]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/sv.po
Swedish updates from Jim
[features.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010, 2011 LyX Team
3 #
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010, 2011.
6 #
7 # Information 2011-04-26:
8 #    Bad Qt shortcuts: 122
9 #    Inconsistent translations: 6
10 #    Bad menu shortcuts: 136
11 #    Total warnings: 264
12 #
13 #   Jag har försökt att balansera allt mellan vad som är vanligt i dessa dagar,
14 #   hålla mig någorlunda till existerande dokumentation så man inte helt tappar
15 #   bort sig när man läser den, och inte springa för långt bort från engelskan
16 #   (vilket kan införa felaktigheter), samtidigt som jag försökt utveckla vissa
17 #   översättningar bättre, t.ex. wrap=svep. Förhoppningsvis inte åt det sämre.
18 #
19 #   Allt var relativt snabbt gjort, så det finns säkerligen misstag här och där.
20 #   Men jag hoppas att det är bra nog och att något inte är helt ute och cyklar.
21 #   Nu finns det åtminstone en grund att utveckla vidare på.
22 #
23 #   Behöver förbättras:
24 #     Kolumn/kolonn/linje/streck/rad/spalt/osv
25 #     Utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/luft/kött/ljusrum
26 #
27 #   Och diverse: spool, cases, och förmodligen fler som jag nu inte kommer ihåg.
28 #   Genvägar är tydligen inte heller färdiga, så den som vill hjälpa får det. :)
29 #     /Jim (nästa som uppdaterar kan ta bort detta status/meddelande)
30 #
31 # Dictionary / Ordlista
32 #
33 #   acknowledgement      -> tacksägelse, erkännande? tack?
34 #   add                  -> lägg till, addera?
35 #   addition             -> tillägg
36 #   advanced             -> avancerat(d)
37 #   affiliation          -> tillhörighet, anknytning?
38 #   align                -> justera
39 #      ..ment            -> justering
40 #   allocate             -> allokera
41 #   annotation           -> anteckning
42 #   append               -> tillfoga
43 #   appendix (ces)       -> bilaga (or)
44 #   apply                -> tillämpa
45 #   backup               -> säkerhetskopia
46 #   bar                  -> rad, fält?
47 #   bibliography         -> bibliografi, litteratur?
48 #     ... entry          -> bibliografipost, litteraturpost?
49 #     ... key            -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
50 #   bidi               ? -> bidi
51 #   bind (file)          -> bind (fil)
52 #   border               -> kant
53 #   box                  -> ruta
54 #   brace                -> klammer(parentes)
55 #   braille              -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
56 #   branch               -> gren
57 #   break                -> bryt
58 #     ... break          -> brytning
59 #   browse               -> bläddra
60 #   bullet               -> bomb, kula? punkt?
61 #   button               -> knapp
62 #   caption              -> bildtext
63 #   cache                -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
64 #   chart                -> diagram (men diagram då?)
65 #   (un)check            -> (av)markera, kontrollera, kolla
66 #      .. in/out       ? -> ?
67 #   citation             -> citat, citation?/citering?
68 #   citation style       -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
69 #   claim                -> påstående?
70 #   clipboard            -> klippbord
71 #   column             ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
72 #   command              -> kommando
73 #   commit               -> arkivera?
74 #   completion           -> komplettering, slutföring?
75 #   condition            -> villkor
76 #   conjecture           -> förmodan
77 #   control              -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
78 #   convert(er)          -> omvandla(re)
79 #   cross-reference      -> korsreferens, korshänvisning?
80 #   current              -> aktuell, nuvarande?
81 #   custom, customize    -> anpassad, anpassa
82 #   cut                  -> klipp (-ut)
83 #   debug                -> avlusa
84 #   delimiter            -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
85 #   directory            -> katalog
86 #   discard              -> kasta (förkasta)
87 #   dismiss              -> avfärda
88 #   display              -> visa, visning
89 #   dissolve             -> lös upp
90 #   drop shadow          -> fallskugga
91 #   edit                 -> redigera
92 #   editor               -> redigerare/redaktör
93 #   emph, emphasis       -> betoning
94 #   emphasize/d          -> betona/d
95 #   encl(ose)            -> bifog?(ad/at/ning)
96 #   enter, Enter         -> ange, Retur
97 #   environment          -> miljö
98 #   ERT                  -> ERT, röd text?
99 #   extension            -> ändelse, utökning
100 #   extra ...            -> extra
101 #   feature              -> finess
102 #   feedback             -> respons
103 #   file                 -> fil, arkiv
104 #   find & replace       -> hitta & ersätt
105 #   float/s (ing)      ? -> flotte/ar? (flytande?)
106 #   font                 -> teckensnitt, typsnitt?, font?
107 #     .. face            -> teckensnitt?
108 #     .. family          -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
109 #     .. size            -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
110 #   frame(d)             -> ram (inramad)
111 #   function             -> funktion
112 #   graphics             -> grafik
113 #   grid                 -> rutnät
114 #   include              -> inkludera
115 #   indent/ation         -> indrag, indentera/indentering
116 #   index                -> index
117 #   index entry          -> indexpost
118 #   inline             ? -> plats, på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
119 #   input                -> inmatning, mata in
120 #   insert               -> infoga
121 #   inset                -> insättning?
122 #   item                 -> element
123 #   itemized             -> uppställd
124 #   justify(ed)          -> justera(d)
125 #   key                  -> nyckel
126 #   keyword              -> nyckelord
127 #   label                -> etikett, märke?
128 #   layout               -> utformning, layout?
129 #   line               ? -> linje? rad? streck?
130 #   list                 -> lista
131 #   listing              -> listning?
132 #   main text            -> brödtext
133 #   mark                 -> märke
134 #   match                -> match/a? ihoppass/a/ning?
135 #   math                 -> matematik, matte?
136 #   merge                -> sammanfoga
137 #   miscellaneous        -> diverse
138 #   multicolumn        ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
139 #      ..line          ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
140 #      ..row           ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
141 #   noun                 -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
142 #   note                 -> not, anteckning?
143 #   notice               -> notis, meddelande?
144 #   notation             -> notation, beteckning? notering?
145 #   offprint             -> särtryck
146 #   offset             ? -> offset, position? förskjutning?
147 #   option/s             -> alternativ
148 #   outline              -> disposition, översikt? överblick? kontur?
149 #   overlay              -> överlägg
150 #   parse/r              -> tolk\a?
151 #   paste                -> klistra (-in)
152 #   pipe                 -> sluss/a?
153 #   popup                -> popup, meddelanderuta?
154 #   preferences          -> inställningar
155 #   preview              -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
156 #   print                -> utskrift, skriv ut
157 #   printer              -> skrivare
158 #   prop               ? -> ? (prop för tillfället)
159 #   proposition          -> proposition, förslag? påstående?
160 #   puncutation          -> interpunktuation
161 #   quote                -> citat, citattecken
162 #   quotation            -> citation
163 #   range                -> intervall
164 #   recover              -> återhämta
165 #   reference          ? -> referens, hänvisning? (referens för tillfället)
166 #   reject               -> avvisa, avslå?
167 #   relation/s           -> relation/er, förhållande/n?
168 #   remove               -> ta bort
169 #   resize               -> storleksändra
170 #   restore              -> återställ
171 #   resume               -> återuppta
172 #   retrieve             -> hämta
173 #   revert               -> återgå, återställ
174 #   revision             -> revidering
175 #   roman                -> antikva
176 #   rotate               -> rotera
177 #   row                  -> rad?
178 #   rtl                  -> htv, höger-till-vänster
179 #   rule                 -> linjal (regel?)
180 #   run                  -> kör
181 #   scroll (bar)         -> rulla (rullningslist)
182 #   sans serif           -> linjär, sans serif?
183 #   save                 -> spara
184 #   search               -> sök
185 #   section              -> avsnitt
186 #   select (de-)         -> välj (välj bort)
187 #   selection            -> urval
188 #   scope                -> omfång?
189 #   set                  -> sätt
190 #   setting(s)           -> inställning(ar)
191 #   shortcut             -> genväg, snabbtangent
192 #   show                 -> visa
193 #   skip                 -> avstånd?
194 #   slide                -> bild? diabild?
195 #   slideshow            -> bildspel
196 #   space              ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
197 #   spacing(s)         ? -> utslutning, avstånd? mellanrum? kägel? rad/avstånd?
198 #   special              -> special, speciell
199 #   specify              -> specificera
200 #   spool(er)          ? -> ? försvenska till spol? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
201 #   store                -> lagra
202 #   supplement(ary)      -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
203 #   switch               -> växel/växla, byt?
204 #   tab                  -> flik
205 #   template             -> mall
206 #   theorem              -> teorem, sats?
207 #   thesaurus            -> synonymordbok
208 #   thickness            -> tjocklek
209 #   toggle               -> växel/växla, byt?
210 #   tooltip              -> verktygstips
211 #   type                 -> typ
212 #   typeface             -> typsnitt?
213 #   (in)valid            -> (o)giltig, (in)valid?
214 #   validate             -> giltiggör, validera?
215 #   validity             -> giltighet, validitet?
216 #   view(er)             -> visa(re)
217 #   wrap                 -> svep, varva? bryt? radbrytning? linda in?
218 #
219 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010, 2011.
220 msgid ""
221 msgstr ""
222 "Project-Id-Version: LyX 2.0.0\n"
223 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
224 "POT-Creation-Date: 2011-04-28 22:09+0200\n"
225 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 21:12+0100\n"
226 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
227 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
228 "Language: sv\n"
229 "MIME-Version: 1.0\n"
230 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
231 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
234 msgid "Version"
235 msgstr "Version"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
238 msgid "Version goes here"
239 msgstr "Versionen hamnar här"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
242 msgid "Credits"
243 msgstr "Medverkande"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
247 msgid "Copyright"
248 msgstr "Upphovsrätt"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
251 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
252 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
254 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
255 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
258 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
260 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
261 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
262 msgid "&Close"
263 msgstr "&Stäng"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
266 msgid "The bibliography key"
267 msgstr "Bibliografinyckeln"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
270 msgid "The label as it appears in the document"
271 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
275 msgid "&Label:"
276 msgstr "&Etikett:"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
279 msgid "&Key:"
280 msgstr "Nyc&kel:"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
283 msgid "Citation Style"
284 msgstr "Citatstil"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
287 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
288 msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
291 msgid "&Default (numerical)"
292 msgstr "Stan&dard (numerisk)"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
295 msgid ""
296 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
297 "parameters in document class options."
298 msgstr ""
299 "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
300 "parametrar i dokumentklassalternativ."
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
303 msgid "&Natbib"
304 msgstr "&Natbib"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
307 msgid "Natbib &style:"
308 msgstr "Natbib&stil:"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
311 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
312 msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
315 msgid "&Jurabib"
316 msgstr "&Jurabib"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
319 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
320 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi i avsnitt"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
323 msgid "S&ectioned bibliography"
324 msgstr "Uppd&elad bibliografi"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
327 msgid ""
328 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
329 msgstr ""
330 "Här kan du definiera ett alternativt program till eller specfika alternativ "
331 "för BibTeX."
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
335 msgid "Bibliography generation"
336 msgstr "Bibliografigenerering"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
340 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
341 msgid "&Processor:"
342 msgstr "&Behandlare:"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
345 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
346 msgid "Select a processor"
347 msgstr "Välj en behandlare"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
352 msgid "&Options:"
353 msgstr "&Alternativ:"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
356 msgid ""
357 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
358 msgstr ""
359 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
362 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
363 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
366 msgid "Scan for new databases and styles"
367 msgstr "Leta efter nya databaser och stilar"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
370 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
371 msgid "&Rescan"
372 msgstr "&Leta igen"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
375 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
377 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
379 msgid "&Browse..."
380 msgstr "&Bläddra..."
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
383 msgid "Enter BibTeX database name"
384 msgstr "Ange BibTeX-databasens namn"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
387 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
388 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
389 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
390 msgid "&Add"
391 msgstr "Lä&gg till"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
394 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
395 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
396 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
398 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
399 msgid "Cancel"
400 msgstr "Avbryt"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
403 msgid "The BibTeX style"
404 msgstr "BibTeX-stilen"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
407 msgid "St&yle"
408 msgstr "S&til"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
411 msgid "Choose a style file"
412 msgstr "Välj en stilfil"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
415 msgid "This bibliography section contains..."
416 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
419 msgid "&Content:"
420 msgstr "&Innehåll:"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
423 msgid "all cited references"
424 msgstr "alla citerade referenser"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
427 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
428 msgid "all uncited references"
429 msgstr "alla ociterade referenser"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
432 msgid "all references"
433 msgstr "alla referenser"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
436 msgid "Add bibliography to the table of contents"
437 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
440 msgid "Add bibliography to &TOC"
441 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
444 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
445 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
446 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
447 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
451 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
454 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
455 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
457 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
458 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
460 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
461 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
462 msgid "&OK"
463 msgstr "&Ok"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
466 msgid "Move the selected database downwards in the list"
467 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
470 msgid "Do&wn"
471 msgstr "N&ed"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
474 msgid "Move the selected database upwards in the list"
475 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
478 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
479 msgid "&Up"
480 msgstr "&Upp"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
483 msgid "BibTeX database to use"
484 msgstr "BibTeX-databas att använda"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
487 msgid "Databa&ses"
488 msgstr "Databa&ser"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
491 msgid "Add a BibTeX database file"
492 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
495 msgid "&Add..."
496 msgstr "Lä&gg till..."
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
499 msgid "Remove the selected database"
500 msgstr "Ta bort vald databas"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
503 msgid "&Delete"
504 msgstr "Ra&dera"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
507 msgid "Check this if the box should break across pages"
508 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
511 msgid "Allow &page breaks"
512 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
515 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
516 msgid "Alignment"
517 msgstr "Justering"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
520 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
521 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
525 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
526 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
527 msgid "Left"
528 msgstr "Vänster"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
532 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
533 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
534 msgid "Center"
535 msgstr "Centrerad"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
539 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
540 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
541 msgid "Right"
542 msgstr "Höger"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
545 msgid "Stretch"
546 msgstr "Sträck"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
549 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
550 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
555 msgid "Top"
556 msgstr "Topp"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
561 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
562 msgid "Middle"
563 msgstr "Mitten"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
568 msgid "Bottom"
569 msgstr "Botten"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
572 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
573 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
576 msgid "&Box:"
577 msgstr "&Ruta:"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
580 msgid "Co&ntent:"
581 msgstr "I&nnehåll:"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
584 msgid "Vertical"
585 msgstr "Vertikal"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
588 msgid "Horizontal"
589 msgstr "Horisontell"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
592 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
593 msgid "&Height:"
594 msgstr "&Höjd:"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
597 msgid "Inner Bo&x:"
598 msgstr "Inr&e ruta:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
601 msgid "&Decoration:"
602 msgstr "&Dekoration:"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
605 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
607 msgid "&Width:"
608 msgstr "&Bredd:"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
611 msgid "Height value"
612 msgstr "Höjdvärde"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
615 msgid "Width value"
616 msgstr "Breddvärde"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
619 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
620 msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
624 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
628 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
631 msgid "None"
632 msgstr "Ingen"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
635 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
636 msgid "Parbox"
637 msgstr "Parruta"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
640 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
641 msgid "Minipage"
642 msgstr "Minisida"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
645 msgid "Supported box types"
646 msgstr "Stödda ruttyper"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
649 msgid "&Available branches:"
650 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
653 msgid "Select your branch"
654 msgstr "Välj din gren"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
657 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
658 msgid "&New:"
659 msgstr "&Ny:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
662 msgid ""
663 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
664 "active."
665 msgstr ""
666 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
667 "aktiv."
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
670 msgid "Filename &Suffix"
671 msgstr "Filnamnsändel&se"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
674 msgid "Show undefined branches used in this document."
675 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
678 msgid "&Undefined Branches"
679 msgstr "&Odefinierade grenar"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
682 msgid "A&vailable Branches:"
683 msgstr "Till&gängliga grenar:"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
686 msgid "Toggle the selected branch"
687 msgstr "Växla vald gren"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
690 msgid "(&De)activate"
691 msgstr "(In)akti&vera"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
694 msgid "Add a new branch to the list"
695 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
698 msgid "Define or change background color"
699 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
702 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
703 msgid "Alter Co&lor..."
704 msgstr "Ändra &färg..."
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
707 msgid "Remove the selected branch"
708 msgstr "Ta bort vald gren"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
711 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
712 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
713 msgid "&Remove"
714 msgstr "Ta bo&rt"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
717 msgid "Change the name of the selected branch"
718 msgstr "Byt namn på vald gren"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
721 msgid "Re&name..."
722 msgstr "Byt &namn..."
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
725 msgid "Add the selected branches to the list."
726 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
729 msgid "&Add Selected"
730 msgstr "Lägg till v&ald"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
733 msgid "Add all unknown branches to the list."
734 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
737 msgid "Add A&ll"
738 msgstr "Lägg till a&lla"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
742 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
743 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
745 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
746 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
747 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
748 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
750 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
751 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
756 msgid "&Cancel"
757 msgstr "Avbr&yt"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
761 msgid "Undefined branches used in this document."
762 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
765 msgid "&Undefined Branches:"
766 msgstr "&Odefinierade grenar:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
769 msgid "&Font:"
770 msgstr "&Typsnitt:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
774 msgid "Si&ze:"
775 msgstr "&Storlek:"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
783 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
797 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
798 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
800 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
801 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
802 msgid "Default"
803 msgstr "Standard"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
807 msgid "Tiny"
808 msgstr "Pytteliten"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
812 msgid "Smallest"
813 msgstr "Minst"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
817 msgid "Smaller"
818 msgstr "Mindre"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
822 msgid "Small"
823 msgstr "Liten"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
827 msgid "Normal"
828 msgstr "Normal"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
832 msgid "Large"
833 msgstr "Stor"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
837 msgid "Larger"
838 msgstr "Större"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
842 msgid "Largest"
843 msgstr "Störst"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
847 msgid "Huge"
848 msgstr "Enorm"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
852 msgid "Huger"
853 msgstr "Enormare"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
856 msgid "&Custom Bullet:"
857 msgstr "&Anpassad bomb:"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
861 msgid "&Level:"
862 msgstr "&Nivå:"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
865 msgid "Change:"
866 msgstr "Ändring:"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
869 msgid "Go to previous change"
870 msgstr "Gå till föregående ändring"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
873 msgid "&Previous change"
874 msgstr "&Föregående ändring"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
877 msgid "Go to next change"
878 msgstr "Gå till nästa ändring"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
881 msgid "&Next change"
882 msgstr "&Nästa ändring"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
885 msgid "Accept this change"
886 msgstr "Godta denna ändring"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
889 msgid "&Accept"
890 msgstr "Godt&a"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
893 msgid "Reject this change"
894 msgstr "Avvisa denna ändring"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
897 msgid "&Reject"
898 msgstr "Avvisa"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
902 msgid "Font family"
903 msgstr "Typsnittsfamilj"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
906 msgid "&Family:"
907 msgstr "&Familj:"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
911 msgid "Font shape"
912 msgstr "Typsnittsform"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
915 msgid "S&hape:"
916 msgstr "F&orm:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
920 msgid "Font series"
921 msgstr "Typsnittsserie"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
925 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
928 msgid "Language"
929 msgstr "Språk"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
933 msgid "Font color"
934 msgstr "Typsnittsfärg"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
937 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
938 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
939 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
940 msgid "&Language:"
941 msgstr "S&pråk:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
944 msgid "&Series:"
945 msgstr "&Serie:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
948 msgid "&Color:"
949 msgstr "&Färg:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
952 msgid "Never Toggled"
953 msgstr "Växlas aldrig"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
957 msgid "Font size"
958 msgstr "Typsnittsstorlek"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
962 msgid "Other font settings"
963 msgstr "Andra typsnittsalternativ"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
966 msgid "Always Toggled"
967 msgstr "Växlas alltid"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
970 msgid "&Misc:"
971 msgstr "&Diverse:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
974 msgid "toggle font on all of the above"
975 msgstr "växla typsnitt på alla ovan"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
978 msgid "&Toggle all"
979 msgstr "&Växla alla"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
982 msgid "Apply each change automatically"
983 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
986 msgid "Apply changes &immediately"
987 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
990 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
993 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
994 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
996 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
997 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
1000 msgid "&Apply"
1001 msgstr "Tillämp&a"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1005 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1006 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1008 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1009 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1010 msgid "Close"
1011 msgstr "Stäng"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1014 msgid "A&vailable Citations:"
1015 msgstr "Till&gängliga citat:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1018 msgid "S&elected Citations:"
1019 msgstr "Valda citat:"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1022 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1023 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1026 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1027 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1030 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1031 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1034 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1035 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1038 msgid "&Down"
1039 msgstr "Ne&d"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1044 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1046 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1047 msgid "&Restore"
1048 msgstr "Åte&rställ"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1051 msgid "App&ly"
1052 msgstr "Ti&llämpa"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1055 msgid "Formatting"
1056 msgstr "Formatering"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1059 msgid "Citation st&yle:"
1060 msgstr "Citatst&il:"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1063 msgid "Natbib citation style to use"
1064 msgstr "Natbib-citatstil att använda"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1067 msgid "Text &before:"
1068 msgstr "Text för&e:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1071 msgid "Text to place before citation"
1072 msgstr "Text att sätta före citat"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1075 msgid "Text a&fter:"
1076 msgstr "Text e&fter:"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1079 msgid "Text to place after citation"
1080 msgstr "Text att sätta efter citat"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1083 msgid "List all authors"
1084 msgstr "Lista alla författare"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1087 msgid "Full aut&hor list"
1088 msgstr "&Hel författarlista"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1091 msgid "Force upper case in citation"
1092 msgstr "Tvinga versaler i citat"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1095 msgid "Force u&pper case"
1096 msgstr "Tvinga &versaler"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1099 msgid "Search Citation"
1100 msgstr "Sök citat"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1103 msgid "Searc&h:"
1104 msgstr "Sö&k:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1107 msgid ""
1108 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1109 msgstr ""
1110 "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för att "
1111 "söka"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1114 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1115 msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1118 msgid "&Search"
1119 msgstr "&Sök"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1122 msgid "Search field:"
1123 msgstr "Sökfält:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1126 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1127 msgid "All fields"
1128 msgstr "Alla fält"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1131 msgid "Regular e&xpression"
1132 msgstr "Reguljära uttr&yck"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1135 msgid "Case se&nsitive"
1136 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1139 msgid "Entry types:"
1140 msgstr "Posttyper:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1143 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1144 msgid "All entry types"
1145 msgstr "Alla posttyper"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1148 msgid "Search as you &type"
1149 msgstr "Sök &medan du skriver"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1152 msgid "Font colors"
1153 msgstr "Typsnittsfärger"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1156 msgid "Main text:"
1157 msgstr "Brödtext:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1161 msgid "Click to change the color"
1162 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1165 msgid "Default..."
1166 msgstr "Standard..."
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1170 msgid "Revert the color to the default"
1171 msgstr "Återställ färgen till standard"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1175 msgid "R&eset"
1176 msgstr "Åt&erställ"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1179 msgid "Greyed-out notes:"
1180 msgstr "Nedtonade noter:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
1184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
1185 msgid "&Change..."
1186 msgstr "Än&dra..."
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1189 msgid "Background colors"
1190 msgstr "Bakgrundsfärger"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1193 msgid "Page:"
1194 msgstr "Sida:"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1197 msgid "Shaded boxes:"
1198 msgstr "Skuggade rutor:"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1201 msgid "Compare Revisions"
1202 msgstr "Jämför revideringar"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1205 msgid "&Revisions back"
1206 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1209 msgid "&Between revisions"
1210 msgstr "&Mellan revideringar"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1213 msgid "Old:"
1214 msgstr "Gammal:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1217 msgid "New:"
1218 msgstr "Ny:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1221 msgid "&New Document:"
1222 msgstr "&Nytt dokument:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1225 msgid "&Old Document:"
1226 msgstr "&Gammalt dokument:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1229 msgid "Bro&wse..."
1230 msgstr "&Bläddra..."
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1233 msgid "Copy Document Settings from:"
1234 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1237 msgid "N&ew Document"
1238 msgstr "N&ytt dokument"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1241 msgid "Ol&d Document"
1242 msgstr "Gammalt &dokument"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1245 msgid ""
1246 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1247 "resulting document"
1248 msgstr ""
1249 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1250 "resulterande dokumentet"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1253 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1254 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1257 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1258 msgid "TeX Code: "
1259 msgstr "TeX-kod: "
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1262 msgid "Match delimiter types"
1263 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1266 msgid "&Keep matched"
1267 msgstr "Be&håll matchat"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1270 msgid "&Size:"
1271 msgstr "&Storlek:"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1274 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1275 msgid "Insert the delimiters"
1276 msgstr "Infoga skiljetecken"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1279 msgid "&Insert"
1280 msgstr "&Infoga"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1283 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1284 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1287 msgid "Use Class Defaults"
1288 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1291 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1292 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1295 msgid "Save as Document Defaults"
1296 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1299 msgid "Display"
1300 msgstr "Visning"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1303 msgid "Show ERT button only"
1304 msgstr "Visa bara ERT-knapp"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1307 msgid "&Collapsed"
1308 msgstr "Infäll&d"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1311 msgid "Show ERT contents"
1312 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1315 msgid "O&pen"
1316 msgstr "Ö&ppna"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1319 msgid "For more information, refer to the complete log."
1320 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1323 msgid "&Errors:"
1324 msgstr "F&el:"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1327 msgid "Description:"
1328 msgstr "Beskrivning:"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1331 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1332 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1335 msgid "View Complete &Log..."
1336 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1339 msgid "F&ile"
1340 msgstr "F&il"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1344 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1345 msgid "Filename"
1346 msgstr "Filnamn"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1350 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1351 msgid "&File:"
1352 msgstr "&Fil:"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1355 msgid "Select a file"
1356 msgstr "Välj en fil"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1359 msgid "&Draft"
1360 msgstr "&Utkast"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1363 msgid "&Template"
1364 msgstr "&Mall"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1367 msgid "Available templates"
1368 msgstr "Tillgängliga mallar"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1372 msgid "LaTe&X and LyX options"
1373 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1376 msgid "LaTeX Options"
1377 msgstr "LaTeX-alternativ"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1380 msgid "O&ption:"
1381 msgstr "Alternati&v:"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1384 msgid "Forma&t:"
1385 msgstr "Forma&t:"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1388 msgid ""
1389 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1390 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1391 msgstr ""
1392 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men bara om "
1393 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1394 "inställningsdialog)."
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1397 msgid "&Show in LyX"
1398 msgstr "Vi&sa i LyX"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1404 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1405 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1409 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1410 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1413 msgid "Si&ze and Rotation"
1414 msgstr "Storle&k och rotation"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1417 msgid "Rotate"
1418 msgstr "Rotera"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1424 msgid "Angle to rotate image by"
1425 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1431 msgid "The origin of the rotation"
1432 msgstr "Rotationens ursprung"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1435 msgid "Ori&gin:"
1436 msgstr "Ursprun&g:"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1439 msgid "A&ngle:"
1440 msgstr "Vi&nkel:"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1443 msgid "Scale"
1444 msgstr "Skala"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1448 msgid "Height of image in output"
1449 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1453 msgid "Width of image in output"
1454 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1457 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1458 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1462 msgid "&Maintain aspect ratio"
1463 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1466 msgid "Crop"
1467 msgstr "Beskär"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1471 msgid "Clip to bounding box values"
1472 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1476 msgid "Clip to &bounding box"
1477 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1481 msgid "&Left bottom:"
1482 msgstr "&Vänster botten:"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1485 msgid "x"
1486 msgstr "x"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1490 msgid "Right &top:"
1491 msgstr "&Höger topp:"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1495 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1496 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1499 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1500 msgid "&Get from File"
1501 msgstr "Häm&ta från fil"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1504 msgid "y"
1505 msgstr "y"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1508 msgid "TabWidget"
1509 msgstr "Flikmanick"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1512 msgid "Sear&ch"
1513 msgstr "Sök"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1516 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1517 msgid "&Find:"
1518 msgstr "H&itta:"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1521 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1522 msgid "Replace &with:"
1523 msgstr "Ersätt &med:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1526 msgid "Perform a case-sensitive search"
1527 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1530 msgid "Case &sensitive"
1531 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1534 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1535 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1538 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1539 msgid "Find &Next"
1540 msgstr "Hitta &nästa"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1543 msgid "Restrict search to whole words only"
1544 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1547 msgid "W&hole words"
1548 msgstr "&Hela ord"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1551 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1552 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1555 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1558 msgid "&Replace"
1559 msgstr "E&rsätt"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1562 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1563 msgid "Search &backwards"
1564 msgstr "Sök &bakåt"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1567 msgid "Replace all occurences at once"
1568 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1571 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1573 msgid "Replace &All"
1574 msgstr "Ersätt &alla"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1577 msgid "S&ettings"
1578 msgstr "Inställningar"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1581 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1582 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1585 msgid "Sco&pe"
1586 msgstr "Omfån&g"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1589 msgid "Current &document"
1590 msgstr "Aktuellt &dokument"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1593 msgid ""
1594 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1595 "document"
1596 msgstr ""
1597 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1598 "huvuddokument"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1601 msgid "&Master document"
1602 msgstr "Huvuddoku&ment"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1605 msgid "All open documents"
1606 msgstr "Alla öppna dokument"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1609 msgid "&Open documents"
1610 msgstr "Öppna d&okument"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1613 msgid "All ma&nuals"
1614 msgstr "Alla ma&nualer"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1617 msgid ""
1618 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1619 "and paragraph style"
1620 msgstr ""
1621 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1622 "text- och styckestilen"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1625 msgid "Ignore &format"
1626 msgstr "Ignorera &format"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1629 msgid ""
1630 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1631 "first letter"
1632 msgstr ""
1633 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1634 "första bokstav"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1637 msgid "&Preserve first case on replace"
1638 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1641 msgid "&Expand macros"
1642 msgstr "&Utöka makron"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1646 msgid "Form"
1647 msgstr "Form"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1650 msgid "Float Type:"
1651 msgstr "Flottetyp:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1654 msgid "Use &default placement"
1655 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1658 msgid "Advanced Placement Options"
1659 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1662 msgid "&Top of page"
1663 msgstr "&Topp på sidan"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1666 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1667 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1670 msgid "Here de&finitely"
1671 msgstr "De&finitivt här"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1674 msgid "&Here if possible"
1675 msgstr "&Här om möjligt"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1678 msgid "&Page of floats"
1679 msgstr "Sida med &flottar"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1682 msgid "&Bottom of page"
1683 msgstr "&Botten på sidan"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1686 msgid "&Span columns"
1687 msgstr "&Spänn kolumner"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1690 msgid "&Rotate sideways"
1691 msgstr "&Rotera i sidled"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1694 msgid "FontUi"
1695 msgstr "TypsnittUi"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1698 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1699 msgstr ""
1700 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1703 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1704 msgstr "Använd &icke-TeX-typsnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1707 msgid "&Default family:"
1708 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1711 msgid "Select the default family for the document"
1712 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1715 msgid "&Base Size:"
1716 msgstr "&Grundstorlek:"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1719 msgid "LaTe&X font encoding:"
1720 msgstr "LaTe&X-typsnittskodning:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1723 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1724 msgstr "Specificera typsnittskodningen (t.ex., T1)."
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1727 msgid "&Roman:"
1728 msgstr "&Antikva:"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1731 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1732 msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1735 msgid "&Sans Serif:"
1736 msgstr "&Linjär:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1739 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1740 msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1743 msgid "S&cale (%):"
1744 msgstr "S&kala (%):"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1747 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1748 msgstr "Skala linjärtypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1751 msgid "&Typewriter:"
1752 msgstr "&Skrivmaskin:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1755 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1756 msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1759 msgid "Sc&ale (%):"
1760 msgstr "Sk&ala (%):"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1763 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1764 msgstr ""
1765 "Skala skrivmaskinstypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1768 msgid "C&JK:"
1769 msgstr "C&JK:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1772 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1773 msgstr ""
1774 "Mata in typsnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
1775 "(CJK) skrift"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1778 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1779 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om typsnittet förser en"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1782 msgid "Use true S&mall Caps"
1783 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1786 msgid "Use old style instead of lining figures"
1787 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1790 msgid "Use &Old Style Figures"
1791 msgstr "Använd gemena siffr&or"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1794 msgid "&Graphics"
1795 msgstr "&Grafik"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1798 msgid "Select an image file"
1799 msgstr "Välj en bildfil"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1802 msgid "Output Size"
1803 msgstr "Utmatningsstorlek"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1806 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1807 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1810 msgid "Set &height:"
1811 msgstr "Sätt &höjd:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1814 msgid "&Scale Graphics (%):"
1815 msgstr "&Skala grafik (%):"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1818 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1819 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1822 msgid "Set &width:"
1823 msgstr "Sätt &bredd:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1826 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1827 msgstr "Skala bild till max storlek utan att gå över bredd och höjd"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1830 msgid "Rotate Graphics"
1831 msgstr "Rotera grafik"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1834 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1835 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1838 msgid "Ro&tate after scaling"
1839 msgstr "Ro&tera efter skalning"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1842 msgid "Or&igin:"
1843 msgstr "&Ursprung:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1846 msgid "A&ngle (Degrees):"
1847 msgstr "Vi&nkel (grader):"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1851 msgid "File name of image"
1852 msgstr "Bildens filnamn"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1855 msgid "&Clipping"
1856 msgstr "&Klippning"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1860 msgid "y:"
1861 msgstr "y:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1865 msgid "x:"
1866 msgstr "x:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1869 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1870 msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1873 msgid "Don't un&zip on export"
1874 msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1878 msgid "Additional LaTeX options"
1879 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1882 msgid "LaTeX &options:"
1883 msgstr "LaTeX-a&lternativ:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1886 msgid ""
1887 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1888 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1889 msgstr ""
1890 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, men bara om "
1891 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1892 "inställningsdialog)."
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1895 msgid "Sho&w in LyX"
1896 msgstr "&Visa i LyX"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1899 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1900 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1903 msgid "Graphics Group"
1904 msgstr "Grafikgrupp"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1907 msgid "A&ssigned to group:"
1908 msgstr "&Tilldelad grupp:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1911 msgid "Click to define a new graphics group."
1912 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1915 msgid "O&pen new group..."
1916 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1919 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1920 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1923 msgid "Draft mode"
1924 msgstr "Utkastläge"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1927 msgid "&Draft mode"
1928 msgstr "&Utkastläge"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1931 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1932 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1935 msgid "..............."
1936 msgstr "..............."
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1939 msgid "________"
1940 msgstr "________"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1943 msgid "<-----------"
1944 msgstr "<-----------"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1947 msgid "----------->"
1948 msgstr "----------->"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1951 msgid "\\-----v-----/"
1952 msgstr "\\-----v-----/"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1955 msgid "/-----^-----\\"
1956 msgstr "/-----^-----\\"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1959 msgid "&Spacing:"
1960 msgstr "&Avstånd:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1963 msgid "Supported spacing types"
1964 msgstr "Stödda avståndstyper"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1967 msgid "&Value:"
1968 msgstr "&Värde:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1971 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1972 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1975 msgid "&Fill Pattern:"
1976 msgstr "&Fyllningsmönster:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1979 msgid "&Protect:"
1980 msgstr "&Skydda:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1983 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1984 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1985 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1990 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1991 msgid "URL"
1992 msgstr "URL"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1995 msgid "&Target:"
1996 msgstr "&Mål:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2000 msgid "Name associated with the URL"
2001 msgstr "Namn förknippat med URL"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
2005 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
2006 msgid "&Name:"
2007 msgstr "&Namn:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2010 msgid "Specify the link target"
2011 msgstr "Specificera länkmålet"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2014 msgid "Link type"
2015 msgstr "Länktyp"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2018 msgid "Link to the web or to every other target"
2019 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2022 msgid "&Web"
2023 msgstr "Nä&t"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2026 msgid "Link to an email address"
2027 msgstr "Länk till en epostadress"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2030 msgid "&Email"
2031 msgstr "&Epost"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2034 msgid "Link to a file"
2035 msgstr "Länk till en fil"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2038 msgid "&File"
2039 msgstr "&Fil"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2042 msgid "Listing Parameters"
2043 msgstr "Listningsparametrar"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2048 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2049 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2054 msgid "&Bypass validation"
2055 msgstr "Gå för&bi giltiggörning"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2058 msgid "C&aption:"
2059 msgstr "Bildtext:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2062 msgid "La&bel:"
2063 msgstr "E&tikett:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2066 msgid "Mo&re parameters"
2067 msgstr "Fle&r parametrar"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2070 msgid "Underline spaces in generated output"
2071 msgstr "Understryk mellanslag i genererad utmatning"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2074 msgid "&Mark spaces in output"
2075 msgstr "&Märk mellanslag i utmatning"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2078 msgid "Show LaTeX preview"
2079 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2082 msgid "&Show preview"
2083 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2086 msgid "File name to include"
2087 msgstr "Filnamn att inkludera"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2090 msgid "&Include Type:"
2091 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
2094 msgid "Include"
2095 msgstr "Inkludering"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
2098 msgid "Input"
2099 msgstr "Inmatning"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2102 msgid "Verbatim"
2103 msgstr "Verbatim"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
2106 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
2107 msgid "Program Listing"
2108 msgstr "Programlistning"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2111 msgid "Edit the file"
2112 msgstr "Redigera filen"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2115 msgid "&Edit"
2116 msgstr "R&edigera"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2119 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2120 msgid "A&vailable Indexes:"
2121 msgstr "Till&gängliga index:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2124 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2125 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
2128 msgid ""
2129 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2130 msgstr ""
2131 "Här kan du definiera en alternativ indexbehandlare och specificera dess "
2132 "alternativ."
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2136 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
2137 msgid "Index generation"
2138 msgstr "Indexgenerering"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
2141 msgid "Define program options of the selected processor."
2142 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
2145 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2146 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2149 msgid "&Use multiple indexes"
2150 msgstr "An&vänd flera index"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2153 msgid ""
2154 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2155 msgstr ""
2156 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2159 msgid "Add a new index to the list"
2160 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2165 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
2166 msgid "1"
2167 msgstr "1"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2170 msgid "Remove the selected index"
2171 msgstr "Ta bort valt index"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2174 msgid "Rename the selected index"
2175 msgstr "Byt namn på valt index"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2178 msgid "R&ename..."
2179 msgstr "B&yt namn..."
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2182 msgid "Define or change button color"
2183 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2186 msgid "Information Type:"
2187 msgstr "Informationstyp:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2190 msgid "Information Name:"
2191 msgstr "Informationsnamn:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2194 msgid "Inset Parameter Configuration"
2195 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2198 msgid "Update dialog when moving context"
2199 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2202 msgid "S&ynchronize Dialog"
2203 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2206 msgid "Apply settings immediately"
2207 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2211 msgid "I&mmediate Apply"
2212 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2215 msgid "Restore initial values in dialog"
2216 msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2219 msgid "Push new inset into the document"
2220 msgstr "Knuffa ny insättning in till dokumentet"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2223 msgid "New Inset"
2224 msgstr "Ny insättning"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2227 msgid "Document &class"
2228 msgstr "Dokument&klass"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2231 msgid "Click to select a local document class definition file"
2232 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2235 msgid "&Local Layout..."
2236 msgstr "&Lokal utformning..."
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2239 msgid "Class options"
2240 msgstr "Klassalternativ"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2243 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2244 msgstr ""
2245 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2246 "utformningsfilen"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2249 msgid "&Predefined:"
2250 msgstr "&Fördefinierad:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2253 msgid ""
2254 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2255 "select/deselect."
2256 msgstr ""
2257 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2258 "för att välja/välja bort."
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2261 msgid "Cus&tom:"
2262 msgstr "An&passad:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2265 msgid "&Graphics driver:"
2266 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2269 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2270 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2273 msgid "Select de&fault master document"
2274 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2277 msgid "&Master:"
2278 msgstr "&Huvud:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2281 msgid "Enter the name of the default master document"
2282 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2285 msgid "&Suppress default date on front page"
2286 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2289 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2290 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2293 msgid "&Quote Style:"
2294 msgstr "&Citatstil:"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2297 msgid "Encoding"
2298 msgstr "Kodning"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2301 msgid "Language &Default"
2302 msgstr "Stan&dardspråk"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2305 msgid "&Other:"
2306 msgstr "&Annat:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2310 msgid "Language pac&kage:"
2311 msgstr "Språkpa&ket:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2315 msgid "Select which language package LyX should use"
2316 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2320 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2321 msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2324 msgid "Of&fset:"
2325 msgstr "Of&fset:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2328 msgid "Value of the vertical line offset."
2329 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2332 msgid "Value of the line width."
2333 msgstr "Värdet på linjebredden."
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2336 msgid "&Thickness:"
2337 msgstr "&Tjocklek:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2340 msgid "Value of the line thickness."
2341 msgstr "Värdet på linjetjockleken."
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2344 msgid "Input here the listings parameters"
2345 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2349 msgid "Feedback window"
2350 msgstr "Responsfönster"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2353 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2354 msgid "Listing"
2355 msgstr "Listning"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2358 msgid "&Main Settings"
2359 msgstr "&Huvudalternativ"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2362 msgid "Placement"
2363 msgstr "Placering"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2366 msgid "Check for inline listings"
2367 msgstr "Kolla efter platslistningar"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2370 msgid "&Inline listing"
2371 msgstr "Platsl&istning"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2374 msgid "Check for floating listings"
2375 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2378 msgid "&Float"
2379 msgstr "&Flotte"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2382 msgid "&Placement:"
2383 msgstr "&Placering:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2386 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2387 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2390 msgid "Line numbering"
2391 msgstr "Radnumrering"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2394 msgid "&Side:"
2395 msgstr "&Sida:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2398 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2399 msgstr "På vilken sida bör radnumren skrivas ut?"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2402 msgid "S&tep:"
2403 msgstr "S&teg:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2406 msgid "Difference between two numbered lines"
2407 msgstr "Skillnad mellan två numrerade rader"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2410 msgid "Font si&ze:"
2411 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2414 msgid "Choose the font size for line numbers"
2415 msgstr "Välj typsnittsstorlek för radnumren"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2419 msgid "Style"
2420 msgstr "Stil"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2423 msgid "F&ont size:"
2424 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2427 msgid "The content's base font size"
2428 msgstr "Innehållets grundstorlek för typsnitt"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2431 msgid "Font Famil&y:"
2432 msgstr "Typsnittsfamil&j:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2435 msgid "The content's base font style"
2436 msgstr "Innehållets grundstil för typsnitt"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2439 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2440 msgstr "Bryt rader längre än radbredden"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2443 msgid "&Break long lines"
2444 msgstr "&Bryt långa rader"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2447 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2448 msgstr "Gör mellanslag synliga med en speciell symbol"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2451 msgid "S&pace as symbol"
2452 msgstr "&Mellanslag som symbol"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2455 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2456 msgstr "Gör mellanslag i strängar synliga med en speciell symbol"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2459 msgid "Space i&n string as symbol"
2460 msgstr "Mellanslag i strä&ng som symbol"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2463 msgid "Tab&ulator size:"
2464 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2467 msgid "Use extended character table"
2468 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2471 msgid "&Extended character table"
2472 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2475 msgid "Lan&guage:"
2476 msgstr "Språ&k:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2479 msgid "Select the programming language"
2480 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2483 msgid "&Dialect:"
2484 msgstr "&Dialekt:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2487 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2488 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2491 msgid "Range"
2492 msgstr "Intervall"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2495 msgid "Fi&rst line:"
2496 msgstr "Fö&rsta raden:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2499 msgid "The first line to be printed"
2500 msgstr "Första raden att skriva ut"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2503 msgid "&Last line:"
2504 msgstr "Sista raden:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2507 msgid "The last line to be printed"
2508 msgstr "Sista raden att skriva ut"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2511 msgid "Ad&vanced"
2512 msgstr "A&vancerad"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2515 msgid "More Parameters"
2516 msgstr "Fler parametrar"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2519 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2520 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2523 msgid "Document-specific layout information"
2524 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2527 msgid "Errors reported in terminal."
2528 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2532 msgid "Press button to check validity..."
2533 msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2536 msgid "&Validate"
2537 msgstr "&Giltiggör"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2540 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2541 msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2544 msgid "Log &Type:"
2545 msgstr "Logg&typ:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2548 msgid "Update the display"
2549 msgstr "Uppdatera visning"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2553 msgid "&Update"
2554 msgstr "&Uppdatera"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2557 msgid "Copy to Clip&board"
2558 msgstr "Kopiera till klipp&bord"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2561 msgid "&Go!"
2562 msgstr "&Gå!"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2565 msgid "Jump to the next warning message."
2566 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2569 msgid "Next &Warning"
2570 msgstr "Nästa &varning"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2573 msgid "Jump to the next error message."
2574 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2577 msgid "Next &Error"
2578 msgstr "Nästa f&el"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2581 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2582 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2585 msgid "&Default Margins"
2586 msgstr "Stan&dardmarginaler"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2589 msgid "&Top:"
2590 msgstr "&Topp:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2593 msgid "&Bottom:"
2594 msgstr "&Botten:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2597 msgid "&Inner:"
2598 msgstr "&Inre:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2601 msgid "O&uter:"
2602 msgstr "&Yttre:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2605 msgid "Head &sep:"
2606 msgstr "Huvud&sep:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2609 msgid "Head &height:"
2610 msgstr "Huvud&höjd:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2613 msgid "&Foot skip:"
2614 msgstr "&Fotavstånd:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2617 msgid "&Column Sep:"
2618 msgstr "&Kolumnsep:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2621 msgid "Master Document Output"
2622 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2625 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2626 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2629 msgid "Include only &selected children"
2630 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2631
2632 # *AWIP* Working downward from here with shortcuts.
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2634 msgid ""
2635 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2636 "compilation)"
2637 msgstr ""
2638 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2639 "(förlänger kompilering)"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2642 msgid "&Maintain counters and references"
2643 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2646 msgid "Include all subdocuments in the output"
2647 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2650 msgid "&Include all children"
2651 msgstr "&Inkludera alla barn"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2657 msgid "Number of rows"
2658 msgstr "Antal rader"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2662 msgid "&Rows:"
2663 msgstr "&Rader:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2669 msgid "Number of columns"
2670 msgstr "Antal kolumner"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2674 msgid "&Columns:"
2675 msgstr "Kolumner:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2678 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2679 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2682 msgid "Vertical alignment"
2683 msgstr "Vertikal justering"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2686 msgid "&Vertical:"
2687 msgstr "&Vertikal:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2690 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2691 msgstr "Horisontell justering per kolumn (v,c,h)"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2694 msgid "&Horizontal:"
2695 msgstr "&Horisontell:"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2698 msgid "Decoration"
2699 msgstr "Dekoration"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2702 msgid "&Type:"
2703 msgstr "&Typ:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2706 msgid "decoration type / matrix border"
2707 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2710 msgid "[x]"
2711 msgstr "[x]"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2714 msgid "(x)"
2715 msgstr "(x)"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2718 msgid "{x}"
2719 msgstr "{x}"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2722 msgid "|x|"
2723 msgstr "|x|"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2726 msgid "||x||"
2727 msgstr "||x||"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2730 msgid ""
2731 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2732 "are inserted into formulas"
2733 msgstr ""
2734 "AMS LaTeX-paketen används bara om symboler från AMS-matematikverktygsraderna "
2735 "infogas i formler"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2738 msgid "&Use AMS math package automatically"
2739 msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2742 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2743 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2746 msgid "Use AMS &math package"
2747 msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2750 msgid ""
2751 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2752 "inserted into formulas"
2753 msgstr ""
2754 "LaTeX-paketet esint används bara om speciella integralsymboler infogas i "
2755 "formler"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2758 msgid "Use esint package &automatically"
2759 msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2762 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2763 msgstr "LaTeX-paketet esint används alltid"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2766 msgid "Use &esint package"
2767 msgstr "Använd paketet &esint"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2770 msgid ""
2771 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2772 "into formulas"
2773 msgstr ""
2774 "LaTeX-paketet mathdots används bara om kommandot \\iddots infogas i formler"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2777 msgid "Use math&dots package automatically"
2778 msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2781 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2782 msgstr "LaTeX-paketet mathdots används"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2785 msgid "Use mathdo&ts package"
2786 msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2789 msgid ""
2790 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2791 "inserted into formulas"
2792 msgstr ""
2793 "LaTeX-paketet mhchem används bara om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
2794 "infogas i formler"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2797 msgid "Use mhchem &package automatically"
2798 msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2801 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2802 msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2805 msgid "Use mh&chem package"
2806 msgstr "Använd paketet mh&chem"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2809 msgid "A&vailable:"
2810 msgstr "Tillgängliga:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2814 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2815 msgid "A&dd"
2816 msgstr "Lägg till"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2819 msgid "De&lete"
2820 msgstr "Radera"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2823 msgid "S&elected:"
2824 msgstr "Vald:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2827 msgid "Nomenclature"
2828 msgstr "Nomenklatur"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2831 msgid "Sort &as:"
2832 msgstr "Sorter&a som:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2835 msgid "&Description:"
2836 msgstr "Beskrivning:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2839 msgid "&Symbol:"
2840 msgstr "&Symbol:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2843 msgid "Type"
2844 msgstr "Typ"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2847 msgid "LyX internal only"
2848 msgstr "Endast intern LyX"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2851 msgid "LyX &Note"
2852 msgstr "LyX-&not"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2855 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2856 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2859 msgid "&Comment"
2860 msgstr "Kommentar"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2863 msgid "Print as grey text"
2864 msgstr "Skriv ut som grå text"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2867 msgid "&Greyed out"
2868 msgstr "Nedtonad"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2871 msgid "&List in Table of Contents"
2872 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2875 msgid "&Numbering"
2876 msgstr "&Numrering"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2879 msgid "Output Format"
2880 msgstr "Utmatningsformat"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2883 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2884 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2888 msgid "De&fault Output Format:"
2889 msgstr "Standard&format för utmatning:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2892 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2893 msgstr ""
2894 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
2895 "SyncTeX)"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2898 msgid "S&ynchronize with Output"
2899 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2902 msgid "C&ustom Macro:"
2903 msgstr "Anpassad makro:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2906 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2907 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2910 msgid "XHTML Output Options"
2911 msgstr "XHTML utmatningsalternativ"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2914 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2915 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2918 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2919 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2922 msgid "&Math output:"
2923 msgstr "&Matematikutmatning:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2926 msgid "Format to use for math output."
2927 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2930 msgid "MathML"
2931 msgstr "MathML"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2934 msgid "HTML"
2935 msgstr "HTML"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2938 msgid "Images"
2939 msgstr "Bilder"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2942 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2943 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2945 msgid "LaTeX"
2946 msgstr "LaTeX"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2949 msgid "Math &image scaling:"
2950 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2953 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2954 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2957 msgid "&Use hyperref support"
2958 msgstr "Använd hyperref-stöd"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2961 msgid "&General"
2962 msgstr "Allmänt"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2965 msgid ""
2966 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2967 msgstr ""
2968 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
2969 "miljöer"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2972 msgid "Automatically fi&ll header"
2973 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2976 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2977 msgstr "Aktivera helskärm PDF-presentation"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2980 msgid "Load in &fullscreen mode"
2981 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2984 msgid "Header Information"
2985 msgstr "Huvudinformation"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2988 msgid "&Title:"
2989 msgstr "&Titel:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2992 msgid "&Author:"
2993 msgstr "Förf&attare:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2996 msgid "&Subject:"
2997 msgstr "Ämne:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
3000 msgid "&Keywords:"
3001 msgstr "Nyc&kelord:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3004 msgid "H&yperlinks"
3005 msgstr "H&yperlänkar"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3008 msgid "Allows link text to break across lines."
3009 msgstr "Tillåter länktext att bryta över rader."
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3012 msgid "B&reak links over lines"
3013 msgstr "B&ryt länkar över rader"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3016 msgid "No &frames around links"
3017 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3020 msgid "C&olor links"
3021 msgstr "Färga länkar"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3024 msgid "Bibliographical backreferences"
3025 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3028 msgid "B&ackreferences:"
3029 msgstr "B&akåtreferenser:"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3032 msgid "&Bookmarks"
3033 msgstr "&Bokmärken"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3036 msgid "G&enerate Bookmarks"
3037 msgstr "G&enerera bokmärken"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3040 msgid "&Numbered bookmarks"
3041 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3044 msgid "Number of levels"
3045 msgstr "Antal nivåer"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3048 msgid "&Open bookmarks"
3049 msgstr "Öppna b&okmärken"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3052 msgid "Additional o&ptions"
3053 msgstr "Ytterligare alternativ"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3056 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3057 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
3060 msgid "Paper Format"
3061 msgstr "Pappersformat"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
3065 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
3066 msgid "&Format:"
3067 msgstr "&Format:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
3070 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3071 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
3074 msgid "&Orientation:"
3075 msgstr "&Orientering:"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3078 msgid "&Portrait"
3079 msgstr "&Porträtt"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3082 msgid "&Landscape"
3083 msgstr "&Landskap"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
3087 msgid "Page Layout"
3088 msgstr "Sidutformning"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3091 msgid "Headings &style:"
3092 msgstr "Rubrik&stil:"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3095 msgid "Style used for the page header and footer"
3096 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3099 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3100 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3103 msgid "&Two-sided document"
3104 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3107 msgid "Label Width"
3108 msgstr "Etikettbredd"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3111 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3112 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3113 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3116 msgid "Lo&ngest label"
3117 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3120 msgid "Line &spacing"
3121 msgstr "Radavstånd"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3125 msgid "Single"
3126 msgstr "Enkel"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3129 msgid "1.5"
3130 msgstr "1.5"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3134 msgid "Double"
3135 msgstr "Dubbel"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3142 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3146 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3149 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3150 msgid "Custom"
3151 msgstr "Anpassad"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3154 msgid "&Indent Paragraph"
3155 msgstr "Gör &indrag för stycke"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3158 msgid "&Justified"
3159 msgstr "&Justerad"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3162 msgid "&Left"
3163 msgstr "Vänster"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3166 msgid "C&enter"
3167 msgstr "C&entrerad"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3170 msgid "Ri&ght"
3171 msgstr "Hö&ger"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3174 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3175 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3178 msgid "Paragraph's &Default"
3179 msgstr "Styckets stan&dard"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3182 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3183 msgstr "Horisontellt och vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3186 msgid "&Phantom"
3187 msgstr "Fantom"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3190 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3191 msgstr "Horisontellt tomrum för fantominnehållet"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3194 msgid "&Horizontal Phantom"
3195 msgstr "&Horisontell fantom"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3198 msgid "Vertical space of the phantom content"
3199 msgstr "Vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3202 msgid "&Vertical Phantom"
3203 msgstr "&Vertikal fantom"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3206 msgid "A&lter..."
3207 msgstr "Ändra..."
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3210 msgid "&Use system colors"
3211 msgstr "Använd systemfärger"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3214 msgid "In Math"
3215 msgstr "I matematik"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3218 msgid ""
3219 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3220 "delay."
3221 msgstr ""
3222 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i matematikläge efter "
3223 "fördröjningen."
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3226 msgid "Automatic in&line completion"
3227 msgstr "Automatisk p&latskomplettering"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3230 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3231 msgstr "Visa popup i matematikläge efter fördröjningen."
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3234 msgid "Automatic p&opup"
3235 msgstr "Automatisk p&opup"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3238 msgid "Autoco&rrection"
3239 msgstr "Autoko&rrigering"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3242 msgid "In Text"
3243 msgstr "I text"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3246 msgid ""
3247 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3248 "delay."
3249 msgstr ""
3250 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i textläge efter "
3251 "fördröjningen."
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3254 msgid "Automatic &inline completion"
3255 msgstr "Automatisk platskompletter&ing"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3258 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3259 msgstr "Visa popup efter satt fördröjning i textläge."
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3262 msgid "Automatic &popup"
3263 msgstr "Automatisk &popup"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3266 msgid ""
3267 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3268 "mode."
3269 msgstr ""
3270 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3271 "textläge."
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3274 msgid "Cursor i&ndicator"
3275 msgstr "Markörin&dikator"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3278 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3279 msgid "General"
3280 msgstr "Allmänt"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3283 msgid ""
3284 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3285 "if it is available."
3286 msgstr ""
3287 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3288 "platskompletteringen om den är tillgänglig."
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3291 msgid "s inline completion dela&y"
3292 msgstr "sekunders fördröjning för platskomplettering"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3295 msgid ""
3296 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3297 "if it is available."
3298 msgstr ""
3299 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3300 "kompletteringspopup om den är tillgänglig."
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3303 msgid "s popup d&elay"
3304 msgstr "s&ekunders fördröjning för popup"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3307 msgid ""
3308 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3309 "It will be shown right away."
3310 msgstr ""
3311 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3312 "fördröjning för popup. Den kommer att visas direkt."
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3315 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3316 msgstr "Visa popup utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3319 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3320 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3323 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3324 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3327 msgid "C&onverter:"
3328 msgstr "&Omvandlare:"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3331 msgid "E&xtra flag:"
3332 msgstr "E&xtra flagga:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3335 msgid "&From format:"
3336 msgstr "&Från format:"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3339 msgid "&To format:"
3340 msgstr "&Till format:"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3344 msgid "&Modify"
3345 msgstr "&Modifiera"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3350 msgid "Remo&ve"
3351 msgstr "Ta bort"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3354 msgid "Converter Defi&nitions"
3355 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3358 msgid "Converter File Cache"
3359 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3362 msgid "&Enabled"
3363 msgstr "Aktiv&erad"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3366 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3367 msgstr "Max ålder (i da&gar):"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3370 msgid "Display &Graphics"
3371 msgstr "&Grafikvisning"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3374 msgid "Instant &Preview:"
3375 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3379 msgid "Off"
3380 msgstr "Av"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3383 msgid "No math"
3384 msgstr "Ingen matematik"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3387 msgid "On"
3388 msgstr "På"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3391 msgid "Preview Si&ze:"
3392 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3395 msgid "Factor for the preview size"
3396 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3399 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3400 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3403 msgid "&Mark end of paragraphs"
3404 msgstr "&Märk styckeavslut"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3407 msgid "Editing"
3408 msgstr "Redigering"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3411 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3412 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3415 msgid ""
3416 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3417 "width used when set to 0."
3418 msgstr ""
3419 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
3420 "markörbredd används när satt till 0."
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3423 msgid "Cursor width (&pixels):"
3424 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3427 msgid "Scroll &below end of document"
3428 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3431 msgid "Sort &environments alphabetically"
3432 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3435 msgid "&Group environments by their category"
3436 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3439 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3440 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3443 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3444 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3447 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3448 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3451 msgid "Skip trailing non-word characters"
3452 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3455 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3456 msgstr "Använd Mac-stil för markören när den förflyttar mellan ord"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3459 msgid "Fullscreen"
3460 msgstr "Helskärm"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3463 msgid "&Hide toolbars"
3464 msgstr "&Dölj verktygsrader"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3467 msgid "Hide scr&ollbar"
3468 msgstr "Dölj rullningslist"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3471 msgid "Hide &tabbar"
3472 msgstr "Dölj flikrad"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3475 msgid "Hide &menubar"
3476 msgstr "Dölj &menyrad"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3479 msgid "&Limit text width"
3480 msgstr "Begränsa textbredd"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3483 msgid "Screen used (&pixels):"
3484 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3487 msgid "&New..."
3488 msgstr "&Ny..."
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3491 msgid "Re&move"
3492 msgstr "Ta bort"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3495 msgid "&Document format"
3496 msgstr "&Dokumentformat"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3499 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3500 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i menyn Arkiv > Exportera"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3503 msgid "Sho&w in export menu"
3504 msgstr "Visa i menyn exportera"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3507 msgid "Vector &graphics format"
3508 msgstr "Format för vektor&grafik"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3511 msgid "S&hort Name:"
3512 msgstr "Kort namn:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3515 msgid "E&xtension:"
3516 msgstr "Ändelse:"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3519 msgid "Shortc&ut:"
3520 msgstr "Genväg:"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3523 msgid "&Viewer:"
3524 msgstr "&Visare:"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3527 msgid "Co&pier:"
3528 msgstr "Ko&piator:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3531 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3532 msgstr "Specificera standardformat för utmatning vid användning av (PDF)LaTeX"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3535 msgid "Default Format"
3536 msgstr "Standardformat"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3539 msgid "Ed&itor:"
3540 msgstr "Red&igerare:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3543 msgid "&E-mail:"
3544 msgstr "&E-post:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3547 msgid "Your name"
3548 msgstr "Ditt namn"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3551 msgid "Your E-mail address"
3552 msgstr "Din e-postadress"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3555 msgid "Keyboard"
3556 msgstr "Tangentbord"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3559 msgid "Use &keyboard map"
3560 msgstr "Använd tangentbords&karta"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3563 msgid "&First:"
3564 msgstr "&Första:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3568 msgid "Br&owse..."
3569 msgstr "Bläddra..."
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3572 msgid "S&econd:"
3573 msgstr "Andra:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3576 msgid ""
3577 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3578 "time LyX is launched."
3579 msgstr ""
3580 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
3581 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3584 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3585 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3588 msgid "Mouse"
3589 msgstr "Mus"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3592 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3593 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3596 msgid ""
3597 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3598 "speed it up, low values slow it down."
3599 msgstr ""
3600 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
3601 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3604 msgid "Scroll wheel zoom"
3605 msgstr "Zoom för rullningshjul"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3608 msgid "Enable"
3609 msgstr "Aktivera"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3612 msgid "Ctrl"
3613 msgstr "Ctrl"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3616 msgid "Shift"
3617 msgstr "Skift"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3620 msgid "Alt"
3621 msgstr "Alt"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3624 msgid "User &interface language:"
3625 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3628 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3629 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3633 msgid "Automatic"
3634 msgstr "Automatisk"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3638 msgid "Always Babel"
3639 msgstr "Alltid Babel"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3643 msgid "None[[language package]]"
3644 msgstr "Inget[[språkpaket]]"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3647 msgid "Command s&tart:"
3648 msgstr "Kommandos&tart:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3651 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3652 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3655 msgid "Command e&nd:"
3656 msgstr "Komma&ndoavslut:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3659 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3660 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3663 msgid "Default Decimal &Point:"
3664 msgstr "Standarddecimaltecken:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3667 msgid ""
3668 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3669 "the language package)"
3670 msgstr ""
3671 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
3672 "(till språkpaketet)"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3675 msgid "Set languages &globally"
3676 msgstr "Sätt språken &globalt"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3679 msgid ""
3680 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3681 "command"
3682 msgstr ""
3683 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3684 "språkväxling"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3687 msgid "Auto &begin"
3688 msgstr "Auto&börja"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3691 msgid ""
3692 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3693 "switch command"
3694 msgstr ""
3695 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3696 "språkväxling"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3699 msgid "Auto &end"
3700 msgstr "Autoavsluta"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3703 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3704 msgstr "Markera för att belysa främmande språk visuellt i arbetsområdet"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3707 msgid "Mark &foreign languages"
3708 msgstr "Märk &främmande språk"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3711 msgid "Right-to-left language support"
3712 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3715 msgid ""
3716 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3717 msgstr ""
3718 "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster (t."
3719 "ex. hebreiska, arabiska)."
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3722 msgid "Enable RTL su&pport"
3723 msgstr "Aktivera HTV-stöd (RTL)"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3726 msgid "Cursor movement:"
3727 msgstr "Markörförflyttning:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3730 msgid "&Logical"
3731 msgstr "&Logisk"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3734 msgid "&Visual"
3735 msgstr "&Visuell"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3738 msgid ""
3739 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3740 msgstr ""
3741 "Aktivera om en specifik typsnittskodning (som T1) ska användas (via fontenc)"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3744 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3745 msgstr "Använd LaTe&X typsnittskodning:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3748 msgid "Default paper si&ze:"
3749 msgstr "Standardpappersstorlek:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3753 msgid "US letter"
3754 msgstr "US letter"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3758 msgid "US legal"
3759 msgstr "US legal"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3763 msgid "US executive"
3764 msgstr "US executive"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3768 msgid "A3"
3769 msgstr "A3"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3773 msgid "A4"
3774 msgstr "A4"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3778 msgid "A5"
3779 msgstr "A5"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3783 msgid "B5"
3784 msgstr "B5"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3787 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3788 msgstr "&DVI-visarens alternativ för papperstorlek:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3791 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3792 msgstr "Alternativ papperstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3795 msgid "BibTeX command and options"
3796 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3800 msgid "Processor for &Japanese:"
3801 msgstr "Behandlare för &japanska:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3804 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3805 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3808 msgid "Pr&ocessor:"
3809 msgstr "Behandlare:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3813 msgid "Op&tions:"
3814 msgstr "Al&ternativ:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3817 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3818 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3821 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3822 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3825 msgid "&Nomenclature command:"
3826 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3829 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3830 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3833 msgid "Chec&kTeX command:"
3834 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3837 msgid "CheckTeX start options and flags"
3838 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3841 msgid ""
3842 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3843 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3844 "rather than the Cygwin teTeX."
3845 msgstr ""
3846 "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil till "
3847 "LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin teTeX i "
3848 "Windows."
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3851 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3852 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3855 msgid "Set class options to default on class change"
3856 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3859 msgid "R&eset class options when document class changes"
3860 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3863 msgid "Output &line length:"
3864 msgstr "Utmatningens rad&längd:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3867 msgid ""
3868 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3869 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3870 "paragraphs are separated by a blank line."
3871 msgstr ""
3872 "Max radlängd för exporterade vanlig text/LaTeX/SGML-filer. Om satt till 0 "
3873 "matas stycken ut på en enkel rad; om radlängd är > 0 så separeras stycken "
3874 "med en blank rad."
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3877 msgid "&Date format:"
3878 msgstr "&Datumformat:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3881 msgid "Date format for strftime output"
3882 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3885 msgid "&Overwrite on export:"
3886 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3889 msgid "Ask permission"
3890 msgstr "Fråga om tillåtelse"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3893 msgid "Main file only"
3894 msgstr "Bara huvudfil"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3897 msgid "All files"
3898 msgstr "Alla filer"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3901 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3902 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3905 msgid "Forward search"
3906 msgstr "Framåtsökning"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3909 msgid "DV&I command:"
3910 msgstr "DV&I-kommando:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3913 msgid "&PDF command:"
3914 msgstr "&PDF-kommando:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3917 msgid "&PATH prefix:"
3918 msgstr "&PATH-prefix:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3928 msgid "Browse..."
3929 msgstr "Bläddra..."
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3932 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3933 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3936 msgid "&Temporary directory:"
3937 msgstr "&Tillfällig katalog:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3940 msgid "Ly&XServer pipe:"
3941 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3944 msgid "&Backup directory:"
3945 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3948 msgid "&Example files:"
3949 msgstr "&Exempelfiler:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3952 msgid "&Document templates:"
3953 msgstr "&Dokumentmallar:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3956 msgid "&Working directory:"
3957 msgstr "Arbetskatalog:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3960 msgid "H&unspell dictionaries:"
3961 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3964 msgid "Printer Command Options"
3965 msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3968 msgid "Extension to be used when printing to file."
3969 msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3972 msgid "File ex&tension:"
3973 msgstr "Filändelse:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3976 msgid "Option used to print to a file."
3977 msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3980 msgid "Print to &file:"
3981 msgstr "Skriv till &fil:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3984 msgid "Option used to print to non-default printer."
3985 msgstr "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3988 msgid "Set &printer:"
3989 msgstr "Sätt skrivare:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3992 msgid "Option used with spool command to set printer."
3993 msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3996 msgid "Spool &printer:"
3997 msgstr "S&poolskrivare:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4000 msgid ""
4001 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
4002 "to print."
4003 msgstr ""
4004 "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan använda "
4005 "denna för att faktiskt skriva ut."
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4008 msgid "Spool co&mmand:"
4009 msgstr "Spoolko&mmando:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4012 msgid "Option used to reverse page order."
4013 msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4016 msgid "Re&verse pages:"
4017 msgstr "Om&vänd sidor:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4020 msgid "Lan&dscape:"
4021 msgstr "Lan&dskap:"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4024 msgid "&Number of copies:"
4025 msgstr "A&ntal kopior:"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4028 msgid "Option used to set number of copies."
4029 msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4032 msgid "Option used to print a range of pages."
4033 msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4036 msgid "Co&llated:"
4037 msgstr "Kollationerade:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4040 msgid "Pa&ge range:"
4041 msgstr "Sidintervall:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4044 msgid "Option used to collate multiple copies."
4045 msgstr "Alternativ som används för att kollationera flera kopior."
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4048 msgid "&Odd pages:"
4049 msgstr "Udda sid&or:"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4052 msgid "&Even pages:"
4053 msgstr "Jämna sidor:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4056 msgid "Paper t&ype:"
4057 msgstr "Papperst&yp:"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4060 msgid "Paper si&ze:"
4061 msgstr "Pappersstorlek:"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4064 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4065 msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4068 msgid "E&xtra options:"
4069 msgstr "E&xtra alternativ:"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4072 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4073 msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4076 msgid ""
4077 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4078 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4079 "printers."
4080 msgstr ""
4081 "Normalt bör detta markeras bara om du använder dvips som ditt "
4082 "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla dina "
4083 "skrivare."
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4086 msgid "Adapt &output to printer"
4087 msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4090 msgid "Name of the default printer"
4091 msgstr "Namn på standardskrivaren"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4094 msgid "Default &printer:"
4095 msgstr "Standardskrivare:"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4098 msgid "Printer co&mmand:"
4099 msgstr "Skrivarko&mmando:"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4102 msgid "Sans Seri&f:"
4103 msgstr "Linjär:"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4106 msgid "T&ypewriter:"
4107 msgstr "Skrivmaskin:"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4110 msgid "R&oman:"
4111 msgstr "Antikva:"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4114 msgid "&Zoom %:"
4115 msgstr "&Zoom %:"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4118 msgid "Font Sizes"
4119 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4122 msgid "&Large:"
4123 msgstr "&Stor:"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4126 msgid "&Larger:"
4127 msgstr "&Större:"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4130 msgid "&Largest:"
4131 msgstr "&Störst:"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4134 msgid "&Huge:"
4135 msgstr "&Enorm:"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4138 msgid "&Hugest:"
4139 msgstr "&Enormast:"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4142 msgid "S&mallest:"
4143 msgstr "&Minst:"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4146 msgid "S&maller:"
4147 msgstr "&Mindre:"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4150 msgid "S&mall:"
4151 msgstr "&Liten:"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4154 msgid "&Normal:"
4155 msgstr "&Normal:"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4158 msgid "&Tiny:"
4159 msgstr "&Pytteliten:"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4162 msgid ""
4163 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4164 "of fonts"
4165 msgstr ""
4166 "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra typsnittens "
4167 "kvalitet på skärmen."
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4170 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4171 msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda typsnittsrendering"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4174 msgid "&New"
4175 msgstr "&Ny"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4178 msgid "&Bind file:"
4179 msgstr "&Bindfil:"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4182 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4183 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4186 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4187 msgstr ""
4188 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
4189 "stavningskontrollering"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4192 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4193 msgstr "Stavningskontrollera &noter och kommentarer"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4196 msgid "&Spellchecker engine:"
4197 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4200 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4201 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4204 msgid "Accept compound &words"
4205 msgstr "Godta sammansatta ord"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4208 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4209 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4212 msgid "S&pellcheck continuously"
4213 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4216 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4217 msgstr "Tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen. "
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4220 msgid "&Escape characters:"
4221 msgstr "&Escape-tecken:"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4224 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4225 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4228 msgid "Al&ternative language:"
4229 msgstr "Al&ternativt språk:"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4232 msgid "&User interface file:"
4233 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4236 msgid "&Icon Set:"
4237 msgstr "&Ikonuppsättning:"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4240 msgid ""
4241 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4242 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4243 msgstr ""
4244 "Ikonuppsättningen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan\n"
4245 "vara fel tills du har sparat inställningarna och startat om LyX."
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4248 msgid "Automatic help"
4249 msgstr "Automatisk hjälp"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4252 msgid ""
4253 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4254 "the main work area of an edited document"
4255 msgstr ""
4256 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
4257 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4260 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4261 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4264 msgid "Session"
4265 msgstr "Session"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4268 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4269 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4272 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4273 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4276 msgid "Restore cursor &positions"
4277 msgstr "Återställ markör&positioner"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4280 msgid "&Load opened files from last session"
4281 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4284 msgid "&Clear all session information"
4285 msgstr "Rensa all sessionsinformation"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4288 msgid "Documents"
4289 msgstr "Dokument"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4292 msgid "Backup original documents when saving"
4293 msgstr "Säkerhetskopiera originaldokument vid sparning"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4296 msgid "&Backup documents, every"
4297 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4300 msgid "minutes"
4301 msgstr "minuter"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4304 msgid "&Save documents compressed by default"
4305 msgstr "&Spara dokument komprimerade som standard"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4308 msgid "&Maximum last files:"
4309 msgstr "&Max senaste filer:"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4312 msgid "&Open documents in tabs"
4313 msgstr "Öppna d&okument i flikar"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4316 msgid ""
4317 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4318 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4319 msgstr ""
4320 "Huruvida dokument ska öppnas i en redan körande instans av LyX.\n"
4321 "(Sätt sökväg för LyXServerns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
4322 "finess)"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4325 msgid "S&ingle instance"
4326 msgstr "Enkel &instans"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4329 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4330 msgstr ""
4331 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller bara en högst upp till "
4332 "vänster."
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4335 msgid "&Single close-tab button"
4336 msgstr "Enkel &stängknapp för flikar"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4340 msgid "&Save"
4341 msgstr "&Spara"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4344 msgid "Nomenclature settings"
4345 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4349 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4350 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4353 msgid "&List Indentation:"
4354 msgstr "&Listindrag:"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4357 msgid "Custom &Width:"
4358 msgstr "Anpassad bredd:"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4361 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4362 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4365 msgid "Pages"
4366 msgstr "Sidor"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4369 msgid "Page number to print from"
4370 msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4373 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4374 msgstr "&Till:[[som i 'Från sida x till sida y']]"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4377 msgid "Page number to print to"
4378 msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4381 msgid "Print all pages"
4382 msgstr "Skriv ut alla sidor"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4385 msgid "Fro&m"
4386 msgstr "Från"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4389 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4390 msgid "&All"
4391 msgstr "&Alla"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4394 msgid "Print &odd-numbered pages"
4395 msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4398 msgid "Print &even-numbered pages"
4399 msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4402 msgid "Print in reverse order"
4403 msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4406 msgid "Re&verse order"
4407 msgstr "Om&vänd följd"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4410 msgid "Copie&s"
4411 msgstr "Kopior"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4414 msgid "Number of copies"
4415 msgstr "Antal kopior"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4418 msgid "Collate copies"
4419 msgstr "Kollationera kopior"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4422 msgid "&Collate"
4423 msgstr "Kollationera"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4426 msgid "&Print"
4427 msgstr "Skriv ut"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4430 msgid "Print Destination"
4431 msgstr "Utskriftsdestination"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4434 msgid "Send output to the printer"
4435 msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4438 msgid "P&rinter:"
4439 msgstr "Skrivare:"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4442 msgid "Send output to the given printer"
4443 msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4446 msgid "Send output to a file"
4447 msgstr "Skicka utmatning till en fil"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4450 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4451 msgstr ""
4452 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4455 msgid "&Subindex"
4456 msgstr "Underindex"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4459 msgid "A&vailable indexes:"
4460 msgstr "Tillgängliga index:"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4463 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4464 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4468 msgid "Output"
4469 msgstr "Utmatning"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4472 msgid "Settings"
4473 msgstr "Inställningar"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4476 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4477 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4480 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4481 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4484 msgid "&Clear automatically"
4485 msgstr "Rensa automatiskt"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4488 msgid "Debug messages"
4489 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4492 msgid "Display no debug messages"
4493 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4496 msgid "&None"
4497 msgstr "I&ngen"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4500 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4501 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4504 msgid "S&elected"
4505 msgstr "Valda"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4508 msgid "Display all debug messages"
4509 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4512 msgid "Display statusbar messages?"
4513 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4516 msgid "&Statusbar messages"
4517 msgstr "&Statusradens meddelanden"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4520 msgid "Fil&ter:"
4521 msgstr "Fil&ter:"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4524 msgid "Enter string to filter the label list"
4525 msgstr "Ange sträng för att filtrera etikettlistan"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4528 msgid "Filter case-sensitively"
4529 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4532 msgid "Case-sensiti&ve"
4533 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4536 msgid "Update the label list"
4537 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4540 msgid ""
4541 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4542 "sensitive option is checked)"
4543 msgstr ""
4544 "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
4545 "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4548 msgid "&Sort"
4549 msgstr "&Sortera"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4552 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4553 msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4556 msgid "Cas&e-sensitive"
4557 msgstr "Skiftläg&eskänslig"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4560 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4561 msgstr "Gruppera etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4564 msgid "Grou&p"
4565 msgstr "Grup&p"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4568 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4569 msgid "&Go to Label"
4570 msgstr "&Gå till etikett"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4573 msgid "La&bels in:"
4574 msgstr "Etiketter i:"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4577 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4578 msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4581 msgid "<reference>"
4582 msgstr "<referens>"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4585 msgid "(<reference>)"
4586 msgstr "(<referens>)"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4589 msgid "<page>"
4590 msgstr "<sida>"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4593 msgid "on page <page>"
4594 msgstr "på sida <sida>"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4597 msgid "<reference> on page <page>"
4598 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4601 msgid "Formatted reference"
4602 msgstr "Formaterad referens"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4605 msgid "Textual reference"
4606 msgstr "Textuell referens"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4609 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4610 msgstr "&Skiftlägeskänslig[[sök]]"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4613 msgid "Match w&hole words only"
4614 msgstr "Matcha endast &hela ord"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4617 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4618 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4621 msgid "&Export formats:"
4622 msgstr "&Exportformat:"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4625 msgid "&Send exported file to command:"
4626 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4629 msgid "Edit shortcut"
4630 msgstr "Redigera genväg"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4633 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4634 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4637 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4638 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4641 msgid "&Delete Key"
4642 msgstr "Ra&dera nyckel"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4645 msgid "Clear current shortcut"
4646 msgstr "Rensa aktuell genväg"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4650 msgid "C&lear"
4651 msgstr "Rensa"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4654 msgid "&Shortcut:"
4655 msgstr "Genväg:"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4658 msgid "&Function:"
4659 msgstr "&Funktion:"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4662 msgid ""
4663 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4664 "the 'Clear' button"
4665 msgstr ""
4666 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
4667 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4670 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4671 msgid "Spell Checker"
4672 msgstr "Stavningskontroll"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4675 msgid ""
4676 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4677 msgstr ""
4678 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
4679 "kontrollerade ordet."
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4682 msgid "Unknown word:"
4683 msgstr "Okänt ord:"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4686 msgid "Current word"
4687 msgstr "Aktuellt ord"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4690 msgid "&Find Next"
4691 msgstr "Hitta nästa"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4694 msgid "Re&placement:"
4695 msgstr "Ersättning:"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4698 msgid "Replace with selected word"
4699 msgstr "Ersätt med valt ord"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4702 msgid "Replace word with current choice"
4703 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4706 msgid "S&uggestions:"
4707 msgstr "Förslag:"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4710 msgid "Ignore this word"
4711 msgstr "Ignorera detta ord"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4714 msgid "&Ignore"
4715 msgstr "&Ignorera"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4718 msgid "Ignore this word throughout this session"
4719 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4722 msgid "I&gnore All"
4723 msgstr "I&gnorera alla"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4726 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4727 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4730 msgid ""
4731 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4732 "full range."
4733 msgstr ""
4734 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
4735 "fullständiga intervallet."
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4738 msgid "Ca&tegory:"
4739 msgstr "Ka&tegori:"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4742 msgid "Select this to display all available characters at once"
4743 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4746 msgid "&Display all"
4747 msgstr "Visa alla"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4750 msgid "&Table Settings"
4751 msgstr "&Tabellinställningar"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4754 msgid "Column settings"
4755 msgstr "Kolumninställningar"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4758 msgid "&Horizontal alignment:"
4759 msgstr "&Horisontell justering:"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4762 msgid "Horizontal alignment in column"
4763 msgstr "Horisontell justering på kolumn"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4766 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4767 msgid "Justified"
4768 msgstr "Justerad"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4771 msgid "At Decimal Separator"
4772 msgstr "Vid decimalavskiljare"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4775 msgid "&Decimal separator:"
4776 msgstr "&Decimalavskiljare:"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4779 msgid "Fixed width of the column"
4780 msgstr "Fast bredd på kolumnen"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4783 msgid "&Vertical alignment in row:"
4784 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4787 msgid ""
4788 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4789 "the row."
4790 msgstr ""
4791 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
4792 "baslinje."
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4795 msgid "Merge cells of different columns"
4796 msgstr "Sammanfoga celler från olika kolumner"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4799 msgid "&Multicolumn"
4800 msgstr "&Multikolumn"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4803 msgid "Row setting"
4804 msgstr "Radinställning"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4807 msgid "Merge cells of different rows"
4808 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4811 msgid "M&ultirow"
4812 msgstr "M&ultirad"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4815 msgid "&Vertical Offset:"
4816 msgstr "&Vertikal offset:"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4819 msgid "Optional vertical offset"
4820 msgstr "Valfri vertikal offset"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4823 msgid "Cell setting"
4824 msgstr "Cellinställning"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4827 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4828 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4831 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4832 msgstr "Rotera &cell 90 grader"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4835 msgid "LaTe&X argument:"
4836 msgstr "LaTe&X-argument:"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4839 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4840 msgstr "Anpassat kolumnformat (LaTeX)"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4843 msgid "Table-wide settings"
4844 msgstr "Tabellbreda inställningar"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4847 msgid "Table w&idth:"
4848 msgstr "Tabellbredd:"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4851 msgid "Verti&cal alignment:"
4852 msgstr "Vertikal justering:"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4855 msgid "Vertical alignment of the table"
4856 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4859 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4860 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4863 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4864 msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4867 msgid "&Borders"
4868 msgstr "Kanter"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4871 msgid "Set Borders"
4872 msgstr "Sätt kanter"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4875 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4876 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4879 msgid "All Borders"
4880 msgstr "Alla kanter"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4883 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4884 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4887 msgid "&Set"
4888 msgstr "&Sätt"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4891 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4892 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4895 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4896 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4899 msgid "Fo&rmal"
4900 msgstr "Fo&rmell"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4903 msgid "Use default (grid-like) border style"
4904 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4907 msgid "De&fault"
4908 msgstr "Standard"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4911 msgid "Additional Space"
4912 msgstr "Ytterligare mellanrum"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4915 msgid "T&op of row:"
4916 msgstr "T&oppen på rad:"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4919 msgid "Botto&m of row:"
4920 msgstr "Botten på rad:"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4923 msgid "Bet&ween rows:"
4924 msgstr "Mellan rader:"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4927 msgid "&Longtable"
4928 msgstr "&Långtabell"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4931 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4932 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4935 msgid "&Use long table"
4936 msgstr "Använd lång tabell"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4939 msgid "Row settings"
4940 msgstr "Radinställningar"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4943 msgid "Status"
4944 msgstr "Status"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4947 msgid "Border above"
4948 msgstr "Kant ovan"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4951 msgid "Border below"
4952 msgstr "Kant nedan"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4955 msgid "Contents"
4956 msgstr "Innehåll"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4959 msgid "Header:"
4960 msgstr "Huvud:"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4963 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4964 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4971 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4972 msgid "on"
4973 msgstr "på"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4983 msgid "double"
4984 msgstr "dubbel"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4987 msgid "First header:"
4988 msgstr "Första huvudet:"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4991 msgid "This row is the header of the first page"
4992 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4995 msgid "Don't output the first header"
4996 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
5000 msgid "is empty"
5001 msgstr "är tom"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
5004 msgid "Footer:"
5005 msgstr "Fot:"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5008 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5009 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5012 msgid "Last footer:"
5013 msgstr "Sista foten:"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
5016 msgid "This row is the footer of the last page"
5017 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
5020 msgid "Don't output the last footer"
5021 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
5024 msgid "Caption:"
5025 msgstr "Bildtext:"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
5028 msgid "Set a page break on the current row"
5029 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5032 msgid "Page &break on current row"
5033 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5036 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5037 msgstr "Horisontell justering av långtabellen"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5040 msgid "Longtable alignment"
5041 msgstr "Långtabelljustering"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5044 msgid "Current cell:"
5045 msgstr "Aktuell cell:"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5048 msgid "Current row position"
5049 msgstr "Aktuell radposition"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5052 msgid "Current column position"
5053 msgstr "Aktuell kolumnposition"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5056 msgid "Close this dialog"
5057 msgstr "Stäng denna dialog"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5060 msgid "Rebuild the file lists"
5061 msgstr "Bygg om fillistorna"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5064 msgid ""
5065 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5066 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Bara möjligt när filer visas med sökväg"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5069 msgid "&View"
5070 msgstr "&Visa"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5073 msgid "Selected classes or styles"
5074 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5077 msgid "LaTeX classes"
5078 msgstr "LaTeX-klasser"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5081 msgid "LaTeX styles"
5082 msgstr "LaTeX-stilar"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5085 msgid "BibTeX styles"
5086 msgstr "BibTeX-stilar"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5089 msgid "Toggles view of the file list"
5090 msgstr "Växla vy på fillistan"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5093 msgid "Show &path"
5094 msgstr "Visa sökväg"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5097 msgid "Separate paragraphs with"
5098 msgstr "Separera stycken med"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5101 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5102 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5105 msgid "&Indentation:"
5106 msgstr "&Indrag:"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5109 msgid "Size of the indentation"
5110 msgstr "Storlek på indraget"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5113 msgid "&Vertical space:"
5114 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5117 msgid "Size of the vertical space"
5118 msgstr "Storlek på det vertikala tomrummet"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5121 msgid "Spacing"
5122 msgstr "Kägel"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5125 msgid "&Line spacing:"
5126 msgstr "&Radavstånd:"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5129 msgid "Spacing type"
5130 msgstr "Avståndstyp"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5133 msgid "Number of lines"
5134 msgstr "Antal rader"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5137 msgid "Format text into two columns"
5138 msgstr "Formatera text i två kolumner"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5141 msgid "Two-&column document"
5142 msgstr "Tvåkolumnigt dokument"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5145 msgid "Language of the thesaurus"
5146 msgstr "Synonymordbokens språk"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5149 msgid "Index entry"
5150 msgstr "Indexpost"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5153 msgid "&Keyword:"
5154 msgstr "Nyc&kelord:"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5157 msgid "Word to look up"
5158 msgstr "Ord att slå upp"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5161 msgid "L&ookup"
5162 msgstr "Slå upp"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5165 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5166 msgid "The selected entry"
5167 msgstr "Den valda posten"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5170 msgid "&Selection:"
5171 msgstr "Urval:"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5174 msgid "Replace the entry with the selection"
5175 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5178 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5179 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5182 msgid "Filter:"
5183 msgstr "Filter:"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5186 msgid "Enter string to filter contents"
5187 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5190 msgid ""
5191 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5192 "tables, and others)"
5193 msgstr ""
5194 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5195 "lista över tabeller, och andra)"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5198 msgid "Update navigation tree"
5199 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5204 msgid "..."
5205 msgstr "..."
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5208 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5209 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5212 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5213 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5216 msgid "Move selected item down by one"
5217 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5220 msgid "Move selected item up by one"
5221 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5224 msgid "Sort"
5225 msgstr "Sortera"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5228 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5229 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5232 msgid "Keep"
5233 msgstr "Behåll"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5236 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5237 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5240 msgid "LyX: Enter text"
5241 msgstr "LyX: Ange text"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5244 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5245 msgstr ""
5246 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5249 msgid "&Do not show this warning again!"
5250 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5253 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5254 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5257 msgid "DefSkip"
5258 msgstr "Vanligt avstånd"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5261 msgid "SmallSkip"
5262 msgstr "Litet avstånd"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5265 msgid "MedSkip"
5266 msgstr "Medium avstånd"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5269 msgid "BigSkip"
5270 msgstr "Stort avstånd"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5273 msgid "VFill"
5274 msgstr "Vertikal fyllning"
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5277 msgid "&Output Format:"
5278 msgstr "Utmatningsf&ormat:"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5281 msgid "Select the output format"
5282 msgstr "Välj utmatningsformat"
5283
5284 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5285 msgid "Complete source"
5286 msgstr "Fullständig källa"
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5289 msgid "Automatic update"
5290 msgstr "Automatisk uppdatering"
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5293 msgid "Unit of width value"
5294 msgstr "Enhet för breddvärde"
5295
5296 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5297 msgid "number of needed lines"
5298 msgstr "antal behövda rader"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5301 msgid "use number of lines"
5302 msgstr "använd antal rader"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5305 msgid "&Line span:"
5306 msgstr "Radens spännvidd:"
5307
5308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5309 msgid "Outer (default)"
5310 msgstr "Yttre (standard)"
5311
5312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5313 msgid "Inner"
5314 msgstr "Inre"
5315
5316 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5317 msgid "use overhang"
5318 msgstr "använd överhäng"
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5321 msgid "Over&hang:"
5322 msgstr "Över&häng:"
5323
5324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5325 msgid "Overhang value"
5326 msgstr "Överhängsvärde"
5327
5328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5329 msgid "Unit of overhang value"
5330 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
5331
5332 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5333 msgid "Check this to allow flexible placement"
5334 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5337 msgid "Allow &floating"
5338 msgstr "Tillåt &flytande"
5339
5340 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5341 msgid "ShortTitle"
5342 msgstr "KortTitel"
5343
5344 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5347 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5348 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5349 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5350 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5351 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5352 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5353 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5354 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5355 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5356 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5357 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5360 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5361 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5362 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5363 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5364 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5366 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5367 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5370 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5371 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5372 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5373 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5374 msgid "FrontMatter"
5375 msgstr "InnanText"
5376
5377 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5378 msgid "Publication Month"
5379 msgstr "Publikationsmånad"
5380
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5382 msgid "Publication Month:"
5383 msgstr "Publikationsmånad:"
5384
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5386 msgid "Publication Year"
5387 msgstr "Publikationsår"
5388
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5390 msgid "Publication Year:"
5391 msgstr "Publikationsår:"
5392
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5394 msgid "Publication Volume"
5395 msgstr "Publikationsvolym"
5396
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5398 msgid "Publication Volume:"
5399 msgstr "Publikationsvolym:"
5400
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5402 msgid "Publication Issue"
5403 msgstr "Publikationsupplaga"
5404
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5406 msgid "Publication Issue:"
5407 msgstr "Publikationsupplaga:"
5408
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5410 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5411 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5412 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5413 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5414 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5415 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5416 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5417 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5418 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5419 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5420 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5421 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5423 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5424 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5425 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5426 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5427 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5428 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5429 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5430 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5431 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5432 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5433 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5435 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5436 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5437 #: src/output_plaintext.cpp:133
5438 msgid "Abstract"
5439 msgstr "Sammandrag"
5440
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5442 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5443 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5444 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5455 msgid "Acknowledgement"
5456 msgstr "Tacksägelse"
5457
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5459 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5462 msgid "Acknowledgement."
5463 msgstr "Tacksägelse."
5464
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5466 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5467 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5469 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5470 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5478 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5479 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5480 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5481 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5482 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5485 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5486 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5487 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5488 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5489 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5490 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5491 msgid "Theorem"
5492 msgstr "Teorem"
5493
5494 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5495 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5496 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5507 msgid "Algorithm"
5508 msgstr "Algoritm"
5509
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5521 msgid "Axiom"
5522 msgstr "Axiom"
5523
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5525 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5526 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5530 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5531 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5532 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5533 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5534 msgid "Case"
5535 msgstr "Fall"
5536
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5538 msgid "Case \\thecase."
5539 msgstr "Fall \\thecase."
5540
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5542 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5544 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5549 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5550 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5552 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5553 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5554 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5555 msgid "Claim"
5556 msgstr "Påstående"
5557
5558 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5569 msgid "Conclusion"
5570 msgstr "Slutsats"
5571
5572 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5583 msgid "Condition"
5584 msgstr "Villkor"
5585
5586 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5588 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5589 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5593 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5594 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5595 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5596 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5597 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5598 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5599 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5600 msgid "Conjecture"
5601 msgstr "Förmodan"
5602
5603 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5604 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5605 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5606 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5607 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5611 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5612 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5613 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5614 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5616 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5617 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5618 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5619 msgid "Corollary"
5620 msgstr "Korollarium"
5621
5622 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5633 msgid "Criterion"
5634 msgstr "Kriterium"
5635
5636 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5637 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5638 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5640 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5644 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5645 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5646 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5647 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5649 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5650 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5651 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5652 msgid "Definition"
5653 msgstr "Definition"
5654
5655 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5656 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5658 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5661 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5662 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5663 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5664 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5666 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5667 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5668 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5670 msgid "Example"
5671 msgstr "Exempel"
5672
5673 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5674 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5678 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5679 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5680 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5681 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5682 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5683 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5684 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5685 msgid "Exercise"
5686 msgstr "Övning"
5687
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5689 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5691 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5692 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5696 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5697 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5698 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5700 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5701 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5702 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5703 msgid "Lemma"
5704 msgstr "Lemma"
5705
5706 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5707 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5708 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5719 msgid "Notation"
5720 msgstr "Notation"
5721
5722 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5723 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5724 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5728 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5729 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5730 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5732 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5733 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5734 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5735 msgid "Problem"
5736 msgstr "Problem"
5737
5738 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5739 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5741 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5746 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5747 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5748 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5749 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5750 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5751 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5752 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5753 msgid "Proposition"
5754 msgstr "Proposition"
5755
5756 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5758 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5762 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5763 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5764 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5765 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5766 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5767 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5768 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5769 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5770 msgid "Remark"
5771 msgstr "Anmärkning"
5772
5773 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5774 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5775 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5776 msgid "Remark \\theremark."
5777 msgstr "Anmärkning \\theremark."
5778
5779 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5780 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5781 msgid "Solution"
5782 msgstr "Lösning"
5783
5784 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5785 msgid "Solution \\thesolution."
5786 msgstr "Lösning \\thesolution."
5787
5788 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5799 msgid "Summary"
5800 msgstr "Sammanfattning"
5801
5802 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5803 msgid "Caption"
5804 msgstr "Bildtext"
5805
5806 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5807 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5808 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5810 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5811 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5812 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5813 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5814 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5815 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5816 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5817 msgid "MainText"
5818 msgstr "Brödtext"
5819
5820 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5821 msgid "Caption: "
5822 msgstr "Bildtext: "
5823
5824 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5825 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5826 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5828 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5829 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5830 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5831 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5832 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5833 msgid "Proof"
5834 msgstr "Bevis"
5835
5836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5837 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5838 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5839 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5840 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5841 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5842 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5843 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5844 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5845 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5847 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5848 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5849 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5850 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5851 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5852 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5854 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5855 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5856 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5857 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5858 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5860 msgid "Standard"
5861 msgstr "Standard"
5862
5863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5864 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5865 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5867 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5868 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5869 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5870 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5871 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5872 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5873 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5874 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5876 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5877 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5878 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5879 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5880 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5882 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5883 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5885 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5886 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5887 msgid "Title"
5888 msgstr "Titel"
5889
5890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5891 msgid "IEEE membership"
5892 msgstr "IEEE-medlemskap"
5893
5894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5895 msgid "lowercase"
5896 msgstr "gemener"
5897
5898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5899 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5900 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5902 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5903 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5904 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5905 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5907 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5909 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5910 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5911 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5912 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5913 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5914 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5915 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5916 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5917 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5918 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5919 msgid "Author"
5920 msgstr "Författare"
5921
5922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5923 msgid "Special Paper Notice"
5924 msgstr "Specialpappersnotis"
5925
5926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5927 msgid "After Title Text"
5928 msgstr "Eftertiteltext"
5929
5930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5931 msgid "Page headings"
5932 msgstr "Sidrubriker"
5933
5934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5935 msgid "MarkBoth"
5936 msgstr "MärkBåda"
5937
5938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5939 msgid "Publication ID"
5940 msgstr "Publikation ID"
5941
5942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5943 msgid "Abstract---"
5944 msgstr "Sammandrag---"
5945
5946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5948 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5950 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5951 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5952 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5953 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5954 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5955 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5956 msgid "Keywords"
5957 msgstr "Nyckelord"
5958
5959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5960 msgid "Index Terms---"
5961 msgstr "Indextermer---"
5962
5963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5964 msgid "Appendices"
5965 msgstr "Bilagor"
5966
5967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5970 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5971 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5972 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5974 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5975 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5976 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5977 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5978 msgid "BackMatter"
5979 msgstr "EfterText"
5980
5981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5984 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5985 #: src/rowpainter.cpp:533
5986 msgid "Appendix"
5987 msgstr "Bilaga"
5988
5989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5990 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5991 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5992 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5993 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5994 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5997 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5998 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5999 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
6000 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
6001 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
6002 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
6003 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
6004 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
6005 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
6006 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
6007 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
6008 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
6009 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6010 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
6011 msgid "Bibliography"
6012 msgstr "Bibliografi"
6013
6014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
6016 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
6018 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
6019 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
6020 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
6021 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
6022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6023 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
6024 msgid "References"
6025 msgstr "Referenser"
6026
6027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6028 msgid "Biography"
6029 msgstr "Biografi"
6030
6031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6032 msgid "Biography without photo"
6033 msgstr "Biografi utan foto"
6034
6035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6036 msgid "BiographyNoPhoto"
6037 msgstr "BiografiIngetFoto"
6038
6039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
6040 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
6041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
6042 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
6043 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6044 msgid "Proof."
6045 msgstr "Bevis."
6046
6047 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6048 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6050 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6051 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
6052 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
6053 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
6054 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
6056 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6057 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6058 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6059 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
6060 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
6061 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
6062 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
6063 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6064 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6065 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6066 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6067 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6068 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6069 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
6070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6071 msgid "Section"
6072 msgstr "Avsnitt"
6073
6074 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6075 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6077 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6078 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6079 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
6081 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6082 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6083 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6084 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6085 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
6086 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6087 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6088 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6089 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6090 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6091 msgid "Subsection"
6092 msgstr "Underavsnitt"
6093
6094 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6095 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6097 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6098 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
6100 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6101 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6102 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6103 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6104 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6105 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6106 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6107 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6108 msgid "Subsubsection"
6109 msgstr "Underunderavsnitt"
6110
6111 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6113 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6114 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6115 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6116 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6117 msgid "Itemize"
6118 msgstr "Uppställning"
6119
6120 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6123 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6124 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
6125 msgid "Enumerate"
6126 msgstr "Uppräkning"
6127
6128 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6130 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6131 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6133 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6134 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6135 msgid "Description"
6136 msgstr "Beskrivning"
6137
6138 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6141 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6143 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
6144 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6146 msgid "List"
6147 msgstr "Lista"
6148
6149 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6150 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6151 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6152 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6153 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6154 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6155 msgid "Subtitle"
6156 msgstr "Undertitel"
6157
6158 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6159 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6160 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6162 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6164 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6165 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6166 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6168 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6169 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6170 msgid "Address"
6171 msgstr "Adress"
6172
6173 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6174 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6175 msgid "Offprint"
6176 msgstr "Särtryck"
6177
6178 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6179 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6180 msgid "Mail"
6181 msgstr "Post"
6182
6183 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6184 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6187 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6188 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6190 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6191 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6192 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6194 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6196 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
6197 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6198 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6199 #: lib/external_templates:345
6200 msgid "Date"
6201 msgstr "Datum"
6202
6203 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6204 msgid "Offprint Requests to:"
6205 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
6206
6207 #: lib/layouts/aa.layout:191
6208 msgid "Correspondence to:"
6209 msgstr "Korrespondens till:"
6210
6211 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6212 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6213 msgid "Acknowledgements."
6214 msgstr "Tacksägelser."
6215
6216 #: lib/layouts/aa.layout:299
6217 msgid "institutemark"
6218 msgstr "institutmärke"
6219
6220 #: lib/layouts/aa.layout:303
6221 msgid "institute mark"
6222 msgstr "institutmärke"
6223
6224 #: lib/layouts/aa.layout:367
6225 msgid "Key words."
6226 msgstr "Nyckelord."
6227
6228 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6229 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6230 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6231 msgid "Institute"
6232 msgstr "Institut"
6233
6234 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6235 msgid "E-Mail"
6236 msgstr "E-post"
6237
6238 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6240 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6242 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6243 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6244 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6245 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6246 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6247 msgid "Email"
6248 msgstr "Epost"
6249
6250 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6251 msgid "email"
6252 msgstr "epost"
6253
6254 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6256 msgid "Thesaurus"
6257 msgstr "Synonymordbok"
6258
6259 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6260 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6261 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6262 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6263 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6264 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6265 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6266 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6267 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6268 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6269 msgid "Paragraph"
6270 msgstr "Stycke"
6271
6272 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6273 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6274 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6276 msgid "Affiliation"
6277 msgstr "Tillhörighet"
6278
6279 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6280 msgid "And"
6281 msgstr "Och"
6282
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6284 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6285 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6286 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6287 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6288 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6289 msgid "Acknowledgements"
6290 msgstr "Tacksägelser"
6291
6292 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6293 msgid "PlaceFigure"
6294 msgstr "PlaceraFigur"
6295
6296 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6297 msgid "PlaceTable"
6298 msgstr "PlaceraTabell"
6299
6300 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6301 msgid "TableComments"
6302 msgstr "TabellKommentarer"
6303
6304 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6305 msgid "TableRefs"
6306 msgstr "TabellRefs"
6307
6308 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6309 msgid "MathLetters"
6310 msgstr "MatematikBokstäver"
6311
6312 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6313 msgid "NoteToEditor"
6314 msgstr "NotTillRedaktör"
6315
6316 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6317 msgid "Facility"
6318 msgstr "Facilitet"
6319
6320 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6321 msgid "Objectname"
6322 msgstr "Objektnamn"
6323
6324 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6325 msgid "Dataset"
6326 msgstr "Datauppsättning"
6327
6328 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6329 msgid "Altaffilation"
6330 msgstr "Alttillhörighet"
6331
6332 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6333 msgid "Alternative affiliation:"
6334 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
6335
6336 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6337 msgid "altaffilmark"
6338 msgstr "alttillhörmärke"
6339
6340 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6341 msgid "altaffiliation mark"
6342 msgstr "alttillhörighetsmärke"
6343
6344 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6345 msgid "Subject headings:"
6346 msgstr "Ämnesrubriker:"
6347
6348 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6349 msgid "[Acknowledgements]"
6350 msgstr "[Tacksägelser]"
6351
6352 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6356 msgid "and"
6357 msgstr "och"
6358
6359 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6360 msgid "Place Figure here:"
6361 msgstr "Placera figur här:"
6362
6363 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6364 msgid "Place Table here:"
6365 msgstr "Placera tabell här:"
6366
6367 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6368 msgid "[Appendix]"
6369 msgstr "[Bilaga]"
6370
6371 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6372 msgid "Note to Editor:"
6373 msgstr "Not till redaktör:"
6374
6375 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6376 msgid "References. ---"
6377 msgstr "Referenser. ---"
6378
6379 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6380 msgid "Note. ---"
6381 msgstr "Not. ---"
6382
6383 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6384 msgid "Table note"
6385 msgstr "Tabellnot"
6386
6387 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6388 msgid "Table note:"
6389 msgstr "Tabellnot:"
6390
6391 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6392 msgid "tablenotemark"
6393 msgstr "tabellnotmärke"
6394
6395 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6396 msgid "tablenote mark"
6397 msgstr "tabellnotmärke"
6398
6399 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6400 msgid "FigCaption"
6401 msgstr "FigBildtext"
6402
6403 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6404 msgid "Fig. ---"
6405 msgstr "Fig. ---"
6406
6407 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6408 msgid "Facility:"
6409 msgstr "Facilitet:"
6410
6411 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6412 msgid "Obj:"
6413 msgstr "Obj:"
6414
6415 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6416 msgid "Dataset:"
6417 msgstr "Datauppsättning:"
6418
6419 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6420 msgid "Alt Affiliation"
6421 msgstr "Alt tillhörighet"
6422
6423 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6424 msgid "Also Affiliation"
6425 msgstr "Även tillhörighet"
6426
6427 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6428 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6429 #: lib/configure.py:609
6430 msgid "Fax"
6431 msgstr "Fax"
6432
6433 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6434 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6435 msgid "Phone"
6436 msgstr "Telefon"
6437
6438 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6439 msgid "Scheme"
6440 msgstr "Schema"
6441
6442 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6443 msgid "List of Schemes"
6444 msgstr "Lista över scheman"
6445
6446 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6447 msgid "Chart"
6448 msgstr "Diagram"
6449
6450 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6451 msgid "List of Charts"
6452 msgstr "Lista över diagram"
6453
6454 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6455 msgid "Graph"
6456 msgstr "Graf"
6457
6458 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6459 msgid "List of Graphs"
6460 msgstr "Lista över grafer"
6461
6462 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6463 msgid "Bibnote"
6464 msgstr "Bibnot"
6465
6466 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6467 msgid "bibnote"
6468 msgstr "bibnot"
6469
6470 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6471 msgid "chemistry"
6472 msgstr "kemi"
6473
6474 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6475 msgid "Teaser"
6476 msgstr "Teaser"
6477
6478 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6479 msgid "Teaser image:"
6480 msgstr "Teaserbild:"
6481
6482 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6483 msgid "CRcat"
6484 msgstr "CR-kat"
6485
6486 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6487 msgid "CR category"
6488 msgstr "CR-kategori"
6489
6490 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6491 msgid "CR categories"
6492 msgstr "CR-kategorier"
6493
6494 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6495 msgid "Computing Review Categories"
6496 msgstr "Computing Review-kategorier"
6497
6498 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6499 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6500 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6501 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6502 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6503 msgid "Acknowledgments"
6504 msgstr "Tacksägelser"
6505
6506 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6507 msgid "Authors"
6508 msgstr "Författare"
6509
6510 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6511 msgid "Affiliation Mark"
6512 msgstr "Tillhörighetsmärke"
6513
6514 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6515 msgid "Author affiliation"
6516 msgstr "Författare tillhörighet"
6517
6518 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6519 msgid "Author affiliation:"
6520 msgstr "Författare tillhörighet:"
6521
6522 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6523 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6524 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6525 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6526 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6527 msgid "Abstract."
6528 msgstr "Sammandrag."
6529
6530 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6531 msgid "Acknowledgments."
6532 msgstr "Tacksägelser."
6533
6534 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6537 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6538 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6539 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6540 msgid "Section*"
6541 msgstr "Avsnitt*"
6542
6543 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6544 msgid "SpecialSection"
6545 msgstr "Specialavsnitt"
6546
6547 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6548 msgid "SpecialSection*"
6549 msgstr "Specialavsnitt*"
6550
6551 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6553 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6554 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6555 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6556 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6557 msgid "Unnumbered"
6558 msgstr "Onumrerat"
6559
6560 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6562 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6563 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6564 msgid "Subsection*"
6565 msgstr "Underavsnitt*"
6566
6567 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6568 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6569 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6570 msgid "Subsubsection*"
6571 msgstr "Underunderavsnitt*"
6572
6573 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6574 msgid "Chapter Exercises"
6575 msgstr "Kapitelövningar"
6576
6577 #: lib/layouts/apa.layout:51
6578 msgid "RightHeader"
6579 msgstr "HögerHuvud"
6580
6581 #: lib/layouts/apa.layout:60
6582 msgid "Right header:"
6583 msgstr "Höger huvud:"
6584
6585 #: lib/layouts/apa.layout:83
6586 msgid "Abstract:"
6587 msgstr "Sammandrag:"
6588
6589 #: lib/layouts/apa.layout:100
6590 msgid "Short title:"
6591 msgstr "Kort titel:"
6592
6593 #: lib/layouts/apa.layout:129
6594 msgid "TwoAuthors"
6595 msgstr "TvåFörfattare"
6596
6597 #: lib/layouts/apa.layout:136
6598 msgid "ThreeAuthors"
6599 msgstr "TreFörfattare"
6600
6601 #: lib/layouts/apa.layout:143
6602 msgid "FourAuthors"
6603 msgstr "FyraFörfattare"
6604
6605 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6606 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6607 msgid "Affiliation:"
6608 msgstr "Tillhörighet:"
6609
6610 #: lib/layouts/apa.layout:171
6611 msgid "TwoAffiliations"
6612 msgstr "TvåTillhörigheter"
6613
6614 #: lib/layouts/apa.layout:178
6615 msgid "ThreeAffiliations"
6616 msgstr "TreTillhörigheter"
6617
6618 #: lib/layouts/apa.layout:185
6619 msgid "FourAffiliations"
6620 msgstr "FyraTillhörigheter"
6621
6622 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6623 msgid "Journal"
6624 msgstr "Tidskrift"
6625
6626 #: lib/layouts/apa.layout:206
6627 msgid "CopNum"
6628 msgstr "Kopienummer"
6629
6630 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6631 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6632 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6633 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6644 msgid "Note"
6645 msgstr "Not"
6646
6647 #: lib/layouts/apa.layout:234
6648 msgid "Acknowledgements:"
6649 msgstr "Tacksägelser:"
6650
6651 #: lib/layouts/apa.layout:248
6652 msgid "ThickLine"
6653 msgstr "TjockLinje"
6654
6655 #: lib/layouts/apa.layout:258
6656 msgid "CenteredCaption"
6657 msgstr "CentreradBildtext"
6658
6659 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6660 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6661 msgid "Senseless!"
6662 msgstr "Meningslöst!"
6663
6664 #: lib/layouts/apa.layout:278
6665 msgid "FitFigure"
6666 msgstr "PassaFigur"
6667
6668 #: lib/layouts/apa.layout:284
6669 msgid "FitBitmap"
6670 msgstr "PassaBitmap"
6671
6672 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6673 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6674 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6675 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6676 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6677 msgid "Subparagraph"
6678 msgstr "Understycke"
6679
6680 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6681 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6682 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:28
6683 msgid "*"
6684 msgstr "*"
6685
6686 #: lib/layouts/apa.layout:399
6687 msgid "Seriate"
6688 msgstr "Serievis"
6689
6690 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6691 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6692 msgid "(\\alph{enumii})"
6693 msgstr "(\\alph{enumii})"
6694
6695 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6696 msgid "LatinOn"
6697 msgstr "LatinPå"
6698
6699 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6700 msgid "Latin on"
6701 msgstr "Latin på"
6702
6703 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6704 msgid "LatinOff"
6705 msgstr "LatinAv"
6706
6707 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6708 msgid "Latin off"
6709 msgstr "Latin av"
6710
6711 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6712 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6713 msgid "BeginFrame"
6714 msgstr "BörjaRam"
6715
6716 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6718 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6719 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6720 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6721 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6722 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6723 msgid "Part"
6724 msgstr "Del"
6725
6726 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6727 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6728 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6729 msgid "Part*"
6730 msgstr "Del*"
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6733 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6734 msgid "MM"
6735 msgstr "MM"
6736
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6738 msgid "Section \\arabic{section}"
6739 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
6740
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6742 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6743 msgid "\\Alph{section}"
6744 msgstr "\\Alph{section}"
6745
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6747 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6748 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6749
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6751 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6752 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6753
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6757 msgid "Frames"
6758 msgstr "Ramar"
6759
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6761 msgid "Frame"
6762 msgstr "Ram"
6763
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6765 msgid "BeginPlainFrame"
6766 msgstr "BörjaVanligRam"
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6769 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6770 msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6773 msgid "AgainFrame"
6774 msgstr "IgenRam"
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6777 msgid "Again frame with label"
6778 msgstr "Igen ram med etikett"
6779
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6781 msgid "EndFrame"
6782 msgstr "SlutRam"
6783
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6785 msgid "________________________________"
6786 msgstr "________________________________"
6787
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6789 msgid "FrameSubtitle"
6790 msgstr "RamUndertitel"
6791
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6793 msgid "Column"
6794 msgstr "Kolumn"
6795
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6799 msgid "Columns"
6800 msgstr "Kolumner"
6801
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6803 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6804 msgstr "Börja kolumn (öka djup!), bredd:"
6805
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6807 msgid "ColumnsCenterAligned"
6808 msgstr "KolumnerCenterJusterade"
6809
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6811 msgid "Columns (center aligned)"
6812 msgstr "Kolumner (centerjusterade)"
6813
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6815 msgid "ColumnsTopAligned"
6816 msgstr "KolumnerToppJusterade"
6817
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6819 msgid "Columns (top aligned)"
6820 msgstr "Kolumner (toppjusterade)"
6821
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6823 msgid "Pause"
6824 msgstr "Paus"
6825
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6829 msgid "Overlays"
6830 msgstr "Överlägg"
6831
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6833 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6834 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6835
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6837 msgid "Overprint"
6838 msgstr "Övertryck"
6839
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6841 msgid "OverlayArea"
6842 msgstr "Överläggsområde"
6843
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6845 msgid "Overlayarea"
6846 msgstr "Överläggsområde"
6847
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6849 msgid "Uncover"
6850 msgstr "Avtäck"
6851
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6853 msgid "Uncovered on slides"
6854 msgstr "Avtäckt på bilder"
6855
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6857 msgid "Only"
6858 msgstr "Bara"
6859
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6861 msgid "Only on slides"
6862 msgstr "Bara på bilder"
6863
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6865 msgid "Block"
6866 msgstr "Block"
6867
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6870 msgid "Blocks"
6871 msgstr "Block"
6872
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6874 msgid "Block:"
6875 msgstr "Block:"
6876
6877 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6878 msgid "ExampleBlock"
6879 msgstr "ExempelBlock"
6880
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6882 msgid "Example Block:"
6883 msgstr "Exempelblock:"
6884
6885 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6886 msgid "AlertBlock"
6887 msgstr "LarmBlock"
6888
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6890 msgid "Alert Block:"
6891 msgstr "Larmblock:"
6892
6893 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6896 msgid "Titling"
6897 msgstr "Titulering"
6898
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6900 msgid "Title (Plain Frame)"
6901 msgstr "Titel (enkel ram)"
6902
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6904 msgid "InstituteMark"
6905 msgstr "Institutmärke"
6906
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6908 msgid "Institute mark"
6909 msgstr "Institutmärke"
6910
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6912 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6913 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6914 msgid "Quotation"
6915 msgstr "Citation"
6916
6917 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6918 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6919 msgid "Quote"
6920 msgstr "Citat"
6921
6922 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6923 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6924 msgid "Verse"
6925 msgstr "Vers"
6926
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6928 msgid "TitleGraphic"
6929 msgstr "TitelGrafik"
6930
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6932 msgid "Theorems"
6933 msgstr "Teorem"
6934
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6936 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6937 msgid "Corollary."
6938 msgstr "Korollarium."
6939
6940 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6942 msgid "Definition."
6943 msgstr "Definition."
6944
6945 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6946 msgid "Definitions"
6947 msgstr "Definitioner"
6948
6949 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6950 msgid "Definitions."
6951 msgstr "Definitioner."
6952
6953 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6954 msgid "Example."
6955 msgstr "Exempel."
6956
6957 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6958 msgid "Examples"
6959 msgstr "Exempel"
6960
6961 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6962 msgid "Examples."
6963 msgstr "Exempel."
6964
6965 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6969 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6970 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6972 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6973 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6974 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6975 msgid "Fact"
6976 msgstr "Faktum"
6977
6978 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6979 msgid "Fact."
6980 msgstr "Faktum."
6981
6982 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6984 msgid "Theorem."
6985 msgstr "Teorem."
6986
6987 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6988 msgid "Separator"
6989 msgstr "Separator"
6990
6991 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6992 msgid "___"
6993 msgstr "__"
6994
6995 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6996 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6997 msgid "LyX-Code"
6998 msgstr "LyX-kod"
6999
7000 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
7001 msgid "NoteItem"
7002 msgstr "Notelement"
7003
7004 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
7005 msgid "Note:"
7006 msgstr "Not:"
7007
7008 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
7009 msgid "Alert"
7010 msgstr "Larm"
7011
7012 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
7013 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
7014 #: lib/layouts/svmono.layout:63
7015 msgid "Structure"
7016 msgstr "Struktur"
7017
7018 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
7019 msgid "ArticleMode"
7020 msgstr "Artikelläge"
7021
7022 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
7023 msgid "Article"
7024 msgstr "Artikel"
7025
7026 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
7027 msgid "PresentationMode"
7028 msgstr "Presentationsläge"
7029
7030 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
7031 msgid "Presentation"
7032 msgstr "Presentation"
7033
7034 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
7035 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7036 #: src/insets/Inset.cpp:97
7037 msgid "Table"
7038 msgstr "Tabell"
7039
7040 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
7041 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7042 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7043 msgid "List of Tables"
7044 msgstr "Lista över tabeller"
7045
7046 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
7047 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7048 msgid "Figure"
7049 msgstr "Figur"
7050
7051 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
7052 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7053 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
7054 msgid "List of Figures"
7055 msgstr "Lista över figurer"
7056
7057 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7058 msgid "Dialogue"
7059 msgstr "Dialog"
7060
7061 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7062 msgid "Narrative"
7063 msgstr "Berättelse"
7064
7065 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7066 msgid "ACT"
7067 msgstr "AKT"
7068
7069 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7070 msgid "ACT \\arabic{act}"
7071 msgstr "AKT \\arabic{act}"
7072
7073 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7074 msgid "SCENE"
7075 msgstr "SCEN"
7076
7077 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7078 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7079 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
7080
7081 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7082 msgid "SCENE*"
7083 msgstr "SCEN"
7084
7085 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7086 msgid "AT RISE:"
7087 msgstr "VID UPPGÅNG:"
7088
7089 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7090 msgid "Speaker"
7091 msgstr "Talare"
7092
7093 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7094 msgid "Parenthetical"
7095 msgstr "Parentetisk"
7096
7097 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7098 msgid "("
7099 msgstr "("
7100
7101 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7102 msgid ")"
7103 msgstr ")"
7104
7105 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7106 msgid "CURTAIN"
7107 msgstr "RIDÅ"
7108
7109 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7110 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7111 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7112 msgid "Right Address"
7113 msgstr "Höger adress"
7114
7115 #: lib/layouts/chess.layout:35
7116 msgid "Mainline"
7117 msgstr "Huvudrad"
7118
7119 #: lib/layouts/chess.layout:42
7120 msgid "Mainline:"
7121 msgstr "Huvudrad:"
7122
7123 #: lib/layouts/chess.layout:61
7124 msgid "Variation"
7125 msgstr "Variation"
7126
7127 #: lib/layouts/chess.layout:65
7128 msgid "Variation:"
7129 msgstr "Variation:"
7130
7131 #: lib/layouts/chess.layout:71
7132 msgid "SubVariation"
7133 msgstr "Undervaration"
7134
7135 #: lib/layouts/chess.layout:74
7136 msgid "Subvariation:"
7137 msgstr "Undervariation:"
7138
7139 #: lib/layouts/chess.layout:80
7140 msgid "SubVariation2"
7141 msgstr "Undervariation2"
7142
7143 #: lib/layouts/chess.layout:83
7144 msgid "Subvariation(2):"
7145 msgstr "Undervariation(2):"
7146
7147 #: lib/layouts/chess.layout:89
7148 msgid "SubVariation3"
7149 msgstr "Undervariation3"
7150
7151 #: lib/layouts/chess.layout:92
7152 msgid "Subvariation(3):"
7153 msgstr "Undervariation(3):"
7154
7155 #: lib/layouts/chess.layout:98
7156 msgid "SubVariation4"
7157 msgstr "Undervariation4"
7158
7159 #: lib/layouts/chess.layout:101
7160 msgid "Subvariation(4):"
7161 msgstr "Undervariation(4):"
7162
7163 #: lib/layouts/chess.layout:107
7164 msgid "SubVariation5"
7165 msgstr "Undervariation5"
7166
7167 #: lib/layouts/chess.layout:110
7168 msgid "Subvariation(5):"
7169 msgstr "Undervariation(5):"
7170
7171 #: lib/layouts/chess.layout:117
7172 msgid "HideMoves"
7173 msgstr "DöljDrag"
7174
7175 #: lib/layouts/chess.layout:122
7176 msgid "HideMoves:"
7177 msgstr "DöljDrag:"
7178
7179 #: lib/layouts/chess.layout:127
7180 msgid "ChessBoard"
7181 msgstr "Schackbräde"
7182
7183 #: lib/layouts/chess.layout:131
7184 msgid "[chessboard]"
7185 msgstr "[schackbräde]"
7186
7187 #: lib/layouts/chess.layout:140
7188 msgid "BoardCentered"
7189 msgstr "CentreratBräde"
7190
7191 #: lib/layouts/chess.layout:145
7192 msgid "[centered board]"
7193 msgstr "[centrerat bräde]"
7194
7195 #: lib/layouts/chess.layout:155
7196 msgid "HighLight"
7197 msgstr "Höjdpunkt"
7198
7199 #: lib/layouts/chess.layout:160
7200 msgid "Highlights:"
7201 msgstr "Höjdpunkter:"
7202
7203 #: lib/layouts/chess.layout:175
7204 msgid "Arrow"
7205 msgstr "Pil"
7206
7207 #: lib/layouts/chess.layout:180
7208 msgid "Arrow:"
7209 msgstr "Pil:"
7210
7211 #: lib/layouts/chess.layout:186
7212 msgid "KnightMove"
7213 msgstr "SpringarDrag"
7214
7215 #: lib/layouts/chess.layout:191
7216 msgid "KnightMove:"
7217 msgstr "Springardrag:"
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7220 msgid "DinBrief"
7221 msgstr "DinBrief"
7222
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7224 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7225 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7226 msgid "Send To Address"
7227 msgstr "Sänd till adress"
7228
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7230 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7232 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7235 msgid "Address:"
7236 msgstr "Adress:"
7237
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7239 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7240 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7241 msgid "My Address"
7242 msgstr "Min adress"
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7245 msgid "Sender Address:"
7246 msgstr "Avsändaradress:"
7247
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7249 msgid "Return address"
7250 msgstr "Returadress"
7251
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7254 msgid "Backaddress:"
7255 msgstr "Bakadress:"
7256
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7258 msgid "Postal comment"
7259 msgstr "Postkommentar"
7260
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7262 msgid "Postal Remark:"
7263 msgstr "Postanmärkning:"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7266 msgid "Handling"
7267 msgstr "Hantering"
7268
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7270 msgid "Handling:"
7271 msgstr "Hantering:"
7272
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7275 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7276 msgid "YourRef"
7277 msgstr "DinRef"
7278
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7281 msgid "Your ref.:"
7282 msgstr "Din ref.:"
7283
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7286 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7287 msgid "MyRef"
7288 msgstr "MinRef"
7289
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7292 msgid "Our ref.:"
7293 msgstr "Vår ref.:"
7294
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7296 msgid "Writer"
7297 msgstr "Skrivare"
7298
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7300 msgid "Writer:"
7301 msgstr "Skrivare:"
7302
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7304 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7305 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7307 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7308 msgid "Signature"
7309 msgstr "Signatur"
7310
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7314 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7315 msgid "Signature:"
7316 msgstr "Signatur:"
7317
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7319 msgid "Bottomtext"
7320 msgstr "Bottentext"
7321
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7323 msgid "Bottom text:"
7324 msgstr "Bottentext:"
7325
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7327 msgid "Area code"
7328 msgstr "Riktnummer"
7329
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7331 msgid "Area Code:"
7332 msgstr "Riktnummer:"
7333
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7335 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7337 msgid "Telephone"
7338 msgstr "Telefon"
7339
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7341 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7342 msgid "Telephone:"
7343 msgstr "Telefon:"
7344
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7346 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7348 msgid "Location"
7349 msgstr "Lokalisering"
7350
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7353 msgid "Location:"
7354 msgstr "Lokalisering:"
7355
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7358 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7360 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7361 msgid "Date:"
7362 msgstr "Datum:"
7363
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7365 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7367 msgid "Subject"
7368 msgstr "Ämne"
7369
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7372 msgid "Subject:"
7373 msgstr "Ämne:"
7374
7375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7376 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7377 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7379 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7380 msgid "Opening"
7381 msgstr "Inledning"
7382
7383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7386 msgid "Opening:"
7387 msgstr "Inledning:"
7388
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7390 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7391 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7393 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7394 msgid "Closing"
7395 msgstr "Avslutning"
7396
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7400 msgid "Closing:"
7401 msgstr "Avslutning:"
7402
7403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7404 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7405 msgid "encl"
7406 msgstr "bifog"
7407
7408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7410 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7411 msgid "encl:"
7412 msgstr "bifog:"
7413
7414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7416 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7417 msgid "cc"
7418 msgstr "karbonkopia"
7419
7420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7423 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7424 msgid "cc:"
7425 msgstr "karbonkopia:"
7426
7427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7429 msgid "PS"
7430 msgstr "PS"
7431
7432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7433 msgid "Post Scriptum:"
7434 msgstr "Post scriptum:"
7435
7436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7437 msgid "SenderAddress"
7438 msgstr "AvsändarAdress"
7439
7440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7442 msgid "Backaddress"
7443 msgstr "Bakadress"
7444
7445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7446 msgid "RetourAdresse"
7447 msgstr "Returadress"
7448
7449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7450 msgid "Adresse"
7451 msgstr "Adress"
7452
7453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7454 msgid "Postvermerk"
7455 msgstr "Postmärke"
7456
7457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7458 msgid "Zusatz"
7459 msgstr "Tillägg"
7460
7461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7462 msgid "IhrZeichen"
7463 msgstr "ErSignatur"
7464
7465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7467 msgid "YourMail"
7468 msgstr "DinPost"
7469
7470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7471 msgid "IhrSchreiben"
7472 msgstr "ErSkrift"
7473
7474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7475 msgid "MeinZeichen"
7476 msgstr "MinSignatur"
7477
7478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7479 msgid "Unterschrift"
7480 msgstr "Underskrift"
7481
7482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7483 msgid "Telefon"
7484 msgstr "Telefon"
7485
7486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7487 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7489 msgid "Place"
7490 msgstr "Plats"
7491
7492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7493 msgid "Stadt"
7494 msgstr "Stad"
7495
7496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7497 msgid "Town"
7498 msgstr "Kommun"
7499
7500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7501 msgid "Ort"
7502 msgstr "Ort"
7503
7504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7505 msgid "Datum"
7506 msgstr "Datum"
7507
7508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7510 msgid "Reference"
7511 msgstr "Referens"
7512
7513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7514 msgid "Betreff"
7515 msgstr "Beträffande"
7516
7517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7518 msgid "Anrede"
7519 msgstr "Tilltalstitel"
7520
7521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7524 msgid "Letter"
7525 msgstr "Brev"
7526
7527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7528 msgid "Brieftext"
7529 msgstr "Brevtext"
7530
7531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7532 msgid "Gruss"
7533 msgstr "Hälsning"
7534
7535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7536 msgid "ps"
7537 msgstr "ps"
7538
7539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7541 msgid "Encl."
7542 msgstr "Bifog."
7543
7544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7545 msgid "Anlagen"
7546 msgstr "Anlag"
7547
7548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7550 msgid "CC"
7551 msgstr "Karbonkopia"
7552
7553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7554 msgid "Verteiler"
7555 msgstr "Fördelare"
7556
7557 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7558 msgid "RunTitle"
7559 msgstr "LöpTitel"
7560
7561 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7562 msgid "Running Title:"
7563 msgstr "Löpande titel:"
7564
7565 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7566 msgid "RunAuthor"
7567 msgstr "LöpFörfattare"
7568
7569 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7570 msgid "Running Author:"
7571 msgstr "Löpande författare:"
7572
7573 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7574 msgid "E-mail:"
7575 msgstr "E-post:"
7576
7577 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7578 msgid "Web Address"
7579 msgstr "Nätadress"
7580
7581 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7582 msgid "Web address:"
7583 msgstr "Nätadress:"
7584
7585 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7586 msgid "Authors Block"
7587 msgstr "Författare block"
7588
7589 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7590 msgid "Authors Block:"
7591 msgstr "Författare block:"
7592
7593 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7594 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7596 msgid "Keyword"
7597 msgstr "Nyckelord"
7598
7599 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7601 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7602 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7603 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7605 msgid "Keywords:"
7606 msgstr "Nyckelord:"
7607
7608 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7609 msgid "Thanks Text"
7610 msgstr "Tacktext"
7611
7612 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7613 msgid "Thanks \\theThanks:"
7614 msgstr "Tack \\theThanks:"
7615
7616 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7617 msgid "Emphasize"
7618 msgstr "Betona"
7619
7620 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7621 msgid "Thanks Reference"
7622 msgstr "Tackreferens"
7623
7624 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7625 msgid "Thanks Ref"
7626 msgstr "Tackref"
7627
7628 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7629 msgid "Internet Addess Ref"
7630 msgstr "Internetadressref"
7631
7632 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7633 msgid "Corresponding Author"
7634 msgstr "Korresponderande författare"
7635
7636 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7637 msgid "First Name"
7638 msgstr "Förnamn"
7639
7640 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7642 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7643 msgid "Surname"
7644 msgstr "Efternamn"
7645
7646 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7647 msgid "bysame"
7648 msgstr "avsamma"
7649
7650 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7651 msgid "00.00.0000"
7652 msgstr "00.00.0000"
7653
7654 #: lib/layouts/egs.layout:272
7655 msgid "LaTeX Title"
7656 msgstr "LaTeX-titel"
7657
7658 #: lib/layouts/egs.layout:306
7659 msgid "Author:"
7660 msgstr "Författare:"
7661
7662 #: lib/layouts/egs.layout:315
7663 msgid "Affil"
7664 msgstr "Tillhörighet"
7665
7666 #: lib/layouts/egs.layout:350
7667 msgid "Journal:"
7668 msgstr "Tidskrift:"
7669
7670 #: lib/layouts/egs.layout:359
7671 msgid "msnumber"
7672 msgstr "msnummer"
7673
7674 #: lib/layouts/egs.layout:373
7675 msgid "MS_number:"
7676 msgstr "MS_nummer:"
7677
7678 #: lib/layouts/egs.layout:383
7679 msgid "FirstAuthor"
7680 msgstr "FörstaFörfattare"
7681
7682 #: lib/layouts/egs.layout:396
7683 msgid "1st_author_surname:"
7684 msgstr "1._författare_efternamn:"
7685
7686 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7687 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7688 msgid "Received"
7689 msgstr "Mottagen"
7690
7691 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7692 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7693 msgid "Received:"
7694 msgstr "Mottagen:"
7695
7696 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7697 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7698 msgid "Accepted"
7699 msgstr "Godtagen"
7700
7701 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7702 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7703 msgid "Accepted:"
7704 msgstr "Godtagen:"
7705
7706 #: lib/layouts/egs.layout:449
7707 msgid "Offsets"
7708 msgstr "Offsets"
7709
7710 #: lib/layouts/egs.layout:462
7711 msgid "reprint_reqs_to:"
7712 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
7713
7714 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7715 msgid "Author Address"
7716 msgstr "Författare adress"
7717
7718 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7719 msgid "Author Email"
7720 msgstr "Författare epost"
7721
7722 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7723 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7724 msgid "Email:"
7725 msgstr "Epost:"
7726
7727 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7728 msgid "Author URL"
7729 msgstr "Författare URL"
7730
7731 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7733 msgid "URL:"
7734 msgstr "URL:"
7735
7736 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7738 msgid "Thanks"
7739 msgstr "Tack"
7740
7741 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7742 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7743 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7744
7745 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7746 msgid "PROOF."
7747 msgstr "BEVIS."
7748
7749 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7750 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7751 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7752
7753 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7754 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7755 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
7756
7757 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7758 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7759 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7760
7761 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7762 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7763 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7764
7765 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7766 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7767 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
7768
7769 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7770 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7771 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7772
7773 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7774 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7775 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
7776
7777 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7778 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7779 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
7780
7781 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7782 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7783 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7784
7785 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7786 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7787 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
7788
7789 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7790 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7791 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7792
7793 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7794 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7795 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
7796
7797 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7798 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7799 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
7800
7801 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7802 msgid "Case \\arabic{case}"
7803 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7804
7805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7806 msgid "Titlenotemark"
7807 msgstr "Titelnotmärke"
7808
7809 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7810 msgid "Titlenote mark"
7811 msgstr "Titelnotmärke"
7812
7813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7814 msgid "Title footnote"
7815 msgstr "Titelfotnot"
7816
7817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7818 msgid "Title footnote:"
7819 msgstr "Titelfotnot:"
7820
7821 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7822 msgid "Authormark"
7823 msgstr "Författare märke"
7824
7825 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7826 msgid "Author mark"
7827 msgstr "Författare märke"
7828
7829 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7830 msgid "Author footnote"
7831 msgstr "Författare fotnot"
7832
7833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7834 msgid "Author footnote:"
7835 msgstr "Författare fotnot:"
7836
7837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7838 msgid "CorAuthormark"
7839 msgstr "KorFörfattarmärke"
7840
7841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7842 msgid "CorAuthor mark"
7843 msgstr "KorFörfattare märke"
7844
7845 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7846 msgid "Corresponding author"
7847 msgstr "Korresponderande författare"
7848
7849 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7850 msgid "Corresponding author text:"
7851 msgstr "Korresponderande författare text:"
7852
7853 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7854 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7855 msgid "Key words:"
7856 msgstr "Nyckelord:"
7857
7858 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7859 msgid "Item"
7860 msgstr "Element"
7861
7862 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7863 msgid "Item:"
7864 msgstr "Element:"
7865
7866 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7867 msgid "BulletedItem"
7868 msgstr "Bombelement"
7869
7870 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7871 msgid "Bulleted Item:"
7872 msgstr "Bombelement:"
7873
7874 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7875 msgid "Begin"
7876 msgstr "Börja"
7877
7878 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7879 msgid "Begin of CV"
7880 msgstr "Början på CV"
7881
7882 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7883 msgid "PersonalInfo"
7884 msgstr "PersonligInfo"
7885
7886 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7887 msgid "Personal Info"
7888 msgstr "Personlig info"
7889
7890 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7891 msgid "MotherTongue"
7892 msgstr "Modersmål"
7893
7894 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7895 msgid "Mother Tongue:"
7896 msgstr "Modersmål:"
7897
7898 #: lib/layouts/foils.layout:42
7899 msgid "Foilhead"
7900 msgstr "Foliehuvud"
7901
7902 #: lib/layouts/foils.layout:61
7903 msgid "ShortFoilhead"
7904 msgstr "KortFoliehuvud"
7905
7906 #: lib/layouts/foils.layout:67
7907 msgid "Rotatefoilhead"
7908 msgstr "Roterafoliehuvud"
7909
7910 #: lib/layouts/foils.layout:73
7911 msgid "ShortRotatefoilhead"
7912 msgstr "KortRoterafoliehuvud"
7913
7914 #: lib/layouts/foils.layout:82
7915 msgid "TickList"
7916 msgstr "Bocklista"
7917
7918 #: lib/layouts/foils.layout:97
7919 msgid "_/"
7920 msgstr "_/"
7921
7922 #: lib/layouts/foils.layout:101
7923 msgid "CrossList"
7924 msgstr "Krysslista"
7925
7926 #: lib/layouts/foils.layout:116
7927 msgid "><"
7928 msgstr "><"
7929
7930 #: lib/layouts/foils.layout:160
7931 msgid "My Logo"
7932 msgstr "Min logotyp"
7933
7934 #: lib/layouts/foils.layout:168
7935 msgid "My Logo:"
7936 msgstr "Min logotyp:"
7937
7938 #: lib/layouts/foils.layout:177
7939 msgid "Restriction"
7940 msgstr "Begränsning"
7941
7942 #: lib/layouts/foils.layout:181
7943 msgid "Restriction:"
7944 msgstr "Begränsning:"
7945
7946 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7947 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7948 msgid "Left Header"
7949 msgstr "Vänster huvud"
7950
7951 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7952 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7953 msgid "Left Header:"
7954 msgstr "Vänster huvud:"
7955
7956 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7957 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7958 msgid "Right Header"
7959 msgstr "Höger huvud"
7960
7961 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7962 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7963 msgid "Right Header:"
7964 msgstr "Höger huvud:"
7965
7966 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7967 msgid "Right Footer"
7968 msgstr "Höger fot"
7969
7970 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7971 msgid "Right Footer:"
7972 msgstr "Höger fot:"
7973
7974 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7975 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7976 msgid "Theorem #."
7977 msgstr "Teorem #."
7978
7979 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7980 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7981 msgid "Lemma #."
7982 msgstr "Lemma #."
7983
7984 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7985 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7986 msgid "Corollary #."
7987 msgstr "Korollarium #."
7988
7989 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7990 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7991 msgid "Proposition #."
7992 msgstr "Proposition #."
7993
7994 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7995 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7996 msgid "Definition #."
7997 msgstr "Definition #."
7998
7999 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
8000 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8001 msgid "Theorem*"
8002 msgstr "Teorem*"
8003
8004 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
8005 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8006 msgid "Lemma*"
8007 msgstr "Lemma*"
8008
8009 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8010 msgid "Lemma."
8011 msgstr "Lemma."
8012
8013 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
8014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8015 msgid "Corollary*"
8016 msgstr "Korollarium*"
8017
8018 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8019 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8020 msgid "Proposition*"
8021 msgstr "Proposition*"
8022
8023 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8024 msgid "Proposition."
8025 msgstr "Proposition."
8026
8027 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8028 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8029 msgid "Definition*"
8030 msgstr "Definition*"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8033 msgid "Letter:"
8034 msgstr "Brev:"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8039 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8040 msgid "Name"
8041 msgstr "Namn"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8045 msgid "Name:"
8046 msgstr "Namn:"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8050 msgid "Street"
8051 msgstr "Gata"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8054 msgid "Street:"
8055 msgstr "Gata:"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8058 msgid "Addition"
8059 msgstr "Tillägg"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8062 msgid "Addition:"
8063 msgstr "Tillägg:"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8066 msgid "Town:"
8067 msgstr "Stad:"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8071 msgid "State"
8072 msgstr "Stat"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8075 msgid "State:"
8076 msgstr "Stat:"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8079 msgid "ReturnAddress"
8080 msgstr "Returadress"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8083 msgid "ReturnAddress:"
8084 msgstr "Returadress:"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8087 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8088 msgid "MyRef:"
8089 msgstr "MinRef:"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8092 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8093 msgid "YourRef:"
8094 msgstr "DinRef:"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8097 msgid "YourMail:"
8098 msgstr "DinPost:"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8101 msgid "Phone:"
8102 msgstr "Telefon:"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8105 msgid "Telefax"
8106 msgstr "Telefax"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8109 msgid "Telefax:"
8110 msgstr "Telefax:"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8113 msgid "Telex"
8114 msgstr "Telex"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8117 msgid "Telex:"
8118 msgstr "Telex:"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8121 msgid "EMail"
8122 msgstr "EPost"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8125 msgid "EMail:"
8126 msgstr "EPost:"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8129 msgid "HTTP"
8130 msgstr "HTTP"
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8133 msgid "HTTP:"
8134 msgstr "HTTP:"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8137 msgid "Bank"
8138 msgstr "Bank"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8141 msgid "Bank:"
8142 msgstr "Bank:"
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8145 msgid "BankCode"
8146 msgstr "Bankkod"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8149 msgid "BankCode:"
8150 msgstr "Bankkod:"
8151
8152 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8153 msgid "BankAccount"
8154 msgstr "Bankkonto"
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8157 msgid "BankAccount:"
8158 msgstr "Bankkonto:"
8159
8160 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8161 msgid "PostalComment"
8162 msgstr "Postkommentar"
8163
8164 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8165 msgid "PostalComment:"
8166 msgstr "Postkommentar:"
8167
8168 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8169 msgid "Reference:"
8170 msgstr "Referens:"
8171
8172 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8173 msgid "Encl.:"
8174 msgstr "Bifog.:"
8175
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8177 msgid "NameRowA"
8178 msgstr "NamnRadA"
8179
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8181 msgid "NameRowA:"
8182 msgstr "NamnRadA:"
8183
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8185 msgid "NameRowB"
8186 msgstr "NamnRadB"
8187
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8189 msgid "NameRowB:"
8190 msgstr "NamnRadB:"
8191
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8193 msgid "NameRowC"
8194 msgstr "NamnRadC"
8195
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8197 msgid "NameRowC:"
8198 msgstr "NamnRadC:"
8199
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8201 msgid "NameRowD"
8202 msgstr "NamnRadD"
8203
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8205 msgid "NameRowD:"
8206 msgstr "NamnRadD:"
8207
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8209 msgid "NameRowE"
8210 msgstr "NamnRadE"
8211
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8213 msgid "NameRowE:"
8214 msgstr "NamnRadE:"
8215
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8217 msgid "NameRowF"
8218 msgstr "NamnRadF"
8219
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8221 msgid "NameRowF:"
8222 msgstr "NamnRadF:"
8223
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8225 msgid "NameRowG"
8226 msgstr "NamnRadG"
8227
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8229 msgid "NameRowG:"
8230 msgstr "NamnRadG:"
8231
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8233 msgid "AddressRowA"
8234 msgstr "AdressRadA"
8235
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8237 msgid "AddressRowA:"
8238 msgstr "AdressRadA:"
8239
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8241 msgid "AddressRowB"
8242 msgstr "AdressRadB"
8243
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8245 msgid "AddressRowB:"
8246 msgstr "AdressRadB:"
8247
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8249 msgid "AddressRowC"
8250 msgstr "AdressRadC"
8251
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8253 msgid "AddressRowC:"
8254 msgstr "AdressRadC:"
8255
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8257 msgid "AddressRowD"
8258 msgstr "AdressRadD"
8259
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8261 msgid "AddressRowD:"
8262 msgstr "AdressRadD:"
8263
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8265 msgid "AddressRowE"
8266 msgstr "AdressRadE"
8267
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8269 msgid "AddressRowE:"
8270 msgstr "AdressRadE:"
8271
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8273 msgid "AddressRowF"
8274 msgstr "AdressRadF"
8275
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8277 msgid "AddressRowF:"
8278 msgstr "AdressRadF:"
8279
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8281 msgid "TelephoneRowA"
8282 msgstr "TelefonRadA"
8283
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8285 msgid "TelephoneRowA:"
8286 msgstr "TelefonRadA:"
8287
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8289 msgid "TelephoneRowB"
8290 msgstr "TelefonRadB"
8291
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8293 msgid "TelephoneRowB:"
8294 msgstr "TelefonRadB:"
8295
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8297 msgid "TelephoneRowC"
8298 msgstr "TelefonRadC"
8299
8300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8301 msgid "TelephoneRowC:"
8302 msgstr "TelefonRadC:"
8303
8304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8305 msgid "TelephoneRowD"
8306 msgstr "TelefonRadD"
8307
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8309 msgid "TelephoneRowD:"
8310 msgstr "TelefonRadD:"
8311
8312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8313 msgid "TelephoneRowE"
8314 msgstr "TelefonRadE"
8315
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8317 msgid "TelephoneRowE:"
8318 msgstr "TelefonRadE:"
8319
8320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8321 msgid "TelephoneRowF"
8322 msgstr "TelefonRadF"
8323
8324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8325 msgid "TelephoneRowF:"
8326 msgstr "TelefonRadF:"
8327
8328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8329 msgid "InternetRowA"
8330 msgstr "InternetRadA"
8331
8332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8333 msgid "InternetRowA:"
8334 msgstr "InternetRadA:"
8335
8336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8337 msgid "InternetRowB"
8338 msgstr "InternetRadB"
8339
8340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8341 msgid "InternetRowB:"
8342 msgstr "InternetRadB:"
8343
8344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8345 msgid "InternetRowC"
8346 msgstr "InternetRadC"
8347
8348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8349 msgid "InternetRowC:"
8350 msgstr "InternetRadC:"
8351
8352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8353 msgid "InternetRowD"
8354 msgstr "InternetRadD"
8355
8356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8357 msgid "InternetRowD:"
8358 msgstr "InternetRadD:"
8359
8360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8361 msgid "InternetRowE"
8362 msgstr "InternetRadE"
8363
8364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8365 msgid "InternetRowE:"
8366 msgstr "InternetRadE:"
8367
8368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8369 msgid "InternetRowF"
8370 msgstr "InternetRadF"
8371
8372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8373 msgid "InternetRowF:"
8374 msgstr "InternetRadF:"
8375
8376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8377 msgid "BankRowA"
8378 msgstr "BankRadA"
8379
8380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8381 msgid "BankRowA:"
8382 msgstr "BankRadA:"
8383
8384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8385 msgid "BankRowB"
8386 msgstr "BankRadB"
8387
8388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8389 msgid "BankRowB:"
8390 msgstr "BankRadB:"
8391
8392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8393 msgid "BankRowC"
8394 msgstr "BankRadC"
8395
8396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8397 msgid "BankRowC:"
8398 msgstr "BankRadC:"
8399
8400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8401 msgid "BankRowD"
8402 msgstr "BankRadD"
8403
8404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8405 msgid "BankRowD:"
8406 msgstr "BankRadD:"
8407
8408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8409 msgid "BankRowE"
8410 msgstr "BankRadE"
8411
8412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8413 msgid "BankRowE:"
8414 msgstr "BankRadE:"
8415
8416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8417 msgid "BankRowF"
8418 msgstr "BankRadF"
8419
8420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8421 msgid "BankRowF:"
8422 msgstr "BankRadF:"
8423
8424 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8425 msgid "Claim #."
8426 msgstr "Påstående #."
8427
8428 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8429 msgid "Remarks"
8430 msgstr "Anmärkningar"
8431
8432 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8433 msgid "Remarks #."
8434 msgstr "Anmärkningar #."
8435
8436 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8437 msgid "Proof:"
8438 msgstr "Bevis:"
8439
8440 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8441 msgid "More"
8442 msgstr "Mer"
8443
8444 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8445 msgid "(MORE)"
8446 msgstr "(MER)"
8447
8448 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8449 msgid "FADE IN:"
8450 msgstr "TONA IN:"
8451
8452 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8453 msgid "INT."
8454 msgstr "INT."
8455
8456 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8457 msgid "EXT."
8458 msgstr "EXT."
8459
8460 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8461 msgid "Continuing"
8462 msgstr "Fortsätter"
8463
8464 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8465 msgid "(continuing)"
8466 msgstr "(fortsätter)"
8467
8468 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8469 msgid "Transition"
8470 msgstr "Övergång"
8471
8472 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8473 msgid "TITLE OVER:"
8474 msgstr "TITEL ÖVER:"
8475
8476 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8477 msgid "INTERCUT"
8478 msgstr "MELLANKLIPP"
8479
8480 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8481 msgid "INTERCUT WITH:"
8482 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
8483
8484 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8485 msgid "FADE OUT"
8486 msgstr "TONA UT"
8487
8488 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8489 msgid "Scene"
8490 msgstr "Scen"
8491
8492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8493 msgid "Classification Codes"
8494 msgstr "Klassifikationskoder"
8495
8496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8498 msgid "Definition \\thedefinition."
8499 msgstr "Definition \\thedefinition."
8500
8501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8502 msgid "Step"
8503 msgstr "Steg"
8504
8505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8506 msgid "Step \\thestep."
8507 msgstr "Steg \\thestep."
8508
8509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8511 msgid "Example \\theexample."
8512 msgstr "Exempel \\theexample."
8513
8514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8516 msgid "Notation \\thenotation."
8517 msgstr "Notation \\thenotation."
8518
8519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8521 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8522 msgid "Theorem \\thetheorem."
8523 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8524
8525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8527 msgid "Corollary \\thecorollary."
8528 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
8529
8530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8532 msgid "Lemma \\thelemma."
8533 msgstr "Lemma \\thelemma."
8534
8535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8537 msgid "Proposition \\theproposition."
8538 msgstr "Proposition \\theproposition."
8539
8540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8541 msgid "Prop"
8542 msgstr "Prop"
8543
8544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8545 msgid "Prop \\theprop."
8546 msgstr "Prop \\theprop."
8547
8548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8549 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8555 msgid "Question"
8556 msgstr "Fråga"
8557
8558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8559 msgid "Question \\thequestion."
8560 msgstr "Fråga \\thequestion."
8561
8562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8564 msgid "Claim \\theclaim."
8565 msgstr "Påstående \\theclaim."
8566
8567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8569 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8570 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
8571
8572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8573 msgid "Appendices Section"
8574 msgstr "Avsnitt för bilagor"
8575
8576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8577 msgid "--- Appendices ---"
8578 msgstr "--- Bilagor ---"
8579
8580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8581 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8582 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
8583
8584 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8585 msgid "Review"
8586 msgstr "Recension"
8587
8588 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8589 msgid "Topical"
8590 msgstr "Tema"
8591
8592 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8593 msgid "Comment"
8594 msgstr "Kommentar"
8595
8596 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8597 msgid "Paper"
8598 msgstr "Papper"
8599
8600 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8601 msgid "Prelim"
8602 msgstr "Prelim"
8603
8604 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8605 msgid "Rapid"
8606 msgstr "Rapid"
8607
8608 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8609 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8610 msgid "PACS"
8611 msgstr "PACS"
8612
8613 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8614 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8615 msgstr "Physics and Astronomy Classification System nummer:"
8616
8617 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8618 msgid "MSC"
8619 msgstr "MSC"
8620
8621 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8622 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8623 msgstr "Mathematics Subject Classification nummer:"
8624
8625 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8626 msgid "submitto"
8627 msgstr "sändtill"
8628
8629 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8630 msgid "submit to paper:"
8631 msgstr "sänd till journal:"
8632
8633 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8634 msgid "Bibliography (plain)"
8635 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
8636
8637 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8638 msgid "Bibliography heading"
8639 msgstr "Bibliografirubrik"
8640
8641 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8642 msgid "ABSTRACT:"
8643 msgstr "SAMMANDRAG:"
8644
8645 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8646 msgid "KEY WORDS:"
8647 msgstr "NYCKELORD:"
8648
8649 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8650 msgid "Commission"
8651 msgstr "Kommission"
8652
8653 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8654 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8655 msgstr "TACKSÄGELSER"
8656
8657 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8658 msgid "AddressForOffprints"
8659 msgstr "AdressFörSärtryck"
8660
8661 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8662 msgid "Address for Offprints:"
8663 msgstr "Adress för särtryck:"
8664
8665 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8666 msgid "RunningTitle"
8667 msgstr "LöpandeTitel"
8668
8669 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8670 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8671 msgid "Running title:"
8672 msgstr "Löpande titel:"
8673
8674 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8675 msgid "RunningAuthor"
8676 msgstr "LöpandeFörfattare"
8677
8678 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8679 msgid "Running author:"
8680 msgstr "Löpande författare:"
8681
8682 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8683 msgid "NoTelephone"
8684 msgstr "IngenTelefon"
8685
8686 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8687 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8688 msgid "NoFax"
8689 msgstr "IngenFax"
8690
8691 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8692 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8693 msgid "NoPlace"
8694 msgstr "IngenPlats"
8695
8696 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8697 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8698 msgid "NoDate"
8699 msgstr "IngetDatum"
8700
8701 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8702 msgid "Post Scriptum"
8703 msgstr "Post scriptum"
8704
8705 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8706 msgid "EndOfMessage"
8707 msgstr "SlutPåMeddelande"
8708
8709 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8710 msgid "EndOfFile"
8711 msgstr "SlutPåFil"
8712
8713 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8714 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8715 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8716 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8717 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8718 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8719 msgid "Headings"
8720 msgstr "Rubriker"
8721
8722 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8723 msgid "City:"
8724 msgstr "Stad:"
8725
8726 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8727 msgid "Office:"
8728 msgstr "Kontor:"
8729
8730 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8731 msgid "Tel:"
8732 msgstr "Tel:"
8733
8734 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8735 msgid "NoTel"
8736 msgstr "IngenTel"
8737
8738 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8739 msgid "Fax:"
8740 msgstr "Fax:"
8741
8742 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8743 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8744 msgid "Closings"
8745 msgstr "Avslutningar"
8746
8747 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8748 msgid "EndOfMessage."
8749 msgstr "SlutPåMeddelande."
8750
8751 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8752 msgid "EndOfFile."
8753 msgstr "SlutPåFil."
8754
8755 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8756 msgid "P.S.:"
8757 msgstr "P.S.:"
8758
8759 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8760 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8761 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8762 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8763 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8764 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8765 msgid "Chapter"
8766 msgstr "Kapitel"
8767
8768 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8769 msgid "Running LaTeX Title"
8770 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
8771
8772 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8773 msgid "TOC Title"
8774 msgstr "Innehållsförteckning titel"
8775
8776 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8777 msgid "TOC title:"
8778 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
8779
8780 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8781 msgid "Author Running"
8782 msgstr "Löpande författare"
8783
8784 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8785 msgid "Author Running:"
8786 msgstr "Löpande författare:"
8787
8788 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8789 msgid "TOC Author"
8790 msgstr "Innehållsförteckning författare"
8791
8792 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8793 msgid "TOC Author:"
8794 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
8795
8796 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8797 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8798 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8799 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8800 msgid "Case #."
8801 msgstr "Fall #."
8802
8803 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8805 msgid "Claim."
8806 msgstr "Påstående."
8807
8808 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8809 msgid "Conjecture #."
8810 msgstr "Förmodan #."
8811
8812 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8813 msgid "Example #."
8814 msgstr "Exempel #."
8815
8816 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8817 msgid "Exercise #."
8818 msgstr "Övning #."
8819
8820 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8821 msgid "Note #."
8822 msgstr "Not #."
8823
8824 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8825 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8826 msgid "Problem #."
8827 msgstr "Problem #."
8828
8829 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8830 msgid "Property"
8831 msgstr "Egenskap"
8832
8833 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8834 msgid "Property #."
8835 msgstr "Egenskap #."
8836
8837 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8838 msgid "Question #."
8839 msgstr "Fråga #."
8840
8841 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8842 msgid "Remark #."
8843 msgstr "Anmärkning #."
8844
8845 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8846 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8847 msgid "Solution #."
8848 msgstr "Lösning #."
8849
8850 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8851 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8852 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8853 msgid "Chapter*"
8854 msgstr "Kapitel*"
8855
8856 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8857 msgid "Chapterprecis"
8858 msgstr "Kapitelsammandrag"
8859
8860 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8861 msgid "Epigraph"
8862 msgstr "Epigraf"
8863
8864 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8865 msgid "Maintext"
8866 msgstr "Brödtext"
8867
8868 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8869 msgid "Poemtitle"
8870 msgstr "Dikttitel"
8871
8872 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8873 msgid "Poemtitle*"
8874 msgstr "Dikttitel*"
8875
8876 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8877 msgid "Legend"
8878 msgstr "Legend"
8879
8880 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8881 msgid "Entry"
8882 msgstr "Post"
8883
8884 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8885 msgid "Entry:"
8886 msgstr "Post:"
8887
8888 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8889 msgid "ListItem"
8890 msgstr "Listelement"
8891
8892 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8893 msgid "List Item:"
8894 msgstr "Listelement:"
8895
8896 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8897 msgid "DoubleItem"
8898 msgstr "DubbeltElement"
8899
8900 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8901 msgid "Double Item:"
8902 msgstr "Dubbelt element:"
8903
8904 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8905 msgid "Space"
8906 msgstr "Mellanrum"
8907
8908 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8909 msgid "Space:"
8910 msgstr "Mellanrum:"
8911
8912 #: lib/layouts/paper.layout:147
8913 msgid "SubTitle"
8914 msgstr "UnderTitel"
8915
8916 #: lib/layouts/paper.layout:159
8917 msgid "Institution"
8918 msgstr "Institut"
8919
8920 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8921 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8922 msgid "Slide"
8923 msgstr "Bild"
8924
8925 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8926 msgid "    "
8927 msgstr "    "
8928
8929 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8930 msgid "EndSlide"
8931 msgstr "SlutBild"
8932
8933 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8934 msgid "~=~"
8935 msgstr "~=~"
8936
8937 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8938 msgid "WideSlide"
8939 msgstr "BredBild"
8940
8941 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8942 msgid "EmptySlide"
8943 msgstr "TomBild"
8944
8945 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8946 msgid "Empty slide:"
8947 msgstr "Tom bild:"
8948
8949 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8950 msgid "\\arabic{section}"
8951 msgstr "\\arabic{section}"
8952
8953 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8954 msgid "ItemizeType1"
8955 msgstr "UppställningTyp1"
8956
8957 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8958 msgid "EnumerateType1"
8959 msgstr "NumreringTyp1"
8960
8961 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8962 msgid "List of Algorithms"
8963 msgstr "Lista över algoritmer"
8964
8965 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8966 msgid "\\thechapter"
8967 msgstr "\\thechapter"
8968
8969 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8970 msgid "Recipe"
8971 msgstr "Recept"
8972
8973 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8974 msgid "Recipe:"
8975 msgstr "Recept:"
8976
8977 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8978 msgid "Ingredients"
8979 msgstr "Ingredienser"
8980
8981 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8982 msgid "Ingredients:"
8983 msgstr "Ingredienser:"
8984
8985 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8986 msgid "Preprint"
8987 msgstr "Preprint"
8988
8989 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8990 msgid "AltAffiliation"
8991 msgstr "AltTillhörighet"
8992
8993 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8994 msgid "Thanks:"
8995 msgstr "Tack:"
8996
8997 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8998 msgid "Electronic Address:"
8999 msgstr "Elektronisk adress:"
9000
9001 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9002 msgid "acknowledgments"
9003 msgstr "tacksägelser"
9004
9005 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9006 msgid "PACS number:"
9007 msgstr "PACS-nummer:"
9008
9009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9010 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9011 #: lib/layouts/enumitem.module:75
9012 msgid "Labeling"
9013 msgstr "Etikettering"
9014
9015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9016 msgid "L"
9017 msgstr "L"
9018
9019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9020 msgid "O"
9021 msgstr "O"
9022
9023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9024 msgid "Encl"
9025 msgstr "Bifog"
9026
9027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9028 msgid "Place:"
9029 msgstr "Plats:"
9030
9031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9032 msgid "Specialmail"
9033 msgstr "Specialpost"
9034
9035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9036 msgid "Specialmail:"
9037 msgstr "Specialpost:"
9038
9039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9040 msgid "Title:"
9041 msgstr "Titel:"
9042
9043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9044 msgid "Yourref"
9045 msgstr "Dinref"
9046
9047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9048 msgid "Yourmail"
9049 msgstr "Dinpost"
9050
9051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9052 msgid "Your letter of:"
9053 msgstr "Er skrivelse av:"
9054
9055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9056 msgid "Myref"
9057 msgstr "Minref"
9058
9059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9060 msgid "Customer"
9061 msgstr "Kund"
9062
9063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9064 msgid "Customer no.:"
9065 msgstr "Kundnummer:"
9066
9067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9068 msgid "Invoice"
9069 msgstr "Faktura"
9070
9071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9072 msgid "Invoice no.:"
9073 msgstr "Faktura nr.:"
9074
9075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9076 msgid "NextAddress"
9077 msgstr "NästaAdress"
9078
9079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9080 msgid "Next Address:"
9081 msgstr "Nästa adress:"
9082
9083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9084 msgid "Sender Name:"
9085 msgstr "Avsändarens namn:"
9086
9087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9088 msgid "Sender Phone:"
9089 msgstr "Avsändarens telefon:"
9090
9091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9092 msgid "Sender Fax:"
9093 msgstr "Avsändarens fax:"
9094
9095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9096 msgid "Sender E-Mail:"
9097 msgstr "Avsändarens e-post:"
9098
9099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9100 msgid "Sender URL:"
9101 msgstr "Avsändarens URL:"
9102
9103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9104 msgid "Logo"
9105 msgstr "Logotyp"
9106
9107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9108 msgid "Logo:"
9109 msgstr "Logotyp:"
9110
9111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9112 msgid "EndLetter"
9113 msgstr "SlutBrev"
9114
9115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9116 msgid "End of letter"
9117 msgstr "Slut på brev"
9118
9119 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9120 msgid "LandscapeSlide"
9121 msgstr "Landskapbild"
9122
9123 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9124 msgid "Landscape Slide:"
9125 msgstr "Landskapbild:"
9126
9127 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9128 msgid "PortraitSlide"
9129 msgstr "Porträttbild"
9130
9131 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9132 msgid "Portrait Slide:"
9133 msgstr "Porträttbild:"
9134
9135 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9136 msgid "Slide*"
9137 msgstr "Bild*"
9138
9139 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9140 msgid "EndOfSlide"
9141 msgstr "SlutPåBild*"
9142
9143 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9144 msgid "SlideHeading"
9145 msgstr "BildRubrik"
9146
9147 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9148 msgid "SlideSubHeading"
9149 msgstr "BildUnderRubrik"
9150
9151 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9152 msgid "ListOfSlides"
9153 msgstr "ListaÖverBilder"
9154
9155 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9156 msgid "[List Of Slides]"
9157 msgstr "[Lista över bilder]"
9158
9159 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9160 msgid "SlideContents"
9161 msgstr "BildInnehåll"
9162
9163 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9164 msgid "[Slide Contents]"
9165 msgstr "[Bildinnehåll]"
9166
9167 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9168 msgid "ProgressContents"
9169 msgstr "Förloppinnehåll"
9170
9171 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9172 msgid "[Progress Contents]"
9173 msgstr "[Förloppinnehåll]"
9174
9175 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9176 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9177 msgid "Conjecture*"
9178 msgstr "Förmodan*"
9179
9180 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9183 msgid "Algorithm*"
9184 msgstr "Algoritm*"
9185
9186 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9187 msgid "AMS"
9188 msgstr "AMS"
9189
9190 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9191 msgid "Subjectclass"
9192 msgstr "Ämnesklass"
9193
9194 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9195 msgid "AMS subject classifications:"
9196 msgstr "AMS ämnesklassifikationer:"
9197
9198 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9199 msgid "Conference"
9200 msgstr "Konferens"
9201
9202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9203 msgid "Conference:"
9204 msgstr "Konferens:"
9205
9206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9207 msgid "CopyrightYear"
9208 msgstr "Upphovsrättsår"
9209
9210 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9211 msgid "Copyright year:"
9212 msgstr "Upphovsrättsår:"
9213
9214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9215 msgid "Copyrightdata"
9216 msgstr "Upphovsrättsdata"
9217
9218 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9219 msgid "Copyright data:"
9220 msgstr "Upphovsrättsdata:"
9221
9222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9223 msgid "Terms"
9224 msgstr "Villkor"
9225
9226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9227 msgid "Terms:"
9228 msgstr "Villkor:"
9229
9230 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9231 msgid "Topic"
9232 msgstr "Ämne"
9233
9234 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9235 msgid "MMMMM"
9236 msgstr "MMMMM"
9237
9238 #: lib/layouts/slides.layout:105
9239 msgid "New Slide:"
9240 msgstr "Ny bild:"
9241
9242 #: lib/layouts/slides.layout:127
9243 msgid "Overlay"
9244 msgstr "Överlägg"
9245
9246 #: lib/layouts/slides.layout:142
9247 msgid "New Overlay:"
9248 msgstr "Nytt överlägg:"
9249
9250 #: lib/layouts/slides.layout:182
9251 msgid "New Note:"
9252 msgstr "Ny not:"
9253
9254 #: lib/layouts/slides.layout:207
9255 msgid "InvisibleText"
9256 msgstr "OsynligText"
9257
9258 #: lib/layouts/slides.layout:214
9259 msgid "<Invisible Text Follows>"
9260 msgstr "<Osynlig text följer>"
9261
9262 #: lib/layouts/slides.layout:231
9263 msgid "VisibleText"
9264 msgstr "SynligText"
9265
9266 #: lib/layouts/slides.layout:238
9267 msgid "<Visible Text Follows>"
9268 msgstr "<Synlig text följer>"
9269
9270 #: lib/layouts/spie.layout:55
9271 msgid "Authorinfo"
9272 msgstr "Författarinfo"
9273
9274 #: lib/layouts/spie.layout:67
9275 msgid "Authorinfo:"
9276 msgstr "Författarinfo:"
9277
9278 #: lib/layouts/spie.layout:80
9279 msgid "ABSTRACT"
9280 msgstr "SAMMANDRAG"
9281
9282 #: lib/layouts/spie.layout:95
9283 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9284 msgstr "TACKSÄGELSER"
9285
9286 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9287 msgid "Subclass"
9288 msgstr "Underklass"
9289
9290 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9291 msgid "Petit"
9292 msgstr "Petit"
9293
9294 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9295 msgid "Front Matter"
9296 msgstr "Innan text"
9297
9298 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9299 msgid "--- Front Matter ---"
9300 msgstr "--- Innan text ---"
9301
9302 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9303 msgid "Main Matter"
9304 msgstr "Huvudtext"
9305
9306 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9307 msgid "--- Main Matter ---"
9308 msgstr "--- Huvudtext ---"
9309
9310 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9311 msgid "Back Matter"
9312 msgstr "Efter text"
9313
9314 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9315 msgid "--- Back Matter ---"
9316 msgstr "--- Efter text ---"
9317
9318 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9319 msgid "Preface"
9320 msgstr "Förord"
9321
9322 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9323 msgid "Preface:"
9324 msgstr "Förord:"
9325
9326 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9327 msgid "Proof(QED)"
9328 msgstr "Bevis(QED)"
9329
9330 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9331 msgid "Proof(smartQED)"
9332 msgstr "Bevis(smartQED)"
9333
9334 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9335 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9336 msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
9337
9338 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9339 msgid "Title*"
9340 msgstr "Titel*"
9341
9342 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9343 msgid "Institute and e-mail: "
9344 msgstr "Institut och e-post: "
9345
9346 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9347 msgid "MiniTOC"
9348 msgstr "MiniInnehållsförteckning"
9349
9350 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9351 msgid "TOC depth (provide a number):"
9352 msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
9353
9354 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9355 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9356 msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
9357
9358 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9359 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9360 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9361 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9362 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9363 msgid "For editors"
9364 msgstr "För redigerare"
9365
9366 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9367 msgid "List of Contributors"
9368 msgstr "Lista över medarbetare"
9369
9370 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9371 msgid "Inst"
9372 msgstr "Inst"
9373
9374 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9375 msgid "Institute #"
9376 msgstr "Institut #"
9377
9378 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9379 msgid "Sidenote"
9380 msgstr "Sidnot"
9381
9382 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9383 msgid "sidenote"
9384 msgstr "sidnot"
9385
9386 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9387 msgid "marginnote"
9388 msgstr "marginalnot"
9389
9390 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9391 msgid "NewThought"
9392 msgstr "NyTanke"
9393
9394 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9395 msgid "new thought"
9396 msgstr "ny tanke"
9397
9398 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9399 msgid "allcaps"
9400 msgstr "versaler"
9401
9402 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9403 msgid "smallcaps"
9404 msgstr "kapitäler"
9405
9406 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9407 msgid "Full Width"
9408 msgstr "Full bredd"
9409
9410 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9411 msgid "MarginTable"
9412 msgstr "Marginaltabell"
9413
9414 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9415 msgid "MarginFigure"
9416 msgstr "Marginalfigur"
9417
9418 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9419 msgid "email:"
9420 msgstr "epost:"
9421
9422 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9423 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9424 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
9425
9426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9427 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9428 msgid "Firstname"
9429 msgstr "Förnamn"
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9432 msgid "Fname"
9433 msgstr "Fnamn"
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9436 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9437 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9438 msgid "Literal"
9439 msgstr "Bokstavlig"
9440
9441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9442 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9443 msgid "Emph"
9444 msgstr "Betoning"
9445
9446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9447 msgid "Abbrev"
9448 msgstr "Förkort"
9449
9450 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9452 msgid "Citation-number"
9453 msgstr "Citatnummer"
9454
9455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9456 msgid "Volume"
9457 msgstr "Volym"
9458
9459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9460 msgid "Day"
9461 msgstr "Dag"
9462
9463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9464 msgid "Month"
9465 msgstr "Månad"
9466
9467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9468 msgid "Year"
9469 msgstr "År"
9470
9471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9472 msgid "Issue-number"
9473 msgstr "Upplaga-nummer"
9474
9475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9476 msgid "Issue-day"
9477 msgstr "Upplaga-dag"
9478
9479 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9480 msgid "Issue-months"
9481 msgstr "Upplaga-månader"
9482
9483 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9484 msgid "Subsubparagraph"
9485 msgstr "Underunderstycke"
9486
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9488 msgid "Header"
9489 msgstr "Huvud"
9490
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9492 msgid "-- Header --"
9493 msgstr "-- Huvud --"
9494
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9496 msgid "Special-section"
9497 msgstr "Specialavsnitt"
9498
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9500 msgid "Special-section:"
9501 msgstr "Specialavsnitt:"
9502
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9504 msgid "AGU-journal"
9505 msgstr "AGU-tidskrift"
9506
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9508 msgid "AGU-journal:"
9509 msgstr "AGU-tidskrift:"
9510
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9512 msgid "Citation-number:"
9513 msgstr "Citatnummer:"
9514
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9516 msgid "AGU-volume"
9517 msgstr "AGU-volym"
9518
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9520 msgid "AGU-volume:"
9521 msgstr "AGU-volym:"
9522
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9524 msgid "AGU-issue"
9525 msgstr "AGU-upplaga"
9526
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9528 msgid "AGU-issue:"
9529 msgstr "AGU-upplaga:"
9530
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9532 msgid "Copyright:"
9533 msgstr "Upphovsrätt:"
9534
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9536 msgid "Index-terms"
9537 msgstr "Indextermer"
9538
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9540 msgid "Index-terms..."
9541 msgstr "Indextermer..."
9542
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9544 msgid "Index-term"
9545 msgstr "Indexterm"
9546
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9548 msgid "Index-term:"
9549 msgstr "Indexterm:"
9550
9551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9552 msgid "Cross-term"
9553 msgstr "Korsterm"
9554
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9556 msgid "Cross-term:"
9557 msgstr "Korsterm:"
9558
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9560 msgid "Supplementary"
9561 msgstr "Komplementerande"
9562
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9564 msgid "Supplementary..."
9565 msgstr "Komplementerande..."
9566
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9568 msgid "Supp-note"
9569 msgstr "Komp-not"
9570
9571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9572 msgid "Sup-mat-note:"
9573 msgstr "Komp-mat-not:"
9574
9575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9576 msgid "Cite-other"
9577 msgstr "Citera-annan"
9578
9579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9580 msgid "Cite-other:"
9581 msgstr "Citera-annan:"
9582
9583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9584 msgid "Revised"
9585 msgstr "Reviderad"
9586
9587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9588 msgid "Revised:"
9589 msgstr "Reviderad:"
9590
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9592 msgid "Ident-line"
9593 msgstr "Identlinje"
9594
9595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9596 msgid "Ident-line:"
9597 msgstr "Identlinje:"
9598
9599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9600 msgid "Runhead"
9601 msgstr "Löphuvud"
9602
9603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9604 msgid "Runhead:"
9605 msgstr "Löphuvud:"
9606
9607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9608 msgid "Published-online:"
9609 msgstr "Publiceras-på-nätet:"
9610
9611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9612 msgid "Citation"
9613 msgstr "Citat"
9614
9615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9616 msgid "Citation:"
9617 msgstr "Citat:"
9618
9619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9620 msgid "Posting-order"
9621 msgstr "Postföljd"
9622
9623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9624 msgid "Posting-order:"
9625 msgstr "Postföljd:"
9626
9627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9628 msgid "AGU-pages"
9629 msgstr "AGU-sidor"
9630
9631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9632 msgid "AGU-pages:"
9633 msgstr "AGU-sidor:"
9634
9635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9636 msgid "Words"
9637 msgstr "Ord"
9638
9639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9640 msgid "Words:"
9641 msgstr "Ord:"
9642
9643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9644 msgid "Figures"
9645 msgstr "Figurer"
9646
9647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9648 msgid "Figures:"
9649 msgstr "Figurer:"
9650
9651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9652 msgid "Tables"
9653 msgstr "Tabeller"
9654
9655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9656 msgid "Tables:"
9657 msgstr "Tabeller:"
9658
9659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9660 msgid "Datasets"
9661 msgstr "Datauppsättningar"
9662
9663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9664 msgid "Datasets:"
9665 msgstr "Datauppsättningar:"
9666
9667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9668 msgid "ISSN"
9669 msgstr "ISSN"
9670
9671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9672 msgid "CODEN"
9673 msgstr "CODEN"
9674
9675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9676 msgid "SS-Code"
9677 msgstr "SS-kod"
9678
9679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9680 msgid "SS-Title"
9681 msgstr "SS-titel"
9682
9683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9684 msgid "CCC-Code"
9685 msgstr "CCC-kod"
9686
9687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9688 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9689 msgid "Code"
9690 msgstr "Kod"
9691
9692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9693 msgid "Dscr"
9694 msgstr "Beskr"
9695
9696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9697 msgid "Orgdiv"
9698 msgstr "Orgdiv"
9699
9700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9701 msgid "Orgname"
9702 msgstr "Orgnamn"
9703
9704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9705 msgid "City"
9706 msgstr "Stad"
9707
9708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9709 msgid "Postcode"
9710 msgstr "Postkod"
9711
9712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9713 msgid "Country"
9714 msgstr "Land"
9715
9716 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9717 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9718 msgid "Paragraph*"
9719 msgstr "Stycke*"
9720
9721 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9722 msgid "CCC"
9723 msgstr "CCC"
9724
9725 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9726 msgid "CCC code:"
9727 msgstr "CCC-kod:"
9728
9729 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9730 msgid "PaperId"
9731 msgstr "PapperId"
9732
9733 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9734 msgid "Paper Id:"
9735 msgstr "Papper id:"
9736
9737 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9738 msgid "AuthorAddr"
9739 msgstr "FörfattareAdr"
9740
9741 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9742 msgid "Author Address:"
9743 msgstr "Författare adress:"
9744
9745 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9746 msgid "SlugComment"
9747 msgstr "SlugKommentar"
9748
9749 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9750 msgid "Slug Comment:"
9751 msgstr "SlugKommentar:"
9752
9753 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9754 msgid "Plate"
9755 msgstr "Plate"
9756
9757 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9758 msgid "Planotable"
9759 msgstr "Planotabell"
9760
9761 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9762 msgid "Table Caption"
9763 msgstr "Tabellbildtext"
9764
9765 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9766 msgid "TableCaption"
9767 msgstr "Tabellbildtext"
9768
9769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9770 msgid "Current Address"
9771 msgstr "Aktuell adress"
9772
9773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9774 msgid "Current address:"
9775 msgstr "Aktuell adress:"
9776
9777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9778 msgid "E-mail address:"
9779 msgstr "E-postadress:"
9780
9781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9782 msgid "Key words and phrases:"
9783 msgstr "Nyckelord och fraser:"
9784
9785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9786 msgid "Dedicatory"
9787 msgstr "Dedikation"
9788
9789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9790 msgid "Dedication:"
9791 msgstr "Dedikation:"
9792
9793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9794 msgid "Translator"
9795 msgstr "Översättare"
9796
9797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9798 msgid "Translator:"
9799 msgstr "Översättare:"
9800
9801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9802 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9803 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9804
9805 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9806 msgid "Directory"
9807 msgstr "Katalog"
9808
9809 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9810 msgid "KeyCombo"
9811 msgstr "Tangentkombination"
9812
9813 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9814 msgid "KeyCap"
9815 msgstr "Tangentknapp"
9816
9817 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9818 msgid "GuiMenu"
9819 msgstr "GuiMeny"
9820
9821 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9822 msgid "GuiMenuItem"
9823 msgstr "GuiMenyElement"
9824
9825 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9826 msgid "GuiButton"
9827 msgstr "GuiKnapp"
9828
9829 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9830 msgid "MenuChoice"
9831 msgstr "MenyVal"
9832
9833 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9834 msgid "SGML"
9835 msgstr "SGML"
9836
9837 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9838 msgid "Subparagraph*"
9839 msgstr "Understycke*"
9840
9841 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9842 msgid "Authorgroup"
9843 msgstr "Författargrupp"
9844
9845 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9846 msgid "RevisionHistory"
9847 msgstr "Revideringshistoria"
9848
9849 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9850 msgid "Revision History"
9851 msgstr "Revideringshistoria"
9852
9853 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9854 msgid "Revision"
9855 msgstr "Revidering"
9856
9857 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9858 msgid "RevisionRemark"
9859 msgstr "Revideringsanmärkning"
9860
9861 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9862 msgid "FirstName"
9863 msgstr "Förnamn"
9864
9865 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9866 #: lib/layouts/sweave.module:48
9867 msgid "Scrap"
9868 msgstr "Urklipp"
9869
9870 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9871 msgid "\\arabic{chapter}"
9872 msgstr "\\arabic{chapter}"
9873
9874 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9875 msgid "\\Alph{chapter}"
9876 msgstr "\\Alph{chapter}"
9877
9878 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9879 msgid "\\arabic{footnote}"
9880 msgstr "\\arabic{footnote}"
9881
9882 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9883 msgid "\\Roman{section}."
9884 msgstr "\\Roman{section}."
9885
9886 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9887 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9888 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
9889
9890 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9891 msgid "\\Alph{subsection}."
9892 msgstr "\\Alph{subsection}."
9893
9894 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9895 msgid "\\arabic{subsection}."
9896 msgstr "\\arabic{subsection}."
9897
9898 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9899 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9900 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9901
9902 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9903 msgid "\\alph{subsubsection}."
9904 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9905
9906 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9907 msgid "\\alph{paragraph}."
9908 msgstr "\\alph{paragraph}."
9909
9910 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9911 msgid "Addpart"
9912 msgstr "Extradel"
9913
9914 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9915 msgid "Addchap"
9916 msgstr "Extrakapitel"
9917
9918 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9919 msgid "Addsec"
9920 msgstr "Extraavsnitt"
9921
9922 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9923 msgid "Addchap*"
9924 msgstr "Extrakapitel*"
9925
9926 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9927 msgid "Addsec*"
9928 msgstr "Extraavsnitt*"
9929
9930 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9931 msgid "Minisec"
9932 msgstr "Miniavsnitt"
9933
9934 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9935 msgid "Publishers"
9936 msgstr "Förlag"
9937
9938 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9939 msgid "Dedication"
9940 msgstr "Dedikation"
9941
9942 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9943 msgid "Titlehead"
9944 msgstr "Titelhuvud"
9945
9946 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9947 msgid "Uppertitleback"
9948 msgstr "Övrebaktitel"
9949
9950 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9951 msgid "Lowertitleback"
9952 msgstr "Nedrebaktitel"
9953
9954 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9955 msgid "Extratitle"
9956 msgstr "Extratitel"
9957
9958 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9959 msgid "Captionabove"
9960 msgstr "Bildtextovan"
9961
9962 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9963 msgid "Captionbelow"
9964 msgstr "Bildtextnedan"
9965
9966 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9967 msgid "Dictum"
9968 msgstr "Ordalag"
9969
9970 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9971 msgid "UNDEFINED"
9972 msgstr "ODEFINIERAD"
9973
9974 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9975 msgid "pp."
9976 msgstr "sid."
9977
9978 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9979 msgid "ed."
9980 msgstr "uppl."
9981
9982 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9983 msgid "vol."
9984 msgstr "vol."
9985
9986 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9987 msgid "no."
9988 msgstr "nr."
9989
9990 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9991 msgid "in"
9992 msgstr "i"
9993
9994 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9995 msgid "\\Roman{part}"
9996 msgstr "\\Roman{part}"
9997
9998 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9999 msgid "Part \\Roman{part}"
10000 msgstr "Del \\Roman{part}"
10001
10002 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10003 msgid "Chapter ##"
10004 msgstr "Kapitel ##"
10005
10006 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10007 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10008 msgid "Section ##"
10009 msgstr "Avsnitt ##"
10010
10011 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10012 msgid "Paragraph ##"
10013 msgstr "Stycke ##"
10014
10015 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10016 msgid "\\arabic{enumi}."
10017 msgstr "\\arabic{enumi}."
10018
10019 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10020 msgid "\\roman{enumiii}."
10021 msgstr "\\roman{enumiii}."
10022
10023 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10024 msgid "\\Alph{enumiv}."
10025 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10026
10027 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10028 msgid "Equation ##"
10029 msgstr "Ekvation ##"
10030
10031 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10032 msgid "Footnote ##"
10033 msgstr "Fotnot ##"
10034
10035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10036 msgid "margin"
10037 msgstr "marginal"
10038
10039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10040 msgid "foot"
10041 msgstr "fot"
10042
10043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10044 msgid "Greyedout"
10045 msgstr "Nedtonad"
10046
10047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
10048 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10049 msgid "ERT"
10050 msgstr "ERT"
10051
10052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10053 msgid "Listings"
10054 msgstr "Listningar"
10055
10056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10057 msgid "Idx"
10058 msgstr "Idx"
10059
10060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10061 msgid "opt"
10062 msgstr "val"
10063
10064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10065 msgid "Preview"
10066 msgstr "Förhandsgranskning"
10067
10068 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10069 msgid "--Separator--"
10070 msgstr "--Avskiljare--"
10071
10072 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10073 msgid "--- Separate Environment ---"
10074 msgstr "--- Avskild miljö ---"
10075
10076 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10077 msgid "Part \\thepart"
10078 msgstr "Del \\thepart"
10079
10080 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10081 msgid "Chapter \\thechapter"
10082 msgstr "Kapitel \\thechapter"
10083
10084 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10085 msgid "Appendix \\thechapter"
10086 msgstr "Bilaga \\thechapter"
10087
10088 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10089 msgid "Headnote"
10090 msgstr "Huvudnot"
10091
10092 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10093 msgid "Headnote (optional):"
10094 msgstr "Huvudnot (valfri):"
10095
10096 #: lib/layouts/svjour.inc:195
10097 msgid "Corr Author:"
10098 msgstr "Korr författare:"
10099
10100 #: lib/layouts/svjour.inc:199
10101 msgid "Offprints"
10102 msgstr "Särtryck"
10103
10104 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10105 msgid "Offprints:"
10106 msgstr "Särtryck:"
10107
10108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10109 msgid "Fact \\thefact."
10110 msgstr "Faktum \\thefact."
10111
10112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10113 msgid "Problem \\theproblem."
10114 msgstr "Problem \\theproblem."
10115
10116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10117 msgid "Exercise \\theexercise."
10118 msgstr "Övning \\theexercise."
10119
10120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10121 msgid "Corollary \\thetheorem."
10122 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
10123
10124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10125 msgid "Lemma \\thetheorem."
10126 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10127
10128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10129 msgid "Proposition \\thetheorem."
10130 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10131
10132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10133 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10134 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
10135
10136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10137 msgid "Fact \\thetheorem."
10138 msgstr "Faktum \\thetheorem."
10139
10140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10141 msgid "Definition \\thetheorem."
10142 msgstr "Definition \\thetheorem."
10143
10144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10145 msgid "Example \\thetheorem."
10146 msgstr "Exempel \\thetheorem."
10147
10148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10149 msgid "Problem \\thetheorem."
10150 msgstr "Problem \\thetheorem."
10151
10152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10153 msgid "Exercise \\thetheorem."
10154 msgstr "Övning \\thetheorem."
10155
10156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10157 msgid "Remark \\thetheorem."
10158 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
10159
10160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10161 msgid "Claim \\thetheorem."
10162 msgstr "Påstående \\thetheorem."
10163
10164 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10165 msgid "Example*"
10166 msgstr "Exempel*"
10167
10168 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10169 msgid "Problem*"
10170 msgstr "Problem*"
10171
10172 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10173 msgid "Exercise*"
10174 msgstr "Övning*"
10175
10176 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10177 msgid "Remark*"
10178 msgstr "Anmärkning*"
10179
10180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10181 msgid "Claim*"
10182 msgstr "Påstående*"
10183
10184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10185 msgid "Conjecture."
10186 msgstr "Förmodan."
10187
10188 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10189 msgid "Fact*"
10190 msgstr "Faktum*"
10191
10192 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10193 msgid "Problem."
10194 msgstr "Problem."
10195
10196 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10197 msgid "Exercise."
10198 msgstr "Övning."
10199
10200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10201 msgid "Remark."
10202 msgstr "Anmärkning."
10203
10204 #: lib/layouts/braille.module:2
10205 msgid "Braille"
10206 msgstr "Braille"
10207
10208 #: lib/layouts/braille.module:6
10209 msgid ""
10210 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10211 "in examples."
10212 msgstr ""
10213 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer "
10214 "information se Braille.lyx i exempel."
10215
10216 #: lib/layouts/braille.module:22
10217 msgid "Braille (default)"
10218 msgstr "Braille (standard)"
10219
10220 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10221 msgid "Braille:"
10222 msgstr "Braille:"
10223
10224 #: lib/layouts/braille.module:45
10225 msgid "Braille (textsize)"
10226 msgstr "Braille (textstorlek)"
10227
10228 #: lib/layouts/braille.module:68
10229 msgid "Braille (dots on)"
10230 msgstr "Braille (punkter på)"
10231
10232 #: lib/layouts/braille.module:83
10233 msgid "Braille_dots_on"
10234 msgstr "Braille_punkter_på"
10235
10236 #: lib/layouts/braille.module:92
10237 msgid "Braille (dots off)"
10238 msgstr "Braille (punkter av)"
10239
10240 #: lib/layouts/braille.module:107
10241 msgid "Braille_dots_off"
10242 msgstr "Braille_punkter_av"
10243
10244 #: lib/layouts/braille.module:116
10245 msgid "Braille (mirror on)"
10246 msgstr "Braille (spegel på)"
10247
10248 #: lib/layouts/braille.module:131
10249 msgid "Braille_mirror_on"
10250 msgstr "Braille_spegel_på"
10251
10252 #: lib/layouts/braille.module:140
10253 msgid "Braille (mirror off)"
10254 msgstr "Braille (spegel av)"
10255
10256 #: lib/layouts/braille.module:155
10257 msgid "Braille_mirror_off"
10258 msgstr "Braille_spegel_av"
10259
10260 #: lib/layouts/braille.module:163
10261 msgid "Braillebox"
10262 msgstr "Brailleruta"
10263
10264 #: lib/layouts/braille.module:167
10265 msgid "Braille box"
10266 msgstr "Brailleruta"
10267
10268 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10269 msgid "Custom Header/Footerlines"
10270 msgstr "Anpassade huvud/fotlinjer"
10271
10272 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10273 msgid ""
10274 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10275 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10276 "Page Layout to 'fancy'!"
10277 msgstr ""
10278 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotlinjer. NOTERA: För att "
10279 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
10280 "Inställningar -> Sidutformning till 'häftig'!"
10281
10282 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10283 msgid "Center Header"
10284 msgstr "Centrerat huvud"
10285
10286 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10287 msgid "Center Header:"
10288 msgstr "Centrerat huvud:"
10289
10290 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10291 msgid "Left Footer"
10292 msgstr "Vänster fot"
10293
10294 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10295 msgid "Left Footer:"
10296 msgstr "Vänster fot:"
10297
10298 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10299 msgid "Center Footer"
10300 msgstr "Centrerad fot"
10301
10302 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10303 msgid "Center Footer:"
10304 msgstr "Centrerad fot:"
10305
10306 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10307 msgid "Endnote"
10308 msgstr "Slutnot"
10309
10310 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10311 msgid ""
10312 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10313 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10314 msgstr ""
10315 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
10316 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
10317
10318 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10319 msgid "endnote"
10320 msgstr "slutnot"
10321
10322 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10323 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10324 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
10325
10326 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10327 msgid ""
10328 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10329 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10330 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10331 msgstr ""
10332 "Styr utformningen av numrering, uppställning, beskrivning och lista/"
10333 "etikettering med ett valfritt argument. Se http://mirror.ctan.org/macros/"
10334 "latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf och exempelfilen som följde med LyX."
10335
10336 #: lib/layouts/enumitem.module:95
10337 msgid "Enumerate-Resume"
10338 msgstr "Numrering-Återuppta"
10339
10340 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10341 msgid "Number Equations by Section"
10342 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
10343
10344 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10345 msgid ""
10346 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10347 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10348 msgstr ""
10349 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
10350 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
10351
10352 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10353 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10354 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10355
10356 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10357 msgid "Number Figures by Section"
10358 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
10359
10360 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10361 msgid ""
10362 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10363 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10364 msgstr ""
10365 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
10366 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
10367
10368 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10369 msgid "Fix cm"
10370 msgstr "Fixa cm"
10371
10372 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10373 msgid ""
10374 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10375 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10376 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10377 msgstr ""
10378 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-typsnitt och gör dem "
10379 "tillgängliga med godtyckliga grader. För information se dokumentationen för "
10380 "paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10381
10382 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10383 msgid "Fix LaTeX"
10384 msgstr "Fixa LaTeX"
10385
10386 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10387 msgid ""
10388 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10389 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10390 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10391 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10392 "may provide more bugfixes in future versions."
10393 msgstr ""
10394 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
10395 "fixar är inte del av LaTeX-kärnan på grund av bakåtkompatibilitet. Om du "
10396 "använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut när du "
10397 "behandlar det med framtida LaTeX-versioner, eftersom fixltx2e kan förse fler "
10398 "lusfixar i framtida versioner."
10399
10400 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10401 msgid "Foot to End"
10402 msgstr "Fot till slut"
10403
10404 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10405 msgid ""
10406 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10407 "code where you want the endnotes to appear."
10408 msgstr ""
10409 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
10410 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
10411
10412 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10413 msgid "Hanging"
10414 msgstr "Hängande"
10415
10416 #: lib/layouts/hanging.module:6
10417 msgid ""
10418 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10419 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10420 "are indented."
10421 msgstr ""
10422 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
10423 "i vilken den första raden är satt till den vänstra marginalen, men alla "
10424 "följande rader är indragna."
10425
10426 #: lib/layouts/initials.module:2
10427 msgid "Initials"
10428 msgstr "Initialer"
10429
10430 #: lib/layouts/initials.module:6
10431 msgid ""
10432 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10433 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10434 msgstr ""
10435 "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik och "
10436 "dess artistiska typsnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
10437
10438 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10439 msgid "charstyles"
10440 msgstr "teckenstilar"
10441
10442 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10443 msgid "Initial"
10444 msgstr "Initial"
10445
10446 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10447 msgid "LilyPond Book"
10448 msgstr "LilyPondbok"
10449
10450 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10451 msgid ""
10452 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10453 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10454 msgstr ""
10455 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
10456 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
10457
10458 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10459 #: lib/external_templates:251
10460 msgid "LilyPond"
10461 msgstr "LilyPond"
10462
10463 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10464 msgid "Linguistics"
10465 msgstr "Lingvistik"
10466
10467 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10468 msgid ""
10469 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10470 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10471 "examples."
10472 msgstr ""
10473 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
10474 "exempel, glosor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
10475 "lyx i exempel."
10476
10477 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10478 msgid "Numbered Example (multiline)"
10479 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
10480
10481 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10482 msgid "Example:"
10483 msgstr "Exempel:"
10484
10485 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10486 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10487 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
10488
10489 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10490 msgid "Examples:"
10491 msgstr "Exempel:"
10492
10493 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10494 msgid "Subexample"
10495 msgstr "Underexempel"
10496
10497 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10498 msgid "Subexample:"
10499 msgstr "Underexempel:"
10500
10501 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10502 msgid "Glosse"
10503 msgstr "Glosa"
10504
10505 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10506 msgid "Tri-Glosse"
10507 msgstr "Tri-glosa"
10508
10509 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10510 msgid "Expression"
10511 msgstr "Uttryck"
10512
10513 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10514 msgid "expr."
10515 msgstr "uttr."
10516
10517 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10518 msgid "Concepts"
10519 msgstr "Begrepp"
10520
10521 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10522 msgid "concept"
10523 msgstr "begrepp"
10524
10525 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10526 msgid "Meaning"
10527 msgstr "Mening"
10528
10529 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10530 msgid "meaning"
10531 msgstr "mening"
10532
10533 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10534 msgid "Tableau"
10535 msgstr "Tablå"
10536
10537 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10538 msgid "List of Tableaux"
10539 msgstr "Lista över tablåer"
10540
10541 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10542 msgid "Logical Markup"
10543 msgstr "Logiskt märkspråk"
10544
10545 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10546 msgid ""
10547 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10548 "code."
10549 msgstr ""
10550 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
10551 "och kod."
10552
10553 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10554 msgid "Noun"
10555 msgstr "Namn"
10556
10557 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10558 msgid "noun"
10559 msgstr "namn"
10560
10561 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10562 msgid "emph"
10563 msgstr "betoning"
10564
10565 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10566 msgid "Strong"
10567 msgstr "Stark"
10568
10569 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10570 msgid "strong"
10571 msgstr "stark"
10572
10573 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10574 msgid "code"
10575 msgstr "kod"
10576
10577 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10578 msgid "Minimalistic"
10579 msgstr "Minimalistisk"
10580
10581 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10582 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10583 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
10584
10585 #: lib/layouts/noweb.module:2
10586 msgid "Noweb"
10587 msgstr "Noweb"
10588
10589 #: lib/layouts/noweb.module:5
10590 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10591 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg."
10592
10593 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10594 msgid "literate"
10595 msgstr "litterat"
10596
10597 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10598 #: lib/configure.py:541
10599 msgid "Sweave"
10600 msgstr "Sweave"
10601
10602 #: lib/layouts/sweave.module:6
10603 msgid ""
10604 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10605 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10606 msgstr ""
10607 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
10608 "programmeringsverktyg via Sweave-paketet. Se sweave.lyx i exempel."
10609
10610 #: lib/layouts/sweave.module:28
10611 msgid "Chunk"
10612 msgstr "Bit"
10613
10614 #: lib/layouts/sweave.module:52
10615 msgid "Sweave Options"
10616 msgstr "Sweave-alternativ"
10617
10618 #: lib/layouts/sweave.module:53
10619 msgid "Sweave opts"
10620 msgstr "Sweave alt"
10621
10622 #: lib/layouts/sweave.module:74
10623 msgid "S/R expression"
10624 msgstr "S/R uttryck"
10625
10626 #: lib/layouts/sweave.module:75
10627 msgid "S/R expr"
10628 msgstr "S/R uttr"
10629
10630 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10631 msgid "Sweave Input File"
10632 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
10633
10634 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10635 msgid "Number Tables by Section"
10636 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
10637
10638 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10639 msgid ""
10640 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10641 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10642 msgstr ""
10643 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
10644 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
10645
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10647 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10648 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
10649
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10651 msgid ""
10652 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10653 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10654 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10655 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10656 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10657 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10658 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10659 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10660 msgstr ""
10661 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
10662 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS "
10663 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin separat räknare "
10664 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
10665 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
10666 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
10667 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
10668
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10670 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10671 msgstr "Teorem (AMS-utökad, numrerade efter typ)"
10672
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10674 msgid ""
10675 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10676 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10677 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10678 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10679 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10680 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10681 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10682 msgstr ""
10683 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
10684 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
10685 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
10686 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökad "
10687 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin separat räknare (t."
10688 "ex. kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i "
10689 "motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
10690
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10692 msgid "Criterion \\thecriterion."
10693 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10694
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10697 msgid "Criterion*"
10698 msgstr "Kriterium*"
10699
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10702 msgid "Criterion."
10703 msgstr "Kriterium."
10704
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10706 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10707 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
10708
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10711 msgid "Algorithm."
10712 msgstr "Algoritm."
10713
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10715 msgid "Axiom \\theaxiom."
10716 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10717
10718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10720 msgid "Axiom*"
10721 msgstr "Axiom*"
10722
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10725 msgid "Axiom."
10726 msgstr "Axiom."
10727
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10729 msgid "Condition \\thecondition."
10730 msgstr "Villkor \\thecondition."
10731
10732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10734 msgid "Condition*"
10735 msgstr "Villkor*"
10736
10737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10739 msgid "Condition."
10740 msgstr "Villkor."
10741
10742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10743 msgid "Note \\thenote."
10744 msgstr "Not \\thenote."
10745
10746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10748 msgid "Note*"
10749 msgstr "Not*"
10750
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10753 msgid "Note."
10754 msgstr "Not."
10755
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10758 msgid "Notation*"
10759 msgstr "Notation*"
10760
10761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10763 msgid "Notation."
10764 msgstr "Notation."
10765
10766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10767 msgid "Summary \\thesummary."
10768 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
10769
10770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10772 msgid "Summary*"
10773 msgstr "Sammanfattning*"
10774
10775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10777 msgid "Summary."
10778 msgstr "Sammanfattning."
10779
10780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10781 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10782 msgstr "Tacksägelse \\theacknowledgement."
10783
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10786 msgid "Acknowledgement*"
10787 msgstr "Tacksägelse*"
10788
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10790 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10791 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
10792
10793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10795 msgid "Conclusion*"
10796 msgstr "Slutsats*"
10797
10798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10800 msgid "Conclusion."
10801 msgstr "Slutsats."
10802
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10813 msgid "Assumption"
10814 msgstr "Antagande"
10815
10816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10817 msgid "Assumption \\theassumption."
10818 msgstr "Antagande \\theassumption."
10819
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10822 msgid "Assumption*"
10823 msgstr "Antagande*"
10824
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10827 msgid "Assumption."
10828 msgstr "Antagande."
10829
10830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10831 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10832 msgstr "Teorem (AMS-utökad)"
10833
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10835 msgid ""
10836 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10837 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10838 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10839 "in both numbered and non-numbered forms."
10840 msgstr ""
10841 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
10842 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
10843 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, faktum, antagande, fall, "
10844 "och fråga, i både numrerade och onumrerade former."
10845
10846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10847 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10848 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10849 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10850 msgid "theorems"
10851 msgstr "teorem"
10852
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10854 msgid "Criterion \\thetheorem."
10855 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10856
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10858 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10859 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
10860
10861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10862 msgid "Axiom \\thetheorem."
10863 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10864
10865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10866 msgid "Condition \\thetheorem."
10867 msgstr "Villkor \\thetheorem."
10868
10869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10870 msgid "Note \\thetheorem."
10871 msgstr "Not \\thetheorem."
10872
10873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10874 msgid "Notation \\thetheorem."
10875 msgstr "Notation \\thetheorem."
10876
10877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10878 msgid "Summary \\thetheorem."
10879 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
10880
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10882 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10883 msgstr "Tacksägelse \\thetheorem."
10884
10885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10886 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10887 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
10888
10889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10890 msgid "Assumption \\thetheorem."
10891 msgstr "Antagande \\thetheorem."
10892
10893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10894 msgid "Question \\thetheorem."
10895 msgstr "Fråga \\thetheorem."
10896
10897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10898 msgid "Question*"
10899 msgstr "Fråga*"
10900
10901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10902 msgid "Question."
10903 msgstr "Fråga."
10904
10905 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10906 msgid "Theorems (AMS)"
10907 msgstr "Teorem (AMS)"
10908
10909 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10910 msgid ""
10911 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10912 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10913 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10914 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10915 msgstr ""
10916 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
10917 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
10918 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
10919 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
10920
10921 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10922 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10923 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
10924
10925 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10926 msgid ""
10927 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10928 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10929 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10930 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10931 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10932 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10933 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10934 msgstr ""
10935 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
10936 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
10937 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
10938 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10939 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
10940 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
10941 "respektive."
10942
10943 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10944 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10945 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
10946
10947 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10948 msgid ""
10949 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10950 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10951 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10952 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10953 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10954 msgstr ""
10955 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
10956 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
10957 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
10958 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10959 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
10960
10961 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10962 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10963 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
10964
10965 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10966 msgid ""
10967 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10968 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10969 "chapter environment."
10970 msgstr ""
10971 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
10972 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
10973 "förser en kapitelmiljö."
10974
10975 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10976 msgid "Named Theorems"
10977 msgstr "Namngivna teorem"
10978
10979 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10980 msgid ""
10981 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10982 "'Short Title' inset."
10983 msgstr ""
10984 "Underlättar användning av namngivna teorem. Namnet på teorem går in i 'Kort "
10985 "titel' insättningen."
10986
10987 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10988 msgid "Named Theorem"
10989 msgstr "Namngiven teorem"
10990
10991 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10992 msgid "Named Theorem."
10993 msgstr "Namngiven teorem."
10994
10995 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10996 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10997 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
10998
10999 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11000 msgid ""
11001 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11002 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11003 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11004 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11005 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11006 msgstr ""
11007 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
11008 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
11009 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
11010 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
11011 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
11012
11013 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11014 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11015 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
11016
11017 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11018 msgid ""
11019 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11020 "section start)."
11021 msgstr ""
11022 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
11023 "varje avsnittsstart)."
11024
11025 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11026 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11027 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
11028
11029 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11030 msgid ""
11031 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11032 "using the extended AMS machinery."
11033 msgstr ""
11034 "Definierar bara onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
11035 "AMS-maskineriet."
11036
11037 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11038 msgid ""
11039 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11040 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11041 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11042 msgstr ""
11043 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
11044 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
11045 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
11046
11047 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11048 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11049 msgid "Ignore"
11050 msgstr "Ignorera"
11051
11052 #: lib/languages:79
11053 msgid "Afrikaans"
11054 msgstr "Afrikaans"
11055
11056 #: lib/languages:86
11057 msgid "Albanian"
11058 msgstr "Albanska"
11059
11060 #: lib/languages:94
11061 msgid "English (USA)"
11062 msgstr "Engelska (USA)"
11063
11064 #: lib/languages:113
11065 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11066 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
11067
11068 #: lib/languages:122
11069 msgid "Arabic (Arabi)"
11070 msgstr "Arabiska (Arabi)"
11071
11072 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11073 msgid "Armenian"
11074 msgstr "Armeniska"
11075
11076 #: lib/languages:138
11077 msgid "German (Austria, old spelling)"
11078 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
11079
11080 #: lib/languages:145
11081 msgid "German (Austria)"
11082 msgstr "Tyska (Österrike)"
11083
11084 #: lib/languages:152
11085 msgid "Indonesian"
11086 msgstr "Indonesiska"
11087
11088 #: lib/languages:160
11089 msgid "Malay"
11090 msgstr "Malajiska"
11091
11092 #: lib/languages:168
11093 msgid "Basque"
11094 msgstr "Baskiska"
11095
11096 #: lib/languages:176
11097 msgid "Belarusian"
11098 msgstr "Vitryska"
11099
11100 #: lib/languages:183
11101 msgid "Portuguese (Brazil)"
11102 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
11103
11104 #: lib/languages:191
11105 msgid "Breton"
11106 msgstr "Bretonska"
11107
11108 #: lib/languages:199
11109 msgid "English (UK)"
11110 msgstr "Engelska (UK)"
11111
11112 #: lib/languages:208
11113 msgid "Bulgarian"
11114 msgstr "Bulgariska"
11115
11116 #: lib/languages:217
11117 msgid "English (Canada)"
11118 msgstr "Engelska (Kanada)"
11119
11120 #: lib/languages:227
11121 msgid "French (Canada)"
11122 msgstr "Franska (Kanada)"
11123
11124 #: lib/languages:236
11125 msgid "Catalan"
11126 msgstr "Katalanska"
11127
11128 #: lib/languages:246
11129 msgid "Chinese (simplified)"
11130 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
11131
11132 #: lib/languages:253
11133 msgid "Chinese (traditional)"
11134 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
11135
11136 #: lib/languages:266
11137 msgid "Croatian"
11138 msgstr "Kroatiska"
11139
11140 #: lib/languages:274
11141 msgid "Czech"
11142 msgstr "Tjeckiska"
11143
11144 #: lib/languages:282
11145 msgid "Danish"
11146 msgstr "Danska"
11147
11148 #: lib/languages:297
11149 msgid "Dutch"
11150 msgstr "Nederländska"
11151
11152 #: lib/languages:306
11153 msgid "English"
11154 msgstr "Engelska"
11155
11156 #: lib/languages:315
11157 msgid "Esperanto"
11158 msgstr "Esperanto"
11159
11160 #: lib/languages:323
11161 msgid "Estonian"
11162 msgstr "Estniska"
11163
11164 #: lib/languages:334
11165 msgid "Farsi"
11166 msgstr "Persiska"
11167
11168 #: lib/languages:347
11169 msgid "Finnish"
11170 msgstr "Finska"
11171
11172 #: lib/languages:356
11173 msgid "French"
11174 msgstr "Franska"
11175
11176 #: lib/languages:370
11177 msgid "Galician"
11178 msgstr "Galiciska"
11179
11180 #: lib/languages:379
11181 msgid "German (old spelling)"
11182 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
11183
11184 #: lib/languages:389
11185 msgid "German"
11186 msgstr "Tyska"
11187
11188 #: lib/languages:400
11189 msgid "German (Switzerland)"
11190 msgstr "Tyska (Schweiz)"
11191
11192 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11194 msgid "Greek"
11195 msgstr "Grekiska"
11196
11197 #: lib/languages:418
11198 msgid "Greek (polytonic)"
11199 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
11200
11201 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11202 msgid "Hebrew"
11203 msgstr "Hebreiska"
11204
11205 #: lib/languages:456
11206 msgid "Icelandic"
11207 msgstr "Isländska"
11208
11209 #: lib/languages:465
11210 msgid "Interlingua"
11211 msgstr "Interlingua"
11212
11213 #: lib/languages:473
11214 msgid "Irish"
11215 msgstr "Irländska"
11216
11217 #: lib/languages:481
11218 msgid "Italian"
11219 msgstr "Italienska"
11220
11221 #: lib/languages:492
11222 msgid "Japanese"
11223 msgstr "Japanska"
11224
11225 #: lib/languages:501
11226 msgid "Japanese (CJK)"
11227 msgstr "Japanska (CJK)"
11228
11229 #: lib/languages:507
11230 msgid "Kazakh"
11231 msgstr "Kazakiska"
11232
11233 #: lib/languages:515
11234 msgid "Korean"
11235 msgstr "Koreanska"
11236
11237 #: lib/languages:536
11238 msgid "Latin"
11239 msgstr "Latin"
11240
11241 #: lib/languages:546
11242 msgid "Latvian"
11243 msgstr "Lettiska"
11244
11245 #: lib/languages:557
11246 msgid "Lithuanian"
11247 msgstr "Litauiska"
11248
11249 #: lib/languages:566
11250 msgid "Lower Sorbian"
11251 msgstr "Lågsorbiska"
11252
11253 #: lib/languages:574
11254 msgid "Hungarian"
11255 msgstr "Ungerska"
11256
11257 #: lib/languages:591
11258 msgid "Mongolian"
11259 msgstr "Mongoliska"
11260
11261 #: lib/languages:599
11262 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11263 msgstr "Norska (Bokmål)"
11264
11265 #: lib/languages:607
11266 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11267 msgstr "Norska (Nynorsk)"
11268
11269 #: lib/languages:632
11270 msgid "Polish"
11271 msgstr "Polska"
11272
11273 #: lib/languages:640
11274 msgid "Portuguese"
11275 msgstr "Portugisiska"
11276
11277 #: lib/languages:648
11278 msgid "Romanian"
11279 msgstr "Rumänska"
11280
11281 #: lib/languages:656
11282 msgid "Russian"
11283 msgstr "Ryska"
11284
11285 #: lib/languages:664
11286 msgid "North Sami"
11287 msgstr "Nordsamiska"
11288
11289 #: lib/languages:679
11290 msgid "Scottish"
11291 msgstr "Skotska"
11292
11293 #: lib/languages:687
11294 msgid "Serbian"
11295 msgstr "Serbiska"
11296
11297 #: lib/languages:695
11298 msgid "Serbian (Latin)"
11299 msgstr "Serbiska (Latin)"
11300
11301 #: lib/languages:704
11302 msgid "Slovak"
11303 msgstr "Slovakiska"
11304
11305 #: lib/languages:712
11306 msgid "Slovene"
11307 msgstr "Slovenska"
11308
11309 #: lib/languages:720
11310 msgid "Spanish"
11311 msgstr "Spanska"
11312
11313 #: lib/languages:732
11314 msgid "Spanish (Mexico)"
11315 msgstr "Spanska (Mexiko)"
11316
11317 #: lib/languages:743
11318 msgid "Swedish"
11319 msgstr "Svenska"
11320
11321 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11322 msgid "Thai"
11323 msgstr "Thailändska"
11324
11325 #: lib/languages:783
11326 msgid "Turkish"
11327 msgstr "Turkiska"
11328
11329 #: lib/languages:793
11330 msgid "Turkmen"
11331 msgstr "Turkmeniska"
11332
11333 #: lib/languages:802
11334 msgid "Ukrainian"
11335 msgstr "Ukrainska"
11336
11337 #: lib/languages:810
11338 msgid "Upper Sorbian"
11339 msgstr "Högsorbiska"
11340
11341 #: lib/languages:828
11342 msgid "Vietnamese"
11343 msgstr "Vietnamesiska"
11344
11345 #: lib/languages:837
11346 msgid "Welsh"
11347 msgstr "Kymriska"
11348
11349 #: lib/encodings:14
11350 msgid "Unicode (utf8)"
11351 msgstr "Unicode (utf8)"
11352
11353 #: lib/encodings:19
11354 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11355 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11356
11357 #: lib/encodings:23
11358 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11359 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
11360
11361 #: lib/encodings:26
11362 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11363 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
11364
11365 #: lib/encodings:29
11366 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11367 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
11368
11369 #: lib/encodings:32
11370 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11371 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
11372
11373 #: lib/encodings:35
11374 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11375 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
11376
11377 #: lib/encodings:38
11378 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11379 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
11380
11381 #: lib/encodings:42
11382 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11383 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
11384
11385 #: lib/encodings:45
11386 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11387 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
11388
11389 #: lib/encodings:48
11390 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11391 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
11392
11393 #: lib/encodings:51
11394 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11395 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
11396
11397 #: lib/encodings:55
11398 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11399 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
11400
11401 #: lib/encodings:58
11402 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11403 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
11404
11405 #: lib/encodings:61
11406 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11407 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
11408
11409 #: lib/encodings:64
11410 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11411 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
11412
11413 #: lib/encodings:67
11414 msgid "DOS (CP 437)"
11415 msgstr "DOS (CP 437)"
11416
11417 #: lib/encodings:71
11418 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11419 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11420
11421 #: lib/encodings:74
11422 msgid "Western European (CP 850)"
11423 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
11424
11425 #: lib/encodings:77
11426 msgid "Central European (CP 852)"
11427 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
11428
11429 #: lib/encodings:80
11430 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11431 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
11432
11433 #: lib/encodings:83
11434 msgid "Western European (CP 858)"
11435 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
11436
11437 #: lib/encodings:86
11438 msgid "Hebrew (CP 862)"
11439 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
11440
11441 #: lib/encodings:89
11442 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11443 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
11444
11445 #: lib/encodings:92
11446 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11447 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
11448
11449 #: lib/encodings:95
11450 msgid "Central European (CP 1250)"
11451 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
11452
11453 #: lib/encodings:98
11454 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11455 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
11456
11457 #: lib/encodings:102
11458 msgid "Western European (CP 1252)"
11459 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
11460
11461 #: lib/encodings:105
11462 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11463 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
11464
11465 #: lib/encodings:109
11466 msgid "Arabic (CP 1256)"
11467 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
11468
11469 #: lib/encodings:112
11470 msgid "Baltic (CP 1257)"
11471 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
11472
11473 #: lib/encodings:115
11474 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11475 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
11476
11477 #: lib/encodings:118
11478 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11479 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
11480
11481 #: lib/encodings:121
11482 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11483 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
11484
11485 #: lib/encodings:124
11486 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11487 msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
11488
11489 #: lib/encodings:149
11490 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11491 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
11492
11493 #: lib/encodings:153
11494 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11495 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
11496
11497 #: lib/encodings:157
11498 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11499 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
11500
11501 #: lib/encodings:161
11502 msgid "Korean (EUC-KR)"
11503 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
11504
11505 #: lib/encodings:165
11506 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11507 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11508
11509 #: lib/encodings:169
11510 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11511 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
11512
11513 #: lib/encodings:173
11514 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11515 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
11516
11517 #: lib/encodings:180
11518 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11519 msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
11520
11521 #: lib/encodings:182
11522 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11523 msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
11524
11525 #: lib/encodings:184
11526 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11527 msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
11528
11529 #: lib/encodings:191
11530 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11531 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
11532
11533 #: lib/encodings:196
11534 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11535 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11536
11537 #: lib/encodings:200
11538 msgid "ASCII"
11539 msgstr "ASCII"
11540
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11542 msgid "Array Environment|y"
11543 msgstr "Array-miljö|y"
11544
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11546 msgid "Cases Environment|C"
11547 msgstr "Cases-miljö|C"
11548
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11550 msgid "Aligned Environment|l"
11551 msgstr "Aligned-miljö|l"
11552
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11554 msgid "AlignedAt Environment|v"
11555 msgstr "AlignedAt-miljö"
11556
11557 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11558 msgid "Gathered Environment|h"
11559 msgstr "Gathered-miljö|h"
11560
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11562 msgid "Split Environment|S"
11563 msgstr "Split-miljö|S"
11564
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11566 msgid "Delimiters...|r"
11567 msgstr "Skiljetecken..."
11568
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11570 msgid "Matrix...|x"
11571 msgstr "Matris..."
11572
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11574 msgid "Macro|o"
11575 msgstr "Makro|o"
11576
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11578 msgid "AMS align Environment|a"
11579 msgstr "AMS align-miljö|a"
11580
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11582 msgid "AMS alignat Environment|t"
11583 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
11584
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11586 msgid "AMS flalign Environment|f"
11587 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
11588
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11590 msgid "AMS gather Environment|g"
11591 msgstr "AMS gather-miljö|g"
11592
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11594 msgid "AMS multline Environment|m"
11595 msgstr "AMS multline-miljö|m"
11596
11597 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11598 msgid "Inline Formula|I"
11599 msgstr "Platsformel"
11600
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11602 msgid "Displayed Formula|D"
11603 msgstr "Visningsformel"
11604
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11606 msgid "Eqnarray Environment|E"
11607 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
11608
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11610 msgid "AMS Environment|A"
11611 msgstr "AMS-miljö|A"
11612
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11614 msgid "Number Whole Formula|N"
11615 msgstr "Numrera hel formel|N"
11616
11617 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11618 msgid "Number This Line|u"
11619 msgstr "Numrera denna rad|u"
11620
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11622 msgid "Equation Label|L"
11623 msgstr "Ekvationsetikett"
11624
11625 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11626 msgid "Copy as Reference|R"
11627 msgstr "Kopiera som referens|r"
11628
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11630 msgid "Split Cell|C"
11631 msgstr "Dela cell|c"
11632
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11634 msgid "Insert|s"
11635 msgstr "Infoga"
11636
11637 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11638 msgid "Add Line Above|o"
11639 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
11640
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11642 msgid "Add Line Below|B"
11643 msgstr "Lägg till linje nedan"
11644
11645 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11646 msgid "Delete Line Above|v"
11647 msgstr "Radera linje ovan|v"
11648
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11650 msgid "Delete Line Below|w"
11651 msgstr "Radera linje nedan"
11652
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11654 msgid "Add Line to Left"
11655 msgstr "Lägg till linje till vänster"
11656
11657 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11658 msgid "Add Line to Right"
11659 msgstr "Lägg till linje till höger"
11660
11661 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11662 msgid "Delete Line to Left"
11663 msgstr "Radera linje till vänster"
11664
11665 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11666 msgid "Delete Line to Right"
11667 msgstr "Radera linje till höger"
11668
11669 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11670 msgid "Show Math Toolbar"
11671 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
11672
11673 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11674 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11675 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
11676
11677 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11678 msgid "Show Table Toolbar"
11679 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
11680
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11682 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11683 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
11684
11685 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11686 msgid "Next Cross-Reference|N"
11687 msgstr "Nästa korsreferens|N"
11688
11689 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11690 msgid "Go to Label|G"
11691 msgstr "Gå till etikett"
11692
11693 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11694 msgid "<Reference>|R"
11695 msgstr "<Referens>|R"
11696
11697 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11698 msgid "(<Reference>)|e"
11699 msgstr "(<Referens>)|e"
11700
11701 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11702 msgid "<Page>|P"
11703 msgstr "<Sida>"
11704
11705 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11706 msgid "On Page <Page>|O"
11707 msgstr "På sida <Sida>"
11708
11709 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11710 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11711 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
11712
11713 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11714 msgid "Formatted Reference|t"
11715 msgstr "Formaterad referens|t"
11716
11717 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11718 msgid "Textual Reference|x"
11719 msgstr "Textuell referens|x"
11720
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11725 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11727 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11728 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11729 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11732 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11733 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11734 msgid "Settings...|S"
11735 msgstr "Inställningar..."
11736
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11738 msgid "Go Back|G"
11739 msgstr "Gå tillbaka|G"
11740
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11742 msgid "Copy as Reference|C"
11743 msgstr "Kopiera som referens"
11744
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11746 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11747 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
11748
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11750 msgid "Open Inset|O"
11751 msgstr "Öppna insättning"
11752
11753 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11754 msgid "Close Inset|C"
11755 msgstr "Stäng insättning"
11756
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11759 msgid "Dissolve Inset|D"
11760 msgstr "Lös upp insättning|L"
11761
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11763 msgid "Show Label|L"
11764 msgstr "Visa etikett"
11765
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11767 msgid "Frameless|l"
11768 msgstr "Ramlös|l"
11769
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11771 msgid "Simple Frame|F"
11772 msgstr "Enkel ram"
11773
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11775 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11776 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
11777
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11779 msgid "Oval, Thin|a"
11780 msgstr "Oval, tunn|a"
11781
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11783 msgid "Oval, Thick|v"
11784 msgstr "Oval, tjock|v"
11785
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11787 msgid "Drop Shadow|w"
11788 msgstr "Fallskugga"
11789
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11791 msgid "Shaded Background|B"
11792 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
11793
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11795 msgid "Double Frame|u"
11796 msgstr "Dubbel ram|u"
11797
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11799 msgid "LyX Note|N"
11800 msgstr "LyX-not|n"
11801
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11803 msgid "Comment|m"
11804 msgstr "Kommentar|m"
11805
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11807 msgid "Greyed Out|G"
11808 msgstr "Nedtonad"
11809
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11811 msgid "Open All Notes|A"
11812 msgstr "Öppna alla noter|a"
11813
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11815 msgid "Close All Notes|l"
11816 msgstr "Stäng alla noter|l"
11817
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11819 msgid "Phantom|P"
11820 msgstr "Fantom"
11821
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11823 msgid "Horizontal Phantom|H"
11824 msgstr "Horisontell fantom|H"
11825
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11827 msgid "Vertical Phantom|V"
11828 msgstr "Vertikal fantom|V"
11829
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11831 msgid "Interword Space|w"
11832 msgstr "Ordmellanrum"
11833
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11835 msgid "Protected Space|o"
11836 msgstr "Skyddat mellanrum"
11837
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11839 msgid "Thin Space|T"
11840 msgstr "Tunt mellanrum|T"
11841
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11843 msgid "Negative Thin Space|N"
11844 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
11845
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11847 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11848 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
11849
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11851 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11852 msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
11853
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11855 msgid "Quad Space|Q"
11856 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
11857
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11859 msgid "Double Quad Space|u"
11860 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
11861
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11863 msgid "Horizontal Fill|F"
11864 msgstr "Horisontell fyllning|f"
11865
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11867 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11868 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
11869
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11871 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11872 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
11873
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11875 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11876 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
11877
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11879 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11880 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
11881
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11883 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11884 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
11885
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11887 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11888 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
11889
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11891 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11892 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
11893
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11895 msgid "Custom Length|C"
11896 msgstr "Anpassad längd"
11897
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11899 msgid "Medium Space|M"
11900 msgstr "Medium mellanrum|M"
11901
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11903 msgid "Thick Space|h"
11904 msgstr "Tjockt mellanrum"
11905
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11907 msgid "Negative Medium Space|u"
11908 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
11909
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11911 msgid "Negative Thick Space|i"
11912 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
11913
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11915 msgid "DefSkip|D"
11916 msgstr "Vanligt avstånd|d"
11917
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11919 msgid "SmallSkip|S"
11920 msgstr "Litet avstånd|s"
11921
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11923 msgid "MedSkip|M"
11924 msgstr "Medium avstånd|M"
11925
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11927 msgid "BigSkip|B"
11928 msgstr "Stort avstånd"
11929
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11931 msgid "VFill|F"
11932 msgstr "Vertikal fyllning|f"
11933
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11935 msgid "Custom|C"
11936 msgstr "Anpassad"
11937
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11939 msgid "Settings...|e"
11940 msgstr "Inställningar..."
11941
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11943 msgid "Include|c"
11944 msgstr "Inkludering"
11945
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11947 msgid "Input|p"
11948 msgstr "Inmatning"
11949
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11951 msgid "Verbatim|V"
11952 msgstr "Verbatim|V"
11953
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11955 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11956 msgstr "Verbatim (märkta blanksteg)|b"
11957
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11959 msgid "Listing|L"
11960 msgstr "Listning|L"
11961
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11963 msgid "Edit Included File...|E"
11964 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
11965
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11967 msgid "New Page|N"
11968 msgstr "Ny sida|N"
11969
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11971 msgid "Page Break|a"
11972 msgstr "Sidbrytning"
11973
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11975 msgid "Clear Page|C"
11976 msgstr "Rensa sida"
11977
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11979 msgid "Clear Double Page|D"
11980 msgstr "Rensa dubbel sida|d"
11981
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11983 msgid "Ragged Line Break|R"
11984 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
11985
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11987 msgid "Justified Line Break|J"
11988 msgstr "Justerad radbrytning|J"
11989
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11991 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11992 msgid "Cut"
11993 msgstr "Klipp"
11994
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11996 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11997 msgid "Copy"
11998 msgstr "Kopiera"
11999
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12001 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12002 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12003 msgid "Paste"
12004 msgstr "Klistra"
12005
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12007 msgid "Paste Recent|e"
12008 msgstr "Klistra senaste|e"
12009
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12011 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12012 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
12013
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12015 msgid "Forward search|F"
12016 msgstr "Framåtsökning|F"
12017
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12019 msgid "Move Paragraph Up|o"
12020 msgstr "Flytta stycke upp"
12021
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12023 msgid "Move Paragraph Down|v"
12024 msgstr "Flytta stycke ned"
12025
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12027 msgid "Promote Section|r"
12028 msgstr "Höj avsnitt"
12029
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12031 msgid "Demote Section|m"
12032 msgstr "Sänk avsnitt"
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12035 msgid "Move Section Down|D"
12036 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
12037
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12039 msgid "Move Section Up|U"
12040 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12043 msgid "Insert Short Title|T"
12044 msgstr "Infoga kort titel|t"
12045
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
12047 msgid "Insert Regular Expression"
12048 msgstr "Infoga reguljära uttryck"
12049
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12051 msgid "Accept Change|c"
12052 msgstr "Godta ändring"
12053
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12055 msgid "Reject Change|j"
12056 msgstr "Avvisa ändring"
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12059 msgid "Apply Last Text Style|A"
12060 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
12061
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12063 msgid "Text Style|S"
12064 msgstr "Textstil|s"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12067 msgid "Paragraph Settings...|P"
12068 msgstr "Styckeinställningar..."
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12071 msgid "Fullscreen Mode"
12072 msgstr "Helskärmsläge"
12073
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12075 msgid "Anything|A"
12076 msgstr "Vad som helst|a"
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12079 msgid "Anything Non-Empty|o"
12080 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12083 msgid "Any Word|W"
12084 msgstr "Vilket ord som helst"
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12087 msgid "Any Number|N"
12088 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
12089
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12091 msgid "User Defined|U"
12092 msgstr "Användardefinierat"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12095 msgid "Append Argument"
12096 msgstr "Tillfoga argument"
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12099 msgid "Remove Last Argument"
12100 msgstr "Ta bort sista argument"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12103 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12104 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12107 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12108 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12111 msgid "Insert Optional Argument"
12112 msgstr "Infoga valfritt argument"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12115 msgid "Remove Optional Argument"
12116 msgstr "Ta bort valfritt argument"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12119 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12120 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12123 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12124 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12127 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12128 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12131 msgid "Reload|R"
12132 msgstr "Ladda om"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12136 msgid "Edit Externally...|x"
12137 msgstr "Redigera externt...|x"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12140 msgid "Multicolumn|u"
12141 msgstr "Multikolumn|u"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12144 msgid "Multirow|w"
12145 msgstr "Multirad"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12148 msgid "Top Line|n"
12149 msgstr "Topplinje|n"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12152 msgid "Bottom Line|i"
12153 msgstr "Bottenlinje|i"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12156 msgid "Left Line|L"
12157 msgstr "Vänster linje|l"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12160 msgid "Right Line|R"
12161 msgstr "Höger linje|r"
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12164 msgid "Left|f"
12165 msgstr "Vänster"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12168 msgid "Center|C"
12169 msgstr "Centrerad|C"
12170
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12172 msgid "Right|h"
12173 msgstr "Höger|H"
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12176 msgid "Decimal"
12177 msgstr "Decimal"
12178
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12180 msgid "Top|T"
12181 msgstr "Topp|T"
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12184 msgid "Middle|M"
12185 msgstr "Mitten|M"
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12188 msgid "Bottom|B"
12189 msgstr "Botten|B"
12190
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12192 msgid "Append Row|A"
12193 msgstr "Tillfoga rad|a"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12196 msgid "Delete Row|D"
12197 msgstr "Radera rad|d"
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12200 msgid "Copy Row|o"
12201 msgstr "Kopiera rad|o"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12204 msgid "Append Column|p"
12205 msgstr "Tillfoga kolumn"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12208 msgid "Delete Column|e"
12209 msgstr "Radera kolumn|e"
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12212 msgid "Copy Column|y"
12213 msgstr "Kopiera kolumn"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12216 msgid "Settings...|g"
12217 msgstr "Inställningar...|g"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12220 msgid "File|F"
12221 msgstr "Arkiv|r"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12224 msgid "Path|P"
12225 msgstr "Sökväg"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12228 msgid "Class|C"
12229 msgstr "Klass"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12232 msgid "File Revision|R"
12233 msgstr "Filrevidering|r"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12236 msgid "Tree Revision|T"
12237 msgstr "Trädrevidering|T"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12240 msgid "Revision Author|A"
12241 msgstr "Revideringsförfattare|a"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12244 msgid "Revision Date|D"
12245 msgstr "Revideringsdatum|d"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12248 msgid "Revision Time|i"
12249 msgstr "Revideringstid|i"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12252 msgid "LyX Version|X"
12253 msgstr "LyX-version|x"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12256 msgid "Document Info|D"
12257 msgstr "Dokumentinfo|D"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12260 msgid "Copy Text|o"
12261 msgstr "Kopiera text|o"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12264 msgid "Activate Branch|A"
12265 msgstr "Aktivera gren|A"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12268 msgid "Deactivate Branch|e"
12269 msgstr "Inaktivera gren|e"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12272 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12273 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12276 msgid "All Indexes|A"
12277 msgstr "Alla index|A"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12280 msgid "Subindex|b"
12281 msgstr "Underindex"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12284 msgid "Reject Change|R"
12285 msgstr "Avvisa ändring|r"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12288 msgid "Promote Section|P"
12289 msgstr "Höj avsnitt"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12292 msgid "Demote Section|D"
12293 msgstr "Sänk avsnitt"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12296 msgid "Move Section Down|w"
12297 msgstr "Flytta avsnitt ned"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12300 msgid "Select Section|S"
12301 msgstr "Välj avsnitt|s"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12304 msgid "Wrap by Preview|P"
12305 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
12306
12307 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12308 msgid "Edit|E"
12309 msgstr "Redigera|e"
12310
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12312 msgid "View|V"
12313 msgstr "Visa|V"
12314
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12316 msgid "Insert|I"
12317 msgstr "Infoga|I"
12318
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12320 msgid "Navigate|N"
12321 msgstr "Navigera|N"
12322
12323 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12324 msgid "Document|D"
12325 msgstr "Dokument|D"
12326
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12328 msgid "Tools|T"
12329 msgstr "Verktyg|t"
12330
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12332 msgid "Help|H"
12333 msgstr "Hjälp|H"
12334
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12336 msgid "New|N"
12337 msgstr "Ny|N"
12338
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12340 msgid "New from Template...|m"
12341 msgstr "Ny från mall...|m"
12342
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12344 msgid "Open...|O"
12345 msgstr "Öppna..."
12346
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12348 msgid "Open Recent|t"
12349 msgstr "Öppna senaste|t"
12350
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12352 msgid "Close|C"
12353 msgstr "Stäng"
12354
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12356 msgid "Close All"
12357 msgstr "Stäng alla"
12358
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12360 msgid "Save|S"
12361 msgstr "Spara|S"
12362
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12364 msgid "Save As...|A"
12365 msgstr "Spara som...|a"
12366
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12368 msgid "Save All|l"
12369 msgstr "Spara alla|l"
12370
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12372 msgid "Revert to Saved|R"
12373 msgstr "Återgå till sparad|r"
12374
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12376 msgid "Version Control|V"
12377 msgstr "Versionshantering|V"
12378
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12380 msgid "Import|I"
12381 msgstr "Importera|I"
12382
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12384 msgid "Export|E"
12385 msgstr "Exportera|E"
12386
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12388 msgid "Print...|P"
12389 msgstr "Skriv ut..."
12390
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12392 msgid "Fax...|F"
12393 msgstr "Fax...|F"
12394
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12396 msgid "New Window|W"
12397 msgstr "Nytt fönster"
12398
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12400 msgid "Close Window|d"
12401 msgstr "Stäng fönster"
12402
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12404 msgid "Exit|x"
12405 msgstr "Avsluta"
12406
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12408 msgid "Register...|R"
12409 msgstr "Registrera...|R"
12410
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12412 msgid "Check In Changes...|I"
12413 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
12414
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12416 msgid "Check Out for Edit|O"
12417 msgstr "Hämta ut för redigering"
12418
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12420 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12421 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
12422
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12424 msgid "Revert to Repository Version|v"
12425 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
12426
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12428 msgid "Undo Last Check In|U"
12429 msgstr "Ångra senaste inskickning"
12430
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12432 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12433 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
12434
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12436 msgid "Show History...|H"
12437 msgstr "Visa historia...|h"
12438
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12440 msgid "Use Locking Property|L"
12441 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
12442
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12444 msgid "More Formats & Options...|O"
12445 msgstr "Fler format & alternativ...|o"
12446
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12448 msgid "Undo|U"
12449 msgstr "Ångra"
12450
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12452 msgid "Redo|R"
12453 msgstr "Gör om|r"
12454
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12456 msgid "Paste Special"
12457 msgstr "Klistra speciell"
12458
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12460 msgid "Select All"
12461 msgstr "Välj alla"
12462
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12464 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12465 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
12466
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12468 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12469 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
12470
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12472 msgid "Table|T"
12473 msgstr "Tabell|T"
12474
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12476 msgid "Math|M"
12477 msgstr "Matematik|M"
12478
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12480 msgid "Rows & Columns|C"
12481 msgstr "Rader & kolumner"
12482
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12484 msgid "Increase List Depth|I"
12485 msgstr "Öka listdjup|i"
12486
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12488 msgid "Decrease List Depth|D"
12489 msgstr "Minska listdjup|d"
12490
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12492 msgid "Dissolve Inset"
12493 msgstr "Lös upp insättning"
12494
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12496 msgid "TeX Code Settings...|C"
12497 msgstr "TeX-kodinställningar..."
12498
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12500 msgid "Float Settings...|a"
12501 msgstr "Flotteinställningar...|a"
12502
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12504 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12505 msgstr "Textsvepinställningar..."
12506
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12508 msgid "Note Settings...|N"
12509 msgstr "Notinställningar...|n"
12510
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12512 msgid "Phantom Settings...|h"
12513 msgstr "Fantominställningar..."
12514
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12516 msgid "Branch Settings...|B"
12517 msgstr "Greninställningar..."
12518
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12520 msgid "Box Settings...|x"
12521 msgstr "Rutinställningar..."
12522
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12524 msgid "Index Entry Settings...|y"
12525 msgstr "Indexpostinställningar..."
12526
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12528 msgid "Index Settings...|x"
12529 msgstr "Indexinställningar...|x"
12530
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12532 msgid "Info Settings...|n"
12533 msgstr "Infoinställningar...|n"
12534
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12536 msgid "Listings Settings...|g"
12537 msgstr "Listningsinställningar...|g"
12538
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12540 msgid "Table Settings...|a"
12541 msgstr "Tabellinställningar...|a"
12542
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12544 msgid "Plain Text|T"
12545 msgstr "Vanlig text|t"
12546
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12548 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12549 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
12550
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12552 msgid "Selection|S"
12553 msgstr "Urval"
12554
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12556 msgid "Selection, Join Lines|i"
12557 msgstr "Urval, anknyt rader"
12558
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12560 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12561 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
12562
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12564 msgid "Paste as PDF"
12565 msgstr "Klistra som PDF"
12566
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12568 msgid "Paste as PNG"
12569 msgstr "Klistra som PNG"
12570
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12572 msgid "Paste as JPEG"
12573 msgstr "Klistra som JPEG"
12574
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12576 msgid "Dissolve Text Style"
12577 msgstr "Lös upp textstil"
12578
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12580 msgid "Customized...|C"
12581 msgstr "Anpassad..."
12582
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12584 msgid "Capitalize|a"
12585 msgstr "Kapitalisera|a"
12586
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12588 msgid "Uppercase|U"
12589 msgstr "Versaler"
12590
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12592 msgid "Lowercase|L"
12593 msgstr "Gemener"
12594
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12596 msgid "Multicolumn|M"
12597 msgstr "Multikolumn|M"
12598
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12600 msgid "Multirow|u"
12601 msgstr "Multirad|u"
12602
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12604 msgid "Top Line|T"
12605 msgstr "Topplinje|T"
12606
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12608 msgid "Bottom Line|B"
12609 msgstr "Bottenlinje|B"
12610
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12612 msgid "Top|p"
12613 msgstr "Topp|p"
12614
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12616 msgid "Middle|i"
12617 msgstr "Mitten|i"
12618
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12620 msgid "Bottom|o"
12621 msgstr "Botten|o"
12622
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12624 msgid "Left|L"
12625 msgstr "Vänster"
12626
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12628 msgid "Right|R"
12629 msgstr "Höger|r"
12630
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12632 msgid "Add Row|A"
12633 msgstr "Lägg till rad|a"
12634
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12636 msgid "Add Column|u"
12637 msgstr "Lägg till kolumn|u"
12638
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12640 msgid "Copy Column|p"
12641 msgstr "Kopiera kolumn|p"
12642
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12644 msgid "Change Limits Type|L"
12645 msgstr "Ändra begränsningstyp"
12646
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12648 msgid "Macro Definition"
12649 msgstr "Makrodefinition"
12650
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12652 msgid "Change Formula Type|F"
12653 msgstr "Ändra formeltyp|f"
12654
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12656 msgid "Text Style|T"
12657 msgstr "Textstil|T"
12658
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12660 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12661 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
12662
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12664 msgid "Add Line Above|A"
12665 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12668 msgid "Delete Line Above|D"
12669 msgstr "Radera linje ovan|d"
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12672 msgid "Delete Line Below|e"
12673 msgstr "Radera linje nedan|e"
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12676 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12677 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12680 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12681 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
12682
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12684 msgid "Default|t"
12685 msgstr "Standard|t"
12686
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12688 msgid "Display|D"
12689 msgstr "Visning"
12690
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12692 msgid "Inline|I"
12693 msgstr "På plats"
12694
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12696 msgid "Math Normal Font|N"
12697 msgstr "Matematik typsnitt normal|n"
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12700 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12701 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
12702
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12704 msgid "Math Formal Script Family|o"
12705 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12708 msgid "Math Fraktur Family|F"
12709 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12712 msgid "Math Roman Family|R"
12713 msgstr "Matematik familj antikva"
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12716 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12717 msgstr "Matematik familj linjär"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12720 msgid "Math Bold Series|B"
12721 msgstr "Matematik serie fet"
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12724 msgid "Text Normal Font|T"
12725 msgstr "Text typsnitt normal|t"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12728 msgid "Text Roman Family"
12729 msgstr "Text familj antikva"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12732 msgid "Text Sans Serif Family"
12733 msgstr "Text familj linjär"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12736 msgid "Text Typewriter Family"
12737 msgstr "Text familj skrivmaskin"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12740 msgid "Text Bold Series"
12741 msgstr "Text serie fet"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12744 msgid "Text Medium Series"
12745 msgstr "Text serie medium"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12748 msgid "Text Italic Shape"
12749 msgstr "Text form kursiv"
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12752 msgid "Text Small Caps Shape"
12753 msgstr "Text form kapitäler"
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12756 msgid "Text Slanted Shape"
12757 msgstr "Text form lutande"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12760 msgid "Text Upright Shape"
12761 msgstr "Text form upprätt"
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12764 msgid "Octave|O"
12765 msgstr "Oktav|O"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12768 msgid "Maxima|M"
12769 msgstr "Maxima|M"
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12772 msgid "Mathematica|a"
12773 msgstr "Mathematica|a"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12776 msgid "Maple, Simplify|S"
12777 msgstr "Maple, simplify|s"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12780 msgid "Maple, Factor|F"
12781 msgstr "Maple, factor|f"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12784 msgid "Maple, Evalm|E"
12785 msgstr "Maple, evalm|e"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12788 msgid "Maple, Evalf|v"
12789 msgstr "Maple, evalf|v"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12792 msgid "Open All Insets|O"
12793 msgstr "Öppna alla insättningar"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12796 msgid "Close All Insets|C"
12797 msgstr "Stäng alla insättningar"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12800 msgid "Unfold Math Macro|n"
12801 msgstr "Öppna matematikmakro"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12804 msgid "Fold Math Macro|d"
12805 msgstr "Stäng matematikmakro"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12808 msgid "View Source|S"
12809 msgstr "Visa källa|s"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12812 msgid "View Messages|g"
12813 msgstr "Visa meddelanden"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12816 msgid "View Master Document|M"
12817 msgstr "Visa huvuddokument|m"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12820 msgid "Update Master Document|a"
12821 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12824 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12825 msgstr "Dela vy i vänster och höger halva|i"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12828 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12829 msgstr "Dela vy i övre och nedre halva|e"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12832 msgid "Close Current View|w"
12833 msgstr "Stäng aktuell vy"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12836 msgid "Fullscreen|l"
12837 msgstr "Helskärm|l"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12840 msgid "Toolbars|b"
12841 msgstr "Verktygsrader"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12844 msgid "Math|h"
12845 msgstr "Matematik"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12848 msgid "Special Character|p"
12849 msgstr "Specialtecken|p"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12852 msgid "Formatting|o"
12853 msgstr "Formatering|o"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12856 msgid "List / TOC|i"
12857 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12860 msgid "Float|a"
12861 msgstr "Flotte"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12864 msgid "Note|N"
12865 msgstr "Not|N"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12868 msgid "Branch|B"
12869 msgstr "Gren"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12872 msgid "Custom Insets"
12873 msgstr "Anpassade insättningar"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12876 msgid "File|e"
12877 msgstr "Fil"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12880 msgid "Box[[Menu]]"
12881 msgstr "Ruta[[Meny]]"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12884 msgid "Citation...|C"
12885 msgstr "Citat...|C"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12888 msgid "Cross-Reference...|R"
12889 msgstr "Korsreferens...|r"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12892 msgid "Label...|L"
12893 msgstr "Etikett..."
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12896 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12897 msgstr "Nomenklaturpost..."
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12900 msgid "Table...|T"
12901 msgstr "Tabell...|T"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12904 msgid "Graphics...|G"
12905 msgstr "Grafik...|G"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12908 msgid "URL|U"
12909 msgstr "URL|U"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12912 msgid "Hyperlink...|k"
12913 msgstr "Hyperlänk...|k"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12916 msgid "Footnote|F"
12917 msgstr "Fotnot|F"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12920 msgid "Marginal Note|M"
12921 msgstr "Marginalnot|M"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12924 msgid "Short Title|S"
12925 msgstr "Kort titel"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12928 msgid "TeX Code|X"
12929 msgstr "TeX-kod|X"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12932 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12933 msgstr "Programlistning[[Meny]]"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12936 msgid "Preview|w"
12937 msgstr "Förhandsgranskning"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12940 msgid "Symbols...|b"
12941 msgstr "Symboler...|b"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12944 msgid "Ellipsis|i"
12945 msgstr "Ellipsis|i"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12948 msgid "End of Sentence|E"
12949 msgstr "Meningsslut|e"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12952 msgid "Ordinary Quote|Q"
12953 msgstr "Dubbla citattecken"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12956 msgid "Single Quote|S"
12957 msgstr "Enkelt citattecken"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12960 msgid "Protected Hyphen|y"
12961 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12964 msgid "Breakable Slash|a"
12965 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12968 msgid "Menu Separator|M"
12969 msgstr "Menyavskiljare|M"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12972 msgid "Phonetic Symbols|P"
12973 msgstr "Fonetiska symboler"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12976 msgid "Superscript|S"
12977 msgstr "Upphöjd"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12980 msgid "Subscript|u"
12981 msgstr "Nedsänkt"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12984 msgid "Protected Space|P"
12985 msgstr "Skyddat mellanrum"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12988 msgid "Horizontal Space...|o"
12989 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12992 msgid "Horizontal Line...|L"
12993 msgstr "Horisontell linje...|l"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12996 msgid "Vertical Space...|V"
12997 msgstr "Vertikalt tomrum...|V"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13000 msgid "Phantom|m"
13001 msgstr "Fantom|m"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13004 msgid "Hyphenation Point|H"
13005 msgstr "Avstavningspunkt"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13008 msgid "Ligature Break|k"
13009 msgstr "Ligaturbrytning"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13012 msgid "Display Formula|D"
13013 msgstr "Visningsformel"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13016 msgid "Numbered Formula|N"
13017 msgstr "Numrerad formel|N"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13020 msgid "Figure Wrap Float|F"
13021 msgstr "Figursvepflotte|F"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13024 msgid "Table Wrap Float|T"
13025 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13028 msgid "Table of Contents|C"
13029 msgstr "Innehållsförteckning"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13032 msgid "Nomenclature|N"
13033 msgstr "Nomenklatur|N"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13036 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13037 msgstr "BibTeX-bibliografi...|B"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13040 msgid "LyX Document...|X"
13041 msgstr "LyX-dokument...|X"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13044 msgid "Plain Text...|T"
13045 msgstr "Vanlig text...|t"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13048 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13049 msgstr "Vanlig text, anknyt rader..."
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13052 msgid "External Material...|M"
13053 msgstr "Externt material...|m"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13056 msgid "Child Document...|d"
13057 msgstr "Barndokument...|d"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13060 msgid "Comment|C"
13061 msgstr "Kommentar"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13064 msgid "Insert New Branch...|I"
13065 msgstr "Infoga ny gren...|I"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13068 msgid "Change Tracking|C"
13069 msgstr "Ändringsspårning"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13072 msgid "Build Program|B"
13073 msgstr "Bygg program|B"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13076 msgid "LaTeX Log|L"
13077 msgstr "LaTeX-logg|L"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13080 msgid "Outline|O"
13081 msgstr "Disposition|o"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13084 msgid "Start Appendix Here|A"
13085 msgstr "Börja bilaga här|a"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13088 msgid "Save in Bundled Format|F"
13089 msgstr "Spara i paketerat format|f"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13092 msgid "Compressed|m"
13093 msgstr "Komprimerad|m"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13096 msgid "Track Changes|T"
13097 msgstr "Spåra ändringar"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13100 msgid "Merge Changes...|M"
13101 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13104 msgid "Accept Change|A"
13105 msgstr "Godta ändring|a"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13108 msgid "Accept All Changes|c"
13109 msgstr "Godta alla ändringar"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13112 msgid "Reject All Changes|e"
13113 msgstr "Avvisa alla ändringar"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13116 msgid "Show Changes in Output|S"
13117 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13120 msgid "Bookmarks|B"
13121 msgstr "Bokmärken|B"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13124 msgid "Next Note|N"
13125 msgstr "Nästa not|N"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13128 msgid "Next Change|C"
13129 msgstr "Nästa ändring"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13132 msgid "Next Cross-Reference|R"
13133 msgstr "Nästa korsreferens|r"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13136 msgid "Go to Label|L"
13137 msgstr "Gå till etikett|l"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13140 msgid "Save Bookmark 1|S"
13141 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13144 msgid "Save Bookmark 2"
13145 msgstr "Spara bokmärke 2"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13148 msgid "Save Bookmark 3"
13149 msgstr "Spara bokmärke 3"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13152 msgid "Save Bookmark 4"
13153 msgstr "Spara bokmärke 4"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13156 msgid "Save Bookmark 5"
13157 msgstr "Spara bokmärke 5"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13160 msgid "Clear Bookmarks|C"
13161 msgstr "Rensa bokmärken"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13164 msgid "Navigate Back|B"
13165 msgstr "Navigera tillbaka|b"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13168 msgid "Spellchecker...|S"
13169 msgstr "Stavningskontroll...|S"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13172 msgid "Thesaurus...|T"
13173 msgstr "Synonymordbok..."
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13176 msgid "Statistics...|a"
13177 msgstr "Statistik...|a"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13180 msgid "Check TeX|h"
13181 msgstr "Kontrollera TeX"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13184 msgid "TeX Information|I"
13185 msgstr "TeX-information|i"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13188 msgid "Compare...|C"
13189 msgstr "Jämför..."
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13192 msgid "Reconfigure|R"
13193 msgstr "Omkonfigurera|r"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13196 msgid "Preferences...|P"
13197 msgstr "Inställningar..."
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13200 msgid "Introduction|I"
13201 msgstr "Introduktion|I"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13204 msgid "Tutorial|T"
13205 msgstr "Nybörjarkurs"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13208 msgid "User's Guide|U"
13209 msgstr "Handbok"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13212 msgid "Additional Features|F"
13213 msgstr "Avancerad redigering"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13216 msgid "Embedded Objects|O"
13217 msgstr "Inbäddade objekt|o"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13220 msgid "Customization|C"
13221 msgstr "Anpassning"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13224 msgid "Shortcuts|S"
13225 msgstr "Genvägar"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13228 msgid "LyX Functions|y"
13229 msgstr "LyX-funktioner|y"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13232 msgid "LaTeX Configuration|L"
13233 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13236 msgid "Specific Manuals|p"
13237 msgstr "Specifika manualer|p"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13240 msgid "About LyX|X"
13241 msgstr "Om LyX|X"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13244 msgid "Linguistics Manual|L"
13245 msgstr "Lingvistikmanual|L"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13248 msgid "Braille Manual|B"
13249 msgstr "Braillemanual|B"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13252 msgid "XY-pic Manual|X"
13253 msgstr "XY-picmanual|X"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13256 msgid "Multicolumn Manual|M"
13257 msgstr "Multikolumnmanual|M"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13260 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13261 msgstr "Feynman-diagrammanual|F"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13264 msgid "New document"
13265 msgstr "Nytt dokument"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13268 msgid "Open document"
13269 msgstr "Öppna dokument"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13272 msgid "Save document"
13273 msgstr "Spara dokument"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13276 msgid "Print document"
13277 msgstr "Skriv ut dokument"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13280 msgid "Check spelling"
13281 msgstr "Kontrollera stavning"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13284 msgid "Undo"
13285 msgstr "Ångra"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13288 msgid "Redo"
13289 msgstr "Gör om"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13292 msgid "Find and replace"
13293 msgstr "Hitta och ersätt"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13296 msgid "Find and replace (advanced)"
13297 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13300 msgid "Navigate back"
13301 msgstr "Navigera tillbaka"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13304 msgid "Toggle emphasis"
13305 msgstr "Växla betoning"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13308 msgid "Toggle noun"
13309 msgstr "Växla namn"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13312 msgid "Apply last"
13313 msgstr "Tillämpa senaste"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13316 msgid "Insert math"
13317 msgstr "Infoga matematik"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13320 msgid "Insert graphics"
13321 msgstr "Infoga grafik"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13324 msgid "Insert table"
13325 msgstr "Infoga tabell"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13328 msgid "Toggle outline"
13329 msgstr "Växla disposition"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13332 msgid "Toggle math toolbar"
13333 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13336 msgid "Toggle table toolbar"
13337 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13340 msgid "View/Update"
13341 msgstr "Visa/Uppdatera"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13344 msgid "View"
13345 msgstr "Visa"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13348 msgid "Update"
13349 msgstr "Uppdatera"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13352 msgid "View master document"
13353 msgstr "Visa huvuddokument"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13356 msgid "Update master document"
13357 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13360 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13361 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13364 msgid "View other formats"
13365 msgstr "Visa andra format"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13368 msgid "Update other formats"
13369 msgstr "Uppdatera andra format"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13372 msgid "Extra"
13373 msgstr "Extra"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13376 msgid "Numbered list"
13377 msgstr "Numrerad lista"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13380 msgid "Itemized list"
13381 msgstr "Uppställd lista"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13384 msgid "Increase depth"
13385 msgstr "Öka djup"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13388 msgid "Decrease depth"
13389 msgstr "Minska djup"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13392 msgid "Insert figure float"
13393 msgstr "Infoga figurflotte"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13396 msgid "Insert table float"
13397 msgstr "Infoga tabellflotte"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13400 msgid "Insert label"
13401 msgstr "Infoga etikett"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13404 msgid "Insert cross-reference"
13405 msgstr "Infoga korsreferens"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13408 msgid "Insert citation"
13409 msgstr "Infoga citat"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13412 msgid "Insert index entry"
13413 msgstr "Infoga indexpost"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13416 msgid "Insert nomenclature entry"
13417 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13420 msgid "Insert footnote"
13421 msgstr "Infoga fotnot"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13424 msgid "Insert margin note"
13425 msgstr "Infoga marginalnot"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13428 msgid "Insert note"
13429 msgstr "Infoga not"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13432 msgid "Insert box"
13433 msgstr "Infoga ruta"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13436 msgid "Insert hyperlink"
13437 msgstr "Infoga hyperlänk"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13440 msgid "Insert TeX code"
13441 msgstr "Infoga TeX-kod"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13444 msgid "Insert math macro"
13445 msgstr "Infoga matematikmakro"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13448 msgid "Include file"
13449 msgstr "Inkludera fil"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13452 msgid "Text style"
13453 msgstr "Textstil"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13456 msgid "Paragraph settings"
13457 msgstr "Styckeinställningar"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13460 msgid "Add row"
13461 msgstr "Lägg till rad"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13464 msgid "Add column"
13465 msgstr "Lägg till kolumn"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13468 msgid "Delete row"
13469 msgstr "Radera rad"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13472 msgid "Delete column"
13473 msgstr "Radera kolumn"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13476 msgid "Set top line"
13477 msgstr "Sätt topplinje"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13480 msgid "Set bottom line"
13481 msgstr "Sätt bottenlinje"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13484 msgid "Set left line"
13485 msgstr "Sätt vänsterlinje"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13488 msgid "Set right line"
13489 msgstr "Sätt högerlinje"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13492 msgid "Set border lines"
13493 msgstr "Sätt kantlinjer"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13496 msgid "Set all lines"
13497 msgstr "Sätt alla linjer"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13500 msgid "Unset all lines"
13501 msgstr "Avsätt alla linjer"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13504 msgid "Align left"
13505 msgstr "Justera vänster"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13508 msgid "Align center"
13509 msgstr "Justera center"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13512 msgid "Align right"
13513 msgstr "Justera höger"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13516 msgid "Align on decimal"
13517 msgstr "Justera vid decimal"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13520 msgid "Align top"
13521 msgstr "Justera topp"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13524 msgid "Align middle"
13525 msgstr "Justera mitten"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13528 msgid "Align bottom"
13529 msgstr "Justera botten"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13532 msgid "Rotate cell"
13533 msgstr "Rotera cell"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13536 msgid "Rotate table"
13537 msgstr "Rotera tabell"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13540 msgid "Set multi-column"
13541 msgstr "Sätt multikolumn"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13544 msgid "Set multi-row"
13545 msgstr "Sätt multirad"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13548 msgid "Math"
13549 msgstr "Matematik"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13552 msgid "Set display mode"
13553 msgstr "Sätt visningsläge"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13556 msgid "Subscript"
13557 msgstr "Nedsänkt"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13560 msgid "Superscript"
13561 msgstr "Upphöjd"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13564 msgid "Insert square root"
13565 msgstr "Infoga kvadratrot"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13568 msgid "Insert root"
13569 msgstr "Infoga rot"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13572 msgid "Insert standard fraction"
13573 msgstr "Infoga standardbråk"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13576 msgid "Insert sum"
13577 msgstr "Infoga summa"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13580 msgid "Insert integral"
13581 msgstr "Infoga integral"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13584 msgid "Insert product"
13585 msgstr "Infoga produkt"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13588 msgid "Insert ( )"
13589 msgstr "Infoga ( )"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13592 msgid "Insert [ ]"
13593 msgstr "Infoga [ ]"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13596 msgid "Insert { }"
13597 msgstr "Infoga { }"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13600 msgid "Insert delimiters"
13601 msgstr "Infoga skiljetecken"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13604 msgid "Insert matrix"
13605 msgstr "Infoga matris"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13608 msgid "Insert cases environment"
13609 msgstr "Infoga cases-miljö"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13612 msgid "Toggle math panels"
13613 msgstr "Växla matematikpaneler"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13616 msgid "Math Macros"
13617 msgstr "Matematikmakron"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13620 msgid "Remove last argument"
13621 msgstr "Ta bort sista argument"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13624 msgid "Append argument"
13625 msgstr "Tillfoga argument"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13628 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13629 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13632 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13633 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13636 msgid "Remove optional argument"
13637 msgstr "Ta bort valfritt argument"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13640 msgid "Insert optional argument"
13641 msgstr "Infoga valfritt argument"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13644 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13645 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13648 msgid "Append argument eating from the right"
13649 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13652 msgid "Append optional argument eating from the right"
13653 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13656 msgid "Command Buffer"
13657 msgstr "Kommandobuffert"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13660 msgid "Review[[Toolbar]]"
13661 msgstr "Granska[[Verktygsrad]]"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13664 msgid "Track changes"
13665 msgstr "Spåra ändringar"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13668 msgid "Show changes in output"
13669 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13672 msgid "Next change"
13673 msgstr "Nästa ändring"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13676 msgid "Accept change inside selection"
13677 msgstr "Godta ändring inuti urval"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13680 msgid "Reject change inside selection"
13681 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13684 msgid "Merge changes"
13685 msgstr "Sammanfoga ändringar"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13688 msgid "Accept all changes"
13689 msgstr "Godta alla ändringar"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13692 msgid "Reject all changes"
13693 msgstr "Avvisa alla ändringar"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13696 msgid "Next note"
13697 msgstr "Nästa not"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13700 msgid "View Other Formats"
13701 msgstr "Visa andra format"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13704 msgid "Update Other Formats"
13705 msgstr "Uppdatera andra format"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13708 msgid "Version Control"
13709 msgstr "Versionshantering"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13712 msgid "Register"
13713 msgstr "Registrera"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13716 msgid "Check-out for edit"
13717 msgstr "Hämta ut för redigering"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13720 msgid "Check-in changes"
13721 msgstr "Skicka in ändringar"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13724 msgid "View revision log"
13725 msgstr "Visa revideringslogg"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13728 msgid "Revert changes"
13729 msgstr "Återställ ändringar"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13732 msgid "Compare with older revision"
13733 msgstr "Jämför med äldre revidering"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13736 msgid "Compare with last revision"
13737 msgstr "Jämför med senaste revidering"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13740 msgid "Insert Version Info"
13741 msgstr "Infoga versionsinfo"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13744 msgid "Use SVN file locking property"
13745 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13748 msgid "Update local directory from repository"
13749 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13752 msgid "Math Panels"
13753 msgstr "Matematikpaneler"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13756 msgid "Math spacings"
13757 msgstr "Matematikmellanrum"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13760 msgid "Styles"
13761 msgstr "Stilar"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13764 msgid "Fractions"
13765 msgstr "Bråk"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13769 msgid "Fonts"
13770 msgstr "Typsnitt"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13773 msgid "Functions"
13774 msgstr "Funktioner"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13777 msgid "Frame decorations"
13778 msgstr "Ramdekorationer"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13781 msgid "Big operators"
13782 msgstr "Stora operatörer"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13785 msgid "Miscellaneous"
13786 msgstr "Diverse"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13790 msgid "Arrows"
13791 msgstr "Pilar"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13794 msgid "AMS arrows"
13795 msgstr "AMS pilar"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13798 msgid "Operators"
13799 msgstr "Operatörer"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13802 msgid "Relations"
13803 msgstr "Relationer"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13806 msgid "AMS relations"
13807 msgstr "AMS relationer"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13810 msgid "AMS negative relations"
13811 msgstr "AMS negativa relationer"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13814 msgid "Dots"
13815 msgstr "Punkter"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13818 msgid "AMS operators"
13819 msgstr "AMS operatörer"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13822 msgid "AMS miscellaneous"
13823 msgstr "AMS diverse"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13826 msgid "arccos"
13827 msgstr "arccos"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13830 msgid "arcsin"
13831 msgstr "arcsin"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13834 msgid "arctan"
13835 msgstr "arctan"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13838 msgid "arg"
13839 msgstr "arg"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13842 msgid "bmod"
13843 msgstr "bmod"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13846 msgid "cos"
13847 msgstr "cos"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13850 msgid "cosh"
13851 msgstr "cosh"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13854 msgid "cot"
13855 msgstr "cot"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13858 msgid "coth"
13859 msgstr "coth"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13862 msgid "csc"
13863 msgstr "csc"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13866 msgid "deg"
13867 msgstr "deg"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13870 msgid "det"
13871 msgstr "det"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13874 msgid "dim"
13875 msgstr "dim"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13878 msgid "exp"
13879 msgstr "exp"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13882 msgid "gcd"
13883 msgstr "gcd"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13886 msgid "hom"
13887 msgstr "hom"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13890 msgid "inf"
13891 msgstr "inf"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13894 msgid "ker"
13895 msgstr "ker"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13898 msgid "lg"
13899 msgstr "lg"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13902 msgid "lim"
13903 msgstr "lim"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13906 msgid "liminf"
13907 msgstr "liminf"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13910 msgid "limsup"
13911 msgstr "limsup"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13914 msgid "ln"
13915 msgstr "ln"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13918 msgid "log"
13919 msgstr "log"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13922 msgid "max"
13923 msgstr "max"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13926 msgid "min"
13927 msgstr "min"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13930 msgid "sec"
13931 msgstr "sec"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13934 msgid "sin"
13935 msgstr "sin"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13938 msgid "sinh"
13939 msgstr "sinh"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13942 msgid "sup"
13943 msgstr "sup"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13946 msgid "tan"
13947 msgstr "tan"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13950 msgid "tanh"
13951 msgstr "tanh"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13954 msgid "Pr"
13955 msgstr "Pr"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13958 msgid "Spacings"
13959 msgstr "Mellanrum"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13962 msgid "Thin space\t\\,"
13963 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13966 msgid "Medium space\t\\:"
13967 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13970 msgid "Thick space\t\\;"
13971 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13974 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13975 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13978 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13979 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13982 msgid "Negative space\t\\!"
13983 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13986 msgid "Phantom\t\\phantom"
13987 msgstr "Fantom\t\\phantom"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13990 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13991 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13994 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13995 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13998 msgid "Roots"
13999 msgstr "Rötter"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14002 msgid "Square root\t\\sqrt"
14003 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14006 msgid "Other root\t\\root"
14007 msgstr "Annan rot\t\\root"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14010 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14011 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14014 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14015 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14018 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14019 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14022 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14023 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14026 msgid "Standard\t\\frac"
14027 msgstr "Standard\t\\frac"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14030 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14031 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14034 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14035 msgstr "Enhet (km)\t\\unit"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14038 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14039 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unit"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14042 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14043 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14046 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14047 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfrac"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14050 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14051 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14054 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14055 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14058 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14059 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14062 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14063 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfrac"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14066 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14067 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfrac"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14070 msgid "Binomial\t\\binom"
14071 msgstr "Binomial\t\\binom"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14074 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14075 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14078 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14079 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14082 msgid "Roman\t\\mathrm"
14083 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14086 msgid "Bold\t\\mathbf"
14087 msgstr "Fet\t\\mathbf"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14090 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14091 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14094 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14095 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14098 msgid "Italic\t\\mathit"
14099 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14102 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14103 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14106 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14107 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14110 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14111 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14114 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14115 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14118 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14119 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14122 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14123 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14126 msgid "ldots"
14127 msgstr "ldots"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14130 msgid "cdots"
14131 msgstr "cdots"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14134 msgid "vdots"
14135 msgstr "vdots"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14138 msgid "ddots"
14139 msgstr "ddots"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14142 msgid "iddots"
14143 msgstr "iddots"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14146 msgid "Frame Decorations"
14147 msgstr "Ramdekorationer"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14150 msgid "hat"
14151 msgstr "hat"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14154 msgid "tilde"
14155 msgstr "tilde"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14158 msgid "bar"
14159 msgstr "bar"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14162 msgid "grave"
14163 msgstr "grave"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14166 msgid "dot"
14167 msgstr "dot"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14170 msgid "check"
14171 msgstr "check"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14174 msgid "widehat"
14175 msgstr "widehat"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14178 msgid "widetilde"
14179 msgstr "widetilde"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14182 msgid "vec"
14183 msgstr "vec"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14186 msgid "acute"
14187 msgstr "acute"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14190 msgid "ddot"
14191 msgstr "ddot"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14194 msgid "dddot"
14195 msgstr "dddot"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14198 msgid "ddddot"
14199 msgstr "ddddot"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14202 msgid "breve"
14203 msgstr "breve"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14206 msgid "overline"
14207 msgstr "overline"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14210 msgid "overbrace"
14211 msgstr "overbrace"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14214 msgid "overleftarrow"
14215 msgstr "overleftarrow"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14218 msgid "overrightarrow"
14219 msgstr "overrightarrow"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14222 msgid "overleftrightarrow"
14223 msgstr "overleftrightarrow"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14226 msgid "overset"
14227 msgstr "overset"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14230 msgid "underline"
14231 msgstr "underline"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14234 msgid "underbrace"
14235 msgstr "underbrace"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14238 msgid "underleftarrow"
14239 msgstr "underleftarrow"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14242 msgid "underrightarrow"
14243 msgstr "underrightarrow"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14246 msgid "underleftrightarrow"
14247 msgstr "underleftrightarrow"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14250 msgid "underset"
14251 msgstr "underset"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14254 msgid "leftarrow"
14255 msgstr "leftarrow"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14258 msgid "rightarrow"
14259 msgstr "rightarrow"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14262 msgid "downarrow"
14263 msgstr "downarrow"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14266 msgid "uparrow"
14267 msgstr "uparrow"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14270 msgid "updownarrow"
14271 msgstr "updownarrow"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14274 msgid "leftrightarrow"
14275 msgstr "leftrightarrow"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14278 msgid "Leftarrow"
14279 msgstr "Leftarrow"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14282 msgid "Rightarrow"
14283 msgstr "Rightarrow"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14286 msgid "Downarrow"
14287 msgstr "Downarrow"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14290 msgid "Uparrow"
14291 msgstr "Uparrow"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14294 msgid "Updownarrow"
14295 msgstr "Updownarrow"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14298 msgid "Leftrightarrow"
14299 msgstr "Leftrightarrow"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14302 msgid "Longleftrightarrow"
14303 msgstr "Longleftrightarrow"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14306 msgid "Longleftarrow"
14307 msgstr "Longleftarrow"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14310 msgid "Longrightarrow"
14311 msgstr "Longrightarrow"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14314 msgid "longleftrightarrow"
14315 msgstr "longleftrightarrow"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14318 msgid "longleftarrow"
14319 msgstr "longleftarrow"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14322 msgid "longrightarrow"
14323 msgstr "longrightarrow"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14326 msgid "leftharpoondown"
14327 msgstr "leftharpoondown"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14330 msgid "rightharpoondown"
14331 msgstr "rightharpoondown"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14334 msgid "mapsto"
14335 msgstr "mapsto"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14338 msgid "longmapsto"
14339 msgstr "longmapsto"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14342 msgid "nwarrow"
14343 msgstr "nwarrow"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14346 msgid "nearrow"
14347 msgstr "nearrow"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14350 msgid "leftharpoonup"
14351 msgstr "leftharpoonup"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14354 msgid "rightharpoonup"
14355 msgstr "rightharpoonup"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14358 msgid "hookleftarrow"
14359 msgstr "hookleftarrow"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14362 msgid "hookrightarrow"
14363 msgstr "hookrightarrow"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14366 msgid "swarrow"
14367 msgstr "swarrow"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14370 msgid "searrow"
14371 msgstr "searrow"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14374 msgid "rightleftharpoons"
14375 msgstr "rightleftharpoons"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14378 msgid "pm"
14379 msgstr "pm"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14382 msgid "cap"
14383 msgstr "cap"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14386 msgid "diamond"
14387 msgstr "diamond"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14390 msgid "oplus"
14391 msgstr "oplus"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14394 msgid "mp"
14395 msgstr "mp"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14398 msgid "cup"
14399 msgstr "cup"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14402 msgid "bigtriangleup"
14403 msgstr "bigtriangleup"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14406 msgid "ominus"
14407 msgstr "ominus"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14410 msgid "times"
14411 msgstr "times"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14414 msgid "uplus"
14415 msgstr "uplus"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14418 msgid "bigtriangledown"
14419 msgstr "bigtriangledown"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14422 msgid "otimes"
14423 msgstr "otimes"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14426 msgid "div"
14427 msgstr "div"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14430 msgid "sqcap"
14431 msgstr "sqcap"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14434 msgid "triangleright"
14435 msgstr "triangleright"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14438 msgid "oslash"
14439 msgstr "oslash"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14442 msgid "cdot"
14443 msgstr "cdot"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14446 msgid "sqcup"
14447 msgstr "sqcup"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14450 msgid "triangleleft"
14451 msgstr "triangleleft"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14454 msgid "odot"
14455 msgstr "odot"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14458 msgid "star"
14459 msgstr "star"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14462 msgid "vee"
14463 msgstr "vee"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14466 msgid "amalg"
14467 msgstr "amalg"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14470 msgid "bigcirc"
14471 msgstr "bigcirc"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14474 msgid "setminus"
14475 msgstr "setminus"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14478 msgid "wedge"
14479 msgstr "wedge"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14482 msgid "dagger"
14483 msgstr "dagger"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14486 msgid "circ"
14487 msgstr "circ"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14490 msgid "bullet"
14491 msgstr "bullet"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14494 msgid "wr"
14495 msgstr "wr"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14498 msgid "ddagger"
14499 msgstr "ddagger"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14502 msgid "leq"
14503 msgstr "leq"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14506 msgid "geq"
14507 msgstr "geq"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14510 msgid "equiv"
14511 msgstr "equiv"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14514 msgid "models"
14515 msgstr "models"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14518 msgid "prec"
14519 msgstr "prec"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14522 msgid "succ"
14523 msgstr "succ"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14526 msgid "sim"
14527 msgstr "sim"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14530 msgid "perp"
14531 msgstr "perp"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14534 msgid "preceq"
14535 msgstr "preceq"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14538 msgid "succeq"
14539 msgstr "succeq"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14542 msgid "simeq"
14543 msgstr "simeq"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14546 msgid "mid"
14547 msgstr "mid"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14550 msgid "ll"
14551 msgstr "ll"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14554 msgid "gg"
14555 msgstr "gg"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14558 msgid "asymp"
14559 msgstr "asymp"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14562 msgid "parallel"
14563 msgstr "parallel"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14566 msgid "subset"
14567 msgstr "subset"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14570 msgid "supset"
14571 msgstr "supset"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14574 msgid "approx"
14575 msgstr "approx"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14578 msgid "smile"
14579 msgstr "smile"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14582 msgid "subseteq"
14583 msgstr "subseteq"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14586 msgid "supseteq"
14587 msgstr "supseteq"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14590 msgid "cong"
14591 msgstr "cong"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14594 msgid "frown"
14595 msgstr "frown"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14598 msgid "sqsubseteq"
14599 msgstr "sqsubseteq"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14602 msgid "sqsupseteq"
14603 msgstr "sqsupseteq"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14606 msgid "doteq"
14607 msgstr "doteq"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14610 msgid "neq"
14611 msgstr "neq"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14614 msgid "in[[math relation]]"
14615 msgstr "in"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14618 msgid "ni"
14619 msgstr "ni"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14622 msgid "propto"
14623 msgstr "propto"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14626 msgid "notin"
14627 msgstr "notin"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14630 msgid "vdash"
14631 msgstr "vdash"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14634 msgid "dashv"
14635 msgstr "dashv"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14638 msgid "bowtie"
14639 msgstr "bowtie"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14642 msgid "alpha"
14643 msgstr "alpha"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14646 msgid "beta"
14647 msgstr "beta"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14650 msgid "gamma"
14651 msgstr "gamma"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14654 msgid "delta"
14655 msgstr "delta"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14658 msgid "epsilon"
14659 msgstr "epsilon"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14662 msgid "varepsilon"
14663 msgstr "varepsilon"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14666 msgid "zeta"
14667 msgstr "zeta"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14670 msgid "eta"
14671 msgstr "eta"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14674 msgid "theta"
14675 msgstr "theta"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14678 msgid "vartheta"
14679 msgstr "vartheta"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14682 msgid "iota"
14683 msgstr "iota"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14686 msgid "kappa"
14687 msgstr "kappa"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14690 msgid "lambda"
14691 msgstr "lambda"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14694 msgid "mu"
14695 msgstr "mu"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14698 msgid "nu"
14699 msgstr "nu"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14702 msgid "xi"
14703 msgstr "xi"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14706 msgid "pi"
14707 msgstr "pi"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14710 msgid "varpi"
14711 msgstr "varpi"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14714 msgid "rho"
14715 msgstr "rho"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14718 msgid "varrho"
14719 msgstr "varrho"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14722 msgid "sigma"
14723 msgstr "sigma"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14726 msgid "varsigma"
14727 msgstr "varsigma"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14730 msgid "tau"
14731 msgstr "tau"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14734 msgid "upsilon"
14735 msgstr "upsilon"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14738 msgid "phi"
14739 msgstr "phi"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14742 msgid "varphi"
14743 msgstr "varphi"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14746 msgid "chi"
14747 msgstr "chi"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14750 msgid "psi"
14751 msgstr "psi"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14754 msgid "omega"
14755 msgstr "omega"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14758 msgid "Gamma"
14759 msgstr "Gamma"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14762 msgid "Delta"
14763 msgstr "Delta"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14766 msgid "Theta"
14767 msgstr "Theta"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14770 msgid "Lambda"
14771 msgstr "Lambda"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14774 msgid "Xi"
14775 msgstr "Xi"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14778 msgid "Pi"
14779 msgstr "Pi"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14782 msgid "Sigma"
14783 msgstr "Sigma"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14786 msgid "Upsilon"
14787 msgstr "Upsilon"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14790 msgid "Phi"
14791 msgstr "Phi"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14794 msgid "Psi"
14795 msgstr "Psi"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14798 msgid "Omega"
14799 msgstr "Omega"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14802 msgid "nabla"
14803 msgstr "nabla"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14806 msgid "partial"
14807 msgstr "partial"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14810 msgid "infty"
14811 msgstr "infty"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14814 msgid "prime"
14815 msgstr "prime"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14818 msgid "ell"
14819 msgstr "ell"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14822 msgid "emptyset"
14823 msgstr "emptyset"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14826 msgid "exists"
14827 msgstr "exists"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14830 msgid "forall"
14831 msgstr "forall"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14834 msgid "imath"
14835 msgstr "imath"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14838 msgid "jmath"
14839 msgstr "jmath"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14842 msgid "Re"
14843 msgstr "Re"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14846 msgid "Im"
14847 msgstr "Im"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14850 msgid "aleph"
14851 msgstr "aleph"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14854 msgid "wp"
14855 msgstr "wp"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14858 msgid "hbar"
14859 msgstr "hbar"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14862 msgid "angle"
14863 msgstr "angle"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14866 msgid "top"
14867 msgstr "top"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14870 msgid "bot"
14871 msgstr "bot"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14874 msgid "Vert"
14875 msgstr "Vert"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14878 msgid "neg"
14879 msgstr "neg"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14882 msgid "flat"
14883 msgstr "flat"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14886 msgid "natural"
14887 msgstr "natural"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14890 msgid "sharp"
14891 msgstr "sharp"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14894 msgid "surd"
14895 msgstr "surd"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14898 msgid "triangle"
14899 msgstr "triangle"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14902 msgid "diamondsuit"
14903 msgstr "diamondsuit"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14906 msgid "heartsuit"
14907 msgstr "heartsuit"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14910 msgid "clubsuit"
14911 msgstr "clubsuit"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14914 msgid "spadesuit"
14915 msgstr "spadesuit"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14918 msgid "textrm \\AA"
14919 msgstr "textrm \\AA"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14922 msgid "textrm \\O"
14923 msgstr "textrm \\O"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14926 msgid "mathcircumflex"
14927 msgstr "mathcircumflex"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14930 msgid "_"
14931 msgstr "_"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14934 msgid "mathrm T"
14935 msgstr "mathrm T"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14938 msgid "mathbb N"
14939 msgstr "mathbb N"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14942 msgid "mathbb Z"
14943 msgstr "mathbb Z"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14946 msgid "mathbb Q"
14947 msgstr "mathbb Q"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14950 msgid "mathbb R"
14951 msgstr "mathbb R"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14954 msgid "mathbb C"
14955 msgstr "mathbb C"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14958 msgid "mathbb H"
14959 msgstr "mathbb H"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14962 msgid "mathcal F"
14963 msgstr "mathcal F"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14966 msgid "mathcal L"
14967 msgstr "mathcal L"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14970 msgid "mathcal H"
14971 msgstr "mathcal H"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14974 msgid "mathcal O"
14975 msgstr "mathcal O"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14978 msgid "Big Operators"
14979 msgstr "Stora operatörer"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14982 msgid "intop"
14983 msgstr "intop"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14986 msgid "int"
14987 msgstr "int"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14990 msgid "iint"
14991 msgstr "iint"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14994 msgid "iintop"
14995 msgstr "iintop"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14998 msgid "iiint"
14999 msgstr "iiint"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15002 msgid "iiintop"
15003 msgstr "iiintop"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15006 msgid "iiiint"
15007 msgstr "iiiint"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15010 msgid "iiiintop"
15011 msgstr "iiiintop"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15014 msgid "dotsint"
15015 msgstr "dotsint"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15018 msgid "dotsintop"
15019 msgstr "dotsintop"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15022 msgid "oint"
15023 msgstr "oint"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15026 msgid "ointop"
15027 msgstr "ointop"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15030 msgid "oiint"
15031 msgstr "oiint"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15034 msgid "oiintop"
15035 msgstr "oiintop"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15038 msgid "ointctrclockwiseop"
15039 msgstr "ointctrclockwiseop"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15042 msgid "ointctrclockwise"
15043 msgstr "ointctrclockwise"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15046 msgid "ointclockwiseop"
15047 msgstr "ointclockwiseop"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15050 msgid "ointclockwise"
15051 msgstr "ointclockwise"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15054 msgid "sqint"
15055 msgstr "sqint"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15058 msgid "sqintop"
15059 msgstr "sqintop"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15062 msgid "sqiint"
15063 msgstr "sqiint"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15066 msgid "sqiintop"
15067 msgstr "sqiintop"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15070 msgid "fint"
15071 msgstr "fint"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15074 msgid "fintop"
15075 msgstr "fintop"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15078 msgid "landupint"
15079 msgstr "landupint"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15082 msgid "landupintop"
15083 msgstr "landupintop"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15086 msgid "landdownint"
15087 msgstr "landdownint"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15090 msgid "landdownintop"
15091 msgstr "landdownintop"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15094 msgid "sum"
15095 msgstr "sum"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15098 msgid "prod"
15099 msgstr "prod"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15102 msgid "coprod"
15103 msgstr "coprod"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15106 msgid "bigsqcup"
15107 msgstr "bigsqcup"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15110 msgid "bigotimes"
15111 msgstr "bigotimes"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15114 msgid "bigodot"
15115 msgstr "bigodot"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15118 msgid "bigoplus"
15119 msgstr "bigoplus"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15122 msgid "bigcap"
15123 msgstr "bigcap"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15126 msgid "bigcup"
15127 msgstr "bigcup"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15130 msgid "biguplus"
15131 msgstr "biguplus"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15134 msgid "bigvee"
15135 msgstr "bigvee"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15138 msgid "bigwedge"
15139 msgstr "bigwedge"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15142 msgid "AMS Miscellaneous"
15143 msgstr "AMS diverse"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15146 msgid "digamma"
15147 msgstr "digamma"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15150 msgid "varkappa"
15151 msgstr "varkappa"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15154 msgid "beth"
15155 msgstr "beth"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15158 msgid "daleth"
15159 msgstr "daleth"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15162 msgid "gimel"
15163 msgstr "gimel"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15166 msgid "ulcorner"
15167 msgstr "ulcorner"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15170 msgid "urcorner"
15171 msgstr "urcorner"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15174 msgid "llcorner"
15175 msgstr "llcorner"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15178 msgid "lrcorner"
15179 msgstr "lrcorner"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15182 msgid "hslash"
15183 msgstr "hslash"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15186 msgid "vartriangle"
15187 msgstr "vartriangle"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15190 msgid "triangledown"
15191 msgstr "triangledown"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15194 msgid "square"
15195 msgstr "square"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15198 msgid "lozenge"
15199 msgstr "lozenge"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15202 msgid "circledS"
15203 msgstr "circledS"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15206 msgid "measuredangle"
15207 msgstr "measuredangle"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15210 msgid "nexists"
15211 msgstr "nexists"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15214 msgid "mho"
15215 msgstr "mho"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15218 msgid "Finv"
15219 msgstr "Finv"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15222 msgid "Game"
15223 msgstr "Game"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15226 msgid "Bbbk"
15227 msgstr "Bbbk"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15230 msgid "backprime"
15231 msgstr "backprime"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15234 msgid "varnothing"
15235 msgstr "varnothing"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15238 msgid "Diamond"
15239 msgstr "Diamond"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15242 msgid "blacktriangle"
15243 msgstr "blacktriangle"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15246 msgid "blacktriangledown"
15247 msgstr "blacktriangledown"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15250 msgid "blacksquare"
15251 msgstr "blacksquare"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15254 msgid "blacklozenge"
15255 msgstr "blacklozenge"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15258 msgid "bigstar"
15259 msgstr "bigstar"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15262 msgid "sphericalangle"
15263 msgstr "sphericalangle"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15266 msgid "complement"
15267 msgstr "complement"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15270 msgid "eth"
15271 msgstr "eth"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15274 msgid "diagup"
15275 msgstr "diagup"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15278 msgid "diagdown"
15279 msgstr "diagdown"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15282 msgid "AMS Arrows"
15283 msgstr "AMS pilar"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15286 msgid "dashleftarrow"
15287 msgstr "dashleftarrow"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15290 msgid "dashrightarrow"
15291 msgstr "dashrightarrow"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15294 msgid "leftleftarrows"
15295 msgstr "leftleftarrows"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15298 msgid "leftrightarrows"
15299 msgstr "leftrightarrows"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15302 msgid "rightrightarrows"
15303 msgstr "rightrightarrows"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15306 msgid "rightleftarrows"
15307 msgstr "rightleftarrows"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15310 msgid "Lleftarrow"
15311 msgstr "Lleftarrow"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15314 msgid "Rrightarrow"
15315 msgstr "Rrightarrow"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15318 msgid "twoheadleftarrow"
15319 msgstr "twoheadleftarrow"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15322 msgid "twoheadrightarrow"
15323 msgstr "twoheadrightarrow"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15326 msgid "leftarrowtail"
15327 msgstr "leftarrowtail"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15330 msgid "rightarrowtail"
15331 msgstr "rightarrowtail"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15334 msgid "looparrowleft"
15335 msgstr "looparrowleft"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15338 msgid "looparrowright"
15339 msgstr "looparrowright"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15342 msgid "curvearrowleft"
15343 msgstr "curvearrowleft"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15346 msgid "curvearrowright"
15347 msgstr "curvearrowright"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15350 msgid "circlearrowleft"
15351 msgstr "circlearrowleft"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15354 msgid "circlearrowright"
15355 msgstr "circlearrowright"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15358 msgid "Lsh"
15359 msgstr "Lsh"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15362 msgid "Rsh"
15363 msgstr "Rsh"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15366 msgid "upuparrows"
15367 msgstr "upuparrows"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15370 msgid "downdownarrows"
15371 msgstr "downdownarrows"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15374 msgid "upharpoonleft"
15375 msgstr "upharpoonleft"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15378 msgid "upharpoonright"
15379 msgstr "upharpoonright"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15382 msgid "downharpoonleft"
15383 msgstr "downharpoonleft"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15386 msgid "downharpoonright"
15387 msgstr "downharpoonright"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15390 msgid "leftrightharpoons"
15391 msgstr "leftrightharpoons"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15394 msgid "rightsquigarrow"
15395 msgstr "rightsquigarrow"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15398 msgid "leftrightsquigarrow"
15399 msgstr "leftrightsquigarrow"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15402 msgid "nleftarrow"
15403 msgstr "nleftarrow"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15406 msgid "nrightarrow"
15407 msgstr "nrightarrow"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15410 msgid "nleftrightarrow"
15411 msgstr "nleftrightarrow"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15414 msgid "nLeftarrow"
15415 msgstr "nLeftarrow"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15418 msgid "nRightarrow"
15419 msgstr "nRightarrow"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15422 msgid "nLeftrightarrow"
15423 msgstr "nLeftrightarrow"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15426 msgid "multimap"
15427 msgstr "multimap"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15430 msgid "AMS Relations"
15431 msgstr "AMS relationer"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15434 msgid "leqq"
15435 msgstr "leqq"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15438 msgid "geqq"
15439 msgstr "geqq"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15442 msgid "leqslant"
15443 msgstr "leqslant"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15446 msgid "geqslant"
15447 msgstr "geqslant"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15450 msgid "eqslantless"
15451 msgstr "eqslantless"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15454 msgid "eqslantgtr"
15455 msgstr "eqslantgtr"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15458 msgid "lesssim"
15459 msgstr "lesssim"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15462 msgid "gtrsim"
15463 msgstr "gtrsim"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15466 msgid "lessapprox"
15467 msgstr "lessapprox"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15470 msgid "gtrapprox"
15471 msgstr "gtrapprox"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15474 msgid "approxeq"
15475 msgstr "approxeq"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15478 msgid "triangleq"
15479 msgstr "triangleq"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15482 msgid "lessdot"
15483 msgstr "lessdot"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15486 msgid "gtrdot"
15487 msgstr "gtrdot"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15490 msgid "lll"
15491 msgstr "lll"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15494 msgid "ggg"
15495 msgstr "ggg"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15498 msgid "lessgtr"
15499 msgstr "lessgtr"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15502 msgid "gtrless"
15503 msgstr "gtrless"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15506 msgid "lesseqgtr"
15507 msgstr "lesseqgtr"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15510 msgid "gtreqless"
15511 msgstr "gtreqless"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15514 msgid "lesseqqgtr"
15515 msgstr "lesseqqgtr"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15518 msgid "gtreqqless"
15519 msgstr "gtreqqless"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15522 msgid "eqcirc"
15523 msgstr "eqcirc"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15526 msgid "circeq"
15527 msgstr "circeq"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15530 msgid "thicksim"
15531 msgstr "thicksim"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15534 msgid "thickapprox"
15535 msgstr "thickapprox"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15538 msgid "backsim"
15539 msgstr "backsim"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15542 msgid "backsimeq"
15543 msgstr "backsimeq"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15546 msgid "subseteqq"
15547 msgstr "subseteqq"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15550 msgid "supseteqq"
15551 msgstr "supseteqq"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15554 msgid "Subset"
15555 msgstr "Subset"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15558 msgid "Supset"
15559 msgstr "Supset"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15562 msgid "sqsubset"
15563 msgstr "sqsubset"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15566 msgid "sqsupset"
15567 msgstr "sqsupset"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15570 msgid "preccurlyeq"
15571 msgstr "preccurlyeq"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15574 msgid "succcurlyeq"
15575 msgstr "succcurlyeq"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15578 msgid "curlyeqprec"
15579 msgstr "curlyeqprec"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15582 msgid "curlyeqsucc"
15583 msgstr "curlyeqsucc"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15586 msgid "precsim"
15587 msgstr "precsim"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15590 msgid "succsim"
15591 msgstr "succsim"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15594 msgid "precapprox"
15595 msgstr "precapprox"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15598 msgid "succapprox"
15599 msgstr "succapprox"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15602 msgid "vartriangleleft"
15603 msgstr "vartriangleleft"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15606 msgid "vartriangleright"
15607 msgstr "vartriangleright"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15610 msgid "trianglelefteq"
15611 msgstr "trianglelefteq"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15614 msgid "trianglerighteq"
15615 msgstr "trianglerighteq"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15618 msgid "bumpeq"
15619 msgstr "bumpeq"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15622 msgid "Bumpeq"
15623 msgstr "Bumpeq"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15626 msgid "doteqdot"
15627 msgstr "doteqdot"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15630 msgid "risingdotseq"
15631 msgstr "risingdotseq"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15634 msgid "fallingdotseq"
15635 msgstr "fallingdotseq"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15638 msgid "vDash"
15639 msgstr "vDash"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15642 msgid "Vvdash"
15643 msgstr "Vvdash"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15646 msgid "Vdash"
15647 msgstr "Vdash"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15650 msgid "shortmid"
15651 msgstr "shortmid"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15654 msgid "shortparallel"
15655 msgstr "shortparallel"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15658 msgid "smallsmile"
15659 msgstr "smallsmile"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15662 msgid "smallfrown"
15663 msgstr "smallfrown"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15666 msgid "blacktriangleleft"
15667 msgstr "blacktriangleleft"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15670 msgid "blacktriangleright"
15671 msgstr "blacktriangleright"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15674 msgid "because"
15675 msgstr "because"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15678 msgid "therefore"
15679 msgstr "therefore"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15682 msgid "backepsilon"
15683 msgstr "backepsilon"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15686 msgid "varpropto"
15687 msgstr "varpropto"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15690 msgid "between"
15691 msgstr "between"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15694 msgid "pitchfork"
15695 msgstr "pitchfork"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15698 msgid "AMS Negative Relations"
15699 msgstr "AMS negativa relationer"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15702 msgid "nless"
15703 msgstr "nless"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15706 msgid "ngtr"
15707 msgstr "ngtr"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15710 msgid "nleq"
15711 msgstr "nleq"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15714 msgid "ngeq"
15715 msgstr "ngeq"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15718 msgid "nleqslant"
15719 msgstr "nleqslant"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15722 msgid "ngeqslant"
15723 msgstr "ngeqslant"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15726 msgid "nleqq"
15727 msgstr "nleqq"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15730 msgid "ngeqq"
15731 msgstr "ngeqq"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15734 msgid "lneq"
15735 msgstr "lneq"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15738 msgid "gneq"
15739 msgstr "gneq"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15742 msgid "lneqq"
15743 msgstr "lneqq"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15746 msgid "gneqq"
15747 msgstr "gneqq"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15750 msgid "lvertneqq"
15751 msgstr "lvertneqq"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15754 msgid "gvertneqq"
15755 msgstr "gvertneqq"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15758 msgid "lnsim"
15759 msgstr "lnsim"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15762 msgid "gnsim"
15763 msgstr "gnsim"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15766 msgid "lnapprox"
15767 msgstr "lnapprox"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15770 msgid "gnapprox"
15771 msgstr "gnapprox"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15774 msgid "nprec"
15775 msgstr "nprec"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15778 msgid "nsucc"
15779 msgstr "nsucc"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15782 msgid "npreceq"
15783 msgstr "npreceq"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15786 msgid "nsucceq"
15787 msgstr "nsucceq"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15790 msgid "precnsim"
15791 msgstr "precnsim"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15794 msgid "succnsim"
15795 msgstr "succnsim"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15798 msgid "precnapprox"
15799 msgstr "precnapprox"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15802 msgid "succnapprox"
15803 msgstr "succnapprox"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15806 msgid "subsetneq"
15807 msgstr "subsetneq"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15810 msgid "supsetneq"
15811 msgstr "supsetneq"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15814 msgid "subsetneqq"
15815 msgstr "subsetneqq"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15818 msgid "supsetneqq"
15819 msgstr "supsetneqq"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15822 msgid "nsubseteq"
15823 msgstr "nsubseteq"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15826 msgid "nsupseteq"
15827 msgstr "nsupseteq"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15830 msgid "nsupseteqq"
15831 msgstr "nsupseteqq"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15834 msgid "nvdash"
15835 msgstr "nvdash"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15838 msgid "nvDash"
15839 msgstr "nvDash"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15842 msgid "nVDash"
15843 msgstr "nVDash"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15846 msgid "varsubsetneq"
15847 msgstr "varsubsetneq"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15850 msgid "varsupsetneq"
15851 msgstr "varsupsetneq"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15854 msgid "varsubsetneqq"
15855 msgstr "varsubsetneqq"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15858 msgid "varsupsetneqq"
15859 msgstr "varsupsetneqq"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15862 msgid "ntriangleleft"
15863 msgstr "ntriangleleft"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15866 msgid "ntriangleright"
15867 msgstr "ntriangleright"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15870 msgid "ntrianglelefteq"
15871 msgstr "ntrianglelefteq"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15874 msgid "ntrianglerighteq"
15875 msgstr "ntrianglerighteq"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15878 msgid "ncong"
15879 msgstr "ncong"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15882 msgid "nsim"
15883 msgstr "nsim"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15886 msgid "nmid"
15887 msgstr "nmid"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15890 msgid "nshortmid"
15891 msgstr "nshortmid"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15894 msgid "nparallel"
15895 msgstr "nparallel"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15898 msgid "nshortparallel"
15899 msgstr "nshortparallel"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15902 msgid "AMS Operators"
15903 msgstr "AMS operatörer"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15906 msgid "dotplus"
15907 msgstr "dotplus"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15910 msgid "smallsetminus"
15911 msgstr "smallsetminus"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15914 msgid "Cap"
15915 msgstr "Cap"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15918 msgid "Cup"
15919 msgstr "Cup"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15922 msgid "barwedge"
15923 msgstr "barwedge"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15926 msgid "veebar"
15927 msgstr "veebar"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15930 msgid "doublebarwedge"
15931 msgstr "doublebarwedge"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15934 msgid "boxminus"
15935 msgstr "boxminus"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15938 msgid "boxtimes"
15939 msgstr "boxtimes"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15942 msgid "boxdot"
15943 msgstr "boxdot"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15946 msgid "boxplus"
15947 msgstr "boxplus"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15950 msgid "divideontimes"
15951 msgstr "divideontimes"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15954 msgid "ltimes"
15955 msgstr "ltimes"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15958 msgid "rtimes"
15959 msgstr "rtimes"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15962 msgid "leftthreetimes"
15963 msgstr "leftthreetimes"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15966 msgid "rightthreetimes"
15967 msgstr "rightthreetimes"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15970 msgid "curlywedge"
15971 msgstr "curlywedge"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15974 msgid "curlyvee"
15975 msgstr "curlyvee"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15978 msgid "circleddash"
15979 msgstr "circleddash"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15982 msgid "circledast"
15983 msgstr "circledast"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15986 msgid "circledcirc"
15987 msgstr "circledcirc"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15990 msgid "centerdot"
15991 msgstr "centerdot"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15994 msgid "intercal"
15995 msgstr "intercal"
15996
15997 #: lib/external_templates:36
15998 msgid "GnumericSpreadsheet"
15999 msgstr "GnumericKalkylblad"
16000
16001 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16002 msgid "Spreadsheet"
16003 msgstr "Kalkylblad"
16004
16005 #: lib/external_templates:39
16006 msgid ""
16007 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16008 "It imports as a long table, so any length\n"
16009 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16010 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16011 "both for gnumeric and excel files.\n"
16012 msgstr ""
16013 "Ett kalkylblad gjord med gnumeric, openoffice eller excel.\n"
16014 "Den importeras som en lång tabell, så längd\n"
16015 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
16016 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
16017 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
16018
16019 #: lib/external_templates:76
16020 msgid "RasterImage"
16021 msgstr "Rastergrafik"
16022
16023 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16024 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16025 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16026
16027 #: lib/external_templates:84
16028 msgid "A bitmap file.\n"
16029 msgstr "En bitmap-fil.\n"
16030
16031 #: lib/external_templates:148
16032 msgid "XFig"
16033 msgstr "XFig"
16034
16035 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16036 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16037 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16038
16039 #: lib/external_templates:151
16040 msgid "An Xfig figure.\n"
16041 msgstr "En Xfig-figur.\n"
16042
16043 #: lib/external_templates:201
16044 msgid "ChessDiagram"
16045 msgstr "Schackdiagram"
16046
16047 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16048 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16049 msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16050
16051 #: lib/external_templates:204
16052 msgid ""
16053 "A chess position diagram.\n"
16054 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16055 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16056 "the position that you want to display.\n"
16057 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16058 "and remember to type in a relative path\n"
16059 "to the LyX document location.\n"
16060 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16061 "to enable general editing of the board.\n"
16062 "You might also check out the\n"
16063 "'Options->Test legality' option, and\n"
16064 "remember to middle and right click to\n"
16065 "insert new material in the board.\n"
16066 "In order for this to work, you have to\n"
16067 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16068 "that TeX will find it, and you will need\n"
16069 "to install the skak package from CTAN.\n"
16070 msgstr ""
16071 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
16072 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
16073 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
16074 "positionen som du vill visa.\n"
16075 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
16076 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
16077 "till LyX-dokumentets plats.\n"
16078 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
16079 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
16080 "Du kanske också vill kolla in\n"
16081 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
16082 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
16083 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
16084 "För att detta ska fungera måste du\n"
16085 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
16086 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
16087 "installera paketet skak från CTAN.\n"
16088
16089 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16090 msgid "Lilypond typeset music"
16091 msgstr "Lilypond typsatt musik"
16092
16093 #: lib/external_templates:254
16094 msgid ""
16095 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16096 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16097 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16098 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16099 msgstr ""
16100 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
16101 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
16102 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
16103 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
16104
16105 #: lib/external_templates:300
16106 msgid "PDFPages"
16107 msgstr "PDFSidor"
16108
16109 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16110 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16111 msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
16112
16113 #: lib/external_templates:303
16114 msgid ""
16115 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16116 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16117 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16118 "Examples:\n"
16119 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16120 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16121 "* pages=- (to include all pages)\n"
16122 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16123 "for further options and details.\n"
16124 msgstr ""
16125 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
16126 "För att inkludera flera sidor, använd alternativet\n"
16127 "'pages', som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
16128 "Exempel:\n"
16129 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
16130 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
16131 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
16132 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
16133 "för fler alternativ och mer information.\n"
16134
16135 #: lib/external_templates:343
16136 msgid ""
16137 "Today's date.\n"
16138 "Read 'info date' for more information.\n"
16139 msgstr ""
16140 "Dagens datum.\n"
16141 "Läs 'info date' för mer information.\n"
16142
16143 #: lib/external_templates:372
16144 msgid "Dia"
16145 msgstr "Dia"
16146
16147 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16148 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16149 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16150
16151 #: lib/external_templates:375
16152 msgid "Dia diagram.\n"
16153 msgstr "Dia diagram.\n"
16154
16155 #: lib/configure.py:479
16156 msgid "Tgif"
16157 msgstr "Tgif"
16158
16159 #: lib/configure.py:482
16160 msgid "FIG"
16161 msgstr "FIG"
16162
16163 #: lib/configure.py:485
16164 msgid "DIA"
16165 msgstr "DIA"
16166
16167 #: lib/configure.py:488
16168 msgid "Grace"
16169 msgstr "Grace"
16170
16171 #: lib/configure.py:491
16172 msgid "FEN"
16173 msgstr "FEN"
16174
16175 #: lib/configure.py:494
16176 msgid "SVG"
16177 msgstr "SVG"
16178
16179 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16180 msgid "BMP"
16181 msgstr "BMP"
16182
16183 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16184 msgid "GIF"
16185 msgstr "GIF"
16186
16187 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16188 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16189 msgid "JPEG"
16190 msgstr "JPEG"
16191
16192 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16193 msgid "PBM"
16194 msgstr "PBM"
16195
16196 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16197 msgid "PGM"
16198 msgstr "PGM"
16199
16200 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16201 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16202 msgid "PNG"
16203 msgstr "PNG"
16204
16205 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16206 msgid "PPM"
16207 msgstr "PPM"
16208
16209 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16210 msgid "TIFF"
16211 msgstr "TIFF"
16212
16213 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16214 msgid "XBM"
16215 msgstr "XBM"
16216
16217 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16218 msgid "XPM"
16219 msgstr "XPM"
16220
16221 #: lib/configure.py:532
16222 msgid "Plain text (chess output)"
16223 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
16224
16225 #: lib/configure.py:533
16226 msgid "Plain text (image)"
16227 msgstr "Vanlig text (bild)"
16228
16229 #: lib/configure.py:534
16230 msgid "Plain text (Xfig output)"
16231 msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
16232
16233 #: lib/configure.py:535
16234 msgid "date (output)"
16235 msgstr "datum (utmatning)"
16236
16237 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16238 msgid "DocBook"
16239 msgstr "DocBook"
16240
16241 #: lib/configure.py:536
16242 msgid "DocBook|B"
16243 msgstr "DocBook|B"
16244
16245 #: lib/configure.py:537
16246 msgid "Docbook (XML)"
16247 msgstr "Docbook (XML)"
16248
16249 #: lib/configure.py:538
16250 msgid "Graphviz Dot"
16251 msgstr "Graphviz Dot"
16252
16253 #: lib/configure.py:539
16254 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16255 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16256
16257 #: lib/configure.py:540
16258 msgid "NoWeb"
16259 msgstr "NoWeb"
16260
16261 #: lib/configure.py:540
16262 msgid "NoWeb|N"
16263 msgstr "NoWeb|N"
16264
16265 #: lib/configure.py:541
16266 msgid "Sweave|S"
16267 msgstr "Sweave|S"
16268
16269 #: lib/configure.py:542
16270 msgid "LilyPond music"
16271 msgstr "LilyPond-musik"
16272
16273 #: lib/configure.py:543
16274 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16275 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
16276
16277 #: lib/configure.py:544
16278 msgid "LaTeX (plain)"
16279 msgstr "LaTeX (vanlig)"
16280
16281 #: lib/configure.py:544
16282 msgid "LaTeX (plain)|L"
16283 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
16284
16285 #: lib/configure.py:545
16286 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16287 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16288
16289 #: lib/configure.py:546
16290 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16291 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16292
16293 #: lib/configure.py:547
16294 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16295 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16296
16297 #: lib/configure.py:548
16298 msgid "Plain text"
16299 msgstr "Vanlig text"
16300
16301 #: lib/configure.py:548
16302 msgid "Plain text|a"
16303 msgstr "Vanlig text|a"
16304
16305 #: lib/configure.py:549
16306 msgid "Plain text (pstotext)"
16307 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
16308
16309 #: lib/configure.py:550
16310 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16311 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
16312
16313 #: lib/configure.py:551
16314 msgid "Plain text (catdvi)"
16315 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
16316
16317 #: lib/configure.py:552
16318 msgid "Plain Text, Join Lines"
16319 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
16320
16321 #: lib/configure.py:555
16322 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16323 msgstr "Gnumeric kalkylblad"
16324
16325 #: lib/configure.py:556
16326 msgid "Excel spreadsheet"
16327 msgstr "Excel kalkylblad"
16328
16329 #: lib/configure.py:557
16330 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16331 msgstr "OpenOffice kalkylblad"
16332
16333 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16334 msgid "LyXHTML"
16335 msgstr "LyXHTML"
16336
16337 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16338 msgid "LyXHTML|y"
16339 msgstr "LyXHTML|y"
16340
16341 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16342 msgid "BibTeX"
16343 msgstr "BibTeX"
16344
16345 #: lib/configure.py:574
16346 msgid "EPS"
16347 msgstr "EPS"
16348
16349 #: lib/configure.py:575
16350 msgid "Postscript"
16351 msgstr "Postscript"
16352
16353 #: lib/configure.py:575
16354 msgid "Postscript|t"
16355 msgstr "Postscript|t"
16356
16357 #: lib/configure.py:579
16358 msgid "PDF (ps2pdf)"
16359 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16360
16361 #: lib/configure.py:579
16362 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16363 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16364
16365 #: lib/configure.py:580
16366 msgid "PDF (pdflatex)"
16367 msgstr "PDF (pdflatex)"
16368
16369 #: lib/configure.py:580
16370 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16371 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16372
16373 #: lib/configure.py:581
16374 msgid "PDF (dvipdfm)"
16375 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16376
16377 #: lib/configure.py:581
16378 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16379 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16380
16381 #: lib/configure.py:582
16382 msgid "PDF (XeTeX)"
16383 msgstr "PDF (XeTeX)"
16384
16385 #: lib/configure.py:582
16386 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16387 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16388
16389 #: lib/configure.py:583
16390 msgid "PDF (LuaTeX)"
16391 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16392
16393 #: lib/configure.py:583
16394 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16395 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16396
16397 #: lib/configure.py:586
16398 msgid "DVI"
16399 msgstr "DVI"
16400
16401 #: lib/configure.py:586
16402 msgid "DVI|D"
16403 msgstr "DVI|D"
16404
16405 #: lib/configure.py:587
16406 msgid "DVI (LuaTeX)"
16407 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16408
16409 #: lib/configure.py:587
16410 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16411 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16412
16413 #: lib/configure.py:590
16414 msgid "DraftDVI"
16415 msgstr "DraftDVI"
16416
16417 #: lib/configure.py:593
16418 msgid "HTML|H"
16419 msgstr "HTML|H"
16420
16421 #: lib/configure.py:596
16422 msgid "Noteedit"
16423 msgstr "Noteedit"
16424
16425 #: lib/configure.py:599
16426 msgid "OpenDocument"
16427 msgstr "OpenDocument"
16428
16429 #: lib/configure.py:600
16430 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16431 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16432
16433 #: lib/configure.py:603
16434 msgid "Rich Text Format"
16435 msgstr "Rich Text Format"
16436
16437 #: lib/configure.py:604
16438 msgid "MS Word"
16439 msgstr "MS Word"
16440
16441 #: lib/configure.py:604
16442 msgid "MS Word|W"
16443 msgstr "MS Word|W"
16444
16445 #: lib/configure.py:607
16446 msgid "date command"
16447 msgstr "datumkommando"
16448
16449 #: lib/configure.py:608
16450 msgid "Table (CSV)"
16451 msgstr "Tabell (CSV)"
16452
16453 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16455 msgid "LyX"
16456 msgstr "LyX"
16457
16458 #: lib/configure.py:611
16459 msgid "LyX 1.3.x"
16460 msgstr "LyX 1.3.x"
16461
16462 #: lib/configure.py:612
16463 msgid "LyX 1.4.x"
16464 msgstr "LyX 1.4.x"
16465
16466 #: lib/configure.py:613
16467 msgid "LyX 1.5.x"
16468 msgstr "LyX 1.5.x"
16469
16470 #: lib/configure.py:614
16471 msgid "LyX 1.6.x"
16472 msgstr "LyX 1.6.x"
16473
16474 #: lib/configure.py:615
16475 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16476 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16477
16478 #: lib/configure.py:616
16479 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16480 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16481
16482 #: lib/configure.py:617
16483 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16484 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16485
16486 #: lib/configure.py:618
16487 msgid "LyX Preview"
16488 msgstr "LyX Förhandsgranskning"
16489
16490 #: lib/configure.py:619
16491 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16492 msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
16493
16494 #: lib/configure.py:620
16495 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16496 msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
16497
16498 #: lib/configure.py:621
16499 msgid "PDFTEX"
16500 msgstr "PDFTEX"
16501
16502 #: lib/configure.py:622
16503 msgid "Program"
16504 msgstr "Program"
16505
16506 #: lib/configure.py:623
16507 msgid "PSTEX"
16508 msgstr "PSTEX"
16509
16510 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16511 msgid "Windows Metafile"
16512 msgstr "Windows Metafil"
16513
16514 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16515 msgid "Enhanced Metafile"
16516 msgstr "Utökad Metafil"
16517
16518 #: lib/configure.py:626
16519 msgid "HTML (MS Word)"
16520 msgstr "HTML (MS Word)"
16521
16522 #: lib/configure.py:708
16523 msgid "LyXBlogger"
16524 msgstr "LyXBlogger"
16525
16526 #: lib/configure.py:911
16527 msgid "LyX Archive (zip)"
16528 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
16529
16530 #: lib/configure.py:914
16531 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16532 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
16533
16534 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16535 #, c-format
16536 msgid "%1$s and %2$s"
16537 msgstr "%1$s och %2$s"
16538
16539 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16540 #, c-format
16541 msgid "%1$s et al."
16542 msgstr "%1$s et al."
16543
16544 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16545 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16546 msgid "ERROR!"
16547 msgstr "FEL!"
16548
16549 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16550 msgid "No year"
16551 msgstr "Inget år"
16552
16553 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16554 msgid "Add to bibliography only."
16555 msgstr "Lägg enbart till bibliografin."
16556
16557 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16558 msgid "before"
16559 msgstr "före"
16560
16561 #: src/Buffer.cpp:137
16562 #, c-format
16563 msgid ""
16564 "Could not print the document %1$s.\n"
16565 "Check that your printer is set up correctly."
16566 msgstr ""
16567 "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
16568 "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
16569
16570 #: src/Buffer.cpp:140
16571 msgid "Print document failed"
16572 msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
16573
16574 #: src/Buffer.cpp:318
16575 msgid "Disk Error: "
16576 msgstr "Diskfel: "
16577
16578 #: src/Buffer.cpp:319
16579 #, c-format
16580 msgid ""
16581 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16582 msgstr ""
16583 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
16584
16585 #: src/Buffer.cpp:401
16586 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16587 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
16588
16589 #: src/Buffer.cpp:403
16590 msgid "Attempting to close changed document!"
16591 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
16592
16593 #: src/Buffer.cpp:411
16594 msgid "Could not remove temporary directory"
16595 msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
16596
16597 #: src/Buffer.cpp:412
16598 #, c-format
16599 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16600 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
16601
16602 #: src/Buffer.cpp:722
16603 msgid "Unknown document class"
16604 msgstr "Okänd dokumentklass"
16605
16606 #: src/Buffer.cpp:723
16607 #, c-format
16608 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16609 msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
16610
16611 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16612 #, c-format
16613 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16614 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
16615
16616 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16617 msgid "Document header error"
16618 msgstr "Dokumenthuvudfel"
16619
16620 #: src/Buffer.cpp:737
16621 msgid "\\begin_header is missing"
16622 msgstr "\\begin_header saknas"
16623
16624 #: src/Buffer.cpp:760
16625 msgid "\\begin_document is missing"
16626 msgstr "\\begin_document saknas"
16627
16628 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16629 #: src/BufferView.cpp:1423
16630 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16631 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
16632
16633 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16634 msgid ""
16635 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16636 "xcolor/ulem are installed.\n"
16637 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16638 "LaTeX preamble."
16639 msgstr ""
16640 "Ändringar kommer inte belysas i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
16641 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
16642 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
16643 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
16644
16645 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16646 msgid ""
16647 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16648 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16649 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16650 "LaTeX preamble."
16651 msgstr ""
16652 "Ändringar kommer inte belysas i LaTeX-utmatning vid användning av pdflatex, "
16653 "eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
16654 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
16655 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
16656
16657 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16658 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16659 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16660 msgid "Index"
16661 msgstr "Index"
16662
16663 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16664 msgid "Document format failure"
16665 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
16666
16667 #: src/Buffer.cpp:892
16668 #, c-format
16669 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16670 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
16671
16672 #: src/Buffer.cpp:936
16673 #, c-format
16674 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16675 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument."
16676
16677 #: src/Buffer.cpp:961
16678 msgid "Conversion failed"
16679 msgstr "Omvandling misslyckades"
16680
16681 #: src/Buffer.cpp:962
16682 #, c-format
16683 msgid ""
16684 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16685 "it could not be created."
16686 msgstr ""
16687 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
16688 "den kunde inte skapas."
16689
16690 #: src/Buffer.cpp:972
16691 msgid "Conversion script not found"
16692 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
16693
16694 #: src/Buffer.cpp:973
16695 #, c-format
16696 msgid ""
16697 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16698 "could not be found."
16699 msgstr ""
16700 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
16701 "inte hittas."
16702
16703 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16704 msgid "Conversion script failed"
16705 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
16706
16707 #: src/Buffer.cpp:997
16708 #, c-format
16709 msgid ""
16710 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16711 "convert it."
16712 msgstr ""
16713 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
16714 "att omvandla den"
16715
16716 #: src/Buffer.cpp:1004
16717 #, c-format
16718 msgid ""
16719 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16720 "it."
16721 msgstr ""
16722 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
16723 "att omvandla den."
16724
16725 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16726 msgid "File is read-only"
16727 msgstr "Filen är skrivskyddad"
16728
16729 #: src/Buffer.cpp:1026
16730 #, c-format
16731 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16732 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
16733
16734 #: src/Buffer.cpp:1035
16735 #, c-format
16736 msgid ""
16737 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16738 "overwrite this file?"
16739 msgstr ""
16740 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
16741 "skriva över denna fil?"
16742
16743 #: src/Buffer.cpp:1037
16744 msgid "Overwrite modified file?"
16745 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
16746
16747 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16748 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16750 msgid "&Overwrite"
16751 msgstr "Skriv över"
16752
16753 #: src/Buffer.cpp:1067
16754 msgid "Backup failure"
16755 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
16756
16757 #: src/Buffer.cpp:1068
16758 #, c-format
16759 msgid ""
16760 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16761 "Please check whether the directory exists and is writable."
16762 msgstr ""
16763 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
16764 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
16765
16766 #: src/Buffer.cpp:1094
16767 #, c-format
16768 msgid "Saving document %1$s..."
16769 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
16770
16771 #: src/Buffer.cpp:1109
16772 msgid " could not write file!"
16773 msgstr " kunde inte skriva fil!"
16774
16775 #: src/Buffer.cpp:1117
16776 msgid " done."
16777 msgstr " färdig."
16778
16779 #: src/Buffer.cpp:1132
16780 #, c-format
16781 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16782 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
16783
16784 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16785 #, c-format
16786 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16787 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
16788
16789 #: src/Buffer.cpp:1145
16790 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16791 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
16792
16793 #: src/Buffer.cpp:1159
16794 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16795 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
16796
16797 #: src/Buffer.cpp:1173
16798 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16799 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
16800
16801 #: src/Buffer.cpp:1260
16802 msgid "Iconv software exception Detected"
16803 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
16804
16805 #: src/Buffer.cpp:1260
16806 #, c-format
16807 msgid ""
16808 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16809 "installed"
16810 msgstr ""
16811 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
16812 "installerad"
16813
16814 #: src/Buffer.cpp:1283
16815 #, c-format
16816 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16817 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
16818
16819 #: src/Buffer.cpp:1286
16820 msgid ""
16821 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16822 "chosen encoding.\n"
16823 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16824 msgstr ""
16825 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
16826 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
16827
16828 #: src/Buffer.cpp:1293
16829 msgid "iconv conversion failed"
16830 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
16831
16832 #: src/Buffer.cpp:1298
16833 msgid "conversion failed"
16834 msgstr "omvandling misslyckades"
16835
16836 #: src/Buffer.cpp:1391
16837 msgid "Uncodable character in file path"
16838 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
16839
16840 #: src/Buffer.cpp:1392
16841 #, c-format
16842 msgid ""
16843 "The path of your document\n"
16844 "(%1$s)\n"
16845 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16846 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16847 "This will likely result in incomplete output.\n"
16848 "\n"
16849 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16850 "or change the file path name."
16851 msgstr ""
16852 "Sökvägen för ditt dokument\n"
16853 "(%1$s)\n"
16854 "innehåller glyfer som är okända i\n"
16855 "aktuell dokumentkodning (nämligen %2$s).\n"
16856 "Detta kommer sannolikt att resultera i ofullständig utmatning.\n"
16857 "\n"
16858 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
16859 "eller ändra filens sökväg."
16860
16861 #: src/Buffer.cpp:1670
16862 msgid "Running chktex..."
16863 msgstr "Chktex körs..."
16864
16865 #: src/Buffer.cpp:1684
16866 msgid "chktex failure"
16867 msgstr "chktex-misslyckande"
16868
16869 #: src/Buffer.cpp:1685
16870 msgid "Could not run chktex successfully."
16871 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
16872
16873 #: src/Buffer.cpp:1944
16874 #, c-format
16875 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16876 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
16877
16878 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16879 #, c-format
16880 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16881 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
16882
16883 #: src/Buffer.cpp:2099
16884 #, c-format
16885 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16886 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
16887
16888 #: src/Buffer.cpp:2129
16889 #, c-format
16890 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16891 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
16892
16893 #: src/Buffer.cpp:2189
16894 #, c-format
16895 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16896 msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
16897
16898 #: src/Buffer.cpp:2196
16899 #, c-format
16900 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16901 msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
16902
16903 #: src/Buffer.cpp:2206
16904 msgid "Error exporting to DVI."
16905 msgstr "Fel vid export till DVI."
16906
16907 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16908 #, c-format
16909 msgid ""
16910 "The file %1$s already exists.\n"
16911 "\n"
16912 "Do you want to overwrite that file?"
16913 msgstr ""
16914 "Filen %1$s finns redan.\n"
16915 "\n"
16916 "Vill du skriva över den filen?"
16917
16918 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16919 msgid "Overwrite file?"
16920 msgstr "Skriv över fil?"
16921
16922 #: src/Buffer.cpp:2288
16923 msgid "Error running external commands."
16924 msgstr "Fel vid körning av externa kommandon."
16925
16926 #: src/Buffer.cpp:3093
16927 msgid "Preview source code"
16928 msgstr "Förhandsgranska källkod"
16929
16930 #: src/Buffer.cpp:3111
16931 #, c-format
16932 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16933 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
16934
16935 #: src/Buffer.cpp:3115
16936 #, c-format
16937 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16938 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
16939
16940 #: src/Buffer.cpp:3228
16941 #, c-format
16942 msgid "Auto-saving %1$s"
16943 msgstr "Autosparar %1$s"
16944
16945 #: src/Buffer.cpp:3282
16946 msgid "Autosave failed!"
16947 msgstr "Autosparning misslyckades!"
16948
16949 #: src/Buffer.cpp:3343
16950 msgid "Autosaving current document..."
16951 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
16952
16953 #: src/Buffer.cpp:3501
16954 msgid "Couldn't export file"
16955 msgstr "Kunde inte exportera fil"
16956
16957 #: src/Buffer.cpp:3502
16958 #, c-format
16959 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16960 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
16961
16962 #: src/Buffer.cpp:3570
16963 msgid "File name error"
16964 msgstr "Filnamnsfel"
16965
16966 #: src/Buffer.cpp:3571
16967 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16968 msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanslag."
16969
16970 #: src/Buffer.cpp:3656
16971 msgid "Document export cancelled."
16972 msgstr "Dokumentexport avbruten."
16973
16974 #: src/Buffer.cpp:3666
16975 #, c-format
16976 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16977 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
16978
16979 #: src/Buffer.cpp:3672
16980 #, c-format
16981 msgid "Document exported as %1$s"
16982 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
16983
16984 #: src/Buffer.cpp:3774
16985 #, c-format
16986 msgid ""
16987 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16988 "\n"
16989 "Recover emergency save?"
16990 msgstr ""
16991 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
16992 "\n"
16993 "Återhämta nödsparning?"
16994
16995 #: src/Buffer.cpp:3777
16996 msgid "Load emergency save?"
16997 msgstr "Ladda nödsparning?"
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:3778
17000 msgid "&Recover"
17001 msgstr "Åte&rhämta"
17002
17003 #: src/Buffer.cpp:3778
17004 msgid "&Load Original"
17005 msgstr "&Ladda original"
17006
17007 #: src/Buffer.cpp:3789
17008 #, c-format
17009 msgid ""
17010 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17011 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17012 msgstr ""
17013 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
17014 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
17015
17016 #: src/Buffer.cpp:3795
17017 msgid "Document was successfully recovered."
17018 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
17019
17020 #: src/Buffer.cpp:3797
17021 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17022 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
17023
17024 #: src/Buffer.cpp:3798
17025 #, c-format
17026 msgid ""
17027 "Remove emergency file now?\n"
17028 "(%1$s)"
17029 msgstr ""
17030 "Ta bort nödfil nu?\n"
17031 "(%1$s)"
17032
17033 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
17034 msgid "Delete emergency file?"
17035 msgstr "Radera nödfil?"
17036
17037 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
17038 msgid "&Keep"
17039 msgstr "Behåll"
17040
17041 #: src/Buffer.cpp:3807
17042 msgid "Emergency file deleted"
17043 msgstr "Nödfil raderad"
17044
17045 #: src/Buffer.cpp:3808
17046 msgid "Do not forget to save your file now!"
17047 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
17048
17049 #: src/Buffer.cpp:3815
17050 msgid "Remove emergency file now?"
17051 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
17052
17053 #: src/Buffer.cpp:3838
17054 #, c-format
17055 msgid ""
17056 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17057 "\n"
17058 "Load the backup instead?"
17059 msgstr ""
17060 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
17061 "\n"
17062 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
17063
17064 #: src/Buffer.cpp:3840
17065 msgid "Load backup?"
17066 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
17067
17068 #: src/Buffer.cpp:3841
17069 msgid "&Load backup"
17070 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
17071
17072 #: src/Buffer.cpp:3841
17073 msgid "Load &original"
17074 msgstr "Ladda &original"
17075
17076 #: src/Buffer.cpp:3851
17077 #, c-format
17078 msgid ""
17079 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17080 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17081 msgstr ""
17082 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
17083 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
17084
17085 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17086 msgid "Senseless!!! "
17087 msgstr "Meningslöst!!! "
17088
17089 #: src/Buffer.cpp:4309
17090 #, c-format
17091 msgid "Document %1$s reloaded."
17092 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
17093
17094 #: src/Buffer.cpp:4312
17095 #, c-format
17096 msgid "Could not reload document %1$s."
17097 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s."
17098
17099 #: src/Buffer.cpp:4378
17100 msgid "Included File Invalid"
17101 msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
17102
17103 #: src/Buffer.cpp:4379
17104 #, c-format
17105 msgid ""
17106 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17107 "  %1$s\n"
17108 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17109 msgstr ""
17110 "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
17111 "  %1$s\n"
17112 "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
17113
17114 #: src/BufferParams.cpp:570
17115 #, c-format
17116 msgid ""
17117 "The selected document class\n"
17118 "\t%1$s\n"
17119 "requires external files that are not available.\n"
17120 "The document class can still be used, but the\n"
17121 "document cannot be compiled until the following\n"
17122 "prerequisites are installed:\n"
17123 "\t%2$s\n"
17124 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17125 "User's Guide for more information."
17126 msgstr ""
17127 "Den valda dokumentklassen\n"
17128 "\t%1$s\n"
17129 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
17130 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
17131 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
17132 "förutsättningar är installerade:\n"
17133 "\t%2$s\n"
17134 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
17135 "Handboken för mer information."
17136
17137 #: src/BufferParams.cpp:579
17138 msgid "Document class not available"
17139 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
17140
17141 #: src/BufferParams.cpp:1977
17142 #, c-format
17143 msgid ""
17144 "The layout file:\n"
17145 "%1$s\n"
17146 "could not be found. A default textclass with default\n"
17147 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17148 "correct output."
17149 msgstr ""
17150 "Utformningsfilen:\n"
17151 "%1$s\n"
17152 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
17153 "standardutformningar kommer att användas.\n"
17154 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
17155
17156 #: src/BufferParams.cpp:1983
17157 msgid "Document class not found"
17158 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
17159
17160 #: src/BufferParams.cpp:1990
17161 #, c-format
17162 msgid ""
17163 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17164 "%1$s\n"
17165 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17166 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17167 "correct output."
17168 msgstr ""
17169 "På grund av något fel i den kunde utformningsfilen:\n"
17170 "%1$s\n"
17171 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
17172 "standardutformningar kommer att användas.\n"
17173 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
17174
17175 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17176 msgid "Could not load class"
17177 msgstr "Kunde inte ladda klass"
17178
17179 #: src/BufferParams.cpp:2030
17180 msgid "Error reading internal layout information"
17181 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
17182
17183 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17184 msgid "Read Error"
17185 msgstr "Läsfel"
17186
17187 #: src/BufferView.cpp:188
17188 msgid "No more insets"
17189 msgstr "Inga fler insättningar"
17190
17191 #: src/BufferView.cpp:728
17192 msgid "Save bookmark"
17193 msgstr "Spara bokmärke"
17194
17195 #: src/BufferView.cpp:937
17196 msgid "Converting document to new document class..."
17197 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
17198
17199 #: src/BufferView.cpp:980
17200 msgid "Document is read-only"
17201 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
17202
17203 #: src/BufferView.cpp:989
17204 msgid "This portion of the document is deleted."
17205 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
17206
17207 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17208 #, c-format
17209 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17210 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
17211
17212 #: src/BufferView.cpp:1315
17213 msgid "No further undo information"
17214 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
17215
17216 #: src/BufferView.cpp:1325
17217 msgid "No further redo information"
17218 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
17219
17220 #: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17221 msgid "String not found!"
17222 msgstr "Sträng hittades inte!"
17223
17224 #: src/BufferView.cpp:1557
17225 msgid "Mark off"
17226 msgstr "Märke av"
17227
17228 #: src/BufferView.cpp:1563
17229 msgid "Mark on"
17230 msgstr "Märke på"
17231
17232 #: src/BufferView.cpp:1570
17233 msgid "Mark removed"
17234 msgstr "Märke borttaget"
17235
17236 #: src/BufferView.cpp:1573
17237 msgid "Mark set"
17238 msgstr "Märke satt"
17239
17240 #: src/BufferView.cpp:1628
17241 msgid "Statistics for the selection:"
17242 msgstr "Statistik för urvalet:"
17243
17244 #: src/BufferView.cpp:1630
17245 msgid "Statistics for the document:"
17246 msgstr "Statistik för dokumentet:"
17247
17248 #: src/BufferView.cpp:1633
17249 #, c-format
17250 msgid "%1$d words"
17251 msgstr "%1$d ord"
17252
17253 #: src/BufferView.cpp:1635
17254 msgid "One word"
17255 msgstr "Ett ord"
17256
17257 #: src/BufferView.cpp:1638
17258 #, c-format
17259 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17260 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
17261
17262 #: src/BufferView.cpp:1641
17263 msgid "One character (including blanks)"
17264 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
17265
17266 #: src/BufferView.cpp:1644
17267 #, c-format
17268 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17269 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
17270
17271 #: src/BufferView.cpp:1647
17272 msgid "One character (excluding blanks)"
17273 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
17274
17275 #: src/BufferView.cpp:1649
17276 msgid "Statistics"
17277 msgstr "Statistik"
17278
17279 #: src/BufferView.cpp:1780
17280 #, c-format
17281 msgid ""
17282 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17283 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
17284
17285 #: src/BufferView.cpp:1782
17286 #, c-format
17287 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17288 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
17289
17290 #: src/BufferView.cpp:1790
17291 msgid "Branch name"
17292 msgstr "Grennamn"
17293
17294 #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17295 msgid "Branch already exists"
17296 msgstr "Gren finns redan"
17297
17298 #: src/BufferView.cpp:2564
17299 #, c-format
17300 msgid "Inserting document %1$s..."
17301 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
17302
17303 #: src/BufferView.cpp:2575
17304 #, c-format
17305 msgid "Document %1$s inserted."
17306 msgstr "Dokument %1$s infogat."
17307
17308 #: src/BufferView.cpp:2577
17309 #, c-format
17310 msgid "Could not insert document %1$s"
17311 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
17312
17313 #: src/BufferView.cpp:2842
17314 #, c-format
17315 msgid ""
17316 "Could not read the specified document\n"
17317 "%1$s\n"
17318 "due to the error: %2$s"
17319 msgstr ""
17320 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
17321 "%1$s\n"
17322 "på grund av fel: %2$s"
17323
17324 #: src/BufferView.cpp:2844
17325 msgid "Could not read file"
17326 msgstr "Kunde inte läsa fil"
17327
17328 #: src/BufferView.cpp:2851
17329 #, c-format
17330 msgid ""
17331 "%1$s\n"
17332 " is not readable."
17333 msgstr ""
17334 "%1$s\n"
17335 " är inte läsbar."
17336
17337 #: src/BufferView.cpp:2852 src/output.cpp:39
17338 msgid "Could not open file"
17339 msgstr "Kunde inte öppna fil"
17340
17341 #: src/BufferView.cpp:2859
17342 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17343 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
17344
17345 #: src/BufferView.cpp:2860
17346 msgid ""
17347 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17348 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17349 "If this does not give the correct result\n"
17350 "then please change the encoding of the file\n"
17351 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17352 msgstr ""
17353 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
17354 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
17355 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
17356 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
17357 "annat program än LyX.\n"
17358
17359 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17360 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17361 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17362 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17363 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17364 msgid "LyX Warning: "
17365 msgstr "LyX-varning: "
17366
17367 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17368 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17369 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17370 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17371 msgid "uncodable character"
17372 msgstr "okodbart tecken"
17373
17374 #: src/Changes.cpp:379
17375 msgid "Uncodable character in author name"
17376 msgstr "okodbart tecken i författarnamn"
17377
17378 #: src/Changes.cpp:380
17379 #, c-format
17380 msgid ""
17381 "The author name '%1$s',\n"
17382 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17383 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17384 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17385 "\n"
17386 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17387 "or change the spelling of the author name."
17388 msgstr ""
17389 "Författarnamnet '%1$s',\n"
17390 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
17391 "kan visas i aktuell kodning. Respektive glyfer kommer att\n"
17392 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
17393 "\n"
17394 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
17395 "eller ändra författarnamnets stavning."
17396
17397 #: src/Chktex.cpp:63
17398 #, c-format
17399 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17400 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$d"
17401
17402 #: src/Chktex.cpp:65
17403 msgid "ChkTeX warning id # "
17404 msgstr "ChkTeX-varningsid # "
17405
17406 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17407 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17408 msgid "none"
17409 msgstr "ingen"
17410
17411 #: src/Color.cpp:202
17412 msgid "black"
17413 msgstr "svart"
17414
17415 #: src/Color.cpp:203
17416 msgid "white"
17417 msgstr "vit"
17418
17419 #: src/Color.cpp:204
17420 msgid "red"
17421 msgstr "röd"
17422
17423 #: src/Color.cpp:205
17424 msgid "green"
17425 msgstr "grön"
17426
17427 #: src/Color.cpp:206
17428 msgid "blue"
17429 msgstr "blå"
17430
17431 #: src/Color.cpp:207
17432 msgid "cyan"
17433 msgstr "cyan"
17434
17435 #: src/Color.cpp:208
17436 msgid "magenta"
17437 msgstr "magenta"
17438
17439 #: src/Color.cpp:209
17440 msgid "yellow"
17441 msgstr "gul"
17442
17443 #: src/Color.cpp:210
17444 msgid "cursor"
17445 msgstr "markör"
17446
17447 #: src/Color.cpp:211
17448 msgid "background"
17449 msgstr "bakgrund"
17450
17451 #: src/Color.cpp:212
17452 msgid "text"
17453 msgstr "text"
17454
17455 #: src/Color.cpp:213
17456 msgid "selection"
17457 msgstr "urval"
17458
17459 #: src/Color.cpp:214
17460 msgid "selected text"
17461 msgstr "vald text"
17462
17463 #: src/Color.cpp:216
17464 msgid "LaTeX text"
17465 msgstr "LaTeX-text"
17466
17467 #: src/Color.cpp:217
17468 msgid "inline completion"
17469 msgstr "platskomplettering"
17470
17471 #: src/Color.cpp:219
17472 msgid "non-unique inline completion"
17473 msgstr "icke-unik platskomplettering"
17474
17475 #: src/Color.cpp:221
17476 msgid "previewed snippet"
17477 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
17478
17479 #: src/Color.cpp:222
17480 msgid "note label"
17481 msgstr "notetikett"
17482
17483 #: src/Color.cpp:223
17484 msgid "note background"
17485 msgstr "notbakgrund"
17486
17487 #: src/Color.cpp:224
17488 msgid "comment label"
17489 msgstr "kommentaretikett"
17490
17491 #: src/Color.cpp:225
17492 msgid "comment background"
17493 msgstr "kommentarbakgrund"
17494
17495 #: src/Color.cpp:226
17496 msgid "greyedout inset label"
17497 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
17498
17499 #: src/Color.cpp:227
17500 msgid "greyedout inset text"
17501 msgstr "nedtonad insättningstext"
17502
17503 #: src/Color.cpp:228
17504 msgid "greyedout inset background"
17505 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
17506
17507 #: src/Color.cpp:229
17508 msgid "phantom inset text"
17509 msgstr "fantominsättningstext"
17510
17511 #: src/Color.cpp:230
17512 msgid "shaded box"
17513 msgstr "skuggad ruta"
17514
17515 #: src/Color.cpp:231
17516 msgid "listings background"
17517 msgstr "listningsbakgrund"
17518
17519 #: src/Color.cpp:232
17520 msgid "branch label"
17521 msgstr "grenetikett"
17522
17523 #: src/Color.cpp:233
17524 msgid "footnote label"
17525 msgstr "fotnotetikett"
17526
17527 #: src/Color.cpp:234
17528 msgid "index label"
17529 msgstr "indexetikett"
17530
17531 #: src/Color.cpp:235
17532 msgid "margin note label"
17533 msgstr "marginalnotetikett"
17534
17535 #: src/Color.cpp:236
17536 msgid "URL label"
17537 msgstr "URL-etikett"
17538
17539 #: src/Color.cpp:237
17540 msgid "URL text"
17541 msgstr "URL-text"
17542
17543 #: src/Color.cpp:238
17544 msgid "depth bar"
17545 msgstr "djuprad"
17546
17547 #: src/Color.cpp:239
17548 msgid "language"
17549 msgstr "språk"
17550
17551 #: src/Color.cpp:240
17552 msgid "command inset"
17553 msgstr "kommandoinsättning"
17554
17555 #: src/Color.cpp:241
17556 msgid "command inset background"
17557 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
17558
17559 #: src/Color.cpp:242
17560 msgid "command inset frame"
17561 msgstr "kommandoinsättningsram"
17562
17563 #: src/Color.cpp:243
17564 msgid "special character"
17565 msgstr "specialtecken"
17566
17567 #: src/Color.cpp:244
17568 msgid "math"
17569 msgstr "matematik"
17570
17571 #: src/Color.cpp:245
17572 msgid "math background"
17573 msgstr "matematikbakgrund"
17574
17575 #: src/Color.cpp:246
17576 msgid "graphics background"
17577 msgstr "grafikbakgrund"
17578
17579 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17580 msgid "math macro background"
17581 msgstr "matematikmakrobakgrund"
17582
17583 #: src/Color.cpp:248
17584 msgid "math frame"
17585 msgstr "matematikram"
17586
17587 #: src/Color.cpp:249
17588 msgid "math corners"
17589 msgstr "matematikhörn"
17590
17591 #: src/Color.cpp:250
17592 msgid "math line"
17593 msgstr "matematikrad"
17594
17595 #: src/Color.cpp:252
17596 msgid "math macro hovered background"
17597 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
17598
17599 #: src/Color.cpp:253
17600 msgid "math macro label"
17601 msgstr "matematikmakroetikett"
17602
17603 #: src/Color.cpp:254
17604 msgid "math macro frame"
17605 msgstr "matematikmakroram"
17606
17607 #: src/Color.cpp:255
17608 msgid "math macro blended out"
17609 msgstr "matematikmakro utblandad"
17610
17611 #: src/Color.cpp:256
17612 msgid "math macro old parameter"
17613 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
17614
17615 #: src/Color.cpp:257
17616 msgid "math macro new parameter"
17617 msgstr "matematikmakro ny parameter"
17618
17619 #: src/Color.cpp:258
17620 msgid "collapsable inset text"
17621 msgstr "infällningsbar insättningstext"
17622
17623 #: src/Color.cpp:259
17624 msgid "collapsable inset frame"
17625 msgstr "infällningsbar insättningsram"
17626
17627 #: src/Color.cpp:260
17628 msgid "inset background"
17629 msgstr "insättningsbakgrund"
17630
17631 #: src/Color.cpp:261
17632 msgid "inset frame"
17633 msgstr "insättningsram"
17634
17635 #: src/Color.cpp:262
17636 msgid "LaTeX error"
17637 msgstr "LaTeX-fel"
17638
17639 #: src/Color.cpp:263
17640 msgid "end-of-line marker"
17641 msgstr "radslutsmarkör"
17642
17643 #: src/Color.cpp:264
17644 msgid "appendix marker"
17645 msgstr "bilagamarkör"
17646
17647 #: src/Color.cpp:265
17648 msgid "change bar"
17649 msgstr "ändringsrad"
17650
17651 #: src/Color.cpp:266
17652 msgid "deleted text"
17653 msgstr "raderad text"
17654
17655 #: src/Color.cpp:267
17656 msgid "added text"
17657 msgstr "tillagd text"
17658
17659 #: src/Color.cpp:268
17660 msgid "changed text 1st author"
17661 msgstr "ändrad text 1. författare"
17662
17663 #: src/Color.cpp:269
17664 msgid "changed text 2nd author"
17665 msgstr "ändrad text 2. författare"
17666
17667 #: src/Color.cpp:270
17668 msgid "changed text 3rd author"
17669 msgstr "ändrad text 3. författare"
17670
17671 #: src/Color.cpp:271
17672 msgid "changed text 4th author"
17673 msgstr "ändrad text 4. författare"
17674
17675 #: src/Color.cpp:272
17676 msgid "changed text 5th author"
17677 msgstr "ändrad text 5. författare"
17678
17679 #: src/Color.cpp:273
17680 msgid "deleted text modifier"
17681 msgstr "raderad textmodifierare"
17682
17683 #: src/Color.cpp:274
17684 msgid "added space markers"
17685 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
17686
17687 #: src/Color.cpp:275
17688 msgid "table line"
17689 msgstr "tabell-linje"
17690
17691 #: src/Color.cpp:276
17692 msgid "table on/off line"
17693 msgstr "tabell på/av linje"
17694
17695 #: src/Color.cpp:278
17696 msgid "bottom area"
17697 msgstr "bottenområde"
17698
17699 #: src/Color.cpp:279
17700 msgid "new page"
17701 msgstr "ny sida"
17702
17703 #: src/Color.cpp:280
17704 msgid "page break / line break"
17705 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
17706
17707 #: src/Color.cpp:281
17708 msgid "frame of button"
17709 msgstr "knappens ram"
17710
17711 #: src/Color.cpp:282
17712 msgid "button background"
17713 msgstr "knappbakgrund"
17714
17715 #: src/Color.cpp:283
17716 msgid "button background under focus"
17717 msgstr "knappbakgrund under fokus"
17718
17719 #: src/Color.cpp:284
17720 msgid "paragraph marker"
17721 msgstr "styckemarkör"
17722
17723 #: src/Color.cpp:285
17724 msgid "preview frame"
17725 msgstr "förhandsgranskningsram"
17726
17727 #: src/Color.cpp:286
17728 msgid "inherit"
17729 msgstr "ärv"
17730
17731 #: src/Color.cpp:287
17732 msgid "regexp frame"
17733 msgstr "regexp-ram"
17734
17735 #: src/Color.cpp:288
17736 msgid "ignore"
17737 msgstr "ignorera"
17738
17739 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17740 #: src/Converter.cpp:550
17741 msgid "Cannot convert file"
17742 msgstr "Kan inte omvandla fil"
17743
17744 #: src/Converter.cpp:327
17745 #, c-format
17746 msgid ""
17747 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17748 "Define a converter in the preferences."
17749 msgstr ""
17750 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
17751 "Definiera en omvandlare i inställningar."
17752
17753 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
17754 msgid "Executing command: "
17755 msgstr "Exekverar kommando: "
17756
17757 #: src/Converter.cpp:479
17758 msgid "Build errors"
17759 msgstr "Byggfel"
17760
17761 #: src/Converter.cpp:480
17762 msgid "There were errors during the build process."
17763 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
17764
17765 #: src/Converter.cpp:485
17766 #, c-format
17767 msgid ""
17768 "An error occurred while running:\n"
17769 "%1$s"
17770 msgstr ""
17771 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
17772 "%1$s"
17773
17774 #: src/Converter.cpp:508
17775 #, c-format
17776 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17777 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
17778
17779 #: src/Converter.cpp:552
17780 #, c-format
17781 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17782 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
17783
17784 #: src/Converter.cpp:553
17785 #, c-format
17786 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17787 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
17788
17789 #: src/Converter.cpp:609
17790 msgid "Running LaTeX..."
17791 msgstr "LaTeX körs..."
17792
17793 #: src/Converter.cpp:627
17794 #, c-format
17795 msgid ""
17796 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17797 "log %1$s."
17798 msgstr ""
17799 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
17800 "%1$s."
17801
17802 #: src/Converter.cpp:630
17803 msgid "LaTeX failed"
17804 msgstr "LaTeX misslyckades"
17805
17806 #: src/Converter.cpp:632
17807 msgid "Output is empty"
17808 msgstr "Utmatning är tom"
17809
17810 #: src/Converter.cpp:633
17811 msgid "An empty output file was generated."
17812 msgstr "En tom utmatningsfil genererades."
17813
17814 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17815 #, c-format
17816 msgid ""
17817 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17818 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17819 msgstr ""
17820 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
17821 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
17822
17823 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17824 msgid "Unknown branch"
17825 msgstr "Okänd gren"
17826
17827 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17828 msgid "&Don't Add"
17829 msgstr "Lägg inte till"
17830
17831 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17832 #, c-format
17833 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17834 msgstr ""
17835 "Flex-insättning %1$s är odefinierad efter omladdning av utformning `%2$s'."
17836
17837 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17838 #, c-format
17839 msgid ""
17840 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17841 "%3$s'."
17842 msgstr ""
17843 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av omvandling från utformning `"
17844 "%2$s' till `%3$s'."
17845
17846 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17847 msgid "Undefined flex inset"
17848 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
17849
17850 #: src/Exporter.cpp:50
17851 msgid "&Keep file"
17852 msgstr "Behåll fil"
17853
17854 #: src/Exporter.cpp:51
17855 msgid "Overwrite &all"
17856 msgstr "Skriv över &alla"
17857
17858 #: src/Exporter.cpp:51
17859 msgid "&Cancel export"
17860 msgstr "Avbryt export"
17861
17862 #: src/Exporter.cpp:96
17863 msgid "Couldn't copy file"
17864 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
17865
17866 #: src/Exporter.cpp:97
17867 #, c-format
17868 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17869 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
17870
17871 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17873 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17874 msgid "Roman"
17875 msgstr "Antikva"
17876
17877 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17879 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17880 msgid "Sans Serif"
17881 msgstr "Linjär"
17882
17883 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17885 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17886 msgid "Typewriter"
17887 msgstr "Skrivmaskin"
17888
17889 #: src/Font.cpp:59
17890 msgid "Symbol"
17891 msgstr "Symbol"
17892
17893 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17894 #: src/Font.cpp:76
17895 msgid "Inherit"
17896 msgstr "Ärv"
17897
17898 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17899 msgid "Medium"
17900 msgstr "Medium"
17901
17902 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17903 msgid "Bold"
17904 msgstr "Fet"
17905
17906 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17907 msgid "Upright"
17908 msgstr "Rak"
17909
17910 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17911 msgid "Italic"
17912 msgstr "Kursiv"
17913
17914 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17915 msgid "Slanted"
17916 msgstr "Lutande"
17917
17918 #: src/Font.cpp:67
17919 msgid "Smallcaps"
17920 msgstr "Kapitäler"
17921
17922 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17923 msgid "Increase"
17924 msgstr "Öka"
17925
17926 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17927 msgid "Decrease"
17928 msgstr "Minska"
17929
17930 #: src/Font.cpp:76
17931 msgid "Toggle"
17932 msgstr "Växla"
17933
17934 #: src/Font.cpp:160
17935 #, c-format
17936 msgid "Emphasis %1$s, "
17937 msgstr "Betoning %1$s, "
17938
17939 #: src/Font.cpp:163
17940 #, c-format
17941 msgid "Underline %1$s, "
17942 msgstr "Understrykning %1$s, "
17943
17944 #: src/Font.cpp:166
17945 #, c-format
17946 msgid "Strikeout %1$s, "
17947 msgstr "Överstrykning %1$s, "
17948
17949 #: src/Font.cpp:169
17950 #, c-format
17951 msgid "Double underline %1$s, "
17952 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
17953
17954 #: src/Font.cpp:172
17955 #, c-format
17956 msgid "Wavy underline %1$s, "
17957 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
17958
17959 #: src/Font.cpp:175
17960 #, c-format
17961 msgid "Noun %1$s, "
17962 msgstr "Namn %1$s, "
17963
17964 #: src/Font.cpp:189
17965 #, c-format
17966 msgid "Language: %1$s, "
17967 msgstr "Språk: %1$s, "
17968
17969 #: src/Font.cpp:192
17970 #, c-format
17971 msgid "Number %1$s"
17972 msgstr "Nummer %1$s"
17973
17974 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
17975 msgid "Cannot view file"
17976 msgstr "Kan inte visa fil"
17977
17978 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17979 #, c-format
17980 msgid "File does not exist: %1$s"
17981 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
17982
17983 #: src/Format.cpp:282
17984 #, c-format
17985 msgid "No information for viewing %1$s"
17986 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
17987
17988 #: src/Format.cpp:292
17989 #, c-format
17990 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17991 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
17992
17993 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
17994 msgid "Cannot edit file"
17995 msgstr "Kan inte redigera fil"
17996
17997 #: src/Format.cpp:347
17998 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17999 msgstr "LinkBack-filer kan bara redigeras på Apple Mac OS X."
18000
18001 #: src/Format.cpp:360
18002 #, c-format
18003 msgid "No information for editing %1$s"
18004 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
18005
18006 #: src/Format.cpp:371
18007 #, c-format
18008 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18009 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
18010
18011 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18012 msgid "Could not find bind file"
18013 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
18014
18015 #: src/KeyMap.cpp:228
18016 #, c-format
18017 msgid ""
18018 "Unable to find the bind file\n"
18019 "%1$s.\n"
18020 "Please check your installation."
18021 msgstr ""
18022 "Kan inte hitta bindfilen\n"
18023 "%1$s.\n"
18024 "Vänligen kontrollera din installation."
18025
18026 #: src/KeyMap.cpp:235
18027 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18028 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
18029
18030 #: src/KeyMap.cpp:236
18031 msgid ""
18032 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18033 "Please check your installation."
18034 msgstr ""
18035 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
18036 "Vänligen kontrollera din installation."
18037
18038 #: src/KeyMap.cpp:243
18039 #, c-format
18040 msgid ""
18041 "Unable to find the bind file\n"
18042 "%1$s.\n"
18043 "Falling back to default."
18044 msgstr ""
18045 "Kan inte hitta bindfilen\n"
18046 "%1$s.\n"
18047 "Faller tillbaka till standard."
18048
18049 #: src/KeySequence.cpp:182
18050 msgid "   options: "
18051 msgstr "   alternativ: "
18052
18053 #: src/LaTeX.cpp:58
18054 #, c-format
18055 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18056 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
18057
18058 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18059 msgid "Running Index Processor."
18060 msgstr "Indexbehandlare körs."
18061
18062 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18063 msgid "Running BibTeX."
18064 msgstr "BibTeX körs."
18065
18066 #: src/LaTeX.cpp:460
18067 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18068 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
18069
18070 #: src/LyX.cpp:121
18071 msgid "Could not read configuration file"
18072 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
18073
18074 #: src/LyX.cpp:122
18075 #, c-format
18076 msgid ""
18077 "Error while reading the configuration file\n"
18078 "%1$s.\n"
18079 "Please check your installation."
18080 msgstr ""
18081 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
18082 "%1$s.\n"
18083 "Vänligen kontrollera din installation."
18084
18085 #: src/LyX.cpp:131
18086 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18087 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
18088
18089 #: src/LyX.cpp:135
18090 msgid "Done!"
18091 msgstr "Färdig!"
18092
18093 #: src/LyX.cpp:401
18094 msgid "The following files could not be loaded:"
18095 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
18096
18097 #: src/LyX.cpp:438
18098 #, c-format
18099 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18100 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
18101
18102 #: src/LyX.cpp:440
18103 msgid "Cannot remove temporary directory"
18104 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
18105
18106 #: src/LyX.cpp:446
18107 #, c-format
18108 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18109 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
18110
18111 #: src/LyX.cpp:448
18112 msgid "Unable to remove temporary directory"
18113 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
18114
18115 #: src/LyX.cpp:477
18116 #, c-format
18117 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18118 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
18119
18120 #: src/LyX.cpp:551
18121 msgid "No textclass is found"
18122 msgstr "Ingen textklass hittades"
18123
18124 #: src/LyX.cpp:552
18125 msgid ""
18126 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18127 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18128 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18129 msgstr ""
18130 "LyX kommer bara att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser har "
18131 "hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka att "
18132 "omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller fortsätta."
18133
18134 #: src/LyX.cpp:556
18135 msgid "&Reconfigure"
18136 msgstr "Omkonfigu&rera"
18137
18138 #: src/LyX.cpp:557
18139 msgid "&Without LaTeX"
18140 msgstr "Utan LaTeX"
18141
18142 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18143 msgid "&Continue"
18144 msgstr "Fortsätt"
18145
18146 #: src/LyX.cpp:661
18147 msgid ""
18148 "SIGHUP signal caught!\n"
18149 "Bye."
18150 msgstr ""
18151 "SIGHUP-signal fångad!\n"
18152 "Adjö."
18153
18154 #: src/LyX.cpp:665
18155 msgid ""
18156 "SIGFPE signal caught!\n"
18157 "Bye."
18158 msgstr ""
18159 "SIGFPE-signal fångad!\n"
18160 "Adjö."
18161
18162 #: src/LyX.cpp:668
18163 msgid ""
18164 "SIGSEGV signal caught!\n"
18165 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18166 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18167 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18168 "Bye."
18169 msgstr ""
18170 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
18171 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
18172 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
18173 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
18174 "Adjö."
18175
18176 #: src/LyX.cpp:684
18177 msgid "LyX crashed!"
18178 msgstr "LyX kraschade!"
18179
18180 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18181 msgid "LyX: "
18182 msgstr "LyX: "
18183
18184 #: src/LyX.cpp:858
18185 msgid "Could not create temporary directory"
18186 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
18187
18188 #: src/LyX.cpp:859
18189 #, c-format
18190 msgid ""
18191 "Could not create a temporary directory in\n"
18192 "\"%1$s\"\n"
18193 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18194 msgstr ""
18195 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
18196 "\"%1$s\"\n"
18197 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
18198
18199 #: src/LyX.cpp:942
18200 msgid "Missing user LyX directory"
18201 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
18202
18203 #: src/LyX.cpp:943
18204 #, c-format
18205 msgid ""
18206 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18207 "It is needed to keep your own configuration."
18208 msgstr ""
18209 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
18210 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
18211
18212 #: src/LyX.cpp:948
18213 msgid "&Create directory"
18214 msgstr "Skapa katalog"
18215
18216 #: src/LyX.cpp:949
18217 msgid "&Exit LyX"
18218 msgstr "Avsluta LyX"
18219
18220 #: src/LyX.cpp:950
18221 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18222 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
18223
18224 #: src/LyX.cpp:954
18225 #, c-format
18226 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18227 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
18228
18229 #: src/LyX.cpp:959
18230 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18231 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
18232
18233 #: src/LyX.cpp:1032
18234 msgid "List of supported debug flags:"
18235 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
18236
18237 #: src/LyX.cpp:1036
18238 #, c-format
18239 msgid "Setting debug level to %1$s"
18240 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
18241
18242 #: src/LyX.cpp:1047
18243 msgid ""
18244 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18245 "Command line switches (case sensitive):\n"
18246 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18247 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18248 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18249 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18250 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18251 "                  select the features to debug.\n"
18252 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18253 "\t-x [--execute] command\n"
18254 "                  where command is a lyx command.\n"
18255 "\t-e [--export] fmt\n"
18256 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18257 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18258 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18259 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18260 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18261 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18262 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18263 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18264 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18265 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18266 "files,\n"
18267 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18268 "export.\n"
18269 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18270 "consumed.\n"
18271 "\t-n [--no-remote]\n"
18272 "                  open documents in a new instance\n"
18273 "\t-r [--remote]\n"
18274 "                  open documents in an already running instance\n"
18275 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18276 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18277 "\t-version  summarize version and build info\n"
18278 "Check the LyX man page for more details."
18279 msgstr ""
18280 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
18281 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
18282 "\t-help              sammanfatta användning av LyX\n"
18283 "\t-userdir dir       sätt användarkatalog till dir\n"
18284 "\t-sysdir dir        sätt systemkatalog till dir\n"
18285 "\t-geometry WxH+X+Y  sätt geometri för huvudfönster\n"
18286 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18287 "                  välj finesserna att avlusa.\n"
18288 "                  Skriv `lyx -dbg' för att se en lista över finesser.\n"
18289 "\t-x [--execute] kommando\n"
18290 "                  där kommandot är ett lyx-kommando.\n"
18291 "\t-e [--export] fmt\n"
18292 "                  där fmt är exportformatet av ditt val.\n"
18293 "                  Se Verktyg->Inställningar->Filformat->Format\n"
18294 "                  för att få en idé om vilka parametrar som kan ges.\n"
18295 "                  Notera att följden av -e och -x växlarna spelar roll.\n"
18296 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
18297 "                  där fmt är är importformatet av ditt val\n"
18298 "                  och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
18299 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18300 "                  där what är antingen `all', `main' eller `none',\n"
18301 "                  som specificerar huruvida alla filer, bara huvudfil, eller "
18302 "inga filer,\n"
18303 "                  respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
18304 "                  Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
18305 "\t-n [--no-remote\n"
18306 "                  öppnar dokument i en ny instans\n"
18307 "\t-r [--remote]\n"
18308 "                  öppnar dokument i en instans som redan körs\n"
18309 "                  (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
18310 "\t-batch    exekverar kommandon utan att starta GUI och avslutas.\n"
18311 "\t-version  sammanfattar version- och bygginformation\n"
18312 "Se LyX manualsida för mer information."
18313
18314 #: src/LyX.cpp:1099
18315 msgid "No system directory"
18316 msgstr "Ingen systemkatalog"
18317
18318 #: src/LyX.cpp:1100
18319 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18320 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
18321
18322 #: src/LyX.cpp:1111
18323 msgid "No user directory"
18324 msgstr "Ingen användarkatalog"
18325
18326 #: src/LyX.cpp:1112
18327 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18328 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
18329
18330 #: src/LyX.cpp:1123
18331 msgid "Incomplete command"
18332 msgstr "Ofullständigt kommando"
18333
18334 #: src/LyX.cpp:1124
18335 msgid "Missing command string after --execute switch"
18336 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
18337
18338 #: src/LyX.cpp:1135
18339 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18340 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
18341
18342 #: src/LyX.cpp:1148
18343 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18344 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
18345
18346 #: src/LyX.cpp:1153
18347 msgid "Missing filename for --import"
18348 msgstr "Saknar filnamn för --import"
18349
18350 #: src/LyXRC.cpp:3063
18351 msgid ""
18352 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18353 "legal words?"
18354 msgstr ""
18355 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
18356 "godtagbara ord?"
18357
18358 #: src/LyXRC.cpp:3067
18359 msgid ""
18360 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18361 "document."
18362 msgstr ""
18363 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
18364
18365 #: src/LyXRC.cpp:3075
18366 msgid ""
18367 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18368 "automatically by what you type."
18369 msgstr ""
18370 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
18371 "vad du skriver."
18372
18373 #: src/LyXRC.cpp:3079
18374 msgid ""
18375 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18376 "class change."
18377 msgstr ""
18378 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
18379 "standardvärden efter klassändring."
18380
18381 #: src/LyXRC.cpp:3083
18382 msgid ""
18383 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18384 msgstr ""
18385 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
18386 "autosparning."
18387
18388 #: src/LyXRC.cpp:3090
18389 msgid ""
18390 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18391 "the backup file in the same directory as the original file."
18392 msgstr ""
18393 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
18394 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
18395 "originalfilen."
18396
18397 #: src/LyXRC.cpp:3094
18398 msgid ""
18399 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18400 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18401 msgstr ""
18402 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
18403 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
18404
18405 #: src/LyXRC.cpp:3098
18406 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18407 msgstr ""
18408 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
18409
18410 #: src/LyXRC.cpp:3102
18411 msgid ""
18412 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18413 "its global and local bind/ directories."
18414 msgstr ""
18415 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
18416 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
18417
18418 #: src/LyXRC.cpp:3106
18419 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18420 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
18421
18422 #: src/LyXRC.cpp:3110
18423 msgid ""
18424 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18425 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18426 msgstr ""
18427 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
18428 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
18429
18430 #: src/LyXRC.cpp:3120
18431 msgid ""
18432 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18433 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18434 msgstr ""
18435 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslisten. "
18436 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
18437
18438 #: src/LyXRC.cpp:3128
18439 msgid ""
18440 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18441 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18442 "the top of the screen"
18443 msgstr ""
18444 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
18445 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
18446 "till toppen av skärmen"
18447
18448 #: src/LyXRC.cpp:3132
18449 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18450 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
18451
18452 #: src/LyXRC.cpp:3136
18453 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18454 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning på ordnivå"
18455
18456 #: src/LyXRC.cpp:3140
18457 msgid ""
18458 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18459 "inside."
18460 msgstr ""
18461 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
18462 "inuti."
18463
18464 #: src/LyXRC.cpp:3145
18465 #, no-c-format
18466 msgid ""
18467 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18468 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18469 msgstr ""
18470 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständig "
18471 "information. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
18472
18473 #: src/LyXRC.cpp:3149
18474 msgid ""
18475 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18476 "look in its global and local commands/ directories."
18477 msgstr ""
18478 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
18479 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
18480
18481 #: src/LyXRC.cpp:3153
18482 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18483 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18484
18485 #: src/LyXRC.cpp:3157
18486 msgid "New documents will be assigned this language."
18487 msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
18488
18489 #: src/LyXRC.cpp:3161
18490 msgid "Specify the default paper size."
18491 msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
18492
18493 #: src/LyXRC.cpp:3165
18494 msgid ""
18495 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18496 "shown after the change has been made.)"
18497 msgstr ""
18498 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar bara dialoger "
18499 "som visas efter ändringen är gjord.)"
18500
18501 #: src/LyXRC.cpp:3169
18502 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18503 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
18504
18505 #: src/LyXRC.cpp:3173
18506 msgid ""
18507 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18508 "LyX was started from."
18509 msgstr ""
18510 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
18511 "startade från."
18512
18513 #: src/LyXRC.cpp:3177
18514 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18515 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
18516
18517 #: src/LyXRC.cpp:3181
18518 msgid ""
18519 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18520 "value selects the directory LyX was started from."
18521 msgstr ""
18522 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
18523 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
18524
18525 #: src/LyXRC.cpp:3185
18526 msgid ""
18527 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18528 "recommended for non-English languages."
18529 msgstr ""
18530 "Typsnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
18531 "rekommenderad för icke-engelska språk."
18532
18533 #: src/LyXRC.cpp:3189
18534 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18535 msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
18536
18537 #: src/LyXRC.cpp:3196
18538 msgid ""
18539 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18540 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18541 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18542 msgstr ""
18543 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
18544 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
18545 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18546
18547 #: src/LyXRC.cpp:3200
18548 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18549 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
18550
18551 #: src/LyXRC.cpp:3204
18552 msgid ""
18553 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18554 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18555 msgstr ""
18556 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
18557 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
18558 "indexbehandling."
18559
18560 #: src/LyXRC.cpp:3213
18561 msgid ""
18562 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18563 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18564 msgstr ""
18565 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
18566 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
18567 "tangentbord."
18568
18569 #: src/LyXRC.cpp:3217
18570 msgid ""
18571 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18572 "document."
18573 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
18574
18575 #: src/LyXRC.cpp:3221
18576 msgid ""
18577 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18578 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
18579
18580 #: src/LyXRC.cpp:3225
18581 msgid ""
18582 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18583 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18584 "name of the second language."
18585 msgstr ""
18586 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
18587 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
18588 "språket."
18589
18590 #: src/LyXRC.cpp:3229
18591 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18592 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
18593
18594 #: src/LyXRC.cpp:3233
18595 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18596 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
18597
18598 #: src/LyXRC.cpp:3237
18599 msgid ""
18600 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18601 "\\documentclass."
18602 msgstr ""
18603 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
18604 "\\documentclass."
18605
18606 #: src/LyXRC.cpp:3241
18607 msgid ""
18608 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18609 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18610 msgstr ""
18611 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
18612 "\"\\usepackage{omega}\"."
18613
18614 #: src/LyXRC.cpp:3245
18615 msgid ""
18616 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18617 "document is the default language."
18618 msgstr ""
18619 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
18620 "standardspråket."
18621
18622 #: src/LyXRC.cpp:3249
18623 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18624 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
18625
18626 #: src/LyXRC.cpp:3253
18627 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18628 msgstr ""
18629 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
18630 "sessionen."
18631
18632 #: src/LyXRC.cpp:3257
18633 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18634 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
18635
18636 #: src/LyXRC.cpp:3261
18637 msgid ""
18638 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18639 "of the document."
18640 msgstr ""
18641 "Välj för att styra belysningen av ord med ett språk som är främmande för "
18642 "dokumentet."
18643
18644 #: src/LyXRC.cpp:3265
18645 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18646 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
18647
18648 #: src/LyXRC.cpp:3270
18649 msgid "The completion popup delay."
18650 msgstr "Fördröjning för kompletteringspopup."
18651
18652 #: src/LyXRC.cpp:3274
18653 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18654 msgstr "Välj för att visa kompletteringspopup i matematikläge."
18655
18656 #: src/LyXRC.cpp:3278
18657 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18658 msgstr "Välj för att visa kompletteringspopup i textläge."
18659
18660 #: src/LyXRC.cpp:3282
18661 msgid ""
18662 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18663 msgstr ""
18664 "Visa kompletteringspopup utan fördröjning efter icke-unikt "
18665 "kompletteringsförsök."
18666
18667 #: src/LyXRC.cpp:3286
18668 msgid ""
18669 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18670 "available."
18671 msgstr ""
18672 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
18673 "finns tillgänglig."
18674
18675 #: src/LyXRC.cpp:3290
18676 msgid "The inline completion delay."
18677 msgstr "Fördröjning för platskomplettering."
18678
18679 #: src/LyXRC.cpp:3294
18680 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18681 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i matematikläge."
18682
18683 #: src/LyXRC.cpp:3298
18684 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18685 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i textläge."
18686
18687 #: src/LyXRC.cpp:3302
18688 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18689 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
18690
18691 #: src/LyXRC.cpp:3306
18692 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18693 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
18694
18695 #: src/LyXRC.cpp:3310
18696 #, c-format
18697 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18698 msgstr "Max antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
18699
18700 #: src/LyXRC.cpp:3315
18701 msgid ""
18702 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18703 "variable. Use the OS native format."
18704 msgstr ""
18705 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln. Använd "
18706 "operativsystemets standardformat."
18707
18708 #: src/LyXRC.cpp:3321
18709 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18710 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
18711
18712 #: src/LyXRC.cpp:3325
18713 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18714 msgstr ""
18715 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
18716 "numrerade sådana"
18717
18718 #: src/LyXRC.cpp:3329
18719 msgid "Scale the preview size to suit."
18720 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
18721
18722 #: src/LyXRC.cpp:3333
18723 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18724 msgstr "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
18725
18726 #: src/LyXRC.cpp:3337
18727 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18728 msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
18729
18730 #: src/LyXRC.cpp:3341
18731 msgid ""
18732 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18733 "environment variable PRINTER."
18734 msgstr ""
18735 "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
18736 "använda miljövariabeln PRINTER."
18737
18738 #: src/LyXRC.cpp:3345
18739 msgid "The option to print only even pages."
18740 msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
18741
18742 #: src/LyXRC.cpp:3349
18743 msgid ""
18744 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18745 "the filename of the DVI file to be printed."
18746 msgstr ""
18747 "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, men "
18748 "före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
18749
18750 #: src/LyXRC.cpp:3353
18751 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18752 msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
18753
18754 #: src/LyXRC.cpp:3357
18755 msgid "The option to print out in landscape."
18756 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
18757
18758 #: src/LyXRC.cpp:3361
18759 msgid "The option to print only odd pages."
18760 msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
18761
18762 #: src/LyXRC.cpp:3365
18763 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18764 msgstr ""
18765 "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
18766 "skriva ut."
18767
18768 #: src/LyXRC.cpp:3369
18769 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18770 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
18771
18772 #: src/LyXRC.cpp:3373
18773 msgid "The option to specify paper type."
18774 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
18775
18776 #: src/LyXRC.cpp:3377
18777 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18778 msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
18779
18780 #: src/LyXRC.cpp:3381
18781 msgid ""
18782 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18783 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18784 "arguments."
18785 msgstr ""
18786 "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och kallar "
18787 "sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det givna namnet "
18788 "och de givna argumenten."
18789
18790 #: src/LyXRC.cpp:3385
18791 msgid ""
18792 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18793 "prepended along with the printer name after the spool command."
18794 msgstr ""
18795 "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
18796 "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
18797
18798 #: src/LyXRC.cpp:3389
18799 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18800 msgstr ""
18801 "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en fil."
18802
18803 #: src/LyXRC.cpp:3393
18804 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18805 msgstr ""
18806 "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
18807 "specifik skrivare."
18808
18809 #: src/LyXRC.cpp:3397
18810 msgid ""
18811 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18812 "command."
18813 msgstr ""
18814 "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
18815 "utskriftskommando."
18816
18817 #: src/LyXRC.cpp:3401
18818 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18819 msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18820
18821 #: src/LyXRC.cpp:3409
18822 msgid ""
18823 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18824 msgstr ""
18825 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
18826 "förflyttning."
18827
18828 #: src/LyXRC.cpp:3413
18829 msgid ""
18830 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18831 "wrong, override the setting here."
18832 msgstr ""
18833 "DPI (dots per inch) för din skärm upptäcks automatiskt av LyX. Om det blir "
18834 "fel, överskrid inställningen här."
18835
18836 #: src/LyXRC.cpp:3419
18837 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18838 msgstr "Skärmtypsnitten som används för att visa texten vid redigering."
18839
18840 #: src/LyXRC.cpp:3428
18841 msgid ""
18842 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18843 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18844 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18845 msgstr ""
18846 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
18847 "bitmaptypsnitt och väljer detta kan det göra att vissa typsnitt ser blockiga "
18848 "ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den närmsta "
18849 "storleken för bitmaptypsnitt tillgänglig, i stället för skalning."
18850
18851 #: src/LyXRC.cpp:3432
18852 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18853 msgstr ""
18854 "Typsnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
18855 "skärmtypsnitten."
18856
18857 #: src/LyXRC.cpp:3437
18858 #, no-c-format
18859 msgid ""
18860 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18861 "roughly the same size as on paper."
18862 msgstr ""
18863 "Zoomningsprocenten för skärmtypsnitt. En inställning på 100% gör typsnitten "
18864 "ungefär samma storlek som på papper."
18865
18866 #: src/LyXRC.cpp:3441
18867 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18868 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
18869
18870 #: src/LyXRC.cpp:3445
18871 msgid ""
18872 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18873 "\".out\". Only for advanced users."
18874 msgstr ""
18875 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
18876 "\".out\". Endast för avancerade användare."
18877
18878 #: src/LyXRC.cpp:3452
18879 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18880 msgstr "Välj bort om du inte vill ha logotypen vid start."
18881
18882 #: src/LyXRC.cpp:3456
18883 msgid ""
18884 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18885 "when you quit LyX."
18886 msgstr ""
18887 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
18888 "att raderas när du avslutar LyX."
18889
18890 #: src/LyXRC.cpp:3460
18891 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18892 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
18893
18894 #: src/LyXRC.cpp:3464
18895 msgid ""
18896 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18897 "value selects the directory LyX was started from."
18898 msgstr ""
18899 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
18900 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
18901
18902 #: src/LyXRC.cpp:3474
18903 msgid ""
18904 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18905 "will look in its global and local ui/ directories."
18906 msgstr ""
18907 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
18908 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
18909
18910 #: src/LyXRC.cpp:3484
18911 msgid ""
18912 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18913 "selection."
18914 msgstr ""
18915 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
18916 "och urval."
18917
18918 #: src/LyXRC.cpp:3488
18919 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18920 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
18921
18922 #: src/LyXRC.cpp:3492
18923 msgid ""
18924 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18925 msgstr ""
18926 "Aktivera pixmapgömman (cache) som kan öka prestanda på Mac och Windows."
18927
18928 #: src/LyXRC.cpp:3496
18929 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18930 msgstr ""
18931 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
18932 "paper\")"
18933
18934 #: src/LyXVC.cpp:86
18935 #, c-format
18936 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18937 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
18938
18939 #: src/LyXVC.cpp:88
18940 msgid "Retrieve from version control?"
18941 msgstr "Hämta från versionshantering?"
18942
18943 #: src/LyXVC.cpp:89
18944 msgid "&Retrieve"
18945 msgstr "Hämta"
18946
18947 #: src/LyXVC.cpp:115
18948 msgid "Document not saved"
18949 msgstr "Dokument sparades inte"
18950
18951 #: src/LyXVC.cpp:116
18952 msgid "You must save the document before it can be registered."
18953 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
18954
18955 #: src/LyXVC.cpp:148
18956 msgid "LyX VC: Initial description"
18957 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
18958
18959 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18960 msgid "(no initial description)"
18961 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
18962
18963 #: src/LyXVC.cpp:165
18964 msgid "(no log message)"
18965 msgstr "(inget loggmeddelande)"
18966
18967 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18968 msgid "LyX VC: Log Message"
18969 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
18970
18971 #: src/LyXVC.cpp:218
18972 #, c-format
18973 msgid ""
18974 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18975 "changes.\n"
18976 "\n"
18977 "Do you want to revert to the older version?"
18978 msgstr ""
18979 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
18980 "alla aktuella ändringar.\n"
18981 "\n"
18982 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
18983
18984 #: src/LyXVC.cpp:223
18985 msgid "Revert to stored version of document?"
18986 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
18987
18988 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18989 msgid "&Revert"
18990 msgstr "Åte&rgå"
18991
18992 #: src/Paragraph.cpp:1955
18993 msgid "Senseless with this layout!"
18994 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
18995
18996 #: src/Paragraph.cpp:2017
18997 msgid "Alignment not permitted"
18998 msgstr "Justering inte tillåten"
18999
19000 #: src/Paragraph.cpp:2018
19001 msgid ""
19002 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19003 "Setting to default."
19004 msgstr ""
19005 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
19006 "Sätter till standard."
19007
19008 #: src/Paragraph.cpp:3102
19009 msgid "Memory problem"
19010 msgstr "Minnesproblem"
19011
19012 #: src/Paragraph.cpp:3102
19013 msgid "Paragraph not properly initialized"
19014 msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
19015
19016 #: src/Text.cpp:383
19017 msgid "Unknown Inset"
19018 msgstr "Okänd insättning"
19019
19020 #: src/Text.cpp:464
19021 msgid "Change tracking error"
19022 msgstr "Ändringsspårningsfel"
19023
19024 #: src/Text.cpp:465
19025 #, c-format
19026 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19027 msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
19028
19029 #: src/Text.cpp:476
19030 msgid "Unknown token"
19031 msgstr "Okänt tecken"
19032
19033 #: src/Text.cpp:939
19034 msgid ""
19035 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19036 "Tutorial."
19037 msgstr ""
19038 "Du kan inte infoga ett mellanslag i början på ett stycke. Vänligen läs "
19039 "Nybörjarkursen."
19040
19041 #: src/Text.cpp:947
19042 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19043 msgstr "Du kan inte skriva två mellanslag i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
19044
19045 #: src/Text.cpp:1767
19046 msgid "[Change Tracking] "
19047 msgstr "[Ändringsspårning] "
19048
19049 #: src/Text.cpp:1773
19050 msgid "Change: "
19051 msgstr "Ändring: "
19052
19053 #: src/Text.cpp:1777
19054 msgid " at "
19055 msgstr " vid "
19056
19057 #: src/Text.cpp:1787
19058 #, c-format
19059 msgid "Font: %1$s"
19060 msgstr "Typsnitt: %1$s"
19061
19062 #: src/Text.cpp:1792
19063 #, c-format
19064 msgid ", Depth: %1$d"
19065 msgstr ", Djup: %1$d"
19066
19067 #: src/Text.cpp:1798
19068 msgid ", Spacing: "
19069 msgstr ", Avstånd: "
19070
19071 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19072 msgid "OneHalf"
19073 msgstr "EnHalv"
19074
19075 #: src/Text.cpp:1810
19076 msgid "Other ("
19077 msgstr "Annan ("
19078
19079 #: src/Text.cpp:1819
19080 msgid ", Inset: "
19081 msgstr ", Insättning: "
19082
19083 #: src/Text.cpp:1820
19084 msgid ", Paragraph: "
19085 msgstr ", Stycke: "
19086
19087 #: src/Text.cpp:1821
19088 msgid ", Id: "
19089 msgstr ", Id: "
19090
19091 #: src/Text.cpp:1822
19092 msgid ", Position: "
19093 msgstr ", Position: "
19094
19095 #: src/Text.cpp:1828
19096 msgid ", Char: 0x"
19097 msgstr ", Tecken: 0x"
19098
19099 #: src/Text.cpp:1830
19100 msgid ", Boundary: "
19101 msgstr ", Gräns: "
19102
19103 #: src/Text2.cpp:384
19104 msgid "No font change defined."
19105 msgstr "Ingen typsnittsändring definierad."
19106
19107 #: src/Text2.cpp:424
19108 msgid "Nothing to index!"
19109 msgstr "Ingenting att indexera!"
19110
19111 #: src/Text2.cpp:426
19112 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19113 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
19114
19115 #: src/Text3.cpp:193
19116 msgid "Math editor mode"
19117 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
19118
19119 #: src/Text3.cpp:195
19120 msgid "No valid math formula"
19121 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
19122
19123 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19124 msgid "Already in regular expression mode"
19125 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
19126
19127 #: src/Text3.cpp:216
19128 msgid "Regexp editor mode"
19129 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
19130
19131 #: src/Text3.cpp:1287
19132 msgid "Layout "
19133 msgstr "Utformning "
19134
19135 #: src/Text3.cpp:1288
19136 msgid " not known"
19137 msgstr " inte känd"
19138
19139 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19140 msgid "Missing argument"
19141 msgstr "Argument saknas"
19142
19143 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19144 msgid "Character set"
19145 msgstr "Teckenuppsättning"
19146
19147 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19148 msgid "Paragraph layout set"
19149 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
19150
19151 #: src/TextClass.cpp:155
19152 msgid "Plain Layout"
19153 msgstr "Vanlig utformning"
19154
19155 #: src/TextClass.cpp:741
19156 msgid "Missing File"
19157 msgstr "Fil saknas"
19158
19159 #: src/TextClass.cpp:742
19160 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19161 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
19162
19163 #: src/TextClass.cpp:745
19164 msgid "Corrupt File"
19165 msgstr "Korrupt fil"
19166
19167 #: src/TextClass.cpp:746
19168 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19169 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
19170
19171 #: src/TextClass.cpp:1323
19172 #, c-format
19173 msgid ""
19174 "The module %1$s has been requested by\n"
19175 "this document but has not been found in the list of\n"
19176 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19177 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19178 msgstr ""
19179 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
19180 "men hittades inte i listan av tillgängliga\n"
19181 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
19182 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
19183
19184 #: src/TextClass.cpp:1327
19185 msgid "Module not available"
19186 msgstr "Modul inte tillgänglig"
19187
19188 #: src/TextClass.cpp:1333
19189 #, c-format
19190 msgid ""
19191 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19192 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19193 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19194 "Missing prerequisites:\n"
19195 "\t%2$s\n"
19196 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19197 msgstr ""
19198 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
19199 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
19200 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
19201 "Förutsättningar som saknas:\n"
19202 "\t%2$s\n"
19203 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
19204
19205 #: src/TextClass.cpp:1340
19206 msgid "Package not available"
19207 msgstr "Paket inte tillgängligt"
19208
19209 #: src/TextClass.cpp:1345
19210 #, c-format
19211 msgid "Error reading module %1$s\n"
19212 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
19213
19214 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19215 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19216 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19217 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19219 msgid "Revision control error."
19220 msgstr "Revideringshanteringsfel."
19221
19222 #: src/VCBackend.cpp:61
19223 #, c-format
19224 msgid ""
19225 "Some problem occured while running the command:\n"
19226 "'%1$s'."
19227 msgstr ""
19228 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
19229 "'%1$s'."
19230
19231 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19232 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19233 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19234 msgid "Error: Could not generate logfile."
19235 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
19236
19237 #: src/VCBackend.cpp:498
19238 msgid "Up-to-date"
19239 msgstr "Uppdaterad"
19240
19241 #: src/VCBackend.cpp:500
19242 msgid "Locally Modified"
19243 msgstr "Lokalt modifierad"
19244
19245 #: src/VCBackend.cpp:502
19246 msgid "Locally Added"
19247 msgstr "Lokalt tillagd"
19248
19249 #: src/VCBackend.cpp:504
19250 msgid "Needs Merge"
19251 msgstr "Behöver sammanfogning"
19252
19253 #: src/VCBackend.cpp:506
19254 msgid "Needs Checkout"
19255 msgstr "Behöver kontrolleras"
19256
19257 #: src/VCBackend.cpp:508
19258 msgid "No CVS file"
19259 msgstr "Ingen CVS-fil"
19260
19261 #: src/VCBackend.cpp:510
19262 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19263 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
19264
19265 #: src/VCBackend.cpp:694
19266 msgid ""
19267 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19268 "You have to update from repository first or revert your changes."
19269 msgstr ""
19270 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
19271 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
19272
19273 #: src/VCBackend.cpp:699
19274 #, c-format
19275 msgid ""
19276 "Bad status when checking in changes.\n"
19277 "\n"
19278 "'%1$s'\n"
19279 "\n"
19280 msgstr ""
19281 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
19282 "\n"
19283 "'%1$s'\n"
19284 "\n"
19285
19286 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19287 #, c-format
19288 msgid ""
19289 "Error when updating from repository.\n"
19290 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19291 "'%1$s'.\n"
19292 "\n"
19293 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19294 msgstr ""
19295 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
19296 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
19297 "'%1$s'.\n"
19298 "\n"
19299 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
19300
19301 #: src/VCBackend.cpp:781
19302 #, c-format
19303 msgid ""
19304 "There were detected changes in the working directory:\n"
19305 "%1$s\n"
19306 "\n"
19307 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19308 "revert back to the repository version."
19309 msgstr ""
19310 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
19311 "%1$s\n"
19312 "\n"
19313 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
19314 "förrådsversionen."
19315
19316 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19317 #: src/VCBackend.cpp:1250
19318 msgid "Changes detected"
19319 msgstr "Ändringar upptäckta"
19320
19321 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19322 msgid "&Abort"
19323 msgstr "&Avbryt"
19324
19325 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19326 msgid "View &Log ..."
19327 msgstr "Visa &logg ..."
19328
19329 #: src/VCBackend.cpp:808
19330 #, c-format
19331 msgid ""
19332 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19333 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19334 "'%2$s'.\n"
19335 "\n"
19336 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19337 msgstr ""
19338 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
19339 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
19340 "'%2$s'.\n"
19341 "\n"
19342 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
19343
19344 #: src/VCBackend.cpp:869
19345 #, c-format
19346 msgid ""
19347 "The document %1$s is not in repository.\n"
19348 "You have to check in the first revision before you can revert."
19349 msgstr ""
19350 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
19351 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
19352
19353 #: src/VCBackend.cpp:877
19354 #, c-format
19355 msgid ""
19356 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19357 "The status '%2$s' is unexpected."
19358 msgstr ""
19359 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
19360 "Status '%2$s' är oväntat."
19361
19362 #: src/VCBackend.cpp:1085
19363 msgid ""
19364 "Error when committing to repository.\n"
19365 "You have to manually resolve the problem.\n"
19366 "LyX will reopen the document after you press OK."
19367 msgstr ""
19368 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
19369 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
19370 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
19371
19372 #: src/VCBackend.cpp:1178
19373 msgid ""
19374 "Error while acquiring write lock.\n"
19375 "Another user is most probably editing\n"
19376 "the current document now!\n"
19377 "Also check the access to the repository."
19378 msgstr ""
19379 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
19380 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
19381 "det aktuella dokumentet nu!\n"
19382 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
19383
19384 #: src/VCBackend.cpp:1184
19385 msgid ""
19386 "Error while releasing write lock.\n"
19387 "Check the access to the repository."
19388 msgstr ""
19389 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
19390 "Kontrollera tillgången till förrådet."
19391
19392 #: src/VCBackend.cpp:1241
19393 #, c-format
19394 msgid ""
19395 "There were detected changes in the working directory:\n"
19396 "%1$s\n"
19397 "\n"
19398 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19399 "preferred.\n"
19400 "\n"
19401 "Continue?"
19402 msgstr ""
19403 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
19404 "%1$s\n"
19405 "\n"
19406 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
19407 "\n"
19408 "Fortsätt?"
19409
19410 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19411 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19412 msgid "&Yes"
19413 msgstr "&Ja"
19414
19415 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19416 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19417 msgid "&No"
19418 msgstr "&Nej"
19419
19420 #: src/VCBackend.cpp:1313
19421 msgid "VCN File Locking"
19422 msgstr "VCN fillåsning"
19423
19424 #: src/VCBackend.cpp:1314
19425 msgid "Locking property unset."
19426 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
19427
19428 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19429 msgid "Locking property set."
19430 msgstr "Låsningsegenskap satt."
19431
19432 #: src/VCBackend.cpp:1315
19433 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19434 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
19435
19436 #: src/VSpace.cpp:468
19437 msgid "Default skip"
19438 msgstr "Vanligt avstånd"
19439
19440 #: src/VSpace.cpp:471
19441 msgid "Small skip"
19442 msgstr "Litet avstånd"
19443
19444 #: src/VSpace.cpp:474
19445 msgid "Medium skip"
19446 msgstr "Medium avstånd"
19447
19448 #: src/VSpace.cpp:477
19449 msgid "Big skip"
19450 msgstr "Stort avstånd"
19451
19452 #: src/VSpace.cpp:480
19453 msgid "Vertical fill"
19454 msgstr "Vertikal fyllning"
19455
19456 #: src/VSpace.cpp:487
19457 msgid "protected"
19458 msgstr "skyddad"
19459
19460 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19461 #, c-format
19462 msgid ""
19463 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19464 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19465 msgstr ""
19466 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
19467 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
19468
19469 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19470 msgid "Reload saved document?"
19471 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
19472
19473 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19474 msgid "&Reload"
19475 msgstr "Ladda om"
19476
19477 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19478 msgid "&Keep Changes"
19479 msgstr "Behåll ändringar"
19480
19481 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19482 #, c-format
19483 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19484 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
19485
19486 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19487 msgid "File not readable!"
19488 msgstr "Fil inte läsbar!"
19489
19490 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19491 #, c-format
19492 msgid ""
19493 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19494 "\n"
19495 "Do you want to create a new document?"
19496 msgstr ""
19497 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
19498 "\n"
19499 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
19500
19501 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19502 msgid "Create new document?"
19503 msgstr "Skapa nytt dokument?"
19504
19505 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19506 msgid "&Create"
19507 msgstr "Skapa"
19508
19509 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19510 #, c-format
19511 msgid ""
19512 "The specified document template\n"
19513 "%1$s\n"
19514 "could not be read."
19515 msgstr ""
19516 "Den specificerade dokumentmallen\n"
19517 "%1$s\n"
19518 "kunde inte läsas."
19519
19520 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19521 msgid "Could not read template"
19522 msgstr "Kunde inte läsa mall"
19523
19524 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19525 msgid "Standard[[Bullets]]"
19526 msgstr "Standard[[Bomber]]"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19529 msgid "Maths"
19530 msgstr "Maths"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19533 msgid "Dings 1"
19534 msgstr "Dings 1"
19535
19536 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19537 msgid "Dings 2"
19538 msgstr "Dings 2"
19539
19540 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19541 msgid "Dings 3"
19542 msgstr "Dings 3"
19543
19544 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19545 msgid "Dings 4"
19546 msgstr "Dings 4"
19547
19548 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19549 msgid "Directories"
19550 msgstr "Kataloger"
19551
19552 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19553 msgid "File"
19554 msgstr "Fil"
19555
19556 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19557 msgid "Master document"
19558 msgstr "Huvuddokument"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19561 msgid "Open files"
19562 msgstr "Öppna filer"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19565 msgid "Manuals"
19566 msgstr "Manualer"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19569 #, c-format
19570 msgid ""
19571 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19572 "Continue searching from the beginning?"
19573 msgstr ""
19574 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
19575 "Fortsätt sök från början?"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19578 #, c-format
19579 msgid ""
19580 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19581 "Continue searching from the end?"
19582 msgstr ""
19583 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
19584 "Fortsätt sök från slutet?"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19587 msgid "Wrap search?"
19588 msgstr "Svep sökning?"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19591 msgid "Nothing to search"
19592 msgstr "Ingenting att söka"
19593
19594 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19595 msgid "No open document(s) in which to search"
19596 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19599 msgid "Advanced Find and Replace"
19600 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19603 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19604 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19607 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19608 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
19609
19610 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19611 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19612 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19615 #, c-format
19616 msgid ""
19617 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19618 "1995--%1$s LyX Team"
19619 msgstr ""
19620 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
19621 "1995--%1$s LyX Team"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19624 msgid ""
19625 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19626 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19627 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19628 "any later version."
19629 msgstr ""
19630 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
19631 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
19632 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
19633 "version."
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19636 msgid ""
19637 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19638 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19639 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19640 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19641 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19642 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19643 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19644 msgstr ""
19645 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
19646 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
19647 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
19648 "Se GNU General Public License för ytterligare information.\n"
19649 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
19650 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
19651 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19654 msgid "not released yet"
19655 msgstr "ej släppt än"
19656
19657 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19658 #, c-format
19659 msgid ""
19660 "LyX Version %1$s\n"
19661 "(%2$s)"
19662 msgstr ""
19663 "LyX version %1$s\n"
19664 "(%2$s)"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19667 msgid "Library directory: "
19668 msgstr "Bibliotekskatalog: "
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19671 msgid "User directory: "
19672 msgstr "Användarkatalog: "
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19675 msgid "About LyX"
19676 msgstr "Om LyX"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19679 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19680 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19681 #, c-format
19682 msgid "LyX: %1$s"
19683 msgstr "LyX: %1$s"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19686 msgid "About %1"
19687 msgstr "Om %1"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19691 msgid "Preferences"
19692 msgstr "Inställningar"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19695 msgid "Reconfigure"
19696 msgstr "Omkonfigurera"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19699 msgid "Quit %1"
19700 msgstr "Avsluta %1"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19703 msgid "Nothing to do"
19704 msgstr "Ingenting att göra"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19707 msgid "Unknown action"
19708 msgstr "Okänd handling"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19711 msgid "Command not handled"
19712 msgstr "Kommando hanteras inte"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19715 msgid "Command disabled"
19716 msgstr "Kommando inaktiverad"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19719 msgid "Running configure..."
19720 msgstr "Konfigurering körs..."
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19723 msgid "Reloading configuration..."
19724 msgstr "Laddar om konfiguration..."
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19727 msgid "System reconfiguration failed"
19728 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19731 msgid ""
19732 "The system reconfiguration has failed.\n"
19733 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19734 "Please reconfigure again if needed."
19735 msgstr ""
19736 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
19737 "Standard textklass används men LyX kanske inte fungerar som det ska.\n"
19738 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19741 msgid "System reconfigured"
19742 msgstr "System omkonfigurerat"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19745 msgid ""
19746 "The system has been reconfigured.\n"
19747 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19748 "updated document class specifications."
19749 msgstr ""
19750 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
19751 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
19752 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19755 msgid "Exiting."
19756 msgstr "Avslutar."
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19759 #, c-format
19760 msgid "Opening help file %1$s..."
19761 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19764 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19765 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19768 #, c-format
19769 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19770 msgstr ""
19771 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
19772 "omdefinieras"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19775 #, c-format
19776 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19777 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19780 msgid "Unable to save document defaults"
19781 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19784 msgid "Unknown function."
19785 msgstr "Okänd funktion."
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19788 msgid "The current document was closed."
19789 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19792 msgid ""
19793 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19794 "documents and exit.\n"
19795 "\n"
19796 "Exception: "
19797 msgstr ""
19798 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
19799 "dokument och avslutas.\n"
19800 "\n"
19801 "Undantag: "
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19805 msgid "Software exception Detected"
19806 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19809 msgid ""
19810 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19811 "unsaved documents and exit."
19812 msgstr ""
19813 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
19814 "spara alla osparade dokument och avslutas."
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19818 msgid "Could not find UI definition file"
19819 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19822 #, c-format
19823 msgid ""
19824 "Error while reading the included file\n"
19825 "%1$s\n"
19826 "Please check your installation."
19827 msgstr ""
19828 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
19829 "%1$s\n"
19830 "Vänligen kontrollera din installation."
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19833 msgid "Could not find default UI file"
19834 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19837 msgid ""
19838 "LyX could not find the default UI file!\n"
19839 "Please check your installation."
19840 msgstr ""
19841 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
19842 "Vänligen kontrollera din installation."
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19845 #, c-format
19846 msgid ""
19847 "Error while reading the configuration file\n"
19848 "%1$s\n"
19849 "Falling back to default.\n"
19850 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19851 "check which User Interface file you are using."
19852 msgstr ""
19853 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
19854 "%1$s\n"
19855 "Faller tillbaka till standard.\n"
19856 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
19857 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19860 msgid "BibTeX Bibliography"
19861 msgstr "BibTeX-bibliografi"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19864 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19866 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19867 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19870 msgid "Documents|#o#O"
19871 msgstr "Dokument|#o#O"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19874 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19875 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19878 msgid "Select a BibTeX database to add"
19879 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19882 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19883 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19886 msgid "Select a BibTeX style"
19887 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19890 msgid "No frame"
19891 msgstr "Ingen ram"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19894 msgid "Simple rectangular frame"
19895 msgstr "Enkel rektangulär ram"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19898 msgid "Oval frame, thin"
19899 msgstr "Oval ram, tunn"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19902 msgid "Oval frame, thick"
19903 msgstr "Oval ram, tjock"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19906 msgid "Drop shadow"
19907 msgstr "Fallskugga"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19910 msgid "Shaded background"
19911 msgstr "Skuggad bakgrund"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19914 msgid "Double rectangular frame"
19915 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19918 msgid "Height"
19919 msgstr "Höjd"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19922 msgid "Depth"
19923 msgstr "Djup"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19926 msgid "Total Height"
19927 msgstr "Total höjd"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19930 msgid "Width"
19931 msgstr "Bredd"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19934 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19935 msgid "Makebox"
19936 msgstr "Makebox"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19939 msgid "Branch"
19940 msgstr "Gren"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19943 msgid "Activated"
19944 msgstr "Aktiverad"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19947 msgid "Color"
19948 msgstr "Färg"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19951 msgid "Filename Suffix"
19952 msgstr "Filnamnsändelse"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19957 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19958 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19959 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19960 msgid "Yes"
19961 msgstr "Ja"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
19966 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19967 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19968 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19969 msgid "No"
19970 msgstr "Nej"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19973 msgid "Enter new branch name"
19974 msgstr "Ange nytt grennamn"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19977 #, c-format
19978 msgid ""
19979 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19980 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19981 msgstr ""
19982 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
19983 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19986 msgid "&Merge"
19987 msgstr "Sa&mmanfoga"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19990 msgid "Renaming failed"
19991 msgstr "Namnbyte misslyckades"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19994 msgid "The branch could not be renamed."
19995 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19998 msgid "Merge Changes"
19999 msgstr "Sammanfoga ändringar"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20002 #, c-format
20003 msgid ""
20004 "Change by %1$s\n"
20005 "\n"
20006 msgstr ""
20007 "Ändring av %1$s\n"
20008 "\n"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20011 #, c-format
20012 msgid "Change made at %1$s\n"
20013 msgstr "Ändring gjord vid %1$s\n"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20020 msgid "No change"
20021 msgstr "Ingen ändring"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20024 msgid "Small Caps"
20025 msgstr "Kapitäler"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20033 msgid "Reset"
20034 msgstr "Återställ"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20037 msgid "Underbar"
20038 msgstr "Understrykning"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20041 msgid "Double underbar"
20042 msgstr "Dubbel understrykning"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20045 msgid "Wavy underbar"
20046 msgstr "Vågig understrykning"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20049 msgid "Strikeout"
20050 msgstr "Överstrykning"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20053 msgid "No color"
20054 msgstr "Ingen färg"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20057 msgid "Black"
20058 msgstr "Svart"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20061 msgid "White"
20062 msgstr "Vit"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20065 msgid "Red"
20066 msgstr "Röd"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20069 msgid "Green"
20070 msgstr "Grön"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20073 msgid "Blue"
20074 msgstr "Blå"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20077 msgid "Cyan"
20078 msgstr "Cyan"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20081 msgid "Magenta"
20082 msgstr "Magenta"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20085 msgid "Yellow"
20086 msgstr "Gul"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20089 msgid "Text Style"
20090 msgstr "Textstil"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20093 msgid "Keys"
20094 msgstr "Nycklar"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20097 msgid "LinkBack PDF"
20098 msgstr "LinkBack PDF"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20101 msgid "PDF"
20102 msgstr "PDF"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20105 msgid "pasted"
20106 msgstr "klistrad"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20109 #, c-format
20110 msgid "%1$s Files"
20111 msgstr "%1$s filer"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20114 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20115 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20121 msgid "Canceled."
20122 msgstr "Avbruten."
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20125 msgid "Overwrite external file?"
20126 msgstr "Skriv över extern fil?"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20129 #, c-format
20130 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20131 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20134 msgid "List of previous commands"
20135 msgstr "Lista över föregående kommandon"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20138 msgid "Next command"
20139 msgstr "Nästa kommando"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20142 msgid "Compare LyX files"
20143 msgstr "Jämför LyX-filer"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20146 msgid "Select document"
20147 msgstr "Välj dokument"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20152 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20153 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20158 msgid "Error"
20159 msgstr "Fel"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20162 msgid "Error while comparing documents."
20163 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20166 msgid "Aborted"
20167 msgstr "Avbruten"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20170 msgid "Finished"
20171 msgstr "Slutförd"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20174 msgid "Aborting process..."
20175 msgstr "Avbryter process..."
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20178 msgid "differences"
20179 msgstr "skillnader"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20182 msgid "Compare different revisions"
20183 msgstr "Jämför olika revideringar"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20186 msgid "big[[delimiter size]]"
20187 msgstr "stor"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20190 msgid "Big[[delimiter size]]"
20191 msgstr "Stor"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20194 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20195 msgstr "stoor"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20198 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20199 msgstr "Stoor"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20202 msgid "Math Delimiter"
20203 msgstr "Matematikskiljetecken"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20207 msgid "(None)"
20208 msgstr "(Ingen)"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20211 msgid "Variable"
20212 msgstr "Variabel"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20215 msgid "Computer Modern Roman"
20216 msgstr "Computer Modern Roman"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20219 msgid "Latin Modern Roman"
20220 msgstr "Latin Modern Roman"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20223 msgid "AE (Almost European)"
20224 msgstr "AE (Almost European)"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20227 msgid "Times Roman"
20228 msgstr "Times Roman"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20231 msgid "Palatino"
20232 msgstr "Palatino"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20235 msgid "Bitstream Charter"
20236 msgstr "Bitstream Charter"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20239 msgid "New Century Schoolbook"
20240 msgstr "New Century Schoolbook"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20243 msgid "Bookman"
20244 msgstr "Bookman"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20247 msgid "Utopia"
20248 msgstr "Utopia"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20251 msgid "Bera Serif"
20252 msgstr "Bera Serif"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20255 msgid "Concrete Roman"
20256 msgstr "Concrete Roman"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20259 msgid "Zapf Chancery"
20260 msgstr "Zapf Chancery"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20263 msgid "Computer Modern Sans"
20264 msgstr "Computer Modern Sans"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20267 msgid "Latin Modern Sans"
20268 msgstr "Latin Modern Sans"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20271 msgid "Helvetica"
20272 msgstr "Helvetica"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20275 msgid "Avant Garde"
20276 msgstr "Avant Garde"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20279 msgid "Bera Sans"
20280 msgstr "Bera Sans"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20283 msgid "CM Bright"
20284 msgstr "CM Bright"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20287 msgid "Computer Modern Typewriter"
20288 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20291 msgid "Latin Modern Typewriter"
20292 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20295 msgid "Courier"
20296 msgstr "Courier"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20299 msgid "Bera Mono"
20300 msgstr "Bera Mono"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20303 msgid "LuxiMono"
20304 msgstr "LuxiMono"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20307 msgid "CM Typewriter Light"
20308 msgstr "CM Typewriter Light"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20311 msgid "Page"
20312 msgstr "Sida"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20315 msgid "Module not found!"
20316 msgstr "Modul hittades inte!"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20319 msgid "Layout is valid!"
20320 msgstr "Utformning är giltig!"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20323 msgid "Layout is invalid!"
20324 msgstr "Utformning är ogiltig!"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20327 msgid "Document Settings"
20328 msgstr "Dokumentinställningar"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20332 msgid "Child Document"
20333 msgstr "Barndokument"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20336 msgid "Include to Output"
20337 msgstr "Inkludera till utmatning"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20340 msgid "10"
20341 msgstr "10"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20344 msgid "11"
20345 msgstr "11"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20348 msgid "12"
20349 msgstr "12"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20352 msgid "None (no fontenc)"
20353 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20356 msgid ""
20357 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20358 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20359 msgstr ""
20360 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)\n"
20361 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna finess"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20364 msgid "empty"
20365 msgstr "tom"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20368 msgid "plain"
20369 msgstr "vanlig"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20372 msgid "headings"
20373 msgstr "rubriker"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20376 msgid "fancy"
20377 msgstr "häftig"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20380 msgid "A0"
20381 msgstr "A0"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20384 msgid "A1"
20385 msgstr "A1"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20388 msgid "A2"
20389 msgstr "A2"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20392 msgid "A6"
20393 msgstr "A6"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20396 msgid "B0"
20397 msgstr "B0"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20400 msgid "B1"
20401 msgstr "B1"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20404 msgid "B2"
20405 msgstr "B2"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20408 msgid "B3"
20409 msgstr "B3"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20412 msgid "B4"
20413 msgstr "B4"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20416 msgid "B6"
20417 msgstr "B6"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20420 msgid "C0"
20421 msgstr "C0"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20424 msgid "C1"
20425 msgstr "C1"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20428 msgid "C2"
20429 msgstr "C2"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20432 msgid "C3"
20433 msgstr "C3"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20436 msgid "C4"
20437 msgstr "C4"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20440 msgid "C5"
20441 msgstr "C5"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20444 msgid "C6"
20445 msgstr "C6"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20448 msgid "JIS B0"
20449 msgstr "JIS B0"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20452 msgid "JIS B1"
20453 msgstr "JIS B1"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20456 msgid "JIS B2"
20457 msgstr "JIS B2"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20460 msgid "JIS B3"
20461 msgstr "JIS B3"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20464 msgid "JIS B4"
20465 msgstr "JIS B4"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20468 msgid "JIS B5"
20469 msgstr "JIS B5"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20472 msgid "JIS B6"
20473 msgstr "JIS B6"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20476 msgid "Language Default (no inputenc)"
20477 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20480 msgid "``text''"
20481 msgstr "``text''"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20484 msgid "''text''"
20485 msgstr "''text''"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20488 msgid ",,text``"
20489 msgstr ",,text``"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20492 msgid ",,text''"
20493 msgstr ",,text''"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20496 msgid "<<text>>"
20497 msgstr "<<text>>"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20500 msgid ">>text<<"
20501 msgstr ">>text<<"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20504 msgid "Numbered"
20505 msgstr "Numrerad"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20508 msgid "Appears in TOC"
20509 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20512 msgid "Author-year"
20513 msgstr "Författare-år"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20516 msgid "Numerical"
20517 msgstr "Numerisk"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20520 #, c-format
20521 msgid "Unavailable: %1$s"
20522 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20526 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20527 msgstr ""
20528 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20533 msgid "Document Class"
20534 msgstr "Dokumentklass"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20540 msgid "Child Documents"
20541 msgstr "Barndokument"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20544 msgid "Modules"
20545 msgstr "Moduler"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20548 msgid "Local Layout"
20549 msgstr "Lokal utformning"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20552 msgid "Text Layout"
20553 msgstr "Textutformning"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20556 msgid "Page Margins"
20557 msgstr "Sidmarginaler"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20560 msgid "Colors"
20561 msgstr "Färger"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20564 msgid "Numbering & TOC"
20565 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20568 msgid "Indexes"
20569 msgstr "Index"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20572 msgid "PDF Properties"
20573 msgstr "PDF-egenskaper"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20576 msgid "Math Options"
20577 msgstr "Matematikalternativ"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20580 msgid "Float Placement"
20581 msgstr "Flotteplacering"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20584 msgid "Bullets"
20585 msgstr "Bomber"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20588 msgid "Branches"
20589 msgstr "Grenar"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20592 msgid "LaTeX Preamble"
20593 msgstr "LaTeX-ingress"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20597 msgid "&Default..."
20598 msgstr "Stan&dard..."
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20606 msgid " (not installed)"
20607 msgstr " (inte installerad)"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20610 msgid "Layouts|#o#O"
20611 msgstr "Utformningar|#o#O"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20614 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20615 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20619 msgid "Local layout file"
20620 msgstr "Lokal utformningsfil"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20623 msgid ""
20624 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20625 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20626 "document may not work with this layout if you do not\n"
20627 "keep the layout file in the document directory."
20628 msgstr ""
20629 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
20630 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
20631 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
20632 "om du inte har utformningsfilen i dokumentkatalogen."
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20635 msgid "&Set Layout"
20636 msgstr "&Sätt utformning"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20639 msgid "Unable to read local layout file."
20640 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20643 msgid "Select master document"
20644 msgstr "Välj huvuddokument"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20647 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20648 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20652 msgid "Unapplied changes"
20653 msgstr "Otillämpade ändringar"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20657 msgid ""
20658 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20659 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20660 msgstr ""
20661 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
20662 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20666 msgid "&Dismiss"
20667 msgstr "Avfär&da"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20671 msgid "Unable to set document class."
20672 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20675 #, c-format
20676 msgid "%1$s, %2$s"
20677 msgstr "%1$s, %2$s"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20680 #, c-format
20681 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20682 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20685 #, c-format
20686 msgid "%1$s (unavailable)"
20687 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20690 msgid "Module provided by document class."
20691 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20694 #, c-format
20695 msgid "Package(s) required: %1$s."
20696 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20699 msgid "or"
20700 msgstr "eller"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20703 #, c-format
20704 msgid "Modules required: %1$s."
20705 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20708 #, c-format
20709 msgid "Modules excluded: %1$s."
20710 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20713 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20714 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20717 msgid "[No options predefined]"
20718 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20721 msgid "Can't set layout!"
20722 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20725 #, c-format
20726 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20727 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20730 msgid "Not Found"
20731 msgstr "Hittades inte"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20734 msgid "Assigned master does not include this file"
20735 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20738 #, c-format
20739 msgid ""
20740 "You must include this file in the document\n"
20741 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20742 "feature."
20743 msgstr ""
20744 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
20745 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
20746 "finess."
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20749 msgid "Could not load master"
20750 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20753 #, c-format
20754 msgid ""
20755 "The master document '%1$s'\n"
20756 "could not be loaded."
20757 msgstr ""
20758 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
20759 "kunde inte laddas."
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20762 msgid "Literate"
20763 msgstr "Litterat"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20766 msgid "pLaTeX"
20767 msgstr "pLaTeX"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20770 msgid "Error List"
20771 msgstr "Fellista"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20774 #, c-format
20775 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20776 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20779 msgid "Top left"
20780 msgstr "Vänster topp"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20783 msgid "Bottom left"
20784 msgstr "Vänster botten"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20787 msgid "Baseline left"
20788 msgstr "Vänster baslinje"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20791 msgid "Top center"
20792 msgstr "Center topp"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20795 msgid "Bottom center"
20796 msgstr "Center botten"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20799 msgid "Baseline center"
20800 msgstr "Center baslinje"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20803 msgid "Top right"
20804 msgstr "Höger topp"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20807 msgid "Bottom right"
20808 msgstr "Höger botten"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20811 msgid "Baseline right"
20812 msgstr "Höger baslinje"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20815 msgid "External Material"
20816 msgstr "Externt material"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20819 msgid "Scale%"
20820 msgstr "Skala%"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20823 msgid "Select external file"
20824 msgstr "Välj extern fil"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20827 msgid "automatically"
20828 msgstr "automatiskt"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20831 msgid "Graphics"
20832 msgstr "Grafik"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20835 msgid "Dissolve previous group?"
20836 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20839 #, c-format
20840 msgid ""
20841 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20842 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20843 "because this graphic was its only member.\n"
20844 "How do you want to proceed?"
20845 msgstr ""
20846 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
20847 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
20848 "eftersom denna grafik var dess enda medlem.\n"
20849 "Hur vill du fortsätta?"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20852 #, c-format
20853 msgid "Stick with group '%1$s'"
20854 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20857 #, c-format
20858 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20859 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20862 #, c-format
20863 msgid ""
20864 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20865 "the group will be dissolved,\n"
20866 "because this graphic was its only member.\n"
20867 "How do you want to proceed?"
20868 msgstr ""
20869 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
20870 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
20871 "eftersom denna grafik var dess enda medlem.\n"
20872 "Hur vill du fortsätta?"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20875 #, c-format
20876 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20877 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20880 msgid "Enter unique group name:"
20881 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20884 msgid "Group already defined!"
20885 msgstr "Grupp redan definierad!"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20888 #, c-format
20889 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20890 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20893 msgid "bp"
20894 msgstr "bp"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20897 msgid "cm"
20898 msgstr "cm"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20901 msgid "mm"
20902 msgstr "mm"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20905 msgid "in[[unit of measure]]"
20906 msgstr "in"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20909 msgid "Select graphics file"
20910 msgstr "Välj grafikfil"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20913 msgid "Clipart|#C#c"
20914 msgstr "Clipart|#C#c"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20917 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20918 msgid "Thin Space"
20919 msgstr "Tunt mellanrum"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20922 msgid "Medium Space"
20923 msgstr "Medium mellanrum"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20926 msgid "Thick Space"
20927 msgstr "Tjockt mellanrum"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20930 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20931 msgid "Negative Thin Space"
20932 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20935 msgid "Negative Medium Space"
20936 msgstr "Negativt medium mellanrum"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20939 msgid "Negative Thick Space"
20940 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20943 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20944 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20947 msgid "Quad (1 em)"
20948 msgstr "Fyrkant (1 em)"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20951 msgid "Double Quad (2 em)"
20952 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20955 msgid "Interword Space"
20956 msgstr "Ordmellanrum"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20959 msgid "Horizontal Fill"
20960 msgstr "Horisontell fyllning"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20963 msgid ""
20964 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20965 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20966 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20967 msgstr ""
20968 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
20969 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
20970 "ett vertikalt tomrum om det används vid början på ett stycke!"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20973 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20974 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20975 msgid ""
20976 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20977 msgstr ""
20978 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20981 msgid "Select document to include"
20982 msgstr "Välj dokument att inkludera"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20985 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20986 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20989 msgid "Index Entry Settings"
20990 msgstr "Indexpostinställningar"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20993 msgid "Label Color"
20994 msgstr "Etikettfärg"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20997 msgid "Cannot remove standard index"
20998 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21001 msgid "The default index cannot be removed."
21002 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21005 msgid "Enter new index name"
21006 msgstr "Ange nytt indexnamn"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21009 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21010 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21013 msgid "unknown"
21014 msgstr "okänd"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21017 msgid "shortcut"
21018 msgstr "genväg"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21021 msgid "shortcuts"
21022 msgstr "genvägar"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21025 msgid "lyxrc"
21026 msgstr "lyxrc"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21029 msgid "package"
21030 msgstr "paket"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21033 msgid "textclass"
21034 msgstr "textklass"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21037 msgid "menu"
21038 msgstr "meny"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21041 msgid "icon"
21042 msgstr "ikon"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21045 msgid "buffer"
21046 msgstr "buffert"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21049 msgid "lyxinfo"
21050 msgstr "lyxinfo"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21053 msgid "Shift-"
21054 msgstr "Skift-"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21057 msgid "Control-"
21058 msgstr "Kontroll-"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21061 msgid "Option-"
21062 msgstr "Alternativ-"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21065 msgid "Command-"
21066 msgstr "Kommando-"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21069 msgid "No language"
21070 msgstr "Inget språk"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21073 msgid "Program Listing Settings"
21074 msgstr "Programlistningsinställningar"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21077 msgid "No dialect"
21078 msgstr "Ingen dialekt"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21081 msgid "LaTeX Log"
21082 msgstr "LaTeX-logg"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21085 msgid "LyX2LyX"
21086 msgstr "LyX2LyX"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21089 msgid "Literate Programming Build Log"
21090 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21093 msgid "lyx2lyx Error Log"
21094 msgstr "lyx2lyx fellogg"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21097 msgid "Version Control Log"
21098 msgstr "Versionshanteringslogg"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21101 msgid "Log file not found."
21102 msgstr "Loggfil hittades inte."
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21105 msgid "No literate programming build log file found."
21106 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21109 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21110 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21113 msgid "No version control log file found."
21114 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21117 msgid "Math Matrix"
21118 msgstr "Matematikmatris"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21121 msgid "Note Settings"
21122 msgstr "Notinställningar"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21125 msgid "Paragraph Settings"
21126 msgstr "Styckeinställningar"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21129 msgid ""
21130 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21131 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21132 "\n"
21133 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21134 "the items is used."
21135 msgstr ""
21136 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
21137 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
21138 "\n"
21139 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
21140 "alla element används."
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21143 msgid "Phantom Settings"
21144 msgstr "Fantominställningar"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21147 msgid "System files|#S#s"
21148 msgstr "Systemfiler|#S#s"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21151 msgid "User files|#U#u"
21152 msgstr "Användarfiler"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21155 msgid "Look & Feel"
21156 msgstr "Utseende & känsla"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21159 msgid "Language Settings"
21160 msgstr "Språkinställningar"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21163 msgid "File Handling"
21164 msgstr "Filhantering"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21167 msgid "Keyboard/Mouse"
21168 msgstr "Tangentbord/mus"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21171 msgid "Input Completion"
21172 msgstr "Inmatningskomplettering"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21176 msgid "Co&mmand:"
21177 msgstr "Ko&mmando:"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21180 msgid "Screen Fonts"
21181 msgstr "Skärmtypsnitt"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21184 msgid "Paths"
21185 msgstr "Sökvägar"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21188 msgid "Select directory for example files"
21189 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21192 msgid "Select a document templates directory"
21193 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21196 msgid "Select a temporary directory"
21197 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21200 msgid "Select a backups directory"
21201 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21204 msgid "Select a document directory"
21205 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21208 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21209 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21212 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21213 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21216 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21217 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21220 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
21221 msgid "Spellchecker"
21222 msgstr "Stavningskontroll"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21225 msgid "Native"
21226 msgstr "Standard"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21229 msgid "Aspell"
21230 msgstr "Aspell"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21233 msgid "Enchant"
21234 msgstr "Enchant"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21237 msgid "Hunspell"
21238 msgstr "Hunspell"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21241 msgid "Converters"
21242 msgstr "Omvandlare"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21245 msgid "File Formats"
21246 msgstr "Filformat"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21249 msgid "Format in use"
21250 msgstr "Format som används"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21253 msgid ""
21254 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21255 "converter. Please remove the converter first."
21256 msgstr ""
21257 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
21258 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21261 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21262 msgstr ""
21263 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
21264 "omvandlaren först."
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21267 msgid "LyX needs to be restarted!"
21268 msgstr "LyX behöver startas om!"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21271 msgid ""
21272 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21273 "restart."
21274 msgstr ""
21275 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
21276 "efter en omstart."
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21279 msgid "Printer"
21280 msgstr "Skrivare"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21283 msgid "User Interface"
21284 msgstr "Användargränssnitt"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21287 msgid "Classic"
21288 msgstr "Klassisk"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21291 msgid "Oxygen"
21292 msgstr "Oxygen"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21295 msgid "Control"
21296 msgstr "Kontroll"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21299 msgid "Shortcuts"
21300 msgstr "Genvägar"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21303 msgid "Function"
21304 msgstr "Funktion"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21307 msgid "Shortcut"
21308 msgstr "Genväg"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21311 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21312 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21315 msgid "Mathematical Symbols"
21316 msgstr "Matematiska symboler"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21319 msgid "Document and Window"
21320 msgstr "Dokument och fönster"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21323 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21324 msgstr "Typsnitt, utformningar och textklasser"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21327 msgid "System and Miscellaneous"
21328 msgstr "System och diverse"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21331 msgid "Res&tore"
21332 msgstr "Åters&täll"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21336 msgid "Failed to create shortcut"
21337 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21340 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21341 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21344 msgid "Invalid or empty key sequence"
21345 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21348 #, c-format
21349 msgid ""
21350 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21351 "%2$s\n"
21352 "You need to remove that binding before creating a new one."
21353 msgstr ""
21354 "Genväg `%1$s' är redan bunden till:\n"
21355 "%2$s\n"
21356 "Du måste ta bort den bindingen innan du skapar en ny."
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21359 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21360 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21363 msgid "Identity"
21364 msgstr "Identitet"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21367 msgid "Choose bind file"
21368 msgstr "Välj bindfil"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21371 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21372 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21375 msgid "Choose UI file"
21376 msgstr "Välj UI-fil"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21379 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21380 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21383 msgid "Choose keyboard map"
21384 msgstr "Välj tangentbordskarta"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21387 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21388 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21391 msgid "Print Document"
21392 msgstr "Skriv ut dokument"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21395 msgid "Print to file"
21396 msgstr "Skriv till fil"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21399 msgid "PostScript files (*.ps)"
21400 msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21403 msgid "Longest label width"
21404 msgstr "Längsta etikettbredd"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21407 msgid "Index Settings"
21408 msgstr "Indexinställningar"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21411 msgid "<All indexes>"
21412 msgstr "<Alla index>"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21415 msgid "Progress/Debug Messages"
21416 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21419 msgid "Debug Level"
21420 msgstr "Avlusningsnivå"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21423 msgid "Set"
21424 msgstr "Vald"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21427 msgid "Cross-reference"
21428 msgstr "Korsreferens"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21431 msgid "&Go Back"
21432 msgstr "&Gå tillbaka"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21435 msgid "Jump back"
21436 msgstr "Hoppa tillbaka"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21439 msgid "Jump to label"
21440 msgstr "Hoppa till etikett"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21443 msgid "<No prefix>"
21444 msgstr "<Inget prefix>"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21447 msgid "Find and Replace"
21448 msgstr "Hitta och ersätt"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21451 msgid "Export or Send Document"
21452 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21455 msgid "Show File"
21456 msgstr "Visa fil"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21459 msgid "Error -> Cannot load file!"
21460 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21463 msgid ""
21464 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21465 "beginning?"
21466 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21469 msgid "Basic Latin"
21470 msgstr "Enkel latin"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21473 msgid "Latin-1 Supplement"
21474 msgstr "Latin-1 komplement"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21477 msgid "Latin Extended-A"
21478 msgstr "Latin utökad-A"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21481 msgid "Latin Extended-B"
21482 msgstr "Latin utökad-B"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21485 msgid "IPA Extensions"
21486 msgstr "IPA utökningar"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21489 msgid "Spacing Modifier Letters"
21490 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21493 msgid "Combining Diacritical Marks"
21494 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21497 msgid "Cyrillic"
21498 msgstr "Kyrilliska"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21501 msgid "Arabic"
21502 msgstr "Arabiska"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21505 msgid "Devanagari"
21506 msgstr "Devanagari"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21509 msgid "Bengali"
21510 msgstr "Bengaliska"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21513 msgid "Gurmukhi"
21514 msgstr "Gurmukhi"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21517 msgid "Gujarati"
21518 msgstr "Gujarati"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21521 msgid "Oriya"
21522 msgstr "Oriya"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21525 msgid "Tamil"
21526 msgstr "Tamil"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21529 msgid "Telugu"
21530 msgstr "Telugu"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21533 msgid "Kannada"
21534 msgstr "Kannada"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21537 msgid "Malayalam"
21538 msgstr "Malayalam"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21541 msgid "Lao"
21542 msgstr "Laotiska"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21545 msgid "Tibetan"
21546 msgstr "Tibetanska"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21549 msgid "Georgian"
21550 msgstr "Georgiska"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21553 msgid "Hangul Jamo"
21554 msgstr "Hangul Jamo"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21557 msgid "Phonetic Extensions"
21558 msgstr "Fonetiska utökningar"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21561 msgid "Latin Extended Additional"
21562 msgstr "Latin utökad ytterligare"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21565 msgid "Greek Extended"
21566 msgstr "Grekiska utökad"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21569 msgid "General Punctuation"
21570 msgstr "Allmän interpunktuation"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21573 msgid "Superscripts and Subscripts"
21574 msgstr "Upphöjda och nedsänkta"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21577 msgid "Currency Symbols"
21578 msgstr "Valutasymboler"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21581 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21582 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21585 msgid "Letterlike Symbols"
21586 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21589 msgid "Number Forms"
21590 msgstr "Nummerformer"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21593 msgid "Mathematical Operators"
21594 msgstr "Matematiska operatörer"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21597 msgid "Miscellaneous Technical"
21598 msgstr "Diverse tekniskt"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21601 msgid "Control Pictures"
21602 msgstr "Kontrollbilder"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21605 msgid "Optical Character Recognition"
21606 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21609 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21610 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21613 msgid "Box Drawing"
21614 msgstr "Rutritning"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21617 msgid "Block Elements"
21618 msgstr "Blockelement"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21621 msgid "Geometric Shapes"
21622 msgstr "Geometriska figurer"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21625 msgid "Miscellaneous Symbols"
21626 msgstr "Diverse symboler"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21629 msgid "Dingbats"
21630 msgstr "Dingbats"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21633 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21634 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21637 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21638 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21641 msgid "Hiragana"
21642 msgstr "Hiragana"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21645 msgid "Katakana"
21646 msgstr "Katakana"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21649 msgid "Bopomofo"
21650 msgstr "Bopomofo"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21653 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21654 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21657 msgid "Kanbun"
21658 msgstr "Kanbun"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21661 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21662 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21665 msgid "CJK Compatibility"
21666 msgstr "CJK-kompatibilitet"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21669 msgid "CJK Unified Ideographs"
21670 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21673 msgid "Hangul Syllables"
21674 msgstr "Hangul-stavningar"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21677 msgid "High Surrogates"
21678 msgstr "Höga surrogater"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21681 msgid "Private Use High Surrogates"
21682 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21685 msgid "Low Surrogates"
21686 msgstr "Låga surrogater"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21689 msgid "Private Use Area"
21690 msgstr "Område för privat bruk"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21693 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21694 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21697 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21698 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21701 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21702 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21705 msgid "Combining Half Marks"
21706 msgstr "Kombinerande halvmärken"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21709 msgid "CJK Compatibility Forms"
21710 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21713 msgid "Small Form Variants"
21714 msgstr "Små formvarianter"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21717 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21718 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21721 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21722 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21725 msgid "Specials"
21726 msgstr "Speciella"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21729 msgid "Linear B Syllabary"
21730 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21733 msgid "Linear B Ideograms"
21734 msgstr "Linjär B ideogram"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21737 msgid "Aegean Numbers"
21738 msgstr "Egeiska nummer"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21741 msgid "Ancient Greek Numbers"
21742 msgstr "Antika grekiska nummer"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21745 msgid "Old Italic"
21746 msgstr "Fornitaliska"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21749 msgid "Gothic"
21750 msgstr "Gotiska"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21753 msgid "Ugaritic"
21754 msgstr "Ugaritiska"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21757 msgid "Old Persian"
21758 msgstr "Fornpersiska"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21761 msgid "Deseret"
21762 msgstr "Deseret"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21765 msgid "Shavian"
21766 msgstr "Shavian"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21769 msgid "Osmanya"
21770 msgstr "Osmanska"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21773 msgid "Cypriot Syllabary"
21774 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21777 msgid "Kharoshthi"
21778 msgstr "Kharosthi"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21781 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21782 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21785 msgid "Musical Symbols"
21786 msgstr "Musiksymboler"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21789 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21790 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21793 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21794 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21797 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21798 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21801 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21802 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21805 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21806 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21809 msgid "Tags"
21810 msgstr "Lappar"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21813 msgid "Variation Selectors Supplement"
21814 msgstr "Komplement för variationsväljare"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21817 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21818 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21821 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21822 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21825 msgid "Character: "
21826 msgstr "Tecken: "
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21829 msgid "Code Point: "
21830 msgstr "Kodpunkt: "
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21833 msgid "Symbols"
21834 msgstr "Symboler"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21837 msgid "Insert Table"
21838 msgstr "Infoga tabell"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21841 msgid "TeX Information"
21842 msgstr "TeX-information"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21845 msgid "No thesaurus available for this language!"
21846 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21849 msgid "Outline"
21850 msgstr "Disposition"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21853 msgid "auto"
21854 msgstr "auto"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21857 msgid "off"
21858 msgstr "av"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21861 #, c-format
21862 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21863 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21866 msgid "version "
21867 msgstr "version "
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21870 msgid "unknown version"
21871 msgstr "okänd version"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21874 msgid "Small-sized icons"
21875 msgstr "Små ikoner"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21878 msgid "Normal-sized icons"
21879 msgstr "Normala ikoner"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21882 msgid "Big-sized icons"
21883 msgstr "Stora ikoner"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21886 msgid "Exit LyX"
21887 msgstr "Avsluta LyX"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21890 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21891 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21894 msgid "Welcome to LyX!"
21895 msgstr "Välkommen till LyX!"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21898 msgid "Automatic save done."
21899 msgstr "Automatisk sparning färdig."
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21902 msgid "Automatic save failed!"
21903 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21906 msgid "Command not allowed without any document open"
21907 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21910 #, c-format
21911 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21912 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21915 msgid "Select template file"
21916 msgstr "Välj mallfil"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21919 msgid "Templates|#T#t"
21920 msgstr "Mallar"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21923 msgid "Document not loaded."
21924 msgstr "Dokument laddades inte."
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21927 msgid "Select document to open"
21928 msgstr "Välj dokument att öppna"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21932 msgid "Examples|#E#e"
21933 msgstr "Exempel|#E#e"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21936 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21937 msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21940 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21941 msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21944 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21945 msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21948 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21949 msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21952 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21953 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21954 msgid "Invalid filename"
21955 msgstr "Ogiltigt filnamn"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21958 #, c-format
21959 msgid ""
21960 "The directory in the given path\n"
21961 "%1$s\n"
21962 "does not exist."
21963 msgstr ""
21964 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
21965 "%1$s\n"
21966 "finns inte."
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21969 #, c-format
21970 msgid "Opening document %1$s..."
21971 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21974 #, c-format
21975 msgid "Document %1$s opened."
21976 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21979 msgid "Version control detected."
21980 msgstr "Versionshantering upptäckt."
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21983 #, c-format
21984 msgid "Could not open document %1$s"
21985 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21988 msgid "Couldn't import file"
21989 msgstr "Kunde inte importera fil"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21992 #, c-format
21993 msgid "No information for importing the format %1$s."
21994 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21997 #, c-format
21998 msgid "Select %1$s file to import"
21999 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
22002 #, c-format
22003 msgid ""
22004 "The document %1$s already exists.\n"
22005 "\n"
22006 "Do you want to overwrite that document?"
22007 msgstr ""
22008 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
22009 "\n"
22010 "Vill du skriva över det dokumentet?"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
22013 msgid "Overwrite document?"
22014 msgstr "Skriv över dokument?"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22017 #, c-format
22018 msgid "Importing %1$s..."
22019 msgstr "Importerar %1$s..."
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22022 msgid "imported."
22023 msgstr "importerad."
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22026 msgid "file not imported!"
22027 msgstr "fil importerades inte!"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22030 msgid "newfile"
22031 msgstr "nyfil"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22034 msgid "Select LyX document to insert"
22035 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22038 msgid "Absolute filename expected."
22039 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22042 msgid "Select file to insert"
22043 msgstr "Välj fil att infoga"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22046 msgid "All Files (*)"
22047 msgstr "Alla filer (*)"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22050 msgid "Choose a filename to save document as"
22051 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22054 msgid "&Rename"
22055 msgstr "Byt namn"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22058 #, c-format
22059 msgid ""
22060 "The document %1$s could not be saved.\n"
22061 "\n"
22062 "Do you want to rename the document and try again?"
22063 msgstr ""
22064 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
22065 "\n"
22066 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22069 msgid "Rename and save?"
22070 msgstr "Byt namn och spara?"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22073 msgid "&Retry"
22074 msgstr "Fö&rsök igen"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22077 msgid "Close document"
22078 msgstr "Stäng dokument"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22081 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22082 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22085 #, c-format
22086 msgid ""
22087 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22088 "\n"
22089 "Do you want to save the document?"
22090 msgstr ""
22091 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
22092 "\n"
22093 "Vill du spara dokumentet?"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22096 msgid "Save new document?"
22097 msgstr "Spara nytt dokument?"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22100 #, c-format
22101 msgid ""
22102 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22103 "\n"
22104 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22105 msgstr ""
22106 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
22107 "\n"
22108 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22111 msgid "Save changed document?"
22112 msgstr "Spara ändrat dokument?"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22115 msgid "&Discard"
22116 msgstr "Kasta"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22119 #, c-format
22120 msgid ""
22121 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22122 "\n"
22123 "Do you want to save the document?"
22124 msgstr ""
22125 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
22126 "\n"
22127 "Vill du spara dokumentet?"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22130 #, c-format
22131 msgid ""
22132 "Document \n"
22133 "%1$s\n"
22134 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22135 msgstr ""
22136 "Dokument \n"
22137 "%1$s\n"
22138 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
22139 "förloras."
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22142 msgid "Reload externally changed document?"
22143 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22146 msgid "Error when setting the locking property."
22147 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22150 msgid "Directory is not accessible."
22151 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22154 #, c-format
22155 msgid "Opening child document %1$s..."
22156 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22159 #, c-format
22160 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22161 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22164 #, c-format
22165 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22166 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22169 #, c-format
22170 msgid "Successful export to format: %1$s"
22171 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22174 #, c-format
22175 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22176 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22179 msgid "Exporting ..."
22180 msgstr "Exporterar ..."
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22183 msgid "Previewing ..."
22184 msgstr "Förhandsgranskar ..."
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22187 msgid "Document not loaded"
22188 msgstr "Dokument laddades inte"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22191 #, c-format
22192 msgid ""
22193 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22194 "version of the document %1$s?"
22195 msgstr ""
22196 "Ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till den "
22197 "sparade versionen av dokumentet %1$s?"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22200 msgid "Revert to saved document?"
22201 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22204 msgid "Saving all documents..."
22205 msgstr "Sparar alla dokument..."
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22208 msgid "All documents saved."
22209 msgstr "Alla dokument sparade."
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22212 #, c-format
22213 msgid "%1$s unknown command!"
22214 msgstr "%1$s okänt kommando!"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22217 msgid "Please, preview the document first."
22218 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22221 msgid "Couldn't proceed."
22222 msgstr "Kunde inte fortsätta."
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22225 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22226 msgid "LaTeX Source"
22227 msgstr "LaTeX-källa"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22230 msgid "DocBook Source"
22231 msgstr "DocBook-källa"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22234 msgid "Literate Source"
22235 msgstr "Litterat källa"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22238 msgid " (version control, locking)"
22239 msgstr " (versionshantering, låser)"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22242 msgid " (version control)"
22243 msgstr " (versionshantering)"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22246 msgid " (changed)"
22247 msgstr " (ändrad)"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22250 msgid " (read only)"
22251 msgstr " (skrivskyddad)"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22254 msgid "Close File"
22255 msgstr "Stäng fil"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22258 msgid "Hide tab"
22259 msgstr "Dölj flik"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22262 msgid "Close tab"
22263 msgstr "Stäng flik"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22266 msgid "Wrap Float Settings"
22267 msgstr "Svepflotteinställningar"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22270 msgid "Click to detach"
22271 msgstr "Klicka för att avlossa"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22274 #, c-format
22275 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22276 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
22277
22278 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22279 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22280 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
22281
22282 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22283 msgid " (unknown)"
22284 msgstr " (okänd)"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22287 msgid "More...|M"
22288 msgstr "Mer...|M"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22291 msgid "No Group"
22292 msgstr "Ingen grupp"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22295 msgid "More Spelling Suggestions"
22296 msgstr "Fler stavningsförslag"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22299 msgid "Add to personal dictionary|n"
22300 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22303 msgid "Ignore all|I"
22304 msgstr "Ignorera alla|I"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22307 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22308 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22311 msgid "Language|L"
22312 msgstr "Språk"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22315 msgid "More Languages ...|M"
22316 msgstr "Fler språk ..."
22317
22318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22319 msgid "Hidden|H"
22320 msgstr "Dold"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22323 msgid "<No Documents Open>"
22324 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22327 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22328 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22331 msgid "View (Other Formats)|F"
22332 msgstr "Visa (andra format)|f"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22335 msgid "Update (Other Formats)|p"
22336 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22339 #, c-format
22340 msgid "View [%1$s]|V"
22341 msgstr "Visa [%1$s]|V"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22344 #, c-format
22345 msgid "Update [%1$s]|U"
22346 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22349 msgid "No Custom Insets Defined!"
22350 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22353 msgid "<No Document Open>"
22354 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22357 msgid "Master Document"
22358 msgstr "Huvuddokument"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22361 msgid "Open Navigator..."
22362 msgstr "Öppna navigator..."
22363
22364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22365 msgid "Other Lists"
22366 msgstr "Andra listor"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
22369 msgid "<Empty Table of Contents>"
22370 msgstr "<Tom innehållsförteckning>"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
22373 msgid "Other Toolbars"
22374 msgstr "Andra verktygsrader"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
22377 msgid "No Branches Set for Document!"
22378 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22381 msgid "Index List|I"
22382 msgstr "Indexlista|I"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
22385 msgid "Index Entry|d"
22386 msgstr "Indexpost|d"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
22389 #, c-format
22390 msgid "Index: %1$s"
22391 msgstr "Index: %1$s"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
22394 #, c-format
22395 msgid "Index Entry (%1$s)"
22396 msgstr "Indexpost (%1$s)"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
22399 msgid "No Citation in Scope!"
22400 msgstr "Inget citat i omfång!"
22401
22402 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
22403 msgid "No Action Defined!"
22404 msgstr "Ingen handling definierad!"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22407 #, c-format
22408 msgid "Export %1$s"
22409 msgstr "Exportera %1$s"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22412 #, c-format
22413 msgid "Import %1$s"
22414 msgstr "Importera %1$s"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22417 #, c-format
22418 msgid "Update %1$s"
22419 msgstr "Uppdatera %1$s"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22422 #, c-format
22423 msgid "View %1$s"
22424 msgstr "Visa %1$s"
22425
22426 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22427 msgid "space"
22428 msgstr "mellanrum"
22429
22430 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22431 msgid ""
22432 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22433 "characters:\n"
22434 msgstr ""
22435 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
22436 "tecken:\n"
22437
22438 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22439 msgid "Could not update TeX information"
22440 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
22441
22442 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22443 #, c-format
22444 msgid "The script `%1$s' failed."
22445 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
22446
22447 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22448 msgid "All Files "
22449 msgstr "Alla filer "
22450
22451 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22452 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22453 msgid "Table of Contents"
22454 msgstr "Innehållsförteckning"
22455
22456 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22457 msgid "List of Graphics"
22458 msgstr "Lista över grafik"
22459
22460 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22461 msgid "List of Equations"
22462 msgstr "Lista över ekvationer"
22463
22464 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22465 msgid "List of Footnotes"
22466 msgstr "Lista över fotnoter"
22467
22468 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22469 msgid "List of Listings"
22470 msgstr "Lista över listningar"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22473 msgid "List of Indexes"
22474 msgstr "Lista över index"
22475
22476 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22477 msgid "List of Marginal notes"
22478 msgstr "Lista över marginalnoter"
22479
22480 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22481 msgid "List of Notes"
22482 msgstr "Lista över noter"
22483
22484 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22485 msgid "List of Citations"
22486 msgstr "Lista över citat"
22487
22488 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22489 msgid "Labels and References"
22490 msgstr "Etiketter och referenser"
22491
22492 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22493 msgid "List of Branches"
22494 msgstr "Lista över grenar"
22495
22496 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22497 msgid "List of Changes"
22498 msgstr "Lista över ändringar"
22499
22500 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22501 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22502 msgid ""
22503 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22504 "through LaTeX: "
22505 msgstr ""
22506 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
22507 "LaTeX: "
22508
22509 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22510 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22511 msgid "Problematic filename for DVI"
22512 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
22513
22514 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22515 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22516 msgid ""
22517 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22518 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22519 msgstr ""
22520 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
22521 "öppnar resulterade DVI: "
22522
22523 #: src/insets/Inset.cpp:88
22524 msgid "Bibliography Entry"
22525 msgstr "Bibliografipost"
22526
22527 #: src/insets/Inset.cpp:91
22528 msgid "TeX Code"
22529 msgstr "TeX-kod"
22530
22531 #: src/insets/Inset.cpp:94
22532 msgid "Float"
22533 msgstr "Flotte"
22534
22535 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22536 msgid "Box"
22537 msgstr "Ruta"
22538
22539 #: src/insets/Inset.cpp:111
22540 msgid "Horizontal Space"
22541 msgstr "Horisontellt mellanrum"
22542
22543 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22544 msgid "Vertical Space"
22545 msgstr "Vertikalt tomrum"
22546
22547 #: src/insets/Inset.cpp:115
22548 msgid "Info"
22549 msgstr "Info"
22550
22551 #: src/insets/Inset.cpp:158
22552 msgid "Horizontal Math Space"
22553 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
22554
22555 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22556 msgid "Keys must be unique!"
22557 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
22558
22559 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22560 #, c-format
22561 msgid ""
22562 "The key %1$s already exists,\n"
22563 "it will be changed to %2$s."
22564 msgstr ""
22565 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
22566 "den kommer att ändras till %2$s."
22567
22568 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22569 #, c-format
22570 msgid ""
22571 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22572 "If you proceed, all of them will be opened."
22573 msgstr ""
22574 "BibTeX-insättningen inkluderar %1$s databaser.\n"
22575 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
22576
22577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22578 msgid "Open Databases?"
22579 msgstr "Öppna databaser?"
22580
22581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22582 msgid "&Proceed"
22583 msgstr "Fortsätt"
22584
22585 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22586 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22587 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
22588
22589 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22590 msgid "Databases:"
22591 msgstr "Databaser:"
22592
22593 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22594 msgid "Style File:"
22595 msgstr "Stilfil:"
22596
22597 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22598 msgid "Lists:"
22599 msgstr "Listor:"
22600
22601 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22602 msgid "included in TOC"
22603 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
22604
22605 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22606 msgid "Export Warning!"
22607 msgstr "Exportvarning!"
22608
22609 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22610 msgid ""
22611 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22612 "BibTeX will be unable to find them."
22613 msgstr ""
22614 "Det finns mellanslag i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
22615 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
22616
22617 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22618 msgid ""
22619 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22620 "BibTeX will be unable to find it."
22621 msgstr ""
22622 "Det finns mellanslag i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
22623 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
22624
22625 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22626 msgid "simple frame"
22627 msgstr "enkel ram"
22628
22629 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22630 msgid "frameless"
22631 msgstr "ramlös"
22632
22633 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22634 msgid "simple frame, page breaks"
22635 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
22636
22637 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22638 msgid "oval, thin"
22639 msgstr "oval, tunn"
22640
22641 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22642 msgid "oval, thick"
22643 msgstr "oval, tjock"
22644
22645 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22646 msgid "drop shadow"
22647 msgstr "fallskugga"
22648
22649 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22650 msgid "shaded background"
22651 msgstr "skuggad bakgrund"
22652
22653 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22654 msgid "double frame"
22655 msgstr "dubbel ram"
22656
22657 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22658 #, c-format
22659 msgid "%1$s (%2$s)"
22660 msgstr "%1$s (%2$s)"
22661
22662 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22663 #, c-format
22664 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22665 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22666
22667 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22668 msgid "active"
22669 msgstr "aktiv"
22670
22671 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22672 msgid "non-active"
22673 msgstr "icke-aktiv"
22674
22675 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22676 #, c-format
22677 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22678 msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
22679
22680 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22681 msgid "Branch: "
22682 msgstr "Gren: "
22683
22684 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22685 msgid "Branch (child only): "
22686 msgstr "Gren (endast barn): "
22687
22688 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22689 msgid "Branch (undefined): "
22690 msgstr "Gren (odefinierad): "
22691
22692 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22693 msgid "Undef: "
22694 msgstr "Odef: "
22695
22696 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22697 msgid "branch"
22698 msgstr "gren"
22699
22700 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22701 #, c-format
22702 msgid "Sub-%1$s"
22703 msgstr "Under-%1$s"
22704
22705 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22706 msgid "No bibliography defined!"
22707 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
22708
22709 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22710 msgid "No citations selected!"
22711 msgstr "Inga citat valda!"
22712
22713 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22714 msgid "not cited"
22715 msgstr "inte citerad"
22716
22717 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22718 msgid "LaTeX Command: "
22719 msgstr "LaTeX-kommando: "
22720
22721 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22722 msgid "InsetCommand Error: "
22723 msgstr "Insättningskommandofel: "
22724
22725 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22726 msgid "Incompatible command name."
22727 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
22728
22729 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22730 msgid "InsetCommandParams Error: "
22731 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
22732
22733 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22734 msgid "InsetCommandParams: "
22735 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
22736
22737 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22738 msgid "Unknown parameter name: "
22739 msgstr "Okänt parameternamn: "
22740
22741 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22742 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22743 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
22744
22745 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22746 msgid "Uncodable characters"
22747 msgstr "Okodbara tecken"
22748
22749 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22750 #, c-format
22751 msgid ""
22752 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22753 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22754 "%2$s."
22755 msgstr ""
22756 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
22757 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
22758 "%2$s."
22759
22760 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22761 #, c-format
22762 msgid "External template %1$s is not installed"
22763 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
22764
22765 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22766 msgid "float: "
22767 msgstr "flotte: "
22768
22769 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22770 #, c-format
22771 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22772 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
22773
22774 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22775 msgid "float"
22776 msgstr "flotte"
22777
22778 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22779 msgid "subfloat: "
22780 msgstr "underflotte: "
22781
22782 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22783 msgid " (sideways)"
22784 msgstr " (sidled)"
22785
22786 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22787 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22788 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
22789
22790 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22791 #, c-format
22792 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22793 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
22794
22795 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22796 msgid "footnote"
22797 msgstr "fotnot"
22798
22799 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22800 #, c-format
22801 msgid ""
22802 "Could not copy the file\n"
22803 "%1$s\n"
22804 "into the temporary directory."
22805 msgstr ""
22806 "Kunde inte kopiera filen\n"
22807 "%1$s\n"
22808 "till den tillfälliga katalogen."
22809
22810 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
22811 #, c-format
22812 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22813 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte"
22814
22815 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
22816 #, c-format
22817 msgid "Graphics file: %1$s"
22818 msgstr "Grafikfil: %1$s"
22819
22820 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22821 msgid "www"
22822 msgstr "www"
22823
22824 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22825 msgid "file"
22826 msgstr "fil"
22827
22828 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22829 #, c-format
22830 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22831 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
22832
22833 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22834 msgid "Verbatim Input"
22835 msgstr "Verbatim inmatning"
22836
22837 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22838 msgid "Verbatim Input*"
22839 msgstr "Verbatim inmatning*"
22840
22841 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22842 msgid "Include (excluded)"
22843 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
22844
22845 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
22846 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
22847 msgid "Recursive input"
22848 msgstr "Rekursiv inmatning"
22849
22850 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22851 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22852 #, c-format
22853 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22854 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
22855
22856 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
22857 #, c-format
22858 msgid ""
22859 "Could not load included file\n"
22860 "`%1$s'\n"
22861 "Please, check whether it actually exists."
22862 msgstr ""
22863 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
22864 "`%1$s'\n"
22865 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
22866
22867 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22868 msgid "Missing included file"
22869 msgstr "Saknar inkluderad fil"
22870
22871 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
22872 #, c-format
22873 msgid ""
22874 "Included file `%1$s'\n"
22875 "has textclass `%2$s'\n"
22876 "while parent file has textclass `%3$s'."
22877 msgstr ""
22878 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
22879 "har textklass `%2$s'\n"
22880 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
22881
22882 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
22883 msgid "Different textclasses"
22884 msgstr "Olika textklasser"
22885
22886 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
22887 #, c-format
22888 msgid ""
22889 "Included file `%1$s'\n"
22890 "uses module `%2$s'\n"
22891 "which is not used in parent file."
22892 msgstr ""
22893 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
22894 "använder modul `%2$s'\n"
22895 "som inte används i förälderfil."
22896
22897 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
22898 msgid "Module not found"
22899 msgstr "Modul hittades inte"
22900
22901 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
22902 #, c-format
22903 msgid ""
22904 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22905 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22906 msgstr ""
22907 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
22908 "Varning: LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
22909
22910 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
22911 msgid "Export failure"
22912 msgstr "Exportmisslyckande"
22913
22914 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
22915 msgid "Unsupported Inclusion"
22916 msgstr "Inkludering utan stöd"
22917
22918 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22919 #, c-format
22920 msgid ""
22921 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22922 "Offending file:\n"
22923 "%1$s"
22924 msgstr ""
22925 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
22926 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
22927 "%1$s"
22928
22929 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22930 msgid "Index sorting failed"
22931 msgstr "Indexsortering misslyckades"
22932
22933 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22934 #, c-format
22935 msgid ""
22936 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22937 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22938 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22939 "explained in the User Guide."
22940 msgstr ""
22941 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
22942 "på problem med post '%1$s'.\n"
22943 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
22944 "som förklaras i Handboken."
22945
22946 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22947 msgid "Index Entry"
22948 msgstr "Indexpost"
22949
22950 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22951 msgid "unknown type!"
22952 msgstr "okänd typ!"
22953
22954 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22955 msgid "Unknown index type!"
22956 msgstr "Okänd indextyp!"
22957
22958 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22959 msgid "All indexes"
22960 msgstr "Alla index"
22961
22962 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22963 msgid "subindex"
22964 msgstr "underindex"
22965
22966 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22967 #, c-format
22968 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22969 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
22970
22971 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22972 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22973 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
22974
22975 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22976 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22977 msgid "undefined"
22978 msgstr "odefinierad"
22979
22980 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22981 msgid "yes"
22982 msgstr "ja"
22983
22984 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22985 msgid "no"
22986 msgstr "nej"
22987
22988 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22989 msgid "No version control"
22990 msgstr "Ingen versionshantering"
22991
22992 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22993 msgid "Label names must be unique!"
22994 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
22995
22996 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22997 #, c-format
22998 msgid ""
22999 "The label %1$s already exists,\n"
23000 "it will be changed to %2$s."
23001 msgstr ""
23002 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
23003 "den kommer att ändras till %2$s."
23004
23005 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23006 msgid "DUPLICATE: "
23007 msgstr "DUBBLETT: "
23008
23009 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23010 msgid "Horizontal line"
23011 msgstr "Horisontell linje"
23012
23013 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23014 msgid "no more lstline delimiters available"
23015 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
23016
23017 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23018 msgid "Running out of delimiters"
23019 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
23020
23021 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23022 msgid ""
23023 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23024 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23025 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23026 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23027 "must investigate!"
23028 msgstr ""
23029 "För platsprogramlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
23030 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
23031 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
23032 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
23033 "måste undersöka!"
23034
23035 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23036 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23037 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
23038
23039 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23040 #, c-format
23041 msgid ""
23042 "The following characters in one of the program listings are\n"
23043 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23044 "%1$s."
23045 msgstr ""
23046 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
23047 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
23048 "%1$s."
23049
23050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23051 msgid "A value is expected."
23052 msgstr "Ett värde förväntas."
23053
23054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23060 msgid "Unbalanced braces!"
23061 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
23062
23063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23064 msgid "Please specify true or false."
23065 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
23066
23067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23068 msgid "Only true or false is allowed."
23069 msgstr "Bara sant eller falskt är tillåtet."
23070
23071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23072 msgid "Please specify an integer value."
23073 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
23074
23075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23076 msgid "An integer is expected."
23077 msgstr "Ett heltal förväntas."
23078
23079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23080 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23081 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
23082
23083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23084 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23085 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
23086
23087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23088 #, c-format
23089 msgid "Please specify one of %1$s."
23090 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
23091
23092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23093 #, c-format
23094 msgid "Try one of %1$s."
23095 msgstr "Prova en av %1$s."
23096
23097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23098 #, c-format
23099 msgid "I guess you mean %1$s."
23100 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
23101
23102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23103 #, c-format
23104 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23105 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
23106
23107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23108 #, c-format
23109 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23110 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
23111
23112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23113 msgid ""
23114 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23115 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
23116
23117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23118 msgid ""
23119 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23120 "trblTRBL"
23121 msgstr ""
23122 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
23123 "av trblTRBL"
23124
23125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23126 msgid ""
23127 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23128 "right, bottom left and top left corner."
23129 msgstr ""
23130 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
23131 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
23132
23133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23134 msgid "Enter something like \\color{white}"
23135 msgstr "Ange något som \\color{white}"
23136
23137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23138 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23139 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
23140
23141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23142 msgid "auto, last or a number"
23143 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
23144
23145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23146 msgid ""
23147 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23148 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23149 "defining a listing inset)"
23150 msgstr ""
23151 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
23152 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
23153 "definierar en listningsinsättning)"
23154
23155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23156 msgid ""
23157 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23158 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23159 "a listing inset)"
23160 msgstr ""
23161 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
23162 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
23163 "definierar en listningsinsättning)"
23164
23165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23166 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23167 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
23168
23169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23170 #, c-format
23171 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23172 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
23173
23174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23175 #, c-format
23176 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23177 msgstr ""
23178 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
23179
23180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23181 #, c-format
23182 msgid "Parameter %1$s: "
23183 msgstr "Parameter %1$s: "
23184
23185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23186 #, c-format
23187 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23188 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
23189
23190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23191 #, c-format
23192 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23193 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
23194
23195 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23196 msgid "New Page"
23197 msgstr "Ny sida"
23198
23199 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23200 msgid "Page Break"
23201 msgstr "Sidbrytning"
23202
23203 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23204 msgid "Clear Page"
23205 msgstr "Rensa sida"
23206
23207 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23208 msgid "Clear Double Page"
23209 msgstr "Rensa dubbel sida"
23210
23211 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23212 msgid "Nom: "
23213 msgstr "Nom: "
23214
23215 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23216 msgid "Nomenclature Symbol: "
23217 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23218
23219 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23220 msgid "Description: "
23221 msgstr "Beskrivning: "
23222
23223 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23224 msgid "Sorting: "
23225 msgstr "Sortering: "
23226
23227 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23228 msgid "note"
23229 msgstr "not"
23230
23231 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23232 msgid "Phantom"
23233 msgstr "Fantom"
23234
23235 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23236 msgid "HPhantom"
23237 msgstr "HFantom"
23238
23239 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23240 msgid "VPhantom"
23241 msgstr "VFantom"
23242
23243 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23244 msgid "phantom"
23245 msgstr "fantom"
23246
23247 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23248 msgid "hphantom"
23249 msgstr "hfantom"
23250
23251 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23252 msgid "vphantom"
23253 msgstr "vfantom"
23254
23255 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23256 msgid "elsewhere"
23257 msgstr "annanstans"
23258
23259 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23260 msgid "BROKEN: "
23261 msgstr "TRASIG: "
23262
23263 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23264 msgid "Ref: "
23265 msgstr "Ref: "
23266
23267 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23268 msgid "Equation"
23269 msgstr "Ekvation"
23270
23271 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23272 msgid "EqRef: "
23273 msgstr "EqRef: "
23274
23275 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23276 msgid "Page Number"
23277 msgstr "Sidnummer"
23278
23279 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23280 msgid "Page: "
23281 msgstr "Sida: "
23282
23283 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23284 msgid "Textual Page Number"
23285 msgstr "Textuellt sidnummer"
23286
23287 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23288 msgid "TextPage: "
23289 msgstr "Textsida: "
23290
23291 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23292 msgid "Standard+Textual Page"
23293 msgstr "Standard+Textuell sida"
23294
23295 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23296 msgid "Ref+Text: "
23297 msgstr "Ref+Text: "
23298
23299 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23300 msgid "Formatted"
23301 msgstr "Formaterad"
23302
23303 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23304 msgid "Format: "
23305 msgstr "Format: "
23306
23307 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23308 msgid "Reference to Name"
23309 msgstr "Referens till namn"
23310
23311 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23312 msgid "NameRef:"
23313 msgstr "NamnRef:"
23314
23315 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23316 msgid "subscript"
23317 msgstr "nedsänkt"
23318
23319 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23320 msgid "superscript"
23321 msgstr "upphöjd"
23322
23323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23324 msgid "Protected Space"
23325 msgstr "Skyddat mellanrum"
23326
23327 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23328 msgid "Quad Space"
23329 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
23330
23331 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23332 msgid "Double Quad Space"
23333 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
23334
23335 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23336 msgid "Enspace"
23337 msgstr "Skyddad halvfyrkant"
23338
23339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23340 msgid "Enskip"
23341 msgstr "Halvfyrkant"
23342
23343 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23344 msgid "Protected Horizontal Fill"
23345 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
23346
23347 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23348 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23349 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
23350
23351 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23352 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23353 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
23354
23355 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23356 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23357 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
23358
23359 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23360 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23361 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
23362
23363 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23364 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23365 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
23366
23367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23368 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23369 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
23370
23371 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23372 #, c-format
23373 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23374 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
23375
23376 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23377 #, c-format
23378 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23379 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
23380
23381 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23382 msgid "Unknown TOC type"
23383 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
23384
23385 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4701
23386 msgid "Selection size should match clipboard content."
23387 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
23388
23389 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23390 msgid "wrap: "
23391 msgstr "svep: "
23392
23393 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23394 msgid "wrap"
23395 msgstr "svep"
23396
23397 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23398 msgid "Not shown."
23399 msgstr "Visas inte."
23400
23401 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23402 msgid "Loading..."
23403 msgstr "Laddar..."
23404
23405 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23406 msgid "Converting to loadable format..."
23407 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
23408
23409 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23410 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23411 msgstr "Laddat i minnet. Genererar pixmap..."
23412
23413 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23414 msgid "Scaling etc..."
23415 msgstr "Skalning etc..."
23416
23417 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23418 msgid "Ready to display"
23419 msgstr "Redo att visa"
23420
23421 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23422 msgid "No file found!"
23423 msgstr "Ingen fil hittades!"
23424
23425 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23426 msgid "Error converting to loadable format"
23427 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
23428
23429 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23430 msgid "Error loading file into memory"
23431 msgstr "Fel vid laddning av fil till minnet"
23432
23433 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23434 msgid "Error generating the pixmap"
23435 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
23436
23437 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23438 msgid "No image"
23439 msgstr "Ingen bild"
23440
23441 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23442 msgid "Preview loading"
23443 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
23444
23445 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23446 msgid "Preview ready"
23447 msgstr "Förhandsgranskning redo"
23448
23449 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23450 msgid "Preview failed"
23451 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
23452
23453 #: src/lengthcommon.cpp:37
23454 msgid "cc[[unit of measure]]"
23455 msgstr "cc"
23456
23457 #: src/lengthcommon.cpp:37
23458 msgid "dd"
23459 msgstr "dd"
23460
23461 #: src/lengthcommon.cpp:37
23462 msgid "em"
23463 msgstr "em"
23464
23465 #: src/lengthcommon.cpp:38
23466 msgid "ex"
23467 msgstr "ex"
23468
23469 #: src/lengthcommon.cpp:38
23470 msgid "mu[[unit of measure]]"
23471 msgstr "mu"
23472
23473 #: src/lengthcommon.cpp:38
23474 msgid "pc"
23475 msgstr "pc"
23476
23477 #: src/lengthcommon.cpp:39
23478 msgid "pt"
23479 msgstr "pt"
23480
23481 #: src/lengthcommon.cpp:39
23482 msgid "sp"
23483 msgstr "sp"
23484
23485 #: src/lengthcommon.cpp:39
23486 msgid "Text Width %"
23487 msgstr "Textbredd %"
23488
23489 #: src/lengthcommon.cpp:40
23490 msgid "Column Width %"
23491 msgstr "Kolumnbredd %"
23492
23493 #: src/lengthcommon.cpp:40
23494 msgid "Page Width %"
23495 msgstr "Sidbredd %"
23496
23497 #: src/lengthcommon.cpp:40
23498 msgid "Line Width %"
23499 msgstr "Linjebredd %"
23500
23501 #: src/lengthcommon.cpp:41
23502 msgid "Text Height %"
23503 msgstr "Texthöjd %"
23504
23505 #: src/lengthcommon.cpp:41
23506 msgid "Page Height %"
23507 msgstr "Sidhöjd %"
23508
23509 #: src/lyxfind.cpp:143
23510 msgid "Search error"
23511 msgstr "Sökfel"
23512
23513 #: src/lyxfind.cpp:143
23514 msgid "Search string is empty"
23515 msgstr "Söksträng är tom"
23516
23517 #: src/lyxfind.cpp:377
23518 msgid "String found."
23519 msgstr "Sträng hittades."
23520
23521 #: src/lyxfind.cpp:379
23522 msgid "String has been replaced."
23523 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
23524
23525 #: src/lyxfind.cpp:382
23526 #, c-format
23527 msgid "%1$d strings have been replaced."
23528 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
23529
23530 #: src/lyxfind.cpp:1367
23531 msgid "Invalid regular expression!"
23532 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
23533
23534 #: src/lyxfind.cpp:1372
23535 msgid "Match not found!"
23536 msgstr "Matchning hittades inte!"
23537
23538 #: src/lyxfind.cpp:1376
23539 msgid "Match found!"
23540 msgstr "Matchning hittades!"
23541
23542 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23543 #, c-format
23544 msgid " Macro: %1$s: "
23545 msgstr "Makro: %1$s: "
23546
23547 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23548 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23549 #, c-format
23550 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23551 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
23552
23553 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23554 #, c-format
23555 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23556 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': finess %1$s"
23557
23558 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23559 #, c-format
23560 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23561 msgstr "Ändring av antal kolumner tillåts inte i 'cases': finess %1$s"
23562
23563 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23564 msgid "Cursor not in table"
23565 msgstr "Markör inte i tabell"
23566
23567 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23568 msgid "Only one row"
23569 msgstr "Endast en rad"
23570
23571 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23572 msgid "Only one column"
23573 msgstr "Endast en kolumn"
23574
23575 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23576 msgid "No hline to delete"
23577 msgstr "Ingen hline att radera"
23578
23579 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23580 msgid "No vline to delete"
23581 msgstr "Ingen vline att radera"
23582
23583 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23584 #, c-format
23585 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23586 msgstr "Okänd tabellarisk finess '%1$s'"
23587
23588 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23589 msgid "Bad math environment"
23590 msgstr "Dålig matematikmiljö"
23591
23592 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23593 msgid ""
23594 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23595 "Change the math formula type and try again."
23596 msgstr ""
23597 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
23598 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
23599
23600 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23601 msgid "No number"
23602 msgstr "Inget nummer"
23603
23604 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23605 msgid "Number"
23606 msgstr "Nummer"
23607
23608 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23609 #, c-format
23610 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23611 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
23612
23613 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23614 #, c-format
23615 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23616 msgstr "Kan inte ändra antal kolumner i '%1$s'"
23617
23618 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23619 #, c-format
23620 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23621 msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
23622
23623 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23624 msgid "create new math text environment ($...$)"
23625 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
23626
23627 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23628 msgid "entered math text mode (textrm)"
23629 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
23630
23631 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23632 msgid "Regular expression editor mode"
23633 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
23634
23635 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23636 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23637 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
23638
23639 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23640 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23641 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
23642
23643 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23644 msgid "Standard[[mathref]]"
23645 msgstr "Standard"
23646
23647 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23648 msgid "PrettyRef"
23649 msgstr "PrettyRef"
23650
23651 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23652 msgid "FormatRef: "
23653 msgstr "FormatRef: "
23654
23655 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23656 #, c-format
23657 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23658 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
23659
23660 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23661 msgid "optional"
23662 msgstr "valfri"
23663
23664 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23665 msgid "TeX"
23666 msgstr "TeX"
23667
23668 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23669 msgid "math macro"
23670 msgstr "matematikmakro"
23671
23672 #: src/output.cpp:37
23673 #, c-format
23674 msgid ""
23675 "Could not open the specified document\n"
23676 "%1$s."
23677 msgstr ""
23678 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
23679 "%1$s."
23680
23681 #: src/output_plaintext.cpp:136
23682 msgid "Abstract: "
23683 msgstr "Sammandrag: "
23684
23685 #: src/output_plaintext.cpp:148
23686 msgid "References: "
23687 msgstr "Referenser: "
23688
23689 #: src/support/debug.cpp:41
23690 msgid "No debugging messages"
23691 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
23692
23693 #: src/support/debug.cpp:42
23694 msgid "General information"
23695 msgstr "Allmän information"
23696
23697 #: src/support/debug.cpp:43
23698 msgid "Program initialisation"
23699 msgstr "Programinitiering"
23700
23701 #: src/support/debug.cpp:44
23702 msgid "Keyboard events handling"
23703 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
23704
23705 #: src/support/debug.cpp:45
23706 msgid "GUI handling"
23707 msgstr "GUI-hantering"
23708
23709 #: src/support/debug.cpp:46
23710 msgid "Lyxlex grammar parser"
23711 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
23712
23713 #: src/support/debug.cpp:47
23714 msgid "Configuration files reading"
23715 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
23716
23717 #: src/support/debug.cpp:48
23718 msgid "Custom keyboard definition"
23719 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
23720
23721 #: src/support/debug.cpp:49
23722 msgid "LaTeX generation/execution"
23723 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
23724
23725 #: src/support/debug.cpp:50
23726 msgid "Math editor"
23727 msgstr "Matematikredigerare"
23728
23729 #: src/support/debug.cpp:51
23730 msgid "Font handling"
23731 msgstr "Typsnittshantering"
23732
23733 #: src/support/debug.cpp:52
23734 msgid "Textclass files reading"
23735 msgstr "Textklassfiler läser"
23736
23737 #: src/support/debug.cpp:53
23738 msgid "Version control"
23739 msgstr "Versionshantering"
23740
23741 #: src/support/debug.cpp:54
23742 msgid "External control interface"
23743 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
23744
23745 #: src/support/debug.cpp:55
23746 msgid "Undo/Redo mechanism"
23747 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
23748
23749 #: src/support/debug.cpp:56
23750 msgid "User commands"
23751 msgstr "Användarkommandon"
23752
23753 #: src/support/debug.cpp:57
23754 msgid "The LyX Lexer"
23755 msgstr "LyX Lexer"
23756
23757 #: src/support/debug.cpp:58
23758 msgid "Dependency information"
23759 msgstr "Beroendeinformation"
23760
23761 #: src/support/debug.cpp:59
23762 msgid "LyX Insets"
23763 msgstr "LyX-insättningar"
23764
23765 #: src/support/debug.cpp:60
23766 msgid "Files used by LyX"
23767 msgstr "Filer som används av LyX"
23768
23769 #: src/support/debug.cpp:61
23770 msgid "Workarea events"
23771 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
23772
23773 #: src/support/debug.cpp:62
23774 msgid "Insettext/tabular messages"
23775 msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
23776
23777 #: src/support/debug.cpp:63
23778 msgid "Graphics conversion and loading"
23779 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
23780
23781 #: src/support/debug.cpp:64
23782 msgid "Change tracking"
23783 msgstr "Ändringsspårning"
23784
23785 #: src/support/debug.cpp:65
23786 msgid "External template/inset messages"
23787 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
23788
23789 #: src/support/debug.cpp:66
23790 msgid "RowPainter profiling"
23791 msgstr "RowPainter-profilering"
23792
23793 #: src/support/debug.cpp:67
23794 msgid "Scrolling debugging"
23795 msgstr "Rullningsavlusning"
23796
23797 #: src/support/debug.cpp:68
23798 msgid "Math macros"
23799 msgstr "Matematikmakron"
23800
23801 #: src/support/debug.cpp:69
23802 msgid "RTL/Bidi"
23803 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
23804
23805 #: src/support/debug.cpp:70
23806 msgid "Locale/Internationalisation"
23807 msgstr "Lokal/Internationalisering"
23808
23809 #: src/support/debug.cpp:71
23810 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23811 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
23812
23813 #: src/support/debug.cpp:72
23814 msgid "Find and replace mechanism"
23815 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
23816
23817 #: src/support/debug.cpp:73
23818 msgid "Developers' general debug messages"
23819 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
23820
23821 #: src/support/debug.cpp:74
23822 msgid "All debugging messages"
23823 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
23824
23825 #: src/support/debug.cpp:153
23826 #, c-format
23827 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23828 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
23829
23830 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23831 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23832 msgstr "sv"
23833
23834 #: src/support/os_win32.cpp:444
23835 msgid "System file not found"
23836 msgstr "Systemfil hittades inte"
23837
23838 #: src/support/os_win32.cpp:445
23839 msgid ""
23840 "Unable to load shfolder.dll\n"
23841 "Please install."
23842 msgstr ""
23843 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
23844 "Vänligen installera."
23845
23846 #: src/support/os_win32.cpp:450
23847 msgid "System function not found"
23848 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
23849
23850 #: src/support/os_win32.cpp:451
23851 msgid ""
23852 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23853 "Don't know how to proceed. Sorry."
23854 msgstr ""
23855 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
23856 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
23857
23858 #: src/support/userinfo.cpp:45
23859 msgid "Unknown user"
23860 msgstr "Okänd användare"
23861
23862 #~ msgid "Liber"
23863 #~ msgstr "Liber"
23864
23865 #~ msgid "List of %1$s"
23866 #~ msgstr "Lista över %1$s"
23867
23868 #~ msgid "%1$s unknown"
23869 #~ msgstr "%1$s okänd"
23870
23871 #~ msgid "Layout|L"
23872 #~ msgstr "Utformning|U"
23873
23874 #~ msgid "Documents|D"
23875 #~ msgstr "Dokument|D"
23876
23877 #~ msgid "New from Template...|T"
23878 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
23879
23880 #~ msgid "Revert|R"
23881 #~ msgstr "Återgå|r"
23882
23883 #~ msgid "Custom...|C"
23884 #~ msgstr "Anpassad..."
23885
23886 #~ msgid "Redo|d"
23887 #~ msgstr "Gör om"
23888
23889 #~ msgid "Cut|C"
23890 #~ msgstr "Klipp|K"
23891
23892 #~ msgid "Copy|o"
23893 #~ msgstr "Kopiera|o"
23894
23895 #~ msgid "Paste|a"
23896 #~ msgstr "Klistra|a"
23897
23898 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23899 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
23900
23901 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23902 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
23903
23904 #~ msgid "Tabular|T"
23905 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
23906
23907 #~ msgid "Thesaurus..."
23908 #~ msgstr "Synonymordbok..."
23909
23910 #~ msgid "Statistics...|i"
23911 #~ msgstr "Statistik...|i"
23912
23913 #~ msgid "Change Tracking|g"
23914 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
23915
23916 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23917 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
23918
23919 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23920 #~ msgstr "Urval som stycken"
23921
23922 #~ msgid "Line Top|T"
23923 #~ msgstr "Topplinje|T"
23924
23925 #~ msgid "Line Bottom|B"
23926 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
23927
23928 #~ msgid "Line Left|L"
23929 #~ msgstr "Vänster linje|l"
23930
23931 #~ msgid "Line Right|R"
23932 #~ msgstr "Höger linje|r"
23933
23934 #~ msgid "Alignment|i"
23935 #~ msgstr "Justering|i"
23936
23937 #~ msgid "Delete Row|w"
23938 #~ msgstr "Radera rad"
23939
23940 #~ msgid "Copy Row"
23941 #~ msgstr "Kopiera rad"
23942
23943 #~ msgid "Swap Rows"
23944 #~ msgstr "Växla rader"
23945
23946 #~ msgid "Delete Column|D"
23947 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
23948
23949 #~ msgid "Copy Column"
23950 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
23951
23952 #~ msgid "Swap Columns"
23953 #~ msgstr "Växla kolumner"
23954
23955 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23956 #~ msgstr "Växla numrering|n"
23957
23958 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23959 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
23960
23961 #~ msgid "Alignment|A"
23962 #~ msgstr "Justering"
23963
23964 #~ msgid "Add Row|R"
23965 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
23966
23967 #~ msgid "Add Column|C"
23968 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
23969
23970 #~ msgid "Octave"
23971 #~ msgstr "Oktav"
23972
23973 #~ msgid "Maxima"
23974 #~ msgstr "Maxima"
23975
23976 #~ msgid "Mathematica"
23977 #~ msgstr "Mathematica"
23978
23979 #~ msgid "Maple, simplify"
23980 #~ msgstr "Maple, simplify"
23981
23982 #~ msgid "Maple, factor"
23983 #~ msgstr "Maple, factor"
23984
23985 #~ msgid "Maple, evalm"
23986 #~ msgstr "Maple, evalm"
23987
23988 #~ msgid "Maple, evalf"
23989 #~ msgstr "Maple, evalf"
23990
23991 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23992 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
23993
23994 #~ msgid "Align Environment|A"
23995 #~ msgstr "Align-miljö|A"
23996
23997 #~ msgid "AlignAt Environment"
23998 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
23999
24000 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24001 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
24002
24003 #~ msgid "Gather Environment"
24004 #~ msgstr "Gather-miljö"
24005
24006 #~ msgid "Multline Environment"
24007 #~ msgstr "Multline-miljö"
24008
24009 #~ msgid "Special Character|S"
24010 #~ msgstr "Specialtecken|S"
24011
24012 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24013 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
24014
24015 #~ msgid "Short Title"
24016 #~ msgstr "Kort titel"
24017
24018 #~ msgid "Index Entry|I"
24019 #~ msgstr "Indexpost|I"
24020
24021 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24022 #~ msgstr "Nomenklaturpost"
24023
24024 #~ msgid "URL...|U"
24025 #~ msgstr "URL...|U"
24026
24027 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24028 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
24029
24030 #~ msgid "TeX Code|T"
24031 #~ msgstr "TeX-kod|T"
24032
24033 #~ msgid "Minipage|p"
24034 #~ msgstr "Minisida"
24035
24036 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24037 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
24038
24039 #~ msgid "Floats|a"
24040 #~ msgstr "Flottar|a"
24041
24042 #~ msgid "Include File...|d"
24043 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
24044
24045 #~ msgid "Insert File|e"
24046 #~ msgstr "Infoga fil"
24047
24048 #~ msgid "External Material...|x"
24049 #~ msgstr "Externt material...|x"
24050
24051 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24052 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
24053
24054 #~ msgid "Protected Space|r"
24055 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
24056
24057 #~ msgid "Vertical Space..."
24058 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
24059
24060 #~ msgid "Line Break|L"
24061 #~ msgstr "Radbrytning"
24062
24063 #~ msgid "Protected Dash|D"
24064 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
24065
24066 #~ msgid "Single Quote|Q"
24067 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
24068
24069 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24070 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
24071
24072 #~ msgid "Horizontal Line"
24073 #~ msgstr "Horisontell linje"
24074
24075 #~ msgid "Font Change|o"
24076 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
24077
24078 #~ msgid "Math Normal Font"
24079 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
24080
24081 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24082 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
24083
24084 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24085 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
24086
24087 #~ msgid "Math Roman Family"
24088 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
24089
24090 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24091 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
24092
24093 #~ msgid "Math Bold Series"
24094 #~ msgstr "Matematik serie fet"
24095
24096 #~ msgid "Text Normal Font"
24097 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
24098
24099 #~ msgid "Floatflt Figure"
24100 #~ msgstr "Floatflt figur"
24101
24102 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24103 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
24104
24105 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24106 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
24107
24108 #~ msgid "Character...|C"
24109 #~ msgstr "Tecken...|c"
24110
24111 #~ msgid "Paragraph...|P"
24112 #~ msgstr "Stycke..."
24113
24114 #~ msgid "Document...|D"
24115 #~ msgstr "Dokument...|D"
24116
24117 #~ msgid "Tabular...|T"
24118 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
24119
24120 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24121 #~ msgstr "Betona stil|e"
24122
24123 #~ msgid "Noun Style|N"
24124 #~ msgstr "Namnstil|n"
24125
24126 #~ msgid "Bold Style|B"
24127 #~ msgstr "Fet stil"
24128
24129 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24130 #~ msgstr "Minska miljödjup"
24131
24132 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24133 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
24134
24135 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24136 #~ msgstr "Börja bilaga här"
24137
24138 #~ msgid "Update|U"
24139 #~ msgstr "Uppdatera|U"
24140
24141 #~ msgid "TeX Information|X"
24142 #~ msgstr "TeX-information|X"
24143
24144 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24145 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
24146
24147 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24148 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
24149
24150 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24151 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
24152
24153 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24154 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
24155
24156 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24157 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
24158
24159 #~ msgid "Extended Features|E"
24160 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
24161
24162 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24163 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
24164
24165 #~ msgid "Preferences..."
24166 #~ msgstr "Inställningar..."
24167
24168 #~ msgid "Quit LyX"
24169 #~ msgstr "Avsluta LyX"
24170
24171 #~ msgid "%1$d words checked."
24172 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
24173
24174 #~ msgid "One word checked."
24175 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
24176
24177 #~ msgid "Spelling check completed"
24178 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
24179
24180 #~ msgid "Basi&c"
24181 #~ msgstr "En&kel"
24182
24183 #~ msgid "&Command:"
24184 #~ msgstr "Kommando:"
24185
24186 #~ msgid "Search text is empty!"
24187 #~ msgstr "Söktext är tom!"
24188
24189 #~ msgid ""
24190 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24191 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24192 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24193 #~ msgstr ""
24194 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
24195 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
24196 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
24197
24198 #~ msgid "LyX binary not found"
24199 #~ msgstr "LyX-binären hittades inte"
24200
24201 #~ msgid ""
24202 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24203 #~ msgstr ""
24204 #~ "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
24205
24206 #~ msgid "File not found"
24207 #~ msgstr "Fil hittades inte"
24208
24209 #~ msgid ""
24210 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24211 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24212 #~ msgstr ""
24213 #~ "Ogiltig %1$s växel.\n"
24214 #~ "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
24215
24216 #~ msgid ""
24217 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24218 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24219 #~ msgstr ""
24220 #~ "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
24221 #~ "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
24222
24223 #~ msgid ""
24224 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24225 #~ "%2$s is not a directory."
24226 #~ msgstr ""
24227 #~ "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
24228 #~ "%2$s är inte en katalog."
24229
24230 #~ msgid "Directory not found"
24231 #~ msgstr "Katalog hittades inte"
24232
24233 #~ msgid "comment"
24234 #~ msgstr "kommentar"
24235
24236 #~ msgid "Open Target...|O"
24237 #~ msgstr "Öppna mål..."
24238
24239 #~ msgid "&Use Defaults"
24240 #~ msgstr "Använd standardvärden"
24241
24242 #~ msgid "&Use babel"
24243 #~ msgstr "Använd babel"
24244
24245 #~ msgid "&Global"
24246 #~ msgstr "&Global"
24247
24248 #~ msgid "Flex:Institute"
24249 #~ msgstr "Flex:Institut"
24250
24251 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24252 #~ msgstr "Flex:E-Post"
24253
24254 #~ msgid "graph"
24255 #~ msgstr "graf"
24256
24257 #~ msgid "Chemistry"
24258 #~ msgstr "Kemi"
24259
24260 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24261 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
24262
24263 #~ msgid "Name (First Name)"
24264 #~ msgstr "Namn (förnamn)"
24265
24266 #~ msgid "Lowercase"
24267 #~ msgstr "Gemener"
24268
24269 #~ msgid "Marginnote"
24270 #~ msgstr "Marginalnot"
24271
24272 #~ msgid "SmallCaps"
24273 #~ msgstr "Kapitäler"
24274
24275 #~ msgid "Flex:Firstname"
24276 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
24277
24278 #~ msgid "Flex:Fname"
24279 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
24280
24281 #~ msgid "Flex:Surname"
24282 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
24283
24284 #~ msgid "Flex:Filename"
24285 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
24286
24287 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24288 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
24289
24290 #~ msgid "Flex:Volume"
24291 #~ msgstr "Flex:Volym"
24292
24293 #~ msgid "Flex:Day"
24294 #~ msgstr "Flex:Dag"
24295
24296 #~ msgid "Flex:Month"
24297 #~ msgstr "Flex:Månad"
24298
24299 #~ msgid "Flex:Year"
24300 #~ msgstr "Flex:År"
24301
24302 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24303 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
24304
24305 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24306 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
24307
24308 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24309 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
24310
24311 #~ msgid "Flex:Code"
24312 #~ msgstr "Flex:Kod"
24313
24314 #~ msgid "Flex:Keyword"
24315 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
24316
24317 #~ msgid "Flex:Orgname"
24318 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
24319
24320 #~ msgid "Flex:City"
24321 #~ msgstr "Flex:Stad"
24322
24323 #~ msgid "Flex:State"
24324 #~ msgstr "Flex:Stat"
24325
24326 #~ msgid "Flex:Postcode"
24327 #~ msgstr "Flex:Postkod"
24328
24329 #~ msgid "Flex:Country"
24330 #~ msgstr "Flex:Land"
24331
24332 #~ msgid "Flex:Directory"
24333 #~ msgstr "Flex:Katalog"
24334
24335 #~ msgid "Flex:Email"
24336 #~ msgstr "Flex:Epost"
24337
24338 #~ msgid "Flex"
24339 #~ msgstr "Flex"
24340
24341 #~ msgid "Foot"
24342 #~ msgstr "Fot"
24343
24344 #~ msgid "Note:Comment"
24345 #~ msgstr "Not:Kommentar"
24346
24347 #~ msgid "Note:Note"
24348 #~ msgstr "Not:Not"
24349
24350 #~ msgid "Box:Shaded"
24351 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
24352
24353 #~ msgid "Info:menu"
24354 #~ msgstr "Info:meny"
24355
24356 #~ msgid "Info:shortcut"
24357 #~ msgstr "Info:genväg"
24358
24359 #~ msgid "Info:shortcuts"
24360 #~ msgstr "Info:genvägar"
24361
24362 #~ msgid "Flex:Initial"
24363 #~ msgstr "Flex:Initial"
24364
24365 #~ msgid "Flex:Concepts"
24366 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
24367
24368 #~ msgid "&Ok"
24369 #~ msgstr "&Ok"
24370
24371 #~ msgid "Current paragraph"
24372 #~ msgstr "Aktuellt stycke"
24373
24374 #~ msgid "Current &paragraph"
24375 #~ msgstr "Aktuellt stycke"
24376
24377 #~ msgid "Width:"
24378 #~ msgstr "Bredd:"
24379
24380 #~ msgid "Error "
24381 #~ msgstr "Fel "
24382
24383 #~ msgid ""
24384 #~ "The specified document\n"
24385 #~ "%1$s\n"
24386 #~ "could not be read."
24387 #~ msgstr ""
24388 #~ "Det specifika dokumentet\n"
24389 #~ "%1$s\n"
24390 #~ "kunde inte läsas."
24391
24392 #~ msgid "Could not read document"
24393 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
24394
24395 #~ msgid "&Keep it"
24396 #~ msgstr "Behåll den"
24397
24398 #~ msgid "Cannot view URL"
24399 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
24400
24401 #~ msgid "Label"
24402 #~ msgstr "Etikett"
24403
24404 #~ msgid "Invisible"
24405 #~ msgstr "Osynlig"
24406
24407 #~ msgid "Screen &DPI:"
24408 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
24409
24410 #~ msgid "Element:Firstname"
24411 #~ msgstr "Element:Förnamn"
24412
24413 #~ msgid "Element:Fname"
24414 #~ msgstr "Element:Fnamn"
24415
24416 #~ msgid "Element:Filename"
24417 #~ msgstr "Element:Filnamn"
24418
24419 #~ msgid "Element:Citation-number"
24420 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
24421
24422 #~ msgid "Element:SS-Title"
24423 #~ msgstr "Element:SS-titel"
24424
24425 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24426 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
24427
24428 #~ msgid "Element:Postcode"
24429 #~ msgstr "Element:Postkod"
24430
24431 #~ msgid "Element:Directory"
24432 #~ msgstr "Element:Katalog"
24433
24434 #~ msgid "Middle|d"
24435 #~ msgstr "Mitten"
24436
24437 #~ msgid "top/bottom line"
24438 #~ msgstr "topp/botten linje"
24439
24440 #~ msgid "ColorUi"
24441 #~ msgstr "FärgUi"
24442
24443 #~ msgid "Options"
24444 #~ msgstr "Alternativ"
24445
24446 #~ msgid "Find LyX Text"
24447 #~ msgstr "Hitta LyX-text"
24448
24449 #~ msgid "&Replace with..."
24450 #~ msgstr "Ersätt med..."
24451
24452 #~ msgid "Ne&xt"
24453 #~ msgstr "Nästa"
24454
24455 #~ msgid "Pre&vious"
24456 #~ msgstr "Föregående"
24457
24458 #~ msgid "&Find..."
24459 #~ msgstr "Hitta..."
24460
24461 #~ msgid "&Next"
24462 #~ msgstr "&Nästa"
24463
24464 #~ msgid "&Previous"
24465 #~ msgstr "Föregående"
24466
24467 #~ msgid "&Advanced"
24468 #~ msgstr "Avancerat"
24469
24470 #~ msgid "TheoremTemplate"
24471 #~ msgstr "TeoremMall"
24472
24473 #~ msgid "Theorem #:"
24474 #~ msgstr "Teorem #:"
24475
24476 #~ msgid "Proposition #:"
24477 #~ msgstr "Proposition #:"
24478
24479 #~ msgid "Criterion #:"
24480 #~ msgstr "Kriterium #:"
24481
24482 #~ msgid "Fact #:"
24483 #~ msgstr "Faktum #:"
24484
24485 #~ msgid "Definition #:"
24486 #~ msgstr "Definition #:"
24487
24488 #~ msgid "Example #:"
24489 #~ msgstr "Exempel #:"
24490
24491 #~ msgid "Problem #:"
24492 #~ msgstr "Problem #:"
24493
24494 #~ msgid "Remark #:"
24495 #~ msgstr "Anmärkning #:"
24496
24497 #~ msgid "Note #:"
24498 #~ msgstr "Not #:"
24499
24500 #~ msgid "Notation #:"
24501 #~ msgstr "Notation #:"
24502
24503 #~ msgid "Footernote"
24504 #~ msgstr "Fotnot"
24505
24506 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24507 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
24508
24509 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24510 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
24511
24512 #~ msgid "Date format"
24513 #~ msgstr "Datumformat"
24514
24515 #~ msgid "F&ind:"
24516 #~ msgstr "H&itta:"
24517
24518 #~ msgid "D&elete"
24519 #~ msgstr "Radera"
24520
24521 #~ msgid "&Default language:"
24522 #~ msgstr "Standardspråk:"
24523
24524 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24525 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
24526
24527 #~ msgid "&BibTeX command:"
24528 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
24529
24530 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24531 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
24532
24533 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24534 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
24535
24536 #~ msgid "Use input encod&ing"
24537 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
24538
24539 #~ msgid "Jump to the label"
24540 #~ msgstr "Hoppa till etiketten"
24541
24542 #~ msgid "Listing settings"
24543 #~ msgstr "Listningsinställningar"
24544
24545 #~ msgid "Telefon:"
24546 #~ msgstr "Telefon:"
24547
24548 #~ msgid "Ort:"
24549 #~ msgstr "Ort:"
24550
24551 #~ msgid "Datum:"
24552 #~ msgstr "Datum:"
24553
24554 #~ msgid "Language:"
24555 #~ msgstr "Språk:"
24556
24557 #~ msgid "LastLanguage"
24558 #~ msgstr "SenasteSpråk"
24559
24560 #~ msgid "Last Language:"
24561 #~ msgstr "Senaste språk:"
24562
24563 #~ msgid "Text:"
24564 #~ msgstr "Text:"
24565
24566 #~ msgid "Land:"
24567 #~ msgstr "Land:"
24568
24569 #~ msgid "Konto:"
24570 #~ msgstr "Konto:"
24571
24572 #~ msgid "Adresse:"
24573 #~ msgstr "Adress:"
24574
24575 #~ msgid "Computer"
24576 #~ msgstr "Dator"
24577
24578 #~ msgid "Computer:"
24579 #~ msgstr "Dator:"
24580
24581 #~ msgid "EmptySection"
24582 #~ msgstr "TomtAvsnitt"
24583
24584 #~ msgid "Empty Section"
24585 #~ msgstr "Tomt avsnitt"
24586
24587 #~ msgid "CloseSection"
24588 #~ msgstr "StängAvsnitt"
24589
24590 #~ msgid "Close Section"
24591 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
24592
24593 #~ msgid "Insert|n"
24594 #~ msgstr "Infoga|n"
24595
24596 #~ msgid "View DVI"
24597 #~ msgstr "Visa DVI"
24598
24599 #~ msgid "Update DVI"
24600 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
24601
24602 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24603 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
24604
24605 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24606 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
24607
24608 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24609 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
24610
24611 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24612 #~ msgstr "Okänt avståndsargument: "
24613
24614 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24615 #~ msgstr "Bibliografipostinställningar"
24616
24617 #~ msgid "Branch Settings"
24618 #~ msgstr "Greninställningar"
24619
24620 #~ msgid "Length"
24621 #~ msgstr "Längd"
24622
24623 #~ msgid "TeX Code Settings"
24624 #~ msgstr "TeX-kodinställningar"
24625
24626 #~ msgid "Float Settings"
24627 #~ msgstr "Flotteinställningar"
24628
24629 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24630 #~ msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
24631
24632 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24633 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
24634
24635 #~ msgid "ispell"
24636 #~ msgstr "ispell"
24637
24638 #~ msgid "*.ispell"
24639 #~ msgstr "*.ispell"
24640
24641 #~ msgid "Spellchecker error"
24642 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
24643
24644 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24645 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
24646
24647 #~ msgid ""
24648 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24649 #~ "Maybe it has been killed."
24650 #~ msgstr ""
24651 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
24652 #~ "Den har kanske avbrutits."
24653
24654 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24655 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades.\n"
24656
24657 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24658 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
24659
24660 #~ msgid "No Table of contents"
24661 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
24662
24663 #~ msgid "Latex"
24664 #~ msgstr "Latex"
24665
24666 #~ msgid "Toggle Label|L"
24667 #~ msgstr "Växla etikett"
24668
24669 #~ msgid "No file open!"
24670 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
24671
24672 #~ msgid "B&rowse..."
24673 #~ msgstr "Bläddra..."
24674
24675 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24676 #~ msgstr "Antal kopior:"
24677
24678 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24679 #~ msgstr "Linjär:"
24680
24681 #~ msgid "Ne&w"
24682 #~ msgstr "Ny"
24683
24684 #~ msgid "figure"
24685 #~ msgstr "figur"
24686
24687 #~ msgid "table"
24688 #~ msgstr "tabell"
24689
24690 #~ msgid "algorithm"
24691 #~ msgstr "algoritm"
24692
24693 #~ msgid "tableau"
24694 #~ msgstr "tablå"
24695
24696 #~ msgid "keywords"
24697 #~ msgstr "nyckelord"
24698
24699 #~ msgid "Table of Contents|a"
24700 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24701
24702 #~ msgid "Reference\t"
24703 #~ msgstr "Referens"
24704
24705 #~ msgid "LaTeX default"
24706 #~ msgstr "LaTeX-standard"
24707
24708 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24709 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
24710
24711 #~ msgid "Class not found"
24712 #~ msgstr "Klass hittades inte"
24713
24714 #~ msgid "Changed Layout"
24715 #~ msgstr "Ändrad utformning"
24716
24717 #~ msgid "Unknown layout"
24718 #~ msgstr "Okänd utformning"
24719
24720 #~ msgid "Monochrome"
24721 #~ msgstr "Monokrom"
24722
24723 #~ msgid "Grayscale"
24724 #~ msgstr "Gråskala"
24725
24726 #~ msgid "&Display:"
24727 #~ msgstr "&Visning:"
24728
24729 #~ msgid "Sca&le:"
24730 #~ msgstr "Skala:"
24731
24732 #~ msgid "Scr&een Display:"
24733 #~ msgstr "Skärmvisning:"
24734
24735 #~ msgid "Do not display"
24736 #~ msgstr "Visa inte"
24737
24738 #~ msgid "Unknown Info: "
24739 #~ msgstr "Okänd info: "
24740
24741 #~ msgid "<- C&lear"
24742 #~ msgstr "<- Rensa"
24743
24744 #~ msgid "A&pply"
24745 #~ msgstr "Tillämpa"
24746
24747 #~ msgid "Add"
24748 #~ msgstr "Lägg till"
24749
24750 #~ msgid "E&mbed"
24751 #~ msgstr "Inbädda"
24752
24753 #~ msgid "Edit the file externally"
24754 #~ msgstr "Redigera filen externt"
24755
24756 #~ msgid "&Edit File..."
24757 #~ msgstr "Redigera fil..."
24758
24759 #~ msgid "&Center"
24760 #~ msgstr "&Center"
24761
24762 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24763 #~ msgstr "Växla flikrad"
24764
24765 #~ msgid "Clear"
24766 #~ msgstr "Rensa"
24767
24768 #~ msgid " (auto)"
24769 #~ msgstr " (auto)"
24770
24771 #~ msgid "Document could not be read"
24772 #~ msgstr "Dokument kunde inte läsas"
24773
24774 #~ msgid "Properties...|P"
24775 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
24776
24777 #~ msgid "Line Break|B"
24778 #~ msgstr "Radbrytning|b"
24779
24780 #~ msgid "line break"
24781 #~ msgstr "Radbrytning"
24782
24783 #~ msgid "Links"
24784 #~ msgstr "Länkar"
24785
24786 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24787 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
24788
24789 #~ msgid "false"
24790 #~ msgstr "falskt"
24791
24792 #~ msgid "&float"
24793 #~ msgstr "&flotte"
24794
24795 #~ msgid "S&ubfigure"
24796 #~ msgstr "Underfigur"
24797
24798 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24799 #~ msgstr "Använd språkets standardkodning"
24800
24801 #~ msgid "&Shaded"
24802 #~ msgstr "&Skuggad"
24803
24804 #~ msgid "&Colors"
24805 #~ msgstr "Färger"
24806
24807 #~ msgid "&File formats"
24808 #~ msgstr "&Filformat"
24809
24810 #~ msgid "F&ormat:"
24811 #~ msgstr "F&ormat:"
24812
24813 #~ msgid "External Applications"
24814 #~ msgstr "Externa program"
24815
24816 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24817 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
24818
24819 #~ msgid "Save/restore window position"
24820 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
24821
24822 #~ msgid "&URL:"
24823 #~ msgstr "&URL:"
24824
24825 #~ msgid "Default (outer)"
24826 #~ msgstr "Standard (yttre)"
24827
24828 #~ msgid "Outer"
24829 #~ msgstr "Yttre"
24830
24831 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24832 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
24833
24834 #~ msgid "Framed|F"
24835 #~ msgstr "Inramad"
24836
24837 #~ msgid "Shaded|S"
24838 #~ msgstr "Skuggad|S"
24839
24840 #~ msgid "Insert URL"
24841 #~ msgstr "Infoga URL"
24842
24843 #~ msgid "Can't load document class"
24844 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
24845
24846 #~ msgid "&Switch to document"
24847 #~ msgstr "Växla till dokument"
24848
24849 #~ msgid ""
24850 #~ "Could not open the specified document\n"
24851 #~ "%1$s\n"
24852 #~ "due to the error: %2$s"
24853 #~ msgstr ""
24854 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
24855 #~ "%1$s\n"
24856 #~ "på grund av fel: %2$s"
24857
24858 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24859 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
24860
24861 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24862 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
24863
24864 #~ msgid "Framed"
24865 #~ msgstr "Inramad"
24866
24867 #~ msgid "%1$d words in document."
24868 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
24869
24870 #~ msgid "One word in document."
24871 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
24872
24873 #~ msgid "Count words"
24874 #~ msgstr "Räkna ord"
24875
24876 #~ msgid "Encoding error"
24877 #~ msgstr "Kodningsfel"
24878
24879 #~ msgid "&Right"
24880 #~ msgstr "Höger"
24881
24882 #~ msgid "&Load"
24883 #~ msgstr "&Ladda"
24884
24885 #~ msgid "Co&pies:"
24886 #~ msgstr "Ko&pior:"
24887
24888 #~ msgid "Printer &name:"
24889 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
24890
24891 #~ msgid "Columns "
24892 #~ msgstr "Kolumner "
24893
24894 #~ msgid "Font st&yle:"
24895 #~ msgstr "Teckensnittstil:"
24896
24897 #~ msgid "Part "
24898 #~ msgstr "Del "
24899
24900 #~ msgid "columns "
24901 #~ msgstr "kolumner "
24902
24903 #~ msgid "Definition. "
24904 #~ msgstr "Definition. "
24905
24906 #~ msgid "Example. "
24907 #~ msgstr "Exempel. "
24908
24909 #~ msgid "Fact. "
24910 #~ msgstr "Faktum. "
24911
24912 #~ msgid "note: "
24913 #~ msgstr "not: "
24914
24915 #~ msgid "default"
24916 #~ msgstr "standard"
24917
24918 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24919 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
24920
24921 #~ msgid "Table of Contents|T"
24922 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24923
24924 #~ msgid "OK"
24925 #~ msgstr "Ok"
24926
24927 #~ msgid "Chinese"
24928 #~ msgstr "Kinesiska"
24929
24930 #~ msgid "Upper"
24931 #~ msgstr "Övre"
24932
24933 #~ msgid "Table of contents"
24934 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24935
24936 #~ msgid "Number style"
24937 #~ msgstr "Nummerstil"
24938
24939 #~ msgid "block "
24940 #~ msgstr "block "
24941
24942 #~ msgid "&Caption"
24943 #~ msgstr "Bildtext"
24944
24945 #~ msgid "&Label"
24946 #~ msgstr "Etikett"
24947
24948 #~ msgid "A Label for the caption"
24949 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
24950
24951 #~ msgid "D&own"
24952 #~ msgstr "Ned"
24953
24954 #~ msgid "Upd&ate"
24955 #~ msgstr "Upp&datera"
24956
24957 #~ msgid "SubSection"
24958 #~ msgstr "Underavsnitt"
24959
24960 #~ msgid ""
24961 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24962 #~ "font change."
24963 #~ msgstr ""
24964 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
24965 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
24966
24967 #~ msgid "Set math font"
24968 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
24969
24970 #~ msgid "Math Panel|l"
24971 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
24972
24973 #~ msgid "Math Panel|P"
24974 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
24975
24976 #~ msgid "Show math panel"
24977 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
24978
24979 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24980 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
24981
24982 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24983 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
24984
24985 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24986 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
24987
24988 #~ msgid "E&xtra options"
24989 #~ msgstr "Extra alternativ"
24990
24991 #~ msgid "Alig&nment:"
24992 #~ msgstr "Justering:"
24993
24994 #~ msgid "&From:"
24995 #~ msgstr "&Från:"
24996
24997 #~ msgid "&Converters"
24998 #~ msgstr "Omvandlare"
24999
25000 #~ msgid "Opening child document "
25001 #~ msgstr "Öppnar barndokument "