"
17379 msgstr "Höj avsnitt"
17380
17381 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
17382 msgid "Demote Section|D"
17383 msgstr "Sänk avsnitt"
17384
17385 #: lib/ui/stdcontext.inc:642
17386 msgid "Move Section Down|w"
17387 msgstr "Flytta avsnitt ned"
17388
17389 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
17390 msgid "Select Section|S"
17391 msgstr "Välj avsnitt|s"
17392
17393 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
17394 msgid "Wrap by Preview|y"
17395 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
17396
17397 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17398 msgid "Edit|E"
17399 msgstr "Redigera|e"
17400
17401 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17402 msgid "View|V"
17403 msgstr "Visa|V"
17404
17405 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17406 msgid "Insert|I"
17407 msgstr "Infoga|I"
17408
17409 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17410 msgid "Navigate|N"
17411 msgstr "Navigera|N"
17412
17413 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17414 msgid "Document|D"
17415 msgstr "Dokument|D"
17416
17417 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17418 msgid "Tools|T"
17419 msgstr "Verktyg|t"
17420
17421 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17422 msgid "Help|H"
17423 msgstr "Hjälp|H"
17424
17425 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17426 msgid "New|N"
17427 msgstr "Ny|N"
17428
17429 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17430 msgid "New from Template...|m"
17431 msgstr "Ny från mall...|m"
17432
17433 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17434 msgid "Open...|O"
17435 msgstr "Öppna..."
17436
17437 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17438 msgid "Open Recent|t"
17439 msgstr "Öppna senaste|t"
17440
17441 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17442 msgid "Close|C"
17443 msgstr "Stäng"
17444
17445 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17446 msgid "Close All"
17447 msgstr "Stäng alla"
17448
17449 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17450 msgid "Save|S"
17451 msgstr "Spara|S"
17452
17453 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17454 msgid "Save As...|A"
17455 msgstr "Spara som...|a"
17456
17457 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17458 msgid "Save All|l"
17459 msgstr "Spara alla|l"
17460
17461 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17462 msgid "Revert to Saved|R"
17463 msgstr "Återgå till sparad|r"
17464
17465 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17466 msgid "Version Control|V"
17467 msgstr "Versionshantering|V"
17468
17469 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17470 msgid "Import|I"
17471 msgstr "Importera|I"
17472
17473 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17474 msgid "Export|E"
17475 msgstr "Exportera|E"
17476
17477 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17478 msgid "Fax...|F"
17479 msgstr "Fax...|F"
17480
17481 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17482 msgid "New Window|W"
17483 msgstr "Nytt fönster"
17484
17485 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17486 msgid "Close Window|d"
17487 msgstr "Stäng fönster"
17488
17489 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17490 msgid "Exit|x"
17491 msgstr "Avsluta"
17492
17493 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17494 msgid "Register...|R"
17495 msgstr "Registrera...|R"
17496
17497 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17498 msgid "Check In Changes...|I"
17499 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
17500
17501 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17502 msgid "Check Out for Edit|O"
17503 msgstr "Hämta ut för redigering"
17504
17505 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17506 msgid "Copy|p"
17507 msgstr "Kopiera|p"
17508
17509 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17510 msgid "Rename|R"
17511 msgstr "Byt namn"
17512
17513 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17514 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17515 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
17516
17517 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17518 msgid "Revert to Repository Version|v"
17519 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
17520
17521 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17522 msgid "Undo Last Check In|U"
17523 msgstr "Ångra senaste inskickning"
17524
17525 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17526 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17527 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
17528
17529 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17530 msgid "Show History...|H"
17531 msgstr "Visa historia...|h"
17532
17533 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17534 msgid "Use Locking Property|L"
17535 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
17536
17537 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17538 msgid "Export As...|s"
17539 msgstr "Exportera som...|s"
17540
17541 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17542 msgid "More Formats & Options...|r"
17543 msgstr "Fler format & alternativ...|r"
17544
17545 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17546 msgid "Undo|U"
17547 msgstr "Ångra"
17548
17549 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17550 msgid "Redo|R"
17551 msgstr "Gör om|r"
17552
17553 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17554 msgid "Paste Special"
17555 msgstr "Klistra speciell"
17556
17557 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17558 msgid "Select Whole Inset"
17559 msgstr "Välj hel insättning"
17560
17561 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17562 msgid "Select All"
17563 msgstr "Välj alla"
17564
17565 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17566 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17567 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
17568
17569 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17570 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17571 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
17572
17573 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17574 msgid "Text Style|S"
17575 msgstr "Textstil|s"
17576
17577 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17578 msgid "Table|T"
17579 msgstr "Tabell|T"
17580
17581 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17582 msgid "Math|M"
17583 msgstr "Matematik|M"
17584
17585 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17586 msgid "Rows & Columns|C"
17587 msgstr "Rader & spalter"
17588
17589 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17590 msgid "Increase List Depth|I"
17591 msgstr "Öka listdjup|i"
17592
17593 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17594 msgid "Decrease List Depth|D"
17595 msgstr "Minska listdjup|d"
17596
17597 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17598 msgid "Dissolve Inset"
17599 msgstr "Lös upp insättning"
17600
17601 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17602 msgid "TeX Code Settings...|C"
17603 msgstr "TeX-kodinställningar..."
17604
17605 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17606 msgid "Float Settings...|a"
17607 msgstr "Flotteinställningar...|a"
17608
17609 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17610 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17611 msgstr "Textsvepinställningar..."
17612
17613 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17614 msgid "Note Settings...|N"
17615 msgstr "Notinställningar...|n"
17616
17617 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17618 msgid "Phantom Settings...|h"
17619 msgstr "Fantominställningar..."
17620
17621 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17622 msgid "Branch Settings...|B"
17623 msgstr "Greninställningar..."
17624
17625 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17626 msgid "Box Settings...|x"
17627 msgstr "Rutinställningar..."
17628
17629 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17630 msgid "Index Entry Settings...|y"
17631 msgstr "Indexpostinställningar..."
17632
17633 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17634 msgid "Index Settings...|x"
17635 msgstr "Indexinställningar...|x"
17636
17637 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17638 msgid "Info Settings...|n"
17639 msgstr "Infoinställningar...|n"
17640
17641 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17642 msgid "Listings Settings...|g"
17643 msgstr "Listningsinställningar...|g"
17644
17645 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17646 msgid "Table Settings...|a"
17647 msgstr "Tabellinställningar...|a"
17648
17649 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17650 msgid "Paste from HTML|H"
17651 msgstr "Klistra från HTML|H"
17652
17653 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17654 msgid "Paste from LaTeX|L"
17655 msgstr "Klistra från LaTeX|L"
17656
17657 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17658 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17659 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
17660
17661 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17662 msgid "Paste as PDF"
17663 msgstr "Klistra som PDF"
17664
17665 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17666 msgid "Paste as PNG"
17667 msgstr "Klistra som PNG"
17668
17669 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17670 msgid "Paste as JPEG"
17671 msgstr "Klistra som JPEG"
17672
17673 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17674 msgid "Paste as EMF"
17675 msgstr "Klistra som EMF"
17676
17677 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17678 msgid "Plain Text|T"
17679 msgstr "Vanlig text|t"
17680
17681 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17682 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17683 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
17684
17685 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17686 msgid "Selection|S"
17687 msgstr "Urval"
17688
17689 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17690 msgid "Selection, Join Lines|i"
17691 msgstr "Urval, anknyt rader"
17692
17693 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17694 msgid "Dissolve Text Style"
17695 msgstr "Lös upp textstil"
17696
17697 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17698 msgid "Customized...|C"
17699 msgstr "Anpassad..."
17700
17701 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17702 msgid "Capitalize|a"
17703 msgstr "Kapitalisera|a"
17704
17705 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17706 msgid "Uppercase|U"
17707 msgstr "Versaler"
17708
17709 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17710 msgid "Lowercase|L"
17711 msgstr "Gemener"
17712
17713 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17714 msgid "Formal Style|F"
17715 msgstr "Formell stil|F"
17716
17717 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17718 msgid "Multicolumn|M"
17719 msgstr "Multispalt|M"
17720
17721 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17722 msgid "Multirow|u"
17723 msgstr "Multirad|u"
17724
17725 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17726 msgid "Top Line|T"
17727 msgstr "Topplinje|T"
17728
17729 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17730 msgid "Bottom Line|B"
17731 msgstr "Bottenlinje|B"
17732
17733 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17734 msgid "Left Line|L"
17735 msgstr "Vänster linje|l"
17736
17737 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17738 msgid "Right Line|R"
17739 msgstr "Höger linje|r"
17740
17741 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17742 msgid "Top|p"
17743 msgstr "Topp|p"
17744
17745 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17746 msgid "Middle|i"
17747 msgstr "Mitten|i"
17748
17749 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17750 msgid "Bottom|o"
17751 msgstr "Botten|o"
17752
17753 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17754 msgid "Middle|M"
17755 msgstr "Mitten|M"
17756
17757 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17758 msgid "Add Row|A"
17759 msgstr "Lägg till rad|a"
17760
17761 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17762 msgid "Add Column|u"
17763 msgstr "Lägg till spalt"
17764
17765 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17766 msgid "Copy Column|p"
17767 msgstr "Kopiera spalt|p"
17768
17769 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17770 msgid "Change Limits Type|L"
17771 msgstr "Ändra begränsningstyp"
17772
17773 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17774 msgid "Macro Definition"
17775 msgstr "Makrodefinition"
17776
17777 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17778 msgid "Change Formula Type|F"
17779 msgstr "Ändra formeltyp|f"
17780
17781 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17782 msgid "Text Style|T"
17783 msgstr "Textstil|T"
17784
17785 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17786 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17787 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
17788
17789 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17790 msgid "Add Line Above|A"
17791 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
17792
17793 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17794 msgid "Delete Line Above|D"
17795 msgstr "Radera linje ovan|d"
17796
17797 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17798 msgid "Delete Line Below|e"
17799 msgstr "Radera linje nedan|e"
17800
17801 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17802 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17803 msgstr "Transformera första icke-valfria till valfritt argument"
17804
17805 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17806 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17807 msgstr "Transformera sista valfria till ett icke-valfritt argument"
17808
17809 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17810 msgid "Default|t"
17811 msgstr "Standard|t"
17812
17813 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17814 msgid "Display|D"
17815 msgstr "Visning"
17816
17817 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17818 msgid "Inline|I"
17819 msgstr "På plats"
17820
17821 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17822 msgid "Math Normal Font|N"
17823 msgstr "Matematik typsnitt normal|n"
17824
17825 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17826 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17827 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
17828
17829 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17830 msgid "Math Formal Script Family|o"
17831 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
17832
17833 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17834 msgid "Math Fraktur Family|F"
17835 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
17836
17837 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17838 msgid "Math Roman Family|R"
17839 msgstr "Matematik familj antikva"
17840
17841 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17842 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17843 msgstr "Matematik familj linjär"
17844
17845 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17846 msgid "Math Bold Series|B"
17847 msgstr "Matematik serie fet"
17848
17849 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17850 msgid "Text Normal Font|T"
17851 msgstr "Text typsnitt normal|t"
17852
17853 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17854 msgid "Text Roman Family"
17855 msgstr "Text familj antikva"
17856
17857 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17858 msgid "Text Sans Serif Family"
17859 msgstr "Text familj linjär"
17860
17861 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17862 msgid "Text Typewriter Family"
17863 msgstr "Text familj skrivmaskin"
17864
17865 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17866 msgid "Text Bold Series"
17867 msgstr "Text serie fet"
17868
17869 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17870 msgid "Text Medium Series"
17871 msgstr "Text serie medium"
17872
17873 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17874 msgid "Text Italic Shape"
17875 msgstr "Text form kursiv"
17876
17877 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17878 msgid "Text Small Caps Shape"
17879 msgstr "Text form kapitäler"
17880
17881 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17882 msgid "Text Slanted Shape"
17883 msgstr "Text form lutande"
17884
17885 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17886 msgid "Text Upright Shape"
17887 msgstr "Text form upprätt"
17888
17889 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17890 msgid "Octave|O"
17891 msgstr "Oktav|O"
17892
17893 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17894 msgid "Maxima|M"
17895 msgstr "Maxima|M"
17896
17897 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17898 msgid "Mathematica|a"
17899 msgstr "Mathematica|a"
17900
17901 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17902 msgid "Maple, Simplify|S"
17903 msgstr "Maple, simplify|s"
17904
17905 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17906 msgid "Maple, Factor|F"
17907 msgstr "Maple, factor|f"
17908
17909 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
17910 msgid "Maple, Evalm|E"
17911 msgstr "Maple, evalm|e"
17912
17913 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
17914 msgid "Maple, Evalf|v"
17915 msgstr "Maple, evalf|v"
17916
17917 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17918 msgid "Open All Insets|O"
17919 msgstr "Öppna alla insättningar"
17920
17921 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17922 msgid "Close All Insets|C"
17923 msgstr "Stäng alla insättningar"
17924
17925 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17926 msgid "Unfold Math Macro|n"
17927 msgstr "Öppna matematikmakro"
17928
17929 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17930 msgid "Fold Math Macro|d"
17931 msgstr "Stäng matematikmakro"
17932
17933 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17934 msgid "Outline Pane|u"
17935 msgstr "Dispositionsruta|o"
17936
17937 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17938 msgid "Source Pane|S"
17939 msgstr "Källruta"
17940
17941 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17942 msgid "Messages Pane|g"
17943 msgstr "Meddelanderuta"
17944
17945 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17946 msgid "Toolbars|b"
17947 msgstr "Verktygsrader"
17948
17949 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17950 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17951 msgstr "Dela vy in i vänster och höger halva|i"
17952
17953 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17954 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17955 msgstr "Dela vy in i övre och nedre halva|e"
17956
17957 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
17958 msgid "Close Current View|w"
17959 msgstr "Stäng aktuell vy"
17960
17961 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
17962 msgid "Fullscreen|l"
17963 msgstr "Helskärm|l"
17964
17965 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17966 msgid "Math|h"
17967 msgstr "Matematik"
17968
17969 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17970 msgid "Special Character|p"
17971 msgstr "Specialtecken|p"
17972
17973 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17974 msgid "Formatting|o"
17975 msgstr "Formatering|o"
17976
17977 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17978 msgid "List / TOC|i"
17979 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
17980
17981 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17982 msgid "Float|a"
17983 msgstr "Flotte"
17984
17985 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17986 msgid "Note|N"
17987 msgstr "Not|N"
17988
17989 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17990 msgid "Branch|B"
17991 msgstr "Gren"
17992
17993 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17994 msgid "Custom Insets"
17995 msgstr "Anpassade insättningar"
17996
17997 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
17998 msgid "File|e"
17999 msgstr "Fil"
18000
18001 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18002 msgid "Box[[Menu]]|x"
18003 msgstr "Ruta"
18004
18005 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18006 msgid "Citation...|C"
18007 msgstr "Citat...|C"
18008
18009 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18010 msgid "Cross-Reference...|R"
18011 msgstr "Korsreferens...|r"
18012
18013 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18014 msgid "Label...|L"
18015 msgstr "Etikett..."
18016
18017 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18018 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18019 msgstr "Nomenklaturpost..."
18020
18021 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18022 msgid "Table...|T"
18023 msgstr "Tabell...|T"
18024
18025 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18026 msgid "Graphics...|G"
18027 msgstr "Grafik...|G"
18028
18029 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18030 msgid "URL|U"
18031 msgstr "URL|U"
18032
18033 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18034 msgid "Hyperlink...|k"
18035 msgstr "Hyperlänk...|k"
18036
18037 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18038 msgid "Footnote|F"
18039 msgstr "Fotnot|F"
18040
18041 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18042 msgid "Marginal Note|M"
18043 msgstr "Marginalnot|M"
18044
18045 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18046 msgid "TeX Code"
18047 msgstr "TeX-kod"
18048
18049 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18050 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18051 msgstr "Programlistning"
18052
18053 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18054 msgid "Preview|w"
18055 msgstr "Förhandsgranskning"
18056
18057 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18058 msgid "Symbols...|b"
18059 msgstr "Symboler...|b"
18060
18061 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18062 msgid "Ellipsis|i"
18063 msgstr "Ellipsis|i"
18064
18065 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18066 msgid "End of Sentence|E"
18067 msgstr "Meningsslut|e"
18068
18069 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18070 msgid "Ordinary Quote|Q"
18071 msgstr "Dubbla citattecken"
18072
18073 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18074 msgid "Single Quote|S"
18075 msgstr "Enkelt citattecken"
18076
18077 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18078 msgid "Protected Hyphen|y"
18079 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
18080
18081 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18082 msgid "Breakable Slash|a"
18083 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
18084
18085 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18086 msgid "Visible Space|V"
18087 msgstr "Synligt tomrum"
18088
18089 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18090 msgid "Menu Separator|M"
18091 msgstr "Menyavskiljare|M"
18092
18093 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18094 msgid "Phonetic Symbols|P"
18095 msgstr "Fonetiska symboler"
18096
18097 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18098 msgid "Logos|L"
18099 msgstr "Logotyper|L"
18100
18101 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18102 msgid "LyX Logo|L"
18103 msgstr "LyX-logotop|L"
18104
18105 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18106 msgid "TeX Logo|T"
18107 msgstr "TeX-logotyp|T"
18108
18109 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18110 msgid "LaTeX Logo|a"
18111 msgstr "LaTeX-logotyp|a"
18112
18113 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18114 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18115 msgstr "LaTeX2e-logotyp|e"
18116
18117 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18118 msgid "Superscript|S"
18119 msgstr "Upphöjd"
18120
18121 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18122 msgid "Subscript|u"
18123 msgstr "Nedsänkt"
18124
18125 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18126 msgid "Protected Space|P"
18127 msgstr "Skyddat mellanrum"
18128
18129 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18130 msgid "Horizontal Space...|o"
18131 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
18132
18133 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18134 msgid "Horizontal Line...|L"
18135 msgstr "Horisontell linje...|l"
18136
18137 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18138 msgid "Vertical Space...|V"
18139 msgstr "Vertikalt tomrum...|V"
18140
18141 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18142 msgid "Phantom|m"
18143 msgstr "Fantom|m"
18144
18145 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18146 msgid "Hyphenation Point|H"
18147 msgstr "Avstavningspunkt"
18148
18149 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18150 msgid "Ligature Break|k"
18151 msgstr "Ligaturbrytning"
18152
18153 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18154 msgid "Display Formula|D"
18155 msgstr "Visningsformel"
18156
18157 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18158 msgid "Numbered Formula|N"
18159 msgstr "Numrerad formel|N"
18160
18161 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18162 msgid "Figure Wrap Float|F"
18163 msgstr "Figursvepflotte|F"
18164
18165 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18166 msgid "Table Wrap Float|T"
18167 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
18168
18169 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18170 msgid "Table of Contents|C"
18171 msgstr "Innehållsförteckning"
18172
18173 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18174 msgid "List of Listings|L"
18175 msgstr "Lista över listningar|L"
18176
18177 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18178 msgid "Nomenclature|N"
18179 msgstr "Nomenklatur|N"
18180
18181 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18182 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18183 msgstr "BibTeX-bibliografi...|B"
18184
18185 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18186 msgid "LyX Document...|X"
18187 msgstr "LyX-dokument...|X"
18188
18189 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18190 msgid "Plain Text...|T"
18191 msgstr "Vanlig text...|t"
18192
18193 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18194 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18195 msgstr "Vanlig text, anknyt rader..."
18196
18197 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18198 msgid "External Material...|M"
18199 msgstr "Externt material...|m"
18200
18201 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18202 msgid "Child Document...|d"
18203 msgstr "Barndokument...|d"
18204
18205 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18206 msgid "Comment|C"
18207 msgstr "Kommentar"
18208
18209 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18210 msgid "Insert New Branch...|I"
18211 msgstr "Infoga ny gren...|I"
18212
18213 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18214 msgid "Change Tracking|C"
18215 msgstr "Ändringsspårning"
18216
18217 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18218 msgid "Build Program|B"
18219 msgstr "Bygg program|B"
18220
18221 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18222 msgid "LaTeX Log|L"
18223 msgstr "LaTeX-logg|L"
18224
18225 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18226 msgid "Start Appendix Here|x"
18227 msgstr "Börja bilaga här"
18228
18229 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18230 msgid "View Master Document|M"
18231 msgstr "Visa huvuddokument|m"
18232
18233 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18234 msgid "Update Master Document|a"
18235 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
18236
18237 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18238 msgid "Compressed|o"
18239 msgstr "Komprimerad|o"
18240
18241 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18242 msgid "Disable Editing|E"
18243 msgstr "Inaktivera redigering|e"
18244
18245 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18246 msgid "Track Changes|T"
18247 msgstr "Spåra ändringar"
18248
18249 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18250 msgid "Merge Changes...|M"
18251 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
18252
18253 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18254 msgid "Accept Change|A"
18255 msgstr "Godta ändring|a"
18256
18257 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18258 msgid "Accept All Changes|c"
18259 msgstr "Godta alla ändringar"
18260
18261 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18262 msgid "Reject All Changes|e"
18263 msgstr "Avvisa alla ändringar"
18264
18265 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18266 msgid "Show Changes in Output|S"
18267 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
18268
18269 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18270 msgid "Bookmarks|B"
18271 msgstr "Bokmärken|B"
18272
18273 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18274 msgid "Next Note|N"
18275 msgstr "Nästa not|N"
18276
18277 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18278 msgid "Next Change|C"
18279 msgstr "Nästa ändring"
18280
18281 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18282 msgid "Next Cross-Reference|R"
18283 msgstr "Nästa korsreferens|r"
18284
18285 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18286 msgid "Go to Label|L"
18287 msgstr "Gå till etikett|l"
18288
18289 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18290 msgid "Save Bookmark 1|S"
18291 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
18292
18293 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18294 msgid "Save Bookmark 2"
18295 msgstr "Spara bokmärke 2"
18296
18297 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18298 msgid "Save Bookmark 3"
18299 msgstr "Spara bokmärke 3"
18300
18301 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18302 msgid "Save Bookmark 4"
18303 msgstr "Spara bokmärke 4"
18304
18305 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18306 msgid "Save Bookmark 5"
18307 msgstr "Spara bokmärke 5"
18308
18309 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18310 msgid "Clear Bookmarks|C"
18311 msgstr "Rensa bokmärken"
18312
18313 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18314 msgid "Navigate Back|B"
18315 msgstr "Navigera tillbaka|b"
18316
18317 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18318 msgid "Spellchecker...|S"
18319 msgstr "Stavningskontroll...|S"
18320
18321 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18322 msgid "Thesaurus...|T"
18323 msgstr "Synonymordbok..."
18324
18325 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18326 msgid "Statistics...|a"
18327 msgstr "Statistik...|a"
18328
18329 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18330 msgid "Check TeX|h"
18331 msgstr "Kontrollera TeX"
18332
18333 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18334 msgid "TeX Information|I"
18335 msgstr "TeX-information|i"
18336
18337 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18338 msgid "Compare...|C"
18339 msgstr "Jämför..."
18340
18341 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18342 msgid "Reconfigure|R"
18343 msgstr "Omkonfigurera|r"
18344
18345 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18346 msgid "Preferences...|P"
18347 msgstr "Inställningar..."
18348
18349 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18350 msgid "Introduction|I"
18351 msgstr "Introduktion|I"
18352
18353 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18354 msgid "Tutorial|T"
18355 msgstr "Nybörjarkurs"
18356
18357 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18358 msgid "User's Guide|U"
18359 msgstr "Handbok"
18360
18361 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18362 msgid "Additional Features|F"
18363 msgstr "Avancerad redigering"
18364
18365 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18366 msgid "Embedded Objects|O"
18367 msgstr "Inbäddade objekt|o"
18368
18369 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18370 msgid "Customization|C"
18371 msgstr "Anpassning"
18372
18373 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18374 msgid "Shortcuts|S"
18375 msgstr "Genvägar"
18376
18377 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18378 msgid "LyX Functions|y"
18379 msgstr "LyX-funktioner|y"
18380
18381 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18382 msgid "LaTeX Configuration|L"
18383 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
18384
18385 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18386 msgid "Specific Manuals|p"
18387 msgstr "Specifika manualer|p"
18388
18389 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18390 msgid "About LyX|X"
18391 msgstr "Om LyX|X"
18392
18393 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18394 msgid "Beamer Presentations|B"
18395 msgstr "Beamer-presentationer|B"
18396
18397 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18398 msgid "Braille|a"
18399 msgstr "Braille|a"
18400
18401 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18402 msgid "Colored boxes|r"
18403 msgstr "Färgade rutor|r"
18404
18405 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18406 msgid "Feynman-diagram|F"
18407 msgstr "Feynman-diagram|F"
18408
18409 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18410 msgid "Knitr|K"
18411 msgstr "Knitr|K"
18412
18413 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18414 msgid "LilyPond|P"
18415 msgstr "LilyPond|P"
18416
18417 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18418 msgid "Linguistics|L"
18419 msgstr "Lingvistik|L"
18420
18421 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18422 msgid "Multilingual Captions|C"
18423 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
18424
18425 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18426 msgid "Paralist|t"
18427 msgstr "Paralist|t"
18428
18429 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18430 msgid "PDF comments|D"
18431 msgstr "PDF-kommentarer|D"
18432
18433 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18434 msgid "PDF forms|o"
18435 msgstr "PDF-formulär|o"
18436
18437 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18438 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18439 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
18440
18441 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:615
18442 msgid "Sweave|S"
18443 msgstr "Sweave|S"
18444
18445 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18446 msgid "XY-pic|X"
18447 msgstr "XY-pic|X"
18448
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18450 msgid "New document"
18451 msgstr "Nytt dokument"
18452
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18454 msgid "Open document"
18455 msgstr "Öppna dokument"
18456
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18458 msgid "Save document"
18459 msgstr "Spara dokument"
18460
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18462 msgid "Check spelling"
18463 msgstr "Kontrollera stavning"
18464
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18466 msgid "Spellcheck continuously"
18467 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
18468
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1344
18470 msgid "Undo"
18471 msgstr "Ångra"
18472
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1354
18474 msgid "Redo"
18475 msgstr "Gör om"
18476
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18478 msgid "Find and replace"
18479 msgstr "Hitta och ersätt"
18480
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18482 msgid "Find and replace (advanced)"
18483 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
18484
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18486 msgid "Navigate back"
18487 msgstr "Navigera tillbaka"
18488
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18490 msgid "Toggle emphasis"
18491 msgstr "Växla betoning"
18492
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18494 msgid "Toggle noun"
18495 msgstr "Växla namn"
18496
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18498 msgid "Apply last"
18499 msgstr "Tillämpa senaste"
18500
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18502 msgid "Insert math"
18503 msgstr "Infoga matematik"
18504
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18506 msgid "Insert graphics"
18507 msgstr "Infoga grafik"
18508
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18510 msgid "Insert table"
18511 msgstr "Infoga tabell"
18512
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18514 msgid "Toggle outline"
18515 msgstr "Växla disposition"
18516
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18518 msgid "Toggle math toolbar"
18519 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
18520
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18522 msgid "Toggle table toolbar"
18523 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
18524
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18526 msgid "View/Update"
18527 msgstr "Visa/Uppdatera"
18528
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18530 msgid "View"
18531 msgstr "Visa"
18532
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18534 msgid "Update"
18535 msgstr "Uppdatera"
18536
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18538 msgid "View master document"
18539 msgstr "Visa huvuddokument"
18540
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18542 msgid "Update master document"
18543 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
18544
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18546 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18547 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
18548
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18550 msgid "View other formats"
18551 msgstr "Visa andra format"
18552
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18554 msgid "Update other formats"
18555 msgstr "Uppdatera andra format"
18556
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18558 msgid "Extra"
18559 msgstr "Extra"
18560
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18562 msgid "Numbered list"
18563 msgstr "Numrerad lista"
18564
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18566 msgid "Itemized list"
18567 msgstr "Uppställd lista"
18568
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18570 msgid "Increase depth"
18571 msgstr "Öka djup"
18572
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18574 msgid "Decrease depth"
18575 msgstr "Minska djup"
18576
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18578 msgid "Insert figure float"
18579 msgstr "Infoga figurflotte"
18580
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18582 msgid "Insert table float"
18583 msgstr "Infoga tabellflotte"
18584
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18586 msgid "Insert label"
18587 msgstr "Infoga etikett"
18588
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18590 msgid "Insert cross-reference"
18591 msgstr "Infoga korsreferens"
18592
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18594 msgid "Insert citation"
18595 msgstr "Infoga citat"
18596
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18598 msgid "Insert index entry"
18599 msgstr "Infoga indexpost"
18600
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18602 msgid "Insert nomenclature entry"
18603 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
18604
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18606 msgid "Insert footnote"
18607 msgstr "Infoga fotnot"
18608
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18610 msgid "Insert margin note"
18611 msgstr "Infoga marginalnot"
18612
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18614 msgid "Insert LyX note"
18615 msgstr "Infoga LyX-not"
18616
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18618 msgid "Insert box"
18619 msgstr "Infoga ruta"
18620
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18622 msgid "Insert hyperlink"
18623 msgstr "Infoga hyperlänk"
18624
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18626 msgid "Insert TeX code"
18627 msgstr "Infoga TeX-kod"
18628
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18630 msgid "Insert math macro"
18631 msgstr "Infoga matematikmakro"
18632
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18634 msgid "Include file"
18635 msgstr "Inkludera fil"
18636
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18638 msgid "Text style"
18639 msgstr "Textstil"
18640
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18642 msgid "Paragraph settings"
18643 msgstr "Styckeinställningar"
18644
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18646 msgid "Add row"
18647 msgstr "Lägg till rad"
18648
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18650 msgid "Add column"
18651 msgstr "Lägg till spalt"
18652
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18654 msgid "Delete row"
18655 msgstr "Radera rad"
18656
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18658 msgid "Delete column"
18659 msgstr "Radera spalt"
18660
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18662 msgid "Move row up"
18663 msgstr "Flytta rad upp"
18664
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18666 msgid "Move column left"
18667 msgstr "Flytta spalt till vänster"
18668
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18670 msgid "Move row down"
18671 msgstr "Flytta rad ned"
18672
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18674 msgid "Move column right"
18675 msgstr "Flytta spalt till höger"
18676
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18678 msgid "Set top line"
18679 msgstr "Sätt topplinje"
18680
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18682 msgid "Set bottom line"
18683 msgstr "Sätt bottenlinje"
18684
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18686 msgid "Set left line"
18687 msgstr "Sätt vänsterlinje"
18688
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18690 msgid "Set right line"
18691 msgstr "Sätt högerlinje"
18692
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18694 msgid "Set border lines"
18695 msgstr "Sätt kantlinjer"
18696
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18698 msgid "Set all lines"
18699 msgstr "Sätt alla linjer"
18700
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18702 msgid "Unset all lines"
18703 msgstr "Avsätt alla linjer"
18704
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18706 msgid "Align left"
18707 msgstr "Justera vänster"
18708
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18710 msgid "Align center"
18711 msgstr "Justera center"
18712
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18714 msgid "Align right"
18715 msgstr "Justera höger"
18716
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18718 msgid "Align on decimal"
18719 msgstr "Justera vid decimal"
18720
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18722 msgid "Align top"
18723 msgstr "Justera topp"
18724
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18726 msgid "Align middle"
18727 msgstr "Justera mitten"
18728
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18730 msgid "Align bottom"
18731 msgstr "Justera botten"
18732
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18734 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18735 msgstr "Rotera cell 90 grader eller avsätt rotation"
18736
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18738 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18739 msgstr "Rotera tabell 90 grader eller avsätt rotation"
18740
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18742 msgid "Set multi-column"
18743 msgstr "Sätt multispalt"
18744
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18746 msgid "Set multi-row"
18747 msgstr "Sätt multirad"
18748
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18750 msgid "Math"
18751 msgstr "Matematik"
18752
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18754 msgid "Set display mode"
18755 msgstr "Sätt visningsläge"
18756
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18758 msgid "Subscript"
18759 msgstr "Nedsänkt"
18760
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18762 msgid "Superscript"
18763 msgstr "Upphöjd"
18764
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18766 msgid "Insert square root"
18767 msgstr "Infoga kvadratrot"
18768
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18770 msgid "Insert root"
18771 msgstr "Infoga rot"
18772
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18774 msgid "Insert standard fraction"
18775 msgstr "Infoga standardbråk"
18776
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18778 msgid "Insert sum"
18779 msgstr "Infoga summa"
18780
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18782 msgid "Insert integral"
18783 msgstr "Infoga integral"
18784
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18786 msgid "Insert product"
18787 msgstr "Infoga produkt"
18788
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18790 msgid "Insert ( )"
18791 msgstr "Infoga ( )"
18792
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18794 msgid "Insert [ ]"
18795 msgstr "Infoga [ ]"
18796
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18798 msgid "Insert { }"
18799 msgstr "Infoga { }"
18800
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18802 msgid "Insert delimiters"
18803 msgstr "Infoga skiljetecken"
18804
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18806 msgid "Insert matrix"
18807 msgstr "Infoga matris"
18808
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18810 msgid "Insert cases environment"
18811 msgstr "Infoga cases-miljö"
18812
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18814 msgid "Toggle math panels"
18815 msgstr "Växla matematikpaneler"
18816
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18818 msgid "Math Macros"
18819 msgstr "Matematikmakron"
18820
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18822 msgid "Remove last argument"
18823 msgstr "Ta bort sista argument"
18824
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18826 msgid "Append argument"
18827 msgstr "Tillfoga argument"
18828
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18830 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18831 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
18832
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18834 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18835 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
18836
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18838 msgid "Remove optional argument"
18839 msgstr "Ta bort valfritt argument"
18840
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18842 msgid "Insert optional argument"
18843 msgstr "Infoga valfritt argument"
18844
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18846 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18847 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
18848
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18850 msgid "Append argument eating from the right"
18851 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
18852
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18854 msgid "Append optional argument eating from the right"
18855 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
18856
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18858 msgid "Phonetic Symbols"
18859 msgstr "Fonetiska symboler"
18860
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18862 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18863 msgstr "IPA pulmoniska konsonanter"
18864
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18866 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18867 msgstr "IPA icke-pulmoniska konsonanter"
18868
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18870 msgid "IPA Vowels"
18871 msgstr "IPA vokaler"
18872
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18874 msgid "IPA Other Symbols"
18875 msgstr "IPA andra symboler"
18876
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18878 msgid "IPA Suprasegmentals"
18879 msgstr "IPA suprasegment"
18880
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18882 msgid "IPA Diacritics"
18883 msgstr "IPA diakritiska tecken"
18884
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18886 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18887 msgstr "IPA toner och ordaccenter"
18888
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18890 msgid "Command Buffer"
18891 msgstr "Kommandobuffert"
18892
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18894 msgid "Review[[Toolbar]]"
18895 msgstr "Granska"
18896
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18898 msgid "Track changes"
18899 msgstr "Spåra ändringar"
18900
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18902 msgid "Show changes in output"
18903 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
18904
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18906 msgid "Next change"
18907 msgstr "Nästa ändring"
18908
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18910 msgid "Accept change inside selection"
18911 msgstr "Godta ändring inuti urval"
18912
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18914 msgid "Reject change inside selection"
18915 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
18916
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18918 msgid "Merge changes"
18919 msgstr "Sammanfoga ändringar"
18920
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18922 msgid "Accept all changes"
18923 msgstr "Godta alla ändringar"
18924
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18926 msgid "Reject all changes"
18927 msgstr "Avvisa alla ändringar"
18928
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18930 msgid "Insert note"
18931 msgstr "Infoga not"
18932
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18934 msgid "Next note"
18935 msgstr "Nästa not"
18936
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18938 msgid "LyX Documentation Tools"
18939 msgstr "LyX-dokumentationsverktyg"
18940
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
18942 msgid "Info"
18943 msgstr "Info"
18944
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18946 msgid "Menu Separator"
18947 msgstr "Menyavskiljare"
18948
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
18950 msgid "LyX Logo"
18951 msgstr "LyX-logotyp"
18952
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18954 msgid "TeX Logo"
18955 msgstr "TeX-logotyp"
18956
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
18958 msgid "LaTeX Logo"
18959 msgstr "LaTeX-logotyp"
18960
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
18962 msgid "LaTeX2e Logo"
18963 msgstr "LaTeX2e-logotyp"
18964
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
18966 msgid "View Other Formats"
18967 msgstr "Visa andra format"
18968
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
18970 msgid "Update Other Formats"
18971 msgstr "Uppdatera andra format"
18972
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
18974 msgid "Version Control"
18975 msgstr "Versionshantering"
18976
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18978 msgid "Register"
18979 msgstr "Registrera"
18980
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18982 msgid "Check-out for edit"
18983 msgstr "Hämta ut för redigering"
18984
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18986 msgid "Check-in changes"
18987 msgstr "Skicka in ändringar"
18988
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
18990 msgid "View revision log"
18991 msgstr "Visa revideringslogg"
18992
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18994 msgid "Revert changes"
18995 msgstr "Återställ ändringar"
18996
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18998 msgid "Compare with older revision"
18999 msgstr "Jämför med äldre revidering"
19000
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19002 msgid "Compare with last revision"
19003 msgstr "Jämför med senaste revidering"
19004
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19006 msgid "Insert Version Info"
19007 msgstr "Infoga versionsinfo"
19008
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19010 msgid "Use SVN file locking property"
19011 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
19012
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19014 msgid "Update local directory from repository"
19015 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
19016
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19018 msgid "Math Panels"
19019 msgstr "Matematikpaneler"
19020
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19022 msgid "Math spacings"
19023 msgstr "Matematikmellanrum"
19024
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19026 msgid "Styles"
19027 msgstr "Stilar"
19028
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19030 msgid "Fractions"
19031 msgstr "Bråk"
19032
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
19035 msgid "Fonts"
19036 msgstr "Typsnitt"
19037
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19039 msgid "Functions"
19040 msgstr "Funktioner"
19041
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19043 msgid "Frame decorations"
19044 msgstr "Ramdekorationer"
19045
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19047 msgid "Big operators"
19048 msgstr "Stora operatörer"
19049
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19051 msgid "Miscellaneous"
19052 msgstr "Diverse"
19053
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19056 msgid "Arrows"
19057 msgstr "Pilar"
19058
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19060 msgid "Arrows (extended)"
19061 msgstr "Pilar (utökad)"
19062
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19064 msgid "Operators"
19065 msgstr "Operatörer"
19066
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19068 msgid "Operators (extended)"
19069 msgstr "Operatörer (utökad)"
19070
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19072 msgid "Relations"
19073 msgstr "Relationer"
19074
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19076 msgid "Relations (extended)"
19077 msgstr "Relationer (utökad)"
19078
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19080 msgid "Negative relations (extended)"
19081 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
19082
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19084 msgid "Dots"
19085 msgstr "Punkter"
19086
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19088 msgid "Delimiters (fixed size)"
19089 msgstr "Skiljetecken (fast storlek)"
19090
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19092 msgid "Miscellaneous (extended)"
19093 msgstr "Diverse (utökad)"
19094
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19096 msgid "arccos"
19097 msgstr "arccos"
19098
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19100 msgid "arcsin"
19101 msgstr "arcsin"
19102
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19104 msgid "arctan"
19105 msgstr "arctan"
19106
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19108 msgid "arg"
19109 msgstr "arg"
19110
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19112 msgid "bmod"
19113 msgstr "bmod"
19114
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19116 msgid "cos"
19117 msgstr "cos"
19118
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19120 msgid "cosh"
19121 msgstr "cosh"
19122
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19124 msgid "cot"
19125 msgstr "cot"
19126
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19128 msgid "coth"
19129 msgstr "coth"
19130
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19132 msgid "csc"
19133 msgstr "csc"
19134
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19136 msgid "deg"
19137 msgstr "deg"
19138
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19140 msgid "det"
19141 msgstr "det"
19142
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19144 msgid "dim"
19145 msgstr "dim"
19146
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19148 msgid "exp"
19149 msgstr "exp"
19150
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19152 msgid "gcd"
19153 msgstr "gcd"
19154
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19156 msgid "hom"
19157 msgstr "hom"
19158
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19160 msgid "inf"
19161 msgstr "inf"
19162
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19164 msgid "ker"
19165 msgstr "ker"
19166
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19168 msgid "lg"
19169 msgstr "lg"
19170
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19172 msgid "lim"
19173 msgstr "lim"
19174
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19176 msgid "liminf"
19177 msgstr "liminf"
19178
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19180 msgid "limsup"
19181 msgstr "limsup"
19182
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19184 msgid "ln"
19185 msgstr "ln"
19186
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19188 msgid "log"
19189 msgstr "log"
19190
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19192 msgid "max"
19193 msgstr "max"
19194
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19196 msgid "min"
19197 msgstr "min"
19198
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19200 msgid "sec"
19201 msgstr "sec"
19202
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19204 msgid "sin"
19205 msgstr "sin"
19206
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19208 msgid "sinh"
19209 msgstr "sinh"
19210
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19212 msgid "sup"
19213 msgstr "sup"
19214
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19216 msgid "tan"
19217 msgstr "tan"
19218
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19220 msgid "tanh"
19221 msgstr "tanh"
19222
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19224 msgid "Pr"
19225 msgstr "Pr"
19226
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19228 msgid "Spacings"
19229 msgstr "Mellanrum"
19230
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19232 msgid "Thin space\t\\,"
19233 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
19234
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19236 msgid "Medium space\t\\:"
19237 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
19238
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19240 msgid "Thick space\t\\;"
19241 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
19242
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19244 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19245 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
19246
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19248 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19249 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
19250
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19252 msgid "Negative space\t\\!"
19253 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
19254
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19256 msgid "Phantom\t\\phantom"
19257 msgstr "Fantom\t\\phantom"
19258
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19260 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19261 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
19262
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19264 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19265 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
19266
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19268 msgid "Smash \\smash"
19269 msgstr "Smash \\smash"
19270
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19272 msgid "Top smash \\smasht"
19273 msgstr "Toppsmash \\smasht"
19274
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19276 msgid "Bottom smash \\smashb"
19277 msgstr "Bottensmash \\smashb"
19278
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19280 msgid "Left overlap \\mathllap"
19281 msgstr "Vänster överlappning \\mathllap"
19282
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19284 msgid "Center overlap \\mathclap"
19285 msgstr "Centrerad överlappning \\mathclap"
19286
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19288 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19289 msgstr "Höger överlappning \\mathrlap"
19290
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19292 msgid "Roots"
19293 msgstr "Rötter"
19294
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19296 msgid "Square root\t\\sqrt"
19297 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
19298
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19300 msgid "Other root\t\\root"
19301 msgstr "Annan rot\t\\root"
19302
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19304 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19305 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
19306
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19308 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19309 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
19310
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19312 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19313 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
19314
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19316 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19317 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
19318
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19320 msgid "Standard\t\\frac"
19321 msgstr "Standard\t\\frac"
19322
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19324 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19325 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
19326
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19328 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19329 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
19330
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19332 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19333 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
19334
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19336 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19337 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
19338
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19340 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19341 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19342
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19344 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19345 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
19346
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19348 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19349 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
19350
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19352 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19353 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
19354
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19356 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19357 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfracleft"
19358
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19360 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19361 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfracright"
19362
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19364 msgid "Binomial\t\\binom"
19365 msgstr "Binomial\t\\binom"
19366
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19368 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19369 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
19370
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19372 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19373 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
19374
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19376 msgid "Roman\t\\mathrm"
19377 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
19378
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19380 msgid "Bold\t\\mathbf"
19381 msgstr "Fet\t\\mathbf"
19382
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19384 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19385 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
19386
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19388 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19389 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
19390
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19392 msgid "Italic\t\\mathit"
19393 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
19394
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19396 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19397 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
19398
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19400 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19401 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19404 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19405 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19406
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19408 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19409 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
19410
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19412 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19413 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
19414
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19416 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19417 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
19418
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19420 msgid "ldots"
19421 msgstr "ldots"
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19424 msgid "cdots"
19425 msgstr "cdots"
19426
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19428 msgid "vdots"
19429 msgstr "vdots"
19430
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19432 msgid "ddots"
19433 msgstr "ddots"
19434
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19436 msgid "iddots"
19437 msgstr "iddots"
19438
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19440 msgid "Frame Decorations"
19441 msgstr "Ramdekorationer"
19442
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19444 msgid "hat"
19445 msgstr "hat"
19446
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19448 msgid "tilde"
19449 msgstr "tilde"
19450
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19452 msgid "bar"
19453 msgstr "bar"
19454
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19456 msgid "grave"
19457 msgstr "grave"
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19460 msgid "dot"
19461 msgstr "dot"
19462
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19464 msgid "check"
19465 msgstr "check"
19466
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19468 msgid "widehat"
19469 msgstr "widehat"
19470
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19472 msgid "widetilde"
19473 msgstr "widetilde"
19474
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19476 msgid "utilde"
19477 msgstr "utilde"
19478
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19480 msgid "vec"
19481 msgstr "vec"
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19484 msgid "acute"
19485 msgstr "acute"
19486
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19488 msgid "ddot"
19489 msgstr "ddot"
19490
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19492 msgid "dddot"
19493 msgstr "dddot"
19494
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19496 msgid "ddddot"
19497 msgstr "ddddot"
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19500 msgid "breve"
19501 msgstr "breve"
19502
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19504 msgid "mathring"
19505 msgstr "mathring"
19506
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19508 msgid "overline"
19509 msgstr "overline"
19510
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19512 msgid "overbrace"
19513 msgstr "overbrace"
19514
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19516 msgid "overleftarrow"
19517 msgstr "overleftarrow"
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19520 msgid "overrightarrow"
19521 msgstr "overrightarrow"
19522
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19524 msgid "overleftrightarrow"
19525 msgstr "overleftrightarrow"
19526
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19528 msgid "underline"
19529 msgstr "underline"
19530
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19532 msgid "underbrace"
19533 msgstr "underbrace"
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19536 msgid "underleftarrow"
19537 msgstr "underleftarrow"
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19540 msgid "underrightarrow"
19541 msgstr "underrightarrow"
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19544 msgid "underleftrightarrow"
19545 msgstr "underleftrightarrow"
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19548 msgid "cancel"
19549 msgstr "cancel"
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19552 msgid "bcancel"
19553 msgstr "bcancel"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19556 msgid "xcancel"
19557 msgstr "xcancel"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19560 msgid "cancelto"
19561 msgstr "cancelto"
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19564 msgid "Insert left/right side scripts"
19565 msgstr "Infoga vänster/höger sidskripter"
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19568 msgid "Insert right side scripts"
19569 msgstr "Infoga höger sidskripter"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19572 msgid "Insert left side scripts"
19573 msgstr "Infoga vänster sidskripter"
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19576 msgid "Insert side scripts"
19577 msgstr "Infoga sidskripter"
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19580 msgid "overset"
19581 msgstr "overset"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19584 msgid "underset"
19585 msgstr "underset"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19588 msgid "stackrel"
19589 msgstr "stackrel"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19592 msgid "stackrelthree"
19593 msgstr "stackrelthree"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19596 msgid "leftarrow"
19597 msgstr "leftarrow"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19600 msgid "rightarrow"
19601 msgstr "rightarrow"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19604 msgid "downarrow"
19605 msgstr "downarrow"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19608 msgid "uparrow"
19609 msgstr "uparrow"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19612 msgid "updownarrow"
19613 msgstr "updownarrow"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19616 msgid "leftrightarrow"
19617 msgstr "leftrightarrow"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19620 msgid "Leftarrow"
19621 msgstr "Leftarrow"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19624 msgid "Rightarrow"
19625 msgstr "Rightarrow"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19628 msgid "Downarrow"
19629 msgstr "Downarrow"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19632 msgid "Uparrow"
19633 msgstr "Uparrow"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19636 msgid "Updownarrow"
19637 msgstr "Updownarrow"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19640 msgid "Leftrightarrow"
19641 msgstr "Leftrightarrow"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19644 msgid "Longleftrightarrow"
19645 msgstr "Longleftrightarrow"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19648 msgid "Longleftarrow"
19649 msgstr "Longleftarrow"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19652 msgid "Longrightarrow"
19653 msgstr "Longrightarrow"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19656 msgid "longleftrightarrow"
19657 msgstr "longleftrightarrow"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19660 msgid "longleftarrow"
19661 msgstr "longleftarrow"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19664 msgid "longrightarrow"
19665 msgstr "longrightarrow"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19668 msgid "leftharpoondown"
19669 msgstr "leftharpoondown"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19672 msgid "rightharpoondown"
19673 msgstr "rightharpoondown"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19676 msgid "mapsto"
19677 msgstr "mapsto"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19680 msgid "longmapsto"
19681 msgstr "longmapsto"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19684 msgid "nwarrow"
19685 msgstr "nwarrow"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19688 msgid "nearrow"
19689 msgstr "nearrow"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19692 msgid "leftharpoonup"
19693 msgstr "leftharpoonup"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19696 msgid "rightharpoonup"
19697 msgstr "rightharpoonup"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19700 msgid "hookleftarrow"
19701 msgstr "hookleftarrow"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19704 msgid "hookrightarrow"
19705 msgstr "hookrightarrow"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19708 msgid "swarrow"
19709 msgstr "swarrow"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19712 msgid "searrow"
19713 msgstr "searrow"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19716 msgid "rightleftharpoons"
19717 msgstr "rightleftharpoons"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19720 msgid "pm"
19721 msgstr "pm"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19724 msgid "cap"
19725 msgstr "cap"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19728 msgid "diamond"
19729 msgstr "diamond"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19732 msgid "oplus"
19733 msgstr "oplus"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19736 msgid "mp"
19737 msgstr "mp"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19740 msgid "cup"
19741 msgstr "cup"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19744 msgid "bigtriangleup"
19745 msgstr "bigtriangleup"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19748 msgid "ominus"
19749 msgstr "ominus"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19752 msgid "times"
19753 msgstr "times"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19756 msgid "uplus"
19757 msgstr "uplus"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19760 msgid "bigtriangledown"
19761 msgstr "bigtriangledown"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19764 msgid "otimes"
19765 msgstr "otimes"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19768 msgid "div"
19769 msgstr "div"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19772 msgid "sqcap"
19773 msgstr "sqcap"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19776 msgid "triangleright"
19777 msgstr "triangleright"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19780 msgid "oslash"
19781 msgstr "oslash"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19784 msgid "cdot"
19785 msgstr "cdot"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19788 msgid "sqcup"
19789 msgstr "sqcup"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19792 msgid "triangleleft"
19793 msgstr "triangleleft"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19796 msgid "odot"
19797 msgstr "odot"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19800 msgid "star"
19801 msgstr "star"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19804 msgid "ast"
19805 msgstr "ast"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19808 msgid "vee"
19809 msgstr "vee"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19812 msgid "amalg"
19813 msgstr "amalg"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19816 msgid "bigcirc"
19817 msgstr "bigcirc"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19820 msgid "setminus"
19821 msgstr "setminus"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19824 msgid "wedge"
19825 msgstr "wedge"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19828 msgid "dagger"
19829 msgstr "dagger"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19832 msgid "circ"
19833 msgstr "circ"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19836 msgid "bullet"
19837 msgstr "bullet"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19840 msgid "wr"
19841 msgstr "wr"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19844 msgid "ddagger"
19845 msgstr "ddagger"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19848 msgid "smallint"
19849 msgstr "smallint"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19852 msgid "leq"
19853 msgstr "leq"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19856 msgid "geq"
19857 msgstr "geq"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19860 msgid "equiv"
19861 msgstr "equiv"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19864 msgid "models"
19865 msgstr "models"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19868 msgid "prec"
19869 msgstr "prec"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19872 msgid "succ"
19873 msgstr "succ"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19876 msgid "sim"
19877 msgstr "sim"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19880 msgid "perp"
19881 msgstr "perp"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19884 msgid "preceq"
19885 msgstr "preceq"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19888 msgid "succeq"
19889 msgstr "succeq"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19892 msgid "simeq"
19893 msgstr "simeq"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19896 msgid "mid"
19897 msgstr "mid"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19900 msgid "ll"
19901 msgstr "ll"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19904 msgid "gg"
19905 msgstr "gg"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19908 msgid "asymp"
19909 msgstr "asymp"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19912 msgid "parallel"
19913 msgstr "parallel"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19916 msgid "subset"
19917 msgstr "subset"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19920 msgid "supset"
19921 msgstr "supset"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19924 msgid "approx"
19925 msgstr "approx"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19928 msgid "smile"
19929 msgstr "smile"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19932 msgid "subseteq"
19933 msgstr "subseteq"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19936 msgid "supseteq"
19937 msgstr "supseteq"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19940 msgid "cong"
19941 msgstr "cong"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19944 msgid "frown"
19945 msgstr "frown"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19948 msgid "sqsubseteq"
19949 msgstr "sqsubseteq"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19952 msgid "sqsupseteq"
19953 msgstr "sqsupseteq"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19956 msgid "doteq"
19957 msgstr "doteq"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19960 msgid "neq"
19961 msgstr "neq"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19964 msgid "in[[math relation]]"
19965 msgstr "in"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19968 msgid "ni"
19969 msgstr "ni"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19972 msgid "propto"
19973 msgstr "propto"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
19976 msgid "notin"
19977 msgstr "notin"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19980 msgid "vdash"
19981 msgstr "vdash"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19984 msgid "dashv"
19985 msgstr "dashv"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19988 msgid "bowtie"
19989 msgstr "bowtie"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19992 msgid "iff"
19993 msgstr "iff"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19996 msgid "not"
19997 msgstr "not"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20000 msgid "land"
20001 msgstr "land"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20004 msgid "lor"
20005 msgstr "lor"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20008 msgid "lnot"
20009 msgstr "lnot"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20012 msgid "alpha"
20013 msgstr "alpha"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20016 msgid "beta"
20017 msgstr "beta"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20020 msgid "gamma"
20021 msgstr "gamma"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20024 msgid "delta"
20025 msgstr "delta"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20028 msgid "epsilon"
20029 msgstr "epsilon"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20032 msgid "varepsilon"
20033 msgstr "varepsilon"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20036 msgid "zeta"
20037 msgstr "zeta"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20040 msgid "eta"
20041 msgstr "eta"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20044 msgid "theta"
20045 msgstr "theta"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20048 msgid "vartheta"
20049 msgstr "vartheta"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20052 msgid "iota"
20053 msgstr "iota"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20056 msgid "kappa"
20057 msgstr "kappa"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20060 msgid "lambda"
20061 msgstr "lambda"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20064 msgid "mu"
20065 msgstr "mu"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20068 msgid "nu"
20069 msgstr "nu"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20072 msgid "xi"
20073 msgstr "xi"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20076 msgid "pi"
20077 msgstr "pi"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20080 msgid "varpi"
20081 msgstr "varpi"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20084 msgid "rho"
20085 msgstr "rho"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20088 msgid "varrho"
20089 msgstr "varrho"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20092 msgid "sigma"
20093 msgstr "sigma"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20096 msgid "varsigma"
20097 msgstr "varsigma"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20100 msgid "tau"
20101 msgstr "tau"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20104 msgid "upsilon"
20105 msgstr "upsilon"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20108 msgid "phi"
20109 msgstr "phi"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20112 msgid "varphi"
20113 msgstr "varphi"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20116 msgid "chi"
20117 msgstr "chi"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20120 msgid "psi"
20121 msgstr "psi"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20124 msgid "omega"
20125 msgstr "omega"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20128 msgid "Gamma"
20129 msgstr "Gamma"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20132 msgid "Delta"
20133 msgstr "Delta"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20136 msgid "Theta"
20137 msgstr "Theta"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20140 msgid "Lambda"
20141 msgstr "Lambda"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20144 msgid "Xi"
20145 msgstr "Xi"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20148 msgid "Pi"
20149 msgstr "Pi"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20152 msgid "Sigma"
20153 msgstr "Sigma"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20156 msgid "Upsilon"
20157 msgstr "Upsilon"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20160 msgid "Phi"
20161 msgstr "Phi"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20164 msgid "Psi"
20165 msgstr "Psi"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20168 msgid "Omega"
20169 msgstr "Omega"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20172 msgid "varGamma"
20173 msgstr "varGamma"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20176 msgid "varDelta"
20177 msgstr "varDelta"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20180 msgid "varTheta"
20181 msgstr "varTheta"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20184 msgid "varLambda"
20185 msgstr "varLambda"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20188 msgid "varXi"
20189 msgstr "varXi"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20192 msgid "varPi"
20193 msgstr "varPi"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20196 msgid "varSigma"
20197 msgstr "varSigma"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20200 msgid "varUpsilon"
20201 msgstr "varUpsilon"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20204 msgid "varPhi"
20205 msgstr "varPhi"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20208 msgid "varPsi"
20209 msgstr "varPsi"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20212 msgid "varOmega"
20213 msgstr "varOmega"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20216 msgid "nabla"
20217 msgstr "nabla"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20220 msgid "partial"
20221 msgstr "partial"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20224 msgid "infty"
20225 msgstr "infty"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20228 msgid "prime"
20229 msgstr "prime"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20232 msgid "ell"
20233 msgstr "ell"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20236 msgid "emptyset"
20237 msgstr "emptyset"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20240 msgid "exists"
20241 msgstr "exists"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20244 msgid "forall"
20245 msgstr "forall"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20248 msgid "imath"
20249 msgstr "imath"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20252 msgid "jmath"
20253 msgstr "jmath"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20256 msgid "Re"
20257 msgstr "Re"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20260 msgid "Im"
20261 msgstr "Im"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20264 msgid "aleph"
20265 msgstr "aleph"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20268 msgid "wp"
20269 msgstr "wp"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20272 msgid "hbar"
20273 msgstr "hbar"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20276 msgid "angle"
20277 msgstr "angle"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20280 msgid "top"
20281 msgstr "top"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20284 msgid "bot"
20285 msgstr "bot"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20288 msgid "Vert"
20289 msgstr "Vert"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20292 msgid "neg"
20293 msgstr "neg"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20296 msgid "flat"
20297 msgstr "flat"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20300 msgid "natural"
20301 msgstr "natural"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20304 msgid "sharp"
20305 msgstr "sharp"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20308 msgid "surd"
20309 msgstr "surd"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20312 msgid "lhook"
20313 msgstr "lhook"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20316 msgid "rhook"
20317 msgstr "rhook"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20320 msgid "triangle"
20321 msgstr "triangle"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20324 msgid "diamondsuit"
20325 msgstr "diamondsuit"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20328 msgid "heartsuit"
20329 msgstr "heartsuit"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20332 msgid "clubsuit"
20333 msgstr "clubsuit"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20336 msgid "spadesuit"
20337 msgstr "spadesuit"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20340 msgid "textrm \\AA"
20341 msgstr "textrm \\AA"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20344 msgid "textrm \\O"
20345 msgstr "textrm \\O"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20348 msgid "mathcircumflex"
20349 msgstr "mathcircumflex"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20352 msgid "_"
20353 msgstr "_"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20356 msgid "textdegree"
20357 msgstr "textdegree"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20360 msgid "mathdollar"
20361 msgstr "mathdollar"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20364 msgid "mathparagraph"
20365 msgstr "mathparagraph"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20368 msgid "mathsection"
20369 msgstr "mathsection"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20372 msgid "mathrm T"
20373 msgstr "mathrm T"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20376 msgid "mathbb N"
20377 msgstr "mathbb N"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20380 msgid "mathbb Z"
20381 msgstr "mathbb Z"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20384 msgid "mathbb Q"
20385 msgstr "mathbb Q"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20388 msgid "mathbb R"
20389 msgstr "mathbb R"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20392 msgid "mathbb C"
20393 msgstr "mathbb C"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20396 msgid "mathbb H"
20397 msgstr "mathbb H"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20400 msgid "mathcal F"
20401 msgstr "mathcal F"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20404 msgid "mathcal L"
20405 msgstr "mathcal L"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20408 msgid "mathcal H"
20409 msgstr "mathcal H"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20412 msgid "mathcal O"
20413 msgstr "mathcal O"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20416 msgid "Big Operators"
20417 msgstr "Stora operatörer"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20420 msgid "intop"
20421 msgstr "intop"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20424 msgid "int"
20425 msgstr "int"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20428 msgid "iint"
20429 msgstr "iint"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20432 msgid "iintop"
20433 msgstr "iintop"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20436 msgid "iiint"
20437 msgstr "iiint"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20440 msgid "iiintop"
20441 msgstr "iiintop"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20444 msgid "iiiint"
20445 msgstr "iiiint"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20448 msgid "iiiintop"
20449 msgstr "iiiintop"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20452 msgid "dotsint"
20453 msgstr "dotsint"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20456 msgid "dotsintop"
20457 msgstr "dotsintop"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20460 msgid "idotsint"
20461 msgstr "idotsint"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20464 msgid "oint"
20465 msgstr "oint"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20468 msgid "ointop"
20469 msgstr "ointop"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20472 msgid "oiint"
20473 msgstr "oiint"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20476 msgid "oiintop"
20477 msgstr "oiintop"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20480 msgid "ointctrclockwiseop"
20481 msgstr "ointctrclockwiseop"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20484 msgid "ointctrclockwise"
20485 msgstr "ointctrclockwise"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20488 msgid "ointclockwiseop"
20489 msgstr "ointclockwiseop"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20492 msgid "ointclockwise"
20493 msgstr "ointclockwise"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20496 msgid "sqint"
20497 msgstr "sqint"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20500 msgid "sqintop"
20501 msgstr "sqintop"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20504 msgid "sqiint"
20505 msgstr "sqiint"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20508 msgid "sqiintop"
20509 msgstr "sqiintop"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20512 msgid "fint"
20513 msgstr "fint"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20516 msgid "fintop"
20517 msgstr "fintop"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20520 msgid "landupint"
20521 msgstr "landupint"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20524 msgid "landupintop"
20525 msgstr "landupintop"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20528 msgid "landdownint"
20529 msgstr "landdownint"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20532 msgid "landdownintop"
20533 msgstr "landdownintop"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20536 msgid "varint"
20537 msgstr "varint"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20540 msgid "varoint"
20541 msgstr "varoint"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20544 msgid "varoiint"
20545 msgstr "varoiint"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20548 msgid "varoiintop"
20549 msgstr "varoiintop"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20552 msgid "varointclockwise"
20553 msgstr "varointclockwise"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20556 msgid "varointclockwiseop"
20557 msgstr "varointclockwiseop"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20560 msgid "varointctrclockwise"
20561 msgstr "varointctrclockwise"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20564 msgid "varointctrclockwiseop"
20565 msgstr "varointctrclockwiseop"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20568 msgid "sum"
20569 msgstr "sum"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20572 msgid "prod"
20573 msgstr "prod"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20576 msgid "coprod"
20577 msgstr "coprod"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20580 msgid "bigsqcup"
20581 msgstr "bigsqcup"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20584 msgid "bigotimes"
20585 msgstr "bigotimes"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20588 msgid "bigodot"
20589 msgstr "bigodot"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20592 msgid "bigoplus"
20593 msgstr "bigoplus"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20596 msgid "bigcap"
20597 msgstr "bigcap"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20600 msgid "bigcup"
20601 msgstr "bigcup"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20604 msgid "biguplus"
20605 msgstr "biguplus"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20608 msgid "bigvee"
20609 msgstr "bigvee"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20612 msgid "bigwedge"
20613 msgstr "bigwedge"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20616 msgid "digamma"
20617 msgstr "digamma"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20620 msgid "varkappa"
20621 msgstr "varkappa"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20624 msgid "beth"
20625 msgstr "beth"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20628 msgid "daleth"
20629 msgstr "daleth"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20632 msgid "gimel"
20633 msgstr "gimel"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20636 msgid "ulcorner"
20637 msgstr "ulcorner"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20640 msgid "urcorner"
20641 msgstr "urcorner"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20644 msgid "llcorner"
20645 msgstr "llcorner"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20648 msgid "lrcorner"
20649 msgstr "lrcorner"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20652 msgid "hslash"
20653 msgstr "hslash"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20656 msgid "vartriangle"
20657 msgstr "vartriangle"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20660 msgid "triangledown"
20661 msgstr "triangledown"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20664 msgid "square"
20665 msgstr "square"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20668 msgid "CheckedBox"
20669 msgstr "CheckedBox"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20672 msgid "XBox"
20673 msgstr "XBox"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20676 msgid "lozenge"
20677 msgstr "lozenge"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20680 msgid "wasylozenge"
20681 msgstr "wasylozenge"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20684 msgid "circledR"
20685 msgstr "circledR"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20688 msgid "circledS"
20689 msgstr "circledS"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20692 msgid "measuredangle"
20693 msgstr "measuredangle"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20696 msgid "varangle"
20697 msgstr "varangle"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20700 msgid "nexists"
20701 msgstr "nexists"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20704 msgid "mho"
20705 msgstr "mho"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20708 msgid "Finv"
20709 msgstr "Finv"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20712 msgid "Game"
20713 msgstr "Game"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20716 msgid "Bbbk"
20717 msgstr "Bbbk"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20720 msgid "backprime"
20721 msgstr "backprime"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20724 msgid "varnothing"
20725 msgstr "varnothing"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20728 msgid "blacktriangle"
20729 msgstr "blacktriangle"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20732 msgid "blacktriangledown"
20733 msgstr "blacktriangledown"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20736 msgid "blacksquare"
20737 msgstr "blacksquare"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20740 msgid "blacklozenge"
20741 msgstr "blacklozenge"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20744 msgid "bigstar"
20745 msgstr "bigstar"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20748 msgid "sphericalangle"
20749 msgstr "sphericalangle"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20752 msgid "complement"
20753 msgstr "complement"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20756 msgid "eth"
20757 msgstr "eth"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20760 msgid "diagup"
20761 msgstr "diagup"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20764 msgid "diagdown"
20765 msgstr "diagdown"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20768 msgid "lightning"
20769 msgstr "lightning"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20772 msgid "varcopyright"
20773 msgstr "varcopyright"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20776 msgid "Bowtie"
20777 msgstr "Bowtie"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20780 msgid "diameter"
20781 msgstr "diameter"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20784 msgid "invdiameter"
20785 msgstr "invdiameter"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20788 msgid "bell"
20789 msgstr "bell"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20792 msgid "hexagon"
20793 msgstr "hexagon"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20796 msgid "varhexagon"
20797 msgstr "varhexagon"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20800 msgid "pentagon"
20801 msgstr "pentagon"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20804 msgid "octagon"
20805 msgstr "octagon"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20808 msgid "smiley"
20809 msgstr "smiley"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20812 msgid "blacksmiley"
20813 msgstr "blacksmiley"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20816 msgid "frownie"
20817 msgstr "frownie"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20820 msgid "sun"
20821 msgstr "sun"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20824 msgid "leadsto"
20825 msgstr "leadsto"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20828 msgid "Leftcircle"
20829 msgstr "Leftcircle"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20832 msgid "Rightcircle"
20833 msgstr "Rightcircle"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20836 msgid "CIRCLE"
20837 msgstr "CIRCLE"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20840 msgid "LEFTCIRCLE"
20841 msgstr "LEFTCIRCLE"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20844 msgid "RIGHTCIRCLE"
20845 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20848 msgid "LEFTcircle"
20849 msgstr "LEFTcircle"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20852 msgid "RIGHTcircle"
20853 msgstr "RIGHTcircle"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20856 msgid "leftturn"
20857 msgstr "leftturn"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20860 msgid "rightturn"
20861 msgstr "rightturn"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20864 msgid "AC"
20865 msgstr "AC"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20868 msgid "HF"
20869 msgstr "HF"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20872 msgid "VHF"
20873 msgstr "VHF"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20876 msgid "photon"
20877 msgstr "photon"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20880 msgid "gluon"
20881 msgstr "gluon"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20884 msgid "permil"
20885 msgstr "permil"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20888 msgid "cent"
20889 msgstr "cent"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20892 msgid "yen"
20893 msgstr "yen"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20896 msgid "hexstar"
20897 msgstr "hexstar"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20900 msgid "varhexstar"
20901 msgstr "varhexstar"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20904 msgid "davidsstar"
20905 msgstr "davidsstar"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20908 msgid "maltese"
20909 msgstr "maltese"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20912 msgid "kreuz"
20913 msgstr "kreuz"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20916 msgid "ataribox"
20917 msgstr "ataribox"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20920 msgid "checked"
20921 msgstr "checked"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20924 msgid "checkmark"
20925 msgstr "checkmark"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20928 msgid "eighthnote"
20929 msgstr "eighthnote"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20932 msgid "quarternote"
20933 msgstr "quarternote"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20936 msgid "halfnote"
20937 msgstr "halfnote"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20940 msgid "fullnote"
20941 msgstr "fullnote"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20944 msgid "twonotes"
20945 msgstr "twonotes"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20948 msgid "female"
20949 msgstr "female"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20952 msgid "male"
20953 msgstr "male"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20956 msgid "vernal"
20957 msgstr "vernal"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20960 msgid "ascnode"
20961 msgstr "ascnode"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20964 msgid "descnode"
20965 msgstr "descnode"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20968 msgid "fullmoon"
20969 msgstr "fullmoon"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20972 msgid "newmoon"
20973 msgstr "newmoon"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20976 msgid "leftmoon"
20977 msgstr "leftmoon"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20980 msgid "rightmoon"
20981 msgstr "rightmoon"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20984 msgid "astrosun"
20985 msgstr "astrosun"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20988 msgid "mercury"
20989 msgstr "mercury"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20992 msgid "venus"
20993 msgstr "venus"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20996 msgid "earth"
20997 msgstr "earth"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21000 msgid "mars"
21001 msgstr "mars"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21004 msgid "jupiter"
21005 msgstr "jupiter"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21008 msgid "saturn"
21009 msgstr "saturn"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21012 msgid "uranus"
21013 msgstr "uranus"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21016 msgid "neptune"
21017 msgstr "neptune"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21020 msgid "pluto"
21021 msgstr "pluto"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21024 msgid "aries"
21025 msgstr "aries"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21028 msgid "taurus"
21029 msgstr "taurus"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21032 msgid "gemini"
21033 msgstr "gemini"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21036 msgid "cancer"
21037 msgstr "cancer"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21040 msgid "leo"
21041 msgstr "leo"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21044 msgid "virgo"
21045 msgstr "virgo"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21048 msgid "libra"
21049 msgstr "libra"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21052 msgid "scorpio"
21053 msgstr "scorpio"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21056 msgid "sagittarius"
21057 msgstr "sagittarius"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21060 msgid "capricornus"
21061 msgstr "capricornus"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21064 msgid "aquarius"
21065 msgstr "aquarius"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21068 msgid "pisces"
21069 msgstr "pisces"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21072 msgid "APLbox"
21073 msgstr "APLbox"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21076 msgid "APLcomment"
21077 msgstr "APLcomment"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21080 msgid "APLdown"
21081 msgstr "APLdown"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21084 msgid "APLdownarrowbox"
21085 msgstr "APLdownarrowbox"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21088 msgid "APLinput"
21089 msgstr "APLinput"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21092 msgid "APLinv"
21093 msgstr "APLinv"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21096 msgid "APLleftarrowbox"
21097 msgstr "APLleftarrowbox"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21100 msgid "APLlog"
21101 msgstr "APLlog"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21104 msgid "APLrightarrowbox"
21105 msgstr "APLrightarrowbox"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21108 msgid "APLstar"
21109 msgstr "APLstar"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21112 msgid "APLup"
21113 msgstr "APLup"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21116 msgid "APLuparrowbox"
21117 msgstr "APLuparrowbox"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21120 msgid "dashleftarrow"
21121 msgstr "dashleftarrow"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21124 msgid "dashrightarrow"
21125 msgstr "dashrightarrow"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21128 msgid "leftleftarrows"
21129 msgstr "leftleftarrows"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21132 msgid "leftrightarrows"
21133 msgstr "leftrightarrows"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21136 msgid "rightrightarrows"
21137 msgstr "rightrightarrows"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21140 msgid "rightleftarrows"
21141 msgstr "rightleftarrows"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21144 msgid "Lleftarrow"
21145 msgstr "Lleftarrow"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21148 msgid "Rrightarrow"
21149 msgstr "Rrightarrow"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21152 msgid "twoheadleftarrow"
21153 msgstr "twoheadleftarrow"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21156 msgid "twoheadrightarrow"
21157 msgstr "twoheadrightarrow"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21160 msgid "leftarrowtail"
21161 msgstr "leftarrowtail"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21164 msgid "rightarrowtail"
21165 msgstr "rightarrowtail"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21168 msgid "looparrowleft"
21169 msgstr "looparrowleft"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21172 msgid "looparrowright"
21173 msgstr "looparrowright"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21176 msgid "curvearrowleft"
21177 msgstr "curvearrowleft"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21180 msgid "curvearrowright"
21181 msgstr "curvearrowright"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21184 msgid "circlearrowleft"
21185 msgstr "circlearrowleft"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21188 msgid "circlearrowright"
21189 msgstr "circlearrowright"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21192 msgid "Lsh"
21193 msgstr "Lsh"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21196 msgid "Rsh"
21197 msgstr "Rsh"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21200 msgid "upuparrows"
21201 msgstr "upuparrows"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21204 msgid "downdownarrows"
21205 msgstr "downdownarrows"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21208 msgid "upharpoonleft"
21209 msgstr "upharpoonleft"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21212 msgid "upharpoonright"
21213 msgstr "upharpoonright"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21216 msgid "downharpoonleft"
21217 msgstr "downharpoonleft"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21220 msgid "downharpoonright"
21221 msgstr "downharpoonright"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21224 msgid "leftrightharpoons"
21225 msgstr "leftrightharpoons"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21228 msgid "rightsquigarrow"
21229 msgstr "rightsquigarrow"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21232 msgid "leftrightsquigarrow"
21233 msgstr "leftrightsquigarrow"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21236 msgid "nleftarrow"
21237 msgstr "nleftarrow"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21240 msgid "nrightarrow"
21241 msgstr "nrightarrow"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21244 msgid "nleftrightarrow"
21245 msgstr "nleftrightarrow"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21248 msgid "nLeftarrow"
21249 msgstr "nLeftarrow"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21252 msgid "nRightarrow"
21253 msgstr "nRightarrow"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21256 msgid "nLeftrightarrow"
21257 msgstr "nLeftrightarrow"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21260 msgid "multimap"
21261 msgstr "multimap"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21264 msgid "shortleftarrow"
21265 msgstr "shortleftarrow"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21268 msgid "shortrightarrow"
21269 msgstr "shortrightarrow"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21272 msgid "shortuparrow"
21273 msgstr "shortuparrow"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21276 msgid "shortdownarrow"
21277 msgstr "shortdownarrow"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21280 msgid "leftrightarroweq"
21281 msgstr "leftrightarroweq"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21284 msgid "curlyveedownarrow"
21285 msgstr "curlyveedownarrow"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21288 msgid "curlyveeuparrow"
21289 msgstr "curlyveeuparrow"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21292 msgid "nnwarrow"
21293 msgstr "nnwarrow"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21296 msgid "nnearrow"
21297 msgstr "nnearrow"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21300 msgid "sswarrow"
21301 msgstr "sswarrow"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21304 msgid "ssearrow"
21305 msgstr "ssearrow"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21308 msgid "curlywedgeuparrow"
21309 msgstr "curlywedgeuparrow"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21312 msgid "curlywedgedownarrow"
21313 msgstr "curlywedgedownarrow"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21316 msgid "leftrightarrowtriangle"
21317 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21320 msgid "leftarrowtriangle"
21321 msgstr "leftarrowtriangle"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21324 msgid "rightarrowtriangle"
21325 msgstr "rightarrowtriangle"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21328 msgid "Mapsto"
21329 msgstr "Mapsto"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21332 msgid "mapsfrom"
21333 msgstr "mapsfrom"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21336 msgid "Mapsfrom"
21337 msgstr "Mapsfrom"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21340 msgid "Longmapsto"
21341 msgstr "Longmapsto"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21344 msgid "longmapsfrom"
21345 msgstr "longmapsfrom"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21348 msgid "Longmapsfrom"
21349 msgstr "Longmapsfrom"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21352 msgid "xleftarrow"
21353 msgstr "xleftarrow"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21356 msgid "xrightarrow"
21357 msgstr "xrightarrow"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21360 msgid "leqq"
21361 msgstr "leqq"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21364 msgid "geqq"
21365 msgstr "geqq"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21368 msgid "leqslant"
21369 msgstr "leqslant"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21372 msgid "geqslant"
21373 msgstr "geqslant"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21376 msgid "eqslantless"
21377 msgstr "eqslantless"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21380 msgid "eqslantgtr"
21381 msgstr "eqslantgtr"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21384 msgid "eqsim"
21385 msgstr "eqsim"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21388 msgid "lesssim"
21389 msgstr "lesssim"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21392 msgid "gtrsim"
21393 msgstr "gtrsim"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21396 msgid "apprge"
21397 msgstr "apprge"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21400 msgid "apprle"
21401 msgstr "apprle"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21404 msgid "lessapprox"
21405 msgstr "lessapprox"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21408 msgid "gtrapprox"
21409 msgstr "gtrapprox"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21412 msgid "approxeq"
21413 msgstr "approxeq"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21416 msgid "triangleq"
21417 msgstr "triangleq"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21420 msgid "lessdot"
21421 msgstr "lessdot"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21424 msgid "gtrdot"
21425 msgstr "gtrdot"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21428 msgid "lll"
21429 msgstr "lll"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21432 msgid "ggg"
21433 msgstr "ggg"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21436 msgid "lessgtr"
21437 msgstr "lessgtr"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21440 msgid "gtrless"
21441 msgstr "gtrless"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21444 msgid "lesseqgtr"
21445 msgstr "lesseqgtr"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21448 msgid "gtreqless"
21449 msgstr "gtreqless"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21452 msgid "lesseqqgtr"
21453 msgstr "lesseqqgtr"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21456 msgid "gtreqqless"
21457 msgstr "gtreqqless"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21460 msgid "eqcirc"
21461 msgstr "eqcirc"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21464 msgid "circeq"
21465 msgstr "circeq"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21468 msgid "thicksim"
21469 msgstr "thicksim"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21472 msgid "thickapprox"
21473 msgstr "thickapprox"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21476 msgid "backsim"
21477 msgstr "backsim"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21480 msgid "backsimeq"
21481 msgstr "backsimeq"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21484 msgid "subseteqq"
21485 msgstr "subseteqq"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21488 msgid "supseteqq"
21489 msgstr "supseteqq"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21492 msgid "Subset"
21493 msgstr "Subset"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21496 msgid "Supset"
21497 msgstr "Supset"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21500 msgid "sqsubset"
21501 msgstr "sqsubset"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21504 msgid "sqsupset"
21505 msgstr "sqsupset"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21508 msgid "preccurlyeq"
21509 msgstr "preccurlyeq"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21512 msgid "succcurlyeq"
21513 msgstr "succcurlyeq"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21516 msgid "curlyeqprec"
21517 msgstr "curlyeqprec"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21520 msgid "curlyeqsucc"
21521 msgstr "curlyeqsucc"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21524 msgid "precsim"
21525 msgstr "precsim"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21528 msgid "succsim"
21529 msgstr "succsim"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21532 msgid "precapprox"
21533 msgstr "precapprox"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21536 msgid "succapprox"
21537 msgstr "succapprox"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21540 msgid "vartriangleleft"
21541 msgstr "vartriangleleft"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21544 msgid "vartriangleright"
21545 msgstr "vartriangleright"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21548 msgid "trianglelefteq"
21549 msgstr "trianglelefteq"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21552 msgid "trianglerighteq"
21553 msgstr "trianglerighteq"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21556 msgid "bumpeq"
21557 msgstr "bumpeq"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21560 msgid "Bumpeq"
21561 msgstr "Bumpeq"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21564 msgid "doteqdot"
21565 msgstr "doteqdot"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21568 msgid "risingdotseq"
21569 msgstr "risingdotseq"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21572 msgid "fallingdotseq"
21573 msgstr "fallingdotseq"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21576 msgid "vDash"
21577 msgstr "vDash"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21580 msgid "Vvdash"
21581 msgstr "Vvdash"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21584 msgid "Vdash"
21585 msgstr "Vdash"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21588 msgid "shortmid"
21589 msgstr "shortmid"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21592 msgid "shortparallel"
21593 msgstr "shortparallel"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21596 msgid "smallsmile"
21597 msgstr "smallsmile"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21600 msgid "smallfrown"
21601 msgstr "smallfrown"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21604 msgid "blacktriangleleft"
21605 msgstr "blacktriangleleft"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21608 msgid "blacktriangleright"
21609 msgstr "blacktriangleright"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21612 msgid "because"
21613 msgstr "because"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21616 msgid "therefore"
21617 msgstr "therefore"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21620 msgid "wasytherefore"
21621 msgstr "wasytherefore"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21624 msgid "backepsilon"
21625 msgstr "backepsilon"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21628 msgid "varpropto"
21629 msgstr "varpropto"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21632 msgid "between"
21633 msgstr "between"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21636 msgid "pitchfork"
21637 msgstr "pitchfork"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21640 msgid "trianglelefteqslant"
21641 msgstr "trianglelefteqslant"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21644 msgid "trianglerighteqslant"
21645 msgstr "trianglerighteqslant"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21648 msgid "inplus"
21649 msgstr "inplus"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21652 msgid "niplus"
21653 msgstr "niplus"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21656 msgid "subsetplus"
21657 msgstr "subsetplus"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21660 msgid "supsetplus"
21661 msgstr "supsetplus"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21664 msgid "subsetpluseq"
21665 msgstr "subsetpluseq"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21668 msgid "supsetpluseq"
21669 msgstr "supsetpluseq"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21672 msgid "minuso"
21673 msgstr "minuso"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21676 msgid "baro"
21677 msgstr "baro"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21680 msgid "sslash"
21681 msgstr "sslash"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21684 msgid "bbslash"
21685 msgstr "bbslash"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21688 msgid "moo"
21689 msgstr "moo"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21692 msgid "merge"
21693 msgstr "merge"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21696 msgid "invneg"
21697 msgstr "invneg"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21700 msgid "lbag"
21701 msgstr "lbag"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21704 msgid "rbag"
21705 msgstr "rbag"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21708 msgid "interleave"
21709 msgstr "interleave"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21712 msgid "leftslice"
21713 msgstr "leftslice"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21716 msgid "rightslice"
21717 msgstr "rightslice"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21720 msgid "oblong"
21721 msgstr "oblong"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21724 msgid "talloblong"
21725 msgstr "talloblong"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21728 msgid "fatsemi"
21729 msgstr "fatsemi"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21732 msgid "fatslash"
21733 msgstr "fatslash"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21736 msgid "fatbslash"
21737 msgstr "fatbslash"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21740 msgid "ldotp"
21741 msgstr "ldotp"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21744 msgid "cdotp"
21745 msgstr "cdotp"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21748 msgid "colon"
21749 msgstr "colon"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21752 msgid "dblcolon"
21753 msgstr "dblcolon"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21756 msgid "vcentcolon"
21757 msgstr "vcentcolon"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21760 msgid "colonapprox"
21761 msgstr "colonapprox"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21764 msgid "Colonapprox"
21765 msgstr "Colonapprox"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21768 msgid "coloneq"
21769 msgstr "coloneq"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21772 msgid "Coloneq"
21773 msgstr "Coloneq"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21776 msgid "coloneqq"
21777 msgstr "coloneqq"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21780 msgid "Coloneqq"
21781 msgstr "Coloneqq"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21784 msgid "colonsim"
21785 msgstr "colonsim"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21788 msgid "Colonsim"
21789 msgstr "Colonsim"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21792 msgid "eqcolon"
21793 msgstr "eqcolon"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21796 msgid "Eqcolon"
21797 msgstr "Eqcolon"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21800 msgid "eqqcolon"
21801 msgstr "eqqcolon"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21804 msgid "Eqqcolon"
21805 msgstr "Eqqcolon"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21808 msgid "wasypropto"
21809 msgstr "wasypropto"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21812 msgid "logof"
21813 msgstr "logof"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21816 msgid "Join"
21817 msgstr "Join"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21820 msgid "Negative Relations (extended)"
21821 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21824 msgid "nless"
21825 msgstr "nless"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21828 msgid "ngtr"
21829 msgstr "ngtr"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21832 msgid "nleq"
21833 msgstr "nleq"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21836 msgid "ngeq"
21837 msgstr "ngeq"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21840 msgid "nleqslant"
21841 msgstr "nleqslant"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21844 msgid "ngeqslant"
21845 msgstr "ngeqslant"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21848 msgid "nleqq"
21849 msgstr "nleqq"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21852 msgid "ngeqq"
21853 msgstr "ngeqq"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21856 msgid "lneq"
21857 msgstr "lneq"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21860 msgid "gneq"
21861 msgstr "gneq"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21864 msgid "lneqq"
21865 msgstr "lneqq"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21868 msgid "gneqq"
21869 msgstr "gneqq"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21872 msgid "lvertneqq"
21873 msgstr "lvertneqq"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21876 msgid "gvertneqq"
21877 msgstr "gvertneqq"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21880 msgid "lnsim"
21881 msgstr "lnsim"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21884 msgid "gnsim"
21885 msgstr "gnsim"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21888 msgid "lnapprox"
21889 msgstr "lnapprox"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21892 msgid "gnapprox"
21893 msgstr "gnapprox"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21896 msgid "nprec"
21897 msgstr "nprec"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21900 msgid "nsucc"
21901 msgstr "nsucc"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21904 msgid "npreceq"
21905 msgstr "npreceq"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21908 msgid "nsucceq"
21909 msgstr "nsucceq"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21912 msgid "precneqq"
21913 msgstr "precneqq"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21916 msgid "succneqq"
21917 msgstr "succneqq"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21920 msgid "precnsim"
21921 msgstr "precnsim"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21924 msgid "succnsim"
21925 msgstr "succnsim"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21928 msgid "precnapprox"
21929 msgstr "precnapprox"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21932 msgid "succnapprox"
21933 msgstr "succnapprox"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21936 msgid "subsetneq"
21937 msgstr "subsetneq"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21940 msgid "supsetneq"
21941 msgstr "supsetneq"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21944 msgid "subsetneqq"
21945 msgstr "subsetneqq"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21948 msgid "supsetneqq"
21949 msgstr "supsetneqq"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21952 msgid "nsubseteq"
21953 msgstr "nsubseteq"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21956 msgid "nsubseteqq"
21957 msgstr "nsubseteqq"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21960 msgid "nsupseteq"
21961 msgstr "nsupseteq"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21964 msgid "nsupseteqq"
21965 msgstr "nsupseteqq"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21968 msgid "nvdash"
21969 msgstr "nvdash"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21972 msgid "nvDash"
21973 msgstr "nvDash"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21976 msgid "nVDash"
21977 msgstr "nVDash"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21980 msgid "nVdash"
21981 msgstr "nVdash"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21984 msgid "varsubsetneq"
21985 msgstr "varsubsetneq"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21988 msgid "varsupsetneq"
21989 msgstr "varsupsetneq"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21992 msgid "varsubsetneqq"
21993 msgstr "varsubsetneqq"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21996 msgid "varsupsetneqq"
21997 msgstr "varsupsetneqq"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22000 msgid "ntriangleleft"
22001 msgstr "ntriangleleft"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22004 msgid "ntriangleright"
22005 msgstr "ntriangleright"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22008 msgid "ntrianglelefteq"
22009 msgstr "ntrianglelefteq"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22012 msgid "ntrianglerighteq"
22013 msgstr "ntrianglerighteq"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22016 msgid "ncong"
22017 msgstr "ncong"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22020 msgid "nsim"
22021 msgstr "nsim"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22024 msgid "nmid"
22025 msgstr "nmid"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22028 msgid "nshortmid"
22029 msgstr "nshortmid"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22032 msgid "nparallel"
22033 msgstr "nparallel"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22036 msgid "nshortparallel"
22037 msgstr "nshortparallel"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22040 msgid "ntrianglelefteqslant"
22041 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22044 msgid "ntrianglerighteqslant"
22045 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22048 msgid "dotplus"
22049 msgstr "dotplus"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22052 msgid "smallsetminus"
22053 msgstr "smallsetminus"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22056 msgid "Cap"
22057 msgstr "Cap"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22060 msgid "Cup"
22061 msgstr "Cup"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22064 msgid "barwedge"
22065 msgstr "barwedge"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22068 msgid "veebar"
22069 msgstr "veebar"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22072 msgid "doublebarwedge"
22073 msgstr "doublebarwedge"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22076 msgid "boxminus"
22077 msgstr "boxminus"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22080 msgid "boxtimes"
22081 msgstr "boxtimes"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22084 msgid "boxdot"
22085 msgstr "boxdot"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22088 msgid "boxplus"
22089 msgstr "boxplus"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22092 msgid "boxast"
22093 msgstr "boxast"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22096 msgid "boxbar"
22097 msgstr "boxbar"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22100 msgid "boxslash"
22101 msgstr "boxslash"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22104 msgid "boxbslash"
22105 msgstr "boxbslash"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22108 msgid "boxcircle"
22109 msgstr "boxcircle"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22112 msgid "boxbox"
22113 msgstr "boxbox"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22116 msgid "boxempty"
22117 msgstr "boxempty"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22120 msgid "divideontimes"
22121 msgstr "divideontimes"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22124 msgid "ltimes"
22125 msgstr "ltimes"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22128 msgid "rtimes"
22129 msgstr "rtimes"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22132 msgid "leftthreetimes"
22133 msgstr "leftthreetimes"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22136 msgid "rightthreetimes"
22137 msgstr "rightthreetimes"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22140 msgid "curlywedge"
22141 msgstr "curlywedge"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22144 msgid "curlyvee"
22145 msgstr "curlyvee"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22148 msgid "circleddash"
22149 msgstr "circleddash"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22152 msgid "circledast"
22153 msgstr "circledast"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22156 msgid "circledcirc"
22157 msgstr "circledcirc"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22160 msgid "centerdot"
22161 msgstr "centerdot"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22164 msgid "intercal"
22165 msgstr "intercal"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22168 msgid "implies"
22169 msgstr "implies"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22172 msgid "impliedby"
22173 msgstr "impliedby"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22176 msgid "bigcurlyvee"
22177 msgstr "bigcurlyvee"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22180 msgid "bigcurlywedge"
22181 msgstr "bigcurlywedge"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22184 msgid "bigsqcap"
22185 msgstr "bigsqcap"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22188 msgid "bigbox"
22189 msgstr "bigbox"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22192 msgid "bigparallel"
22193 msgstr "bigparallel"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22196 msgid "biginterleave"
22197 msgstr "biginterleave"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22200 msgid "bignplus"
22201 msgstr "bignplus"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22204 msgid "nplus"
22205 msgstr "nplus"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22208 msgid "Yup"
22209 msgstr "Yup"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22212 msgid "Ydown"
22213 msgstr "Ydown"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22216 msgid "Yleft"
22217 msgstr "Yleft"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22220 msgid "Yright"
22221 msgstr "Yright"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22224 msgid "obar"
22225 msgstr "obar"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22228 msgid "obslash"
22229 msgstr "obslash"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22232 msgid "ocircle"
22233 msgstr "ocircle"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22236 msgid "olessthan"
22237 msgstr "olessthan"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22240 msgid "ogreaterthan"
22241 msgstr "ogreaterthan"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22244 msgid "ovee"
22245 msgstr "ovee"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22248 msgid "owedge"
22249 msgstr "owedge"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22252 msgid "varcurlyvee"
22253 msgstr "varcurlyvee"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22256 msgid "varcurlywedge"
22257 msgstr "varcurlywedge"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22260 msgid "vartimes"
22261 msgstr "vartimes"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22264 msgid "varotimes"
22265 msgstr "varotimes"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22268 msgid "varoast"
22269 msgstr "varoast"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22272 msgid "varobar"
22273 msgstr "varobar"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22276 msgid "varodot"
22277 msgstr "varodot"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22280 msgid "varoslash"
22281 msgstr "varoslash"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22284 msgid "varobslash"
22285 msgstr "varobslash"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22288 msgid "varocircle"
22289 msgstr "varocircle"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22292 msgid "varoplus"
22293 msgstr "varoplus"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22296 msgid "varominus"
22297 msgstr "varominus"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22300 msgid "varovee"
22301 msgstr "varovee"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22304 msgid "varowedge"
22305 msgstr "varowedge"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22308 msgid "varolessthan"
22309 msgstr "varolessthan"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22312 msgid "varogreaterthan"
22313 msgstr "varogreaterthan"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22316 msgid "varbigcirc"
22317 msgstr "varbigcirc"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22320 msgid "brokenvert"
22321 msgstr "brokenvert"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22324 msgid "lfloor"
22325 msgstr "lfloor"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22328 msgid "rfloor"
22329 msgstr "rfloor"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22332 msgid "lceil"
22333 msgstr "lceil"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22336 msgid "rceil"
22337 msgstr "rceil"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22340 msgid "llbracket"
22341 msgstr "llbracket"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22344 msgid "rrbracket"
22345 msgstr "rrbracket"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22348 msgid "llfloor"
22349 msgstr "llfloor"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22352 msgid "rrfloor"
22353 msgstr "rrfloor"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22356 msgid "llceil"
22357 msgstr "llceil"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22360 msgid "rrceil"
22361 msgstr "rrceil"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22364 msgid "Lbag"
22365 msgstr "Lbag"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22368 msgid "Rbag"
22369 msgstr "Rbag"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22372 msgid "llparenthesis"
22373 msgstr "llparenthesis"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22376 msgid "rrparenthesis"
22377 msgstr "rrparenthesis"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22380 msgid "binampersand"
22381 msgstr "binampersand"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22384 msgid "bindnasrepma"
22385 msgstr "bindnasrepma"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22388 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22389 msgstr "Tonlös bilabial klusil"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22392 msgid "Voiced bilabial plosive"
22393 msgstr "Tonande bilabial klusil"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22396 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22397 msgstr "Tonlös alveolar klusil"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22400 msgid "Voiced alveolar plosive"
22401 msgstr "Tonande alveolar klusil"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22404 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22405 msgstr "Tonlös retroflex klusil"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22408 msgid "Voiced retroflex plosive"
22409 msgstr "Tonande retroflex klusil"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22412 msgid "Voiceless palatal plosive"
22413 msgstr "Tonlös palatal klusil"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22416 msgid "Voiced palatal plosive"
22417 msgstr "Tonande palatal klusil"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22420 msgid "Voiceless velar plosive"
22421 msgstr "Tonlös velar klusil"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22424 msgid "Voiced velar plosive"
22425 msgstr "Tonande velar klusil"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22428 msgid "Voiceless uvular plosive"
22429 msgstr "Tonlös uvular klusil"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22432 msgid "Voiced uvular plosive"
22433 msgstr "Tonande uvular klusil"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22436 msgid "Glottal plosive"
22437 msgstr "Glottal klusil"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22440 msgid "Voiced bilabial nasal"
22441 msgstr "Tonande bilabial nasal"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22444 msgid "Voiced labiodental nasal"
22445 msgstr "Tonande labiodental nasal"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22448 msgid "Voiced alveolar nasal"
22449 msgstr "Tonande alveolar nasal"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22452 msgid "Voiced retroflex nasal"
22453 msgstr "Tonande retroflex nasal"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22456 msgid "Voiced palatal nasal"
22457 msgstr "Tonande palatal nasal"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22460 msgid "Voiced velar nasal"
22461 msgstr "Tonande velar nasal"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22464 msgid "Voiced uvular nasal"
22465 msgstr "Tonande uvular nasal"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22468 msgid "Voiced bilabial trill"
22469 msgstr "Tonande bilabial tremulant"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22472 msgid "Voiced alveolar trill"
22473 msgstr "Tonande alveolar tremulant"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22476 msgid "Voiced uvular trill"
22477 msgstr "Tonande uvular tremulant"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22480 msgid "Voiced alveolar tap"
22481 msgstr "Tonande alveolar flapp"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22484 msgid "Voiced retroflex flap"
22485 msgstr "Tonande retroflex flapp"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22488 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22489 msgstr "Tonlös bilabial frikativa"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22492 msgid "Voiced bilabial fricative"
22493 msgstr "Tonande bilabial frikativa"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22496 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22497 msgstr "Tonlös labiodental frikativa"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22500 msgid "Voiced labiodental fricative"
22501 msgstr "Tonande labiodental frikativa"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22504 msgid "Voiceless dental fricative"
22505 msgstr "Tonlös dental frikativa"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22508 msgid "Voiced dental fricative"
22509 msgstr "Tonande dental frikativa"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22512 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22513 msgstr "Tonlös alveolar frikativa"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22516 msgid "Voiced alveolar fricative"
22517 msgstr "Tonande alveolar frikativa"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22520 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22521 msgstr "Tonlös postalveolar frikativa"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22524 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22525 msgstr "Tonande postalveolar frikativa"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22528 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22529 msgstr "Tonlös retroflex frikativa"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22532 msgid "Voiced retroflex fricative"
22533 msgstr "Tonande retroflex frikativa"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22536 msgid "Voiceless palatal fricative"
22537 msgstr "Tonlös palatal frikativa"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22540 msgid "Voiced palatal fricative"
22541 msgstr "Tonande palatal frikativa"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22544 msgid "Voiceless velar fricative"
22545 msgstr "Tonlös velar frikativa"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22548 msgid "Voiced velar fricative"
22549 msgstr "Tonande velar frikativa"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22552 msgid "Voiceless uvular fricative"
22553 msgstr "Tonlös uvular frikativa"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22556 msgid "Voiced uvular fricative"
22557 msgstr "Tonande uvular frikativa"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22560 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22561 msgstr "Tonlös faryngal frikativa"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22564 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22565 msgstr "Tonande faryngal frikativa"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22568 msgid "Voiceless glottal fricative"
22569 msgstr "Tonlös glottal frikativa"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22572 msgid "Voiced glottal fricative"
22573 msgstr "Tonande glottal frikativa"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22576 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22577 msgstr "Tonlös alveolar lateral frikativa"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22580 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22581 msgstr "Tonande alveolar lateral frikativa"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22584 msgid "Voiced labiodental approximant"
22585 msgstr "Tonande labiodental approximant"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22588 msgid "Voiced alveolar approximant"
22589 msgstr "Tonande alveolar approximant"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22592 msgid "Voiced retroflex approximant"
22593 msgstr "Tonande retroflex approximant"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22596 msgid "Voiced palatal approximant"
22597 msgstr "Tonande palatal approximant"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22600 msgid "Voiced velar approximant"
22601 msgstr "Tonande velar approximant"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22604 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22605 msgstr "Tonande alveolar lateral approximant"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22608 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22609 msgstr "Tonande retroflex lateral approximant"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22612 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22613 msgstr "Tonande palatal lateral approximant"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22616 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22617 msgstr "Tonande velar lateral approximant"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22620 msgid "Bilabial click"
22621 msgstr "Bilabial klickljud"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22624 msgid "Dental click"
22625 msgstr "Dental klickljud"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22628 msgid "(Post)alveolar click"
22629 msgstr "(Post)alveolar klickljud"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22632 msgid "Palatoalveolar click"
22633 msgstr "Palatoalveolar klickljud"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22636 msgid "Alveolar lateral click"
22637 msgstr "Alveolar lateral klickljud"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22640 msgid "Voiced bilabial implosive"
22641 msgstr "Tonande bilabial implosiva"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22644 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22645 msgstr "Tonande dental/alveolar implosiva"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22648 msgid "Voiced palatal implosive"
22649 msgstr "Tonande palatal implosiva"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22652 msgid "Voiced velar implosive"
22653 msgstr "Tonande velar implosiva"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22656 msgid "Voiced uvular implosive"
22657 msgstr "Tonande uvular implosiva"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22660 msgid "Ejective mark"
22661 msgstr "Ejektivt märke"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22664 msgid "Close front unrounded vowel"
22665 msgstr "Sluten främre orundad vokal"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22668 msgid "Close front rounded vowel"
22669 msgstr "Sluten främre rundad vokal"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22672 msgid "Close central unrounded vowel"
22673 msgstr "Sluten central orundad vokal"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22676 msgid "Close central rounded vowel"
22677 msgstr "Sluten central rundad vokal"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22680 msgid "Close back unrounded vowel"
22681 msgstr "Sluten bakre orundad vokal"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22684 msgid "Close back rounded vowel"
22685 msgstr "Sluten bakre rundad vokal"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22688 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22689 msgstr "Halvsluten halvfrämre orundad vokal"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22692 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22693 msgstr "Halvsluten halvfrämre rundad vokal"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22696 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22697 msgstr "Halvsluten halvbakre rundad vokal"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22700 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22701 msgstr "Mellansluten främre orundad vokal"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22704 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22705 msgstr "Mellansluten främre rundad vokal"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22708 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22709 msgstr "Mellansluten central orundad vokal"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22712 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22713 msgstr "Mellansluten central rundad vokal"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22716 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22717 msgstr "Mellansluten bakre orundad vokal"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22720 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22721 msgstr "Mellansluten bakre rundad vokal"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22724 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22725 msgstr "Mellan-central vokal (Schwa)"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22728 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22729 msgstr "Mellanöppen främre orundad vokal"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22732 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22733 msgstr "Mellanöppen främre rundad vokal"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22736 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22737 msgstr "Mellanöppen central orundad vokal"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22740 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22741 msgstr "Mellanöppen central rundad vokal"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22744 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22745 msgstr "Mellanöppen bakre orundad vokal"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22748 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22749 msgstr "Mellanöppen bakre rundad vokal"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22752 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22753 msgstr "Halvöppen främre orundad vokal"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22756 msgid "Near-open vowel"
22757 msgstr "Halvöppen vokal"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22760 msgid "Open front unrounded vowel"
22761 msgstr "Öppen främre orundad vokal"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22764 msgid "Open front rounded vowel"
22765 msgstr "Öppen främre rundad vokal"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22768 msgid "Open back unrounded vowel"
22769 msgstr "Öppen bakre orundad vokal"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22772 msgid "Open back rounded vowel"
22773 msgstr "Öppen bakre rundad vokal"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22776 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22777 msgstr "Tonlös labial-velar frikativa"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22780 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22781 msgstr "Tonande labial-velar approximant"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22784 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22785 msgstr "Tonande labial-palatal approximant"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22788 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22789 msgstr "Tonlös epiglottal frikativa"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22792 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22793 msgstr "Tonande epiglottal frikativa"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22796 msgid "Epiglottal plosive"
22797 msgstr "Epiglottal klusil"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22800 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22801 msgstr "Tonlös alveolo-palatal frikativa"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22804 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22805 msgstr "Tonande alveolo-palatal frikativa"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22808 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22809 msgstr "Tonande alveolar lateral flapp"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22812 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22813 msgstr "Samtidig tonlös postalveolar och velar frikativa"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22816 msgid "Top tie bar"
22817 msgstr "Övre bindningsrad"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22820 msgid "Bottom tie bar"
22821 msgstr "Nedre bindningsrad"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22824 msgid "Long"
22825 msgstr "Lång"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22828 msgid "Half-long"
22829 msgstr "Halvlång"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22832 msgid "Extra short"
22833 msgstr "Extra kort"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22836 msgid "Primary stress"
22837 msgstr "Primär vokalbetoning"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22840 msgid "Secondary stress"
22841 msgstr "Sekundär vokalbetoning"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22844 msgid "Minor (foot) group"
22845 msgstr "Minor (fot) grupp"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22848 msgid "Major (intonation) group"
22849 msgstr "Major (intonation) grupp"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22852 msgid "Syllable break"
22853 msgstr "Stavelseuppehåll"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22856 msgid "Linking (absence of a break)"
22857 msgstr "Länkning (avsaknad av uppehåll)"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22860 msgid "Voiceless"
22861 msgstr "Tonlös"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22864 msgid "Voiceless (above)"
22865 msgstr "Tonlös (ovan)"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22868 msgid "Voiced"
22869 msgstr "Tonande"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22872 msgid "Breathy voiced"
22873 msgstr "Läckande tonande"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22876 msgid "Creaky voiced"
22877 msgstr "Knarrande tonande"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22880 msgid "Linguolabial"
22881 msgstr "Linguolabial"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22884 msgid "Dental"
22885 msgstr "Dental"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22888 msgid "Apical"
22889 msgstr "Apikal"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22892 msgid "Laminal"
22893 msgstr "Laminal"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22896 msgid "Aspirated"
22897 msgstr "Aspirerad"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22900 msgid "More rounded"
22901 msgstr "Mer rundad"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22904 msgid "Less rounded"
22905 msgstr "Mindre rundad"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22908 msgid "Advanced"
22909 msgstr "Avancerad"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22912 msgid "Retracted"
22913 msgstr "Tillbakadragen"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22916 msgid "Centralized"
22917 msgstr "Central"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22920 msgid "Mid-centralized"
22921 msgstr "Mitt-central"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22924 msgid "Syllabic"
22925 msgstr "Syllabiskt"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22928 msgid "Non-syllabic"
22929 msgstr "Icke-syllabiskt"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22932 msgid "Rhoticity"
22933 msgstr "Rotiskt"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22936 msgid "Labialized"
22937 msgstr "Labialiserad"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22940 msgid "Palatized"
22941 msgstr "Palataliserad"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22944 msgid "Velarized"
22945 msgstr "Velarisering"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22948 msgid "Pharyngialized"
22949 msgstr "Faryngaliserad"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22952 msgid "Velarized or pharyngialized"
22953 msgstr "Velariserad eller faryngaliserad"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22956 msgid "Raised"
22957 msgstr "Upphöjd"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22960 msgid "Lowered"
22961 msgstr "Sänkt"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22964 msgid "Advanced tongue root"
22965 msgstr "Framskjuten tungrot"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22968 msgid "Retracted tongue root"
22969 msgstr "Tillbakadragen tungrot"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22972 msgid "Nasalized"
22973 msgstr "Nasalerad"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22976 msgid "Nasal release"
22977 msgstr "Nasalt utblås"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22980 msgid "Lateral release"
22981 msgstr "Lateralt utblås"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22984 msgid "No audible release"
22985 msgstr "Oexploderad"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22988 msgid "Extra high (accent)"
22989 msgstr "Extra hög (accent)"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22992 msgid "Extra high (tone letter)"
22993 msgstr "Extra hög (tonbokstav)"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22996 msgid "High (accent)"
22997 msgstr "Hög (accent)"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23000 msgid "High (tone letter)"
23001 msgstr "Hög (tonbokstav)"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23004 msgid "Mid (accent)"
23005 msgstr "Mellan (accent)"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23008 msgid "Mid (tone letter)"
23009 msgstr "Mellan (tonbokstav)"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23012 msgid "Low (accent)"
23013 msgstr "Låg (accent)"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23016 msgid "Low (tone letter)"
23017 msgstr "Låg (tonbokstav)"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23020 msgid "Extra low (accent)"
23021 msgstr "Extra låg (accent)"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23024 msgid "Extra low (tone letter)"
23025 msgstr "Extra låg (tonbokstav)"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23028 msgid "Downstep"
23029 msgstr "Nedsteg"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23032 msgid "Upstep"
23033 msgstr "Uppsteg"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23036 msgid "Rising (accent)"
23037 msgstr "Stigande (accent)"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23040 msgid "Rising (tone letter)"
23041 msgstr "Stigande (tonbokstav)"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23044 msgid "Falling (accent)"
23045 msgstr "Fallande (accent)"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23048 msgid "Falling (tone letter)"
23049 msgstr "Fallande (tonbokstav)"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23052 msgid "High rising (accent)"
23053 msgstr "Hög stigande (accent)"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23056 msgid "High rising (tone letter)"
23057 msgstr "Hög stigande (tonbokstav)"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23060 msgid "Low rising (accent)"
23061 msgstr "Låg stigande (accent)"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23064 msgid "Low rising (tone letter)"
23065 msgstr "Låg stigande (tonbokstav)"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23068 msgid "Rising-falling (accent)"
23069 msgstr "Stigande-fallande (accent)"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23072 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23073 msgstr "Stigande-fallande (tonbokstav)"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23076 msgid "Global rise"
23077 msgstr "Globalt stigande"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23080 msgid "Global fall"
23081 msgstr "Globalt fallande"
23082
23083 #: lib/external_templates:40
23084 msgid "GnumericSpreadsheet"
23085 msgstr "GnumericKalkylblad"
23086
23087 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23088 msgid "Spreadsheet"
23089 msgstr "Kalkylblad"
23090
23091 #: lib/external_templates:43
23092 msgid ""
23093 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23094 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23095 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23096 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23097 "both for gnumeric and excel files.\n"
23098 msgstr ""
23099 "Ett kalkylblad gjord med Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice eller Excel.\n"
23100 "Det importeras som en flersidig tabell, så alla längder\n"
23101 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
23102 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
23103 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
23104
23105 #: lib/external_templates:80
23106 msgid "RasterImage"
23107 msgstr "Rastergrafik"
23108
23109 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23110 msgid "Raster image"
23111 msgstr "Rasterbild"
23112
23113 #: lib/external_templates:88
23114 msgid ""
23115 "A bitmap file.\n"
23116 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23117 msgstr ""
23118 "En bitmap-fil.\n"
23119 "Använd denna mall för att inkludera bitmap-bilder.\n"
23120
23121 #: lib/external_templates:152
23122 msgid "VectorGraphics"
23123 msgstr "Vektorgrafik"
23124
23125 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23126 msgid "Vector graphics"
23127 msgstr "Vektorgrafik"
23128
23129 #: lib/external_templates:155
23130 msgid ""
23131 "A vector graphics file.\n"
23132 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23133 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23134 "the final output.\n"
23135 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23136 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23137 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23138 msgstr ""
23139 "En vektorgrafikfil.\n"
23140 "Använd denna mall för att inkludera vektorgrafik.\n"
23141 "LyX kommer att försöka bevara vektoregenskaperna i bilden för\n"
23142 "den slutliga utmatningen.\n"
23143 "Notera att specialiserade mallar finns för Xfig-figurer och Dia-diagram.\n"
23144 "De specialiserade mallarna tillåter att automatiskt använda dokumentets\n"
23145 "typsnitt i figurerna, som inte är möjligt med denna allmänna mall.\n"
23146
23147 #: lib/external_templates:217
23148 msgid "XFig"
23149 msgstr "XFig"
23150
23151 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23152 msgid "Xfig figure"
23153 msgstr "Xfig-figur"
23154
23155 #: lib/external_templates:220
23156 msgid "An Xfig figure.\n"
23157 msgstr "En Xfig-figur.\n"
23158
23159 #: lib/external_templates:270
23160 msgid "ChessDiagram"
23161 msgstr "Schackdiagram"
23162
23163 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23164 msgid "Chess diagram"
23165 msgstr "Schackdiagram"
23166
23167 #: lib/external_templates:273
23168 msgid ""
23169 "A chess position diagram.\n"
23170 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23171 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23172 "the position that you want to display.\n"
23173 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23174 "and remember to type in a relative path\n"
23175 "to the LyX document location.\n"
23176 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23177 "to enable general editing of the board.\n"
23178 "You might also check out the\n"
23179 "'Options->Test legality' option, and\n"
23180 "remember to middle and right click to\n"
23181 "insert new material in the board.\n"
23182 "In order for this to work, you have to\n"
23183 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23184 "that TeX will find it, and you will need\n"
23185 "to install the skak package from CTAN.\n"
23186 msgstr ""
23187 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
23188 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
23189 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
23190 "positionen som du vill visa.\n"
23191 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
23192 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
23193 "till LyX-dokumentets plats.\n"
23194 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
23195 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
23196 "Du kanske också vill kolla in\n"
23197 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
23198 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
23199 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
23200 "För att detta ska fungera måste du\n"
23201 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
23202 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
23203 "installera paketet skak från CTAN.\n"
23204
23205 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23206 msgid "Lilypond typeset music"
23207 msgstr "Lilypond typsatt musik"
23208
23209 #: lib/external_templates:323
23210 msgid ""
23211 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23212 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23213 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23214 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23215 msgstr ""
23216 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
23217 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
23218 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
23219 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
23220
23221 #: lib/external_templates:369
23222 msgid "PDFPages"
23223 msgstr "PDFSidor"
23224
23225 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23226 msgid "PDF pages"
23227 msgstr "PDF-sidor"
23228
23229 #: lib/external_templates:372
23230 msgid ""
23231 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23232 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23233 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23234 "Examples:\n"
23235 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23236 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23237 "* pages=- (to include all pages)\n"
23238 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23239 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23240 "inserted in their original size.\n"
23241 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23242 "for further options and details.\n"
23243 msgstr ""
23244 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
23245 "För att inkludera flera sidor, använd 'pages'-alternativet,\n"
23246 "som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
23247 "Exempel:\n"
23248 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
23249 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
23250 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
23251 "* pages=last-1 (för att inkludera alla sidor i omvänd ordning)\n"
23252 "Med alternativet 'noautoscale' infogas\n"
23253 "PDF-sidorna i sin ursprungsstorlek.\n"
23254 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
23255 "för ytterligare alternativ och detaljer.\n"
23256
23257 #: lib/external_templates:415
23258 msgid ""
23259 "Today's date.\n"
23260 "Read 'info date' for more information.\n"
23261 msgstr ""
23262 "Dagens datum.\n"
23263 "Läs 'info date' för mer information.\n"
23264
23265 #: lib/external_templates:444
23266 msgid "Dia"
23267 msgstr "Dia"
23268
23269 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23270 msgid "Dia diagram"
23271 msgstr "Dia diagram"
23272
23273 #: lib/external_templates:447
23274 msgid "Dia diagram.\n"
23275 msgstr "Dia diagram.\n"
23276
23277 #: lib/configure.py:566
23278 msgid "tgo"
23279 msgstr "tgo"
23280
23281 #: lib/configure.py:566
23282 msgid "tgo|Tgif"
23283 msgstr "tgo|Tgif"
23284
23285 #: lib/configure.py:569
23286 msgid "FIG"
23287 msgstr "FIG"
23288
23289 #: lib/configure.py:572
23290 msgid "DIA"
23291 msgstr "DIA"
23292
23293 #: lib/configure.py:575
23294 msgid "sxd"
23295 msgstr "sxd"
23296
23297 #: lib/configure.py:575
23298 msgid "sxd|OpenDocument"
23299 msgstr "sxd|OpenDocument"
23300
23301 #: lib/configure.py:578
23302 msgid "Grace"
23303 msgstr "Grace"
23304
23305 #: lib/configure.py:581
23306 msgid "FEN"
23307 msgstr "FEN"
23308
23309 #: lib/configure.py:584
23310 msgid "SVG"
23311 msgstr "SVG"
23312
23313 #: lib/configure.py:585
23314 #, fuzzy
23315 msgid "SVG (compressed)"
23316 msgstr "Komprimerad|o"
23317
23318 #: lib/configure.py:588
23319 msgid "BMP"
23320 msgstr "BMP"
23321
23322 #: lib/configure.py:589
23323 msgid "GIF"
23324 msgstr "GIF"
23325
23326 #: lib/configure.py:590
23327 msgid "jpeg"
23328 msgstr "jpeg"
23329
23330 #: lib/configure.py:590
23331 msgid "jpeg|JPEG"
23332 msgstr "jpeg|JPEG"
23333
23334 #: lib/configure.py:591
23335 msgid "PBM"
23336 msgstr "PBM"
23337
23338 #: lib/configure.py:592
23339 msgid "PGM"
23340 msgstr "PGM"
23341
23342 #: lib/configure.py:593 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
23343 msgid "PNG"
23344 msgstr "PNG"
23345
23346 #: lib/configure.py:594
23347 msgid "PPM"
23348 msgstr "PPM"
23349
23350 #: lib/configure.py:595
23351 msgid "TIFF"
23352 msgstr "TIFF"
23353
23354 #: lib/configure.py:596
23355 msgid "XBM"
23356 msgstr "XBM"
23357
23358 #: lib/configure.py:597
23359 msgid "XPM"
23360 msgstr "XPM"
23361
23362 #: lib/configure.py:605
23363 msgid "Plain text (chess output)"
23364 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
23365
23366 #: lib/configure.py:606
23367 msgid "Plain text (image)"
23368 msgstr "Vanlig text (bild)"
23369
23370 #: lib/configure.py:607
23371 msgid "Plain text (Xfig output)"
23372 msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
23373
23374 #: lib/configure.py:608
23375 msgid "date (output)"
23376 msgstr "datum (utmatning)"
23377
23378 #: lib/configure.py:609 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
23379 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23380 msgid "DocBook"
23381 msgstr "DocBook"
23382
23383 #: lib/configure.py:609
23384 msgid "DocBook|B"
23385 msgstr "DocBook|B"
23386
23387 #: lib/configure.py:610
23388 msgid "DocBook (XML)"
23389 msgstr "DocBook (XML)"
23390
23391 #: lib/configure.py:611
23392 msgid "Graphviz Dot"
23393 msgstr "Graphviz Dot"
23394
23395 #: lib/configure.py:612
23396 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23397 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23398
23399 #: lib/configure.py:613
23400 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23401 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23402
23403 #: lib/configure.py:614
23404 msgid "NoWeb"
23405 msgstr "NoWeb"
23406
23407 #: lib/configure.py:614
23408 msgid "NoWeb|N"
23409 msgstr "NoWeb|N"
23410
23411 #: lib/configure.py:616
23412 msgid "R/S code"
23413 msgstr "R/S-kod"
23414
23415 #: lib/configure.py:618
23416 msgid "LilyPond music"
23417 msgstr "LilyPond-musik"
23418
23419 #: lib/configure.py:619
23420 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23421 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
23422
23423 #: lib/configure.py:620
23424 msgid "LaTeX (plain)"
23425 msgstr "LaTeX (vanlig)"
23426
23427 #: lib/configure.py:620
23428 msgid "LaTeX (plain)|L"
23429 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
23430
23431 #: lib/configure.py:621
23432 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23433 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23434
23435 #: lib/configure.py:622
23436 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23437 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23438
23439 #: lib/configure.py:623
23440 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23441 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23442
23443 #: lib/configure.py:624
23444 msgid "LaTeX (clipboard)"
23445 msgstr "LaTeX (klippbord)"
23446
23447 #: lib/configure.py:625
23448 msgid "Plain text"
23449 msgstr "Vanlig text"
23450
23451 #: lib/configure.py:625
23452 msgid "Plain text|a"
23453 msgstr "Vanlig text|a"
23454
23455 #: lib/configure.py:626
23456 msgid "Plain text (pstotext)"
23457 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
23458
23459 #: lib/configure.py:627
23460 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23461 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
23462
23463 #: lib/configure.py:628
23464 msgid "Plain text (catdvi)"
23465 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
23466
23467 #: lib/configure.py:629
23468 msgid "Plain Text, Join Lines"
23469 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
23470
23471 #: lib/configure.py:630
23472 msgid "Info (Beamer)"
23473 msgstr "Info (Beamer)"
23474
23475 #: lib/configure.py:633
23476 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23477 msgstr "Gnumeric-kalkylblad"
23478
23479 #: lib/configure.py:634
23480 msgid "Excel spreadsheet"
23481 msgstr "Excel-kalkylblad"
23482
23483 #: lib/configure.py:635
23484 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23485 msgstr "OpenDocument-kalkylblad"
23486
23487 #: lib/configure.py:638
23488 msgid "LyXHTML"
23489 msgstr "LyXHTML"
23490
23491 #: lib/configure.py:638
23492 msgid "LyXHTML|y"
23493 msgstr "LyXHTML|y"
23494
23495 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23496 msgid "BibTeX"
23497 msgstr "BibTeX"
23498
23499 #: lib/configure.py:651
23500 msgid "EPS"
23501 msgstr "EPS"
23502
23503 #: lib/configure.py:652
23504 msgid "EPS (uncropped)"
23505 msgstr "EPS (obeskuren)"
23506
23507 #: lib/configure.py:653
23508 msgid "EPS (cropped)"
23509 msgstr "EPS (beskuren)"
23510
23511 #: lib/configure.py:654
23512 msgid "Postscript"
23513 msgstr "Postscript"
23514
23515 #: lib/configure.py:654
23516 msgid "Postscript|t"
23517 msgstr "Postscript|t"
23518
23519 #: lib/configure.py:659
23520 msgid "PDF (ps2pdf)"
23521 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23522
23523 #: lib/configure.py:659
23524 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23525 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23526
23527 #: lib/configure.py:660
23528 msgid "PDF (pdflatex)"
23529 msgstr "PDF (pdflatex)"
23530
23531 #: lib/configure.py:660
23532 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23533 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23534
23535 #: lib/configure.py:661
23536 msgid "PDF (dvipdfm)"
23537 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23538
23539 #: lib/configure.py:661
23540 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23541 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23542
23543 #: lib/configure.py:662
23544 msgid "PDF (XeTeX)"
23545 msgstr "PDF (XeTeX)"
23546
23547 #: lib/configure.py:662
23548 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23549 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23550
23551 #: lib/configure.py:663
23552 msgid "PDF (LuaTeX)"
23553 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23554
23555 #: lib/configure.py:663
23556 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23557 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23558
23559 #: lib/configure.py:664
23560 msgid "PDF (graphics)"
23561 msgstr "PDF (grafik)"
23562
23563 #: lib/configure.py:665
23564 msgid "PDF (cropped)"
23565 msgstr "PDF (beskuren)"
23566
23567 #: lib/configure.py:666
23568 msgid "PDF (lower resolution)"
23569 msgstr "PDF (lägre upplösning)"
23570
23571 #: lib/configure.py:669
23572 msgid "DVI"
23573 msgstr "DVI"
23574
23575 #: lib/configure.py:669
23576 msgid "DVI|D"
23577 msgstr "DVI|D"
23578
23579 #: lib/configure.py:670
23580 msgid "DVI (LuaTeX)"
23581 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23582
23583 #: lib/configure.py:670
23584 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23585 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23586
23587 #: lib/configure.py:673
23588 msgid "DraftDVI"
23589 msgstr "DraftDVI"
23590
23591 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
23592 msgid "htm"
23593 msgstr "htm"
23594
23595 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
23596 msgid "htm|HTML"
23597 msgstr "htm|HTML"
23598
23599 #: lib/configure.py:679
23600 msgid "Noteedit"
23601 msgstr "Noteedit"
23602
23603 #: lib/configure.py:682
23604 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23605 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23606
23607 #: lib/configure.py:683
23608 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23609 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23610
23611 #: lib/configure.py:684
23612 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23613 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23614
23615 #: lib/configure.py:685
23616 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23617 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23618
23619 #: lib/configure.py:688
23620 msgid "Rich Text Format"
23621 msgstr "Rich Text Format"
23622
23623 #: lib/configure.py:689
23624 msgid "MS Word"
23625 msgstr "MS Word"
23626
23627 #: lib/configure.py:689
23628 msgid "MS Word|W"
23629 msgstr "MS Word|W"
23630
23631 #: lib/configure.py:690
23632 msgid "MS Word Office Open XML"
23633 msgstr "MS Word Office Open XML"
23634
23635 #: lib/configure.py:690
23636 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23637 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
23638
23639 #: lib/configure.py:693
23640 msgid "date command"
23641 msgstr "datumkommando"
23642
23643 #: lib/configure.py:694
23644 msgid "Table (CSV)"
23645 msgstr "Tabell (CSV)"
23646
23647 #: lib/configure.py:696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23649 msgid "LyX"
23650 msgstr "LyX"
23651
23652 #: lib/configure.py:697
23653 msgid "LyX 1.3.x"
23654 msgstr "LyX 1.3.x"
23655
23656 #: lib/configure.py:698
23657 msgid "LyX 1.4.x"
23658 msgstr "LyX 1.4.x"
23659
23660 #: lib/configure.py:699
23661 msgid "LyX 1.5.x"
23662 msgstr "LyX 1.5.x"
23663
23664 #: lib/configure.py:700
23665 msgid "LyX 1.6.x"
23666 msgstr "LyX 1.6.x"
23667
23668 #: lib/configure.py:701
23669 msgid "LyX 2.0.x"
23670 msgstr "LyX 2.0.x"
23671
23672 #: lib/configure.py:702
23673 msgid "LyX 2.1.x"
23674 msgstr "LyX 2.1.x"
23675
23676 #: lib/configure.py:703
23677 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23678 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23679
23680 #: lib/configure.py:704
23681 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23682 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23683
23684 #: lib/configure.py:705
23685 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23686 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23687
23688 #: lib/configure.py:706
23689 msgid "LyX Preview"
23690 msgstr "LyX-förhandsgranskning"
23691
23692 #: lib/configure.py:707
23693 msgid "PDFTEX"
23694 msgstr "PDFTEX"
23695
23696 #: lib/configure.py:708
23697 msgid "Program"
23698 msgstr "Program"
23699
23700 #: lib/configure.py:709
23701 msgid "PSTEX"
23702 msgstr "PSTEX"
23703
23704 #: lib/configure.py:710 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
23705 msgid "Windows Metafile"
23706 msgstr "Windows Metafil"
23707
23708 #: lib/configure.py:711 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23709 msgid "Enhanced Metafile"
23710 msgstr "Utökad Metafil"
23711
23712 #: lib/configure.py:824
23713 msgid "LyXBlogger"
23714 msgstr "LyXBlogger"
23715
23716 #: lib/configure.py:1068
23717 msgid "LyX Archive (zip)"
23718 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
23719
23720 #: lib/configure.py:1071
23721 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23722 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
23723
23724 #: src/Author.cpp:57
23725 #, fuzzy, c-format
23726 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
23727 msgstr "Byggt på %1$s, %2$s"
23728
23729 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
23730 #, c-format
23731 msgid "%1$s and %2$s"
23732 msgstr "%1$s och %2$s"
23733
23734 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23735 #, c-format
23736 msgid "%1$s et al."
23737 msgstr "%1$s et al."
23738
23739 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23740 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23741 msgid "ERROR!"
23742 msgstr "FEL!"
23743
23744 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23745 msgid "No year"
23746 msgstr "Inget år"
23747
23748 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23749 msgid "Bibliography entry not found!"
23750 msgstr "Bibliografipost hittades inte!"
23751
23752 #: src/Buffer.cpp:407
23753 msgid "Disk Error: "
23754 msgstr "Diskfel: "
23755
23756 #: src/Buffer.cpp:408
23757 #, c-format
23758 msgid ""
23759 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23760 msgstr ""
23761 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
23762
23763 #: src/Buffer.cpp:534
23764 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23765 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
23766
23767 #: src/Buffer.cpp:536
23768 msgid "Attempting to close changed document!"
23769 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
23770
23771 #: src/Buffer.cpp:545
23772 #, c-format
23773 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23774 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
23775
23776 #: src/Buffer.cpp:947 src/Text.cpp:560
23777 #, c-format
23778 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23779 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
23780
23781 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:958 src/Buffer.cpp:981
23782 msgid "Document header error"
23783 msgstr "Dokumenthuvudfel"
23784
23785 #: src/Buffer.cpp:957
23786 msgid "\\begin_header is missing"
23787 msgstr "\\begin_header saknas"
23788
23789 #: src/Buffer.cpp:980
23790 msgid "\\begin_document is missing"
23791 msgstr "\\begin_document saknas"
23792
23793 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:999 src/Buffer.cpp:2794
23794 #: src/Buffer.cpp:2800
23795 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23796 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
23797
23798 #: src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2795
23799 msgid ""
23800 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23801 "xcolor/ulem are installed.\n"
23802 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23803 "LaTeX preamble."
23804 msgstr ""
23805 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
23806 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
23807 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
23808 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
23809
23810 #: src/Buffer.cpp:1000 src/Buffer.cpp:2801
23811 msgid ""
23812 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23813 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23814 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23815 "LaTeX preamble."
23816 msgstr ""
23817 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning vid användning av "
23818 "pdflatex, eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
23819 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
23820 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
23821
23822 #: src/Buffer.cpp:1038 src/BufferParams.cpp:424
23823 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23824 msgid "Index"
23825 msgstr "Index"
23826
23827 #: src/Buffer.cpp:1141
23828 msgid "File Not Found"
23829 msgstr "Fil hittades inte"
23830
23831 #: src/Buffer.cpp:1142
23832 #, c-format
23833 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23834 msgstr "Kan inte öppna fil `%1$s'."
23835
23836 #: src/Buffer.cpp:1170 src/Buffer.cpp:1239
23837 msgid "Document format failure"
23838 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
23839
23840 #: src/Buffer.cpp:1171
23841 #, c-format
23842 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23843 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
23844
23845 #: src/Buffer.cpp:1240
23846 #, c-format
23847 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23848 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument."
23849
23850 #: src/Buffer.cpp:1267
23851 msgid "Conversion failed"
23852 msgstr "Omvandling misslyckades"
23853
23854 #: src/Buffer.cpp:1268
23855 #, c-format
23856 msgid ""
23857 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23858 "it could not be created."
23859 msgstr ""
23860 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
23861 "den kunde inte skapas."
23862
23863 #: src/Buffer.cpp:1278
23864 msgid "Conversion script not found"
23865 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
23866
23867 #: src/Buffer.cpp:1279
23868 #, c-format
23869 msgid ""
23870 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23871 "could not be found."
23872 msgstr ""
23873 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
23874 "inte hittas."
23875
23876 #: src/Buffer.cpp:1302 src/Buffer.cpp:1309
23877 msgid "Conversion script failed"
23878 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
23879
23880 #: src/Buffer.cpp:1303
23881 #, c-format
23882 msgid ""
23883 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23884 "convert it."
23885 msgstr ""
23886 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
23887 "att omvandla den"
23888
23889 #: src/Buffer.cpp:1310
23890 #, c-format
23891 msgid ""
23892 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23893 "it."
23894 msgstr ""
23895 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
23896 "att omvandla den."
23897
23898 #: src/Buffer.cpp:1366 src/Buffer.cpp:4370 src/Buffer.cpp:4433
23899 msgid "File is read-only"
23900 msgstr "Filen är skrivskyddad"
23901
23902 #: src/Buffer.cpp:1367
23903 #, c-format
23904 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23905 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
23906
23907 #: src/Buffer.cpp:1376
23908 #, c-format
23909 msgid ""
23910 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23911 "overwrite this file?"
23912 msgstr ""
23913 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
23914 "skriva över denna fil?"
23915
23916 #: src/Buffer.cpp:1378
23917 msgid "Overwrite modified file?"
23918 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
23919
23920 #: src/Buffer.cpp:1379 src/Exporter.cpp:50
23921 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
23922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
23923 msgid "&Overwrite"
23924 msgstr "Skriv över"
23925
23926 #: src/Buffer.cpp:1442
23927 msgid "Backup failure"
23928 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
23929
23930 #: src/Buffer.cpp:1443
23931 #, c-format
23932 msgid ""
23933 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23934 "Please check whether the directory exists and is writable."
23935 msgstr ""
23936 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
23937 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
23938
23939 #: src/Buffer.cpp:1479 src/Buffer.cpp:1490
23940 msgid "Write failure"
23941 msgstr "Skrivmisslyckande"
23942
23943 #: src/Buffer.cpp:1480
23944 #, c-format
23945 msgid ""
23946 "The file has successfully been saved as:\n"
23947 "  %1$s.\n"
23948 "But LyX could not move it to:\n"
23949 "  %2$s.\n"
23950 "Your original file has been backed up to:\n"
23951 "  %3$s"
23952 msgstr ""
23953 "Filen har sparats framgångsrikt som:\n"
23954 "  %1$s.\n"
23955 "Men LyX kunde inte flytta den till:\n"
23956 "  %2$s.\n"
23957 "Din originalfil har säkerhetskopierats till:\n"
23958 "  %3$s"
23959
23960 #: src/Buffer.cpp:1491
23961 #, c-format
23962 msgid ""
23963 "Cannot move saved file to:\n"
23964 "  %1$s.\n"
23965 "But the file has successfully been saved as:\n"
23966 "  %2$s."
23967 msgstr ""
23968 "Kan inte flytta sparad fil till:\n"
23969 "  %1$s.\n"
23970 "Men filen has sparats framgångsrikt som:\n"
23971 "  %2$s."
23972
23973 #: src/Buffer.cpp:1507
23974 #, c-format
23975 msgid "Saving document %1$s..."
23976 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
23977
23978 #: src/Buffer.cpp:1522
23979 msgid " could not write file!"
23980 msgstr " kunde inte skriva fil!"
23981
23982 #: src/Buffer.cpp:1530
23983 msgid " done."
23984 msgstr " färdig."
23985
23986 #: src/Buffer.cpp:1545
23987 #, c-format
23988 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23989 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
23990
23991 #: src/Buffer.cpp:1555 src/Buffer.cpp:1568 src/Buffer.cpp:1582
23992 #, c-format
23993 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23994 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
23995
23996 #: src/Buffer.cpp:1558
23997 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23998 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
23999
24000 #: src/Buffer.cpp:1572
24001 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24002 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
24003
24004 #: src/Buffer.cpp:1586
24005 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24006 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
24007
24008 #: src/Buffer.cpp:1677
24009 msgid "Iconv software exception Detected"
24010 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
24011
24012 #: src/Buffer.cpp:1677
24013 #, c-format
24014 msgid ""
24015 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24016 "installed"
24017 msgstr ""
24018 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
24019 "installerad"
24020
24021 #: src/Buffer.cpp:1705
24022 #, c-format
24023 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24024 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
24025
24026 #: src/Buffer.cpp:1708
24027 msgid ""
24028 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24029 "chosen encoding.\n"
24030 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24031 msgstr ""
24032 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
24033 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
24034
24035 #: src/Buffer.cpp:1715
24036 msgid "iconv conversion failed"
24037 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
24038
24039 #: src/Buffer.cpp:1720
24040 msgid "conversion failed"
24041 msgstr "omvandling misslyckades"
24042
24043 #: src/Buffer.cpp:1833
24044 msgid "Uncodable character in file path"
24045 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
24046
24047 #: src/Buffer.cpp:1835
24048 #, c-format
24049 msgid ""
24050 "The path of your document\n"
24051 "(%1$s)\n"
24052 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24053 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24054 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24055 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24056 "\n"
24057 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24058 "(such as utf8) or change the file path name."
24059 msgstr ""
24060 "Sökvägen för ditt dokument\n"
24061 "(%1$s)\n"
24062 "innehåller glyfer som är okända i den aktuella dokumentkodningen (nämligen "
24063 "%2$s). Detta kan resultera i ofullständig utmatning, om inte TEXINPUTS "
24064 "innehåller dokumentkatalogen och du inte använder uttryckliga relativa "
24065 "sökvägar (t.ex. sökvägar som börjar med './' eller '../') i ingressen eller "
24066 "i ERT.\n"
24067 "\n"
24068 "Vid problem, välj en lämplig dokumentkodning\n"
24069 "(som utf8) eller ändra filens sökväg."
24070
24071 #: src/Buffer.cpp:2181
24072 msgid "Running chktex..."
24073 msgstr "Chktex körs..."
24074
24075 #: src/Buffer.cpp:2195
24076 msgid "chktex failure"
24077 msgstr "chktex-misslyckande"
24078
24079 #: src/Buffer.cpp:2196
24080 msgid "Could not run chktex successfully."
24081 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
24082
24083 #: src/Buffer.cpp:2488
24084 #, c-format
24085 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24086 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
24087
24088 #: src/Buffer.cpp:2592
24089 #, c-format
24090 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24091 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
24092
24093 #: src/Buffer.cpp:2601
24094 msgid "Error generating literate programming code."
24095 msgstr "Fel vid generering av literat programmeringskod."
24096
24097 #: src/Buffer.cpp:2681
24098 #, c-format
24099 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24100 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
24101
24102 #: src/Buffer.cpp:2716
24103 #, c-format
24104 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24105 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
24106
24107 #: src/Buffer.cpp:2773
24108 msgid "Error viewing the output file."
24109 msgstr "Fel vid visning av utmatningsfilen."
24110
24111 #: src/Buffer.cpp:3678
24112 #, c-format
24113 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24114 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
24115
24116 #: src/Buffer.cpp:3682
24117 #, c-format
24118 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24119 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
24120
24121 #: src/Buffer.cpp:3736
24122 msgid "Preview source code"
24123 msgstr "Förhandsgranska källkod"
24124
24125 #: src/Buffer.cpp:3738
24126 msgid "Preview preamble"
24127 msgstr "Förhandsgranska ingress"
24128
24129 #: src/Buffer.cpp:3740
24130 msgid "Preview body"
24131 msgstr "Förhandsgranska kropp"
24132
24133 #: src/Buffer.cpp:3755
24134 msgid "Plain text does not have a preamble."
24135 msgstr "Vanlig text har inte en ingress."
24136
24137 #: src/Buffer.cpp:3860
24138 #, c-format
24139 msgid "Auto-saving %1$s"
24140 msgstr "Autosparar %1$s"
24141
24142 #: src/Buffer.cpp:3916
24143 msgid "Autosave failed!"
24144 msgstr "Autosparning misslyckades!"
24145
24146 #: src/Buffer.cpp:3977
24147 msgid "Autosaving current document..."
24148 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
24149
24150 #: src/Buffer.cpp:4100
24151 msgid "Couldn't export file"
24152 msgstr "Kunde inte exportera fil"
24153
24154 #: src/Buffer.cpp:4101
24155 #, c-format
24156 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24157 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
24158
24159 #: src/Buffer.cpp:4162 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
24160 msgid "File name error"
24161 msgstr "Filnamnsfel"
24162
24163 #: src/Buffer.cpp:4163
24164 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24165 msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanslag."
24166
24167 #: src/Buffer.cpp:4263 src/Buffer.cpp:4277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24168 msgid "Document export cancelled."
24169 msgstr "Dokumentexport avbruten."
24170
24171 #: src/Buffer.cpp:4280
24172 #, c-format
24173 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24174 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
24175
24176 #: src/Buffer.cpp:4287
24177 #, c-format
24178 msgid "Document exported as %1$s"
24179 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
24180
24181 #: src/Buffer.cpp:4356
24182 #, c-format
24183 msgid ""
24184 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24185 "\n"
24186 "Recover emergency save?"
24187 msgstr ""
24188 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
24189 "\n"
24190 "Återhämta nödsparning?"
24191
24192 #: src/Buffer.cpp:4359
24193 msgid "Load emergency save?"
24194 msgstr "Ladda nödsparning?"
24195
24196 #: src/Buffer.cpp:4360
24197 msgid "&Recover"
24198 msgstr "Åte&rhämta"
24199
24200 #: src/Buffer.cpp:4360
24201 msgid "&Load Original"
24202 msgstr "&Ladda original"
24203
24204 #: src/Buffer.cpp:4371
24205 #, c-format
24206 msgid ""
24207 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24208 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24209 msgstr ""
24210 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
24211 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
24212
24213 #: src/Buffer.cpp:4378
24214 msgid "Document was successfully recovered."
24215 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
24216
24217 #: src/Buffer.cpp:4380
24218 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24219 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
24220
24221 #: src/Buffer.cpp:4381
24222 #, c-format
24223 msgid ""
24224 "Remove emergency file now?\n"
24225 "(%1$s)"
24226 msgstr ""
24227 "Ta bort nödfil nu?\n"
24228 "(%1$s)"
24229
24230 #: src/Buffer.cpp:4385 src/Buffer.cpp:4397
24231 msgid "Delete emergency file?"
24232 msgstr "Radera nödfil?"
24233
24234 #: src/Buffer.cpp:4386 src/Buffer.cpp:4399
24235 msgid "&Keep"
24236 msgstr "Behåll"
24237
24238 #: src/Buffer.cpp:4390
24239 msgid "Emergency file deleted"
24240 msgstr "Nödfil raderad"
24241
24242 #: src/Buffer.cpp:4391
24243 msgid "Do not forget to save your file now!"
24244 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
24245
24246 #: src/Buffer.cpp:4398
24247 msgid "Remove emergency file now?"
24248 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
24249
24250 #: src/Buffer.cpp:4421
24251 #, c-format
24252 msgid ""
24253 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24254 "\n"
24255 "Load the backup instead?"
24256 msgstr ""
24257 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
24258 "\n"
24259 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
24260
24261 #: src/Buffer.cpp:4423
24262 msgid "Load backup?"
24263 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
24264
24265 #: src/Buffer.cpp:4424
24266 msgid "&Load backup"
24267 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
24268
24269 #: src/Buffer.cpp:4424
24270 msgid "Load &original"
24271 msgstr "Ladda &original"
24272
24273 #: src/Buffer.cpp:4434
24274 #, c-format
24275 msgid ""
24276 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24277 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24278 msgstr ""
24279 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
24280 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
24281
24282 #: src/Buffer.cpp:4776 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24283 msgid "Senseless!!! "
24284 msgstr "Meningslöst!!! "
24285
24286 #: src/Buffer.cpp:4998
24287 #, c-format
24288 msgid "Document %1$s reloaded."
24289 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
24290
24291 #: src/Buffer.cpp:5001
24292 #, c-format
24293 msgid "Could not reload document %1$s."
24294 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s."
24295
24296 #: src/BufferParams.cpp:475
24297 msgid ""
24298 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24299 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24300 msgstr ""
24301 "LaTeX-paketet amsmath används endast om AMS-formeltyper eller symboler från "
24302 "AMS-matematikverktygsraderna infogas in i formler"
24303
24304 #: src/BufferParams.cpp:477
24305 msgid ""
24306 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24307 "are inserted into formulas"
24308 msgstr ""
24309 "LaTeX-paketet amssymb används endast om symboler från AMS-"
24310 "matematikverktygsraderna infogas in i formler"
24311
24312 #: src/BufferParams.cpp:479
24313 msgid ""
24314 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24315 "formulas"
24316 msgstr ""
24317 "LaTeX-paketet cancel används endast om \\cancel-kommandon infogas i formler"
24318
24319 #: src/BufferParams.cpp:481
24320 msgid ""
24321 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24322 "inserted into formulas"
24323 msgstr ""
24324 "LaTeX-paketet esint används endast om speciella integralsymboler infogas in "
24325 "i formler"
24326
24327 #: src/BufferParams.cpp:483
24328 msgid ""
24329 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24330 "into formulas"
24331 msgstr ""
24332 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas in i "
24333 "formler"
24334
24335 #: src/BufferParams.cpp:485
24336 msgid ""
24337 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24338 "inserted into formulas"
24339 msgstr ""
24340 "LaTeX-paketet mathtools används endast om några matematiska relations "
24341 "infogas in i formler"
24342
24343 #: src/BufferParams.cpp:487
24344 msgid ""
24345 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24346 "inserted into formulas"
24347 msgstr ""
24348 "LaTeX-paketet mhchem används endast om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
24349 "infogas in i formler"
24350
24351 #: src/BufferParams.cpp:489
24352 msgid ""
24353 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24354 "subscript is inserted into formulas"
24355 msgstr ""
24356 "LaTeX-paketet stackrel används endast om kommandot \\stackrel med subscript "
24357 "infogas in i formler"
24358
24359 #: src/BufferParams.cpp:491
24360 msgid ""
24361 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24362 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24363 msgstr ""
24364 "LaTeX-paketet stmaryrd används endast om symboler från St Mary's Road-"
24365 "symbolfont för teoretisk datorvetenskap infogas in i formler"
24366
24367 #: src/BufferParams.cpp:493
24368 msgid ""
24369 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24370 "decoration 'utilde'"
24371 msgstr ""
24372 "LaTeX-paketet undertilde används endast om du använder "
24373 "matematikramdekorationen 'utilde'"
24374
24375 #: src/BufferParams.cpp:665
24376 #, c-format
24377 msgid ""
24378 "The selected document class\n"
24379 "\t%1$s\n"
24380 "requires external files that are not available.\n"
24381 "The document class can still be used, but the\n"
24382 "document cannot be compiled until the following\n"
24383 "prerequisites are installed:\n"
24384 "\t%2$s\n"
24385 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24386 "User's Guide for more information."
24387 msgstr ""
24388 "Den valda dokumentklassen\n"
24389 "\t%1$s\n"
24390 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
24391 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
24392 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
24393 "förutsättningar är installerade:\n"
24394 "\t%2$s\n"
24395 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
24396 "Handboken för mer information."
24397
24398 #: src/BufferParams.cpp:674
24399 msgid "Document class not available"
24400 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
24401
24402 #: src/BufferParams.cpp:1911 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24403 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24404 msgid "Uncodable characters"
24405 msgstr "Okodbara tecken"
24406
24407 #: src/BufferParams.cpp:1912
24408 #, c-format
24409 msgid ""
24410 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24411 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24412 "%1$s."
24413 msgstr ""
24414 "Följande tecken som används i ett indexnamn kan inte representeras\n"
24415 "i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
24416 "%1$s."
24417
24418 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2532
24419 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:123 src/insets/InsetListings.cpp:168
24420 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24421 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1478
24422 msgid "LyX Warning: "
24423 msgstr "LyX-varning: "
24424
24425 #: src/BufferParams.cpp:2005 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2533
24426 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24427 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1479
24428 msgid "uncodable character"
24429 msgstr "okodbart tecken"
24430
24431 #: src/BufferParams.cpp:2018
24432 msgid "Uncodable character in user preamble"
24433 msgstr "Okodbart tecken i användaringressen"
24434
24435 #: src/BufferParams.cpp:2020
24436 #, c-format
24437 msgid ""
24438 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24439 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24440 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
24441 "output.\n"
24442 "\n"
24443 "Please select an appropriate document encoding\n"
24444 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24445 msgstr ""
24446 "Användaringressen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
24447 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
24448 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
24449 "utmatning.\n"
24450 "\n"
24451 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
24452 "(som utf8) eller ändra ingresskoden följaktligen."
24453
24454 #: src/BufferParams.cpp:2226
24455 #, c-format
24456 msgid ""
24457 "The layout file:\n"
24458 "%1$s\n"
24459 "could not be found. A default textclass with default\n"
24460 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24461 "correct output."
24462 msgstr ""
24463 "Utformningsfilen:\n"
24464 "%1$s\n"
24465 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
24466 "standardutformningar kommer att användas.\n"
24467 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
24468
24469 #: src/BufferParams.cpp:2232
24470 msgid "Document class not found"
24471 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
24472
24473 #: src/BufferParams.cpp:2239
24474 #, c-format
24475 msgid ""
24476 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24477 "%1$s\n"
24478 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24479 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24480 "correct output."
24481 msgstr ""
24482 "På grund av något fel i den kunde utformningsfilen:\n"
24483 "%1$s\n"
24484 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
24485 "standardutformningar kommer att användas.\n"
24486 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
24487
24488 #: src/BufferParams.cpp:2245 src/BufferView.cpp:1296 src/BufferView.cpp:1328
24489 msgid "Could not load class"
24490 msgstr "Kunde inte ladda klass"
24491
24492 #: src/BufferParams.cpp:2295
24493 msgid "Error reading internal layout information"
24494 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
24495
24496 #: src/BufferParams.cpp:2296 src/TextClass.cpp:1612
24497 msgid "Read Error"
24498 msgstr "Läsfel"
24499
24500 #: src/BufferView.cpp:192
24501 msgid "No more insets"
24502 msgstr "Inga fler insättningar"
24503
24504 #: src/BufferView.cpp:755
24505 msgid "Save bookmark"
24506 msgstr "Spara bokmärke"
24507
24508 #: src/BufferView.cpp:980
24509 msgid "Converting document to new document class..."
24510 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
24511
24512 #: src/BufferView.cpp:1024
24513 msgid "Document is read-only"
24514 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
24515
24516 #: src/BufferView.cpp:1033
24517 msgid "This portion of the document is deleted."
24518 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
24519
24520 #: src/BufferView.cpp:1076 src/BufferView.cpp:2013
24521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
24522 msgid "Absolute filename expected."
24523 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
24524
24525 #: src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1326
24526 #, c-format
24527 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24528 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
24529
24530 #: src/BufferView.cpp:1347
24531 msgid "No further undo information"
24532 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
24533
24534 #: src/BufferView.cpp:1357
24535 msgid "No further redo information"
24536 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
24537
24538 #: src/BufferView.cpp:1580
24539 msgid "Mark off"
24540 msgstr "Märke av"
24541
24542 #: src/BufferView.cpp:1586
24543 msgid "Mark on"
24544 msgstr "Märke på"
24545
24546 #: src/BufferView.cpp:1593
24547 msgid "Mark removed"
24548 msgstr "Märke borttaget"
24549
24550 #: src/BufferView.cpp:1596
24551 msgid "Mark set"
24552 msgstr "Märke satt"
24553
24554 #: src/BufferView.cpp:1652
24555 msgid "Statistics for the selection:"
24556 msgstr "Statistik för urvalet:"
24557
24558 #: src/BufferView.cpp:1654
24559 msgid "Statistics for the document:"
24560 msgstr "Statistik för dokumentet:"
24561
24562 #: src/BufferView.cpp:1657
24563 #, c-format
24564 msgid "%1$d words"
24565 msgstr "%1$d ord"
24566
24567 #: src/BufferView.cpp:1659
24568 msgid "One word"
24569 msgstr "Ett ord"
24570
24571 #: src/BufferView.cpp:1662
24572 #, c-format
24573 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24574 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
24575
24576 #: src/BufferView.cpp:1665
24577 msgid "One character (including blanks)"
24578 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
24579
24580 #: src/BufferView.cpp:1668
24581 #, c-format
24582 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24583 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
24584
24585 #: src/BufferView.cpp:1671
24586 msgid "One character (excluding blanks)"
24587 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
24588
24589 #: src/BufferView.cpp:1673
24590 msgid "Statistics"
24591 msgstr "Statistik"
24592
24593 #: src/BufferView.cpp:1868
24594 #, c-format
24595 msgid ""
24596 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24597 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
24598
24599 #: src/BufferView.cpp:1870
24600 #, c-format
24601 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24602 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
24603
24604 #: src/BufferView.cpp:1878
24605 msgid "Branch name"
24606 msgstr "Grennamn"
24607
24608 #: src/BufferView.cpp:1885 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24609 msgid "Branch already exists"
24610 msgstr "Gren finns redan"
24611
24612 #: src/BufferView.cpp:2370
24613 msgid "Inverse Search Failed"
24614 msgstr "Omvänd sökning misslyckades"
24615
24616 #: src/BufferView.cpp:2371
24617 msgid ""
24618 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24619 "You need to update the viewed document."
24620 msgstr ""
24621 "Ogiltig position begärd av omvänd sökning.\n"
24622 "Du behöver uppdatera det visade dokumentet."
24623
24624 #: src/BufferView.cpp:2752
24625 #, c-format
24626 msgid "Inserting document %1$s..."
24627 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
24628
24629 #: src/BufferView.cpp:2763
24630 #, c-format
24631 msgid "Document %1$s inserted."
24632 msgstr "Dokument %1$s infogat."
24633
24634 #: src/BufferView.cpp:2765
24635 #, c-format
24636 msgid "Could not insert document %1$s"
24637 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
24638
24639 #: src/BufferView.cpp:3171
24640 #, c-format
24641 msgid ""
24642 "Could not read the specified document\n"
24643 "%1$s\n"
24644 "due to the error: %2$s"
24645 msgstr ""
24646 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
24647 "%1$s\n"
24648 "på grund av fel: %2$s"
24649
24650 #: src/BufferView.cpp:3173
24651 msgid "Could not read file"
24652 msgstr "Kunde inte läsa fil"
24653
24654 #: src/BufferView.cpp:3180
24655 #, c-format
24656 msgid ""
24657 "%1$s\n"
24658 " is not readable."
24659 msgstr ""
24660 "%1$s\n"
24661 " är inte läsbar."
24662
24663 #: src/BufferView.cpp:3181 src/output.cpp:39
24664 msgid "Could not open file"
24665 msgstr "Kunde inte öppna fil"
24666
24667 #: src/BufferView.cpp:3188
24668 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24669 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
24670
24671 #: src/BufferView.cpp:3189
24672 msgid ""
24673 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24674 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24675 "If this does not give the correct result\n"
24676 "then please change the encoding of the file\n"
24677 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24678 msgstr ""
24679 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
24680 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
24681 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
24682 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
24683 "annat program än LyX.\n"
24684
24685 #: src/Changes.cpp:393
24686 msgid "Uncodable character in author name"
24687 msgstr "okodbart tecken i författarnamn"
24688
24689 #: src/Changes.cpp:394
24690 #, c-format
24691 msgid ""
24692 "The author name '%1$s',\n"
24693 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24694 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24695 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24696 "\n"
24697 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24698 "or change the spelling of the author name."
24699 msgstr ""
24700 "Författarnamnet '%1$s',\n"
24701 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
24702 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
24703 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
24704 "\n"
24705 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
24706 "eller ändra författarnamnets stavning."
24707
24708 #: src/Chktex.cpp:62
24709 #, c-format
24710 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24711 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$d"
24712
24713 #: src/Chktex.cpp:64
24714 msgid "ChkTeX warning id # "
24715 msgstr "ChkTeX-varningsid # "
24716
24717 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24718 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24719 msgid "none"
24720 msgstr "ingen"
24721
24722 #: src/Color.cpp:204
24723 msgid "black"
24724 msgstr "svart"
24725
24726 #: src/Color.cpp:205
24727 msgid "white"
24728 msgstr "vit"
24729
24730 #: src/Color.cpp:206
24731 msgid "blue"
24732 msgstr "blå"
24733
24734 #: src/Color.cpp:207
24735 msgid "brown"
24736 msgstr "brun"
24737
24738 #: src/Color.cpp:208
24739 msgid "cyan"
24740 msgstr "cyan"
24741
24742 #: src/Color.cpp:209
24743 msgid "darkgray"
24744 msgstr "mörkgrå"
24745
24746 #: src/Color.cpp:210
24747 msgid "gray"
24748 msgstr "grå"
24749
24750 #: src/Color.cpp:211
24751 msgid "green"
24752 msgstr "grön"
24753
24754 #: src/Color.cpp:212
24755 msgid "lightgray"
24756 msgstr "ljusgrå"
24757
24758 #: src/Color.cpp:213
24759 msgid "lime"
24760 msgstr "lime"
24761
24762 #: src/Color.cpp:214
24763 msgid "magenta"
24764 msgstr "magenta"
24765
24766 #: src/Color.cpp:215
24767 msgid "olive"
24768 msgstr "oliv"
24769
24770 #: src/Color.cpp:216
24771 msgid "orange"
24772 msgstr "orange"
24773
24774 #: src/Color.cpp:217
24775 msgid "pink"
24776 msgstr "rosa"
24777
24778 #: src/Color.cpp:218
24779 msgid "purple"
24780 msgstr "lila"
24781
24782 #: src/Color.cpp:219
24783 msgid "red"
24784 msgstr "röd"
24785
24786 #: src/Color.cpp:220
24787 msgid "teal"
24788 msgstr "teal"
24789
24790 #: src/Color.cpp:221
24791 msgid "violet"
24792 msgstr "violett"
24793
24794 #: src/Color.cpp:222
24795 msgid "yellow"
24796 msgstr "gul"
24797
24798 #: src/Color.cpp:223
24799 msgid "cursor"
24800 msgstr "markör"
24801
24802 #: src/Color.cpp:224
24803 msgid "background"
24804 msgstr "bakgrund"
24805
24806 #: src/Color.cpp:225
24807 msgid "text"
24808 msgstr "text"
24809
24810 #: src/Color.cpp:226
24811 msgid "selection"
24812 msgstr "urval"
24813
24814 #: src/Color.cpp:227
24815 msgid "selected text"
24816 msgstr "vald text"
24817
24818 #: src/Color.cpp:229
24819 msgid "LaTeX text"
24820 msgstr "LaTeX-text"
24821
24822 #: src/Color.cpp:230
24823 msgid "inline completion"
24824 msgstr "platskomplettering"
24825
24826 #: src/Color.cpp:232
24827 msgid "non-unique inline completion"
24828 msgstr "icke-unik platskomplettering"
24829
24830 #: src/Color.cpp:234
24831 msgid "previewed snippet"
24832 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
24833
24834 #: src/Color.cpp:235
24835 msgid "note label"
24836 msgstr "notetikett"
24837
24838 #: src/Color.cpp:236
24839 msgid "note background"
24840 msgstr "notbakgrund"
24841
24842 #: src/Color.cpp:237
24843 msgid "comment label"
24844 msgstr "kommentaretikett"
24845
24846 #: src/Color.cpp:238
24847 msgid "comment background"
24848 msgstr "kommentarbakgrund"
24849
24850 #: src/Color.cpp:239
24851 msgid "greyedout inset label"
24852 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
24853
24854 #: src/Color.cpp:240
24855 msgid "greyedout inset text"
24856 msgstr "nedtonad insättningstext"
24857
24858 #: src/Color.cpp:241
24859 msgid "greyedout inset background"
24860 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
24861
24862 #: src/Color.cpp:242
24863 msgid "phantom inset text"
24864 msgstr "fantominsättningstext"
24865
24866 #: src/Color.cpp:243
24867 msgid "shaded box"
24868 msgstr "skuggad ruta"
24869
24870 #: src/Color.cpp:244
24871 msgid "listings background"
24872 msgstr "listningsbakgrund"
24873
24874 #: src/Color.cpp:245
24875 msgid "branch label"
24876 msgstr "grenetikett"
24877
24878 #: src/Color.cpp:246
24879 msgid "footnote label"
24880 msgstr "fotnotsetikett"
24881
24882 #: src/Color.cpp:247
24883 msgid "index label"
24884 msgstr "indexetikett"
24885
24886 #: src/Color.cpp:248
24887 msgid "margin note label"
24888 msgstr "marginalnotetikett"
24889
24890 #: src/Color.cpp:249
24891 msgid "URL label"
24892 msgstr "URL-etikett"
24893
24894 #: src/Color.cpp:250
24895 msgid "URL text"
24896 msgstr "URL-text"
24897
24898 #: src/Color.cpp:251
24899 msgid "depth bar"
24900 msgstr "djuprad"
24901
24902 #: src/Color.cpp:252
24903 msgid "scroll indicator"
24904 msgstr "rullindikator"
24905
24906 #: src/Color.cpp:253
24907 msgid "language"
24908 msgstr "språk"
24909
24910 #: src/Color.cpp:254
24911 msgid "command inset"
24912 msgstr "kommandoinsättning"
24913
24914 #: src/Color.cpp:255
24915 msgid "command inset background"
24916 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
24917
24918 #: src/Color.cpp:256
24919 msgid "command inset frame"
24920 msgstr "kommandoinsättningsram"
24921
24922 #: src/Color.cpp:257
24923 msgid "special character"
24924 msgstr "specialtecken"
24925
24926 #: src/Color.cpp:258
24927 msgid "math"
24928 msgstr "matematik"
24929
24930 #: src/Color.cpp:259
24931 msgid "math background"
24932 msgstr "matematikbakgrund"
24933
24934 #: src/Color.cpp:260
24935 msgid "graphics background"
24936 msgstr "grafikbakgrund"
24937
24938 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24939 msgid "math macro background"
24940 msgstr "matematikmakrobakgrund"
24941
24942 #: src/Color.cpp:262
24943 msgid "math frame"
24944 msgstr "matematikram"
24945
24946 #: src/Color.cpp:263
24947 msgid "math corners"
24948 msgstr "matematikhörn"
24949
24950 #: src/Color.cpp:264
24951 msgid "math line"
24952 msgstr "matematikrad"
24953
24954 #: src/Color.cpp:266
24955 msgid "math macro hovered background"
24956 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
24957
24958 #: src/Color.cpp:267
24959 msgid "math macro label"
24960 msgstr "matematikmakroetikett"
24961
24962 #: src/Color.cpp:268
24963 msgid "math macro frame"
24964 msgstr "matematikmakroram"
24965
24966 #: src/Color.cpp:269
24967 msgid "math macro blended out"
24968 msgstr "matematikmakro utblandad"
24969
24970 #: src/Color.cpp:270
24971 msgid "math macro old parameter"
24972 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
24973
24974 #: src/Color.cpp:271
24975 msgid "math macro new parameter"
24976 msgstr "matematikmakro ny parameter"
24977
24978 #: src/Color.cpp:272
24979 msgid "collapsable inset text"
24980 msgstr "infällningsbar insättningstext"
24981
24982 #: src/Color.cpp:273
24983 msgid "collapsable inset frame"
24984 msgstr "infällningsbar insättningsram"
24985
24986 #: src/Color.cpp:274
24987 msgid "inset background"
24988 msgstr "insättningsbakgrund"
24989
24990 #: src/Color.cpp:275
24991 msgid "inset frame"
24992 msgstr "insättningsram"
24993
24994 #: src/Color.cpp:276
24995 msgid "LaTeX error"
24996 msgstr "LaTeX-fel"
24997
24998 #: src/Color.cpp:277
24999 msgid "end-of-line marker"
25000 msgstr "radslutsmarkör"
25001
25002 #: src/Color.cpp:278
25003 msgid "appendix marker"
25004 msgstr "bilagamarkör"
25005
25006 #: src/Color.cpp:279
25007 msgid "change bar"
25008 msgstr "ändringsrad"
25009
25010 #: src/Color.cpp:280
25011 msgid "deleted text"
25012 msgstr "raderad text"
25013
25014 #: src/Color.cpp:281
25015 msgid "added text"
25016 msgstr "tillagd text"
25017
25018 #: src/Color.cpp:282
25019 msgid "changed text 1st author"
25020 msgstr "ändrad text 1. författare"
25021
25022 #: src/Color.cpp:283
25023 msgid "changed text 2nd author"
25024 msgstr "ändrad text 2. författare"
25025
25026 #: src/Color.cpp:284
25027 msgid "changed text 3rd author"
25028 msgstr "ändrad text 3. författare"
25029
25030 #: src/Color.cpp:285
25031 msgid "changed text 4th author"
25032 msgstr "ändrad text 4. författare"
25033
25034 #: src/Color.cpp:286
25035 msgid "changed text 5th author"
25036 msgstr "ändrad text 5. författare"
25037
25038 #: src/Color.cpp:287
25039 msgid "deleted text modifier"
25040 msgstr "raderad textmodifierare"
25041
25042 #: src/Color.cpp:288
25043 msgid "added space markers"
25044 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
25045
25046 #: src/Color.cpp:289
25047 msgid "table line"
25048 msgstr "tabell-linje"
25049
25050 #: src/Color.cpp:290
25051 msgid "table on/off line"
25052 msgstr "tabell på/av linje"
25053
25054 #: src/Color.cpp:292
25055 msgid "bottom area"
25056 msgstr "bottenområde"
25057
25058 #: src/Color.cpp:293
25059 msgid "new page"
25060 msgstr "ny sida"
25061
25062 #: src/Color.cpp:294
25063 msgid "page break / line break"
25064 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
25065
25066 #: src/Color.cpp:295
25067 msgid "frame of button"
25068 msgstr "knappens ram"
25069
25070 #: src/Color.cpp:296
25071 msgid "button background"
25072 msgstr "knappbakgrund"
25073
25074 #: src/Color.cpp:297
25075 msgid "button background under focus"
25076 msgstr "knappbakgrund under fokus"
25077
25078 #: src/Color.cpp:298
25079 msgid "paragraph marker"
25080 msgstr "styckemarkör"
25081
25082 #: src/Color.cpp:299
25083 msgid "preview frame"
25084 msgstr "förhandsgranskningsram"
25085
25086 #: src/Color.cpp:300
25087 msgid "inherit"
25088 msgstr "ärv"
25089
25090 #: src/Color.cpp:301
25091 msgid "regexp frame"
25092 msgstr "regexp-ram"
25093
25094 #: src/Color.cpp:302
25095 msgid "ignore"
25096 msgstr "ignorera"
25097
25098 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25099 #: src/Converter.cpp:589
25100 msgid "Cannot convert file"
25101 msgstr "Kan inte omvandla fil"
25102
25103 #: src/Converter.cpp:329
25104 #, c-format
25105 msgid ""
25106 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25107 "Define a converter in the preferences."
25108 msgstr ""
25109 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
25110 "Definiera en omvandlare i inställningar."
25111
25112 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25113 msgid "Executing command: "
25114 msgstr "Exekverar kommando: "
25115
25116 #: src/Converter.cpp:518
25117 msgid "Build errors"
25118 msgstr "Byggfel"
25119
25120 #: src/Converter.cpp:519
25121 msgid "There were errors during the build process."
25122 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
25123
25124 #: src/Converter.cpp:524
25125 #, c-format
25126 msgid ""
25127 "An error occurred while running:\n"
25128 "%1$s"
25129 msgstr ""
25130 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
25131 "%1$s"
25132
25133 #: src/Converter.cpp:547
25134 #, c-format
25135 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25136 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
25137
25138 #: src/Converter.cpp:591
25139 #, c-format
25140 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25141 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
25142
25143 #: src/Converter.cpp:592
25144 #, c-format
25145 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25146 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
25147
25148 #: src/Converter.cpp:648
25149 msgid "Running LaTeX..."
25150 msgstr "LaTeX körs..."
25151
25152 #: src/Converter.cpp:670
25153 #, c-format
25154 msgid ""
25155 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25156 "log %1$s."
25157 msgstr ""
25158 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
25159 "%1$s."
25160
25161 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25162 msgid "LaTeX failed"
25163 msgstr "LaTeX misslyckades"
25164
25165 #: src/Converter.cpp:676
25166 #, c-format
25167 msgid ""
25168 "The external program\n"
25169 "%1$s\n"
25170 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25171 "program's error (check the logs). "
25172 msgstr ""
25173 "Det externa programmet\n"
25174 "%1$s\n"
25175 "avslutades med ett fel. Det rekommenderas att du fixar orsaken till det "
25176 "externa programmets fel (kontrollera loggarna). "
25177
25178 #: src/Converter.cpp:682
25179 msgid "Output is empty"
25180 msgstr "Utmatning är tom"
25181
25182 #: src/Converter.cpp:683
25183 msgid "No output file was generated."
25184 msgstr "Ingen utmatningsfil genererades."
25185
25186 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1950
25187 msgid ", Inset: "
25188 msgstr ", Insättning: "
25189
25190 #: src/Cursor.cpp:2126
25191 msgid ", Cell: "
25192 msgstr ", Cell: "
25193
25194 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1953
25195 msgid ", Position: "
25196 msgstr ", Position: "
25197
25198 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25199 #, c-format
25200 msgid ""
25201 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25202 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25203 msgstr ""
25204 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
25205 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
25206
25207 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25208 msgid "Unknown branch"
25209 msgstr "Okänd gren"
25210
25211 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25212 msgid "&Don't Add"
25213 msgstr "Lägg inte till"
25214
25215 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:402
25216 #, c-format
25217 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25218 msgstr "Utformning `%1$s' hittades inte."
25219
25220 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:404
25221 msgid "Layout Not Found"
25222 msgstr "Utformning hittades inte"
25223
25224 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25225 #, c-format
25226 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25227 msgstr ""
25228 "Flex-insättning %1$s är odefinierad efter omladdning av utformning `%2$s'."
25229
25230 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25231 #, c-format
25232 msgid ""
25233 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25234 "%3$s'."
25235 msgstr ""
25236 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av omvandling från utformning `"
25237 "%2$s' till `%3$s'."
25238
25239 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25240 msgid "Undefined flex inset"
25241 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
25242
25243 #: src/Exporter.cpp:45
25244 #, c-format
25245 msgid ""
25246 "The file %1$s already exists.\n"
25247 "\n"
25248 "Do you want to overwrite that file?"
25249 msgstr ""
25250 "Filen %1$s finns redan.\n"
25251 "\n"
25252 "Vill du skriva över den filen?"
25253
25254 #: src/Exporter.cpp:48
25255 msgid "Overwrite file?"
25256 msgstr "Skriv över fil?"
25257
25258 #: src/Exporter.cpp:50
25259 msgid "&Keep file"
25260 msgstr "Behåll fil"
25261
25262 #: src/Exporter.cpp:51
25263 msgid "Overwrite &all"
25264 msgstr "Skriv över &alla"
25265
25266 #: src/Exporter.cpp:51
25267 msgid "&Cancel export"
25268 msgstr "Avbryt export"
25269
25270 #: src/Exporter.cpp:97
25271 msgid "Couldn't copy file"
25272 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
25273
25274 #: src/Exporter.cpp:98
25275 #, c-format
25276 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25277 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
25278
25279 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25281 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25282 msgid "Roman"
25283 msgstr "Antikva"
25284
25285 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25287 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25288 msgid "Sans Serif"
25289 msgstr "Linjär"
25290
25291 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25293 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25294 msgid "Typewriter"
25295 msgstr "Skrivmaskin"
25296
25297 #: src/Font.cpp:59
25298 msgid "Symbol"
25299 msgstr "Symbol"
25300
25301 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25302 #: src/Font.cpp:76
25303 msgid "Inherit"
25304 msgstr "Ärv"
25305
25306 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25307 msgid "Medium"
25308 msgstr "Medium"
25309
25310 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25311 msgid "Upright"
25312 msgstr "Rak"
25313
25314 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25315 msgid "Italic"
25316 msgstr "Kursiv"
25317
25318 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25319 msgid "Slanted"
25320 msgstr "Lutande"
25321
25322 #: src/Font.cpp:67
25323 msgid "Smallcaps"
25324 msgstr "Kapitäler"
25325
25326 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25327 msgid "Increase"
25328 msgstr "Öka"
25329
25330 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25331 msgid "Decrease"
25332 msgstr "Minska"
25333
25334 #: src/Font.cpp:76
25335 msgid "Toggle"
25336 msgstr "Växla"
25337
25338 #: src/Font.cpp:162
25339 #, c-format
25340 msgid "Emphasis %1$s, "
25341 msgstr "Betoning %1$s, "
25342
25343 #: src/Font.cpp:165
25344 #, c-format
25345 msgid "Underline %1$s, "
25346 msgstr "Understrykning %1$s, "
25347
25348 #: src/Font.cpp:168
25349 #, c-format
25350 msgid "Strikeout %1$s, "
25351 msgstr "Överstrykning %1$s, "
25352
25353 #: src/Font.cpp:171
25354 #, c-format
25355 msgid "Double underline %1$s, "
25356 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
25357
25358 #: src/Font.cpp:174
25359 #, c-format
25360 msgid "Wavy underline %1$s, "
25361 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
25362
25363 #: src/Font.cpp:177
25364 #, c-format
25365 msgid "Noun %1$s, "
25366 msgstr "Namn %1$s, "
25367
25368 #: src/Font.cpp:191
25369 #, c-format
25370 msgid "Language: %1$s, "
25371 msgstr "Språk: %1$s, "
25372
25373 #: src/Font.cpp:194
25374 #, c-format
25375 msgid "Number %1$s"
25376 msgstr "Nummer %1$s"
25377
25378 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25379 msgid "Cannot view file"
25380 msgstr "Kan inte visa fil"
25381
25382 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
25383 #, c-format
25384 msgid "File does not exist: %1$s"
25385 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
25386
25387 #: src/Format.cpp:675
25388 #, c-format
25389 msgid "No information for viewing %1$s"
25390 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
25391
25392 #: src/Format.cpp:685
25393 #, c-format
25394 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25395 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
25396
25397 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25398 msgid "Cannot edit file"
25399 msgstr "Kan inte redigera fil"
25400
25401 #: src/Format.cpp:744
25402 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25403 msgstr "LinkBack-filer kan endast redigeras på Apple Mac OS X."
25404
25405 #: src/Format.cpp:757
25406 #, c-format
25407 msgid "No information for editing %1$s"
25408 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
25409
25410 #: src/Format.cpp:768
25411 #, c-format
25412 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25413 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
25414
25415 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25416 msgid "Could not find bind file"
25417 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
25418
25419 #: src/KeyMap.cpp:228
25420 #, c-format
25421 msgid ""
25422 "Unable to find the bind file\n"
25423 "%1$s.\n"
25424 "Please check your installation."
25425 msgstr ""
25426 "Kan inte hitta bindfilen\n"
25427 "%1$s.\n"
25428 "Vänligen kontrollera din installation."
25429
25430 #: src/KeyMap.cpp:235
25431 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25432 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
25433
25434 #: src/KeyMap.cpp:236
25435 msgid ""
25436 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25437 "Please check your installation."
25438 msgstr ""
25439 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
25440 "Vänligen kontrollera din installation."
25441
25442 #: src/KeyMap.cpp:243
25443 #, c-format
25444 msgid ""
25445 "Unable to find the bind file\n"
25446 "%1$s.\n"
25447 "Falling back to default."
25448 msgstr ""
25449 "Kan inte hitta bindfilen\n"
25450 "%1$s.\n"
25451 "Faller tillbaka till standard."
25452
25453 #: src/KeySequence.cpp:181
25454 msgid "   options: "
25455 msgstr "   alternativ: "
25456
25457 #: src/LaTeX.cpp:57
25458 #, c-format
25459 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25460 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
25461
25462 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25463 msgid "Running Index Processor."
25464 msgstr "Indexbehandlare körs."
25465
25466 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25467 msgid "Running BibTeX."
25468 msgstr "BibTeX körs."
25469
25470 #: src/LaTeX.cpp:474
25471 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25472 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
25473
25474 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25475 msgid "BibTeX error: "
25476 msgstr "BibTeX-fel: "
25477
25478 #: src/LaTeX.cpp:1321
25479 msgid "Biber error: "
25480 msgstr "Biberfel: "
25481
25482 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25483 msgid "Font not available"
25484 msgstr "Typsnitt inte tillgänglig"
25485
25486 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25487 #, c-format
25488 msgid ""
25489 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25490 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25491 msgstr ""
25492 "LaTeX-paketet `%1$s' som behövs för typsnittet `%2$s'\n"
25493 "finns inte tillgängligt på ditt system. LyX kommer att falla tillbaka till "
25494 "standardtypsnittet."
25495
25496 #: src/LyX.cpp:124
25497 msgid "Could not read configuration file"
25498 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
25499
25500 #: src/LyX.cpp:125
25501 #, c-format
25502 msgid ""
25503 "Error while reading the configuration file\n"
25504 "%1$s.\n"
25505 "Please check your installation."
25506 msgstr ""
25507 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
25508 "%1$s.\n"
25509 "Vänligen kontrollera din installation."
25510
25511 #: src/LyX.cpp:363
25512 msgid "The following files could not be loaded:"
25513 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
25514
25515 #: src/LyX.cpp:400
25516 #, c-format
25517 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25518 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
25519
25520 #: src/LyX.cpp:402
25521 msgid "Cannot remove temporary directory"
25522 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
25523
25524 #: src/LyX.cpp:407
25525 #, c-format
25526 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25527 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
25528
25529 #: src/LyX.cpp:436
25530 #, c-format
25531 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25532 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
25533
25534 #: src/LyX.cpp:454
25535 msgid "Missing filename for this operation."
25536 msgstr "Saknar filnamn för denna operation."
25537
25538 #: src/LyX.cpp:503
25539 #, c-format
25540 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25541 msgstr "LyX misslyckades med att ladda följande fil: %1$s"
25542
25543 #: src/LyX.cpp:550
25544 msgid "No textclass is found"
25545 msgstr "Ingen textklass hittades"
25546
25547 #: src/LyX.cpp:551
25548 msgid ""
25549 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25550 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25551 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25552 msgstr ""
25553 "LyX kommer endast att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser "
25554 "har hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka "
25555 "att omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller "
25556 "fortsätta."
25557
25558 #: src/LyX.cpp:555
25559 msgid "&Reconfigure"
25560 msgstr "Omkonfigu&rera"
25561
25562 #: src/LyX.cpp:556
25563 msgid "&Without LaTeX"
25564 msgstr "Utan LaTeX"
25565
25566 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25567 msgid "&Continue"
25568 msgstr "Fortsätt"
25569
25570 #: src/LyX.cpp:660
25571 msgid ""
25572 "SIGHUP signal caught!\n"
25573 "Bye."
25574 msgstr ""
25575 "SIGHUP-signal fångad!\n"
25576 "Adjö."
25577
25578 #: src/LyX.cpp:664
25579 msgid ""
25580 "SIGFPE signal caught!\n"
25581 "Bye."
25582 msgstr ""
25583 "SIGFPE-signal fångad!\n"
25584 "Adjö."
25585
25586 #: src/LyX.cpp:667
25587 msgid ""
25588 "SIGSEGV signal caught!\n"
25589 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25590 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25591 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25592 "Bye."
25593 msgstr ""
25594 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
25595 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
25596 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
25597 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
25598 "Adjö."
25599
25600 #: src/LyX.cpp:683
25601 msgid "LyX crashed!"
25602 msgstr "LyX kraschade!"
25603
25604 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25605 msgid "LyX: "
25606 msgstr "LyX: "
25607
25608 #: src/LyX.cpp:964
25609 msgid "Could not create temporary directory"
25610 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
25611
25612 #: src/LyX.cpp:965
25613 #, c-format
25614 msgid ""
25615 "Could not create a temporary directory in\n"
25616 "\"%1$s\"\n"
25617 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25618 msgstr ""
25619 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
25620 "\"%1$s\"\n"
25621 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
25622
25623 #: src/LyX.cpp:1027
25624 msgid "Missing user LyX directory"
25625 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
25626
25627 #: src/LyX.cpp:1028
25628 #, c-format
25629 msgid ""
25630 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25631 "It is needed to keep your own configuration."
25632 msgstr ""
25633 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
25634 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
25635
25636 #: src/LyX.cpp:1033
25637 msgid "&Create directory"
25638 msgstr "Skapa katalog"
25639
25640 #: src/LyX.cpp:1034
25641 msgid "&Exit LyX"
25642 msgstr "Avsluta LyX"
25643
25644 #: src/LyX.cpp:1035
25645 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25646 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
25647
25648 #: src/LyX.cpp:1039
25649 #, c-format
25650 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25651 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
25652
25653 #: src/LyX.cpp:1044
25654 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25655 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
25656
25657 #: src/LyX.cpp:1117
25658 msgid "List of supported debug flags:"
25659 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
25660
25661 #: src/LyX.cpp:1121
25662 #, c-format
25663 msgid "Setting debug level to %1$s"
25664 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
25665
25666 #: src/LyX.cpp:1132
25667 msgid ""
25668 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25669 "Command line switches (case sensitive):\n"
25670 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25671 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25672 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25673 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25674 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25675 "                  select the features to debug.\n"
25676 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25677 "\t-x [--execute] command\n"
25678 "                  where command is a lyx command.\n"
25679 "\t-e [--export] fmt\n"
25680 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25681 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25682 "Name\n"
25683 "                  to see which parameter (which differs from the format "
25684 "name\n"
25685 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25686 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25687 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25688 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25689 "                  and filename is the destination filename.\n"
25690 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25691 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25692 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25693 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25694 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25695 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
25696 "files,\n"
25697 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
25698 "export.\n"
25699 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
25700 "consumed.\n"
25701 "\t-n [--no-remote]\n"
25702 "                  open documents in a new instance\n"
25703 "\t-r [--remote]\n"
25704 "                  open documents in an already running instance\n"
25705 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25706 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25707 "\t-version  summarize version and build info\n"
25708 "Check the LyX man page for more details."
25709 msgstr ""
25710 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
25711 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
25712 "\t-help              sammanfatta användning av LyX\n"
25713 "\t-userdir dir       sätt användarkatalog till dir\n"
25714 "\t-sysdir dir        sätt systemkatalog till dir\n"
25715 "\t-geometry WxH+X+Y  sätt geometri för huvudfönster\n"
25716 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25717 "                  välj finesserna att avlusa.\n"
25718 "                  Skriv `lyx -dbg' för att se en lista över finesser.\n"
25719 "\t-x [--execute] kommando\n"
25720 "                  där kommando är ett lyx-kommando.\n"
25721 "\t-e [--export] fmt\n"
25722 "                  där fmt är exportformatet av ditt val.\n"
25723 "                  Se Verktyg->Inställningar->Filformat->Format->Kort namn\n"
25724 "                  för att se vilka parametrar (som skiljer sig från\n"
25725 "                  formatnamnet i Arkiv->Exportmenyn) som kan ges.\n"
25726 "                  Notera att följden av -e och -x växlarna spelar roll.\n"
25727 "\t-E [--export-to] fmt filnamn\n"
25728 "                  där fmt är exportformatet av ditt val. (se --export),\n"
25729 "                  och filnamn är destinationsfilnamnet.\n"
25730 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
25731 "                  där fmt är är importformatet av ditt val\n"
25732 "                  och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
25733 "\t-f [--force-overwrite] vad\n"
25734 "                  där vad är antingen `all', `main' eller `none',\n"
25735 "                  som specificerar huruvida alla filer, endast huvudfil, "
25736 "eller inga filer,\n"
25737 "                  respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
25738 "                  Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
25739 "\t-n [--no-remote\n"
25740 "                  öppnar dokument i en ny instans\n"
25741 "\t-r [--remote]\n"
25742 "                  öppnar dokument i en instans som redan körs\n"
25743 "                  (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
25744 "\t-batch    exekverar kommandon utan att starta GUI och avslutas.\n"
25745 "\t-version  sammanfattar version- och bygginfo\n"
25746 "Se LyX manualsida för mer detaljer."
25747
25748 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25749 msgid "  Git commit hash "
25750 msgstr "  Git commit hash "
25751
25752 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
25753 msgid "No system directory"
25754 msgstr "Ingen systemkatalog"
25755
25756 #: src/LyX.cpp:1190
25757 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25758 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
25759
25760 #: src/LyX.cpp:1201
25761 msgid "No user directory"
25762 msgstr "Ingen användarkatalog"
25763
25764 #: src/LyX.cpp:1202
25765 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25766 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
25767
25768 #: src/LyX.cpp:1213
25769 msgid "Incomplete command"
25770 msgstr "Ofullständigt kommando"
25771
25772 #: src/LyX.cpp:1214
25773 msgid "Missing command string after --execute switch"
25774 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
25775
25776 #: src/LyX.cpp:1225
25777 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25778 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export-to växel"
25779
25780 #: src/LyX.cpp:1230
25781 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25782 msgstr "Saknar destinaionsfilnamn efter --export-to växel"
25783
25784 #: src/LyX.cpp:1243
25785 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25786 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
25787
25788 #: src/LyX.cpp:1256
25789 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25790 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
25791
25792 #: src/LyX.cpp:1261
25793 msgid "Missing filename for --import"
25794 msgstr "Saknar filnamn för --import"
25795
25796 #: src/LyXRC.cpp:2886
25797 msgid ""
25798 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25799 "legal words?"
25800 msgstr ""
25801 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
25802 "godtagbara ord?"
25803
25804 #: src/LyXRC.cpp:2890
25805 msgid ""
25806 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25807 "document."
25808 msgstr ""
25809 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
25810
25811 #: src/LyXRC.cpp:2898
25812 msgid ""
25813 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25814 "automatically by what you type."
25815 msgstr ""
25816 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
25817 "vad du skriver."
25818
25819 #: src/LyXRC.cpp:2902
25820 msgid ""
25821 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25822 "class change."
25823 msgstr ""
25824 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
25825 "standardvärden efter klassändring."
25826
25827 #: src/LyXRC.cpp:2906
25828 msgid ""
25829 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25830 msgstr ""
25831 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
25832 "autosparning."
25833
25834 #: src/LyXRC.cpp:2913
25835 msgid ""
25836 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25837 "the backup file in the same directory as the original file."
25838 msgstr ""
25839 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
25840 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
25841 "originalfilen."
25842
25843 #: src/LyXRC.cpp:2917
25844 msgid ""
25845 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25846 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25847 msgstr ""
25848 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
25849 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
25850
25851 #: src/LyXRC.cpp:2921
25852 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25853 msgstr ""
25854 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
25855
25856 #: src/LyXRC.cpp:2925
25857 msgid ""
25858 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25859 "its global and local bind/ directories."
25860 msgstr ""
25861 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
25862 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
25863
25864 #: src/LyXRC.cpp:2929
25865 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25866 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
25867
25868 #: src/LyXRC.cpp:2933
25869 msgid ""
25870 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25871 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25872 msgstr ""
25873 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
25874 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
25875
25876 #: src/LyXRC.cpp:2943
25877 msgid ""
25878 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25879 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25880 msgstr ""
25881 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslisten. "
25882 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
25883
25884 #: src/LyXRC.cpp:2951
25885 msgid ""
25886 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25887 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25888 "the top of the screen"
25889 msgstr ""
25890 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
25891 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
25892 "till toppen av skärmen"
25893
25894 #: src/LyXRC.cpp:2955
25895 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25896 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
25897
25898 #: src/LyXRC.cpp:2959
25899 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25900 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning"
25901
25902 #: src/LyXRC.cpp:2963
25903 msgid ""
25904 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25905 "inside."
25906 msgstr ""
25907 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
25908 "inuti."
25909
25910 #: src/LyXRC.cpp:2968
25911 #, no-c-format
25912 msgid ""
25913 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25914 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25915 msgstr ""
25916 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständiga "
25917 "detaljer. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
25918
25919 #: src/LyXRC.cpp:2972
25920 msgid ""
25921 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25922 "look in its global and local commands/ directories."
25923 msgstr ""
25924 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
25925 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
25926
25927 #: src/LyXRC.cpp:2976
25928 msgid ""
25929 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25930 msgstr ""
25931 "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med icke-TeX-"
25932 "typsnitt."
25933
25934 #: src/LyXRC.cpp:2980
25935 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25936 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25937
25938 #: src/LyXRC.cpp:2984
25939 msgid ""
25940 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25941 "shown after the change has been made.)"
25942 msgstr ""
25943 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar endast "
25944 "dialoger som visas efter ändringen är gjord.)"
25945
25946 #: src/LyXRC.cpp:2988
25947 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25948 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
25949
25950 #: src/LyXRC.cpp:2992
25951 msgid ""
25952 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25953 "LyX was started from."
25954 msgstr ""
25955 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
25956 "startade från."
25957
25958 #: src/LyXRC.cpp:2996
25959 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25960 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
25961
25962 #: src/LyXRC.cpp:3000
25963 msgid ""
25964 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25965 "value selects the directory LyX was started from."
25966 msgstr ""
25967 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
25968 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
25969
25970 #: src/LyXRC.cpp:3004
25971 msgid ""
25972 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25973 "recommended for non-English languages."
25974 msgstr ""
25975 "Typsnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
25976 "rekommenderad för icke-engelska språk."
25977
25978 #: src/LyXRC.cpp:3011
25979 msgid ""
25980 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25981 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25982 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25983 msgstr ""
25984 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
25985 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
25986 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
25987
25988 #: src/LyXRC.cpp:3015
25989 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25990 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
25991
25992 #: src/LyXRC.cpp:3019
25993 msgid ""
25994 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25995 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25996 msgstr ""
25997 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
25998 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
25999 "indexbehandling."
26000
26001 #: src/LyXRC.cpp:3028
26002 msgid ""
26003 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26004 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26005 msgstr ""
26006 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
26007 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
26008 "tangentbord."
26009
26010 #: src/LyXRC.cpp:3032
26011 msgid ""
26012 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26013 "document."
26014 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
26015
26016 #: src/LyXRC.cpp:3036
26017 msgid ""
26018 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26019 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
26020
26021 #: src/LyXRC.cpp:3040
26022 msgid ""
26023 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26024 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26025 "name of the second language."
26026 msgstr ""
26027 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
26028 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
26029 "språket."
26030
26031 #: src/LyXRC.cpp:3044
26032 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26033 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
26034
26035 #: src/LyXRC.cpp:3048
26036 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26037 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
26038
26039 #: src/LyXRC.cpp:3052
26040 msgid ""
26041 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26042 "\\documentclass."
26043 msgstr ""
26044 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
26045 "\\documentclass."
26046
26047 #: src/LyXRC.cpp:3056
26048 msgid ""
26049 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26050 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26051 msgstr ""
26052 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
26053 "\"\\usepackage{omega}\"."
26054
26055 #: src/LyXRC.cpp:3060
26056 msgid ""
26057 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26058 "document is the default language."
26059 msgstr ""
26060 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
26061 "standardspråket."
26062
26063 #: src/LyXRC.cpp:3064
26064 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26065 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
26066
26067 #: src/LyXRC.cpp:3068
26068 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26069 msgstr ""
26070 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
26071 "sessionen."
26072
26073 #: src/LyXRC.cpp:3072
26074 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26075 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
26076
26077 #: src/LyXRC.cpp:3076
26078 msgid ""
26079 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26080 "of the document."
26081 msgstr ""
26082 "Välj för att styra framhävningen av ord med ett språk som är främmande för "
26083 "dokumentet."
26084
26085 #: src/LyXRC.cpp:3080
26086 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26087 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
26088
26089 #: src/LyXRC.cpp:3084
26090 msgid "The completion popup delay."
26091 msgstr "Fördröjning för kompletteringspoppupp."
26092
26093 #: src/LyXRC.cpp:3088
26094 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26095 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i matematikläge."
26096
26097 #: src/LyXRC.cpp:3092
26098 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26099 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i textläge."
26100
26101 #: src/LyXRC.cpp:3096
26102 msgid ""
26103 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26104 msgstr ""
26105 "Visa kompletteringspoppupp utan fördröjning efter icke-unikt "
26106 "kompletteringsförsök."
26107
26108 #: src/LyXRC.cpp:3100
26109 msgid ""
26110 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26111 "available."
26112 msgstr ""
26113 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
26114 "finns tillgänglig."
26115
26116 #: src/LyXRC.cpp:3104
26117 msgid "The inline completion delay."
26118 msgstr "Fördröjning för platskomplettering."
26119
26120 #: src/LyXRC.cpp:3108
26121 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26122 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i matematikläge."
26123
26124 #: src/LyXRC.cpp:3112
26125 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26126 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i textläge."
26127
26128 #: src/LyXRC.cpp:3116
26129 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26130 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
26131
26132 #: src/LyXRC.cpp:3120
26133 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26134 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
26135
26136 #: src/LyXRC.cpp:3124
26137 #, c-format
26138 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26139 msgstr "Maximalt antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
26140
26141 #: src/LyXRC.cpp:3135
26142 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26143 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
26144
26145 #: src/LyXRC.cpp:3139
26146 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26147 msgstr ""
26148 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
26149 "numrerade sådana"
26150
26151 #: src/LyXRC.cpp:3143
26152 msgid "Scale the preview size to suit."
26153 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
26154
26155 #: src/LyXRC.cpp:3147
26156 msgid "The option to print out in landscape."
26157 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
26158
26159 #: src/LyXRC.cpp:3151
26160 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26161 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
26162
26163 #: src/LyXRC.cpp:3155
26164 msgid "The option to specify paper type."
26165 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
26166
26167 #: src/LyXRC.cpp:3159
26168 msgid ""
26169 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26170 msgstr ""
26171 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
26172 "förflyttning."
26173
26174 #: src/LyXRC.cpp:3163
26175 msgid ""
26176 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26177 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26178 msgstr ""
26179 "Specificera huruvida, när man stänger den senaste vyn av ett öppet dokument, "
26180 "om LyX ska stänga dokumentet (ja), dölja det (nej), eller fråga användaren "
26181 "(fråga)."
26182
26183 #: src/LyXRC.cpp:3167
26184 msgid ""
26185 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26186 "wrong, override the setting here."
26187 msgstr ""
26188 "DPI (dots per inch) för din skärm upptäcks automatiskt av LyX. Om det blir "
26189 "fel, överskrid inställningen här."
26190
26191 #: src/LyXRC.cpp:3173
26192 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26193 msgstr "Skärmtypsnitten som används för att visa texten vid redigering."
26194
26195 #: src/LyXRC.cpp:3182
26196 msgid ""
26197 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26198 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26199 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26200 msgstr ""
26201 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
26202 "bitmaptypsnitt och väljer detta kan det göra att vissa typsnitt ser blockiga "
26203 "ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den närmsta "
26204 "storleken för bitmaptypsnitt tillgänglig, i stället för skalning."
26205
26206 #: src/LyXRC.cpp:3186
26207 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26208 msgstr ""
26209 "Typsnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
26210 "skärmtypsnitten."
26211
26212 #: src/LyXRC.cpp:3191
26213 #, no-c-format
26214 msgid ""
26215 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26216 "roughly the same size as on paper."
26217 msgstr ""
26218 "Zoomningsprocenten för skärmtypsnitt. En inställning på 100% gör typsnitten "
26219 "ungefär samma storlek som på papper."
26220
26221 #: src/LyXRC.cpp:3195
26222 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26223 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
26224
26225 #: src/LyXRC.cpp:3199
26226 msgid ""
26227 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26228 "\".out\". Only for advanced users."
26229 msgstr ""
26230 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
26231 "\".out\". Endast för avancerade användare."
26232
26233 #: src/LyXRC.cpp:3206
26234 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26235 msgstr "Välj bort om du inte vill visa baner vid start."
26236
26237 #: src/LyXRC.cpp:3210
26238 msgid ""
26239 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26240 "when you quit LyX."
26241 msgstr ""
26242 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
26243 "att raderas när du avslutar LyX."
26244
26245 #: src/LyXRC.cpp:3214
26246 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26247 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
26248
26249 #: src/LyXRC.cpp:3218
26250 msgid ""
26251 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26252 "value selects the directory LyX was started from."
26253 msgstr ""
26254 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
26255 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
26256
26257 #: src/LyXRC.cpp:3235
26258 msgid ""
26259 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26260 "will look in its global and local ui/ directories."
26261 msgstr ""
26262 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
26263 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
26264
26265 #: src/LyXRC.cpp:3245
26266 msgid ""
26267 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26268 "selection."
26269 msgstr ""
26270 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
26271 "och urval."
26272
26273 #: src/LyXRC.cpp:3249
26274 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26275 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
26276
26277 #: src/LyXRC.cpp:3253
26278 msgid ""
26279 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26280 msgstr ""
26281 "Aktivera pixmapgömman (cache) som kan öka prestanda på Mac och Windows."
26282
26283 #: src/LyXRC.cpp:3257
26284 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26285 msgstr ""
26286 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
26287 "paper\")"
26288
26289 #: src/LyXVC.cpp:105
26290 #, c-format
26291 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26292 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
26293
26294 #: src/LyXVC.cpp:107
26295 msgid "Retrieve from version control?"
26296 msgstr "Hämta från versionshantering?"
26297
26298 #: src/LyXVC.cpp:108
26299 msgid "&Retrieve"
26300 msgstr "Hämta"
26301
26302 #: src/LyXVC.cpp:142
26303 msgid "Document not saved"
26304 msgstr "Dokument sparades inte"
26305
26306 #: src/LyXVC.cpp:143
26307 msgid "You must save the document before it can be registered."
26308 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
26309
26310 #: src/LyXVC.cpp:179
26311 msgid "LyX VC: Initial description"
26312 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
26313
26314 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26315 msgid "(no initial description)"
26316 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
26317
26318 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26319 msgid "LyX VC: Log message"
26320 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
26321
26322 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26323 #: src/LyXVC.cpp:236
26324 msgid "(no log message)"
26325 msgstr "(inget loggmeddelande)"
26326
26327 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
26328 msgid "LyX VC: Log Message"
26329 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
26330
26331 #: src/LyXVC.cpp:292
26332 #, c-format
26333 msgid ""
26334 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26335 "changes.\n"
26336 "\n"
26337 "Do you want to revert to the older version?"
26338 msgstr ""
26339 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
26340 "alla aktuella ändringar.\n"
26341 "\n"
26342 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
26343
26344 #: src/LyXVC.cpp:297
26345 msgid "Revert to stored version of document?"
26346 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
26347
26348 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712
26349 msgid "&Revert"
26350 msgstr "Åte&rgå"
26351
26352 #: src/Paragraph.cpp:1975
26353 msgid "Senseless with this layout!"
26354 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
26355
26356 #: src/Paragraph.cpp:2036
26357 msgid "Alignment not permitted"
26358 msgstr "Justering inte tillåten"
26359
26360 #: src/Paragraph.cpp:2037
26361 msgid ""
26362 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26363 "Setting to default."
26364 msgstr ""
26365 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
26366 "Sätter till standard."
26367
26368 #: src/Text.cpp:429
26369 msgid "Unknown Inset"
26370 msgstr "Okänd insättning"
26371
26372 #: src/Text.cpp:541
26373 msgid "Change tracking author index missing"
26374 msgstr "Författarindex för ändringsspårning saknas"
26375
26376 #: src/Text.cpp:542
26377 #, c-format
26378 msgid ""
26379 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26380 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26381 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26382 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26383 msgstr ""
26384 "Författarinformation för ändringsspårning saknas för index %1$d. Detta kan "
26385 "hända efter en felaktig sammanfogning av ett versionshanteringssystem. I "
26386 "detta fall kan man antingen fixa sammanfognigen, eller låta denna "
26387 "information saknas tills de motsvarande spårade ändringarna sammanfogas "
26388 "eller denna användare redigerar filen igen.\n"
26389
26390 #: src/Text.cpp:559
26391 msgid "Unknown token"
26392 msgstr "Okänt tecken"
26393
26394 #: src/Text.cpp:1024
26395 msgid ""
26396 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26397 "Tutorial."
26398 msgstr ""
26399 "Du kan inte infoga ett mellanslag i början på ett stycke. Vänligen läs "
26400 "Nybörjarkursen."
26401
26402 #: src/Text.cpp:1033
26403 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26404 msgstr "Du kan inte skriva två mellanslag i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
26405
26406 #: src/Text.cpp:1047
26407 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26408 msgstr "Tecken är okodbart i ordagranna stycken."
26409
26410 #: src/Text.cpp:1900
26411 msgid "[Change Tracking] "
26412 msgstr "[Ändringsspårning] "
26413
26414 #: src/Text.cpp:1908
26415 #, c-format
26416 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
26417 msgstr ""
26418
26419 #: src/Text.cpp:1918 src/mathed/InsetMathFont.cpp:213
26420 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26421 #, c-format
26422 msgid "Font: %1$s"
26423 msgstr "Typsnitt: %1$s"
26424
26425 #: src/Text.cpp:1923
26426 #, c-format
26427 msgid ", Depth: %1$d"
26428 msgstr ", Djup: %1$d"
26429
26430 #: src/Text.cpp:1929
26431 msgid ", Spacing: "
26432 msgstr ", Avstånd: "
26433
26434 #: src/Text.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
26435 msgid "OneHalf"
26436 msgstr "EnHalv"
26437
26438 #: src/Text.cpp:1941
26439 msgid "Other ("
26440 msgstr "Annan ("
26441
26442 #: src/Text.cpp:1951
26443 msgid ", Paragraph: "
26444 msgstr ", Stycke: "
26445
26446 #: src/Text.cpp:1952
26447 msgid ", Id: "
26448 msgstr ", Id: "
26449
26450 #: src/Text.cpp:1959
26451 msgid ", Char: 0x"
26452 msgstr ", Tecken: 0x"
26453
26454 #: src/Text.cpp:1961
26455 msgid ", Boundary: "
26456 msgstr ", Gräns: "
26457
26458 #: src/Text2.cpp:407
26459 msgid "No font change defined."
26460 msgstr "Ingen typsnittsändring definierad."
26461
26462 #: src/Text2.cpp:447
26463 msgid "Nothing to index!"
26464 msgstr "Ingenting att indexera!"
26465
26466 #: src/Text2.cpp:449
26467 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26468 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
26469
26470 #: src/Text3.cpp:191
26471 msgid "Math editor mode"
26472 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
26473
26474 #: src/Text3.cpp:193
26475 msgid "No valid math formula"
26476 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
26477
26478 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26479 msgid "Already in regular expression mode"
26480 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
26481
26482 #: src/Text3.cpp:214
26483 msgid "Regexp editor mode"
26484 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
26485
26486 #: src/Text3.cpp:1427
26487 msgid "Layout "
26488 msgstr "Utformning "
26489
26490 #: src/Text3.cpp:1428
26491 msgid " not known"
26492 msgstr " inte känd"
26493
26494 #: src/Text3.cpp:2044 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
26495 msgid "Missing argument"
26496 msgstr "Argument saknas"
26497
26498 #: src/Text3.cpp:2189 src/Text3.cpp:2201
26499 msgid "Character set"
26500 msgstr "Teckenuppsättning"
26501
26502 #: src/Text3.cpp:2354
26503 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26504 msgstr "Sökväg till synonymordboken inte satt!"
26505
26506 #: src/Text3.cpp:2355
26507 msgid ""
26508 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26509 "The thesaurus is not functional.\n"
26510 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26511 "instructions."
26512 msgstr ""
26513 "Sökvägen till synonymordboken har inte blivit specificerad.\n"
26514 "Synonymordboken är inte funktionell.\n"
26515 "Vänligen referera till avsnitt 6.15.1 i handboken för\n"
26516 "inställningsinstruktioner."
26517
26518 #: src/Text3.cpp:2422 src/Text3.cpp:2433
26519 msgid "Paragraph layout set"
26520 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
26521
26522 #: src/TextClass.cpp:129
26523 msgid "Plain Layout"
26524 msgstr "Vanlig utformning"
26525
26526 #: src/TextClass.cpp:844
26527 msgid "Missing File"
26528 msgstr "Fil saknas"
26529
26530 #: src/TextClass.cpp:845
26531 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26532 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
26533
26534 #: src/TextClass.cpp:848
26535 msgid "Corrupt File"
26536 msgstr "Korrupt fil"
26537
26538 #: src/TextClass.cpp:849
26539 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26540 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
26541
26542 #: src/TextClass.cpp:1588
26543 #, c-format
26544 msgid ""
26545 "The module %1$s has been requested by\n"
26546 "this document but has not been found in the list of\n"
26547 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26548 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26549 msgstr ""
26550 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
26551 "men hittades inte i listan av tillgängliga\n"
26552 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
26553 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
26554
26555 #: src/TextClass.cpp:1593
26556 msgid "Module not available"
26557 msgstr "Modul inte tillgänglig"
26558
26559 #: src/TextClass.cpp:1599
26560 #, c-format
26561 msgid ""
26562 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26563 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26564 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26565 "Missing prerequisites:\n"
26566 "\t%2$s\n"
26567 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26568 msgstr ""
26569 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
26570 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
26571 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
26572 "Förutsättningar som saknas:\n"
26573 "\t%2$s\n"
26574 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
26575
26576 #: src/TextClass.cpp:1606
26577 msgid "Package not available"
26578 msgstr "Paket inte tillgängligt"
26579
26580 #: src/TextClass.cpp:1611
26581 #, c-format
26582 msgid "Error reading module %1$s\n"
26583 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
26584
26585 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26586 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26587 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26588 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
26590 msgid "Revision control error."
26591 msgstr "Revideringshanteringsfel."
26592
26593 #: src/VCBackend.cpp:62
26594 #, c-format
26595 msgid ""
26596 "Some problem occurred while running the command:\n"
26597 "'%1$s'."
26598 msgstr ""
26599 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
26600 "'%1$s'."
26601
26602 #: src/VCBackend.cpp:629
26603 msgid "Up-to-date"
26604 msgstr "Uppdaterad"
26605
26606 #: src/VCBackend.cpp:631
26607 msgid "Locally Modified"
26608 msgstr "Lokalt modifierad"
26609
26610 #: src/VCBackend.cpp:633
26611 msgid "Locally Added"
26612 msgstr "Lokalt tillagd"
26613
26614 #: src/VCBackend.cpp:635
26615 msgid "Needs Merge"
26616 msgstr "Behöver sammanfogning"
26617
26618 #: src/VCBackend.cpp:637
26619 msgid "Needs Checkout"
26620 msgstr "Behöver kontrolleras"
26621
26622 #: src/VCBackend.cpp:639
26623 msgid "No CVS file"
26624 msgstr "Ingen CVS-fil"
26625
26626 #: src/VCBackend.cpp:641
26627 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26628 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
26629
26630 #: src/VCBackend.cpp:867
26631 msgid ""
26632 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26633 "You have to update from repository first or revert your changes."
26634 msgstr ""
26635 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
26636 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
26637
26638 #: src/VCBackend.cpp:872
26639 #, c-format
26640 msgid ""
26641 "Bad status when checking in changes.\n"
26642 "\n"
26643 "'%1$s'\n"
26644 "\n"
26645 msgstr ""
26646 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
26647 "\n"
26648 "'%1$s'\n"
26649 "\n"
26650
26651 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26652 #, c-format
26653 msgid ""
26654 "Error when updating from repository.\n"
26655 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26656 "'%1$s'.\n"
26657 "\n"
26658 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26659 msgstr ""
26660 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
26661 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
26662 "'%1$s'.\n"
26663 "\n"
26664 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
26665
26666 #: src/VCBackend.cpp:955
26667 #, c-format
26668 msgid ""
26669 "There were detected changes in the working directory:\n"
26670 "%1$s\n"
26671 "\n"
26672 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26673 "revert back to the repository version."
26674 msgstr ""
26675 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
26676 "%1$s\n"
26677 "\n"
26678 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
26679 "förrådsversionen."
26680
26681 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26682 #: src/VCBackend.cpp:1523
26683 msgid "Changes detected"
26684 msgstr "Ändringar upptäckta"
26685
26686 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26687 msgid "&Abort"
26688 msgstr "&Avbryt"
26689
26690 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26691 msgid "View &Log ..."
26692 msgstr "Visa &logg ..."
26693
26694 #: src/VCBackend.cpp:980
26695 #, c-format
26696 msgid ""
26697 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26698 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26699 "'%2$s'.\n"
26700 "\n"
26701 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26702 msgstr ""
26703 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
26704 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
26705 "'%2$s'.\n"
26706 "\n"
26707 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
26708
26709 #: src/VCBackend.cpp:1039
26710 #, c-format
26711 msgid ""
26712 "The document %1$s is not in repository.\n"
26713 "You have to check in the first revision before you can revert."
26714 msgstr ""
26715 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
26716 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
26717
26718 #: src/VCBackend.cpp:1047
26719 #, c-format
26720 msgid ""
26721 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26722 "The status '%2$s' is unexpected."
26723 msgstr ""
26724 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
26725 "Status '%2$s' är oväntat."
26726
26727 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
26728 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
26729 msgid "Error: Could not generate logfile."
26730 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
26731
26732 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
26733 msgid ""
26734 "Error when committing to repository.\n"
26735 "You have to manually resolve the problem.\n"
26736 "LyX will reopen the document after you press OK."
26737 msgstr ""
26738 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
26739 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
26740 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
26741
26742 #: src/VCBackend.cpp:1449
26743 msgid ""
26744 "Error while acquiring write lock.\n"
26745 "Another user is most probably editing\n"
26746 "the current document now!\n"
26747 "Also check the access to the repository."
26748 msgstr ""
26749 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
26750 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
26751 "det aktuella dokumentet nu!\n"
26752 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
26753
26754 #: src/VCBackend.cpp:1455
26755 msgid ""
26756 "Error while releasing write lock.\n"
26757 "Check the access to the repository."
26758 msgstr ""
26759 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
26760 "Kontrollera tillgången till förrådet."
26761
26762 #: src/VCBackend.cpp:1514
26763 #, c-format
26764 msgid ""
26765 "There were detected changes in the working directory:\n"
26766 "%1$s\n"
26767 "\n"
26768 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26769 "preferred.\n"
26770 "\n"
26771 "Continue?"
26772 msgstr ""
26773 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
26774 "%1$s\n"
26775 "\n"
26776 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
26777 "\n"
26778 "Fortsätt?"
26779
26780 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26781 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26782 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26783 msgid "&Yes"
26784 msgstr "&Ja"
26785
26786 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26787 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26788 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26789 msgid "&No"
26790 msgstr "&Nej"
26791
26792 #: src/VCBackend.cpp:1583
26793 msgid "SVN File Locking"
26794 msgstr "SVN fillåsning"
26795
26796 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26797 msgid "Locking property unset."
26798 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
26799
26800 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26801 msgid "Locking property set."
26802 msgstr "Låsningsegenskap satt."
26803
26804 #: src/VCBackend.cpp:1585
26805 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26806 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
26807
26808 #: src/VSpace.cpp:162
26809 msgid "Default skip"
26810 msgstr "Vanligt avstånd"
26811
26812 #: src/VSpace.cpp:165
26813 msgid "Small skip"
26814 msgstr "Litet avstånd"
26815
26816 #: src/VSpace.cpp:168
26817 msgid "Medium skip"
26818 msgstr "Medium avstånd"
26819
26820 #: src/VSpace.cpp:171
26821 msgid "Big skip"
26822 msgstr "Stort avstånd"
26823
26824 #: src/VSpace.cpp:174
26825 msgid "Vertical fill"
26826 msgstr "Vertikal fyllning"
26827
26828 #: src/VSpace.cpp:181
26829 msgid "protected"
26830 msgstr "skyddad"
26831
26832 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26833 #, c-format
26834 msgid ""
26835 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26836 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26837 msgstr ""
26838 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
26839 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
26840
26841 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26842 msgid "Reload saved document?"
26843 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
26844
26845 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26846 msgid "Yes, &Reload"
26847 msgstr "Ja, ladda om"
26848
26849 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26850 msgid "No, &Keep Changes"
26851 msgstr "Nej, behåll ändringar"
26852
26853 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26854 #, c-format
26855 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26856 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
26857
26858 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26859 msgid "File not readable!"
26860 msgstr "Fil inte läsbar!"
26861
26862 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26863 #, c-format
26864 msgid ""
26865 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26866 "\n"
26867 "Do you want to create a new document?"
26868 msgstr ""
26869 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
26870 "\n"
26871 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
26872
26873 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26874 msgid "Create new document?"
26875 msgstr "Skapa nytt dokument?"
26876
26877 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26878 msgid "&Create"
26879 msgstr "Skapa"
26880
26881 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26882 #, c-format
26883 msgid ""
26884 "The specified document template\n"
26885 "%1$s\n"
26886 "could not be read."
26887 msgstr ""
26888 "Den specificerade dokumentmallen\n"
26889 "%1$s\n"
26890 "kunde inte läsas."
26891
26892 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26893 msgid "Could not read template"
26894 msgstr "Kunde inte läsa mall"
26895
26896 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26897 msgid "Standard[[Bullets]]"
26898 msgstr "Standard"
26899
26900 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26901 msgid "Maths"
26902 msgstr "Maths"
26903
26904 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26905 msgid "Dings 1"
26906 msgstr "Dings 1"
26907
26908 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26909 msgid "Dings 2"
26910 msgstr "Dings 2"
26911
26912 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26913 msgid "Dings 3"
26914 msgstr "Dings 3"
26915
26916 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26917 msgid "Dings 4"
26918 msgstr "Dings 4"
26919
26920 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26921 msgid "Unavailable:"
26922 msgstr "Otillgänglig:"
26923
26924 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
26925 #, c-format
26926 msgid "Unavailable: %1$s"
26927 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
26928
26929 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
26930 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
26931 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26932 msgid "Uncategorized"
26933 msgstr "Okategoriserad"
26934
26935 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26936 msgid "Directories"
26937 msgstr "Kataloger"
26938
26939 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26940 msgid "File"
26941 msgstr "Fil"
26942
26943 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26944 msgid "Master document"
26945 msgstr "Huvuddokument"
26946
26947 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26948 msgid "Open files"
26949 msgstr "Öppna filer"
26950
26951 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26952 msgid "Manuals"
26953 msgstr "Manualer"
26954
26955 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26956 #, c-format
26957 msgid ""
26958 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26959 "Continue searching from the beginning?"
26960 msgstr ""
26961 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
26962 "Fortsätt sök från början?"
26963
26964 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26965 #, c-format
26966 msgid ""
26967 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26968 "Continue searching from the end?"
26969 msgstr ""
26970 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
26971 "Fortsätt sök från slutet?"
26972
26973 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26974 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26975 msgstr "Avancerad sökning pågår (tryck ESC för att avbryta) . . ."
26976
26977 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
26978 msgid "Advanced search cancelled by user"
26979 msgstr "Avancerad sökning avbruten av användare"
26980
26981 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
26982 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26983 msgid "Wrap search?"
26984 msgstr "Svep sökning?"
26985
26986 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
26987 msgid "Nothing to search"
26988 msgstr "Ingenting att söka"
26989
26990 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
26991 msgid "No open document(s) in which to search"
26992 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
26993
26994 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
26995 msgid "Advanced Find and Replace"
26996 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
26997
26998 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26999 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27000 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen CREDITS\n"
27001
27002 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27003 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27004 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
27005
27006 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27007 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27008 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
27009
27010 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27011 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27012 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
27013
27014 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27015 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27016 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen RELEASE-NOTES\n"
27017
27018 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27019 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27020 msgstr "Vänligen installera korrekt för att se vad som har ändrats\n"
27021
27022 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27023 msgid "for this version of LyX."
27024 msgstr "i denna version av LyX."
27025
27026 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27027 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27028 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen RELEASE-NOTES\n"
27029
27030 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27031 #, c-format
27032 msgid ""
27033 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27034 "1995--%1$s LyX Team"
27035 msgstr ""
27036 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
27037 "1995--%1$s LyX Team"
27038
27039 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27040 msgid ""
27041 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27042 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27043 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27044 "any later version."
27045 msgstr ""
27046 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
27047 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
27048 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
27049 "version."
27050
27051 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27052 msgid ""
27053 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27054 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27055 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27056 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27057 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27058 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27059 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27060 msgstr ""
27061 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
27062 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
27063 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
27064 "Se GNU General Public License för mer detaljer.\n"
27065 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
27066 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
27067 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27068
27069 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27070 msgid "not released yet"
27071 msgstr "ej släppt än"
27072
27073 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27074 #, c-format
27075 msgid ""
27076 "LyX Version %1$s\n"
27077 "(%2$s)"
27078 msgstr ""
27079 "LyX version %1$s\n"
27080 "(%2$s)"
27081
27082 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27083 msgid "Built from git commit hash "
27084 msgstr "Byggd from git commit hash "
27085
27086 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27087 msgid "Library directory: "
27088 msgstr "Bibliotekskatalog: "
27089
27090 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27091 msgid "User directory: "
27092 msgstr "Användarkatalog: "
27093
27094 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27095 #, c-format
27096 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27097 msgstr "Qt-version (körtid): %1$s"
27098
27099 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27100 #, c-format
27101 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27102 msgstr "Qt-version (kompileringstid): %1$s"
27103
27104 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27105 msgid "About LyX"
27106 msgstr "Om LyX"
27107
27108 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27109 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27110 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27111 #, c-format
27112 msgid "LyX: %1$s"
27113 msgstr "LyX: %1$s"
27114
27115 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
27116 msgid "About %1"
27117 msgstr "Om %1"
27118
27119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
27120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
27121 msgid "Preferences"
27122 msgstr "Inställningar"
27123
27124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
27125 msgid "Reconfigure"
27126 msgstr "Omkonfigurera"
27127
27128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
27129 msgid "Quit %1"
27130 msgstr "Avsluta %1"
27131
27132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1121
27133 msgid "Nothing to do"
27134 msgstr "Ingenting att göra"
27135
27136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
27137 msgid "Unknown action"
27138 msgstr "Okänd handling"
27139
27140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1171
27141 msgid "Command not handled"
27142 msgstr "Kommando hanteras inte"
27143
27144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1177
27145 msgid "Command disabled"
27146 msgstr "Kommando inaktiverad"
27147
27148 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1291
27149 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27150 msgstr "Kommandot tillåts inte utan en buffert öppen"
27151
27152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1298
27153 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27154 msgstr "<LFUN-COMMAND>-argumentet för buffer-forall är inte giltigt"
27155
27156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
27157 msgid "Running configure..."
27158 msgstr "Konfigurering körs..."
27159
27160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
27161 msgid "Reloading configuration..."
27162 msgstr "Laddar om konfiguration..."
27163
27164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
27165 msgid "System reconfiguration failed"
27166 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
27167
27168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1516
27169 msgid ""
27170 "The system reconfiguration has failed.\n"
27171 "Default textclass is used but LyX may\n"
27172 "not be able to work properly.\n"
27173 "Please reconfigure again if needed."
27174 msgstr ""
27175 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
27176 "Standard textklass används men LyX kanske\n"
27177 "inte fungerar som det ska.\n"
27178 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
27179
27180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1521
27181 msgid "System reconfigured"
27182 msgstr "System omkonfigurerat"
27183
27184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1522
27185 msgid ""
27186 "The system has been reconfigured.\n"
27187 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27188 "updated document class specifications."
27189 msgstr ""
27190 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
27191 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
27192 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
27193
27194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1602
27195 msgid "Exiting."
27196 msgstr "Avslutar."
27197
27198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
27199 #, c-format
27200 msgid "Opening help file %1$s..."
27201 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
27202
27203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
27204 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27205 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
27206
27207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
27208 #, c-format
27209 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27210 msgstr ""
27211 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
27212 "omdefinieras"
27213
27214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
27215 #, c-format
27216 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27217 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d buffert(ar)"
27218
27219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2006
27220 #, c-format
27221 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27222 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
27223
27224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2010
27225 msgid "Unable to save document defaults"
27226 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
27227
27228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2189
27229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
27230 msgid "Unknown function."
27231 msgstr "Okänd funktion."
27232
27233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
27234 msgid "The current document was closed."
27235 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
27236
27237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2682
27238 msgid ""
27239 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27240 "documents and exit.\n"
27241 "\n"
27242 "Exception: "
27243 msgstr ""
27244 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
27245 "dokument och avslutas.\n"
27246 "\n"
27247 "Undantag: "
27248
27249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2686
27250 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2692
27251 msgid "Software exception Detected"
27252 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
27253
27254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2690
27255 msgid ""
27256 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27257 "unsaved documents and exit."
27258 msgstr ""
27259 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
27260 "spara alla osparade dokument och avslutas."
27261
27262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2982
27263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2994
27264 msgid "Could not find UI definition file"
27265 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
27266
27267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2983
27268 #, c-format
27269 msgid ""
27270 "Error while reading the included file\n"
27271 "%1$s\n"
27272 "Please check your installation."
27273 msgstr ""
27274 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
27275 "%1$s\n"
27276 "Vänligen kontrollera din installation."
27277
27278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2989
27279 msgid "Could not find default UI file"
27280 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
27281
27282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2990
27283 msgid ""
27284 "LyX could not find the default UI file!\n"
27285 "Please check your installation."
27286 msgstr ""
27287 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
27288 "Vänligen kontrollera din installation."
27289
27290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2995
27291 #, c-format
27292 msgid ""
27293 "Error while reading the configuration file\n"
27294 "%1$s\n"
27295 "Falling back to default.\n"
27296 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27297 "check which User Interface file you are using."
27298 msgstr ""
27299 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
27300 "%1$s\n"
27301 "Faller tillbaka till standard.\n"
27302 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
27303 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
27304
27305 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27306 msgid "BibTeX Bibliography"
27307 msgstr "BibTeX-bibliografi"
27308
27309 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27310 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
27312 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27313 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2082
27314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
27315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
27316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
27317 msgid "Documents|#o#O"
27318 msgstr "Dokument|#o#O"
27319
27320 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27321 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27322 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
27323
27324 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27325 msgid "Select a BibTeX database to add"
27326 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
27327
27328 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27329 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27330 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
27331
27332 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27333 msgid "Select a BibTeX style"
27334 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
27335
27336 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27337 msgid "No frame"
27338 msgstr "Ingen ram"
27339
27340 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27341 msgid "Simple rectangular frame"
27342 msgstr "Enkel rektangulär ram"
27343
27344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27345 msgid "Oval frame, thin"
27346 msgstr "Oval ram, tunn"
27347
27348 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27349 msgid "Oval frame, thick"
27350 msgstr "Oval ram, tjock"
27351
27352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27353 msgid "Drop shadow"
27354 msgstr "Fallskugga"
27355
27356 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27357 msgid "Shaded background"
27358 msgstr "Skuggad bakgrund"
27359
27360 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27361 msgid "Double rectangular frame"
27362 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
27363
27364 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27365 msgid "Depth"
27366 msgstr "Djup"
27367
27368 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27369 msgid "Total Height"
27370 msgstr "Total höjd"
27371
27372 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27373 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27374 msgid "Makebox"
27375 msgstr "Makebox"
27376
27377 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27378 msgid "Branch"
27379 msgstr "Gren"
27380
27381 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27382 msgid "Activated"
27383 msgstr "Aktiverad"
27384
27385 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27386 msgid "Filename Suffix"
27387 msgstr "Filnamnsändelse"
27388
27389 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
27391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3549
27392 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
27393 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
27394 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27395 msgid "Yes"
27396 msgstr "Ja"
27397
27398 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
27400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3548
27401 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27402 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27403 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27404 msgid "No"
27405 msgstr "Nej"
27406
27407 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27408 msgid "Enter new branch name"
27409 msgstr "Ange nytt grennamn"
27410
27411 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27412 #, c-format
27413 msgid ""
27414 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27415 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27416 msgstr ""
27417 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
27418 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
27419
27420 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27421 msgid "&Merge"
27422 msgstr "Sa&mmanfoga"
27423
27424 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27425 msgid "Renaming failed"
27426 msgstr "Namnbyte misslyckades"
27427
27428 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27429 msgid "The branch could not be renamed."
27430 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
27431
27432 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
27433 msgid "Merge Changes"
27434 msgstr "Sammanfoga ändringar"
27435
27436 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
27437 #, fuzzy
27438 msgid ""
27439 "Changed by %1\n"
27440 "\n"
27441 msgstr ""
27442 "Ändring av %1$s\n"
27443 "\n"
27444
27445 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
27446 #, fuzzy
27447 msgid "Change made on %1\n"
27448 msgstr "Ändring gjord vid %1$s\n"
27449
27450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27456 msgid "No change"
27457 msgstr "Ingen ändring"
27458
27459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27460 msgid "Small Caps"
27461 msgstr "Kapitäler"
27462
27463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27469 msgid "Reset"
27470 msgstr "Återställ"
27471
27472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27473 msgid "Underbar"
27474 msgstr "Understrykning"
27475
27476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27477 msgid "Double underbar"
27478 msgstr "Dubbel understrykning"
27479
27480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27481 msgid "Wavy underbar"
27482 msgstr "Vågig understrykning"
27483
27484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27485 msgid "Strikeout"
27486 msgstr "Överstrykning"
27487
27488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27489 msgid "No color"
27490 msgstr "Ingen färg"
27491
27492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27493 msgid "Text Style"
27494 msgstr "Textstil"
27495
27496 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
27497 msgid "Keys"
27498 msgstr "Nycklar"
27499
27500 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
27501 msgid "LinkBack PDF"
27502 msgstr "LinkBack PDF"
27503
27504 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
27505 msgid "JPEG"
27506 msgstr "JPEG"
27507
27508 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
27509 msgid "pasted"
27510 msgstr "klistrad"
27511
27512 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
27513 #, c-format
27514 msgid "%1$s Files"
27515 msgstr "%1$s filer"
27516
27517 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
27518 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27519 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
27520
27521 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
27522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343
27524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3687
27525 msgid "Canceled."
27526 msgstr "Avbruten."
27527
27528 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27529 msgid "Overwrite external file?"
27530 msgstr "Skriv över extern fil?"
27531
27532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
27533 #, c-format
27534 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27535 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
27536
27537 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
27538 msgid "List of previous commands"
27539 msgstr "Lista över föregående kommandon"
27540
27541 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
27542 msgid "Next command"
27543 msgstr "Nästa kommando"
27544
27545 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27546 msgid "Compare LyX files"
27547 msgstr "Jämför LyX-filer"
27548
27549 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27550 msgid "Select document"
27551 msgstr "Välj dokument"
27552
27553 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
27554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
27555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
27556 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27557 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
27558
27559 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27560 msgid "Error while comparing documents."
27561 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
27562
27563 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27564 msgid "Aborted"
27565 msgstr "Avbruten"
27566
27567 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27568 msgid "Finished"
27569 msgstr "Slutförd"
27570
27571 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27572 msgid "Aborting process..."
27573 msgstr "Avbryter process..."
27574
27575 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27576 msgid "differences"
27577 msgstr "skillnader"
27578
27579 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27580 msgid "Compare different revisions"
27581 msgstr "Jämför olika revideringar"
27582
27583 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27584 msgid "big[[delimiter size]]"
27585 msgstr "stor"
27586
27587 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27588 msgid "Big[[delimiter size]]"
27589 msgstr "Stor"
27590
27591 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27592 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27593 msgstr "stoor"
27594
27595 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
27596 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27597 msgstr "Stoor"
27598
27599 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:169
27600 msgid "Math Delimiter"
27601 msgstr "Matematikskiljetecken"
27602
27603 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:226
27604 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:227
27605 msgid "(None)"
27606 msgstr "(Ingen)"
27607
27608 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:231
27609 msgid "Variable"
27610 msgstr "Variabel"
27611
27612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27613 msgid "Module not found!"
27614 msgstr "Modul hittades inte!"
27615
27616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
27617 msgid "Press button to check validity..."
27618 msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
27619
27620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
27621 msgid "Conversion Failed!"
27622 msgstr "Omvandling misslyckades!"
27623
27624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
27625 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27626 msgstr "Misslyckades med att omvandla lokal utformning till aktuellt format."
27627
27628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27629 msgid "Layout is valid!"
27630 msgstr "Utformning är giltig!"
27631
27632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
27633 msgid "Layout is invalid!"
27634 msgstr "Utformning är ogiltig!"
27635
27636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
27637 msgid "Convert to current format"
27638 msgstr "Omvandla till aktuellt format"
27639
27640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
27641 msgid "Document Settings"
27642 msgstr "Dokumentinställningar"
27643
27644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27646 msgid "Child Document"
27647 msgstr "Barndokument"
27648
27649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
27650 msgid "Include to Output"
27651 msgstr "Inkludera till utmatning"
27652
27653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
27654 msgid "10"
27655 msgstr "10"
27656
27657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
27658 msgid "11"
27659 msgstr "11"
27660
27661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
27662 msgid "12"
27663 msgstr "12"
27664
27665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
27666 msgid "None (no fontenc)"
27667 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
27668
27669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
27670 msgid ""
27671 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27672 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27673 msgstr ""
27674 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)\n"
27675 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna finess"
27676
27677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
27678 msgid "empty"
27679 msgstr "tom"
27680
27681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
27682 msgid "plain"
27683 msgstr "vanlig"
27684
27685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
27686 msgid "headings"
27687 msgstr "rubriker"
27688
27689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
27690 msgid "fancy"
27691 msgstr "häftig"
27692
27693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27694 msgid "US letter"
27695 msgstr "US letter"
27696
27697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27698 msgid "US legal"
27699 msgstr "US legal"
27700
27701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27702 msgid "US executive"
27703 msgstr "US executive"
27704
27705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27706 msgid "A0"
27707 msgstr "A0"
27708
27709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27710 msgid "A1"
27711 msgstr "A1"
27712
27713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27714 msgid "A2"
27715 msgstr "A2"
27716
27717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27718 msgid "A3"
27719 msgstr "A3"
27720
27721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27722 msgid "A4"
27723 msgstr "A4"
27724
27725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27726 msgid "A5"
27727 msgstr "A5"
27728
27729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27730 msgid "A6"
27731 msgstr "A6"
27732
27733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27734 msgid "B0"
27735 msgstr "B0"
27736
27737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27738 msgid "B1"
27739 msgstr "B1"
27740
27741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27742 msgid "B2"
27743 msgstr "B2"
27744
27745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27746 msgid "B3"
27747 msgstr "B3"
27748
27749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27750 msgid "B4"
27751 msgstr "B4"
27752
27753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27754 msgid "B5"
27755 msgstr "B5"
27756
27757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27758 msgid "B6"
27759 msgstr "B6"
27760
27761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27762 msgid "C0"
27763 msgstr "C0"
27764
27765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27766 msgid "C1"
27767 msgstr "C1"
27768
27769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27770 msgid "C2"
27771 msgstr "C2"
27772
27773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27774 msgid "C3"
27775 msgstr "C3"
27776
27777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27778 msgid "C4"
27779 msgstr "C4"
27780
27781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27782 msgid "C5"
27783 msgstr "C5"
27784
27785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27786 msgid "C6"
27787 msgstr "C6"
27788
27789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27790 msgid "JIS B0"
27791 msgstr "JIS B0"
27792
27793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27794 msgid "JIS B1"
27795 msgstr "JIS B1"
27796
27797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27798 msgid "JIS B2"
27799 msgstr "JIS B2"
27800
27801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27802 msgid "JIS B3"
27803 msgstr "JIS B3"
27804
27805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27806 msgid "JIS B4"
27807 msgstr "JIS B4"
27808
27809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
27810 msgid "JIS B5"
27811 msgstr "JIS B5"
27812
27813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
27814 msgid "JIS B6"
27815 msgstr "JIS B6"
27816
27817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
27818 msgid "Language Default (no inputenc)"
27819 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
27820
27821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
27822 msgid "``text''"
27823 msgstr "``text''"
27824
27825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
27826 msgid "''text''"
27827 msgstr "''text''"
27828
27829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
27830 msgid ",,text``"
27831 msgstr ",,text``"
27832
27833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
27834 msgid ",,text''"
27835 msgstr ",,text''"
27836
27837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
27838 msgid "<<text>>"
27839 msgstr "<<text>>"
27840
27841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
27842 msgid ">>text<<"
27843 msgstr ">>text<<"
27844
27845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
27846 msgid "Numbered"
27847 msgstr "Numrerad"
27848
27849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
27850 msgid "Appears in TOC"
27851 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
27852
27853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
27854 msgid "Author-year"
27855 msgstr "Författare-år"
27856
27857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
27858 msgid "Numerical"
27859 msgstr "Numerisk"
27860
27861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
27862 msgid "Package"
27863 msgstr "Paket"
27864
27865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
27866 msgid "Load automatically"
27867 msgstr "Ladda automatiskt"
27868
27869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
27870 msgid "Load always"
27871 msgstr "Ladda alltid"
27872
27873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
27874 msgid "Do not load"
27875 msgstr "Ladda inte"
27876
27877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
27878 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27879 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
27880
27881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27882 #, c-format
27883 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27884 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används alltid"
27885
27886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
27887 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27888 msgstr "AMS LaTeX-paketen används aldrig"
27889
27890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
27891 #, c-format
27892 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27893 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används aldrig"
27894
27895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
27896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
27897 #, c-format
27898 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27899 msgstr "%1$s [Klass '%2$s']"
27900
27901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
27902 #, c-format
27903 msgid ""
27904 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27905 "all required packages (%2$s) installed."
27906 msgstr ""
27907 "Klass hittades inte av LyX. Vänligen kontrollera om du har den matchande "
27908 "klassen %1$s och alla paket som krävs (%2$s) installerade."
27909
27910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
27911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
27912 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27913 msgstr ""
27914 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
27915
27916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27917 msgid "Document Class"
27918 msgstr "Dokumentklass"
27919
27920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
27921 msgid "Child Documents"
27922 msgstr "Barndokument"
27923
27924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27925 msgid "Modules"
27926 msgstr "Moduler"
27927
27928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27929 msgid "Local Layout"
27930 msgstr "Lokal utformning"
27931
27932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
27933 msgid "Text Layout"
27934 msgstr "Textutformning"
27935
27936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27937 msgid "Page Margins"
27938 msgstr "Sidmarginaler"
27939
27940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
27941 msgid "Colors"
27942 msgstr "Färger"
27943
27944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27945 msgid "Numbering & TOC"
27946 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
27947
27948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27949 msgid "Indexes"
27950 msgstr "Index"
27951
27952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27953 msgid "PDF Properties"
27954 msgstr "PDF-egenskaper"
27955
27956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27957 msgid "Math Options"
27958 msgstr "Matematikalternativ"
27959
27960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
27961 msgid "Float Placement"
27962 msgstr "Flotteplacering"
27963
27964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27965 msgid "Bullets"
27966 msgstr "Bomber"
27967
27968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
27969 msgid "Branches"
27970 msgstr "Grenar"
27971
27972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
27973 msgid "LaTeX Preamble"
27974 msgstr "LaTeX-ingress"
27975
27976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
27977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
27978 msgid "&Default..."
27979 msgstr "Stan&dard..."
27980
27981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
27982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
27983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
27984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
27985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
27986 msgid " (not installed)"
27987 msgstr " (inte installerad)"
27988
27989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
27990 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27991 msgstr "Icke-TeX-typsnittens standard"
27992
27993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
27994 msgid " (not available)"
27995 msgstr " (inte tillgänglig)"
27996
27997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27998 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27999 msgstr "Klassens standard (TeX-typsnitt)"
28000
28001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
28002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
28003 msgid "Class Default"
28004 msgstr "Klassens standard"
28005
28006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
28007 msgid "Layouts|#o#O"
28008 msgstr "Utformningar|#o#O"
28009
28010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
28011 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28012 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
28013
28014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
28015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
28016 msgid "Local layout file"
28017 msgstr "Lokal utformningsfil"
28018
28019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
28020 msgid ""
28021 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28022 "file, not one in the system or user directory.\n"
28023 "Your document will not work with this layout if you\n"
28024 "move the layout file to a different directory."
28025 msgstr ""
28026 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
28027 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
28028 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
28029 "om du flyttar utformningsfilen till en annan katalog."
28030
28031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
28032 msgid "&Set Layout"
28033 msgstr "&Sätt utformning"
28034
28035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
28036 msgid "Unable to read local layout file."
28037 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
28038
28039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2177
28040 msgid "This is a local layout file."
28041 msgstr "Detta är en lokal utformningsfil."
28042
28043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
28044 msgid "Select master document"
28045 msgstr "Välj huvuddokument"
28046
28047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
28048 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28049 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
28050
28051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
28052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
28053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3602
28054 msgid "Unapplied changes"
28055 msgstr "Otillämpade ändringar"
28056
28057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
28058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
28059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3603
28060 msgid ""
28061 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28062 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28063 msgstr ""
28064 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
28065 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
28066
28067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
28068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
28069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
28070 msgid "&Dismiss"
28071 msgstr "Avfär&da"
28072
28073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
28074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
28075 msgid "Unable to set document class."
28076 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
28077
28078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
28079 #, c-format
28080 msgid "%1$s, %2$s"
28081 msgstr "%1$s, %2$s"
28082
28083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351
28084 #, c-format
28085 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28086 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
28087
28088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
28089 #, c-format
28090 msgid "%1$s (unavailable)"
28091 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
28092
28093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
28094 msgid "Module provided by document class."
28095 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
28096
28097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
28098 #, c-format
28099 msgid "Category: %1$s."
28100 msgstr "Kategori: %1$s."
28101
28102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
28103 #, c-format
28104 msgid "Package(s) required: %1$s."
28105 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
28106
28107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
28108 msgid "or"
28109 msgstr "eller"
28110
28111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
28112 #, c-format
28113 msgid "Modules required: %1$s."
28114 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
28115
28116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
28117 #, c-format
28118 msgid "Modules excluded: %1$s."
28119 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
28120
28121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2490
28122 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28123 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
28124
28125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
28126 msgid "[No options predefined]"
28127 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
28128
28129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3472
28130 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28131 msgstr "Anpassa hyperref-alternativ"
28132
28133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3474
28134 msgid "&Use Hyperref Support"
28135 msgstr "Använd hyperref-stöd"
28136
28137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3624
28138 msgid "Can't set layout!"
28139 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
28140
28141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
28142 #, c-format
28143 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28144 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
28145
28146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
28147 msgid "Not Found"
28148 msgstr "Hittades inte"
28149
28150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
28151 msgid "Assigned master does not include this file"
28152 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
28153
28154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
28155 #, c-format
28156 msgid ""
28157 "You must include this file in the document\n"
28158 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28159 "feature."
28160 msgstr ""
28161 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
28162 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
28163 "finess."
28164
28165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
28166 msgid "Could not load master"
28167 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
28168
28169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3781
28170 #, c-format
28171 msgid ""
28172 "The master document '%1$s'\n"
28173 "could not be loaded."
28174 msgstr ""
28175 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
28176 "kunde inte laddas."
28177
28178 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
28179 msgid "Literate"
28180 msgstr "Litterat"
28181
28182 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28183 msgid "pLaTeX"
28184 msgstr "pLaTeX"
28185
28186 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:62
28187 msgid "Error List"
28188 msgstr "Fellista"
28189
28190 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:156
28191 #, c-format
28192 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28193 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
28194
28195 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28196 msgid "Top left"
28197 msgstr "Vänster topp"
28198
28199 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28200 msgid "Bottom left"
28201 msgstr "Vänster botten"
28202
28203 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28204 msgid "Baseline left"
28205 msgstr "Vänster baslinje"
28206
28207 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28208 msgid "Top center"
28209 msgstr "Center topp"
28210
28211 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28212 msgid "Bottom center"
28213 msgstr "Center botten"
28214
28215 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28216 msgid "Baseline center"
28217 msgstr "Center baslinje"
28218
28219 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28220 msgid "Top right"
28221 msgstr "Höger topp"
28222
28223 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28224 msgid "Bottom right"
28225 msgstr "Höger botten"
28226
28227 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28228 msgid "Baseline right"
28229 msgstr "Höger baslinje"
28230
28231 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28232 msgid "External Material"
28233 msgstr "Externt material"
28234
28235 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28236 msgid "Scale%"
28237 msgstr "Skala%"
28238
28239 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28240 msgid "Select external file"
28241 msgstr "Välj extern fil"
28242
28243 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28244 msgid "automatically"
28245 msgstr "automatiskt"
28246
28247 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28248 msgid "Graphics"
28249 msgstr "Grafik"
28250
28251 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28252 msgid "Dissolve previous group?"
28253 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
28254
28255 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28256 #, c-format
28257 msgid ""
28258 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28259 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28260 "because this graphic was its only member.\n"
28261 "How do you want to proceed?"
28262 msgstr ""
28263 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
28264 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
28265 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
28266 "Hur vill du fortsätta?"
28267
28268 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28269 #, c-format
28270 msgid "Stick with group '%1$s'"
28271 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
28272
28273 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28274 #, c-format
28275 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28276 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
28277
28278 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28279 #, c-format
28280 msgid ""
28281 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28282 "the group will be dissolved,\n"
28283 "because this graphic was its only member.\n"
28284 "How do you want to proceed?"
28285 msgstr ""
28286 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
28287 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
28288 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
28289 "Hur vill du fortsätta?"
28290
28291 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28292 #, c-format
28293 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28294 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
28295
28296 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28297 msgid "Enter unique group name:"
28298 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
28299
28300 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28301 msgid "Group already defined!"
28302 msgstr "Grupp redan definierad!"
28303
28304 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28305 #, c-format
28306 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28307 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
28308
28309 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28310 msgid "Set max. &width:"
28311 msgstr "Sätt maxbredd:"
28312
28313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28314 msgid "Set max. &height:"
28315 msgstr "Sätt maxhöjd:"
28316
28317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28318 msgid "Maximal width of image in output"
28319 msgstr "Maximal bredd på bild i utmatning"
28320
28321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28322 msgid "Maximal height of image in output"
28323 msgstr "Maximal höjd på bild i utmatning"
28324
28325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28326 msgid "bp"
28327 msgstr "bp"
28328
28329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28330 msgid "cm"
28331 msgstr "cm"
28332
28333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28334 msgid "mm"
28335 msgstr "mm"
28336
28337 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28338 msgid "in[[unit of measure]]"
28339 msgstr "tum"
28340
28341 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28342 msgid "Select graphics file"
28343 msgstr "Välj grafikfil"
28344
28345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28346 msgid "Clipart|#C#c"
28347 msgstr "Clipart|#C#c"
28348
28349 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28350 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28351 msgid "Interword Space"
28352 msgstr "Ordmellanrum"
28353
28354 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28355 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28356 msgid "Thin Space"
28357 msgstr "Tunt mellanrum"
28358
28359 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28360 msgid "Medium Space"
28361 msgstr "Medium mellanrum"
28362
28363 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28364 msgid "Thick Space"
28365 msgstr "Tjockt mellanrum"
28366
28367 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28369 msgid "Negative Thin Space"
28370 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
28371
28372 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28373 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28374 msgid "Negative Medium Space"
28375 msgstr "Negativt medium mellanrum"
28376
28377 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28379 msgid "Negative Thick Space"
28380 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
28381
28382 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28383 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28384 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
28385
28386 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28387 msgid "Quad (1 em)"
28388 msgstr "Fyrkant (1 em)"
28389
28390 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28391 msgid "Double Quad (2 em)"
28392 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
28393
28394 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28395 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28396 msgid "Horizontal Fill"
28397 msgstr "Horisontell fyllning"
28398
28399 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28400 msgid "Visible Space"
28401 msgstr "Synligt tomrum"
28402
28403 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28404 msgid ""
28405 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28406 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28407 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28408 msgstr ""
28409 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
28410 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
28411 "ett vertikalt tomrum om det används vid början på ett stycke!"
28412
28413 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28414 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28415 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28416 msgid ""
28417 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28418 msgstr ""
28419 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
28420
28421 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28422 msgid "Select document to include"
28423 msgstr "Välj dokument att inkludera"
28424
28425 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28426 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28427 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
28428
28429 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28430 msgid "Index Entry Settings"
28431 msgstr "Indexpostinställningar"
28432
28433 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28434 msgid "Label Color"
28435 msgstr "Etikettfärg"
28436
28437 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28438 msgid "Cannot remove standard index"
28439 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
28440
28441 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28442 msgid "The default index cannot be removed."
28443 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
28444
28445 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28446 msgid "Enter new index name"
28447 msgstr "Ange nytt indexnamn"
28448
28449 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28450 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28451 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
28452
28453 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28454 msgid "unknown"
28455 msgstr "okänd"
28456
28457 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28458 msgid "shortcut"
28459 msgstr "genväg"
28460
28461 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28462 msgid "shortcuts"
28463 msgstr "genvägar"
28464
28465 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28466 msgid "lyxrc"
28467 msgstr "lyxrc"
28468
28469 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28470 msgid "package"
28471 msgstr "paket"
28472
28473 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28474 msgid "textclass"
28475 msgstr "textklass"
28476
28477 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28478 msgid "menu"
28479 msgstr "meny"
28480
28481 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28482 msgid "icon"
28483 msgstr "ikon"
28484
28485 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28486 msgid "buffer"
28487 msgstr "buffert"
28488
28489 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28490 msgid "lyxinfo"
28491 msgstr "lyxinfo"
28492
28493 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28494 msgid "Shift-"
28495 msgstr "Skift-"
28496
28497 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28498 msgid "Control-"
28499 msgstr "Kontroll-"
28500
28501 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28502 msgid "Option-"
28503 msgstr "Alternativ-"
28504
28505 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28506 msgid "Command-"
28507 msgstr "Kommando-"
28508
28509 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28510 msgid "No language"
28511 msgstr "Inget språk"
28512
28513 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28514 msgid "Program Listing Settings"
28515 msgstr "Programlistningsinställningar"
28516
28517 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28518 msgid "No dialect"
28519 msgstr "Ingen dialekt"
28520
28521 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
28522 msgid "LaTeX Log"
28523 msgstr "LaTeX-logg"
28524
28525 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28526 msgid "LyX2LyX"
28527 msgstr "LyX2LyX"
28528
28529 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
28530 msgid "Literate Programming Build Log"
28531 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
28532
28533 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
28534 msgid "lyx2lyx Error Log"
28535 msgstr "lyx2lyx fellogg"
28536
28537 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
28538 msgid "Version Control Log"
28539 msgstr "Versionshanteringslogg"
28540
28541 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
28542 msgid "Log file not found."
28543 msgstr "Loggfil hittades inte."
28544
28545 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28546 msgid "No literate programming build log file found."
28547 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
28548
28549 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28550 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28551 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
28552
28553 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28554 msgid "No version control log file found."
28555 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
28556
28557 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28558 msgid "[x]"
28559 msgstr "[x]"
28560
28561 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28562 msgid "(x)"
28563 msgstr "(x)"
28564
28565 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28566 msgid "{x}"
28567 msgstr "{x}"
28568
28569 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28570 msgid "|x|"
28571 msgstr "|x|"
28572
28573 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28574 msgid "||x||"
28575 msgstr "||x||"
28576
28577 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28578 msgid "bmatrix"
28579 msgstr "bmatrix"
28580
28581 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28582 msgid "pmatrix"
28583 msgstr "pmatrix"
28584
28585 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28586 msgid "Bmatrix"
28587 msgstr "Bmatrix"
28588
28589 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28590 msgid "vmatrix"
28591 msgstr "vmatrix"
28592
28593 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28594 msgid "Vmatrix"
28595 msgstr "Vmatrix"
28596
28597 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28598 msgid "Math Matrix"
28599 msgstr "Matematikmatris"
28600
28601 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28602 msgid "Note Settings"
28603 msgstr "Notinställningar"
28604
28605 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28606 msgid "Paragraph Settings"
28607 msgstr "Styckeinställningar"
28608
28609 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28610 msgid ""
28611 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28612 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28613 "\n"
28614 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28615 "the items is used."
28616 msgstr ""
28617 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
28618 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
28619 "\n"
28620 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
28621 "alla element används."
28622
28623 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28624 msgid "Phantom Settings"
28625 msgstr "Fantominställningar"
28626
28627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28628 msgid "System files|#S#s"
28629 msgstr "Systemfiler|#S#s"
28630
28631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28632 msgid "User files|#U#u"
28633 msgstr "Användarfiler"
28634
28635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28636 msgid "Look & Feel"
28637 msgstr "Utseende & känsla"
28638
28639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28640 msgid "Language Settings"
28641 msgstr "Språkinställningar"
28642
28643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28644 msgid "File Handling"
28645 msgstr "Filhantering"
28646
28647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28648 msgid "Keyboard/Mouse"
28649 msgstr "Tangentbord/mus"
28650
28651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28652 msgid "Input Completion"
28653 msgstr "Inmatningskomplettering"
28654
28655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28657 msgid "Co&mmand:"
28658 msgstr "Ko&mmando:"
28659
28660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28661 msgid "Screen Fonts"
28662 msgstr "Skärmtypsnitt"
28663
28664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28665 msgid "Paths"
28666 msgstr "Sökvägar"
28667
28668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28669 msgid "Select directory for example files"
28670 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
28671
28672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28673 msgid "Select a document templates directory"
28674 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
28675
28676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28677 msgid "Select a temporary directory"
28678 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
28679
28680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28681 msgid "Select a backups directory"
28682 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
28683
28684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28685 msgid "Select a document directory"
28686 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
28687
28688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28689 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28690 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
28691
28692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28693 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28694 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
28695
28696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28697 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28698 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
28699
28700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28701 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28702 msgid "Spellchecker"
28703 msgstr "Stavningskontroll"
28704
28705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28706 msgid "Native"
28707 msgstr "Standard"
28708
28709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28710 msgid "Aspell"
28711 msgstr "Aspell"
28712
28713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
28714 msgid "Enchant"
28715 msgstr "Enchant"
28716
28717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
28718 msgid "Hunspell"
28719 msgstr "Hunspell"
28720
28721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
28722 msgid "Converters"
28723 msgstr "Omvandlare"
28724
28725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
28726 msgid "File Formats"
28727 msgstr "Filformat"
28728
28729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
28730 msgid "Format in use"
28731 msgstr "Format som används"
28732
28733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
28734 msgid ""
28735 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28736 "converter. Please remove the converter first."
28737 msgstr ""
28738 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
28739 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
28740
28741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
28742 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28743 msgstr ""
28744 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
28745 "omvandlaren först."
28746
28747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
28748 msgid "LyX needs to be restarted!"
28749 msgstr "LyX behöver startas om!"
28750
28751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
28752 msgid ""
28753 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28754 "restart."
28755 msgstr ""
28756 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
28757 "efter en omstart."
28758
28759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
28760 msgid "User Interface"
28761 msgstr "Användargränssnitt"
28762
28763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
28764 msgid "Classic"
28765 msgstr "Klassisk"
28766
28767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
28768 msgid "Oxygen"
28769 msgstr "Oxygen"
28770
28771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
28772 msgid "Document Handling"
28773 msgstr "Dokumenthantering"
28774
28775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
28776 msgid "Control"
28777 msgstr "Kontroll"
28778
28779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
28780 msgid "Shortcuts"
28781 msgstr "Genvägar"
28782
28783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
28784 msgid "Function"
28785 msgstr "Funktion"
28786
28787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
28788 msgid "Shortcut"
28789 msgstr "Genväg"
28790
28791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
28792 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28793 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
28794
28795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
28796 msgid "Mathematical Symbols"
28797 msgstr "Matematiska symboler"
28798
28799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28800 msgid "Document and Window"
28801 msgstr "Dokument och fönster"
28802
28803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
28804 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28805 msgstr "Typsnitt, utformningar och textklasser"
28806
28807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
28808 msgid "System and Miscellaneous"
28809 msgstr "System och diverse"
28810
28811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
28812 msgid "Res&tore"
28813 msgstr "Åters&täll"
28814
28815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3134
28816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
28817 msgid "Failed to create shortcut"
28818 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
28819
28820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3129
28821 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28822 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
28823
28824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3135
28825 msgid "Invalid or empty key sequence"
28826 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
28827
28828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
28829 #, c-format
28830 msgid ""
28831 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28832 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28833 msgstr ""
28834 "Genväg `%1$s' är redan bunden till %2$s.\n"
28835 "Är du säker att du vill avbinda aktuell genväg och binda den till %3$s?"
28836
28837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
28838 msgid "Redefine shortcut?"
28839 msgstr "Omdefiniera genväg?"
28840
28841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
28842 msgid "&Redefine"
28843 msgstr "Omdefiniera"
28844
28845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
28846 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28847 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
28848
28849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
28850 msgid "Identity"
28851 msgstr "Identitet"
28852
28853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
28854 msgid "Choose bind file"
28855 msgstr "Välj bindfil"
28856
28857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
28858 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28859 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
28860
28861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
28862 msgid "Choose UI file"
28863 msgstr "Välj UI-fil"
28864
28865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3461
28866 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28867 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
28868
28869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
28870 msgid "Choose keyboard map"
28871 msgstr "Välj tangentbordskarta"
28872
28873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3468
28874 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28875 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
28876
28877 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28878 msgid "Longest label width"
28879 msgstr "Längsta etikettbredd"
28880
28881 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28882 msgid "Index Settings"
28883 msgstr "Indexinställningar"
28884
28885 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28886 msgid "<All indexes>"
28887 msgstr "<Alla index>"
28888
28889 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28890 msgid "Progress/Debug Messages"
28891 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
28892
28893 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
28894 msgid "Debug Level"
28895 msgstr "Avlusningsnivå"
28896
28897 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
28898 msgid "Set"
28899 msgstr "Vald"
28900
28901 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28902 msgid "Cross-reference"
28903 msgstr "Korsreferens"
28904
28905 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28906 msgid "&Go Back"
28907 msgstr "&Gå tillbaka"
28908
28909 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
28910 msgid "Jump back"
28911 msgstr "Hoppa tillbaka"
28912
28913 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:325
28914 msgid "Jump to label"
28915 msgstr "Hoppa till etikett"
28916
28917 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:409
28918 msgid "<No prefix>"
28919 msgstr "<Inget prefix>"
28920
28921 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28922 msgid "Find and Replace"
28923 msgstr "Hitta och ersätt"
28924
28925 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28926 msgid ""
28927 "End of file reached while searching forward.\n"
28928 "Continue searching from the beginning?"
28929 msgstr ""
28930 "Slutet på filen nåddes vid framåtsökning.\n"
28931 "Fortsätt sökning från början?"
28932
28933 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28934 msgid ""
28935 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28936 "Continue searching from the end?"
28937 msgstr ""
28938 "Början på filen nåddes vid bakåtsökning.\n"
28939 "Fortsätt sökning från slutet?"
28940
28941 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
28942 msgid "String not found."
28943 msgstr "Sträng hittades inte."
28944
28945 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28946 msgid "Export or Send Document"
28947 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
28948
28949 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28950 msgid "Show File"
28951 msgstr "Visa fil"
28952
28953 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28954 msgid "Error -> Cannot load file!"
28955 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
28956
28957 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28958 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28959 msgstr "Stavningskontroll av urvalet färdig, hittade inga fel."
28960
28961 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28962 msgid ""
28963 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28964 "beginning?"
28965 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
28966
28967 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28968 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28969 msgstr "Stavningskontroll har inga ordlistor."
28970
28971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
28972 msgid "Basic Latin"
28973 msgstr "Enkel latin"
28974
28975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28976 msgid "Latin-1 Supplement"
28977 msgstr "Latin-1 komplement"
28978
28979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28980 msgid "Latin Extended-A"
28981 msgstr "Latin utökad-A"
28982
28983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28984 msgid "Latin Extended-B"
28985 msgstr "Latin utökad-B"
28986
28987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28988 msgid "IPA Extensions"
28989 msgstr "IPA utökningar"
28990
28991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28992 msgid "Spacing Modifier Letters"
28993 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
28994
28995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28996 msgid "Combining Diacritical Marks"
28997 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
28998
28999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29000 msgid "Cyrillic"
29001 msgstr "Kyrilliska"
29002
29003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29004 msgid "Arabic"
29005 msgstr "Arabiska"
29006
29007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29008 msgid "Devanagari"
29009 msgstr "Devanagari"
29010
29011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29012 msgid "Bengali"
29013 msgstr "Bengaliska"
29014
29015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29016 msgid "Gurmukhi"
29017 msgstr "Gurmukhi"
29018
29019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29020 msgid "Gujarati"
29021 msgstr "Gujarati"
29022
29023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29024 msgid "Oriya"
29025 msgstr "Oriya"
29026
29027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29028 msgid "Kannada"
29029 msgstr "Kannada"
29030
29031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29032 msgid "Malayalam"
29033 msgstr "Malayalam"
29034
29035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29036 msgid "Hangul Jamo"
29037 msgstr "Hangul Jamo"
29038
29039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29040 msgid "Phonetic Extensions"
29041 msgstr "Fonetiska utökningar"
29042
29043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29044 msgid "Latin Extended Additional"
29045 msgstr "Latin utökad ytterligare"
29046
29047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29048 msgid "Greek Extended"
29049 msgstr "Grekiska utökad"
29050
29051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29052 msgid "General Punctuation"
29053 msgstr "Allmän interpunktuation"
29054
29055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29056 msgid "Superscripts and Subscripts"
29057 msgstr "Upphöjda och nedsänkta"
29058
29059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29060 msgid "Currency Symbols"
29061 msgstr "Valutasymboler"
29062
29063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29064 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29065 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
29066
29067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29068 msgid "Letterlike Symbols"
29069 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
29070
29071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29072 msgid "Number Forms"
29073 msgstr "Nummerformer"
29074
29075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29076 msgid "Mathematical Operators"
29077 msgstr "Matematiska operatörer"
29078
29079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29080 msgid "Miscellaneous Technical"
29081 msgstr "Diverse tekniskt"
29082
29083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29084 msgid "Control Pictures"
29085 msgstr "Kontrollbilder"
29086
29087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29088 msgid "Optical Character Recognition"
29089 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
29090
29091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29092 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29093 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
29094
29095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29096 msgid "Box Drawing"
29097 msgstr "Rutritning"
29098
29099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29100 msgid "Block Elements"
29101 msgstr "Blockelement"
29102
29103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29104 msgid "Geometric Shapes"
29105 msgstr "Geometriska figurer"
29106
29107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29108 msgid "Miscellaneous Symbols"
29109 msgstr "Diverse symboler"
29110
29111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29112 msgid "Dingbats"
29113 msgstr "Dingbats"
29114
29115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29116 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29117 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
29118
29119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29120 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29121 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
29122
29123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29124 msgid "Hiragana"
29125 msgstr "Hiragana"
29126
29127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29128 msgid "Katakana"
29129 msgstr "Katakana"
29130
29131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29132 msgid "Bopomofo"
29133 msgstr "Bopomofo"
29134
29135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29136 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29137 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
29138
29139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29140 msgid "Kanbun"
29141 msgstr "Kanbun"
29142
29143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29144 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29145 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
29146
29147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29148 msgid "CJK Compatibility"
29149 msgstr "CJK-kompatibilitet"
29150
29151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29152 msgid "CJK Unified Ideographs"
29153 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
29154
29155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29156 msgid "Hangul Syllables"
29157 msgstr "Hangul-stavningar"
29158
29159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29160 msgid "High Surrogates"
29161 msgstr "Höga surrogater"
29162
29163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29164 msgid "Private Use High Surrogates"
29165 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
29166
29167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29168 msgid "Low Surrogates"
29169 msgstr "Låga surrogater"
29170
29171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29172 msgid "Private Use Area"
29173 msgstr "Område för privat bruk"
29174
29175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29176 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29177 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
29178
29179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29180 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29181 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
29182
29183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29184 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29185 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
29186
29187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29188 msgid "Combining Half Marks"
29189 msgstr "Kombinerande halvmärken"
29190
29191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29192 msgid "CJK Compatibility Forms"
29193 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
29194
29195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29196 msgid "Small Form Variants"
29197 msgstr "Små formvarianter"
29198
29199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29200 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29201 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
29202
29203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29204 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29205 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
29206
29207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29208 msgid "Linear B Syllabary"
29209 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
29210
29211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29212 msgid "Linear B Ideograms"
29213 msgstr "Linjär B ideogram"
29214
29215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29216 msgid "Aegean Numbers"
29217 msgstr "Egeiska nummer"
29218
29219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29220 msgid "Ancient Greek Numbers"
29221 msgstr "Antika grekiska nummer"
29222
29223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29224 msgid "Old Italic"
29225 msgstr "Fornitaliska"
29226
29227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29228 msgid "Gothic"
29229 msgstr "Gotiska"
29230
29231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29232 msgid "Ugaritic"
29233 msgstr "Ugaritiska"
29234
29235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29236 msgid "Old Persian"
29237 msgstr "Fornpersiska"
29238
29239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29240 msgid "Deseret"
29241 msgstr "Deseret"
29242
29243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29244 msgid "Shavian"
29245 msgstr "Shavian"
29246
29247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29248 msgid "Osmanya"
29249 msgstr "Osmanska"
29250
29251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29252 msgid "Cypriot Syllabary"
29253 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
29254
29255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29256 msgid "Kharoshthi"
29257 msgstr "Kharosthi"
29258
29259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29260 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29261 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29264 msgid "Musical Symbols"
29265 msgstr "Musiksymboler"
29266
29267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29268 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29269 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
29270
29271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29272 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29273 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
29274
29275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29276 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29277 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
29278
29279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29280 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29281 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
29282
29283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29284 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29285 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
29286
29287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29288 msgid "Tags"
29289 msgstr "Lappar"
29290
29291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29292 msgid "Variation Selectors Supplement"
29293 msgstr "Komplement för variationsväljare"
29294
29295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29296 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29297 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
29298
29299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29300 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29301 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
29302
29303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29304 msgid "Character: "
29305 msgstr "Tecken: "
29306
29307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29308 msgid "Code Point: "
29309 msgstr "Kodpunkt: "
29310
29311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29312 msgid "Symbols"
29313 msgstr "Symboler"
29314
29315 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29316 msgid "Insert Table"
29317 msgstr "Infoga tabell"
29318
29319 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29320 msgid "TeX Information"
29321 msgstr "TeX-information"
29322
29323 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29324 msgid "No thesaurus available for this language!"
29325 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
29326
29327 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29328 msgid "Outline"
29329 msgstr "Disposition"
29330
29331 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29332 msgid "auto"
29333 msgstr "auto"
29334
29335 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29336 msgid "off"
29337 msgstr "av"
29338
29339 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29340 #, c-format
29341 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29342 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
29343
29344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29345 msgid "version "
29346 msgstr "version "
29347
29348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29349 msgid "unknown version"
29350 msgstr "okänd version"
29351
29352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29353 msgid "Small-sized icons"
29354 msgstr "Små ikoner"
29355
29356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29357 msgid "Normal-sized icons"
29358 msgstr "Normala ikoner"
29359
29360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29361 msgid "Big-sized icons"
29362 msgstr "Stora ikoner"
29363
29364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29365 msgid "Huge-sized icons"
29366 msgstr "Enorma ikoner"
29367
29368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29369 msgid "Giant-sized icons"
29370 msgstr "Gigantiska ikoner"
29371
29372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29373 #, c-format
29374 msgid "Successful export to format: %1$s"
29375 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
29376
29377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29378 #, c-format
29379 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29380 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
29381
29382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29383 #, c-format
29384 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29385 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
29386
29387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29388 #, c-format
29389 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29390 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
29391
29392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29393 msgid "Exit LyX"
29394 msgstr "Avsluta LyX"
29395
29396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29397 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29398 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
29399
29400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29401 msgid "Welcome to LyX!"
29402 msgstr "Välkommen till LyX!"
29403
29404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
29405 msgid "Automatic save done."
29406 msgstr "Automatisk sparning färdig."
29407
29408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
29409 msgid "Automatic save failed!"
29410 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
29411
29412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
29413 msgid "Command not allowed without any document open"
29414 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
29415
29416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
29417 #, c-format
29418 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29419 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
29420
29421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
29422 msgid "Select template file"
29423 msgstr "Välj mallfil"
29424
29425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29426 msgid "Templates|#T#t"
29427 msgstr "Mallar"
29428
29429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
29430 msgid "Document not loaded."
29431 msgstr "Dokument laddades inte."
29432
29433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
29434 msgid "Select document to open"
29435 msgstr "Välj dokument att öppna"
29436
29437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
29438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
29439 msgid "Examples|#E#e"
29440 msgstr "Exempel|#E#e"
29441
29442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29443 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29444 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29445 msgid "Invalid filename"
29446 msgstr "Ogiltigt filnamn"
29447
29448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2169
29449 #, c-format
29450 msgid ""
29451 "The directory in the given path\n"
29452 "%1$s\n"
29453 "does not exist."
29454 msgstr ""
29455 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
29456 "%1$s\n"
29457 "finns inte."
29458
29459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
29460 #, c-format
29461 msgid "Opening document %1$s..."
29462 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
29463
29464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29465 #, c-format
29466 msgid "Document %1$s opened."
29467 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
29468
29469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
29470 msgid "Version control detected."
29471 msgstr "Versionshantering upptäckt."
29472
29473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
29474 #, c-format
29475 msgid "Could not open document %1$s"
29476 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
29477
29478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
29479 msgid "Couldn't import file"
29480 msgstr "Kunde inte importera fil"
29481
29482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227
29483 #, c-format
29484 msgid "No information for importing the format %1$s."
29485 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
29486
29487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
29488 #, c-format
29489 msgid "Select %1$s file to import"
29490 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
29491
29492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
29493 #, c-format
29494 msgid ""
29495 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29496 "Aborting import."
29497 msgstr ""
29498 "Filnamnet '%1$s' är ogiltigt!\n"
29499 "Avbryter import."
29500
29501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
29502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
29503 #, c-format
29504 msgid ""
29505 "The document %1$s already exists.\n"
29506 "\n"
29507 "Do you want to overwrite that document?"
29508 msgstr ""
29509 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
29510 "\n"
29511 "Vill du skriva över det dokumentet?"
29512
29513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
29514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
29515 msgid "Overwrite document?"
29516 msgstr "Skriv över dokument?"
29517
29518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29519 #, c-format
29520 msgid "Importing %1$s..."
29521 msgstr "Importerar %1$s..."
29522
29523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
29524 msgid "imported."
29525 msgstr "importerad."
29526
29527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
29528 msgid "file not imported!"
29529 msgstr "fil importerades inte!"
29530
29531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
29532 msgid "newfile"
29533 msgstr "nyfil"
29534
29535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
29536 msgid "Select LyX document to insert"
29537 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
29538
29539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
29540 msgid "Choose a filename to save document as"
29541 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
29542
29543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
29544 #, c-format
29545 msgid ""
29546 "The file\n"
29547 "%1$s\n"
29548 "is already open in your current session.\n"
29549 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29550 "Do you want to choose a new filename?"
29551 msgstr ""
29552 "Filen\n"
29553 "%1$s\n"
29554 "är redan öppen i din aktuella session.\n"
29555 "Vänligen stäng den innan du försöker skriva över den.\n"
29556 "Vill du välja ett nytt filnamn?"
29557
29558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
29559 msgid "Chosen File Already Open"
29560 msgstr "Vald fil redan öppen"
29561
29562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
29563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
29564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
29565 msgid "&Rename"
29566 msgstr "Byt namn"
29567
29568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
29569 #, c-format
29570 msgid ""
29571 "The document %1$s is already registered.\n"
29572 "\n"
29573 "Do you want to choose a new name?"
29574 msgstr ""
29575 "Dokumentet %1$s är redan registrerat.\n"
29576 "\n"
29577 "Vill du välja ett nytt namn?"
29578
29579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
29580 msgid "Rename document?"
29581 msgstr "Byt namn på dokument?"
29582
29583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
29584 msgid "Copy document?"
29585 msgstr "Kopiera dokument?"
29586
29587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
29588 msgid "&Copy"
29589 msgstr "Kopiera"
29590
29591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
29592 msgid "Choose a filename to export the document as"
29593 msgstr "Välj ett filnamn att exportera dokumentet som"
29594
29595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
29596 msgid "Guess from extension (*.*)"
29597 msgstr "Gissa från ändelse (*.*)"
29598
29599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29600 #, c-format
29601 msgid ""
29602 "The document %1$s could not be saved.\n"
29603 "\n"
29604 "Do you want to rename the document and try again?"
29605 msgstr ""
29606 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
29607 "\n"
29608 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
29609
29610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
29611 msgid "Rename and save?"
29612 msgstr "Byt namn och spara?"
29613
29614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
29615 msgid "&Retry"
29616 msgstr "Fö&rsök igen"
29617
29618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29619 #, c-format
29620 msgid ""
29621 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29622 "Would you like to close or hide the document?\n"
29623 "\n"
29624 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29625 "the menu: View->Hidden->...\n"
29626 "\n"
29627 "To remove this question, set your preference in:\n"
29628 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29629 msgstr ""
29630 "Senaste vyn på dokument %1$s håller på att stängas.\n"
29631 "Vill du stänga eller dölja dokumentet?\n"
29632 "\n"
29633 "Dolda dokument kan visas tillbaka genom\n"
29634 "menyn: Visa->Dolda->...\n"
29635 "\n"
29636 "För att ta bort denna fråga sätt din inställning i:\n"
29637 "  Verktyg->Inställningar->Utseende & känsla->Användargränssnitt\n"
29638
29639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
29640 msgid "Close or hide document?"
29641 msgstr "Stäng eller dölj dokument?"
29642
29643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
29644 msgid "&Hide"
29645 msgstr "Dölj"
29646
29647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
29648 msgid "Close document"
29649 msgstr "Stäng dokument"
29650
29651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
29652 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29653 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
29654
29655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29656 #, c-format
29657 msgid ""
29658 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29659 "\n"
29660 "Do you want to save the document?"
29661 msgstr ""
29662 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
29663 "\n"
29664 "Vill du spara dokumentet?"
29665
29666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050
29667 msgid "Save new document?"
29668 msgstr "Spara nytt dokument?"
29669
29670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
29671 #, c-format
29672 msgid ""
29673 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29674 "\n"
29675 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29676 msgstr ""
29677 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
29678 "\n"
29679 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
29680
29681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
29682 msgid "Save changed document?"
29683 msgstr "Spara ändrat dokument?"
29684
29685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
29686 msgid "&Discard"
29687 msgstr "Kasta"
29688
29689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
29690 #, c-format
29691 msgid ""
29692 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29693 "\n"
29694 "Do you want to save the document?"
29695 msgstr ""
29696 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
29697 "\n"
29698 "Vill du spara dokumentet?"
29699
29700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
29701 #, c-format
29702 msgid ""
29703 "Document \n"
29704 "%1$s\n"
29705 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29706 msgstr ""
29707 "Dokument \n"
29708 "%1$s\n"
29709 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
29710 "förloras."
29711
29712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
29713 msgid "Reload externally changed document?"
29714 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
29715
29716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
29717 msgid "&Reload"
29718 msgstr "Ladda om"
29719
29720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
29721 msgid "Document could not be checked in."
29722 msgstr "Dokument kunde inte skickas in."
29723
29724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3168
29725 msgid "Error when setting the locking property."
29726 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
29727
29728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
29729 msgid "Directory is not accessible."
29730 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
29731
29732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
29733 #, c-format
29734 msgid "Opening child document %1$s..."
29735 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
29736
29737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
29738 #, c-format
29739 msgid "No buffer for file: %1$s."
29740 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
29741
29742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
29743 msgid "Export Error"
29744 msgstr "Exportfel"
29745
29746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3424
29747 msgid "Error cloning the Buffer."
29748 msgstr "Fel vid kloning av buffert."
29749
29750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
29751 msgid "Exporting ..."
29752 msgstr "Exporterar ..."
29753
29754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3571
29755 msgid "Previewing ..."
29756 msgstr "Förhandsgranskar ..."
29757
29758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3605
29759 msgid "Document not loaded"
29760 msgstr "Dokument laddades inte"
29761
29762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
29763 msgid "Select file to insert"
29764 msgstr "Välj fil att infoga"
29765
29766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3684
29767 msgid "All Files (*)"
29768 msgstr "Alla filer (*)"
29769
29770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3708
29771 #, c-format
29772 msgid ""
29773 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29774 "version of the document %1$s?"
29775 msgstr ""
29776 "Ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till den "
29777 "sparade versionen av dokumentet %1$s?"
29778
29779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3711
29780 msgid "Revert to saved document?"
29781 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
29782
29783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3737
29784 msgid "Saving all documents..."
29785 msgstr "Sparar alla dokument..."
29786
29787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3747
29788 msgid "All documents saved."
29789 msgstr "Alla dokument sparade."
29790
29791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
29792 #, c-format
29793 msgid "%1$s unknown command!"
29794 msgstr "%1$s okänt kommando!"
29795
29796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
29797 msgid "Please, preview the document first."
29798 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
29799
29800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
29801 msgid "Couldn't proceed."
29802 msgstr "Kunde inte fortsätta."
29803
29804 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
29805 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
29806 msgid "LaTeX Source"
29807 msgstr "LaTeX-källa"
29808
29809 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
29810 msgid "DocBook Source"
29811 msgstr "DocBook-källa"
29812
29813 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
29814 msgid "Literate Source"
29815 msgstr "Litterat källa"
29816
29817 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
29818 msgid " (version control, locking)"
29819 msgstr " (versionshantering, låser)"
29820
29821 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29822 msgid " (version control)"
29823 msgstr " (versionshantering)"
29824
29825 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
29826 msgid " (changed)"
29827 msgstr " (ändrad)"
29828
29829 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
29830 msgid " (read only)"
29831 msgstr " (skrivskyddad)"
29832
29833 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
29834 msgid "Close File"
29835 msgstr "Stäng fil"
29836
29837 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29838 msgid "%1 (read only)"
29839 msgstr "%1 (skrivskyddad)"
29840
29841 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29842 msgid "Hide tab"
29843 msgstr "Dölj flik"
29844
29845 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29846 msgid "Close tab"
29847 msgstr "Stäng flik"
29848
29849 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29850 msgid "Wrap Float Settings"
29851 msgstr "Svepflotteinställningar"
29852
29853 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29854 msgid "Click to detach"
29855 msgstr "Klicka för att avlossa"
29856
29857 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29858 #, c-format
29859 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29860 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
29861
29862 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
29863 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29864 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
29865
29866 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
29867 #, c-format
29868 msgid "%1$s (unknown)"
29869 msgstr "%1$s (okänd)"
29870
29871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29872 msgid "More...|M"
29873 msgstr "Mer...|M"
29874
29875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
29876 msgid "No Group"
29877 msgstr "Ingen grupp"
29878
29879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
29880 msgid "More Spelling Suggestions"
29881 msgstr "Fler stavningsförslag"
29882
29883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
29884 msgid "Add to personal dictionary|n"
29885 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
29886
29887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29888 msgid "Ignore all|I"
29889 msgstr "Ignorera alla|I"
29890
29891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
29892 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29893 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
29894
29895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
29896 msgid "Language|L"
29897 msgstr "Språk"
29898
29899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29900 msgid "More Languages ...|M"
29901 msgstr "Fler språk ..."
29902
29903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
29904 msgid "Hidden|H"
29905 msgstr "Dold"
29906
29907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
29908 msgid "<No Documents Open>"
29909 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
29910
29911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
29912 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29913 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
29914
29915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
29916 msgid "View (Other Formats)|F"
29917 msgstr "Visa (andra format)|f"
29918
29919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29920 msgid "Update (Other Formats)|p"
29921 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
29922
29923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
29924 #, c-format
29925 msgid "View [%1$s]|V"
29926 msgstr "Visa [%1$s]|V"
29927
29928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29929 #, c-format
29930 msgid "Update [%1$s]|U"
29931 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
29932
29933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
29934 msgid "No Custom Insets Defined!"
29935 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
29936
29937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
29938 msgid "(No Document Open)"
29939 msgstr "(Inga dokument öppnade)"
29940
29941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
29942 msgid "Master Document"
29943 msgstr "Huvuddokument"
29944
29945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
29946 msgid "Open Outliner..."
29947 msgstr "Öppna disposition..."
29948
29949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
29950 msgid "Other Lists"
29951 msgstr "Andra listor"
29952
29953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
29954 msgid "(Empty Table of Contents)"
29955 msgstr "(Tom innehållsförteckning)"
29956
29957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
29958 msgid "Other Toolbars"
29959 msgstr "Andra verktygsrader"
29960
29961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
29962 msgid "No Branches Set for Document!"
29963 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
29964
29965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
29966 msgid "Index List|I"
29967 msgstr "Indexlista|I"
29968
29969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
29970 msgid "Index Entry|d"
29971 msgstr "Indexpost|d"
29972
29973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
29974 #, c-format
29975 msgid "Index: %1$s"
29976 msgstr "Index: %1$s"
29977
29978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
29979 #, c-format
29980 msgid "Index Entry (%1$s)"
29981 msgstr "Indexpost (%1$s)"
29982
29983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
29984 msgid "No Citation in Scope!"
29985 msgstr "Inget citat i omfång!"
29986
29987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29988 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29989 msgid "No citations selected!"
29990 msgstr "Inga citat valda!"
29991
29992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
29993 #, c-format
29994 msgid "Caption (%1$s)"
29995 msgstr "Bildtext (%1$s)"
29996
29997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
29998 #, c-format
29999 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30000 msgstr "Starta ny miljö (%1$s)"
30001
30002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
30003 #, c-format
30004 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30005 msgstr "Starta ny föräldermiljö (%1$s)"
30006
30007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
30008 msgid "No Action Defined!"
30009 msgstr "Ingen handling definierad!"
30010
30011 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30012 msgid "Search"
30013 msgstr "Sök"
30014
30015 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30016 msgid "Clear text"
30017 msgstr "Rensa text"
30018
30019 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30020 #, c-format
30021 msgid "Export %1$s"
30022 msgstr "Exportera %1$s"
30023
30024 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30025 #, c-format
30026 msgid "Import %1$s"
30027 msgstr "Importera %1$s"
30028
30029 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30030 #, c-format
30031 msgid "Update %1$s"
30032 msgstr "Uppdatera %1$s"
30033
30034 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30035 #, c-format
30036 msgid "View %1$s"
30037 msgstr "Visa %1$s"
30038
30039 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30040 msgid "space"
30041 msgstr "mellanrum"
30042
30043 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30044 msgid ""
30045 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30046 "characters:\n"
30047 msgstr ""
30048 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
30049 "tecken:\n"
30050
30051 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30052 msgid "Could not update TeX information"
30053 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
30054
30055 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30056 #, c-format
30057 msgid "The script `%1$s' failed."
30058 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
30059
30060 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30061 msgid "All Files "
30062 msgstr "Alla filer "
30063
30064 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30065 msgid "Table of Contents"
30066 msgstr "Innehållsförteckning"
30067
30068 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30069 msgid "Equations"
30070 msgstr "Ekvationer"
30071
30072 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30073 msgid "External material"
30074 msgstr "Externt material"
30075
30076 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30077 msgid "Footnotes"
30078 msgstr "Fotnoter"
30079
30080 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30081 msgid "Listings"
30082 msgstr "Listningar"
30083
30084 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30085 msgid "Index Entries"
30086 msgstr "Indexposter"
30087
30088 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30089 msgid "Marginal notes"
30090 msgstr "Marginalnoter"
30091
30092 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30093 msgid "Math macros"
30094 msgstr "Matematikmakron"
30095
30096 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30097 msgid "Nomenclature Entries"
30098 msgstr "Nomenklaturposter"
30099
30100 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30101 msgid "Notes"
30102 msgstr "Noter"
30103
30104 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30105 msgid "Citations"
30106 msgstr "Citat"
30107
30108 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30109 msgid "Labels and References"
30110 msgstr "Etiketter och referenser"
30111
30112 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30113 msgid "Changes"
30114 msgstr "Ändringar"
30115
30116 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30117 msgid "Senseless"
30118 msgstr "Meningslöst"
30119
30120 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30121 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30122 msgid "unknown type!"
30123 msgstr "okänd typ!"
30124
30125 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30126 #, c-format
30127 msgid "Index Entries (%1$s)"
30128 msgstr "Indexposter (%1$s)"
30129
30130 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30131 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30132 msgid ""
30133 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30134 "through LaTeX: "
30135 msgstr ""
30136 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
30137 "LaTeX: "
30138
30139 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30140 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30141 msgid "Problematic filename for DVI"
30142 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
30143
30144 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30145 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30146 msgid ""
30147 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30148 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30149 msgstr ""
30150 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
30151 "öppnar resulterade DVI: "
30152
30153 #: src/insets/Inset.cpp:88
30154 msgid "Bibliography Entry"
30155 msgstr "Bibliografipost"
30156
30157 #: src/insets/Inset.cpp:94
30158 msgid "Float"
30159 msgstr "Flotte"
30160
30161 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30162 msgid "Box"
30163 msgstr "Ruta"
30164
30165 #: src/insets/Inset.cpp:114
30166 msgid "Horizontal Space"
30167 msgstr "Horisontellt mellanrum"
30168
30169 #: src/insets/Inset.cpp:163
30170 msgid "Horizontal Math Space"
30171 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
30172
30173 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30174 msgid "Unknown Argument"
30175 msgstr "Okänt argument"
30176
30177 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30178 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30179 msgstr ""
30180 "Argument är inte känt i denna utformning. Kommer att bli undertryckt i "
30181 "utmatningen."
30182
30183 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30184 msgid "Keys must be unique!"
30185 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
30186
30187 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30188 #, c-format
30189 msgid ""
30190 "The key %1$s already exists,\n"
30191 "it will be changed to %2$s."
30192 msgstr ""
30193 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
30194 "den kommer att ändras till %2$s."
30195
30196 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30197 #, c-format
30198 msgid ""
30199 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30200 "If you proceed, all of them will be opened."
30201 msgstr ""
30202 "BibTeX-insättningen inkluderar %1$s databaser.\n"
30203 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
30204
30205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30206 msgid "Open Databases?"
30207 msgstr "Öppna databaser?"
30208
30209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30210 msgid "&Proceed"
30211 msgstr "Fortsätt"
30212
30213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30214 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30215 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
30216
30217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30218 msgid "Databases:"
30219 msgstr "Databaser:"
30220
30221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30222 msgid "Style File:"
30223 msgstr "Stilfil:"
30224
30225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30226 msgid "Lists:"
30227 msgstr "Listor:"
30228
30229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30230 msgid "included in TOC"
30231 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
30232
30233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30234 msgid "Export Warning!"
30235 msgstr "Exportvarning!"
30236
30237 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30238 msgid ""
30239 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30240 "BibTeX will be unable to find them."
30241 msgstr ""
30242 "Det finns mellanslag i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
30243 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
30244
30245 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30246 msgid ""
30247 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30248 "BibTeX will be unable to find it."
30249 msgstr ""
30250 "Det finns mellanslag i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
30251 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
30252
30253 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30254 msgid "simple frame"
30255 msgstr "enkel ram"
30256
30257 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30258 msgid "frameless"
30259 msgstr "ramlös"
30260
30261 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30262 msgid "simple frame, page breaks"
30263 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
30264
30265 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30266 msgid "oval, thin"
30267 msgstr "oval, tunn"
30268
30269 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30270 msgid "oval, thick"
30271 msgstr "oval, tjock"
30272
30273 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30274 msgid "drop shadow"
30275 msgstr "fallskugga"
30276
30277 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30278 msgid "shaded background"
30279 msgstr "skuggad bakgrund"
30280
30281 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30282 msgid "double frame"
30283 msgstr "dubbel ram"
30284
30285 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30286 #, c-format
30287 msgid "%1$s (%2$s)"
30288 msgstr "%1$s (%2$s)"
30289
30290 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30291 #, c-format
30292 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30293 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30294
30295 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30296 msgid "active"
30297 msgstr "aktiv"
30298
30299 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30300 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30301 msgid "non-active"
30302 msgstr "icke-aktiv"
30303
30304 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30305 #, c-format
30306 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30307 msgstr "huvud: %1$s, barn: %2$s"
30308
30309 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30310 #, c-format
30311 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30312 msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
30313
30314 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107
30315 msgid "Branch: "
30316 msgstr "Gren: "
30317
30318 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
30319 msgid "Branch (child only): "
30320 msgstr "Gren (endast barn): "
30321
30322 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
30323 msgid "Branch (master only): "
30324 msgstr "Gren (endast huvud): "
30325
30326 #: src/insets/InsetBranch.cpp:113
30327 msgid "Branch (undefined): "
30328 msgstr "Gren (odefinierad): "
30329
30330 #: src/insets/InsetBranch.cpp:172
30331 msgid "Branch state changes in master document"
30332 msgstr "Ändringar i grentillstånd i huvuddokument"
30333
30334 #: src/insets/InsetBranch.cpp:173
30335 #, c-format
30336 msgid ""
30337 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30338 "sure to save the master."
30339 msgstr ""
30340 "Tillståndet för grenen '%1$s' ändrades i huvudfilen. Vänligen se till att "
30341 "spara huvudfilen."
30342
30343 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30344 #, c-format
30345 msgid "Sub-%1$s"
30346 msgstr "Under-%1$s"
30347
30348 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30349 msgid "No bibliography defined!"
30350 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
30351
30352 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30353 msgid "LaTeX Command: "
30354 msgstr "LaTeX-kommando: "
30355
30356 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30357 msgid "InsetCommand Error: "
30358 msgstr "Insättningskommandofel: "
30359
30360 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30361 msgid "Incompatible command name."
30362 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
30363
30364 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30365 msgid "InsetCommandParams Error: "
30366 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
30367
30368 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30369 msgid "InsetCommandParams: "
30370 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
30371
30372 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30373 msgid "Unknown parameter name: "
30374 msgstr "Okänt parameternamn: "
30375
30376 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30377 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30378 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
30379
30380 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30381 #, c-format
30382 msgid ""
30383 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30384 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30385 "%2$s."
30386 msgstr ""
30387 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
30388 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
30389 "%2$s."
30390
30391 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30392 #, c-format
30393 msgid "External template %1$s is not installed"
30394 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
30395
30396 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30397 msgid "float: "
30398 msgstr "flotte: "
30399
30400 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30401 #, c-format
30402 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30403 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
30404
30405 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30406 msgid "float"
30407 msgstr "flotte"
30408
30409 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30410 msgid "subfloat: "
30411 msgstr "underflotte: "
30412
30413 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30414 msgid " (sideways)"
30415 msgstr " (sidled)"
30416
30417 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30418 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30419 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
30420
30421 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30422 #, c-format
30423 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30424 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
30425
30426 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30427 msgid "footnote"
30428 msgstr "fotnot"
30429
30430 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30431 #, c-format
30432 msgid ""
30433 "Could not copy the file\n"
30434 "%1$s\n"
30435 "into the temporary directory."
30436 msgstr ""
30437 "Kunde inte kopiera filen\n"
30438 "%1$s\n"
30439 "in i den tillfälliga katalogen."
30440
30441 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30442 #, c-format
30443 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30444 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte"
30445
30446 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30447 #, c-format
30448 msgid "Graphics file: %1$s"
30449 msgstr "Grafikfil: %1$s"
30450
30451 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30452 msgid "Hyperlink: "
30453 msgstr "Hyperlänk: "
30454
30455 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30456 #, c-format
30457 msgid ""
30458 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30459 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30460 "%1$s."
30461 msgstr ""
30462 "Följande tecken som används i href-insättningen kan inte\n"
30463 "representeras i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
30464 "%1$s."
30465
30466 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30467 msgid "www"
30468 msgstr "www"
30469
30470 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30471 msgid "email"
30472 msgstr "epost"
30473
30474 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30475 msgid "file"
30476 msgstr "fil"
30477
30478 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30479 #, c-format
30480 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30481 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
30482
30483 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30484 msgid "Verbatim Input"
30485 msgstr "Verbatim inmatning"
30486
30487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30488 msgid "Verbatim Input*"
30489 msgstr "Verbatim inmatning*"
30490
30491 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30492 msgid "Include (excluded)"
30493 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
30494
30495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30496 msgid "Unknown"
30497 msgstr "Okänd"
30498
30499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30501 msgid "Recursive input"
30502 msgstr "Rekursiv inmatning"
30503
30504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30506 #, c-format
30507 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30508 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
30509
30510 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30511 #, c-format
30512 msgid ""
30513 "Could not load included file\n"
30514 "`%1$s'\n"
30515 "Please, check whether it actually exists."
30516 msgstr ""
30517 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
30518 "`%1$s'\n"
30519 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
30520
30521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30522 msgid "Missing included file"
30523 msgstr "Saknar inkluderad fil"
30524
30525 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30526 #, c-format
30527 msgid ""
30528 "Included file `%1$s'\n"
30529 "has textclass `%2$s'\n"
30530 "while parent file has textclass `%3$s'."
30531 msgstr ""
30532 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
30533 "har textklass `%2$s'\n"
30534 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
30535
30536 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30537 msgid "Different textclasses"
30538 msgstr "Olika textklasser"
30539
30540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30541 #, c-format
30542 msgid ""
30543 "Included file `%1$s'\n"
30544 "uses module `%2$s'\n"
30545 "which is not used in parent file."
30546 msgstr ""
30547 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
30548 "använder modul `%2$s'\n"
30549 "som inte används i förälderfil."
30550
30551 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30552 msgid "Module not found"
30553 msgstr "Modul hittades inte"
30554
30555 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30556 #, c-format
30557 msgid ""
30558 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30559 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30560 msgstr ""
30561 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
30562 "Varning: LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
30563
30564 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30565 msgid "Export failure"
30566 msgstr "Exportmisslyckande"
30567
30568 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30569 msgid "Unsupported Inclusion"
30570 msgstr "Inkludering utan stöd"
30571
30572 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30573 #, c-format
30574 msgid ""
30575 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30576 "Offending file:\n"
30577 "%1$s"
30578 msgstr ""
30579 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
30580 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
30581 "%1$s"
30582
30583 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30584 msgid "Index sorting failed"
30585 msgstr "Indexsortering misslyckades"
30586
30587 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30588 #, c-format
30589 msgid ""
30590 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30591 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30592 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30593 "explained in the User Guide."
30594 msgstr ""
30595 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
30596 "på problem med post '%1$s'.\n"
30597 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
30598 "som förklaras i Handboken."
30599
30600 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30601 msgid "Index Entry"
30602 msgstr "Indexpost"
30603
30604 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30605 msgid "Unknown index type!"
30606 msgstr "Okänd indextyp!"
30607
30608 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30609 msgid "All indexes"
30610 msgstr "Alla index"
30611
30612 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30613 msgid "subindex"
30614 msgstr "underindex"
30615
30616 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30617 #, c-format
30618 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30619 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
30620
30621 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30622 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30623 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
30624
30625 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30626 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30627 msgid "undefined"
30628 msgstr "odefinierad"
30629
30630 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30631 msgid "yes"
30632 msgstr "ja"
30633
30634 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30635 msgid "no"
30636 msgstr "nej"
30637
30638 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30639 msgid "No version control"
30640 msgstr "Ingen versionshantering"
30641
30642 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30643 msgid "Label names must be unique!"
30644 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
30645
30646 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30647 #, c-format
30648 msgid ""
30649 "The label %1$s already exists,\n"
30650 "it will be changed to %2$s."
30651 msgstr ""
30652 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
30653 "den kommer att ändras till %2$s."
30654
30655 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30656 msgid "DUPLICATE: "
30657 msgstr "DUBBLETT: "
30658
30659 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30660 msgid "Horizontal line"
30661 msgstr "Horisontell linje"
30662
30663 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30664 msgid "no more lstline delimiters available"
30665 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
30666
30667 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30668 msgid "Running out of delimiters"
30669 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
30670
30671 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30672 msgid ""
30673 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30674 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30675 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30676 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30677 "must investigate!"
30678 msgstr ""
30679 "För platsprogramlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
30680 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
30681 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
30682 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
30683 "måste undersöka!"
30684
30685 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30686 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30687 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
30688
30689 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30690 #, c-format
30691 msgid ""
30692 "The following characters in one of the program listings are\n"
30693 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30694 "%1$s.\n"
30695 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30696 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30697 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30698 "might help."
30699 msgstr ""
30700 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
30701 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
30702 "%1$s.\n"
30703 "Detta är på grund av en begränsning i listningspaketet, som inte\n"
30704 "stöder din kodning '%2$s'.\n"
30705 "Det kan hjälpa att växla 'Använd icke-TeX-typsnitt' i\n"
30706 "Dokument > Inställningar..."
30707
30708 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30709 #, c-format
30710 msgid ""
30711 "The following characters in one of the program listings are\n"
30712 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30713 "%1$s."
30714 msgstr ""
30715 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
30716 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
30717 "%1$s."
30718
30719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30720 msgid "A value is expected."
30721 msgstr "Ett värde förväntas."
30722
30723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30730 msgid "Unbalanced braces!"
30731 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
30732
30733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30734 msgid "Please specify true or false."
30735 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
30736
30737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30738 msgid "Only true or false is allowed."
30739 msgstr "Endast sant eller falskt är tillåtet."
30740
30741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30742 msgid "Please specify an integer value."
30743 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
30744
30745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30746 msgid "An integer is expected."
30747 msgstr "Ett heltal förväntas."
30748
30749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30750 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30751 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
30752
30753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30754 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30755 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
30756
30757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30758 #, c-format
30759 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30760 msgstr ""
30761 "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck eller ett avståndsvärde (%1$s)"
30762
30763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30764 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30765 msgstr "Inte ett giltigt LaTeX-längduttryck eller avståndsvärde."
30766
30767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30768 #, c-format
30769 msgid "Please specify one of %1$s."
30770 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
30771
30772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30773 #, c-format
30774 msgid "Try one of %1$s."
30775 msgstr "Prova en av %1$s."
30776
30777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30778 #, c-format
30779 msgid "I guess you mean %1$s."
30780 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
30781
30782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30783 #, c-format
30784 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30785 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
30786
30787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30788 #, c-format
30789 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30790 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
30791
30792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30793 msgid ""
30794 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30795 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
30796
30797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30798 msgid ""
30799 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30800 "trblTRBL"
30801 msgstr ""
30802 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
30803 "av trblTRBL"
30804
30805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30806 msgid ""
30807 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30808 "right, bottom left and top left corner."
30809 msgstr ""
30810 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
30811 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
30812
30813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30814 msgid "Enter something like \\color{white}"
30815 msgstr "Ange något som \\color{white}"
30816
30817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30818 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30819 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
30820
30821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30822 msgid "auto, last or a number"
30823 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
30824
30825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30826 msgid ""
30827 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30828 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30829 "defining a listing inset)"
30830 msgstr ""
30831 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
30832 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
30833 "definierar en listningsinsättning)"
30834
30835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30836 msgid ""
30837 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30838 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30839 "a listing inset)"
30840 msgstr ""
30841 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
30842 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
30843 "definierar en listningsinsättning)"
30844
30845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30846 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30847 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
30848
30849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30850 #, c-format
30851 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30852 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
30853
30854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30855 #, c-format
30856 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30857 msgstr ""
30858 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
30859
30860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30861 #, c-format
30862 msgid "Parameter %1$s: "
30863 msgstr "Parameter %1$s: "
30864
30865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30866 #, c-format
30867 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30868 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
30869
30870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30871 #, c-format
30872 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30873 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
30874
30875 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
30876 msgid "New Page"
30877 msgstr "Ny sida"
30878
30879 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
30880 msgid "Page Break"
30881 msgstr "Sidbrytning"
30882
30883 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
30884 msgid "Clear Page"
30885 msgstr "Blank sida"
30886
30887 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
30888 msgid "Clear Double Page"
30889 msgstr "Blank dubbelsida"
30890
30891 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
30892 msgid "Nom: "
30893 msgstr "Nom: "
30894
30895 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
30896 msgid "Nomenclature Symbol: "
30897 msgstr "Nomenklatursymbol: "
30898
30899 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
30900 msgid "Description: "
30901 msgstr "Beskrivning: "
30902
30903 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30904 msgid "Sorting: "
30905 msgstr "Sortering: "
30906
30907 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
30908 msgid "note"
30909 msgstr "not"
30910
30911 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30912 msgid "Phantom"
30913 msgstr "Fantom"
30914
30915 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30916 msgid "HPhantom"
30917 msgstr "HFantom"
30918
30919 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30920 msgid "VPhantom"
30921 msgstr "VFantom"
30922
30923 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
30924 msgid "phantom"
30925 msgstr "fantom"
30926
30927 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
30928 msgid "hphantom"
30929 msgstr "hfantom"
30930
30931 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
30932 msgid "vphantom"
30933 msgstr "vfantom"
30934
30935 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
30936 msgid "BROKEN: "
30937 msgstr "TRASIG: "
30938
30939 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30940 msgid "Ref: "
30941 msgstr "Ref: "
30942
30943 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30944 msgid "Equation"
30945 msgstr "Ekvation"
30946
30947 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30948 msgid "EqRef: "
30949 msgstr "EqRef: "
30950
30951 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30952 msgid "Page Number"
30953 msgstr "Sidnummer"
30954
30955 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30956 msgid "Page: "
30957 msgstr "Sida: "
30958
30959 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30960 msgid "Textual Page Number"
30961 msgstr "Textuellt sidnummer"
30962
30963 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30964 msgid "TextPage: "
30965 msgstr "Textsida: "
30966
30967 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30968 msgid "Standard+Textual Page"
30969 msgstr "Standard+Textuell sida"
30970
30971 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30972 msgid "Ref+Text: "
30973 msgstr "Ref+Text: "
30974
30975 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30976 msgid "Formatted"
30977 msgstr "Formaterad"
30978
30979 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30980 msgid "Format: "
30981 msgstr "Format: "
30982
30983 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30984 msgid "Reference to Name"
30985 msgstr "Referens till namn"
30986
30987 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30988 #, fuzzy
30989 msgid "NameRef: "
30990 msgstr "NamnRef:"
30991
30992 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30993 msgid "subscript"
30994 msgstr "nedsänkt"
30995
30996 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30997 msgid "superscript"
30998 msgstr "upphöjd"
30999
31000 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31001 msgid "Protected Space"
31002 msgstr "Skyddat mellanrum"
31003
31004 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31005 msgid "Quad Space"
31006 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
31007
31008 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31009 msgid "Double Quad Space"
31010 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
31011
31012 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31013 msgid "Enspace"
31014 msgstr "Skyddad halvfyrkant"
31015
31016 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31017 msgid "Enskip"
31018 msgstr "Halvfyrkant"
31019
31020 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31021 msgid "Protected Horizontal Fill"
31022 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
31023
31024 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31025 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31026 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
31027
31028 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31029 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31030 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
31031
31032 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31033 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31034 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
31035
31036 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31037 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31038 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
31039
31040 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31041 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31042 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
31043
31044 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31045 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31046 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
31047
31048 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31049 #, c-format
31050 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31051 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
31052
31053 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31054 #, c-format
31055 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31056 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
31057
31058 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31059 msgid "List of Listings"
31060 msgstr "Lista över listningar"
31061
31062 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31063 msgid "Unknown TOC type"
31064 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
31065
31066 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
31067 msgid "Selections not supported."
31068 msgstr "Urval stöds inte."
31069
31070 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
31071 msgid "Multi-column in current or destination column."
31072 msgstr "Multispalt i aktuell eller destinationsspalt."
31073
31074 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
31075 msgid "Multi-row in current or destination row."
31076 msgstr "Multirad i aktuell eller destinationsrad."
31077
31078 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
31079 msgid "Selection size should match clipboard content."
31080 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
31081
31082 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31083 msgid "wrap: "
31084 msgstr "svep: "
31085
31086 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31087 msgid "wrap"
31088 msgstr "svep"
31089
31090 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31091 msgid "Not shown."
31092 msgstr "Visas inte."
31093
31094 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31095 msgid "Loading..."
31096 msgstr "Laddar..."
31097
31098 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31099 msgid "Converting to loadable format..."
31100 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
31101
31102 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31103 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31104 msgstr "Laddat in i minnet. Genererar pixmap..."
31105
31106 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31107 msgid "Scaling etc..."
31108 msgstr "Skalning etc..."
31109
31110 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31111 msgid "Ready to display"
31112 msgstr "Redo att visa"
31113
31114 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31115 msgid "No file found!"
31116 msgstr "Ingen fil hittades!"
31117
31118 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31119 msgid "Error converting to loadable format"
31120 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
31121
31122 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31123 msgid "Error loading file into memory"
31124 msgstr "Fel vid laddning av fil in i minnet"
31125
31126 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31127 msgid "Error generating the pixmap"
31128 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
31129
31130 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31131 msgid "No image"
31132 msgstr "Ingen bild"
31133
31134 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31135 msgid "Preview loading"
31136 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
31137
31138 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31139 msgid "Preview ready"
31140 msgstr "Förhandsgranskning redo"
31141
31142 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31143 msgid "Preview failed"
31144 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
31145
31146 #: src/lengthcommon.cpp:41
31147 msgid "cc[[unit of measure]]"
31148 msgstr "cc"
31149
31150 #: src/lengthcommon.cpp:41
31151 msgid "dd"
31152 msgstr "dd"
31153
31154 #: src/lengthcommon.cpp:41
31155 msgid "em"
31156 msgstr "em"
31157
31158 #: src/lengthcommon.cpp:42
31159 msgid "ex"
31160 msgstr "ex"
31161
31162 #: src/lengthcommon.cpp:42
31163 msgid "mu[[unit of measure]]"
31164 msgstr "mu"
31165
31166 #: src/lengthcommon.cpp:42
31167 msgid "pc"
31168 msgstr "pc"
31169
31170 #: src/lengthcommon.cpp:43
31171 msgid "pt"
31172 msgstr "pt"
31173
31174 #: src/lengthcommon.cpp:43
31175 msgid "sp"
31176 msgstr "sp"
31177
31178 #: src/lengthcommon.cpp:43
31179 msgid "Text Width %"
31180 msgstr "Textbredd %"
31181
31182 #: src/lengthcommon.cpp:44
31183 msgid "Column Width %"
31184 msgstr "Spaltbredd %"
31185
31186 #: src/lengthcommon.cpp:44
31187 msgid "Page Width %"
31188 msgstr "Sidbredd %"
31189
31190 #: src/lengthcommon.cpp:44
31191 msgid "Line Width %"
31192 msgstr "Linjebredd %"
31193
31194 #: src/lengthcommon.cpp:45
31195 msgid "Text Height %"
31196 msgstr "Texthöjd %"
31197
31198 #: src/lengthcommon.cpp:45
31199 msgid "Page Height %"
31200 msgstr "Sidhöjd %"
31201
31202 #: src/lyxfind.cpp:127
31203 msgid "Search error"
31204 msgstr "Sökfel"
31205
31206 #: src/lyxfind.cpp:127
31207 msgid "Search string is empty"
31208 msgstr "Söksträng är tom"
31209
31210 #: src/lyxfind.cpp:371
31211 msgid "String found."
31212 msgstr "Sträng hittades."
31213
31214 #: src/lyxfind.cpp:373
31215 msgid "String has been replaced."
31216 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
31217
31218 #: src/lyxfind.cpp:376
31219 #, c-format
31220 msgid "%1$d strings have been replaced."
31221 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
31222
31223 #: src/lyxfind.cpp:1450
31224 msgid "Invalid regular expression!"
31225 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
31226
31227 #: src/lyxfind.cpp:1455
31228 msgid "Match not found!"
31229 msgstr "Matchning hittades inte!"
31230
31231 #: src/lyxfind.cpp:1459
31232 msgid "Match found!"
31233 msgstr "Matchning hittades!"
31234
31235 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2002
31236 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:116 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31237 #, c-format
31238 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31239 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
31240
31241 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31242 #, c-format
31243 msgid "Box: %1$s"
31244 msgstr "Ruta: %1$s"
31245
31246 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31247 #, c-format
31248 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31249 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': finess %1$s"
31250
31251 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31252 #, c-format
31253 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31254 msgstr "Ändring av antal kolonner tillåts inte i 'cases': finess %1$s"
31255
31256 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31257 #, c-format
31258 msgid "Color: %1$s"
31259 msgstr "Färg: %1$s"
31260
31261 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31262 #, c-format
31263 msgid "Decoration: %1$s"
31264 msgstr "Dekoration: %1$s"
31265
31266 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31267 #, c-format
31268 msgid "Environment: %1$s"
31269 msgstr "Miljö: %1$s"
31270
31271 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31272 msgid "Cursor not in table"
31273 msgstr "Markör inte i tabell"
31274
31275 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
31276 msgid "Only one row"
31277 msgstr "Endast en rad"
31278
31279 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
31280 msgid "Only one column"
31281 msgstr "Endast en kolonn"
31282
31283 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1755
31284 msgid "No hline to delete"
31285 msgstr "Ingen hline att radera"
31286
31287 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
31288 msgid "No vline to delete"
31289 msgstr "Ingen vline att radera"
31290
31291 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1793
31292 #, c-format
31293 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31294 msgstr "Okänd tabellarisk finess '%1$s'"
31295
31296 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
31297 #, c-format
31298 msgid "Type: %1$s"
31299 msgstr "Typ: %1$s"
31300
31301 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1601
31302 msgid "Bad math environment"
31303 msgstr "Dålig matematikmiljö"
31304
31305 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1602
31306 msgid ""
31307 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31308 "Change the math formula type and try again."
31309 msgstr ""
31310 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
31311 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
31312
31313 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
31314 msgid "No number"
31315 msgstr "Inget nummer"
31316
31317 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1985
31318 #, c-format
31319 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31320 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
31321
31322 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1995
31323 #, c-format
31324 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31325 msgstr "Kan inte ändra antal kolonner i '%1$s'"
31326
31327 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31328 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31329 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31330 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
31331
31332 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31333 msgid "create new math text environment ($...$)"
31334 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
31335
31336 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31337 msgid "entered math text mode (textrm)"
31338 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
31339
31340 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31341 msgid "Regular expression editor mode"
31342 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
31343
31344 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31345 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31346 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
31347
31348 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31349 msgid "Standard[[mathref]]"
31350 msgstr "Standard"
31351
31352 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31353 msgid "PrettyRef"
31354 msgstr "PrettyRef"
31355
31356 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31357 msgid "FormatRef: "
31358 msgstr "FormatRef: "
31359
31360 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:106
31361 #, c-format
31362 msgid "Size: %1$s"
31363 msgstr "Storlek: %1$s"
31364
31365 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31366 #, c-format
31367 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31368 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
31369
31370 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31371 #, c-format
31372 msgid "Macro: %1$s"
31373 msgstr "Makro: %1$s"
31374
31375 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31376 msgid "optional"
31377 msgstr "valfri"
31378
31379 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31380 msgid "math macro"
31381 msgstr "matematikmakro"
31382
31383 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31384 #, c-format
31385 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31386 msgstr "Matematikmakro: \\%1$s"
31387
31388 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31389 #, c-format
31390 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31391 msgstr "Ogiltigt makro! \\%1$s"
31392
31393 #: src/output.cpp:37
31394 #, c-format
31395 msgid ""
31396 "Could not open the specified document\n"
31397 "%1$s."
31398 msgstr ""
31399 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
31400 "%1$s."
31401
31402 #: src/output_plaintext.cpp:144
31403 msgid "Abstract: "
31404 msgstr "Sammandrag: "
31405
31406 #: src/output_plaintext.cpp:156
31407 msgid "References: "
31408 msgstr "Referenser: "
31409
31410 #: src/support/Package.cpp:169
31411 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31412 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
31413
31414 #: src/support/Package.cpp:173
31415 msgid "Done!"
31416 msgstr "Färdig!"
31417
31418 #: src/support/Package.cpp:526
31419 msgid "LyX binary not found"
31420 msgstr "LyX-binären hittades inte"
31421
31422 #: src/support/Package.cpp:527
31423 #, c-format
31424 msgid ""
31425 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31426 msgstr "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
31427
31428 #: src/support/Package.cpp:646
31429 #, c-format
31430 msgid ""
31431 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31432 "\t%1$s\n"
31433 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31434 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31435 msgstr ""
31436 "Kan inte fastställa systemkatalogen efter genomsökning av\n"
31437 "\t%1$s\n"
31438 "Använd kommandoradsparametern '-sysdir' eller sätt miljövariabeln\n"
31439 "%2$s till systemkatalogen för LyX som innehåller filen `chkconfig.ltx'."
31440
31441 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31442 msgid "File not found"
31443 msgstr "Fil hittades inte"
31444
31445 #: src/support/Package.cpp:719
31446 #, c-format
31447 msgid ""
31448 "Invalid %1$s switch.\n"
31449 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31450 msgstr ""
31451 "Ogiltig %1$s växel.\n"
31452 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
31453
31454 #: src/support/Package.cpp:746
31455 #, c-format
31456 msgid ""
31457 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31458 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31459 msgstr ""
31460 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
31461 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
31462
31463 #: src/support/Package.cpp:770
31464 #, c-format
31465 msgid ""
31466 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31467 "%2$s is not a directory."
31468 msgstr ""
31469 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
31470 "%2$s är inte en katalog."
31471
31472 #: src/support/Package.cpp:772
31473 msgid "Directory not found"
31474 msgstr "Katalog hittades inte"
31475
31476 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31477 #, c-format
31478 msgid ""
31479 "The command\n"
31480 "%1$s\n"
31481 "has not yet completed.\n"
31482 "\n"
31483 "Do you want to stop it?"
31484 msgstr ""
31485 "Kommandot\n"
31486 "%1$s\n"
31487 "har inte slutförts än.\n"
31488 "\n"
31489 "Vill du stoppa det?"
31490
31491 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31492 msgid "Stop command?"
31493 msgstr "Stoppa kommando?"
31494
31495 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31496 msgid "&Stop it"
31497 msgstr "&Stoppa det"
31498
31499 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31500 msgid "Let it &run"
31501 msgstr "Låt det kö&ra"
31502
31503 #: src/support/debug.cpp:42
31504 msgid "No debugging messages"
31505 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
31506
31507 #: src/support/debug.cpp:43
31508 msgid "General information"
31509 msgstr "Allmän information"
31510
31511 #: src/support/debug.cpp:44
31512 msgid "Program initialisation"
31513 msgstr "Programinitiering"
31514
31515 #: src/support/debug.cpp:45
31516 msgid "Keyboard events handling"
31517 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
31518
31519 #: src/support/debug.cpp:46
31520 msgid "GUI handling"
31521 msgstr "GUI-hantering"
31522
31523 #: src/support/debug.cpp:47
31524 msgid "Lyxlex grammar parser"
31525 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
31526
31527 #: src/support/debug.cpp:48
31528 msgid "Configuration files reading"
31529 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
31530
31531 #: src/support/debug.cpp:49
31532 msgid "Custom keyboard definition"
31533 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
31534
31535 #: src/support/debug.cpp:50
31536 msgid "LaTeX generation/execution"
31537 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
31538
31539 #: src/support/debug.cpp:51
31540 msgid "Math editor"
31541 msgstr "Matematikredigerare"
31542
31543 #: src/support/debug.cpp:52
31544 msgid "Font handling"
31545 msgstr "Typsnittshantering"
31546
31547 #: src/support/debug.cpp:53
31548 msgid "Textclass files reading"
31549 msgstr "Textklassfiler läser"
31550
31551 #: src/support/debug.cpp:54
31552 msgid "Version control"
31553 msgstr "Versionshantering"
31554
31555 #: src/support/debug.cpp:55
31556 msgid "External control interface"
31557 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
31558
31559 #: src/support/debug.cpp:56
31560 msgid "Undo/Redo mechanism"
31561 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
31562
31563 #: src/support/debug.cpp:57
31564 msgid "User commands"
31565 msgstr "Användarkommandon"
31566
31567 #: src/support/debug.cpp:58
31568 msgid "The LyX Lexer"
31569 msgstr "LyX Lexer"
31570
31571 #: src/support/debug.cpp:59
31572 msgid "Dependency information"
31573 msgstr "Beroendeinformation"
31574
31575 #: src/support/debug.cpp:60
31576 msgid "LyX Insets"
31577 msgstr "LyX-insättningar"
31578
31579 #: src/support/debug.cpp:61
31580 msgid "Files used by LyX"
31581 msgstr "Filer som används av LyX"
31582
31583 #: src/support/debug.cpp:62
31584 msgid "Workarea events"
31585 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
31586
31587 #: src/support/debug.cpp:63
31588 msgid "Clipboard handling"
31589 msgstr "Klippbordshantering"
31590
31591 #: src/support/debug.cpp:64
31592 msgid "Graphics conversion and loading"
31593 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
31594
31595 #: src/support/debug.cpp:65
31596 msgid "Change tracking"
31597 msgstr "Ändringsspårning"
31598
31599 #: src/support/debug.cpp:66
31600 msgid "External template/inset messages"
31601 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
31602
31603 #: src/support/debug.cpp:67
31604 msgid "RowPainter profiling"
31605 msgstr "RowPainter-profilering"
31606
31607 #: src/support/debug.cpp:68
31608 msgid "Scrolling debugging"
31609 msgstr "Rullningsavlusning"
31610
31611 #: src/support/debug.cpp:70
31612 msgid "RTL/Bidi"
31613 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
31614
31615 #: src/support/debug.cpp:71
31616 msgid "Locale/Internationalisation"
31617 msgstr "Lokal/Internationalisering"
31618
31619 #: src/support/debug.cpp:72
31620 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31621 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
31622
31623 #: src/support/debug.cpp:73
31624 msgid "Find and replace mechanism"
31625 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
31626
31627 #: src/support/debug.cpp:74
31628 msgid "Developers' general debug messages"
31629 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
31630
31631 #: src/support/debug.cpp:75
31632 msgid "All debugging messages"
31633 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
31634
31635 #: src/support/debug.cpp:154
31636 #, c-format
31637 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31638 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
31639
31640 #: src/support/lassert.cpp:60
31641 #, c-format
31642 msgid ""
31643 "Assertion %1$s violated in\n"
31644 "file: %2$s, line: %3$s"
31645 msgstr ""
31646 "Påstående %1$s överträdde i\n"
31647 "fil: %2$s, linje: %3$s"
31648
31649 #: src/support/lassert.cpp:70
31650 msgid ""
31651 "It should be safe to continue, but you\n"
31652 "may wish to save your work and restart LyX."
31653 msgstr ""
31654 "Det bör vara säkert att fortsätta, men du\n"
31655 "kanske vill spara ditt arbete och starta om LyX."
31656
31657 #: src/support/lassert.cpp:73
31658 msgid "Warning!"
31659 msgstr "Varning!"
31660
31661 #: src/support/lassert.cpp:80
31662 msgid ""
31663 "There has been an error with this document.\n"
31664 "LyX will attempt to close it safely."
31665 msgstr ""
31666 "Det har skett ett fel med detta dokument.\n"
31667 "LyX kommer att försöka att stänga det på ett säkert sätt."
31668
31669 #: src/support/lassert.cpp:83
31670 msgid "Buffer Error!"
31671 msgstr "Buffertfel!"
31672
31673 #: src/support/lassert.cpp:90
31674 msgid ""
31675 "LyX has encountered an application error\n"
31676 "and will now shut down."
31677 msgstr ""
31678 "LyX har stött på ett programfel\n"
31679 "och kommer nu att stängas ned."
31680
31681 #: src/support/lassert.cpp:93
31682 msgid "Fatal Exception!"
31683 msgstr "Allvarligt undantag!"
31684
31685 #: src/support/os_win32.cpp:488
31686 msgid "System file not found"
31687 msgstr "Systemfil hittades inte"
31688
31689 #: src/support/os_win32.cpp:489
31690 msgid ""
31691 "Unable to load shfolder.dll\n"
31692 "Please install."
31693 msgstr ""
31694 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
31695 "Vänligen installera."
31696
31697 #: src/support/os_win32.cpp:494
31698 msgid "System function not found"
31699 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
31700
31701 #: src/support/os_win32.cpp:495
31702 msgid ""
31703 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31704 "Don't know how to proceed. Sorry."
31705 msgstr ""
31706 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
31707 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
31708
31709 #: src/support/userinfo.cpp:45
31710 msgid "Unknown user"
31711 msgstr "Okänd användare"
31712
31713 #~ msgid "svgz"
31714 #~ msgstr "svgz"
31715
31716 #~ msgid "svgz|SVG"
31717 #~ msgstr "svgz|SVG"
31718
31719 #~ msgid "Change: "
31720 #~ msgstr "Ändring: "
31721
31722 #~ msgid " at "
31723 #~ msgstr " vid "
31724
31725 #~ msgid "Undef: "
31726 #~ msgstr "Odef: "
31727
31728 #~ msgid "LongTableNoNumber"
31729 #~ msgstr "LångTabellIngetNummer"
31730
31731 #~ msgid ""
31732 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
31733 #~ msgstr ""
31734 #~ "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster "
31735 #~ "(t.ex. hebreiska, arabiska)."
31736
31737 #~ msgid "Enable &RTL support"
31738 #~ msgstr "Aktivera HTV-stöd (&RTL)"
31739
31740 #~ msgid "Pages"
31741 #~ msgstr "Sidor"
31742
31743 #~ msgid "Page number to print from"
31744 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
31745
31746 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31747 #~ msgstr "&Till:"
31748
31749 #~ msgid "Page number to print to"
31750 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
31751
31752 #~ msgid "Print all pages"
31753 #~ msgstr "Skriv ut alla sidor"
31754
31755 #~ msgid "Fro&m"
31756 #~ msgstr "Från"
31757
31758 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31759 #~ msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
31760
31761 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31762 #~ msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
31763
31764 #~ msgid "Print in reverse order"
31765 #~ msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
31766
31767 #~ msgid "Re&verse order"
31768 #~ msgstr "Om&vänd följd"
31769
31770 #~ msgid "Copie&s"
31771 #~ msgstr "Kopior"
31772
31773 #~ msgid "Number of copies"
31774 #~ msgstr "Antal kopior"
31775
31776 #~ msgid "Collate copies"
31777 #~ msgstr "Kollationera kopior"
31778
31779 #~ msgid "&Collate"
31780 #~ msgstr "Kollationera"
31781
31782 #~ msgid "&Print"
31783 #~ msgstr "Skriv ut"
31784
31785 #~ msgid "Print Destination"
31786 #~ msgstr "Utskriftsdestination"
31787
31788 #~ msgid "Send output to the printer"
31789 #~ msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
31790
31791 #~ msgid "P&rinter:"
31792 #~ msgstr "Skrivare:"
31793
31794 #~ msgid "Send output to the given printer"
31795 #~ msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
31796
31797 #~ msgid "Send output to a file"
31798 #~ msgstr "Skicka utmatning till en fil"
31799
31800 #~ msgid "Printer Command Options"
31801 #~ msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
31802
31803 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31804 #~ msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
31805
31806 #~ msgid "File ex&tension:"
31807 #~ msgstr "Filändelse:"
31808
31809 #~ msgid "Option used to print to a file."
31810 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
31811
31812 #~ msgid "Print to &file:"
31813 #~ msgstr "Skriv till &fil:"
31814
31815 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31816 #~ msgstr ""
31817 #~ "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
31818
31819 #~ msgid "Set &printer:"
31820 #~ msgstr "Sätt skrivare:"
31821
31822 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31823 #~ msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
31824
31825 #~ msgid "Spool &printer:"
31826 #~ msgstr "S&poolskrivare:"
31827
31828 #~ msgid ""
31829 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31830 #~ msgstr ""
31831 #~ "Kommando sänt till systemet för att faktiskt skriva ut postscript-filen."
31832
31833 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31834 #~ msgstr "Spoolko&mmando:"
31835
31836 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31837 #~ msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
31838
31839 #~ msgid "Re&verse pages:"
31840 #~ msgstr "Om&vänd sidor:"
31841
31842 #~ msgid "&Number of copies:"
31843 #~ msgstr "A&ntal kopior:"
31844
31845 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31846 #~ msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
31847
31848 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31849 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
31850
31851 #~ msgid "Co&llated:"
31852 #~ msgstr "Kollationerade:"
31853
31854 #~ msgid "Pa&ge range:"
31855 #~ msgstr "Sidintervall:"
31856
31857 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31858 #~ msgstr "Alternativ som används för att kollationera multipla kopior."
31859
31860 #~ msgid "&Odd pages:"
31861 #~ msgstr "Udda sid&or:"
31862
31863 #~ msgid "&Even pages:"
31864 #~ msgstr "Jämna sidor:"
31865
31866 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31867 #~ msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
31868
31869 #~ msgid "E&xtra options:"
31870 #~ msgstr "E&xtra alternativ:"
31871
31872 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
31873 #~ msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
31874
31875 #~ msgid ""
31876 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
31877 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
31878 #~ "your printers."
31879 #~ msgstr ""
31880 #~ "Normalt bör detta markeras endast om du använder dvips som ditt "
31881 #~ "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla "
31882 #~ "dina skrivare."
31883
31884 #~ msgid "Adapt &output to printer"
31885 #~ msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
31886
31887 #~ msgid "Name of the default printer"
31888 #~ msgstr "Namn på standardskrivaren"
31889
31890 #~ msgid "Default &printer:"
31891 #~ msgstr "Standardskrivare:"
31892
31893 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31894 #~ msgstr "Skrivarko&mmando:"
31895
31896 #~ msgid "&Longtable"
31897 #~ msgstr "&Långtabell"
31898
31899 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31900 #~ msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
31901
31902 #~ msgid "Supported box types"
31903 #~ msgstr "Stödda ruttyper"
31904
31905 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31906 #~ msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
31907
31908 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31909 #~ msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
31910
31911 #~ msgid "Document &class"
31912 #~ msgstr "Dokument&klass"
31913
31914 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31915 #~ msgstr "Separera stycken med"
31916
31917 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31918 #~ msgstr "Kopiera till klipp&bord"
31919
31920 #~ msgid "Forward search"
31921 #~ msgstr "Framåtsökning"
31922
31923 #~ msgid "Separator"
31924 #~ msgstr "Separator"
31925
31926 #~ msgid "___"
31927 #~ msgstr "__"
31928
31929 #~ msgid "EndOfSlide"
31930 #~ msgstr "SlutPåBild"
31931
31932 #~ msgid "--Separator--"
31933 #~ msgstr "--Avskiljare--"
31934
31935 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
31936 #~ msgstr "--- Avskild miljö ---"
31937
31938 #~ msgid "Lists"
31939 #~ msgstr "Listor"
31940
31941 #~ msgid "Print...|P"
31942 #~ msgstr "Skriv ut..."
31943
31944 #~ msgid "TeX Code|X"
31945 #~ msgstr "TeX-kod|X"
31946
31947 #~ msgid "Top Line|n"
31948 #~ msgstr "Topplinje|n"
31949
31950 #~ msgid "Bottom Line|i"
31951 #~ msgstr "Bottenlinje|i"
31952
31953 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31954 #~ msgstr "En bitmap-fil.\n"
31955
31956 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
31957 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
31958
31959 #~ msgid ""
31960 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
31961 #~ "Check that your printer is set up correctly."
31962 #~ msgstr ""
31963 #~ "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
31964 #~ "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
31965
31966 #~ msgid "Print document failed"
31967 #~ msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
31968
31969 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
31970 #~ msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
31971
31972 #~ msgid "Unknown document class"
31973 #~ msgstr "Okänd dokumentklass"
31974
31975 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
31976 #~ msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
31977
31978 #~ msgid ""
31979 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
31980 #~ "  %1$s.\n"
31981 #~ "Even %2$s exists!"
31982 #~ msgstr ""
31983 #~ "Kan inte hitta tillfälligt filnamn för:\n"
31984 #~ "  %1$s.\n"
31985 #~ "Även %2$s finns!"
31986
31987 #~ msgid ""
31988 #~ "Cannot create backup file:\n"
31989 #~ "  %1$s.\n"
31990 #~ "Do you want to try to save the file anyway?\n"
31991 #~ "This will over-write the original file."
31992 #~ msgstr ""
31993 #~ "Kan inte skapa säkerhetskopieringsfil:\n"
31994 #~ "  %1$s.\n"
31995 #~ "Vill du försöka spara filen ändå?\n"
31996 #~ "Detta kommer att skriva över originalfilen."
31997
31998 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
31999 #~ msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
32000
32001 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32002 #~ msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
32003
32004 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32005 #~ msgstr "Fel vid export till DVI."
32006
32007 #~ msgid "Error running external commands."
32008 #~ msgstr "Fel vid körning av externa kommandon."
32009
32010 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32011 #~ msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
32012
32013 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32014 #~ msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
32015
32016 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32017 #~ msgstr ""
32018 #~ "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
32019
32020 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32021 #~ msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
32022
32023 #~ msgid ""
32024 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32025 #~ "environment variable PRINTER."
32026 #~ msgstr ""
32027 #~ "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
32028 #~ "använda miljövariabeln PRINTER."
32029
32030 #~ msgid "The option to print only even pages."
32031 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
32032
32033 #~ msgid ""
32034 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32035 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32036 #~ msgstr ""
32037 #~ "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, "
32038 #~ "men före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
32039
32040 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32041 #~ msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
32042
32043 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32044 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
32045
32046 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32047 #~ msgstr ""
32048 #~ "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
32049 #~ "skriva ut."
32050
32051 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32052 #~ msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
32053
32054 #~ msgid ""
32055 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32056 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32057 #~ "and arguments."
32058 #~ msgstr ""
32059 #~ "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och "
32060 #~ "kallar sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det "
32061 #~ "givna namnet och de givna argumenten."
32062
32063 #~ msgid ""
32064 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32065 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32066 #~ msgstr ""
32067 #~ "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
32068 #~ "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
32069
32070 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32071 #~ msgstr ""
32072 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en "
32073 #~ "fil."
32074
32075 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32076 #~ msgstr ""
32077 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
32078 #~ "specifik skrivare."
32079
32080 #~ msgid ""
32081 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32082 #~ "command."
32083 #~ msgstr ""
32084 #~ "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
32085 #~ "utskriftskommando."
32086
32087 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32088 #~ msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32089
32090 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32091 #~ msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
32092
32093 #~ msgid "Black"
32094 #~ msgstr "Svart"
32095
32096 #~ msgid "White"
32097 #~ msgstr "Vit"
32098
32099 #~ msgid "Red"
32100 #~ msgstr "Röd"
32101
32102 #~ msgid "Green"
32103 #~ msgstr "Grön"
32104
32105 #~ msgid "Blue"
32106 #~ msgstr "Blå"
32107
32108 #~ msgid "Cyan"
32109 #~ msgstr "Cyan"
32110
32111 #~ msgid "Magenta"
32112 #~ msgstr "Magenta"
32113
32114 #~ msgid "Yellow"
32115 #~ msgstr "Gul"
32116
32117 #~ msgid "Printer"
32118 #~ msgstr "Skrivare"
32119
32120 #~ msgid "Print Document"
32121 #~ msgstr "Skriv ut dokument"
32122
32123 #~ msgid "Print to file"
32124 #~ msgstr "Skriv till fil"
32125
32126 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32127 #~ msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
32128
32129 #~ msgid "Open Navigator..."
32130 #~ msgstr "Öppna navigator..."
32131
32132 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32133 #~ msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
32134
32135 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32136 #~ msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
32137
32138 #~ msgid "Included File Invalid"
32139 #~ msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
32140
32141 #~ msgid ""
32142 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32143 #~ "  %1$s\n"
32144 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32145 #~ msgstr ""
32146 #~ "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
32147 #~ "  %1$s\n"
32148 #~ "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
32149
32150 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32151 #~ msgstr "Bildtexten som den visas i listan över figurer"
32152
32153 #~ msgid "."
32154 #~ msgstr "."
32155
32156 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32157 #~ msgstr "Minsta ordlängd för komplettering"
32158
32159 #~ msgid "Syriac"
32160 #~ msgstr "Syriska"
32161
32162 #~ msgid "Urdu"
32163 #~ msgstr "Urdu"
32164
32165 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32166 #~ msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
32167
32168 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32169 #~ msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
32170
32171 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32172 #~ msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
32173
32174 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32175 #~ msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
32176
32177 #~ msgid "&Down"
32178 #~ msgstr "Ne&d"
32179
32180 #~ msgid "Sco&pe"
32181 #~ msgstr "Omfån&g"
32182
32183 #, fuzzy
32184 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32185 #~ msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
32186
32187 #, fuzzy
32188 #~ msgid "Split Environment|l"
32189 #~ msgstr "Split-miljö|S"
32190
32191 #, fuzzy
32192 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32193 #~ msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
32194
32195 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
32196 #~ msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
32197
32198 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
32199 #~ msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
32200
32201 #, fuzzy
32202 #~ msgid "Visible Space|i"
32203 #~ msgstr "Vertikalt tomrum"
32204
32205 #, fuzzy
32206 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32207 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
32208
32209 #, fuzzy
32210 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32211 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
32212
32213 #, fuzzy
32214 #~ msgid "Alternative theorem string"
32215 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
32216
32217 #~ msgid "Default Format"
32218 #~ msgstr "Standardformat"
32219
32220 #, fuzzy
32221 #~ msgid "Key Words."
32222 #~ msgstr "Nyckelord."
32223
32224 #~ msgid "Scrap"
32225 #~ msgstr "Urklipp"
32226
32227 #, fuzzy
32228 #~ msgid "End Multiple Columns"
32229 #~ msgstr "&Multikolumn"
32230
32231 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32232 #~ msgstr "sv"
32233
32234 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
32235 #~ msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
32236
32237 #~ msgid "Use AMS &math package"
32238 #~ msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
32239
32240 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32241 #~ msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
32242
32243 #~ msgid "Use &esint package"
32244 #~ msgstr "Använd paketet &esint"
32245
32246 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32247 #~ msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
32248
32249 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32250 #~ msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
32251
32252 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32253 #~ msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
32254
32255 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32256 #~ msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
32257
32258 #~ msgid "Use mh&chem package"
32259 #~ msgstr "Använd paketet mh&chem"
32260
32261 #~ msgid "&First:"
32262 #~ msgstr "&Första:"
32263
32264 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32265 #~ msgstr "Standarddecimaltecken:"
32266
32267 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32268 #~ msgstr "Standardpappersstorlek:"
32269
32270 #~ msgid ""
32271 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32272 #~ "actually to print."
32273 #~ msgstr ""
32274 #~ "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan "
32275 #~ "använda denna för att faktiskt skriva ut."
32276
32277 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32278 #~ msgstr "Rotera &cell 90 grader"
32279
32280 #~ msgid "Table w&idth:"
32281 #~ msgstr "Tabellbredd:"
32282
32283 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32284 #~ msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
32285
32286 #~ msgid "institute mark"
32287 #~ msgstr "institutmärke"
32288
32289 #~ msgid "Fig. ---"
32290 #~ msgstr "Fig. ---"
32291
32292 #~ msgid "Computing Review Categories"
32293 #~ msgstr "Computing Review-kategorier"
32294
32295 #~ msgid "CenteredCaption"
32296 #~ msgstr "CentreradBildtext"
32297
32298 #~ msgid "LatinOn"
32299 #~ msgstr "LatinPå"
32300
32301 #~ msgid "Latin on"
32302 #~ msgstr "Latin på"
32303
32304 #~ msgid "LatinOff"
32305 #~ msgstr "LatinAv"
32306
32307 #~ msgid "Latin off"
32308 #~ msgstr "Latin av"
32309
32310 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32311 #~ msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
32312
32313 #~ msgid "EndFrame"
32314 #~ msgstr "SlutRam"
32315
32316 #~ msgid "________________________________"
32317 #~ msgstr "________________________________"
32318
32319 #~ msgid "Institute mark"
32320 #~ msgstr "Institutmärke"
32321
32322 #~ msgid "Maintext"
32323 #~ msgstr "Brödtext"
32324
32325 #~ msgid "Space"
32326 #~ msgstr "Mellanrum"
32327
32328 #~ msgid "Space:"
32329 #~ msgstr "Mellanrum:"
32330
32331 #~ msgid "Computer:"
32332 #~ msgstr "Dator:"
32333
32334 #~ msgid "Close Section"
32335 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
32336
32337 #~ msgid "Table Caption"
32338 #~ msgstr "Tabellbildtext"
32339
32340 #~ msgid "Captionabove"
32341 #~ msgstr "Bildtextovan"
32342
32343 #~ msgid "Captionbelow"
32344 #~ msgstr "Bildtextnedan"
32345
32346 #~ msgid "opt"
32347 #~ msgstr "val"
32348
32349 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32350 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
32351
32352 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32353 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
32354
32355 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32356 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
32357
32358 #~ msgid "Settings...|g"
32359 #~ msgstr "Inställningar...|g"
32360
32361 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32362 #~ msgstr "Spara i paketerat format|f"
32363
32364 #~ msgid "Braille Manual|B"
32365 #~ msgstr "Braillemanual|B"
32366
32367 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
32368 #~ msgstr "LilyPond-manual|P"
32369
32370 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32371 #~ msgstr "Lingvistikmanual|L"
32372
32373 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
32374 #~ msgstr "Multikolumnmanual|M"
32375
32376 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32377 #~ msgstr "Sweavemanual|S"
32378
32379 #~ msgid "Rotate cell"
32380 #~ msgstr "Rotera cell"
32381
32382 #~ msgid "AMS arrows"
32383 #~ msgstr "AMS pilar"
32384
32385 #~ msgid "AMS relations"
32386 #~ msgstr "AMS relationer"
32387
32388 #~ msgid "AMS operators"
32389 #~ msgstr "AMS operatörer"
32390
32391 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32392 #~ msgstr "AMS diverse"
32393
32394 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32395 #~ msgstr "AMS diverse"
32396
32397 #~ msgid "AMS Arrows"
32398 #~ msgstr "AMS pilar"
32399
32400 #~ msgid "AMS Relations"
32401 #~ msgstr "AMS relationer"
32402
32403 #~ msgid "AMS Operators"
32404 #~ msgstr "AMS operatörer"
32405
32406 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32407 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32408
32409 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32410 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32411
32412 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32413 #~ msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32414
32415 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32416 #~ msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
32417
32418 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32419 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32420
32421 #~ msgid "HTML|H"
32422 #~ msgstr "HTML|H"
32423
32424 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32425 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
32426
32427 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32428 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
32429
32430 #~ msgid "HTML (MS Word)"
32431 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
32432
32433 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32434 #~ msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
32435
32436 #~ msgid "Specify the default paper size."
32437 #~ msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
32438
32439 #~ msgid "Memory problem"
32440 #~ msgstr "Minnesproblem"
32441
32442 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32443 #~ msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
32444
32445 #~ msgid "Utopia"
32446 #~ msgstr "Utopia"
32447
32448 #~ msgid " (unknown)"
32449 #~ msgstr " (okänd)"
32450
32451 #~ msgid "List of Graphics"
32452 #~ msgstr "Lista över grafik"
32453
32454 #~ msgid "List of Equations"
32455 #~ msgstr "Lista över ekvationer"
32456
32457 #~ msgid "List of Index Entries"
32458 #~ msgstr "Lista över indexposter"
32459
32460 #~ msgid "List of Marginal notes"
32461 #~ msgstr "Lista över marginalnoter"
32462
32463 #~ msgid "List of Notes"
32464 #~ msgstr "Lista över noter"
32465
32466 #~ msgid "List of Citations"
32467 #~ msgstr "Lista över citat"
32468
32469 #~ msgid "List of Branches"
32470 #~ msgstr "Lista över grenar"
32471
32472 #~ msgid "List of Changes"
32473 #~ msgstr "Lista över ändringar"
32474
32475 #~ msgid "Automatic help"
32476 #~ msgstr "Automatisk hjälp"
32477
32478 #~ msgid "Session"
32479 #~ msgstr "Session"
32480
32481 #~ msgid "Documents"
32482 #~ msgstr "Dokument"
32483
32484 #, fuzzy
32485 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32486 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
32487
32488 #~ msgid "elsewhere"
32489 #~ msgstr "annanstans"
32490
32491 #~ msgid "&Output Format:"
32492 #~ msgstr "Utmatningsf&ormat:"
32493
32494 #~ msgid "MM"
32495 #~ msgstr "MM"
32496
32497 #~ msgid "MMMMM"
32498 #~ msgstr "MMMMM"
32499
32500 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32501 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
32502
32503 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32504 #~ msgstr "Korollarium \\thecorollary"
32505
32506 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
32507 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
32508
32509 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32510 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
32511
32512 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32513 #~ msgstr "Förmodan \\theconjecture"
32514
32515 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32516 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
32517
32518 #~ msgid "Example \\theexample"
32519 #~ msgstr "Exempel \\theexample"
32520
32521 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32522 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
32523
32524 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32525 #~ msgstr "Övning \\theexercise"
32526
32527 #~ msgid "Remark \\theremark"
32528 #~ msgstr "Anmärkning \\theremark"
32529
32530 #~ msgid "Case \\thecase"
32531 #~ msgstr "Fall \\thecase"
32532
32533 #~ msgid "Question \\thequestion"
32534 #~ msgstr "Fråga \\thequestion"
32535
32536 #~ msgid "Note \\thenote"
32537 #~ msgstr "Not \\thenote"
32538
32539 #~ msgid "&New:"
32540 #~ msgstr "&Ny:"
32541
32542 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32543 #~ msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
32544
32545 #~ msgid "Preface:"
32546 #~ msgstr "Företal:"
32547
32548 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32549 #~ msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
32550
32551 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32552 #~ msgstr "Institut och e-post: "
32553
32554 #~ msgid "MiniTOC"
32555 #~ msgstr "MiniInnehållsförteckning"
32556
32557 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32558 #~ msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
32559
32560 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32561 #~ msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
32562
32563 #~ msgid ""
32564 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32565 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32566 #~ msgstr ""
32567 #~ "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik "
32568 #~ "och dess artistiska typsnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
32569
32570 #~ msgid "branch"
32571 #~ msgstr "gren"
32572
32573 #~ msgid "Step"
32574 #~ msgstr "Steg"
32575
32576 #~ msgid "Step \\thestep."
32577 #~ msgstr "Steg \\thestep."
32578
32579 #~ msgid "Appendices Section"
32580 #~ msgstr "Avsnitt för bilagor"
32581
32582 #~ msgid "--- Appendices ---"
32583 #~ msgstr "--- Bilagor ---"
32584
32585 #~ msgid ""
32586 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32587 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32588 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32589 #~ msgstr ""
32590 #~ "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
32591 #~ "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
32592 #~ "teTeX i Windows."
32593
32594 #~ msgid "Layout|L"
32595 #~ msgstr "Utformning|U"
32596
32597 #~ msgid "Documents|D"
32598 #~ msgstr "Dokument|D"
32599
32600 #~ msgid "New from Template...|T"
32601 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
32602
32603 #~ msgid "Revert|R"
32604 #~ msgstr "Återgå|r"
32605
32606 #~ msgid "Custom...|C"
32607 #~ msgstr "Anpassad..."
32608
32609 #~ msgid "Redo|d"
32610 #~ msgstr "Gör om"
32611
32612 #~ msgid "Cut|C"
32613 #~ msgstr "Klipp|K"
32614
32615 #~ msgid "Paste|a"
32616 #~ msgstr "Klistra|a"
32617
32618 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32619 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
32620
32621 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32622 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
32623
32624 #~ msgid "Tabular|T"
32625 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
32626
32627 #~ msgid "Thesaurus..."
32628 #~ msgstr "Synonymordbok..."
32629
32630 #~ msgid "Statistics...|i"
32631 #~ msgstr "Statistik...|i"
32632
32633 #~ msgid "Change Tracking|g"
32634 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
32635
32636 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32637 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
32638
32639 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32640 #~ msgstr "Urval som stycken"
32641
32642 #~ msgid "Line Bottom|B"
32643 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
32644
32645 #~ msgid "Line Left|L"
32646 #~ msgstr "Vänster linje|l"
32647
32648 #~ msgid "Line Right|R"
32649 #~ msgstr "Höger linje|r"
32650
32651 #~ msgid "Delete Row|w"
32652 #~ msgstr "Radera rad"
32653
32654 #~ msgid "Copy Row"
32655 #~ msgstr "Kopiera rad"
32656
32657 #~ msgid "Swap Rows"
32658 #~ msgstr "Växla rader"
32659
32660 #~ msgid "Delete Column|D"
32661 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
32662
32663 #~ msgid "Copy Column"
32664 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
32665
32666 #~ msgid "Swap Columns"
32667 #~ msgstr "Växla kolumner"
32668
32669 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32670 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
32671
32672 #~ msgid "Alignment|A"
32673 #~ msgstr "Justering"
32674
32675 #~ msgid "Add Row|R"
32676 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
32677
32678 #~ msgid "Add Column|C"
32679 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
32680
32681 #~ msgid "Octave"
32682 #~ msgstr "Oktav"
32683
32684 #~ msgid "Maxima"
32685 #~ msgstr "Maxima"
32686
32687 #~ msgid "Mathematica"
32688 #~ msgstr "Mathematica"
32689
32690 #~ msgid "Maple, simplify"
32691 #~ msgstr "Maple, simplify"
32692
32693 #~ msgid "Maple, factor"
32694 #~ msgstr "Maple, factor"
32695
32696 #~ msgid "Maple, evalm"
32697 #~ msgstr "Maple, evalm"
32698
32699 #~ msgid "Maple, evalf"
32700 #~ msgstr "Maple, evalf"
32701
32702 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
32703 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
32704
32705 #~ msgid "Align Environment|A"
32706 #~ msgstr "Align-miljö|A"
32707
32708 #~ msgid "AlignAt Environment"
32709 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
32710
32711 #~ msgid "Flalign Environment|F"
32712 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
32713
32714 #~ msgid "Multline Environment"
32715 #~ msgstr "Multline-miljö"
32716
32717 #~ msgid "Special Character|S"
32718 #~ msgstr "Specialtecken|S"
32719
32720 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32721 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
32722
32723 #~ msgid "Index Entry|I"
32724 #~ msgstr "Indexpost|I"
32725
32726 #~ msgid "URL...|U"
32727 #~ msgstr "URL...|U"
32728
32729 #~ msgid "Lists & TOC|O"
32730 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
32731
32732 #~ msgid "TeX Code|T"
32733 #~ msgstr "TeX-kod|T"
32734
32735 #~ msgid "Minipage|p"
32736 #~ msgstr "Minisida"
32737
32738 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32739 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
32740
32741 #~ msgid "Floats|a"
32742 #~ msgstr "Flottar|a"
32743
32744 #~ msgid "Include File...|d"
32745 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
32746
32747 #~ msgid "Insert File|e"
32748 #~ msgstr "Infoga fil"
32749
32750 #~ msgid "External Material...|x"
32751 #~ msgstr "Externt material...|x"
32752
32753 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
32754 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
32755
32756 #~ msgid "Protected Space|r"
32757 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
32758
32759 #~ msgid "Vertical Space..."
32760 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
32761
32762 #~ msgid "Line Break|L"
32763 #~ msgstr "Radbrytning"
32764
32765 #~ msgid "Protected Dash|D"
32766 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
32767
32768 #~ msgid "Single Quote|Q"
32769 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
32770
32771 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32772 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
32773
32774 #~ msgid "Horizontal Line"
32775 #~ msgstr "Horisontell linje"
32776
32777 #~ msgid "Font Change|o"
32778 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
32779
32780 #~ msgid "Math Normal Font"
32781 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
32782
32783 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
32784 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
32785
32786 #~ msgid "Math Fraktur Family"
32787 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
32788
32789 #~ msgid "Math Roman Family"
32790 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
32791
32792 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
32793 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
32794
32795 #~ msgid "Math Bold Series"
32796 #~ msgstr "Matematik serie fet"
32797
32798 #~ msgid "Text Normal Font"
32799 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
32800
32801 #~ msgid "Floatflt Figure"
32802 #~ msgstr "Floatflt figur"
32803
32804 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32805 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
32806
32807 #~ msgid "Reject All Changes|R"
32808 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
32809
32810 #~ msgid "Character...|C"
32811 #~ msgstr "Tecken...|c"
32812
32813 #~ msgid "Paragraph...|P"
32814 #~ msgstr "Stycke..."
32815
32816 #~ msgid "Document...|D"
32817 #~ msgstr "Dokument...|D"
32818
32819 #~ msgid "Tabular...|T"
32820 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
32821
32822 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32823 #~ msgstr "Betona stil|e"
32824
32825 #~ msgid "Noun Style|N"
32826 #~ msgstr "Namnstil|n"
32827
32828 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
32829 #~ msgstr "Minska miljödjup"
32830
32831 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
32832 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
32833
32834 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
32835 #~ msgstr "Börja bilaga här"
32836
32837 #~ msgid "Update|U"
32838 #~ msgstr "Uppdatera|U"
32839
32840 #~ msgid "TeX Information|X"
32841 #~ msgstr "TeX-information|X"
32842
32843 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32844 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
32845
32846 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32847 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
32848
32849 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32850 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
32851
32852 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32853 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
32854
32855 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32856 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
32857
32858 #~ msgid "Extended Features|E"
32859 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
32860
32861 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32862 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
32863
32864 #~ msgid "Preferences..."
32865 #~ msgstr "Inställningar..."
32866
32867 #~ msgid "Quit LyX"
32868 #~ msgstr "Avsluta LyX"
32869
32870 #~ msgid "%1$d words checked."
32871 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
32872
32873 #~ msgid "One word checked."
32874 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
32875
32876 #~ msgid "Spelling check completed"
32877 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
32878
32879 #~ msgid "Basi&c"
32880 #~ msgstr "En&kel"
32881
32882 #~ msgid "&Command:"
32883 #~ msgstr "Kommando:"
32884
32885 #~ msgid "Search text is empty!"
32886 #~ msgstr "Söktext är tom!"
32887
32888 #~ msgid ""
32889 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
32890 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
32891 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
32892 #~ msgstr ""
32893 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
32894 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
32895 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
32896
32897 #~ msgid "Open Target...|O"
32898 #~ msgstr "Öppna mål..."
32899
32900 #~ msgid "&Use Defaults"
32901 #~ msgstr "Använd standardvärden"
32902
32903 #~ msgid "&Use babel"
32904 #~ msgstr "Använd babel"
32905
32906 #~ msgid "Flex:Institute"
32907 #~ msgstr "Flex:Institut"
32908
32909 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32910 #~ msgstr "Flex:E-Post"
32911
32912 #~ msgid "graph"
32913 #~ msgstr "graf"
32914
32915 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
32916 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
32917
32918 #~ msgid "Flex:Firstname"
32919 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
32920
32921 #~ msgid "Flex:Fname"
32922 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
32923
32924 #~ msgid "Flex:Surname"
32925 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
32926
32927 #~ msgid "Flex:Filename"
32928 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
32929
32930 #~ msgid "Flex:Citation-number"
32931 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
32932
32933 #~ msgid "Flex:Volume"
32934 #~ msgstr "Flex:Volym"
32935
32936 #~ msgid "Flex:Day"
32937 #~ msgstr "Flex:Dag"
32938
32939 #~ msgid "Flex:Month"
32940 #~ msgstr "Flex:Månad"
32941
32942 #~ msgid "Flex:Year"
32943 #~ msgstr "Flex:År"
32944
32945 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32946 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
32947
32948 #~ msgid "Flex:SS-Title"
32949 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
32950
32951 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32952 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
32953
32954 #~ msgid "Flex:Code"
32955 #~ msgstr "Flex:Kod"
32956
32957 #~ msgid "Flex:Keyword"
32958 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
32959
32960 #~ msgid "Flex:Orgname"
32961 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
32962
32963 #~ msgid "Flex:City"
32964 #~ msgstr "Flex:Stad"
32965
32966 #~ msgid "Flex:State"
32967 #~ msgstr "Flex:Stat"
32968
32969 #~ msgid "Flex:Postcode"
32970 #~ msgstr "Flex:Postkod"
32971
32972 #~ msgid "Flex:Country"
32973 #~ msgstr "Flex:Land"
32974
32975 #~ msgid "Flex:Directory"
32976 #~ msgstr "Flex:Katalog"
32977
32978 #~ msgid "Flex:Email"
32979 #~ msgstr "Flex:Epost"
32980
32981 #~ msgid "Flex"
32982 #~ msgstr "Flex"
32983
32984 #~ msgid "Foot"
32985 #~ msgstr "Fot"
32986
32987 #~ msgid "Note:Note"
32988 #~ msgstr "Not:Not"
32989
32990 #~ msgid "Box:Shaded"
32991 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
32992
32993 #~ msgid "Info:menu"
32994 #~ msgstr "Info:meny"
32995
32996 #~ msgid "Info:shortcut"
32997 #~ msgstr "Info:genväg"
32998
32999 #~ msgid "Info:shortcuts"
33000 #~ msgstr "Info:genvägar"
33001
33002 #~ msgid "Flex:Initial"
33003 #~ msgstr "Flex:Initial"
33004
33005 #~ msgid "Flex:Concepts"
33006 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
33007
33008 #~ msgid "&Ok"
33009 #~ msgstr "&Ok"
33010
33011 #~ msgid "Error "
33012 #~ msgstr "Fel "
33013
33014 #~ msgid ""
33015 #~ "The specified document\n"
33016 #~ "%1$s\n"
33017 #~ "could not be read."
33018 #~ msgstr ""
33019 #~ "Det specifika dokumentet\n"
33020 #~ "%1$s\n"
33021 #~ "kunde inte läsas."
33022
33023 #~ msgid "Could not read document"
33024 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
33025
33026 #~ msgid "Cannot view URL"
33027 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
33028
33029 #~ msgid "Screen &DPI:"
33030 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
33031
33032 #~ msgid "Element:Firstname"
33033 #~ msgstr "Element:Förnamn"
33034
33035 #~ msgid "Element:Fname"
33036 #~ msgstr "Element:Fnamn"
33037
33038 #~ msgid "Element:Filename"
33039 #~ msgstr "Element:Filnamn"
33040
33041 #~ msgid "Element:Citation-number"
33042 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
33043
33044 #~ msgid "Element:SS-Title"
33045 #~ msgstr "Element:SS-titel"
33046
33047 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33048 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
33049
33050 #~ msgid "Element:Postcode"
33051 #~ msgstr "Element:Postkod"
33052
33053 #~ msgid "Element:Directory"
33054 #~ msgstr "Element:Katalog"
33055
33056 #~ msgid "Middle|d"
33057 #~ msgstr "Mitten"
33058
33059 #~ msgid "top/bottom line"
33060 #~ msgstr "topp/botten linje"
33061
33062 #~ msgid "ColorUi"
33063 #~ msgstr "FärgUi"
33064
33065 #~ msgid "&Replace with..."
33066 #~ msgstr "Ersätt med..."
33067
33068 #~ msgid "Ne&xt"
33069 #~ msgstr "Nästa"
33070
33071 #~ msgid "Pre&vious"
33072 #~ msgstr "Föregående"
33073
33074 #~ msgid "&Find..."
33075 #~ msgstr "Hitta..."
33076
33077 #~ msgid "&Next"
33078 #~ msgstr "&Nästa"
33079
33080 #~ msgid "&Previous"
33081 #~ msgstr "Föregående"
33082
33083 #~ msgid "TheoremTemplate"
33084 #~ msgstr "TeoremMall"
33085
33086 #~ msgid "Theorem #:"
33087 #~ msgstr "Teorem #:"
33088
33089 #~ msgid "Proposition #:"
33090 #~ msgstr "Proposition #:"
33091
33092 #~ msgid "Criterion #:"
33093 #~ msgstr "Kriterium #:"
33094
33095 #~ msgid "Fact #:"
33096 #~ msgstr "Faktum #:"
33097
33098 #~ msgid "Definition #:"
33099 #~ msgstr "Definition #:"
33100
33101 #~ msgid "Example #:"
33102 #~ msgstr "Exempel #:"
33103
33104 #~ msgid "Problem #:"
33105 #~ msgstr "Problem #:"
33106
33107 #~ msgid "Remark #:"
33108 #~ msgstr "Anmärkning #:"
33109
33110 #~ msgid "Note #:"
33111 #~ msgstr "Not #:"
33112
33113 #~ msgid "Notation #:"
33114 #~ msgstr "Notation #:"
33115
33116 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33117 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
33118
33119 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33120 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
33121
33122 #~ msgid "Date format"
33123 #~ msgstr "Datumformat"
33124
33125 #~ msgid "F&ind:"
33126 #~ msgstr "H&itta:"
33127
33128 #~ msgid "D&elete"
33129 #~ msgstr "Radera"
33130
33131 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33132 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
33133
33134 #~ msgid "&BibTeX command:"
33135 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
33136
33137 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
33138 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
33139
33140 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
33141 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
33142
33143 #~ msgid "Use input encod&ing"
33144 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
33145
33146 #~ msgid "Jump to the label"
33147 #~ msgstr "Hoppa till etiketten"
33148
33149 #~ msgid "Telefon:"
33150 #~ msgstr "Telefon:"
33151
33152 #~ msgid "Ort:"
33153 #~ msgstr "Ort:"
33154
33155 #~ msgid "Datum:"
33156 #~ msgstr "Datum:"
33157
33158 #~ msgid "Land:"
33159 #~ msgstr "Land:"
33160
33161 #~ msgid "Konto:"
33162 #~ msgstr "Konto:"
33163
33164 #~ msgid "Adresse:"
33165 #~ msgstr "Adress:"
33166
33167 #~ msgid "Insert|n"
33168 #~ msgstr "Infoga|n"
33169
33170 #~ msgid "View DVI"
33171 #~ msgstr "Visa DVI"
33172
33173 #~ msgid "Update DVI"
33174 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
33175
33176 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
33177 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
33178
33179 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33180 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
33181
33182 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33183 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
33184
33185 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33186 #~ msgstr "Bibliografipostinställningar"
33187
33188 #~ msgid "Branch Settings"
33189 #~ msgstr "Greninställningar"
33190
33191 #~ msgid "Length"
33192 #~ msgstr "Längd"
33193
33194 #~ msgid "TeX Code Settings"
33195 #~ msgstr "TeX-kodinställningar"
33196
33197 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33198 #~ msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
33199
33200 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33201 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
33202
33203 #~ msgid "ispell"
33204 #~ msgstr "ispell"
33205
33206 #~ msgid "*.ispell"
33207 #~ msgstr "*.ispell"
33208
33209 #~ msgid "Spellchecker error"
33210 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
33211
33212 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
33213 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
33214
33215 #~ msgid ""
33216 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33217 #~ "Maybe it has been killed."
33218 #~ msgstr ""
33219 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
33220 #~ "Den har kanske avbrutits."
33221
33222 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33223 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
33224
33225 #~ msgid "No Table of contents"
33226 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
33227
33228 #~ msgid "Latex"
33229 #~ msgstr "Latex"
33230
33231 #~ msgid "Toggle Label|L"
33232 #~ msgstr "Växla etikett"
33233
33234 #~ msgid "No file open!"
33235 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
33236
33237 #~ msgid "B&rowse..."
33238 #~ msgstr "Bläddra..."
33239
33240 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33241 #~ msgstr "Antal kopior:"
33242
33243 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
33244 #~ msgstr "Linjär:"
33245
33246 #~ msgid "Ne&w"
33247 #~ msgstr "Ny"
33248
33249 #~ msgid "figure"
33250 #~ msgstr "figur"
33251
33252 #~ msgid "algorithm"
33253 #~ msgstr "algoritm"
33254
33255 #~ msgid "tableau"
33256 #~ msgstr "tablå"
33257
33258 #~ msgid "keywords"
33259 #~ msgstr "nyckelord"
33260
33261 #~ msgid "Table of Contents|a"
33262 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
33263
33264 #~ msgid "Reference\t"
33265 #~ msgstr "Referens"
33266
33267 #~ msgid "LaTeX default"
33268 #~ msgstr "LaTeX-standard"
33269
33270 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33271 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
33272
33273 #~ msgid "Class not found"
33274 #~ msgstr "Klass hittades inte"
33275
33276 #~ msgid "Changed Layout"
33277 #~ msgstr "Ändrad utformning"
33278
33279 #~ msgid "Unknown layout"
33280 #~ msgstr "Okänd utformning"
33281
33282 #~ msgid "Monochrome"
33283 #~ msgstr "Monokrom"
33284
33285 #~ msgid "Grayscale"
33286 #~ msgstr "Gråskala"
33287
33288 #~ msgid "&Display:"
33289 #~ msgstr "&Visning:"
33290
33291 #~ msgid "Sca&le:"
33292 #~ msgstr "Skala:"
33293
33294 #~ msgid "Scr&een Display:"
33295 #~ msgstr "Skärmvisning:"
33296
33297 #~ msgid "Do not display"
33298 #~ msgstr "Visa inte"
33299
33300 #~ msgid "Unknown Info: "
33301 #~ msgstr "Okänd info: "
33302
33303 #~ msgid "<- C&lear"
33304 #~ msgstr "<- Rensa"
33305
33306 #~ msgid "A&pply"
33307 #~ msgstr "Tillämpa"
33308
33309 #~ msgid "Add"
33310 #~ msgstr "Lägg till"
33311
33312 #~ msgid "E&mbed"
33313 #~ msgstr "Inbädda"
33314
33315 #~ msgid "Edit the file externally"
33316 #~ msgstr "Redigera filen externt"
33317
33318 #~ msgid "&Edit File..."
33319 #~ msgstr "Redigera fil..."
33320
33321 #~ msgid "&Center"
33322 #~ msgstr "&Center"
33323
33324 #~ msgid "Toggle tabba&r"
33325 #~ msgstr "Växla flikrad"
33326
33327 #~ msgid "Clear"
33328 #~ msgstr "Rensa"
33329
33330 #~ msgid " (auto)"
33331 #~ msgstr " (auto)"
33332
33333 #~ msgid "Properties...|P"
33334 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
33335
33336 #~ msgid "Line Break|B"
33337 #~ msgstr "Radbrytning|b"
33338
33339 #~ msgid "Links"
33340 #~ msgstr "Länkar"
33341
33342 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
33343 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
33344
33345 #~ msgid "false"
33346 #~ msgstr "falskt"
33347
33348 #~ msgid "&float"
33349 #~ msgstr "&flotte"
33350
33351 #~ msgid "S&ubfigure"
33352 #~ msgstr "Underfigur"
33353
33354 #~ msgid "&Use language's default encoding"
33355 #~ msgstr "Använd språkets standardkodning"
33356
33357 #~ msgid "&Shaded"
33358 #~ msgstr "&Skuggad"
33359
33360 #~ msgid "&Colors"
33361 #~ msgstr "Färger"
33362
33363 #~ msgid "&File formats"
33364 #~ msgstr "&Filformat"
33365
33366 #~ msgid "External Applications"
33367 #~ msgstr "Externa program"
33368
33369 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
33370 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
33371
33372 #~ msgid "Save/restore window position"
33373 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
33374
33375 #~ msgid "&URL:"
33376 #~ msgstr "&URL:"
33377
33378 #~ msgid "Default (outer)"
33379 #~ msgstr "Standard (yttre)"
33380
33381 #~ msgid "Outer"
33382 #~ msgstr "Yttre"
33383
33384 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
33385 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
33386
33387 #~ msgid "Framed|F"
33388 #~ msgstr "Inramad"
33389
33390 #~ msgid "Shaded|S"
33391 #~ msgstr "Skuggad|S"
33392
33393 #~ msgid "Insert URL"
33394 #~ msgstr "Infoga URL"
33395
33396 #~ msgid "Can't load document class"
33397 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
33398
33399 #~ msgid "&Switch to document"
33400 #~ msgstr "Växla till dokument"
33401
33402 #~ msgid ""
33403 #~ "Could not open the specified document\n"
33404 #~ "%1$s\n"
33405 #~ "due to the error: %2$s"
33406 #~ msgstr ""
33407 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
33408 #~ "%1$s\n"
33409 #~ "på grund av fel: %2$s"
33410
33411 #~ msgid "LyX: Delimiters"
33412 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
33413
33414 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
33415 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
33416
33417 #~ msgid "Framed"
33418 #~ msgstr "Inramad"
33419
33420 #~ msgid "%1$d words in document."
33421 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
33422
33423 #~ msgid "One word in document."
33424 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
33425
33426 #~ msgid "Count words"
33427 #~ msgstr "Räkna ord"
33428
33429 #~ msgid "Encoding error"
33430 #~ msgstr "Kodningsfel"
33431
33432 #~ msgid "&Right"
33433 #~ msgstr "Höger"
33434
33435 #~ msgid "&Load"
33436 #~ msgstr "&Ladda"
33437
33438 #~ msgid "Co&pies:"
33439 #~ msgstr "Ko&pior:"
33440
33441 #~ msgid "Printer &name:"
33442 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
33443
33444 #~ msgid "Columns "
33445 #~ msgstr "Kolumner "
33446
33447 #~ msgid "Part "
33448 #~ msgstr "Del "
33449
33450 #~ msgid "Definition. "
33451 #~ msgstr "Definition. "
33452
33453 #~ msgid "Example. "
33454 #~ msgstr "Exempel. "
33455
33456 #~ msgid "Fact. "
33457 #~ msgstr "Faktum. "
33458
33459 #~ msgid "note: "
33460 #~ msgstr "not: "
33461
33462 #~ msgid "default"
33463 #~ msgstr "standard"
33464
33465 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
33466 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
33467
33468 #~ msgid "Table of Contents|T"
33469 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
33470
33471 #~ msgid "OK"
33472 #~ msgstr "Ok"
33473
33474 #~ msgid "Chinese"
33475 #~ msgstr "Kinesiska"
33476
33477 #~ msgid "Upper"
33478 #~ msgstr "Övre"
33479
33480 #~ msgid "Table of contents"
33481 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
33482
33483 #~ msgid "Number style"
33484 #~ msgstr "Nummerstil"
33485
33486 #~ msgid "block "
33487 #~ msgstr "block "
33488
33489 #~ msgid "&Caption"
33490 #~ msgstr "Bildtext"
33491
33492 #~ msgid "&Label"
33493 #~ msgstr "Etikett"
33494
33495 #~ msgid "A Label for the caption"
33496 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
33497
33498 #~ msgid "D&own"
33499 #~ msgstr "Ned"
33500
33501 #~ msgid "Upd&ate"
33502 #~ msgstr "Upp&datera"
33503
33504 #~ msgid "SubSection"
33505 #~ msgstr "Underavsnitt"
33506
33507 #~ msgid ""
33508 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
33509 #~ "font change."
33510 #~ msgstr ""
33511 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
33512 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
33513
33514 #~ msgid "Set math font"
33515 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
33516
33517 #~ msgid "Math Panel|l"
33518 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
33519
33520 #~ msgid "Math Panel|P"
33521 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
33522
33523 #~ msgid "Show math panel"
33524 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
33525
33526 #~ msgid "LyX: Math Roots"
33527 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
33528
33529 #~ msgid "LyX: Math Styles"
33530 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
33531
33532 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
33533 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
33534
33535 #~ msgid "E&xtra options"
33536 #~ msgstr "Extra alternativ"
33537
33538 #~ msgid "Alig&nment:"
33539 #~ msgstr "Justering:"
33540
33541 #~ msgid "&From:"
33542 #~ msgstr "&Från:"
33543
33544 #~ msgid "&Converters"
33545 #~ msgstr "Omvandlare"
33546
33547 #~ msgid "Opening child document "
33548 #~ msgstr "Öppnar barndokument "