1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010, 2011 LyX Team
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010, 2011.
8 # ~100% "acceptably done".
9 # ~270 shortcuts are not done.
10 # Improvements? Please tell me.
11 # Mistakes are probably around.
13 # Dictionary / Ordlista
15 # acknowledgement ? -> erkännande? bekräftelse? tacksägelse?
16 # add -> lägg till (inget kortare?)
17 # advanced -> avancerat(d)
18 # affiliation -> tillhörighet
21 # allocate -> allokera
22 # append ? -> tillfoga?
23 # appendix (ces) -> bilaga (or)
25 # backup -> säkerhetskopia
26 # bibliography -> bibliografi
27 # ... entry -> bibliografipost
28 # ... key -> bibliografinyckel
29 # bind (file) -> bind (fil)
32 # brace -> klammer(parentes)
35 # bullet ? -> punkt (om bullet är punkt, vad är då ./dot/point?)
37 # caption ? -> rubrik? bildtext?
38 # cache -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
39 # chart -> diagram (men diagram då?)
40 # check ? -> välj? markera?
42 # citation ? -> citat, citation?/citering?
43 # citation style ? -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
45 # column ? -> kolumn? kolonn? spalt?
47 # completion -> komplettering, slutföring?
48 # condition -> villkor
49 # conjecture -> förmodan
50 # convert(er) -> omvandla(re)
51 # cross-reference -> korsreferens (se reference)
52 # custom, customize -> anpassad, anpassa
55 # delimiter -> skiljetecken, avgränsare?
56 # directory -> katalog
57 # discard ? -> förkasta?
58 # display -> visa, visning
59 # dissolve -> lös upp?
60 # drop shadow -> fallskugga
62 # encl(ose) -> bifoga?
63 # enter, Enter -> ange, Enter
64 # environment -> miljö
65 # extension -> ändelse
69 # find & replace -> hitta & ersätt
70 # float/s (ing) ? -> flotte/ar? (flytande?)
71 # font ? -> teckensnitt(tills vidare)
72 # .. face -> teckensnitt
73 # .. family -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
74 # .. size -> teckensnittsstorlek (teckenstorlek?)
76 # frame(d) -> ram (inramad)
79 # include -> inkludera
81 # index entry -> indexpost
82 # inline ? -> ? på plats? ("inline" för tillfället)
83 # input -> inmatning, mata in
85 # inset ? -> insättning? (isättning?) inlägg/ning?
87 # itemized -> uppställd
88 # justify(ed) ? -> justera(d)?
90 # keyword -> nyckelord
92 # layout -> utformning (layout?)
93 # line ? -> linje? rad?
94 # listing -> listning?
95 # main text -> brödtext
97 # math -> matematik, matte?
99 # miscellaneous -> diverse
100 # multicolumn ? -> multikolumn
101 # ..line ? -> multilinje?
102 # ..row ? -> multirad?
103 # (proper) noun -> substantiv
104 # note -> anteckning, notis?
105 # notice ? -> notis? underrättelse? meddelande?
106 # notation ? -> notation, notering?
107 # offprint -> särtryck
108 # offset ? -> offset? position? förskjutning?
109 # option/s -> alternativ
110 # outline -> översikt? disposition? kontur?
111 # overlay -> överlägg
113 # paste -> klistra (-in)
115 # popup ? -> popup? meddelanderuta? ..
116 # preferences -> inställningar
117 # preview -> förhandsgranska
118 # print -> utskrift, skriv ut
119 # printer -> skrivare
120 # prop ? -> ? (prop för tillfället)
121 # proposition -> förslag? påstående? (proposition för tillfället)
122 # puncutation -> interpunktuation
123 # quote ? -> citat, citattecken
124 # quotation ? -> citering
126 # reference ? -> referens? hänvisning? (referens för tillfället)
127 # reject -> förkasta?
128 # relation/s -> relation/er, förhållande/n?
130 # resize -> storleksändra
131 # restore -> återställ
132 # resume -> återuppta
134 # revision -> revision
138 # rule -> linjal (regel?)
140 # scroll (bar) -> rulla (rullningslist)
141 # sans serif -> linjärer, sans serif?
147 # setting(s) -> inställning(ar)
150 # slide ? -> bild? diabild?
151 # slideshow -> bildspel
152 # space -> mellanslag?
153 # spacing(s) ? -> mellanrum? avstånd? utslutning? (mellanrum för tillfället)
154 # special -> special, speciell
155 # specify -> specificera
156 # spool(er) ? -> ? försvenska till spol..? buffer? kö, men queue då?
158 # switch -> växel/växla, byt?
161 # theorem -> teorem, sats?
162 # thesaurus -> synonymordbok
163 # thickness -> tjocklek
164 # toggle -> växel/växla, byt?
165 # tooltip -> verktygstips
167 # view(er) -> visa(re)
168 # wrap ? -> bryt? radbrytning? linda in?
170 # Things to go through:
172 # space(s)/spacing(s)?
173 # quote/quotation/citation = citat?
174 # font = font? typsnitt? teckensnitt? osv..
178 # ..and possibly more.
180 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010, 2011.
183 "Project-Id-Version: LyX 2.0.0\n"
184 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
185 "POT-Creation-Date: 2011-01-21 01:23+0100\n"
186 "PO-Revision-Date: 2011-01-20 21:12+0100\n"
187 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
188 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
190 "MIME-Version: 1.0\n"
191 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
192 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
194 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
198 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
199 msgid "Version goes here"
200 msgstr "Versionen hamnar här"
202 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
206 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
211 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
212 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
213 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
215 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
216 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
219 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
220 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
221 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
222 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
223 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
228 msgid "The bibliography key"
229 msgstr "Bibliografinyckeln"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
232 msgid "The label as it appears in the document"
233 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
245 msgid "Citation Style"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
249 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
250 msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
253 msgid "&Default (numerical)"
254 msgstr "Stan&dard (numerisk)"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
258 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
259 "parameters in document class options."
261 "Använd natbibstilar för naturvetenskaper och konst. Sätt ytterligare "
262 "parametrar i dokumentets klassalternativ."
264 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
268 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
269 msgid "Natbib &style:"
270 msgstr "Natbib&stil:"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
273 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
274 msgstr "Använd jurabibstilarna för lag och humanism"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
280 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
281 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
282 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi i avsnitt"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
285 msgid "S&ectioned bibliography"
286 msgstr "Uppd&elad bibliografi"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
290 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
292 "Här kan du definiera ett alternativt program till eller specfika alternativ "
295 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
297 msgid "Bibliography generation"
298 msgstr "Bibliografigenerering"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
303 msgstr "&Behandlare:"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
306 msgid "Select a processor"
307 msgstr "Välj en behandlare"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
313 msgstr "&Alternativ:"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
317 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
319 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
322 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
323 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
326 msgid "Scan for new databases and styles"
327 msgstr "Leta efter nya databaser och stilar"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
330 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
335 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
337 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
343 msgid "Enter BibTeX database name"
344 msgstr "Ange BibTeX-databasens namn"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
347 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
348 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
349 #: src/CutAndPaste.cpp:350
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
355 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
356 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1469
358 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
363 msgid "The BibTeX style"
364 msgstr "BibTeX-stilen"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
371 msgid "Choose a style file"
372 msgstr "Välj en stilfil"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
375 msgid "This bibliography section contains..."
376 msgstr "Denna bibliografiavsnitt innehåller..."
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
383 msgid "all cited references"
384 msgstr "alla citerade referenser"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
388 msgid "all uncited references"
389 msgstr "alla ociterade referenser"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
392 msgid "all references"
393 msgstr "alla referenser"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
396 msgid "Add bibliography to the table of contents"
397 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
400 msgid "Add bibliography to &TOC"
401 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
404 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
405 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
406 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
407 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
410 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
411 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
414 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
415 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
417 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
418 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
420 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
421 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
426 msgid "Move the selected database downwards in the list"
427 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
434 msgid "Move the selected database upwards in the list"
435 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
438 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
442 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
443 msgid "BibTeX database to use"
444 msgstr "BibTeX-databas att använda"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
451 msgid "Add a BibTeX database file"
452 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
456 msgstr "Lä&gg till..."
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
459 msgid "Remove the selected database"
460 msgstr "Ta bort vald databas"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
467 msgid "Check this if the box should break across pages"
468 msgstr "Markera detta om rutan ska delas över sidor"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
471 msgid "Allow &page breaks"
472 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
475 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
480 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
481 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
485 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
486 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
493 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
499 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
500 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
509 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
510 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
531 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
532 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
551 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
561 msgstr "&Dekoration:"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
564 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
578 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
579 msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
587 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
594 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
599 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
604 msgid "Supported box types"
605 msgstr "Stödda ruttyper"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
608 msgid "&Available branches:"
609 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
612 msgid "Select your branch"
613 msgstr "Välj din gren"
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
621 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
624 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, om grenen är aktiv."
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
627 msgid "Filename &Suffix"
628 msgstr "Filnamnsändel&se"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
631 msgid "Show undefined branches used in this document."
632 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
635 msgid "&Undefined Branches"
636 msgstr "&Odefinierade grenar"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
639 msgid "A&vailable Branches:"
640 msgstr "Till&gängliga grenar:"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
643 msgid "Toggle the selected branch"
644 msgstr "Växla vald gren"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
647 msgid "(&De)activate"
648 msgstr "(A&v)aktivera"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
651 msgid "Add a new branch to the list"
652 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
655 msgid "Define or change background color"
656 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
659 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
660 msgid "Alter Co&lor..."
661 msgstr "Ändra &färg..."
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
664 msgid "Remove the selected branch"
665 msgstr "Ta bort vald gren"
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
668 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3779
669 #: src/Buffer.cpp:3792
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
674 msgid "Change the name of the selected branch"
675 msgstr "Byt namn på vald gren"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
679 msgstr "Byt &namn..."
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
682 msgid "Add the selected branches to the list."
683 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
686 msgid "&Add Selected"
687 msgstr "Lägg till v&ald"
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
690 msgid "Add all unknown branches to the list."
691 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
695 msgstr "Lägg till a&lla"
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
699 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
700 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
702 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
703 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3754 src/Buffer.cpp:3817
704 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
705 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
707 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
708 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3286 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
718 msgid "Undefined branches used in this document."
719 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
722 msgid "&Undefined Branches:"
723 msgstr "&Odefinierade grenar:"
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
727 msgstr "&Teckensnitt:"
729 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
735 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
740 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
753 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
754 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
756 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
757 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
761 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
766 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
771 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
776 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
781 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
791 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
796 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
812 msgid "&Custom Bullet:"
813 msgstr "&Anpassad punkt:"
815 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
820 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
824 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
825 msgid "Go to previous change"
826 msgstr "Gå till föregående ändring"
828 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
829 msgid "&Previous change"
830 msgstr "&Föregående ändring"
832 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
833 msgid "Go to next change"
834 msgstr "Gå till nästa ändring"
836 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
838 msgstr "&Nästa ändring"
840 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
841 msgid "Accept this change"
842 msgstr "Godta denna ändring"
844 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
849 msgid "Reject this change"
850 msgstr "Förkasta denna ändring"
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
859 msgstr "Teckensnittsfamilj"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
868 msgstr "Teckensnittsform"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
877 msgstr "Teckensnittsserie"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
890 msgstr "Teckensnittfärg"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
893 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
894 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
895 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
908 msgid "Never Toggled"
909 msgstr "Växlas aldrig"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
914 msgstr "Teckensnittsstorlek"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
918 msgid "Other font settings"
919 msgstr "Andra teckensnittalternativ"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
922 msgid "Always Toggled"
923 msgstr "Växlas alltid"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
930 msgid "toggle font on all of the above"
931 msgstr "växla teckensnitt på alla ovan"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
938 msgid "Apply each change automatically"
939 msgstr "Tillämpa vardera ändring automatiskt"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
942 msgid "Apply changes &immediately"
943 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
946 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
949 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
952 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
953 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
961 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
962 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
964 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
965 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
970 msgid "A&vailable Citations:"
971 msgstr "Till&gängliga citat:"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
974 msgid "S&elected Citations:"
975 msgstr "Valda citat:"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
978 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
979 msgstr "Klicka eller tryck Enter för att lägga till valt citat till listan"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
982 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
983 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
986 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
987 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
990 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
991 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
998 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1002 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1012 msgstr "Formatering"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1015 msgid "Citation st&yle:"
1016 msgstr "Citatst&il:"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1019 msgid "Natbib citation style to use"
1020 msgstr "Natbib-citatstil att använda"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1023 msgid "Text &before:"
1024 msgstr "Text för&e:"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1027 msgid "Text to place before citation"
1028 msgstr "Text att sätta före citat"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1031 msgid "Text a&fter:"
1032 msgstr "Text e&fter:"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1035 msgid "Text to place after citation"
1036 msgstr "Text att sätta efter citat"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1039 msgid "List all authors"
1040 msgstr "Lista alla författare"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1043 msgid "Full aut&hor list"
1044 msgstr "&Hel författarlista"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1047 msgid "Force upper case in citation"
1048 msgstr "Tvinga versaler i citat"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1051 msgid "Force u&pper case"
1052 msgstr "Tvinga &versaler"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1055 msgid "Search Citation"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1064 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1066 "Ange texten att söka efter och tryck Enter eller klicka på knappen för att "
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1070 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1071 msgstr "Klicka eller tryck Enter i sökrutan för att söka"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1078 msgid "Search field:"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1082 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1087 msgid "Regular e&xpression"
1088 msgstr "Reguljära uttr&yck"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1091 msgid "Case se&nsitive"
1092 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1095 msgid "Entry types:"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1099 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1100 msgid "All entry types"
1101 msgstr "Alla posttyper"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1104 msgid "Search as you &type"
1105 msgstr "Sök &medan du skriver"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1109 msgstr "Teckensnittsfärger"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1117 msgid "Click to change the color"
1118 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1122 msgstr "Standard..."
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1126 msgid "Revert the color to the default"
1127 msgstr "Återställ färgen till standard"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1135 msgid "Greyed-out notes:"
1136 msgstr "Nedtonade anteckningar:"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1143 msgid "Background colors"
1144 msgstr "Bakgrundsfärger"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1151 msgid "Shaded boxes:"
1152 msgstr "Skuggade rutor:"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1155 msgid "Compare Revisions"
1156 msgstr "Jämför revisioner"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1159 msgid "&Revisions back"
1160 msgstr "&Revisioner tillbaka"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1163 msgid "&Between revisions"
1164 msgstr "&Mellan revisioner"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1175 msgid "&New Document:"
1176 msgstr "&Nytt dokument:"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1179 msgid "&Old Document:"
1180 msgstr "&Gammalt dokument:"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1184 msgstr "&Bläddra..."
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1187 msgid "Copy Document Settings from:"
1188 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1191 msgid "N&ew Document"
1192 msgstr "N&ytt dokument"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1195 msgid "Ol&d Document"
1196 msgstr "Gammalt &dokument"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1200 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1201 "resulting document"
1203 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1204 "färdiga dokumentet"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1207 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1208 msgstr "Aktivera &funktioner för ändringsspårning i utmatningen"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1211 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1215 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1216 msgid "Match delimiter types"
1217 msgstr "Passa ihop skiljeteckentyper"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1220 msgid "&Keep matched"
1221 msgstr "Be&håll ihoppassning"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1227 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1228 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1229 msgid "Insert the delimiters"
1230 msgstr "Infoga skiljetecken"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1237 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1238 msgstr "Återställ standardinställningarna för dokumentklassen"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1241 msgid "Use Class Defaults"
1242 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1245 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1246 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1249 msgid "Save as Document Defaults"
1250 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1257 msgid "Show ERT button only"
1258 msgstr "Visa bara ERT-knapp"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1265 msgid "Show ERT contents"
1266 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1273 msgid "For more information, refer to the complete log."
1274 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1281 msgid "Description:"
1282 msgstr "Beskrivning:"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1285 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1286 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1289 msgid "View Complete &Log..."
1290 msgstr "Visa den fullständiga lo&ggen..."
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1298 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1309 msgid "Select a file"
1310 msgstr "Välj en fil"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1321 msgid "Available templates"
1322 msgstr "Tillgängliga mallar"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1326 msgid "LaTe&X and LyX options"
1327 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1330 msgid "LaTeX Options"
1331 msgstr "LaTeX-alternativ"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1335 msgstr "Alternati&v:"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1342 msgid "&Show in LyX"
1343 msgstr "Vi&sa i LyX"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1349 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1350 msgstr "Procentsats för skalan i LyX"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1354 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1355 msgstr "Ska&la på skärmen (%):"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1358 msgid "Si&ze and Rotation"
1359 msgstr "Storle&k och rotation"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1369 msgid "Angle to rotate image by"
1370 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1376 msgid "The origin of the rotation"
1377 msgstr "Rotationens ursprung"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1393 msgid "Height of image in output"
1394 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1398 msgid "Width of image in output"
1399 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1402 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1403 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1407 msgid "&Maintain aspect ratio"
1408 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1416 msgid "Clip to bounding box values"
1417 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1421 msgid "Clip to &bounding box"
1422 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1426 msgid "&Left bottom:"
1427 msgstr "Nedre &vänstra:"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1436 msgstr "Övre &högra:"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1440 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1441 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1445 msgid "&Get from File"
1446 msgstr "Häm&ta från fil"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1461 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1466 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1467 msgid "Replace &with:"
1468 msgstr "Ersätt &med:"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1471 msgid "Perform a case-sensitive search"
1472 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1475 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1476 msgid "Case &sensitive"
1477 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1480 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1481 msgstr "Hitta nästa förekomst [Enter]"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1484 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1486 msgstr "Hitta &nästa"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1489 msgid "Restrict search to whole words only"
1490 msgstr "Begränsa sökning till bara hela ord"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1493 msgid "W&hole words"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1497 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1498 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Enter]"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1501 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1508 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1509 msgid "Search &backwards"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1513 msgid "Replace all occurences at once"
1514 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1517 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1519 msgid "Replace &All"
1520 msgstr "Ersätt &alla"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1528 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1529 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1536 msgid "Current &document"
1537 msgstr "Nuvarande &dokument"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1541 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1544 "Nuvarande dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1548 msgid "&Master document"
1549 msgstr "Huvuddoku&ment"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1552 msgid "All open documents"
1553 msgstr "Alla öppna dokument"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1556 msgid "&Open documents"
1557 msgstr "Öppna d&okument"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1560 msgid "All ma&nuals"
1561 msgstr "Alla ma&nualer"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1565 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1566 "and paragraph style"
1568 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1569 "text- och styckesstilen"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1572 msgid "Ignore &format"
1573 msgstr "Ignorera &format"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1577 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1580 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje passande texts "
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1584 msgid "&Preserve first case on replace"
1585 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1588 msgid "&Expand macros"
1589 msgstr "&Utvidga makros"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1592 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1601 msgid "Use &default placement"
1602 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1605 msgid "Advanced Placement Options"
1606 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1609 msgid "&Top of page"
1610 msgstr "Övers&t på sidan"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1613 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1614 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1617 msgid "Here de&finitely"
1618 msgstr "De&finitivt här"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1621 msgid "&Here if possible"
1622 msgstr "&Här om möjligt"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1625 msgid "&Page of floats"
1626 msgstr "Sida med &flottar"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1629 msgid "&Bottom of page"
1630 msgstr "&Nederst på sidan"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1633 msgid "&Span columns"
1634 msgstr "&Spänn kolumner"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1637 msgid "&Rotate sideways"
1638 msgstr "&Rotera i sidled"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1642 msgstr "Teckensnitt-AG (UI)"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1645 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1647 "Använd OpenType- och TrueType-teckensnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTex)"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1650 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1651 msgstr "Använd &icke-TeX-teckensnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1654 msgid "&Default Family:"
1655 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1658 msgid "Select the default family for the document"
1659 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1663 msgstr "&Grundstorlek:"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1666 msgid "LaTe&X font encoding:"
1667 msgstr "LaTe&X-teckensnittets kodning:"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1670 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1671 msgstr "Specificera teckensnittets kodning (t.ex., T1)."
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1678 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1679 msgstr "Välj teckensnitt antikva (serif)"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1682 msgid "&Sans Serif:"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1686 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1687 msgstr "Välj teckensnitt linjärer (grotesk)"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1691 msgstr "S&kala (%):"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1694 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1696 "Skala teckensnitt linjärer så den passar grundteckensnittets dimensioner"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1699 msgid "&Typewriter:"
1700 msgstr "&Skrivmaskin:"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1703 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1704 msgstr "Välj teckensnitt skrivmaskin (monospace)"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1708 msgstr "Sk&ala (%):"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1711 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1713 "Skala teckensnitt skrivmaskin så den passar grundteckensnittets dimensioner"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1720 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1722 "Mata in teckensnittet som ska användas för kinesiska, japanska, eller "
1723 "koreanska (CJK) skrivtecken"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1726 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1727 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om teckensnittet förser en"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1730 msgid "Use true S&mall Caps"
1731 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1734 msgid "Use old style instead of lining figures"
1735 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1738 msgid "Use &Old Style Figures"
1739 msgstr "Använd gemena siffr&or"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1746 msgid "Select an image file"
1747 msgstr "Välj en bildfil"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1751 msgstr "Utmatningsstorlek"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1754 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1755 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1758 msgid "Set &height:"
1759 msgstr "Sätt &höjd:"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1762 msgid "&Scale Graphics (%):"
1763 msgstr "&Skala grafik (%):"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1766 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1767 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1771 msgstr "Sätt &bredd:"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1774 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1775 msgstr "Skala bild till maximal storlek utan att gå över bredd och höjd"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1778 msgid "Rotate Graphics"
1779 msgstr "Rotera grafik"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1782 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1783 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1786 msgid "Ro&tate after scaling"
1787 msgstr "Ro&tera efter skalning"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1794 msgid "A&ngle (Degrees):"
1795 msgstr "Vi&nkel (grader):"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1799 msgid "File name of image"
1800 msgstr "Bildens filnamn"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1817 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1818 msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1821 msgid "Don't un&zip on export"
1822 msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1826 msgid "Additional LaTeX options"
1827 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1830 msgid "LaTeX &options:"
1831 msgstr "LaTeX-a<ernativ:"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1835 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1836 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1838 "Låt LyX förhandsgranska grafiken, men bara om förhandsgranskning av grafik "
1839 "är aktiverad på programnivå (se inställningsdialog)."
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1842 msgid "Sho&w in LyX"
1843 msgstr "&Visa i LyX"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1846 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1847 msgstr "Tilldela grafiken en grafikgrupp som delar samma inställningar"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1850 msgid "Graphics Group"
1851 msgstr "Grafikgrupp"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1854 msgid "A&ssigned to group:"
1855 msgstr "&Tilldelad grupp:"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1858 msgid "Click to define a new graphics group."
1859 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1862 msgid "O&pen new group..."
1863 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1866 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1867 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1875 msgstr "&Utkastläge"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1878 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1879 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1882 msgid "..............."
1883 msgstr "..............."
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1890 msgid "<-----------"
1891 msgstr "<-----------"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1894 msgid "----------->"
1895 msgstr "----------->"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1898 msgid "\\-----v-----/"
1899 msgstr "\\-----v-----/"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1902 msgid "/-----^-----\\"
1903 msgstr "/-----^-----\\"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1907 msgstr "&Mellanrum:"
1909 # Kolla upp, men duger för tillfället
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1911 msgid "Supported spacing types"
1912 msgstr "Stödda mellanrumstyper"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1919 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1920 msgstr "Anpassat värde. Behöver mellanrumstyp \"Anpassad\"."
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1923 msgid "&Fill Pattern:"
1924 msgstr "&Fyllningsmönster:"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1931 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1932 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1933 msgstr "Infoga mellanrummet även efter en radbrytning"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1936 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1937 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1938 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1942 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1946 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1948 msgid "Name associated with the URL"
1949 msgstr "Namn förknippat med URL"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1956 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1957 msgid "Specify the link target"
1958 msgstr "Specificera länkmålet"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1965 msgid "Link to the web or to every other target"
1966 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1973 msgid "Link to an email address"
1974 msgstr "Länk till en epostadress"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1981 msgid "Link to a file"
1982 msgstr "Länk till en fil"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1989 msgid "Listing Parameters"
1990 msgstr "Listningsparametrar"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1995 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1996 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2001 msgid "&Bypass validation"
2002 msgstr "Gå för&bi validering"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2013 msgid "Mo&re parameters"
2014 msgstr "Fle&r parametrar"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2017 msgid "Underline spaces in generated output"
2018 msgstr "Understryk mellanrum i genererad utmatning"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2021 msgid "&Mark spaces in output"
2022 msgstr "&Markera mellanrum i utmatning"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2025 msgid "Show LaTeX preview"
2026 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2029 msgid "&Show preview"
2030 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2033 msgid "File name to include"
2034 msgstr "Filnamn att inkludera"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2037 msgid "&Include Type:"
2038 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2042 msgstr "Inkludering"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
2053 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
2054 msgid "Program Listing"
2055 msgstr "Programlistning"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2058 msgid "Edit the file"
2059 msgstr "Redigera filen"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2066 msgid "A&vailable Indexes:"
2067 msgstr "Till&gängliga index:"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2070 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2071 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2075 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2077 "Här kan du definiera en alternativ indexbehandlare och specificera dess "
2080 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2082 msgid "Index generation"
2083 msgstr "Indexgenerering"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2086 msgid "Define program options of the selected processor."
2087 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2090 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2091 msgstr "Markera om du behöver fler index (t.ex. ett namnindex)"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2094 msgid "&Use multiple indexes"
2095 msgstr "An&vänd flera index"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2099 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2101 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2104 msgid "Add a new index to the list"
2105 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2109 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2114 msgid "Remove the selected index"
2115 msgstr "Ta bort vald index"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2118 msgid "Rename the selected index"
2119 msgstr "Byt namn på vald index"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2123 msgstr "B&yt namn..."
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2126 msgid "Define or change button color"
2127 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2130 msgid "Information Type:"
2131 msgstr "Informationstyp:"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2134 msgid "Information Name:"
2135 msgstr "Informationsnamn:"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2138 msgid "Inset Parameter Configuration"
2139 msgstr "Konfiguration för indexparametrar"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2143 msgid "I&mmediate Apply"
2144 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2148 msgstr "Ny insättning"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2151 msgid "Document &class"
2152 msgstr "Dokument&klass"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2155 msgid "Click to select a local document class definition file"
2156 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2159 msgid "&Local Layout..."
2160 msgstr "&Lokal utformning..."
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2163 msgid "Class options"
2164 msgstr "Klassalternativ"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2167 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2169 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2173 msgid "&Predefined:"
2174 msgstr "&Fördefinierad:"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2178 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2181 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2182 "för att välja/välja bort."
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2189 msgid "&Graphics driver:"
2190 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2193 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2194 msgstr "Välj om det nuvarande dokumentet är inkluderad till en huvudfil"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2197 msgid "Select de&fault master document"
2198 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2205 msgid "Enter the name of the default master document"
2206 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2209 msgid "&Suppress default date on front page"
2210 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2213 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2214 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2221 msgid "Language &Default"
2222 msgstr "Stan&dardspråk"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2229 msgid "&Quote Style:"
2230 msgstr "&Citatstil:"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2237 msgid "Value of the vertical line offset."
2238 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2241 msgid "Value of the line width."
2242 msgstr "Värdet på linjebredden."
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2249 msgid "Value of the line thickness."
2250 msgstr "Värdet på linjetjockleken."
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2253 msgid "Input here the listings parameters"
2254 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2258 msgid "Feedback window"
2259 msgstr "Responsfönster"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2262 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2267 msgid "&Main Settings"
2268 msgstr "&Huvudalternativ"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2275 msgid "Check for inline listings"
2276 msgstr "Kolla efter \"inline\"-listningar"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2279 msgid "&Inline listing"
2280 msgstr "\"&Inline\"-listning"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2283 msgid "Check for floating listings"
2284 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2292 msgstr "&Placering:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2295 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2296 msgstr "Specificera placering (htbp?) för flytande listningar"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2299 msgid "Line numbering"
2300 msgstr "Linjenumrering"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2307 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2308 msgstr "På vilken sida bör linjenumren skrivas ut?"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2315 msgid "Difference between two numbered lines"
2316 msgstr "Skillnad mellan två numrerade linjer"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2320 msgstr "Teckensn&ittsstorlek:"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2323 msgid "Choose the font size for line numbers"
2324 msgstr "Välj teckensnittsstorlek för linjenumren"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2333 msgstr "Teckensnittsst&orlek:"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2336 msgid "The content's base font size"
2337 msgstr "Innehållets grundstorlek för teckensnitt"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2340 msgid "Font Famil&y:"
2341 msgstr "Teckensnittsfamil&j:"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2344 msgid "The content's base font style"
2345 msgstr "Innehållets grundteckensnittsstil"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2348 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2349 msgstr "Bryt linjer längre än linjebredden"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2352 msgid "&Break long lines"
2353 msgstr "&Bryt långa linjer"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2356 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2357 msgstr "Gör mellanrum synliga med en speciell symbol"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2360 msgid "S&pace as symbol"
2361 msgstr "&Mellanrum som symbol"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2364 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2365 msgstr "Gör mellanrum i strängar synliga med en speciell symbol"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2368 msgid "Space i&n string as symbol"
2369 msgstr "Mellanrum i strä&ng som symbol"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2372 msgid "Tab&ulator size:"
2373 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2376 msgid "Use extended character table"
2377 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2380 msgid "&Extended character table"
2381 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2388 msgid "Select the programming language"
2389 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2396 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2397 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2404 msgid "Fi&rst line:"
2405 msgstr "Fö&rsta linje:"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2408 msgid "The first line to be printed"
2409 msgstr "Första linje att skriva ut"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2413 msgstr "Sista &linje:"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2416 msgid "The last line to be printed"
2417 msgstr "Sista linje att skriva ut"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2420 msgid "More Parameters"
2421 msgstr "Fler parametrar"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2424 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2426 "Mata in listningsparametrarna här. Ange ? för en lista över parametrar."
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2429 msgid "Document-specific layout information"
2430 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2433 msgid "Errors reported in terminal."
2434 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2438 msgid "Press button to check validity..."
2439 msgstr "Tryck knapp för att kontrollera validitet..."
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2445 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2446 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2447 msgstr "Slå Enter för att söka, eller klicka Gå!"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2454 msgid "Update the display"
2455 msgstr "Uppdatera visning"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2463 msgid "Copy to Clip&board"
2464 msgstr "Kopiera till ur&klipp"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2471 msgid "Jump to the next warning message."
2472 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2474 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2475 msgid "Next &Warning"
2476 msgstr "Nästa &varning"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2479 msgid "Jump to the next error message."
2480 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2482 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2487 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2488 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2491 msgid "&Default Margins"
2492 msgstr "Stan&dardmaginaler"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2515 msgid "Head &height:"
2516 msgstr "Huvud&höjd:"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2523 msgid "&Column Sep:"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2527 msgid "Master Document Output"
2528 msgstr "Huvuddokumentets utmatning"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2531 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2532 msgstr "Inkludera endast valda underdokument i utmatningen"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2535 msgid "Include only &selected children"
2536 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2538 # *AWIP* Working downward from here with shortcuts.
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2541 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2544 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2545 "(förlänger kompilering)"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2548 msgid "&Maintain counters and references"
2549 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2552 msgid "Include all subdocuments in the output"
2553 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2556 msgid "&Include all children"
2557 msgstr "&Inkludera alla barn"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2563 msgid "Number of rows"
2564 msgstr "Antal rader"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2575 msgid "Number of columns"
2576 msgstr "Antal kolumner"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2584 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2585 msgstr "Storleksändra detta till korrekta tabelldimensioner"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2588 msgid "Vertical alignment"
2589 msgstr "Vertikal justering"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2596 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2597 msgstr "Horisontell justering per kolumn (v,c,h)"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2600 msgid "&Horizontal:"
2601 msgstr "&Horisontell:"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2612 msgid "decoration type / matrix border"
2613 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2637 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2638 "are inserted into formulas"
2640 "AMS LaTeX-paketen används bara om symboler från AMS matematikverktygsfälten "
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2644 msgid "&Use AMS math package automatically"
2645 msgstr "Använd paketet AMS matematik a&utomatiskt"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2648 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2649 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2652 msgid "Use AMS &math package"
2653 msgstr "Använd paketet AMS &matematik"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2657 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2658 "inserted into formulas"
2660 "LaTeX-paketet esint används bara om speciella integralsymboler infogas i "
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2664 msgid "Use esint package &automatically"
2665 msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2668 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2669 msgstr "LaTeX-paketet esint används alltid"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2672 msgid "Use &esint package"
2673 msgstr "Använd paketet &esint"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2677 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2680 "LaTeX-paketet mathdots används bara om kommandot \\iddots infogas i formler"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2683 msgid "Use math&dots package automatically"
2684 msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2687 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2688 msgstr "LaTeX-paketet mathdots används"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2691 msgid "Use mathdo&ts package"
2692 msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2696 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2697 "inserted into formulas"
2699 "LaTeX-paketet mhchem används bara om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2703 msgid "Use mhchem &package automatically"
2704 msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2707 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2708 msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2711 msgid "Use mh&chem package"
2712 msgstr "Använd paketet mh&chem"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2716 msgstr "Tillgängliga:"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2724 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2728 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2732 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2733 msgid "Nomenclature"
2734 msgstr "Nomenklatur"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2738 msgstr "Sorter&a som:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2741 msgid "&Description:"
2742 msgstr "Beskrivning:"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2748 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2752 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2753 msgid "LyX internal only"
2754 msgstr "Endast intern LyX"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2758 msgstr "LyX-a&nteckning"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2761 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2762 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2768 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2769 msgid "Print as grey text"
2770 msgstr "Skriv ut som grå text"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2776 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2777 msgid "&List in Table of Contents"
2778 msgstr "&Lista i innehållsförteckning"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2785 msgid "Output Format"
2786 msgstr "Utmatningsformat"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2789 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2790 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2794 msgid "De&fault Output Format:"
2795 msgstr "Standard&format för utmatning:"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2798 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2800 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
2803 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2804 msgid "S&ynchronize with Output"
2805 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2808 msgid "C&ustom Macro:"
2809 msgstr "Anpassad makro:"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2812 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2813 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2816 msgid "XHTML Output Options"
2817 msgstr "XHTML utmatningsalternativ"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2820 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2821 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
2823 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2824 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2825 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2828 msgid "&Math Output:"
2829 msgstr "&Matematikutmatning:"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2832 msgid "Format to use for math output."
2833 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
2835 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2839 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2843 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2847 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2848 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2849 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2854 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2855 msgid "Math &Image Scaling:"
2856 msgstr "Matematikbildskalning:"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2859 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2860 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2863 msgid "&Use hyperref support"
2864 msgstr "Använd hyperref-stöd"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2872 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2874 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2878 msgid "Automatically fi&ll header"
2879 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2882 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2883 msgstr "Aktivera helskärm PDF-presentation"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2886 msgid "Load in &fullscreen mode"
2887 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2890 msgid "Header Information"
2891 msgstr "Huvudinformation"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2899 msgstr "Förf&attare:"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2907 msgstr "Nyc&kelord:"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2911 msgstr "H&yperlänkar"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2914 msgid "Allows link text to break across lines."
2915 msgstr "Tillåter länktext att bryta över linjer."
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2918 msgid "B&reak links over lines"
2919 msgstr "B&ryt länkar över linjer"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2922 msgid "No &frames around links"
2923 msgstr "Inga ramar runt länkar"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2926 msgid "C&olor links"
2927 msgstr "Färga länkar"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2930 msgid "Bibliographical backreferences"
2931 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2934 msgid "B&ackreferences:"
2935 msgstr "B&akåtreferenser:"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2942 msgid "G&enerate Bookmarks"
2943 msgstr "Generera bokmärken"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2946 msgid "&Numbered bookmarks"
2947 msgstr "&Numrerade bokmärken"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2950 msgid "Number of levels"
2951 msgstr "Antal nivåer"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2954 msgid "&Open bookmarks"
2955 msgstr "Öppna b&okmärken"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2958 msgid "Additional o&ptions"
2959 msgstr "Ytterligare alternativ"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2962 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2963 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2966 msgid "Paper Format"
2967 msgstr "Pappersformat"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2971 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2976 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2977 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2980 msgid "&Orientation:"
2981 msgstr "&Orientering:"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2994 msgstr "Sidutformning"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2997 msgid "Headings &style:"
2998 msgstr "Huvud&stil:"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3001 msgid "Style used for the page header and footer"
3002 msgstr "Stil som används för sidhuvud och sidfot"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3005 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3006 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3009 msgid "&Two-sided document"
3010 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3014 msgstr "Etikettbredd"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3018 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3019 msgstr "Denna text definierar bredden på styckesetiketten"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3022 msgid "Lo&ngest label"
3023 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3026 msgid "Line &spacing"
3027 msgstr "Linjemellanrum"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
3046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3051 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
3053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
3054 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3059 msgid "&Indent Paragraph"
3060 msgstr "Stycke&indrag"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3079 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3080 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3083 msgid "Paragraph's &Default"
3084 msgstr "Styckets standar&d"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3087 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3088 msgstr "Horisontellt och vertikalt mellanrum för fantominnehållet"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3095 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3096 msgstr "Horisontellt mellanrum för fantominnehållet"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3099 msgid "&Horizontal Phantom"
3100 msgstr "&Horisontell fantom"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3103 msgid "Vertical space of the phantom content"
3104 msgstr "Vertikalt mellanrum för fantominnehållet"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3107 msgid "&Vertical Phantom"
3108 msgstr "&Vertikal fantom"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3115 msgid "&Use system colors"
3116 msgstr "Använd systemfärger"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3120 msgstr "I matematik"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3124 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3127 "Visa den gråa \"inline\"-kompletteringen bakom markören i matematikläge "
3128 "efter fördröjningen."
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3131 msgid "Automatic in&line completion"
3132 msgstr "Automatisk \"in&line\"-komplettering"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3135 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3136 msgstr "Visa popup i matematikläge efter fördröjningen."
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3139 msgid "Automatic p&opup"
3140 msgstr "Automatisk p&opup"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3143 msgid "Autoco&rrection"
3144 msgstr "Autokorrigering"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3152 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3155 "Visa den gråa \"inline\"-kompletteringen bakom markören i textläge efter "
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3159 msgid "Automatic &inline completion"
3160 msgstr "Automatisk \"&inline\"-komplettering"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3163 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3164 msgstr "Visa popup efter satt fördröjning i textläge."
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3167 msgid "Automatic &popup"
3168 msgstr "Automatisk &popup"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3172 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3175 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3179 msgid "Cursor i&ndicator"
3180 msgstr "Markörin&dikator"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3183 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3189 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3190 "if it is available."
3192 "Efter att markören inte har rört på sig under denna tid visas \"inline\"-"
3193 "kompletteringen om den är tillgänglig."
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3196 msgid "s inline completion dela&y"
3197 msgstr "sekunders fördröjning för \"inline\"-komplettering"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3201 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3202 "if it is available."
3204 "Efter att markören inte har rört på sig under denna tid visas "
3205 "kompletteringspopup om den är tillgänglig."
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3208 msgid "s popup d&elay"
3209 msgstr "sekunders fördröjning för popup"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3213 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3214 "It will be shown right away."
3216 "När tabulatorkomplettering inte är unik kommer det inte vara en fördröjning "
3217 "för popup. Den kommer att visas direkt."
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3220 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3221 msgstr "Visa popup utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3224 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3225 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3228 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3229 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3233 msgstr "&Omvandlare:"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3236 msgid "E&xtra flag:"
3237 msgstr "E&xtra flagga:"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3240 msgid "&From format:"
3241 msgstr "&Från format:"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3245 msgstr "&Till format:"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3259 msgid "Converter Defi&nitions"
3260 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3263 msgid "Converter File Cache"
3264 msgstr "Omvandlarens filgömma"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3271 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3272 msgstr "Maximal ålder (i da&gar):"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3275 msgid "Display &Graphics"
3276 msgstr "Visa &grafik"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3279 msgid "Instant &Preview:"
3280 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3289 msgstr "Ingen matematik"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3296 msgid "Preview Si&ze:"
3297 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3300 msgid "Factor for the preview size"
3301 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3304 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3305 msgstr "Markera slut på stycken på skärmen med ett alineatecken."
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3308 msgid "&Mark end of paragraphs"
3309 msgstr "&Markera slut på stycken"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3316 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3317 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3320 msgid "Scroll &below end of document"
3321 msgstr "Rulla nedanför dokumentets slut"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3324 msgid "Sort &environments alphabetically"
3325 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3328 msgid "&Group environments by their category"
3329 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3332 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3333 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3336 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3337 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusfältet"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3340 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3341 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3344 msgid "Skip trailing non-word characters"
3345 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3348 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3349 msgstr "Använd Mac-stil för markören när den rör sig mellan ord"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3356 msgid "&Hide toolbars"
3357 msgstr "&Dölj verktygsfält"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3360 msgid "Hide scr&ollbar"
3361 msgstr "Dölj rullningslist"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3364 msgid "Hide &tabbar"
3365 msgstr "Dölj flikfäl&t"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3368 msgid "Hide &menubar"
3369 msgstr "Dölj &menyfält"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3372 msgid "&Limit text width"
3373 msgstr "Begränsa textbredd"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3376 msgid "Screen used (&pixels):"
3377 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3388 msgid "&Document format"
3389 msgstr "&Dokumentformat"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3392 msgid "Vector &graphics format"
3393 msgstr "Format för vektor&grafik"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3396 msgid "S&hort Name:"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3409 msgstr "Red&igerare:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3420 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3421 msgstr "Specificera standard utmatningsformat för (PDF)LaTeX"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3424 msgid "Default Format"
3425 msgstr "Standardformat"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3436 msgid "Your E-mail address"
3437 msgstr "Din e-postadress"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3441 msgstr "Tangentbord"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3444 msgid "Use &keyboard map"
3445 msgstr "Använd tangentbords&karta"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3462 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3463 "time LyX is launched."
3465 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
3466 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3469 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3470 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3477 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3478 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3482 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3483 "speed it up, low values slow it down."
3485 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
3486 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3489 msgid "Scroll wheel zoom"
3490 msgstr "Zoom för rullningshjul"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3509 msgid "User &interface language:"
3510 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3513 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3514 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3517 msgid "Language pac&kage:"
3518 msgstr "Språkpa&ket:"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3521 msgid "Select which language package LyX should use"
3522 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3529 msgid "Always Babel"
3530 msgstr "Alltid Babel"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3533 msgid "None[[language package]]"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3537 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3538 msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3541 msgid "Command s&tart:"
3542 msgstr "Kommandos&tart:"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3545 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3546 msgstr "LaTeX-kommandot som börjar en växling till ett främmande språk"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3549 msgid "Command e&nd:"
3550 msgstr "Kommandoslut:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3553 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3554 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3557 msgid "Default Decimal &Point:"
3558 msgstr "Standard decimaltecken:"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3562 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3563 "the language package)"
3565 "Välj för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
3566 "(till språkpaketet)"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3569 msgid "Set languages &globally"
3570 msgstr "Sätt språken &globalt"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3574 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3577 "Om vald är dokumentspråket inte uttryckligen satt med ett kommando för "
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3586 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3589 "Om vald är dokumentspråket inte uttryckligen avslutat med ett kommando för "
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3594 msgstr "Autoavsluta"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3597 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3598 msgstr "Välj för att belysa främmande språk visuellt i arbetsområdet"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3601 msgid "Mark &foreign languages"
3602 msgstr "Markera &främmande språk"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3605 msgid "Right-to-left language support"
3606 msgstr "Stöd för höger-till-vänsterspråk"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3610 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3612 "Välj för att aktivera stöd för höger-till-vänsterspråk (t.ex hebreiska, "
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3616 msgid "Enable RTL su&pport"
3617 msgstr "Aktivera RTL stöd"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3620 msgid "Cursor movement:"
3621 msgstr "Markörflyttning:"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3633 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3635 "Aktivera om en specifik teckensnittskodning (som T1) ska användas (via "
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3639 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3640 msgstr "Använd LaTe&X teckensnittskodning:"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3643 msgid "Default paper si&ze:"
3644 msgstr "Standard pappersstorlek:"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3658 msgid "US executive"
3659 msgstr "US executive"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3682 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3683 msgstr "&DVI-visarens alternativ för papperstorlek:"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3686 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3687 msgstr "Alternativ papperstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3690 msgid "BibTeX command and options"
3691 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3695 msgid "Processor for &Japanese:"
3696 msgstr "Behandlare för &japanska:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3699 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3700 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3704 msgstr "Behandlare:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3709 msgstr "Al&ternativ:"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3712 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3713 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3716 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3717 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3720 msgid "&Nomenclature command:"
3721 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3724 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3725 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3728 msgid "Chec&kTeX command:"
3729 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3732 msgid "CheckTeX start options and flags"
3733 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3737 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3738 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3739 "rather than the Cygwin teTeX."
3741 "Markera om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
3742 "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
3743 "teTeX under Windows."
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3746 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3747 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3750 msgid "Set class options to default on class change"
3751 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3754 msgid "R&eset class options when document class changes"
3755 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklassen ändras"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3758 msgid "Output &line length:"
3759 msgstr "Utmatningens &linjelängd:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3763 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3764 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3765 "paragraphs are separated by a blank line."
3767 "Maxmal linjelängd för exporterad vanlig text/LaTeX/SGML-filer. Om satt till "
3768 "0 matas stycken ut i en enkel linje; om linjelängd är > 0 så separeras "
3769 "stycken med en blank linje."
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3772 msgid "&Date format:"
3773 msgstr "&Datumformat:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3776 msgid "Date format for strftime output"
3777 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3780 msgid "&Overwrite on export:"
3781 msgstr "Skriv över på exp&ort:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3784 msgid "Ask permission"
3785 msgstr "Fråga om tillåtelse"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3788 msgid "Main file only"
3789 msgstr "Huvudfil endast"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3796 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3797 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3800 msgid "Forward search"
3801 msgstr "Framåtsökning"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3804 msgid "DV&I command:"
3805 msgstr "DV&I-kommando:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3808 msgid "&PDF command:"
3809 msgstr "&PDF-kommando:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3812 msgid "&PATH prefix:"
3813 msgstr "&PATH-prefix:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3827 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3828 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3831 msgid "&Temporary directory:"
3832 msgstr "&Tillfällig katalog:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3835 msgid "Ly&XServer pipe:"
3836 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3839 msgid "&Backup directory:"
3840 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3843 msgid "&Example files:"
3844 msgstr "&Exempelfiler:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3847 msgid "&Document templates:"
3848 msgstr "&Dokumentmallar:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3851 msgid "&Working directory:"
3852 msgstr "Arbetskatalog:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3855 msgid "H&unspell dictionaries:"
3856 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3859 msgid "Printer Command Options"
3860 msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3863 msgid "Extension to be used when printing to file."
3864 msgstr "Ändelse att använda under skrivning till fil."
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3867 msgid "File ex&tension:"
3868 msgstr "Filändelse:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3871 msgid "Option used to print to a file."
3872 msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3875 msgid "Print to &file:"
3876 msgstr "Skriv till &fil:"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3879 msgid "Option used to print to non-default printer."
3880 msgstr "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3883 msgid "Set &printer:"
3884 msgstr "Sätt skrivare:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3887 msgid "Option used with spool command to set printer."
3888 msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3891 msgid "Spool &printer:"
3892 msgstr "S&poolskrivare:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3896 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3899 "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan använda "
3900 "denna för att faktiskt skriva ut."
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3903 msgid "Spool co&mmand:"
3904 msgstr "Spoolko&mmando:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3907 msgid "Option used to reverse page order."
3908 msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3911 msgid "Re&verse pages:"
3912 msgstr "Om&vänd sidor:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3919 msgid "&Number of copies:"
3920 msgstr "A&ntal kopior:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3923 msgid "Option used to set number of copies."
3924 msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3927 msgid "Option used to print a range of pages."
3928 msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3932 msgstr "Kollationerade:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3935 msgid "Pa&ge range:"
3936 msgstr "Sidintervall:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3939 msgid "Option used to collate multiple copies."
3940 msgstr "Alternativ som används för att kollationera flera kopior."
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3944 msgstr "Udda sid&or:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3947 msgid "&Even pages:"
3948 msgstr "Jämna sidor:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3951 msgid "Paper t&ype:"
3952 msgstr "Papperst&yp:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3955 msgid "Paper si&ze:"
3956 msgstr "Pappersstorlek:"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3959 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3960 msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3963 msgid "E&xtra options:"
3964 msgstr "E&xtra alternativ:"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3967 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3968 msgstr "Anpassar utmatning till en viss skrivare. Expertalternativ."
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3972 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3973 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3976 "Normalt bör detta väljas bara om du använder dvips som ditt skrivarkommando "
3977 "och du har config.<printer> filer installerade för alla dina skrivare."
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3980 msgid "Adapt &output to printer"
3981 msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3984 msgid "Name of the default printer"
3985 msgstr "Namn på standardskrivaren"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3988 msgid "Default &printer:"
3989 msgstr "Standardskrivare:"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3992 msgid "Printer co&mmand:"
3993 msgstr "Skrivarko&mmando:"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3996 msgid "Sans Seri&f:"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4000 msgid "T&ypewriter:"
4001 msgstr "Skrivmaskin:"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4013 msgstr "Teckensnittsstorlekar"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4029 msgstr "S&törstare:"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4033 msgstr "S&törstare:"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4053 msgstr "&Pytteliten:"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4057 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4060 "Markera detta för att öka prestandan, men det kan försämra teckensnittens "
4061 "kvalitet på skärmen."
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4064 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4065 msgstr "Använd pixmapgömma för att påskynda teckensnittsrendering"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4076 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4077 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4080 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4082 "Om omarkerad kommer anteckningar och kommentarer att exkluderas från "
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4086 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4087 msgstr "Stavningskontroll på a&nteckningar och kommentarer"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4090 msgid "&Spellchecker engine:"
4091 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4094 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4095 msgstr "Godta ord så som \"iochförsig\""
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4098 msgid "Accept compound &words"
4099 msgstr "Godta sammansatta ord"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4102 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4103 msgstr "Markera felstavade ord med understrykning."
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4106 msgid "S&pellcheck continuously"
4107 msgstr "Kontinuerlig stavningskontroll"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4110 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4111 msgstr "Tecken som infogas här ignoreras av stavningskontroll. "
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4114 msgid "&Escape characters:"
4115 msgstr "&Escape-tecken:"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4118 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4119 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontroll"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4122 msgid "Al&ternative language:"
4123 msgstr "Al&ternativt språk:"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4126 msgid "&User interface file:"
4127 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4130 msgid "Automatic help"
4131 msgstr "Automatisk hjälp"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4135 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4136 "the main work area of an edited document"
4138 "Markera detta tillåter automatisk visning av hjälpfulla kommentarer för "
4139 "insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4142 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4143 msgstr "Aktivera v&ertygstips i huvudarbetsområdet"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4150 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4151 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4154 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4155 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4158 msgid "Restore cursor &positions"
4159 msgstr "Återställ markör&positioner"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4162 msgid "&Load opened files from last session"
4163 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste sessionen"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4166 msgid "Clear all session &information"
4167 msgstr "Rensa all sessions&information"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4174 msgid "Backup original documents when saving"
4175 msgstr "Säkerhetskopiera originaldokument under sparning"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4178 msgid "&Backup documents, every"
4179 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4186 msgid "&Save documents compressed by default"
4187 msgstr "&Spara dokument komprimerade som standard"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4190 msgid "&Maximum last files:"
4191 msgstr "&Max senaste filer:"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4194 msgid "&Open documents in tabs"
4195 msgstr "Öppna d&okument i flikar"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4199 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4200 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4202 "Huruvida dokument ska öppnas i en redan körande instans av LyX.\n"
4203 "(Sätt sökväg för LyXServerns sluss och starta om LyX för att aktivera)"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4206 msgid "S&ingle instance"
4207 msgstr "Enkel &instans"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4210 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4212 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller bara en högst upp till "
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4216 msgid "&Single close-tab button"
4217 msgstr "Enkel flik&stängknapp"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
4220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4225 msgid "Nomenclature settings"
4226 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4230 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4231 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4234 msgid "&List Indentation:"
4235 msgstr "&Listindrag:"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4238 msgid "Custom &Width:"
4239 msgstr "Anpassad bredd:"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4242 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4243 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassat\"."
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4250 msgid "Page number to print from"
4251 msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4254 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4255 msgstr "&Till: [[som i 'Från sida x till sida y']]"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4258 msgid "Page number to print to"
4259 msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4262 msgid "Print all pages"
4263 msgstr "Skriv ut alla sidor"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4275 msgid "Print &odd-numbered pages"
4276 msgstr "Skriv ut udda numrerade sid&or"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4279 msgid "Print &even-numbered pages"
4280 msgstr "Skriv ut jämnt numr&erade sidor"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4283 msgid "Print in reverse order"
4284 msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4287 msgid "Re&verse order"
4288 msgstr "Om&vänd följd"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4295 msgid "Number of copies"
4296 msgstr "Antal kopior"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4299 msgid "Collate copies"
4300 msgstr "Kollationera kopior"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4304 msgstr "Kollationera"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4311 msgid "Print Destination"
4312 msgstr "Utskriftsdestination"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4315 msgid "Send output to the printer"
4316 msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4323 msgid "Send output to the given printer"
4324 msgstr "Skicka utmatning till angiven skrivare"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4327 msgid "Send output to a file"
4328 msgstr "Skicka utmatning till en fil"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4331 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4332 msgstr "Välj om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av den förra."
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4339 msgid "A&vailable indexes:"
4340 msgstr "Tillgängliga index:"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4343 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4344 msgstr "Välj om index ska skrivas på denna plats i dokumentet."
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4353 msgstr "Inställningar"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4356 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4357 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4360 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4361 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår."
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4364 msgid "&Clear automatically"
4365 msgstr "Rensa automatiskt"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4368 msgid "Debug messages"
4369 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4372 msgid "Display no debug messages"
4373 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4380 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4381 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4388 msgid "Display all debug messages"
4389 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4392 msgid "Display statusbar messages?"
4393 msgstr "Visa statusfältets meddelanden?"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4396 msgid "&Statusbar messages"
4397 msgstr "&Statusfältets meddelanden"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4404 msgid "Enter string to filter the label list"
4405 msgstr "Ange sträng för att filtrera etikettlistan"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4408 msgid "Filter case-sensitively"
4409 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4412 msgid "Case-sensiti&ve"
4413 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4416 msgid "Update the label list"
4417 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4421 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4422 "sensitive option is checked)"
4424 "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
4425 "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4432 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4433 msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4436 msgid "Cas&e-sensitive"
4437 msgstr "Skiftläg&eskänslig"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4440 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4441 msgstr "Gruppera etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4448 msgid "&Go to Label"
4449 msgstr "&Gå till etikett"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4453 msgstr "Etiketter i:"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4456 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4457 msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4464 msgid "(<reference>)"
4465 msgstr "(<referens>)"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4471 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4472 msgid "on page <page>"
4473 msgstr "på sida <sida>"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4476 msgid "<reference> on page <page>"
4477 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4480 msgid "Formatted reference"
4481 msgstr "Formaterad referens"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4484 msgid "Textual reference"
4485 msgstr "Textuell referens"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4488 msgid "Match w&hole words only"
4489 msgstr "Matcha bara &hela ord"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4492 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4493 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FNamn = file name"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4496 msgid "&Export formats:"
4497 msgstr "&Exportera format:"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4504 msgid "Edit shortcut"
4505 msgstr "Redigera genväg"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4508 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4509 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4512 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4513 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4517 msgstr "Ra&dera nyckel"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4520 msgid "Clear current shortcut"
4521 msgstr "Rensa nuvarande genväg"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4538 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4539 "the 'Clear' button"
4541 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
4542 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4546 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4547 msgstr "Det valda språket. Att växla detta ändrar språket på det valda ordet."
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4550 msgid "Unknown word:"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4554 msgid "Current word"
4555 msgstr "Nuvarande ord"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4560 msgid "Replace word with current choice"
4561 msgstr "Ersätt ord med nuvarande urval"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4565 msgstr "Hitta nästa"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4568 msgid "Re&placement:"
4569 msgstr "Ersättning:"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4572 msgid "Replace with selected word"
4573 msgstr "Ersätt med valt ord"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4576 msgid "S&uggestions:"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4580 msgid "Ignore this word"
4581 msgstr "Ignorera detta ord"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4588 msgid "Ignore this word throughout this session"
4589 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4593 msgstr "I&gnorera alla"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4596 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4597 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4601 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4604 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentets kodning. Välj UTF-8 för det "
4605 "fullständiga intervallet."
4607 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4611 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4612 msgid "Select this to display all available characters at once"
4613 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4616 msgid "&Display all"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4620 msgid "&Table Settings"
4621 msgstr "&Tabellinställningar"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4624 msgid "Column settings"
4625 msgstr "Kolumninställningar"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4628 msgid "&Horizontal alignment:"
4629 msgstr "&Horisontell justering:"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4632 msgid "Horizontal alignment in column"
4633 msgstr "Horisontell justering på kolumn"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4636 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4641 msgid "At Decimal Separator"
4642 msgstr "Vid decimalavgränsare"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4645 msgid "&Decimal separator:"
4646 msgstr "&Decimalavgränsare:"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4649 msgid "Fixed width of the column"
4650 msgstr "Fast bredd på kolumnen"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4653 msgid "&Vertical alignment in row:"
4654 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4658 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4661 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4665 msgid "Merge cells of different columns"
4666 msgstr "Sammanfoga celler i olika kolumner"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4669 msgid "&Multicolumn"
4670 msgstr "&Multikolumn"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4674 msgstr "Radinställning"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4677 msgid "Merge cells of different rows"
4678 msgstr "Sammanfoga celler i olika rader"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4685 msgid "&Vertical Offset:"
4686 msgstr "&Vertikal offset:"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4689 msgid "Optional vertical offset"
4690 msgstr "Valfri vertikal offset"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4693 msgid "Cell setting"
4694 msgstr "Cellinställning"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4697 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4698 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4701 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4702 msgstr "Rotera &cell 90 grader"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4705 msgid "Table-wide settings"
4706 msgstr "Tabellbreda inställningar"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4709 msgid "Verti&cal alignment:"
4710 msgstr "Vertikal justering:"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4713 msgid "Vertical alignment of the table"
4714 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4717 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4718 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4721 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4722 msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4725 msgid "LaTe&X argument:"
4726 msgstr "LaTe&X-argument:"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4729 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4730 msgstr "Anpassat kolumnformat (LaTeX)"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4738 msgstr "Sätt kanter"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4741 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4742 msgstr "Sätt kanter på nuvarande (vald/a) cell(er)"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4746 msgstr "Alla kanter"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4749 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4750 msgstr "Sätt alla kanter på nuvarande (vald/a) cell(er)"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4757 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4758 msgstr "Avsätt alla kanter på nuvarande (vald/a) cell(er)"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4761 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4762 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4769 msgid "Use default (grid-like) border style"
4770 msgstr "Använd standard (rutnätsliknande) kantstil"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4777 msgid "Additional Space"
4778 msgstr "Ytterligare mellanrum"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4781 msgid "T&op of row:"
4782 msgstr "T&oppen på rad:"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4785 msgid "Botto&m of row:"
4786 msgstr "Botten på rad:"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4789 msgid "Bet&ween rows:"
4790 msgstr "Mellan rader:"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4794 msgstr "&Långtabell"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4797 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4798 msgstr "Markera för tabeller som spänner flera sidor"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4801 msgid "&Use long table"
4802 msgstr "Använd lång tabell"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4805 msgid "Row settings"
4806 msgstr "Radinställningar"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4813 msgid "Border above"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4817 msgid "Border below"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4829 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4830 msgstr "Upprepa denna rad som sidhuvudet på varje (förutom den sista) sida"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4837 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4853 msgid "First header:"
4854 msgstr "Första huvudet:"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4857 msgid "This row is the header of the first page"
4858 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4861 msgid "Don't output the first header"
4862 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4874 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4875 msgstr "Upprepa denna rad som foten på varje (förutom den sista) sida"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4878 msgid "Last footer:"
4879 msgstr "Sista foten:"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4882 msgid "This row is the footer of the last page"
4883 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4886 msgid "Don't output the last footer"
4887 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4894 msgid "Set a page break on the current row"
4895 msgstr "Sätt en sidbrytning på nuvarande rad"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4898 msgid "Page &break on current row"
4899 msgstr "Sid&brytning på nuvarande rad"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4902 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4903 msgstr "Horisontell justering av långtabellen"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4906 msgid "Longtable alignment"
4907 msgstr "Justering av långtabell"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4910 msgid "Current cell:"
4911 msgstr "Nuvarande cell:"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4914 msgid "Current row position"
4915 msgstr "Nuvarande radposition"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4918 msgid "Current column position"
4919 msgstr "Nuvarande kolumnposition"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4922 msgid "Close this dialog"
4923 msgstr "Stäng denna dialog"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4926 msgid "Rebuild the file lists"
4927 msgstr "Bygg om fillistorna"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4931 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4933 "Visa innehållet i markerad fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4940 msgid "Selected classes or styles"
4941 msgstr "Valda klasser eller stilar"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4944 msgid "LaTeX classes"
4945 msgstr "LaTeX-klasser"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4948 msgid "LaTeX styles"
4949 msgstr "LaTeX-stilar"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4952 msgid "BibTeX styles"
4953 msgstr "BibTeX-stilar"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4956 msgid "Toggles view of the file list"
4957 msgstr "Växla vy på fillistan"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4961 msgstr "Visa sökväg"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4964 msgid "Separate paragraphs with"
4965 msgstr "Skilj stycken med"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4968 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4969 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4972 msgid "&Indentation"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4976 msgid "Size of the indentation"
4977 msgstr "Storlek på indraget"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4980 msgid "&Vertical space"
4981 msgstr "&Vertikalt mellanrum"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4984 msgid "Size of the vertical space"
4985 msgstr "Storlek på det vertikala mellanrummet"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4992 msgid "&Line spacing:"
4993 msgstr "&Linjemellanrum:"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4996 msgid "Spacing type"
4997 msgstr "Mellanrumstyp"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5000 msgid "Number of lines"
5001 msgstr "Antal linjer"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5004 msgid "Format text into two columns"
5005 msgstr "Formatera text till två kolumner"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5008 msgid "Two-&column document"
5009 msgstr "Tvåkolumnigt dokument"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5012 msgid "Language of the thesaurus"
5013 msgstr "Synonymordbokens språk"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5019 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5021 msgstr "Nyc&kelord:"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5024 msgid "Word to look up"
5025 msgstr "Ord att slå upp"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5033 msgid "The selected entry"
5034 msgstr "Den valda posten"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5041 msgid "Replace the entry with the selection"
5042 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5045 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5046 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5053 msgid "Enter string to filter contents"
5054 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5058 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5059 "tables, and others)"
5061 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5062 "lista över tabeller, och andra)"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5065 msgid "Update navigation tree"
5066 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5075 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5076 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5079 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5080 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5083 msgid "Move selected item down by one"
5084 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5087 msgid "Move selected item up by one"
5088 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5095 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5096 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av utfällda noder"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5103 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5104 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5107 msgid "LyX: Enter text"
5108 msgstr "LyX: Ange text"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5111 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5113 "Om du väljer detta kommer LyX inte varna dig igen i det särskilda fallet"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5116 msgid "&Do not show this warning again!"
5117 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5120 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5121 msgstr "Infoga mellanrummet även efter en sidbrytning"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5125 msgstr "Standard avstånd"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5129 msgstr "Litet avstånd"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5133 msgstr "Medium avstånd"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5137 msgstr "Stort avstånd"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5141 msgstr "Vertikal fyllning"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5144 msgid "&Output Format:"
5145 msgstr "Utmatningsf&ormat:"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5148 msgid "Select the output format"
5149 msgstr "Välj utmatningsformat"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5152 msgid "Complete source"
5153 msgstr "Fullständing källa"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5156 msgid "Automatic update"
5157 msgstr "Automatisk uppdatering"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5160 msgid "Unit of width value"
5161 msgstr "Enhet på breddvärde"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5164 msgid "number of needed lines"
5165 msgstr "antal behövda linjer"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5168 msgid "use number of lines"
5169 msgstr "använd antal linjer"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5173 msgstr "&Linjens spännvidd:"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5176 msgid "Outer (default)"
5177 msgstr "Yttre (standard)"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5183 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5184 msgid "use overhang"
5185 msgstr "använd överhäng"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5191 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5192 msgid "Overhang value"
5193 msgstr "Överhängsvärde"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5196 msgid "Unit of overhang value"
5197 msgstr "Enhet på överhängsvärde"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5200 msgid "Check this to allow flexible placement"
5201 msgstr "Markera denna för att tillåta flexibel placering"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5204 msgid "Allow &floating"
5205 msgstr "Tillåt &flytande"
5207 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5211 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5214 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5215 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5216 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5217 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5218 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5219 #: lib/layouts/achemso.layout:120 lib/layouts/acmsiggraph.layout:68
5220 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5221 #: lib/layouts/agutex.layout:58 lib/layouts/agutex.layout:75
5222 #: lib/layouts/agutex.layout:116 lib/layouts/agutex.layout:134
5223 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5224 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:58
5225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101 lib/layouts/elsarticle.layout:120
5226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:255 lib/layouts/entcs.layout:74
5228 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5229 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5230 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/siamltex.layout:275
5231 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5233 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5235 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5237 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5238 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5239 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5243 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5244 msgid "Publication Month"
5245 msgstr "Publikationsmånad"
5247 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5248 msgid "Publication Month:"
5249 msgstr "Publikationsmånad:"
5251 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5252 msgid "Publication Year"
5253 msgstr "Publikationsår"
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5256 msgid "Publication Year:"
5257 msgstr "Publikationsår:"
5259 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5260 msgid "Publication Volume"
5261 msgstr "Publikationsvolym"
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5264 msgid "Publication Volume:"
5265 msgstr "Publikationsvolym:"
5267 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5268 msgid "Publication Issue"
5269 msgstr "Publikationsnummer"
5271 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5272 msgid "Publication Issue:"
5273 msgstr "Publikationsnummer:"
5275 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5276 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5277 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5278 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5279 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:116
5280 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5281 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5282 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5283 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5284 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5285 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5287 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5289 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5290 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5291 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5292 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5293 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5294 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5296 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5297 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5298 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5299 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5301 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5302 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5303 #: src/output_plaintext.cpp:133
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5308 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5309 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5310 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5317 msgid "Acknowledgement"
5320 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5321 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5324 msgid "Acknowledgement."
5325 msgstr "Erkännande."
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5328 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5329 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5331 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5332 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5338 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5339 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5340 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5341 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5344 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5345 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5346 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5347 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5348 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5349 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5353 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5354 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5355 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5376 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5377 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5381 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5386 msgid "Case \\thecase."
5387 msgstr "Fall \\thecase."
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5390 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5391 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5392 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5395 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5396 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5398 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5399 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5400 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5424 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5426 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5427 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5430 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5431 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5433 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5434 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5435 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5440 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5441 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5442 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5443 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5447 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5449 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5450 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5451 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5453 msgstr "Korollarium"
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5466 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5467 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5469 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5472 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5473 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5475 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5476 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5477 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5481 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5482 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5484 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5487 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5488 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5490 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5491 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5492 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5497 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5498 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5501 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5502 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5504 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5505 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5506 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5511 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5513 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5514 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5517 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5518 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5520 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5521 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5522 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5527 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5538 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5539 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5540 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5543 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5544 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5546 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5547 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5548 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5553 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5555 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5558 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5559 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5561 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5562 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5563 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5565 msgstr "Proposition"
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5569 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5572 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5573 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5575 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5576 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5577 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5584 msgid "Remark \\theremark."
5585 msgstr "Anmärkning \\theremark."
5587 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5588 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5593 msgid "Solution \\thesolution."
5594 msgstr "Lösning \\thesolution."
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5604 msgstr "Sammanfattning"
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5610 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5611 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5612 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5614 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5615 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5616 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5617 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5618 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5619 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5620 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5629 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5630 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5632 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5633 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5634 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5635 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5636 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5641 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5642 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5643 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5644 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5645 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5646 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5647 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5648 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5649 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5651 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5652 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5653 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5654 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5655 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5656 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5658 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5659 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5660 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5661 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5662 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5668 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5669 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5670 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/agutex.layout:54
5671 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5672 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5673 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5674 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5675 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54 lib/layouts/entcs.layout:39
5677 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:35 lib/layouts/ijmpd.layout:38
5679 #: lib/layouts/iopart.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:93
5680 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5681 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5682 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5683 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5685 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5686 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5689 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5690 #: lib/layouts/svjour.inc:130
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5695 msgid "IEEE membership"
5696 msgstr "IEEE-medlemskap"
5698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5703 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5704 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5705 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/apa.layout:114
5706 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5707 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5708 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5709 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5710 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5711 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:42
5712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:45 lib/layouts/iopart.layout:126
5713 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5714 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5715 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5716 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5717 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5718 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5720 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5721 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:162
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5726 msgid "Special Paper Notice"
5727 msgstr "Specialpappersnotis"
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5730 msgid "After Title Text"
5731 msgstr "Eftertiteltext"
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5734 msgid "Page headings"
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5739 msgstr "MarkeraBåda"
5741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5742 msgid "Publication ID"
5743 msgstr "Publikations ID"
5745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5747 msgstr "Abstrakt---"
5749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5751 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5753 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5754 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5755 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5756 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5757 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5763 msgid "Index Terms---"
5764 msgstr "Indextermer---"
5766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5773 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5774 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5775 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5777 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5778 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5779 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5780 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5787 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5788 #: src/rowpainter.cpp:523
5792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5793 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5794 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:168
5795 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5796 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5797 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5800 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5801 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5802 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5803 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5804 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5805 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5806 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5807 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5808 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5809 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:238
5810 #: lib/layouts/tufte-book.layout:240 lib/layouts/aguplus.inc:172
5811 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5812 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5813 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5814 msgid "Bibliography"
5815 msgstr "Bibliografi"
5817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5819 #: lib/layouts/achemso.layout:182 lib/layouts/agutex.layout:215
5820 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5821 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5822 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5823 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5824 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5826 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5835 msgid "Biography without photo"
5836 msgstr "Biografi utan foto"
5838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5839 msgid "BiographyNoPhoto"
5840 msgstr "BiografiIngetFoto"
5842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5843 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5845 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5846 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5850 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5851 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5853 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5854 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5855 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5856 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5857 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5858 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5859 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5860 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5861 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5862 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5863 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5864 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5865 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5866 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5867 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5868 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5869 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5870 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5871 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5872 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5873 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5878 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5879 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5881 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5882 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5883 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5885 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5886 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5887 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5888 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5889 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5890 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5891 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5892 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5893 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5894 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5896 msgstr "Underavsnitt"
5898 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5899 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5901 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5902 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5904 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5905 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5906 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5907 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5908 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5909 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5910 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5911 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5912 msgid "Subsubsection"
5913 msgstr "Underunderavsnitt"
5915 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5918 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5919 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5920 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5922 msgstr "Uppställning"
5924 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5927 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5928 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5929 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5933 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5935 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5936 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5938 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5939 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5942 msgstr "Beskrivning"
5944 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5946 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5947 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5949 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5950 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5951 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5955 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5956 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5957 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5958 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5959 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5960 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5964 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5965 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5966 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5968 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5970 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5971 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5972 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5974 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5975 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5979 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5980 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5984 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5985 #: lib/layouts/svjour.inc:199
5989 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5990 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5993 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5994 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5996 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5997 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5998 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6000 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6002 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6003 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
6004 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6005 #: lib/external_templates:345
6009 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6010 msgid "Offprint Requests to:"
6011 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
6013 #: lib/layouts/aa.layout:191
6014 msgid "Correspondence to:"
6015 msgstr "Korrespondens till:"
6017 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6018 #: lib/layouts/svjour.inc:271
6019 msgid "Acknowledgements."
6020 msgstr "Erkännanden."
6022 #: lib/layouts/aa.layout:303
6023 msgid "institute mark"
6024 msgstr "institutmärke"
6026 #: lib/layouts/aa.layout:367
6030 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6031 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6032 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
6036 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6040 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6044 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/ectaart.layout:69
6046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6047 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6048 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6049 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6050 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6051 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6055 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6058 msgstr "Synonymordbok"
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6061 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6062 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6063 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6064 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6065 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6066 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6067 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6068 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6069 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6074 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:88
6075 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6076 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6078 msgstr "Tillhörighet"
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6085 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6086 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6087 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6088 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6089 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6090 msgid "Acknowledgements"
6091 msgstr "Erkännanden"
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6095 msgstr "PlaceraFigur"
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6099 msgstr "PlaceraTabell"
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6102 msgid "TableComments"
6103 msgstr "TabellKommentarer"
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6111 msgstr "MatematikBokstäver"
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6114 msgid "NoteToEditor"
6115 msgstr "AnteckningTillRedaktör"
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6130 msgid "Altaffilation"
6131 msgstr "Alt. tillhörighet"
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6134 msgid "Alternative affiliation:"
6135 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6138 msgid "altaffiliation mark"
6139 msgstr "alt.tillhörighet märke"
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6142 msgid "Subject headings:"
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6146 msgid "[Acknowledgements]"
6147 msgstr "[Erkännanden]"
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6157 msgid "Place Figure here:"
6158 msgstr "Placera figur här:"
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6161 msgid "Place Table here:"
6162 msgstr "Placera tabell här:"
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6169 msgid "Note to Editor:"
6170 msgstr "Anteckning till redigeraren:"
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6173 msgid "References. ---"
6174 msgstr "Referenser. ---"
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6178 msgstr "Anteckning. ---"
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6182 msgstr "Tabellanteckning"
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6186 msgstr "Tabellanteckning:"
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6189 msgid "tablenote mark"
6190 msgstr "tabellanteckning märke"
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6212 #: lib/layouts/achemso.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:65
6216 #: lib/layouts/achemso.layout:60
6217 msgid "List of Schemes"
6218 msgstr "Lista över scheman"
6220 #: lib/layouts/achemso.layout:76 lib/layouts/achemso.layout:86
6224 #: lib/layouts/achemso.layout:81
6225 msgid "List of Charts"
6226 msgstr "Lista över diagram"
6228 #: lib/layouts/achemso.layout:97 lib/layouts/achemso.layout:107
6232 #: lib/layouts/achemso.layout:102
6233 msgid "List of Graphs"
6234 msgstr "Lista över grafer"
6236 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6238 msgstr "bibanteckning"
6240 #: lib/layouts/achemso.layout:194
6244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6248 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6249 msgid "Teaser image:"
6250 msgstr "Teaserbild:"
6252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6254 msgstr "CR-kategori"
6256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6257 msgid "CR categories"
6258 msgstr "CR-kategorier"
6260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6261 msgid "Computing Review Categories"
6262 msgstr "Computing Review-kategorier"
6264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6265 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6266 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6267 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6269 msgid "Acknowledgments"
6270 msgstr "Erkännanden"
6272 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6276 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6277 msgid "Affiliation Mark"
6278 msgstr "Tillhörighetsmärke"
6280 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6281 msgid "Author affiliation"
6282 msgstr "Författarens tillhörighet"
6284 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6285 msgid "Author affiliation:"
6286 msgstr "Författarens tillhörighet:"
6288 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6289 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6290 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6291 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6292 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6296 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6297 msgid "Acknowledgments."
6298 msgstr "Erkännanden."
6300 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6303 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6304 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6305 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6309 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6310 msgid "SpecialSection"
6311 msgstr "Specialavsnitt"
6313 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6314 msgid "SpecialSection*"
6315 msgstr "Specialavsnitt*"
6317 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6319 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6320 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6321 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6322 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6323 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6327 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6329 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6330 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6332 msgstr "Underavsnitt*"
6334 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6335 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6336 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6337 msgid "Subsubsection*"
6338 msgstr "Underunderavsnitt*"
6340 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6341 msgid "Chapter Exercises"
6342 msgstr "Kapitelövningar"
6344 #: lib/layouts/apa.layout:51
6348 #: lib/layouts/apa.layout:60
6349 msgid "Right header:"
6350 msgstr "Höger huvud:"
6352 #: lib/layouts/apa.layout:83
6356 #: lib/layouts/apa.layout:100
6357 msgid "Short title:"
6358 msgstr "Kort titel:"
6360 #: lib/layouts/apa.layout:129
6362 msgstr "TvåFörfattare"
6364 #: lib/layouts/apa.layout:136
6365 msgid "ThreeAuthors"
6366 msgstr "TreFörfattare"
6368 #: lib/layouts/apa.layout:143
6370 msgstr "FyraFörfattare"
6372 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6373 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6374 msgid "Affiliation:"
6375 msgstr "Tillhörighet:"
6377 #: lib/layouts/apa.layout:171
6378 msgid "TwoAffiliations"
6379 msgstr "TvåTillhörigheter"
6381 #: lib/layouts/apa.layout:178
6382 msgid "ThreeAffiliations"
6383 msgstr "TreTillhörigheter"
6385 #: lib/layouts/apa.layout:185
6386 msgid "FourAffiliations"
6387 msgstr "FyraTillhörigheter"
6389 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6393 #: lib/layouts/apa.layout:206
6395 msgstr "Kopienummer"
6397 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6398 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6399 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6400 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:387
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6410 #: lib/layouts/apa.layout:234
6411 msgid "Acknowledgements:"
6412 msgstr "Erkännanden:"
6414 #: lib/layouts/apa.layout:248
6418 #: lib/layouts/apa.layout:258
6419 msgid "CenteredCaption"
6420 msgstr "CentreradRubrik"
6422 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6423 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6425 msgstr "Meningslöst!"
6427 #: lib/layouts/apa.layout:278
6431 #: lib/layouts/apa.layout:284
6433 msgstr "PassaBitmap"
6435 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6436 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6437 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6438 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6439 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6440 msgid "Subparagraph"
6441 msgstr "Understycke"
6443 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6444 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6445 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6449 #: lib/layouts/apa.layout:399
6453 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6454 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6455 msgid "(\\alph{enumii})"
6456 msgstr "(\\alph{enumii})"
6458 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6462 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6466 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6470 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6474 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6475 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6479 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6481 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6482 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6483 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6484 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6485 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6486 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6490 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6491 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6492 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6493 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6498 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6503 msgid "Section \\arabic{section}"
6504 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6507 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6508 msgid "\\Alph{section}"
6509 msgstr "\\Alph{section}"
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6512 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6513 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6516 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6517 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6530 msgid "BeginPlainFrame"
6531 msgstr "BörjaVanligRam"
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6534 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6535 msgstr "Ram (inget huvud/foot/sidfält)"
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6542 msgid "Again frame with label"
6543 msgstr "Igen ram med etikett"
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6550 msgid "________________________________"
6551 msgstr "________________________________"
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6554 msgid "FrameSubtitle"
6555 msgstr "RamUndertitel"
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6568 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6569 msgstr "Börja kolumn (öka djup!), bredd:"
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6572 msgid "ColumnsCenterAligned"
6573 msgstr "KolumnerCenterJusterade"
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6576 msgid "Columns (center aligned)"
6577 msgstr "Kolumner (centerjusterade)"
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6580 msgid "ColumnsTopAligned"
6581 msgstr "KolumnerToppJusterade"
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6584 msgid "Columns (top aligned)"
6585 msgstr "Kolumner (toppjusterade)"
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6598 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6599 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6607 msgstr "Överläggsområde"
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6611 msgstr "Överläggsområde"
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6618 msgid "Uncovered on slides"
6619 msgstr "Avtäck på bilder"
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6626 msgid "Only on slides"
6627 msgstr "Bara på bilder"
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6643 msgid "ExampleBlock"
6644 msgstr "ExempelBlock"
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6647 msgid "Example Block:"
6648 msgstr "Exempelblock:"
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6655 msgid "Alert Block:"
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6665 msgid "Title (Plain Frame)"
6666 msgstr "Titel (enkel ram)"
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6669 msgid "Institute mark"
6670 msgstr "Institutmärke"
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6673 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6674 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6679 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6684 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6689 msgid "TitleGraphic"
6690 msgstr "TitelGrafik"
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6699 msgstr "Korollarium."
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6704 msgstr "Definition."
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6708 msgstr "Definitioner"
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6711 msgid "Definitions."
6712 msgstr "Definitioner."
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6730 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6731 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6732 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6754 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6760 msgstr "Anteckningselement"
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6764 msgstr "Anteckning:"
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6771 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6772 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6778 msgstr "ArtikelLäge"
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6785 msgid "PresentationMode"
6786 msgstr "PresentationsLäge"
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6789 msgid "Presentation"
6790 msgstr "Presentation"
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6793 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6794 #: src/insets/Inset.cpp:97
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6799 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6800 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6801 msgid "List of Tables"
6802 msgstr "Lista över tabeller"
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6805 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6810 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6811 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6812 msgid "List of Figures"
6813 msgstr "Lista över figurer"
6815 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6819 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6823 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6827 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6828 msgid "ACT \\arabic{act}"
6829 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6831 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6835 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6836 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6837 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
6839 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6843 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6845 msgstr "VID UPPGÅNG:"
6847 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6851 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6852 msgid "Parenthetical"
6853 msgstr "Parentetisk"
6855 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6859 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6863 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6867 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6868 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6869 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6870 msgid "Right Address"
6871 msgstr "Höger adress"
6873 #: lib/layouts/chess.layout:35
6877 #: lib/layouts/chess.layout:42
6879 msgstr "Huvudlinje:"
6881 #: lib/layouts/chess.layout:61
6885 #: lib/layouts/chess.layout:65
6889 #: lib/layouts/chess.layout:71
6890 msgid "SubVariation"
6891 msgstr "Undervaration"
6893 #: lib/layouts/chess.layout:74
6894 msgid "Subvariation:"
6895 msgstr "Undervariation:"
6897 #: lib/layouts/chess.layout:80
6898 msgid "SubVariation2"
6899 msgstr "Undervariation2"
6901 #: lib/layouts/chess.layout:83
6902 msgid "Subvariation(2):"
6903 msgstr "Undervariation(2):"
6905 #: lib/layouts/chess.layout:89
6906 msgid "SubVariation3"
6907 msgstr "Undervariation3"
6909 #: lib/layouts/chess.layout:92
6910 msgid "Subvariation(3):"
6911 msgstr "Undervariation(3):"
6913 #: lib/layouts/chess.layout:98
6914 msgid "SubVariation4"
6915 msgstr "Undervariation4"
6917 #: lib/layouts/chess.layout:101
6918 msgid "Subvariation(4):"
6919 msgstr "Undervariation(4):"
6921 #: lib/layouts/chess.layout:107
6922 msgid "SubVariation5"
6923 msgstr "Undervariation5"
6925 #: lib/layouts/chess.layout:110
6926 msgid "Subvariation(5):"
6927 msgstr "Undervariation(5):"
6929 #: lib/layouts/chess.layout:117
6933 #: lib/layouts/chess.layout:122
6937 #: lib/layouts/chess.layout:127
6939 msgstr "Schackbräde"
6941 #: lib/layouts/chess.layout:131
6942 msgid "[chessboard]"
6943 msgstr "[schackbräde]"
6945 #: lib/layouts/chess.layout:140
6946 msgid "BoardCentered"
6947 msgstr "CentreratBräde"
6949 #: lib/layouts/chess.layout:145
6950 msgid "[centered board]"
6951 msgstr "[centrerat bräde]"
6953 #: lib/layouts/chess.layout:155
6957 #: lib/layouts/chess.layout:160
6959 msgstr "Höjdpunkter:"
6961 #: lib/layouts/chess.layout:175
6965 #: lib/layouts/chess.layout:180
6969 #: lib/layouts/chess.layout:186
6971 msgstr "SpringarDrag"
6973 #: lib/layouts/chess.layout:191
6975 msgstr "Springardrag:"
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6982 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6983 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6984 msgid "Send To Address"
6985 msgstr "Sänd till adress"
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6988 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6990 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6997 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6998 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7003 msgid "Sender Address:"
7004 msgstr "Avsändaradress:"
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7007 msgid "Return address"
7008 msgstr "Returadress"
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7012 msgid "Backaddress:"
7013 msgstr "Tillbaka-adress:"
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7016 msgid "Postal comment"
7017 msgstr "Postkommentar"
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7020 msgid "Postal Remark:"
7021 msgstr "Postanmärkning:"
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7033 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7044 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7062 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7063 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7065 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7072 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7081 msgid "Bottom text:"
7082 msgstr "Bottentext:"
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7090 msgstr "Riktnummer:"
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7093 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7099 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7104 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7107 msgstr "Lokalisering"
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7112 msgstr "Lokalisering:"
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7116 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7118 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7123 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7134 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7135 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7137 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7148 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7149 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7151 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7159 msgstr "Avslutning:"
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7162 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7168 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7174 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7176 msgstr "karbonkopia"
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7181 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7183 msgstr "karbonkopia:"
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7191 msgid "Post Scriptum:"
7192 msgstr "Post scriptum:"
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7195 msgid "SenderAddress"
7196 msgstr "AvsändarAdress"
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7201 msgstr "Tillbakaadress"
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7204 msgid "RetourAdresse"
7205 msgstr "Returadress"
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7213 msgstr "Postanteckning"
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7229 msgid "IhrSchreiben"
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7234 msgstr "MinSignatur"
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7237 msgid "Unterschrift"
7238 msgstr "Underskrift"
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7249 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7313 msgstr "Karbonkopia"
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7319 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7321 msgstr "LöpandeTitel"
7323 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7324 msgid "Running Title:"
7325 msgstr "Löpande titel:"
7327 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7329 msgstr "LöpandeFörfattare"
7331 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7332 msgid "Running Author:"
7333 msgstr "Löpande författare:"
7335 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7339 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7343 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7344 msgid "Web address:"
7347 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7348 msgid "Authors Block"
7349 msgstr "Författarens block"
7351 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7352 msgid "Authors Block:"
7353 msgstr "Författarens block:"
7355 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7356 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7361 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7363 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7364 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7370 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7374 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7375 msgid "Thanks \\theThanks:"
7376 msgstr "Tack \\theThanks:"
7378 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7382 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7386 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7387 msgid "Internet Addess Ref"
7388 msgstr "Internetadress ref"
7390 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7391 msgid "Corresponding Author"
7392 msgstr "Korresponderande författare"
7394 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7398 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7400 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7404 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7408 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7409 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7413 #: lib/layouts/egs.layout:274
7415 msgstr "LaTeX-titel"
7417 #: lib/layouts/egs.layout:308
7419 msgstr "Författare:"
7421 #: lib/layouts/egs.layout:317
7423 msgstr "Tillhörighet"
7425 #: lib/layouts/egs.layout:352
7429 #: lib/layouts/egs.layout:361
7433 #: lib/layouts/egs.layout:375
7437 #: lib/layouts/egs.layout:385
7439 msgstr "FörstaFörfattare"
7441 #: lib/layouts/egs.layout:398
7442 msgid "1st_author_surname:"
7443 msgstr "Första författarens efternamn:"
7445 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7446 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7450 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7451 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7455 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7456 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7460 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7461 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7465 #: lib/layouts/egs.layout:451
7469 #: lib/layouts/egs.layout:464
7470 msgid "reprint_reqs_to:"
7471 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
7473 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7474 msgid "Author Address"
7475 msgstr "Författarens adress"
7477 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7478 msgid "Author Email"
7479 msgstr "Författarens epost"
7481 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7482 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7486 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7488 msgstr "Författarens URL"
7490 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7495 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7500 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7501 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7502 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7504 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7508 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7509 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7510 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7512 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7513 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7514 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
7516 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7517 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7518 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7520 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7521 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7522 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7524 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7525 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7526 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
7528 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7529 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7530 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7532 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7533 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7534 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
7536 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7537 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7538 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
7540 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7541 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7542 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7544 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7545 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7546 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
7548 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7549 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7550 msgstr "Anteckning \\arabic{theorem}"
7552 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7553 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7554 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
7556 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7557 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7558 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
7560 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7561 msgid "Case \\arabic{case}"
7562 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7565 msgid "Titlenote mark"
7566 msgstr "Titelanteckningsmärke"
7568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7569 msgid "Title footnote"
7570 msgstr "Titelfotnot"
7572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7573 msgid "Title footnote:"
7574 msgstr "Titelfotnot:"
7576 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7578 msgstr "Författarens märke"
7580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7581 msgid "Author footnote"
7582 msgstr "Författarens fotnot"
7584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7585 msgid "Author footnote:"
7586 msgstr "Författarens fotnot:"
7588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7589 msgid "CorAuthor mark"
7590 msgstr "KorFörfattarens märke"
7592 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7593 msgid "Corresponding author"
7594 msgstr "Korresponderande författare"
7596 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7597 msgid "Corresponding author text:"
7598 msgstr "Korresponderande författares text:"
7600 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7601 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7605 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7609 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7613 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7614 msgid "BulletedItem"
7615 msgstr "PunktatElement"
7617 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7618 msgid "Bulleted Item:"
7619 msgstr "Punktat element:"
7621 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7625 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7627 msgstr "Början på CV"
7629 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7630 msgid "PersonalInfo"
7631 msgstr "PersonligInfo"
7633 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7634 msgid "Personal Info"
7635 msgstr "Personlig info"
7637 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7638 msgid "MotherTongue"
7641 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7642 msgid "Mother Tongue:"
7645 #: lib/layouts/foils.layout:42
7649 #: lib/layouts/foils.layout:61
7650 msgid "ShortFoilhead"
7651 msgstr "KortFoliehuvud"
7653 #: lib/layouts/foils.layout:67
7654 msgid "Rotatefoilhead"
7655 msgstr "Roterafoliehuvud"
7657 #: lib/layouts/foils.layout:73
7658 msgid "ShortRotatefoilhead"
7659 msgstr "KortRoterafoliehuvud"
7661 #: lib/layouts/foils.layout:82
7665 #: lib/layouts/foils.layout:97
7669 #: lib/layouts/foils.layout:101
7673 #: lib/layouts/foils.layout:116
7677 #: lib/layouts/foils.layout:160
7679 msgstr "Min logotyp"
7681 #: lib/layouts/foils.layout:168
7683 msgstr "Min logotyp:"
7685 #: lib/layouts/foils.layout:177
7687 msgstr "Begränsning"
7689 #: lib/layouts/foils.layout:181
7690 msgid "Restriction:"
7691 msgstr "Begränsning:"
7693 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7694 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7696 msgstr "Vänster huvud"
7698 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7699 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7700 msgid "Left Header:"
7701 msgstr "Vänster huvud:"
7703 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7704 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7705 msgid "Right Header"
7706 msgstr "Höger huvud"
7708 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7709 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7710 msgid "Right Header:"
7711 msgstr "Höger huvud:"
7713 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7714 msgid "Right Footer"
7717 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7718 msgid "Right Footer:"
7721 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7722 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7726 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7727 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7731 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7732 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7733 msgid "Corollary #."
7734 msgstr "Korollarium #."
7736 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7737 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7738 msgid "Proposition #."
7739 msgstr "Proposition #."
7741 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7742 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7743 msgid "Definition #."
7744 msgstr "Definition #."
7746 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7751 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7752 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7756 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7760 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7761 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7763 msgstr "Korollarium*"
7765 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7767 msgid "Proposition*"
7768 msgstr "Proposition*"
7770 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7771 msgid "Proposition."
7772 msgstr "Proposition."
7774 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7775 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7777 msgstr "Definition*"
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7783 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7786 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7795 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7800 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7804 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7808 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7812 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7816 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7826 msgid "ReturnAddress"
7827 msgstr "Returadress"
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7830 msgid "ReturnAddress:"
7831 msgstr "Returadress:"
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7834 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7838 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7839 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7843 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7847 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7875 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7879 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7883 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7887 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7891 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7895 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7899 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7903 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7904 msgid "BankAccount:"
7907 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7908 msgid "PostalComment"
7909 msgstr "Postkommentar"
7911 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7912 msgid "PostalComment:"
7913 msgstr "Postkommentar:"
7915 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7919 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7984 msgid "AddressRowA:"
7985 msgstr "AdressRadA:"
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7992 msgid "AddressRowB:"
7993 msgstr "AdressRadB:"
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8000 msgid "AddressRowC:"
8001 msgstr "AdressRadC:"
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8008 msgid "AddressRowD:"
8009 msgstr "AdressRadD:"
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8016 msgid "AddressRowE:"
8017 msgstr "AdressRadE:"
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8024 msgid "AddressRowF:"
8025 msgstr "AdressRadF:"
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8028 msgid "TelephoneRowA"
8029 msgstr "TelefonRadA"
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8032 msgid "TelephoneRowA:"
8033 msgstr "TelefonRadA:"
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8036 msgid "TelephoneRowB"
8037 msgstr "TelefonRadB"
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8040 msgid "TelephoneRowB:"
8041 msgstr "TelefonRadB:"
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8044 msgid "TelephoneRowC"
8045 msgstr "TelefonRadC"
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8048 msgid "TelephoneRowC:"
8049 msgstr "TelefonRadC:"
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8052 msgid "TelephoneRowD"
8053 msgstr "TelefonRadD"
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8056 msgid "TelephoneRowD:"
8057 msgstr "TelefonRadD:"
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8060 msgid "TelephoneRowE"
8061 msgstr "TelefonRadE"
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8064 msgid "TelephoneRowE:"
8065 msgstr "TelefonRadE:"
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8068 msgid "TelephoneRowF"
8069 msgstr "TelefonRadF"
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8072 msgid "TelephoneRowF:"
8073 msgstr "TelefonRadF:"
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8076 msgid "InternetRowA"
8077 msgstr "InternetRadA"
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8080 msgid "InternetRowA:"
8081 msgstr "InternetRadA:"
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8084 msgid "InternetRowB"
8085 msgstr "InternetRadB"
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8088 msgid "InternetRowB:"
8089 msgstr "InternetRadB:"
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8092 msgid "InternetRowC"
8093 msgstr "InternetRadC"
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8096 msgid "InternetRowC:"
8097 msgstr "InternetRadC:"
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8100 msgid "InternetRowD"
8101 msgstr "InternetRadD"
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8104 msgid "InternetRowD:"
8105 msgstr "InternetRadD:"
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8108 msgid "InternetRowE"
8109 msgstr "InternetRadE"
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8112 msgid "InternetRowE:"
8113 msgstr "InternetRadE:"
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8116 msgid "InternetRowF"
8117 msgstr "InternetRadF"
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8120 msgid "InternetRowF:"
8121 msgstr "InternetRadF:"
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8171 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8173 msgstr "Påstående #."
8175 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8177 msgstr "Anmärkningar"
8179 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8181 msgstr "Anmärkningar #."
8183 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8187 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8191 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8195 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8199 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8203 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8207 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8211 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8212 msgid "(continuing)"
8213 msgstr "(fortsätter)"
8215 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8219 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8221 msgstr "TITEL ÖVER:"
8223 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8225 msgstr "MELLANKLIPP"
8227 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8228 msgid "INTERCUT WITH:"
8229 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
8231 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8235 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8240 msgid "Classification Codes"
8241 msgstr "Klassifikationskoder"
8243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8245 msgid "Definition \\thedefinition."
8246 msgstr "Definition \\thedefinition."
8248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8253 msgid "Step \\thestep."
8254 msgstr "Steg \\thestep"
8256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8258 msgid "Example \\theexample."
8259 msgstr "Exempel \\theexample."
8261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8263 msgid "Notation \\thenotation."
8264 msgstr "Notation \\thenotation."
8266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8268 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8269 msgid "Theorem \\thetheorem."
8270 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8274 msgid "Corollary \\thecorollary."
8275 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
8277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8279 msgid "Lemma \\thelemma."
8280 msgstr "Lemma \\thelemma."
8282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8284 msgid "Proposition \\theproposition."
8285 msgstr "Proposition \\theproposition."
8287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8292 msgid "Prop \\theprop."
8293 msgstr "Prop \\theprop."
8295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8296 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8306 msgid "Question \\thequestion."
8307 msgstr "Fråga \\thequestion"
8309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8311 msgid "Claim \\theclaim."
8312 msgstr "Påstående \\theclaim."
8314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8316 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8317 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
8319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8320 msgid "Appendices Section"
8321 msgstr "Avsnitt för bilagor"
8323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8324 msgid "--- Appendices ---"
8325 msgstr "--- Bilagor ---"
8327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8328 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8329 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
8331 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8335 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8339 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8343 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8347 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8351 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8355 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8356 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8360 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8361 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8362 msgstr "Physics and Astronomy Classification System nummer:"
8364 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8368 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8369 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8370 msgstr "Mathematics Subject Classification nummer:"
8372 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8376 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8377 msgid "submit to paper:"
8378 msgstr "sänd till journal:"
8380 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8381 msgid "Bibliography (plain)"
8382 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
8384 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8385 msgid "Bibliography heading"
8386 msgstr "Bibliografihuvud"
8388 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8392 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8396 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8400 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8401 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8402 msgstr "ERKÄNNANDEN"
8404 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8405 msgid "AddressForOffprints"
8406 msgstr "AdressFörSärtryck"
8408 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8409 msgid "Address for Offprints:"
8410 msgstr "Adress för särtryck:"
8412 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8413 msgid "RunningTitle"
8414 msgstr "LöpandeTitel"
8416 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8417 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8418 msgid "Running title:"
8419 msgstr "Löpande titel:"
8421 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8422 msgid "RunningAuthor"
8423 msgstr "LöpandeFörfattare"
8425 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8426 msgid "Running author:"
8427 msgstr "Löpande författare:"
8429 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8431 msgstr "IngenTelefon"
8433 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8438 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8439 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8443 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8444 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8448 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8449 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8453 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8454 msgid "Post Scriptum"
8455 msgstr "Post Scriptum"
8457 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8458 msgid "EndOfMessage"
8459 msgstr "SlutPåMeddelande"
8461 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8465 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8466 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8467 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8468 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8469 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8470 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8474 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8478 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8482 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8486 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8490 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8494 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8495 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8497 msgstr "Avslutningar"
8499 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8500 msgid "EndOfMessage."
8501 msgstr "SlutPåMeddelande"
8503 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8507 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8511 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8512 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8513 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8514 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8515 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8516 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8520 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8521 msgid "Running LaTeX Title"
8522 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
8524 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8526 msgstr "Innehållsförteckning titel"
8528 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8530 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
8532 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8533 msgid "Author Running"
8534 msgstr "Löpande författare"
8536 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8537 msgid "Author Running:"
8538 msgstr "Löpande författare:"
8540 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8542 msgstr "Innehållsförteckning författare"
8544 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8546 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
8548 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8549 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8550 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8551 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8555 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8560 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8561 msgid "Conjecture #."
8562 msgstr "Förmodan #."
8564 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8568 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8572 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8574 msgstr "Anteckning #."
8576 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8577 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8581 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8585 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8587 msgstr "Egenskap #."
8589 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8593 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8595 msgstr "Anmärkning #."
8597 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8598 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8602 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8603 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8604 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8608 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8609 msgid "Chapterprecis"
8610 msgstr "Kapitelsammandrag"
8612 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8616 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8620 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8624 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8628 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8632 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8636 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8640 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8642 msgstr "Listelement"
8644 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8646 msgstr "Listelement:"
8648 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8650 msgstr "DubblaElement"
8652 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8653 msgid "Double Item:"
8654 msgstr "Dubbla element:"
8656 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8660 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8664 #: lib/layouts/paper.layout:147
8668 #: lib/layouts/paper.layout:159
8672 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8673 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8677 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8681 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8685 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8689 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8693 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8697 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8698 msgid "Empty slide:"
8701 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8702 msgid "\\arabic{section}"
8703 msgstr "\\arabic{section}"
8705 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8706 msgid "ItemizeType1"
8707 msgstr "UppställningTyp1"
8709 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8710 msgid "EnumerateType1"
8711 msgstr "NumreringTyp1"
8713 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8714 msgid "List of Algorithms"
8715 msgstr "Lista över algoritmer"
8717 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8718 msgid "\\thechapter"
8719 msgstr "\\thechapter"
8721 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8725 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8729 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8731 msgstr "Ingredienser"
8733 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8734 msgid "Ingredients:"
8735 msgstr "Ingredienser:"
8737 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8741 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8742 msgid "AltAffiliation"
8743 msgstr "Alt. tillhörighet"
8745 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8749 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8750 msgid "Electronic Address:"
8751 msgstr "Elektronisk adress:"
8753 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8754 msgid "acknowledgments"
8755 msgstr "erkännanden"
8757 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8758 msgid "PACS number:"
8759 msgstr "PACS-nummer:"
8761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8762 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8763 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8765 msgstr "Etikettering"
8767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8785 msgstr "Specialpost"
8787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8788 msgid "Specialmail:"
8789 msgstr "Specialpost:"
8791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8804 msgid "Your letter of:"
8805 msgstr "Er skrivelse av:"
8807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8816 msgid "Customer no.:"
8817 msgstr "Kundnummer:"
8819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8824 msgid "Invoice no.:"
8825 msgstr "Faktura nr.:"
8827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8829 msgstr "NästaAdress"
8831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8832 msgid "Next Address:"
8833 msgstr "Nästa adress:"
8835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8836 msgid "Sender Name:"
8837 msgstr "Avsändarens namn:"
8839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8840 msgid "Sender Phone:"
8841 msgstr "Avsändarens telefon:"
8843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8845 msgstr "Avsändarens fax:"
8847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8848 msgid "Sender E-Mail:"
8849 msgstr "Avsändarens e-post:"
8851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8853 msgstr "Avsändarens URL:"
8855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8868 msgid "End of letter"
8869 msgstr "Slut på brev"
8871 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8872 msgid "LandscapeSlide"
8873 msgstr "Landskapsbild"
8875 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8876 msgid "Landscape Slide:"
8877 msgstr "Landskapsbild:"
8879 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8880 msgid "PortraitSlide"
8881 msgstr "Porträttsbild"
8883 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8884 msgid "Portrait Slide:"
8885 msgstr "Porträttsbild:"
8887 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8891 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8893 msgstr "SlutPåBild*"
8895 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8896 msgid "SlideHeading"
8899 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8900 msgid "SlideSubHeading"
8901 msgstr "BildUnderRubrik"
8903 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8904 msgid "ListOfSlides"
8905 msgstr "ListaÖverBilder"
8907 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8908 msgid "[List Of Slides]"
8909 msgstr "[Lista över bilder]"
8911 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8912 msgid "SlideContents"
8913 msgstr "BildInnehåll"
8915 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8916 msgid "[Slide Contents]"
8917 msgstr "[Bildinnehåll]"
8919 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8920 msgid "ProgressContents"
8921 msgstr "Framstegsinnehåll"
8923 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8924 msgid "[Progress Contents]"
8925 msgstr "[Framstegsinnehåll]"
8927 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8932 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8938 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8942 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8943 msgid "Subjectclass"
8946 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8947 msgid "AMS subject classifications:"
8948 msgstr "AMS ämnesklassifikationer:"
8950 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8954 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8958 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8959 msgid "CopyrightYear"
8960 msgstr "Upphovsrättsår"
8962 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8963 msgid "Copyright year:"
8964 msgstr "Upphovsrättsår:"
8966 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8967 msgid "Copyrightdata"
8968 msgstr "Upphovsrättsdata"
8970 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8971 msgid "Copyright data:"
8972 msgstr "Upphovsrättsdata:"
8974 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8978 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8982 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8986 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8990 #: lib/layouts/slides.layout:105
8994 #: lib/layouts/slides.layout:127
8998 #: lib/layouts/slides.layout:142
8999 msgid "New Overlay:"
9000 msgstr "Nytt överlägg:"
9002 #: lib/layouts/slides.layout:182
9004 msgstr "Ny anteckning:"
9006 #: lib/layouts/slides.layout:207
9007 msgid "InvisibleText"
9008 msgstr "OsynligText"
9010 #: lib/layouts/slides.layout:214
9011 msgid "<Invisible Text Follows>"
9012 msgstr "<Osynlig text följer>"
9014 #: lib/layouts/slides.layout:231
9018 #: lib/layouts/slides.layout:238
9019 msgid "<Visible Text Follows>"
9020 msgstr "<Synlig text följer>"
9022 #: lib/layouts/spie.layout:55
9024 msgstr "Författarinfo"
9026 #: lib/layouts/spie.layout:67
9028 msgstr "Författarinfo:"
9030 #: lib/layouts/spie.layout:80
9034 #: lib/layouts/spie.layout:95
9035 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9036 msgstr "ERKÄNNANDEN"
9038 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9042 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9046 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9047 msgid "Front Matter"
9050 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9051 msgid "--- Front Matter ---"
9052 msgstr "--- Innan text ---"
9054 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9058 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9059 msgid "--- Main Matter ---"
9060 msgstr "--- Huvudtext ---"
9062 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9066 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9067 msgid "--- Back Matter ---"
9068 msgstr "--- Efter text ---"
9070 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9071 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9072 msgid "Part \\thepart"
9073 msgstr "Del \\thepart"
9075 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9076 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9077 msgid "Chapter \\thechapter"
9078 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9080 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9081 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9082 msgid "Appendix \\thechapter"
9083 msgstr "Bilaga \\thechapter"
9085 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9089 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9093 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9097 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9098 msgid "Proof(smartQED)"
9099 msgstr "Bevis(smartQED)"
9101 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9102 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9103 msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
9105 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9109 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9110 msgid "Institute and e-mail: "
9111 msgstr "Institut och e-post: "
9113 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9115 msgstr "MiniInnehållsförteckning"
9117 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9118 msgid "TOC depth (provide a number):"
9119 msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
9121 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9122 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9123 msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
9125 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9126 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9127 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9128 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9129 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9131 msgstr "För redigerare"
9133 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9134 msgid "List of Contributors"
9135 msgstr "Lista över medarbetare"
9137 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9141 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9143 msgstr "sidoanteckning"
9145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9147 msgstr "marginalanteckning"
9149 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9153 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9157 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9161 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9167 msgstr "MarginalTabell"
9169 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
9170 msgid "MarginFigure"
9171 msgstr "MarginalFigur"
9173 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9177 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9178 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9179 msgstr "Synonymordbok har ej stöd i senaste A&A:"
9181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9182 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9186 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9190 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9191 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9192 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9197 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9203 msgstr "Förkortning"
9205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9207 msgid "Citation-number"
9208 msgstr "Citatnummer"
9210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9227 msgid "Issue-number"
9228 msgstr "Upplaga-nummer"
9230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9232 msgstr "Upplaga-dag"
9234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9235 msgid "Issue-months"
9236 msgstr "Upplaga-månader"
9238 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9239 msgid "Subsubparagraph"
9240 msgstr "Underunderstycke"
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9247 msgid "-- Header --"
9248 msgstr "-- Sidhuvud --"
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9251 msgid "Special-section"
9252 msgstr "Specialavsnitt"
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9255 msgid "Special-section:"
9256 msgstr "Specialavsnitt:"
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9260 msgstr "AGU-tidskrift"
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9263 msgid "AGU-journal:"
9264 msgstr "AGU-tidskrift:"
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9267 msgid "Citation-number:"
9268 msgstr "Citatnummer:"
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9284 msgstr "AGU-nummer:"
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9288 msgstr "Upphovsrätt:"
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9292 msgstr "Indextermer"
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9295 msgid "Index-terms..."
9296 msgstr "Indextermer..."
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9315 msgid "Supplementary"
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9319 msgid "Supplementary..."
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9324 msgstr "Tilläggsnotis"
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9327 msgid "Sup-mat-note:"
9328 msgstr "Tilläggsnotis (mat):"
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9332 msgstr "Citera-annan"
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9336 msgstr "Citera-annan:"
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9352 msgstr "Identlinje:"
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9356 msgstr "Huvudrubrik"
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9360 msgstr "Huvudrubrik:"
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9363 msgid "Published-online:"
9364 msgstr "Publiceras-på-nätet:"
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9375 msgid "Posting-order"
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9379 msgid "Posting-order:"
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9443 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9471 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9472 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9476 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9480 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9484 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9488 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9492 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9494 msgstr "FörfattarAdr"
9496 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9497 msgid "Author Address:"
9498 msgstr "Författarens adress:"
9500 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9502 msgstr "SlugKommentar"
9504 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9505 msgid "Slug Comment:"
9506 msgstr "SlugKommentar:"
9508 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9512 #: lib/layouts/aguplus.inc:194
9514 msgstr "Planotabell"
9516 #: lib/layouts/aguplus.inc:205
9517 msgid "Table Caption"
9518 msgstr "Tabellrubrik"
9520 #: lib/layouts/aguplus.inc:215
9521 msgid "TableCaption"
9522 msgstr "Tabellrubrik"
9524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9525 msgid "Current Address"
9526 msgstr "Nuvarande adress"
9528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9529 msgid "Current address:"
9530 msgstr "Nuvarande adress:"
9532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9533 msgid "E-mail address:"
9534 msgstr "E-postadress:"
9536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9537 msgid "Key words and phrases:"
9538 msgstr "Nyckelord och fraser:"
9540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9546 msgstr "Dedikation:"
9548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9550 msgstr "Översättare"
9552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9554 msgstr "Översättare:"
9556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9557 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9558 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9560 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9564 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9566 msgstr "Tangentkombination"
9568 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9570 msgstr "Tangentknapp"
9572 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9576 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9578 msgstr "GuiMenyElement"
9580 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9584 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9588 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9592 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9593 msgid "Subparagraph*"
9594 msgstr "Understycke*"
9596 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9598 msgstr "Författargrupp"
9600 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9601 msgid "RevisionHistory"
9602 msgstr "Revisionshistoria"
9604 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9605 msgid "Revision History"
9606 msgstr "Revisionshistoria"
9608 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9612 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9613 msgid "RevisionRemark"
9614 msgstr "Revisionsanmärkning"
9616 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9620 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9621 #: lib/layouts/sweave.module:47
9625 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9626 msgid "\\arabic{chapter}"
9627 msgstr "\\arabic{chapter}"
9629 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9630 msgid "\\Alph{chapter}"
9631 msgstr "\\Alph{chapter}"
9633 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9634 msgid "\\arabic{footnote}"
9635 msgstr "\\arabic{footnote}"
9637 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9638 msgid "\\Roman{section}."
9639 msgstr "\\Roman{section}."
9641 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9642 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9643 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
9645 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9646 msgid "\\Alph{subsection}."
9647 msgstr "\\Alph{subsection}."
9649 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9650 msgid "\\arabic{subsection}."
9651 msgstr "\\arabic{subsection}."
9653 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9654 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9655 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9657 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9658 msgid "\\alph{subsubsection}."
9659 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9661 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9662 msgid "\\alph{paragraph}."
9663 msgstr "\\alph{paragraph}."
9665 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9669 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9673 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9677 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9681 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9685 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9687 msgstr "Miniavsnitt"
9689 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9693 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9697 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9701 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9702 msgid "Uppertitleback"
9703 msgstr "Övrebaktitel"
9705 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9706 msgid "Lowertitleback"
9707 msgstr "Nedrebaktitel"
9709 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9713 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9714 msgid "Captionabove"
9717 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9718 msgid "Captionbelow"
9719 msgstr "Rubriknedan"
9721 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9725 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9727 msgstr "ODEFINIERAD"
9729 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9733 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9737 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9741 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9745 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9749 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9750 msgid "\\Roman{part}"
9751 msgstr "\\Roman{part}"
9753 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9754 msgid "Part \\Roman{part}"
9755 msgstr "Del \\Roman{part}"
9757 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9761 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9762 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9766 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9767 msgid "Paragraph ##"
9770 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9771 msgid "\\arabic{enumi}."
9772 msgstr "\\arabic{enumi}."
9774 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9775 msgid "\\roman{enumiii}."
9776 msgstr "\\roman{enumiii}."
9778 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9779 msgid "\\Alph{enumiv}."
9780 msgstr "\\Alpf{enumiv}"
9782 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9784 msgstr "Ekvation ##"
9786 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9803 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9821 msgstr "Förhandsgranska"
9823 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9824 msgid "--Separator--"
9825 msgstr "--Avskiljare--"
9827 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9828 msgid "--- Separate Environment ---"
9829 msgstr "--- Skilda miljöer ---"
9831 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9833 msgstr "Huvudanteckning"
9835 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9836 msgid "Headnote (optional):"
9837 msgstr "Huvudanteckning (valfri):"
9839 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9840 msgid "Corr Author:"
9841 msgstr "Korr författare:"
9843 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9847 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9852 msgid "Fact \\thefact."
9853 msgstr "Fakta \\thefact."
9855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9856 msgid "Problem \\theproblem."
9857 msgstr "Problem \\theproblem."
9859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9860 msgid "Exercise \\theexercise."
9861 msgstr "Övning \\theexercise."
9863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9864 msgid "Corollary \\thetheorem."
9865 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
9867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9868 msgid "Lemma \\thetheorem."
9869 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9872 msgid "Proposition \\thetheorem."
9873 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9876 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9877 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
9879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9880 msgid "Fact \\thetheorem."
9881 msgstr "Fakta \\thetheorem."
9883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9884 msgid "Definition \\thetheorem."
9885 msgstr "Definition \\thetheorem."
9887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9888 msgid "Example \\thetheorem."
9889 msgstr "Exempel \\thetheorem."
9891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9892 msgid "Problem \\thetheorem."
9893 msgstr "Problem \\thetheorem."
9895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9896 msgid "Exercise \\thetheorem."
9897 msgstr "Övning \\thetheorem."
9899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9900 msgid "Remark \\thetheorem."
9901 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
9903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9904 msgid "Claim \\thetheorem."
9905 msgstr "Påstående \\thetheorem."
9907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9921 msgstr "Anmärkning*"
9923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9945 msgstr "Anmärkning."
9947 #: lib/layouts/braille.module:2
9949 msgstr "Punktskrift"
9951 #: lib/layouts/braille.module:6
9953 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9956 "Definierar en miljö för att typsätta punktskrift (Braille). För mer "
9957 "information se Braille.lyx i exempel."
9959 #: lib/layouts/braille.module:22
9960 msgid "Braille (default)"
9961 msgstr "Punktskrift (standard)"
9963 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9965 msgstr "Punktskrift:"
9967 #: lib/layouts/braille.module:45
9968 msgid "Braille (textsize)"
9969 msgstr "Punktskrift (textstorlek)"
9971 #: lib/layouts/braille.module:68
9972 msgid "Braille (dots on)"
9973 msgstr "Punktskrift (punkter på)"
9975 #: lib/layouts/braille.module:83
9976 msgid "Braille_dots_on"
9977 msgstr "Punktskrift_punkter_på"
9979 #: lib/layouts/braille.module:92
9980 msgid "Braille (dots off)"
9981 msgstr "Punktskrift (punkter av)"
9983 #: lib/layouts/braille.module:107
9984 msgid "Braille_dots_off"
9985 msgstr "Punktskrift_punkter_av"
9987 #: lib/layouts/braille.module:116
9988 msgid "Braille (mirror on)"
9989 msgstr "Punktskrift (spegel på)"
9991 #: lib/layouts/braille.module:131
9992 msgid "Braille_mirror_on"
9993 msgstr "Punktskrift_spegel_på"
9995 #: lib/layouts/braille.module:140
9996 msgid "Braille (mirror off)"
9997 msgstr "Punktskrift (spegel av)"
9999 #: lib/layouts/braille.module:155
10000 msgid "Braille_mirror_off"
10001 msgstr "Punktskrift_spegel_av"
10003 #: lib/layouts/braille.module:167
10004 msgid "Braille box"
10005 msgstr "Punktskriftruta"
10007 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10008 msgid "Custom Header/Footerlines"
10009 msgstr "Anpassade huvud/fotlinjer"
10011 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10013 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10014 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10015 "Page Layout to 'fancy'!"
10017 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotlinjer. NOTERA: För att "
10018 "använda denna modul måste du sätta 'Huvudstil' i menyn Dokument -> "
10019 "Inställningar -> Sidutformning till 'fancy'!"
10021 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10022 msgid "Center Header"
10023 msgstr "Centrerat huvud"
10025 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10026 msgid "Center Header:"
10027 msgstr "Centrerat huvud:"
10029 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10030 msgid "Left Footer"
10031 msgstr "Vänster fot"
10033 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10034 msgid "Left Footer:"
10035 msgstr "Vänster fot:"
10037 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10038 msgid "Center Footer"
10039 msgstr "Centrerad fot"
10041 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10042 msgid "Center Footer:"
10043 msgstr "Centrerad fot:"
10045 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10049 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10051 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10052 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10054 "Lägger till en slutnot-insättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
10055 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
10057 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10061 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10063 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10064 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
10066 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10069 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10070 "with an optional argument. See http://dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/"
10071 "contrib/enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10073 "Kontrollerar utformningen av numrering, uppställning och beskrivning med ett "
10074 "valfritt argument. Se http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/"
10077 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10078 msgid "Enumerate-Resume"
10079 msgstr "Numrering-Återuppta"
10081 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10082 msgid "Number Equations by Section"
10083 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
10085 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10087 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10088 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10090 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
10091 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
10093 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10095 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10096 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
10098 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10099 msgid "Number Figures by Section"
10100 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
10102 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10104 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10105 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10107 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
10108 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
10110 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10112 msgstr "Fixa LaTeX"
10114 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10116 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10117 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10118 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10119 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10120 "may provide more bugfixes in future versions."
10122 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
10123 "fixar är inte del av LaTeX-kärnan på grund av bakåtkompatibilitet. Om du "
10124 "använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut när du "
10125 "behandlar det med framtida LaTeX-versioner, eftersom fixltx2e kan förse fler "
10126 "lusfixar i framtida versioner."
10128 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10129 msgid "Foot to End"
10130 msgstr "Fot till slut"
10132 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10134 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10135 "code where you want the endnotes to appear."
10137 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
10138 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
10140 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10144 #: lib/layouts/hanging.module:6
10146 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10147 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10150 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
10151 "i vilken den första linjen är satt till den vänstra marginalen, men alla "
10152 "följande linjer är indragna."
10154 #: lib/layouts/initials.module:2
10158 #: lib/layouts/initials.module:6
10160 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10161 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10163 "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik och "
10164 "dess artistiska teckensnittsstilar som Fraktur eller den Kalligrafiska."
10166 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10168 msgstr "teckenstilar"
10170 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10174 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10175 msgid "LilyPond Book"
10176 msgstr "LilyPondbok"
10178 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10180 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10181 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10183 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
10184 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se lilypond.lyx exempelfilen."
10186 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10190 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10191 msgid "Linguistics"
10192 msgstr "Lingvistik"
10194 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10196 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10197 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10200 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
10201 "exempel, glosor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
10204 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10205 msgid "Numbered Example (multiline)"
10206 msgstr "Numrerat exempel (flerradig)"
10208 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10212 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10213 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10214 msgstr "Numrerade exemplar (konsekutiv)"
10216 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10220 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10222 msgstr "Underexempel"
10224 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10225 msgid "Subexample:"
10226 msgstr "Underexempel:"
10228 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10232 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10236 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10240 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10244 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10248 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10252 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10256 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10260 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10264 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10265 msgid "List of Tableaux"
10266 msgstr "Lista över tablåer"
10268 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10269 msgid "Logical Markup"
10270 msgstr "Logiskt märkspråk"
10272 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10274 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10277 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: substantiv, betoning, "
10280 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10282 msgstr "Substantiv"
10284 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10286 msgstr "substantiv"
10288 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10292 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10296 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10300 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10304 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10305 msgid "Minimalistic"
10306 msgstr "Minimalistisk"
10308 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10309 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10310 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
10312 #: lib/layouts/noweb.module:2
10316 #: lib/layouts/noweb.module:5
10317 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10318 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg"
10320 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10324 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10325 #: lib/configure.py:506
10329 #: lib/layouts/sweave.module:6
10332 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10333 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10335 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
10336 "programmeringsverktyg via Sweave-paketet."
10338 #: lib/layouts/sweave.module:28
10342 #: lib/layouts/sweave.module:52
10343 msgid "Sweave opts"
10344 msgstr "Sweave alt"
10346 #: lib/layouts/sweave.module:73
10350 #: lib/layouts/sweave.module:94
10351 msgid "Sweave Input File"
10352 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
10354 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10355 msgid "Number Tables by Section"
10356 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
10358 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10360 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10361 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10363 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
10364 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10367 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10368 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10372 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10373 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10374 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10375 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10376 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10377 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10378 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10379 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10381 "Definierar teorem-miljöer och bevis-miljön via det utökade AMS-maskineriet. "
10382 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS "
10383 "teorem-modulen har de olika teorem-typerna försedda här varsin separat "
10384 "räknare (t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma "
10385 "2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). "
10386 "Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred "
10387 "numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel' modulerna, respektive."
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10390 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10391 msgstr "Teorem (AMS-Extended, numrerade efter typ)"
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10395 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10396 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10397 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10398 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10399 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10400 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10401 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10403 "Definierar några ytterligare teorem-miljöer för användning med AMS teorem-"
10404 "paketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, anteckning, "
10405 "notation, sammanfattning, erkännande, slutsats, antagande, och fall, i både "
10406 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
10407 "modulen, har de olika teorem-typerna försedda här varsin separat räknare (t."
10408 "ex. kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i "
10409 "motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10412 msgid "Criterion \\thecriterion."
10413 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10418 msgstr "Kriterium*"
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10423 msgstr "Kriterium."
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10426 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10427 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10435 msgid "Axiom \\theaxiom."
10436 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10449 msgid "Condition \\thecondition."
10450 msgstr "Villkor \\thecondition."
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10463 msgid "Note \\thenote."
10464 msgstr "Anteckning \\thenote."
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10469 msgstr "Anteckning*"
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10474 msgstr "Anteckning."
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10487 msgid "Summary \\thesummary."
10488 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10493 msgstr "Sammanfattning*"
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10498 msgstr "Sammanfattning."
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10501 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10502 msgstr "Erkännande \\theacknowledgement."
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10506 msgid "Acknowledgement*"
10507 msgstr "Erkännande*"
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10510 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10511 msgstr "Slutsats \\theconclusion"
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10515 msgid "Conclusion*"
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10520 msgid "Conclusion."
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10533 msgid "Assumption \\theassumption."
10534 msgstr "Antagande \\theassumption."
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10538 msgid "Assumption*"
10539 msgstr "Antagande*"
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10543 msgid "Assumption."
10544 msgstr "Antagande."
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10547 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10548 msgstr "Teorem (AMS-utökad)"
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10552 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10553 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10554 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10555 "in both numbered and non-numbered forms."
10557 "Definierar några ytterligare teorem-miljöer för användning med AMS teorem-"
10558 "paketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, anteckning, "
10559 "notation, sammanfattning, erkännande, slutsats, fakta, antagande, fall, och "
10560 "fråga, i både numrerade och onumrerade former."
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10563 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10564 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10565 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10570 msgid "Criterion \\thetheorem."
10571 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10574 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10575 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10578 msgid "Axiom \\thetheorem."
10579 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10582 msgid "Condition \\thetheorem."
10583 msgstr "Villkor \\thetheorem."
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10586 msgid "Note \\thetheorem."
10587 msgstr "Anteckning \\thetheorem."
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10590 msgid "Notation \\thetheorem."
10591 msgstr "Notation \\thetheorem."
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10594 msgid "Summary \\thetheorem."
10595 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10598 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10599 msgstr "Erkännanden \\thetheorem."
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10602 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10603 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10606 msgid "Assumption \\thetheorem."
10607 msgstr "Antagande \\thetheorem."
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10610 msgid "Question \\thetheorem."
10611 msgstr "Fråga \\thetheorem."
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10621 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10622 msgid "Theorems (AMS)"
10623 msgstr "Teorem (AMS)"
10625 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10627 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10628 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10629 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10630 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10632 "Definierar teorem-miljöer och bevis-miljön via det utökade AMS-maskineriet. "
10633 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
10634 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
10635 "(numrerade efter ...)' moduler."
10637 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10638 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10639 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
10641 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10643 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10644 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10645 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10646 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10647 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10648 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10649 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10651 "Definierar några teorem-miljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
10652 "motsats till den vanliga teorem-modulen har de olika teorem-typerna försedda "
10653 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
10654 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10655 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
10656 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel' modulerna, "
10659 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10660 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10661 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ i kapitel)"
10663 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10665 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10666 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10667 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10668 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10669 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10671 "Definierar några teorem-miljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
10672 "motsats till den vanliga teorem-modulen har de olika teorem-typerna "
10673 "förseddahär varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, "
10674 "proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, "
10675 "lemma 3, proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
10677 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10678 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10679 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
10681 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10683 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10684 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10685 "chapter environment."
10687 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
10688 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
10689 "förser en kapitelmiljö."
10691 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10692 msgid "Named Theorems"
10693 msgstr "Namngivna teorem"
10695 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10697 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10698 "'Short Title' inset."
10700 "Underlättar användning av namngivna teorem. Namnet på teorem går in i 'Kort "
10701 "titel' insättningen."
10703 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10704 msgid "Named Theorem"
10705 msgstr "Namngiven teorem"
10707 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10708 msgid "Named Theorem."
10709 msgstr "Namngiven teorem."
10711 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10712 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10713 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ i avsnitt)"
10715 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10717 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10718 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10719 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10720 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10721 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10723 "Definierar några teorem-miljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
10724 "motsats till den vanliga teorem-modulen har de olika teorem-typerna "
10725 "förseddahär varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, "
10726 "proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, "
10727 "lemma 3, proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
10729 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10730 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10731 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
10733 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10735 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10738 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
10739 "varje avsnittsstart)."
10741 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10742 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10743 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
10745 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10747 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10748 "using the extended AMS machinery."
10750 "Definierar bara onumrerade teorem-miljöer, och bevis-miljön, via det utökade "
10753 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10755 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10756 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10757 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10759 "Definierar några teorem-miljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
10760 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
10761 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)' modulerna."
10763 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10764 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10768 #: lib/languages:79
10772 #: lib/languages:86
10776 #: lib/languages:94
10777 msgid "English (USA)"
10778 msgstr "Engelska (USA)"
10780 #: lib/languages:113
10781 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10782 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
10784 #: lib/languages:122
10785 msgid "Arabic (Arabi)"
10786 msgstr "Arabiska (Arabi)"
10788 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10792 #: lib/languages:138
10793 msgid "German (Austria, old spelling)"
10794 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
10796 #: lib/languages:145
10797 msgid "German (Austria)"
10798 msgstr "Tyska (Österrike)"
10800 #: lib/languages:152
10802 msgstr "Indonesiska"
10804 #: lib/languages:160
10808 #: lib/languages:168
10812 #: lib/languages:176
10816 #: lib/languages:183
10817 msgid "Portuguese (Brazil)"
10818 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
10820 #: lib/languages:191
10824 #: lib/languages:199
10825 msgid "English (UK)"
10826 msgstr "Engelska (UK)"
10828 #: lib/languages:208
10830 msgstr "Bulgariska"
10832 #: lib/languages:217
10833 msgid "English (Canada)"
10834 msgstr "Engelska (Kanada)"
10836 #: lib/languages:227
10837 msgid "French (Canada)"
10838 msgstr "Franska (Kanada)"
10840 #: lib/languages:236
10842 msgstr "Katalanska"
10844 #: lib/languages:246
10845 msgid "Chinese (simplified)"
10846 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
10848 #: lib/languages:253
10849 msgid "Chinese (traditional)"
10850 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
10852 #: lib/languages:266
10856 #: lib/languages:274
10860 #: lib/languages:282
10864 #: lib/languages:297
10866 msgstr "Nederländska"
10868 #: lib/languages:306
10872 #: lib/languages:315
10876 #: lib/languages:323
10880 #: lib/languages:334
10884 #: lib/languages:347
10888 #: lib/languages:356
10892 #: lib/languages:370
10896 #: lib/languages:379
10897 msgid "German (old spelling)"
10898 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
10900 #: lib/languages:389
10904 #: lib/languages:400
10905 msgid "German (Switzerland)"
10906 msgstr "Tyska (Schweiz)"
10908 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10913 #: lib/languages:418
10914 msgid "Greek (polytonic)"
10915 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
10917 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10921 #: lib/languages:456
10925 #: lib/languages:465
10926 msgid "Interlingua"
10927 msgstr "Interlingua"
10929 #: lib/languages:473
10933 #: lib/languages:481
10935 msgstr "Italienska"
10937 #: lib/languages:492
10941 #: lib/languages:501
10942 msgid "Japanese (CJK)"
10943 msgstr "Japanska (CJK)"
10945 #: lib/languages:507
10949 #: lib/languages:515
10953 #: lib/languages:536
10957 #: lib/languages:546
10961 #: lib/languages:557
10965 #: lib/languages:566
10966 msgid "Lower Sorbian"
10967 msgstr "Lågsorbiska"
10969 #: lib/languages:574
10973 #: lib/languages:591
10975 msgstr "Mongoliska"
10977 #: lib/languages:599
10978 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10979 msgstr "Norska (Bokmål)"
10981 #: lib/languages:607
10982 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10983 msgstr "Norska (Nynorsk)"
10985 #: lib/languages:632
10989 #: lib/languages:640
10991 msgstr "Portugisiska"
10993 #: lib/languages:648
10997 #: lib/languages:656
11001 #: lib/languages:664
11003 msgstr "Nordsamiska"
11005 #: lib/languages:679
11009 #: lib/languages:687
11013 #: lib/languages:695
11014 msgid "Serbian (Latin)"
11015 msgstr "Serbiska (Latin)"
11017 #: lib/languages:704
11019 msgstr "Slovakiska"
11021 #: lib/languages:712
11025 #: lib/languages:720
11029 #: lib/languages:732
11030 msgid "Spanish (Mexico)"
11031 msgstr "Spanska (Mexiko)"
11033 #: lib/languages:743
11037 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11039 msgstr "Thailändska"
11041 #: lib/languages:783
11045 #: lib/languages:793
11047 msgstr "Turkmeniska"
11049 #: lib/languages:802
11053 #: lib/languages:810
11054 msgid "Upper Sorbian"
11055 msgstr "Högsorbiska"
11057 #: lib/languages:828
11059 msgstr "Vietnamesiska"
11061 #: lib/languages:837
11065 #: lib/encodings:14
11066 msgid "Unicode (utf8)"
11067 msgstr "Unicode (utf8)"
11069 #: lib/encodings:19
11070 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11071 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11073 #: lib/encodings:23
11074 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11075 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
11077 #: lib/encodings:26
11078 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11079 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
11081 #: lib/encodings:29
11082 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11083 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
11085 #: lib/encodings:32
11086 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11087 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
11089 #: lib/encodings:35
11090 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11091 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
11093 #: lib/encodings:38
11094 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11095 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
11097 #: lib/encodings:42
11098 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11099 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
11101 #: lib/encodings:45
11102 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11103 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
11105 #: lib/encodings:48
11106 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11107 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
11109 #: lib/encodings:51
11110 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11111 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
11113 #: lib/encodings:55
11114 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11115 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
11117 #: lib/encodings:58
11118 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11119 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
11121 #: lib/encodings:61
11122 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11123 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
11125 #: lib/encodings:64
11126 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11127 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
11129 #: lib/encodings:67
11130 msgid "DOS (CP 437)"
11131 msgstr "DOS (CP 437)"
11133 #: lib/encodings:71
11134 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11135 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11137 #: lib/encodings:74
11138 msgid "Western European (CP 850)"
11139 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
11141 #: lib/encodings:77
11142 msgid "Central European (CP 852)"
11143 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
11145 #: lib/encodings:80
11146 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11147 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
11149 #: lib/encodings:83
11150 msgid "Western European (CP 858)"
11151 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
11153 #: lib/encodings:86
11154 msgid "Hebrew (CP 862)"
11155 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
11157 #: lib/encodings:89
11158 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11159 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
11161 #: lib/encodings:92
11162 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11163 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
11165 #: lib/encodings:95
11166 msgid "Central European (CP 1250)"
11167 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
11169 #: lib/encodings:98
11170 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11171 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
11173 #: lib/encodings:102
11174 msgid "Western European (CP 1252)"
11175 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
11177 #: lib/encodings:105
11178 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11179 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
11181 #: lib/encodings:109
11182 msgid "Arabic (CP 1256)"
11183 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
11185 #: lib/encodings:112
11186 msgid "Baltic (CP 1257)"
11187 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
11189 #: lib/encodings:115
11190 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11191 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
11193 #: lib/encodings:118
11194 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11195 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
11197 #: lib/encodings:121
11198 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11199 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
11201 #: lib/encodings:124
11202 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11203 msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
11205 #: lib/encodings:149
11206 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11207 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
11209 #: lib/encodings:153
11210 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11211 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
11213 #: lib/encodings:157
11214 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11215 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
11217 #: lib/encodings:161
11218 msgid "Korean (EUC-KR)"
11219 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
11221 #: lib/encodings:165
11222 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11223 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11225 #: lib/encodings:169
11226 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11227 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
11229 #: lib/encodings:173
11230 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11231 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
11233 #: lib/encodings:180
11234 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11235 msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
11237 #: lib/encodings:182
11238 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11239 msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
11241 #: lib/encodings:184
11242 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11243 msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
11245 #: lib/encodings:191
11246 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11247 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
11249 #: lib/encodings:196
11250 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11251 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11253 #: lib/encodings:200
11257 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11261 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11263 msgstr "Redigera|e"
11265 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11269 #: lib/ui/classic.ui:37
11271 msgstr "Utformning"
11273 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11277 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11279 msgstr "Navigera|N"
11281 #: lib/ui/classic.ui:40
11282 msgid "Documents|D"
11283 msgstr "Dokument|D"
11285 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11289 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11293 #: lib/ui/classic.ui:50
11294 msgid "New from Template...|T"
11295 msgstr "Ny från mall..."
11297 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11301 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11305 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11309 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11310 msgid "Save As...|A"
11311 msgstr "Spara som...|a"
11313 #: lib/ui/classic.ui:56
11317 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11318 msgid "Version Control|V"
11319 msgstr "Versionskontroll|V"
11321 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11323 msgstr "Importera|I"
11325 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11327 msgstr "Exportera|E"
11329 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11331 msgstr "Skriv ut..."
11333 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11337 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11341 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11342 msgid "Register...|R"
11343 msgstr "Registrera...|R"
11345 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11346 msgid "Check In Changes...|I"
11347 msgstr "Skicka in ändringar..."
11349 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11350 msgid "Check Out for Edit|O"
11351 msgstr "Hämta ut för redigering"
11353 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11354 msgid "Revert to Repository Version|v"
11355 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
11357 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11358 msgid "Undo Last Check In|U"
11359 msgstr "Ångra senaste inskickning"
11361 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11362 msgid "Show History...|H"
11363 msgstr "Visa historia...|h"
11365 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11366 msgid "Custom...|C"
11367 msgstr "Anpassad..."
11369 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11373 #: lib/ui/classic.ui:93
11377 #: lib/ui/classic.ui:95
11381 #: lib/ui/classic.ui:96
11385 #: lib/ui/classic.ui:97
11389 #: lib/ui/classic.ui:98
11390 msgid "Paste External Selection|x"
11391 msgstr "Klistra externt urval|x"
11393 #: lib/ui/classic.ui:100
11394 msgid "Find & Replace...|F"
11395 msgstr "Hitta & ersätt..."
11397 #: lib/ui/classic.ui:102
11399 msgstr "Tabellarisk|T"
11401 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11403 msgstr "Matematik|M"
11405 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11406 msgid "Spellchecker...|S"
11407 msgstr "Stavningskontroll...|S"
11409 #: lib/ui/classic.ui:107
11410 msgid "Thesaurus..."
11411 msgstr "Synonymordbok..."
11413 #: lib/ui/classic.ui:108
11414 msgid "Statistics...|i"
11415 msgstr "Statistik...|i"
11417 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11418 msgid "Check TeX|h"
11419 msgstr "Kontrollera TeX"
11421 #: lib/ui/classic.ui:110
11422 msgid "Change Tracking|g"
11423 msgstr "Ändringsspårning|g"
11425 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11426 msgid "Preferences...|P"
11427 msgstr "Inställningar..."
11429 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11430 msgid "Reconfigure|R"
11431 msgstr "Omkonfigurera|r"
11433 #: lib/ui/classic.ui:117
11434 msgid "Selection as Lines|L"
11435 msgstr "Urval som linjer|l"
11437 #: lib/ui/classic.ui:118
11438 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11439 msgstr "Urval som stycken"
11441 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11442 msgid "Multicolumn|M"
11443 msgstr "Multikolumn|M"
11445 #: lib/ui/classic.ui:124
11447 msgstr "Topplinje|T"
11449 #: lib/ui/classic.ui:125
11450 msgid "Line Bottom|B"
11451 msgstr "Bottenlinje|B"
11453 #: lib/ui/classic.ui:126
11454 msgid "Line Left|L"
11455 msgstr "Vänster linje|l"
11457 #: lib/ui/classic.ui:127
11458 msgid "Line Right|R"
11459 msgstr "Höger linje|r"
11461 #: lib/ui/classic.ui:129
11462 msgid "Alignment|i"
11463 msgstr "Justering|i"
11465 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11467 msgstr "Lägg till rad|a"
11469 #: lib/ui/classic.ui:132
11470 msgid "Delete Row|w"
11471 msgstr "Radera rad"
11473 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11475 msgstr "Kopiera rad"
11477 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11479 msgstr "Växla rader"
11481 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11482 msgid "Add Column|u"
11483 msgstr "Lägg till kolumn|u"
11485 #: lib/ui/classic.ui:137
11486 msgid "Delete Column|D"
11487 msgstr "Radera kolumn|d"
11489 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11490 msgid "Copy Column"
11491 msgstr "Kopiera kolumn"
11493 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11494 msgid "Swap Columns"
11495 msgstr "Växla kolumner"
11497 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11501 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11503 msgstr "Centrerad|C"
11505 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11509 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11513 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11517 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11521 #: lib/ui/classic.ui:161
11522 msgid "Toggle Numbering|N"
11523 msgstr "Växla numrering|n"
11525 #: lib/ui/classic.ui:162
11526 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11527 msgstr "Växla linjenumrering|u"
11529 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11530 msgid "Change Limits Type|L"
11531 msgstr "Ändra begränsningstyp"
11533 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11534 msgid "Change Formula Type|F"
11535 msgstr "Ändra formeltyp|f"
11537 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11538 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11539 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
11541 #: lib/ui/classic.ui:170
11542 msgid "Alignment|A"
11545 #: lib/ui/classic.ui:172
11547 msgstr "Lägg till rad|r"
11549 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11550 msgid "Delete Row|D"
11551 msgstr "Radera rad|d"
11553 #: lib/ui/classic.ui:177
11554 msgid "Add Column|C"
11555 msgstr "Lägg till kolumn"
11557 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11558 msgid "Delete Column|e"
11559 msgstr "Radera kolumn|e"
11561 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11563 msgstr "Standard|t"
11565 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11569 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11573 #: lib/ui/classic.ui:190
11577 #: lib/ui/classic.ui:191
11581 #: lib/ui/classic.ui:192
11582 msgid "Mathematica"
11583 msgstr "Mathematica"
11585 #: lib/ui/classic.ui:194
11586 msgid "Maple, simplify"
11587 msgstr "Maple, simplify"
11589 #: lib/ui/classic.ui:195
11590 msgid "Maple, factor"
11591 msgstr "Maple, factor"
11593 #: lib/ui/classic.ui:196
11594 msgid "Maple, evalm"
11595 msgstr "Maple, evalm"
11597 #: lib/ui/classic.ui:197
11598 msgid "Maple, evalf"
11599 msgstr "Maple, evalf"
11601 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11602 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11603 msgid "Inline Formula|I"
11604 msgstr "Inlineformel|I"
11606 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11607 msgid "Displayed Formula|D"
11608 msgstr "Visad formel|d"
11610 #: lib/ui/classic.ui:203
11611 msgid "Eqnarray Environment|q"
11612 msgstr "Eqnarray-miljö|q"
11614 #: lib/ui/classic.ui:204
11615 msgid "Align Environment|A"
11616 msgstr "Align-miljö|A"
11618 #: lib/ui/classic.ui:205
11619 msgid "AlignAt Environment"
11620 msgstr "AlignAt-miljö"
11622 #: lib/ui/classic.ui:206
11623 msgid "Flalign Environment|F"
11624 msgstr "Flalign-miljö|F"
11626 #: lib/ui/classic.ui:209
11627 msgid "Gather Environment"
11628 msgstr "Gather-miljö"
11630 #: lib/ui/classic.ui:210
11631 msgid "Multline Environment"
11632 msgstr "Multiline-miljö (flerradig)"
11634 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11638 #: lib/ui/classic.ui:218
11639 msgid "Special Character|S"
11640 msgstr "Specialtecken|S"
11642 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11643 msgid "Citation...|C"
11644 msgstr "Citat...|C"
11646 #: lib/ui/classic.ui:220
11647 msgid "Cross-reference...|r"
11648 msgstr "Korsreferens...|r"
11650 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11652 msgstr "Etikett..."
11654 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11658 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11659 msgid "Marginal Note|M"
11660 msgstr "Marginalanteckning|M"
11662 #: lib/ui/classic.ui:224
11663 msgid "Short Title"
11664 msgstr "Kort titel"
11666 #: lib/ui/classic.ui:225
11667 msgid "Index Entry|I"
11668 msgstr "Indexpost|I"
11670 #: lib/ui/classic.ui:226
11671 msgid "Nomenclature Entry"
11672 msgstr "Nomenklaturpost"
11674 #: lib/ui/classic.ui:227
11678 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11680 msgstr "Anteckning|n"
11682 #: lib/ui/classic.ui:229
11683 msgid "Lists & TOC|O"
11684 msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
11686 #: lib/ui/classic.ui:231
11690 #: lib/ui/classic.ui:232
11694 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11695 msgid "Graphics...|G"
11696 msgstr "Grafik...|G"
11698 #: lib/ui/classic.ui:234
11699 msgid "Tabular Material...|b"
11700 msgstr "Tabellariskt material...|b"
11702 #: lib/ui/classic.ui:235
11706 #: lib/ui/classic.ui:237
11707 msgid "Include File...|d"
11708 msgstr "Inkludera fil...|d"
11710 #: lib/ui/classic.ui:238
11711 msgid "Insert File|e"
11712 msgstr "Infoga fil"
11714 #: lib/ui/classic.ui:239
11715 msgid "External Material...|x"
11716 msgstr "Externt material...|x"
11718 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11719 msgid "Symbols...|b"
11720 msgstr "Symboler...|b"
11722 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11723 msgid "Superscript|S"
11724 msgstr "Upphöjd skrift"
11726 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11727 msgid "Subscript|u"
11728 msgstr "Nedsänkt skrift"
11730 #: lib/ui/classic.ui:246
11731 msgid "Hyphenation Point|P"
11732 msgstr "Avstavningspunkt|p"
11734 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11735 msgid "Protected Hyphen|y"
11736 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
11738 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11739 msgid "Ligature Break|k"
11740 msgstr "Ligaturbrytning"
11742 #: lib/ui/classic.ui:249
11743 msgid "Protected Space|r"
11744 msgstr "Skyddat mellanrum|r"
11746 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11747 msgid "Interword Space|w"
11748 msgstr "Rum mellan ord"
11750 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11751 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11752 msgid "Thin Space|T"
11753 msgstr "Tunt mellanrum|T"
11755 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11756 msgid "Horizontal Space...|o"
11757 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
11759 #: lib/ui/classic.ui:253
11760 msgid "Vertical Space..."
11761 msgstr "Vertikalt mellanrum..."
11763 #: lib/ui/classic.ui:254
11764 msgid "Line Break|L"
11765 msgstr "Radbrytning"
11767 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11769 msgstr "Ellipsis|i"
11771 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11772 msgid "End of Sentence|E"
11773 msgstr "Meningsslut|e"
11775 #: lib/ui/classic.ui:257
11776 msgid "Protected Dash|D"
11777 msgstr "Skyddat bindestreck|d"
11779 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11780 msgid "Breakable Slash|a"
11781 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
11783 #: lib/ui/classic.ui:259
11784 msgid "Single Quote|Q"
11785 msgstr "Enkelt citattecken"
11787 #: lib/ui/classic.ui:260
11788 msgid "Ordinary Quote|O"
11789 msgstr "Vanligt citattecken"
11791 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11792 msgid "Menu Separator|M"
11793 msgstr "Menydelare|M"
11795 #: lib/ui/classic.ui:262
11796 msgid "Horizontal Line"
11797 msgstr "Horisontell linje"
11799 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11801 msgstr "Sidbrytning"
11803 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11804 msgid "Display Formula|D"
11805 msgstr "Visa formel"
11807 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11808 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11809 msgid "Eqnarray Environment|E"
11810 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
11812 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11813 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11814 msgid "AMS align Environment|a"
11815 msgstr "AMS align-miljö|a"
11817 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11818 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11819 msgid "AMS alignat Environment|t"
11820 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
11822 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11823 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11824 msgid "AMS flalign Environment|f"
11825 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
11827 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11828 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11829 msgid "AMS gather Environment|g"
11830 msgstr "AMS gather-miljö|g"
11832 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11833 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11834 msgid "AMS multline Environment|m"
11835 msgstr "AMS multiline-miljö|m"
11837 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11838 msgid "Array Environment|y"
11839 msgstr "Array-miljö|y"
11841 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11842 msgid "Cases Environment|C"
11843 msgstr "Cases-miljö|C"
11845 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11846 msgid "Split Environment|S"
11847 msgstr "Split-miljö|S"
11849 #: lib/ui/classic.ui:282
11850 msgid "Font Change|o"
11851 msgstr "Teckensnittsändring"
11853 #: lib/ui/classic.ui:286
11854 msgid "Math Normal Font"
11855 msgstr "Matematik normalt teckensnitt"
11857 #: lib/ui/classic.ui:288
11858 msgid "Math Calligraphic Family"
11859 msgstr "Matematikfamilj kalligrafisk"
11861 #: lib/ui/classic.ui:289
11862 msgid "Math Fraktur Family"
11863 msgstr "Matematikfamilj fraktur"
11865 #: lib/ui/classic.ui:290
11866 msgid "Math Roman Family"
11867 msgstr "Matematikfamilj antikva"
11869 #: lib/ui/classic.ui:291
11870 msgid "Math Sans Serif Family"
11871 msgstr "Matematikfamilj linjärer"
11873 #: lib/ui/classic.ui:293
11874 msgid "Math Bold Series"
11875 msgstr "Matematikserie fet"
11877 #: lib/ui/classic.ui:295
11878 msgid "Text Normal Font"
11879 msgstr "Text normalt teckensnitt"
11881 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11882 msgid "Text Roman Family"
11883 msgstr "Textfamilj antikva"
11885 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11886 msgid "Text Sans Serif Family"
11887 msgstr "Textfamilj linjärer"
11889 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11890 msgid "Text Typewriter Family"
11891 msgstr "Textfamilj skrivmaskin"
11893 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11894 msgid "Text Bold Series"
11895 msgstr "Textserie fet"
11897 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11898 msgid "Text Medium Series"
11899 msgstr "Textserie medium"
11901 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11902 msgid "Text Italic Shape"
11903 msgstr "Textform kursiv"
11905 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11906 msgid "Text Small Caps Shape"
11907 msgstr "Textform kapitäler"
11909 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11910 msgid "Text Slanted Shape"
11911 msgstr "Textform lutande"
11913 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11914 msgid "Text Upright Shape"
11915 msgstr "Textform upprätt"
11917 #: lib/ui/classic.ui:312
11918 msgid "Floatflt Figure"
11919 msgstr "Floatflt figur"
11921 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11922 msgid "Table of Contents|C"
11923 msgstr "Innehållsförteckning"
11925 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
11926 msgid "Index List|I"
11927 msgstr "Indexlista|I"
11929 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11930 msgid "Nomenclature|N"
11931 msgstr "Nomenklatur|N"
11933 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11934 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11935 msgstr "BibTeX-bibliografi...|B"
11937 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11938 msgid "LyX Document...|X"
11939 msgstr "LyX-dokument...|X"
11941 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11942 msgid "Plain Text...|T"
11943 msgstr "Vanlig text...|t"
11945 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11946 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11947 msgstr "Vanlig text, anknyt linjer...|j"
11949 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11950 msgid "Track Changes|T"
11951 msgstr "Spåra ändringar"
11953 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11954 msgid "Merge Changes...|M"
11955 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
11957 #: lib/ui/classic.ui:332
11958 msgid "Accept All Changes|A"
11959 msgstr "Godta alla ändringar|a"
11961 #: lib/ui/classic.ui:333
11962 msgid "Reject All Changes|R"
11963 msgstr "Förkasta alla ändringar|r"
11965 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11966 msgid "Show Changes in Output|S"
11967 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
11969 #: lib/ui/classic.ui:341
11970 msgid "Character...|C"
11971 msgstr "Tecken...|c"
11973 #: lib/ui/classic.ui:342
11974 msgid "Paragraph...|P"
11977 #: lib/ui/classic.ui:343
11978 msgid "Document...|D"
11979 msgstr "Dokument...|D"
11981 #: lib/ui/classic.ui:344
11982 msgid "Tabular...|T"
11983 msgstr "Tabellarisk...|T"
11985 #: lib/ui/classic.ui:346
11986 msgid "Emphasize Style|E"
11987 msgstr "Betona stil|e"
11989 #: lib/ui/classic.ui:347
11990 msgid "Noun Style|N"
11991 msgstr "Substantiv stil|n"
11993 #: lib/ui/classic.ui:348
11994 msgid "Bold Style|B"
11997 #: lib/ui/classic.ui:351
11998 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11999 msgstr "Minska miljödjup"
12001 #: lib/ui/classic.ui:352
12002 msgid "Increase Environment Depth|i"
12003 msgstr "Öka miljödjup|i"
12005 #: lib/ui/classic.ui:353
12006 msgid "Start Appendix Here|S"
12007 msgstr "Börja bilaga här"
12009 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12010 msgid "Build Program|B"
12011 msgstr "Bygg program|B"
12013 #: lib/ui/classic.ui:363
12015 msgstr "Uppdatera|U"
12017 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12018 msgid "LaTeX Log|L"
12019 msgstr "LaTeX-logg|L"
12021 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12025 #: lib/ui/classic.ui:367
12026 msgid "TeX Information|X"
12027 msgstr "TeX-information|X"
12029 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12030 msgid "Next Note|N"
12031 msgstr "Nästa anteckning|N"
12033 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12034 msgid "Go to Label|L"
12035 msgstr "Gå till etikett|l"
12037 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12038 msgid "Bookmarks|B"
12039 msgstr "Bokmärken|B"
12041 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12042 msgid "Save Bookmark 1|S"
12043 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
12045 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12046 msgid "Save Bookmark 2"
12047 msgstr "Spara bokmärke 2"
12049 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12050 msgid "Save Bookmark 3"
12051 msgstr "Spara bokmärke 3"
12053 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12054 msgid "Save Bookmark 4"
12055 msgstr "Spara bokmärke 4"
12057 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12058 msgid "Save Bookmark 5"
12059 msgstr "Spara bokmärke 5"
12061 #: lib/ui/classic.ui:392
12062 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12063 msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
12065 #: lib/ui/classic.ui:393
12066 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12067 msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
12069 #: lib/ui/classic.ui:394
12070 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12071 msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
12073 #: lib/ui/classic.ui:395
12074 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12075 msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
12077 #: lib/ui/classic.ui:396
12078 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12079 msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
12081 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12082 msgid "Introduction|I"
12083 msgstr "Introduktion|I"
12085 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12087 msgstr "Handledning"
12089 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12090 msgid "User's Guide|U"
12091 msgstr "Användarguide|u"
12093 #: lib/ui/classic.ui:414
12094 msgid "Extended Features|E"
12095 msgstr "Utökade funktioner|e"
12097 #: lib/ui/classic.ui:415
12098 msgid "Embedded Objects|m"
12099 msgstr "Inbäddade objekt"
12101 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12102 msgid "Customization|C"
12103 msgstr "Anpassning"
12105 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12106 msgid "LaTeX Configuration|L"
12107 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
12109 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12110 msgid "About LyX|X"
12113 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12117 #: lib/ui/classic.ui:428
12118 msgid "Preferences..."
12119 msgstr "Inställningar..."
12121 #: lib/ui/classic.ui:429
12123 msgstr "Avsluta LyX"
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12126 msgid "Aligned Environment|l"
12127 msgstr "Aligned-miljö|l"
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12130 msgid "AlignedAt Environment|v"
12131 msgstr "AlignedAt-miljö"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12134 msgid "Gathered Environment|h"
12135 msgstr "Gathered-miljö|h"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12138 msgid "Delimiters...|r"
12139 msgstr "Skiljetecken..."
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12142 msgid "Matrix...|x"
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12150 msgid "AMS Environment|A"
12151 msgstr "AMS-miljö|A"
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12154 msgid "Number Whole Formula|N"
12155 msgstr "Numrera hel formel|N"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12158 msgid "Number This Line|u"
12159 msgstr "Numrera denna linje|u"
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12162 msgid "Equation Label|L"
12163 msgstr "Ekvationsetikett"
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12166 msgid "Copy as Reference|R"
12167 msgstr "Kopiera som referens|r"
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12170 msgid "Split Cell|C"
12171 msgstr "Dela cell|c"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12178 msgid "Add Line Above|o"
12179 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12182 msgid "Add Line Below|B"
12183 msgstr "Lägg till linje nedan"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12186 msgid "Delete Line Above|v"
12187 msgstr "Radera linje ovan|v"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12190 msgid "Delete Line Below|w"
12191 msgstr "Radera linje nedan"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12194 msgid "Add Line to Left"
12195 msgstr "Lägg till linje till vänster"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12198 msgid "Add Line to Right"
12199 msgstr "Lägg till linje till höger"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12202 msgid "Delete Line to Left"
12203 msgstr "Radera linje till vänster"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12206 msgid "Delete Line to Right"
12207 msgstr "Radera linje till höger"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12210 msgid "Show Math Toolbar"
12211 msgstr "Visa vektygsfält för matematik"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12214 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12215 msgstr "Visa verktygsfält för matematikpaneler"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12218 msgid "Show Table Toolbar"
12219 msgstr "Visa verktygsfält för tabell"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12222 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12223 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12226 msgid "Next Cross-Reference|N"
12227 msgstr "Nästa korsreferens|N"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12230 msgid "Go to Label|G"
12231 msgstr "Gå till etikett"
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12234 msgid "<Reference>|R"
12235 msgstr "<Referens>|R"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12238 msgid "(<Reference>)|e"
12239 msgstr "(<Referens>)|e"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12246 msgid "On Page <Page>|O"
12247 msgstr "På sida <Sida>"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12250 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12251 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12254 msgid "Formatted Reference|t"
12255 msgstr "Formaterad referens|t"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12258 msgid "Textual Reference|x"
12259 msgstr "Textuell referens|x"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12273 msgid "Settings...|S"
12274 msgstr "Inställningar..."
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12278 msgstr "Gå tillbaka|G"
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12281 msgid "Copy as Reference|C"
12282 msgstr "Kopiera som referens"
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12285 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12286 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12289 msgid "Open Inset|O"
12290 msgstr "Öppna insättning"
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12293 msgid "Close Inset|C"
12294 msgstr "Stäng insättning"
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12298 msgid "Dissolve Inset|D"
12299 msgstr "Lös upp insättning"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12302 msgid "Show Label|L"
12303 msgstr "Visa etikett"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12306 msgid "Frameless|l"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12310 msgid "Simple Frame|F"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12314 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12315 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12318 msgid "Oval, Thin|a"
12319 msgstr "Oval, tunn|a"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12322 msgid "Oval, Thick|v"
12323 msgstr "Oval, tjock|v"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12326 msgid "Drop Shadow|w"
12327 msgstr "Fallskugga"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12330 msgid "Shaded Background|B"
12331 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12334 msgid "Double Frame|u"
12335 msgstr "Dubbel ram|u"
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12339 msgstr "LyX-anteckning|n"
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12343 msgstr "Kommentar|m"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12346 msgid "Greyed Out|G"
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12350 msgid "Open All Notes|A"
12351 msgstr "Öppna alla anteckningar|a"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12354 msgid "Close All Notes|l"
12355 msgstr "Stäng alla anteckningar|l"
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12362 msgid "Horizontal Phantom|H"
12363 msgstr "Horisontell fantom|H"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12366 msgid "Vertical Phantom|V"
12367 msgstr "Vertikal fantom|V"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12370 msgid "Protected Space|o"
12371 msgstr "Skyddat mellanrum"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12374 msgid "Negative Thin Space|N"
12375 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12378 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12379 msgstr "Halvt quad mellanrum (Enskip)|k"
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12382 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12383 msgstr "Skyddat halvt quad mellanrum (Enspace)|E"
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12386 msgid "Quad Space|Q"
12387 msgstr "Quad mellanrum|Q"
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12390 msgid "Double Quad Space|u"
12391 msgstr "Dubbel quad mellanrum|u"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12394 msgid "Horizontal Fill|F"
12395 msgstr "Horisontell fyllning|f"
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12398 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12399 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12402 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12403 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12406 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12407 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12410 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12411 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12414 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12415 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12418 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12419 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12422 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12423 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12426 msgid "Custom Length|C"
12427 msgstr "Anpassad längd"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12430 msgid "Medium Space|M"
12431 msgstr "Medium mellanrum|M"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12434 msgid "Thick Space|h"
12435 msgstr "Tjockt mellanrum"
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12438 msgid "Negative Medium Space|u"
12439 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12442 msgid "Negative Thick Space|i"
12443 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12447 msgstr "Standard avstånd|d"
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12450 msgid "SmallSkip|S"
12451 msgstr "Litet avstånd|s"
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12455 msgstr "Medium avstånd|M"
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12459 msgstr "Stort avstånd"
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12463 msgstr "Vertikal fyllning|f"
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12470 msgid "Settings...|e"
12471 msgstr "Inställningar..."
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12475 msgstr "Inkludering"
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12483 msgstr "Verbatim|V"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12486 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12487 msgstr "Verbatim (markerade blanksteg)|b"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12491 msgstr "Listning|L"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12494 msgid "Edit Included File...|E"
12495 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12502 msgid "Page Break|a"
12503 msgstr "Sidbrytning"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12506 msgid "Clear Page|C"
12507 msgstr "Rensa sida"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12510 msgid "Clear Double Page|D"
12511 msgstr "Rensa dubbel sida|d"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12514 msgid "Ragged Line Break|R"
12515 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12518 msgid "Justified Line Break|J"
12519 msgstr "Justerad radbrytning|J"
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12522 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12527 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12532 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12533 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12538 msgid "Paste Recent|e"
12539 msgstr "Klistra senaste|e"
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12542 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12543 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12546 msgid "Forward search|F"
12547 msgstr "Framåtsökning|F"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12550 msgid "Move Paragraph Up|o"
12551 msgstr "Flytta stycke upp"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12554 msgid "Move Paragraph Down|v"
12555 msgstr "Flytta stycke ned"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12558 msgid "Promote Section|r"
12559 msgstr "Höj avsnitt"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12562 msgid "Demote Section|m"
12563 msgstr "Sänk avsnitt"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12566 msgid "Move Section Down|D"
12567 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12570 msgid "Move Section Up|U"
12571 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12574 msgid "Insert Short Title|T"
12575 msgstr "Infoga kort titel|t"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12578 msgid "Accept Change|c"
12579 msgstr "Godta ändring"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12582 msgid "Reject Change|j"
12583 msgstr "Förkasta ändring"
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12586 msgid "Apply Last Text Style|A"
12587 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12590 msgid "Text Style|S"
12591 msgstr "Textstil|s"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12594 msgid "Paragraph Settings...|P"
12595 msgstr "Styckesinställningar..."
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12598 msgid "Fullscreen Mode"
12599 msgstr "Helskärmsläge"
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12603 msgstr "Vad som helst|a"
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12606 msgid "Anything Non-Empty|o"
12607 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12611 msgstr "Vilket ord som helst"
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12614 msgid "Any Number|N"
12615 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12618 msgid "User Defined|U"
12619 msgstr "Användardefinierat"
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12622 msgid "Append Argument"
12623 msgstr "Tillfoga argument"
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12626 msgid "Remove Last Argument"
12627 msgstr "Ta bort sista argument"
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12630 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12631 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12634 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12635 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12638 msgid "Insert Optional Argument"
12639 msgstr "Infoga valfritt argument"
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12642 msgid "Remove Optional Argument"
12643 msgstr "Ta bort valfritt argument"
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12646 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12647 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12650 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12651 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12654 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12655 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12663 msgid "Edit Externally...|x"
12664 msgstr "Redigera externt...|x"
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12667 msgid "Multicolumn|u"
12668 msgstr "Multikolumn|u"
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12676 msgstr "Topplinje|n"
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12679 msgid "Bottom Line|i"
12680 msgstr "Bottenlinje|i"
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12683 msgid "Left Line|L"
12684 msgstr "Vänster linje|l"
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12687 msgid "Right Line|R"
12688 msgstr "Höger linje|r"
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12703 msgid "Append Row|A"
12704 msgstr "Tillfoga rad|a"
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12708 msgstr "Kopiera rad|o"
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12711 msgid "Append Column|p"
12712 msgstr "Tillfoga kolumn"
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12715 msgid "Copy Column|y"
12716 msgstr "Kopiera kolumn"
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12719 msgid "Settings...|g"
12720 msgstr "Inställningar...|g"
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12731 msgid "File Revision|R"
12732 msgstr "Filrevision|r"
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12735 msgid "Tree Revision|T"
12736 msgstr "Trädrevision|T"
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12739 msgid "Revision Author|A"
12740 msgstr "Revisionsförfattare|a"
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12743 msgid "Revision Date|D"
12744 msgstr "Revisionsdatum|d"
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12747 msgid "Revision Time|i"
12748 msgstr "Revisionstid|i"
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12751 msgid "LyX Version|X"
12752 msgstr "LyX-version|x"
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12755 msgid "Document Info|D"
12756 msgstr "Dokumentinfo|D"
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12759 msgid "Copy Text|o"
12760 msgstr "Kopiera text|o"
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12763 msgid "Activate Branch|A"
12764 msgstr "Aktivera gren|A"
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12767 msgid "Deactivate Branch|e"
12768 msgstr "Avaktivera gren|e"
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12771 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12772 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12775 msgid "All Indexes|A"
12776 msgstr "Alla index|A"
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12780 msgstr "Underindex"
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12783 msgid "Reject Change|R"
12784 msgstr "Förkasta ändring|r"
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12787 msgid "Promote Section|P"
12788 msgstr "Höj avsnitt"
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12791 msgid "Demote Section|D"
12792 msgstr "Sänk avsnitt"
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12795 msgid "Move Section Down|w"
12796 msgstr "Flytta avsnitt ned"
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12799 msgid "Select Section|S"
12800 msgstr "Välj avsnitt|s"
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12803 msgid "Wrap by Preview|P"
12804 msgstr "Bryt med förhandsgranskning"
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12808 msgstr "Dokument|D"
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12815 msgid "New from Template...|m"
12816 msgstr "Ny från mall...|m"
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12819 msgid "Open Recent|t"
12820 msgstr "Öppna senaste|t"
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12824 msgstr "Stäng alla"
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12828 msgstr "Spara alla|l"
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12831 msgid "Revert to Saved|R"
12832 msgstr "Återgå till sparad|r"
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12835 msgid "New Window|W"
12836 msgstr "Nytt fönster"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12839 msgid "Close Window|d"
12840 msgstr "Stäng fönster"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12843 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12844 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12847 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12848 msgstr "Jämför med äldre revision..."
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12851 msgid "Use Locking Property|L"
12852 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12859 msgid "Paste Special"
12860 msgstr "Klistra special"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12867 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12868 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12871 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12872 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12879 msgid "Rows & Columns|C"
12880 msgstr "Rader & kolumner"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12883 msgid "Increase List Depth|I"
12884 msgstr "Öka listdjup|i"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12887 msgid "Decrease List Depth|D"
12888 msgstr "Minska listdjup|d"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12891 msgid "Dissolve Inset"
12892 msgstr "Lös upp insättning"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12895 msgid "TeX Code Settings...|C"
12896 msgstr "TeX-kodinställningar..."
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12899 msgid "Float Settings...|a"
12900 msgstr "Flotteinställningar...|a"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12903 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12904 msgstr "Textbrytningsinställningar..."
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12907 msgid "Note Settings...|N"
12908 msgstr "Anteckningsinställningar...|n"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12911 msgid "Phantom Settings...|h"
12912 msgstr "Fantominställningar..."
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12915 msgid "Branch Settings...|B"
12916 msgstr "Greninställningar..."
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12919 msgid "Box Settings...|x"
12920 msgstr "Rutinställningar..."
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12923 msgid "Index Entry Settings...|y"
12924 msgstr "Indexpostinställningar..."
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12927 msgid "Index Settings...|x"
12928 msgstr "Indexinställningar...|x"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12931 msgid "Info Settings...|n"
12932 msgstr "Infoinställningar...|n"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12935 msgid "Listings Settings...|g"
12936 msgstr "Listningsinställningar...|g"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12939 msgid "Table Settings...|a"
12940 msgstr "Tabellinställningar...|a"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12943 msgid "Plain Text|T"
12944 msgstr "Vanlig text|t"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12947 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12948 msgstr "Vanlig text, anknyt linjer|j"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12951 msgid "Selection|S"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12955 msgid "Selection, Join Lines|i"
12956 msgstr "Urval, anknyt linjer|i"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12959 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12960 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12963 msgid "Paste as PDF"
12964 msgstr "Klistra som PDF"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12967 msgid "Paste as PNG"
12968 msgstr "Klistra som PNG"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12971 msgid "Paste as JPEG"
12972 msgstr "Klistra som JPEG"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12975 msgid "Dissolve Text Style"
12976 msgstr "Lös upp textstil"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12979 msgid "Customized...|C"
12980 msgstr "Anpassad..."
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12983 msgid "Capitalize|a"
12984 msgstr "Kapitalisera|a"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12987 msgid "Uppercase|U"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12991 msgid "Lowercase|L"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12996 msgstr "Multirad|u"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13000 msgstr "Topplinje|T"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13003 msgid "Bottom Line|B"
13004 msgstr "Bottenlinje|B"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13019 msgid "Copy Column|p"
13020 msgstr "Kopiera kolumn|p"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13023 msgid "Macro Definition"
13024 msgstr "Makrodefinition"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13027 msgid "Text Style|T"
13028 msgstr "Textstil|T"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13031 msgid "Add Line Above|A"
13032 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13035 msgid "Delete Line Above|D"
13036 msgstr "Radera linje ovan|d"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13039 msgid "Delete Line Below|e"
13040 msgstr "Radera linje nedan|e"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13043 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13044 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13047 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13048 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13051 msgid "Math Normal Font|N"
13052 msgstr "Matematik normalt teckensnitt|n"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13055 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13056 msgstr "Matematikfamilj kalligrafisk"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13059 msgid "Math Formal Script Family|o"
13060 msgstr "Matematikfamilj formellt skript|o"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13063 msgid "Math Fraktur Family|F"
13064 msgstr "Matematikfamilj fraktur|f"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13067 msgid "Math Roman Family|R"
13068 msgstr "Matematikfamilj antikva"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13071 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13072 msgstr "Matematikfamilj linjärer"
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13075 msgid "Math Bold Series|B"
13076 msgstr "Matematikserie fet"
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13079 msgid "Text Normal Font|T"
13080 msgstr "Text normalt teckensnitt|t"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13091 msgid "Mathematica|a"
13092 msgstr "Mathematica|a"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13095 msgid "Maple, Simplify|S"
13096 msgstr "Maple, simplify|s"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13099 msgid "Maple, Factor|F"
13100 msgstr "Maple, factor|f"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13103 msgid "Maple, Evalm|E"
13104 msgstr "Maple, evalm|e"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13107 msgid "Maple, Evalf|v"
13108 msgstr "Maple, evalf|v"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13111 msgid "Open All Insets|O"
13112 msgstr "Öppna alla insättningar"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13115 msgid "Close All Insets|C"
13116 msgstr "Stäng alla insättningar"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13119 msgid "Unfold Math Macro|n"
13120 msgstr "Öppna matematikmakro"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13123 msgid "Fold Math Macro|d"
13124 msgstr "Stäng matematikmakro"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13127 msgid "View Source|S"
13128 msgstr "Visa källa|s"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13131 msgid "View Messages|g"
13132 msgstr "Visa meddelanden"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13135 msgid "View Master Document|M"
13136 msgstr "Visa huvuddokument|m"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13139 msgid "Update Master Document|a"
13140 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13143 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13144 msgstr "Dela vy till vänster och höger halva|i"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13147 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13148 msgstr "Dela vy till övre och nedre halva|e"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13151 msgid "Close Current View|w"
13152 msgstr "Stäng nuvarande vy"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13155 msgid "Fullscreen|l"
13156 msgstr "Helskärm|l"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13160 msgstr "Verktygsfält"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13163 msgid "Special Character|p"
13164 msgstr "Specialtecken|p"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13167 msgid "Formatting|o"
13168 msgstr "Formatering|o"
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13171 msgid "List / TOC|i"
13172 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13183 msgid "Custom Insets"
13184 msgstr "Anpassade insättningar"
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13191 msgid "Box[[Menu]]"
13192 msgstr "Ruta[[Meny]]"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13195 msgid "Cross-Reference...|R"
13196 msgstr "Korsreferens...|r"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13199 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13200 msgstr "Nomenklaturpost..."
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13204 msgstr "Tabell...|T"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13211 msgid "Hyperlink...|k"
13212 msgstr "Hyperlänk...|k"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13215 msgid "Short Title|S"
13216 msgstr "Kort titel"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13223 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13224 msgstr "Programlistning[[Meny]]"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13228 msgstr "Förhandsgranska"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13231 msgid "Ordinary Quote|Q"
13232 msgstr "Vanligt citattecken"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13235 msgid "Single Quote|S"
13236 msgstr "Enkelt citattecken"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13239 msgid "Phonetic Symbols|P"
13240 msgstr "Fonetiska symboler"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13243 msgid "Protected Space|P"
13244 msgstr "Skyddat mellanrum"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13247 msgid "Horizontal Line...|L"
13248 msgstr "Horisontell linje...|l"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13251 msgid "Vertical Space...|V"
13252 msgstr "Vertikalt mellanrum...|V"
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13259 msgid "Hyphenation Point|H"
13260 msgstr "Avstavningspunkt"
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13263 msgid "Numbered Formula|N"
13264 msgstr "Numrerad formel|N"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13267 msgid "Figure Wrap Float|F"
13268 msgstr "Figurbrytflotte|F"
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13271 msgid "Table Wrap Float|T"
13272 msgstr "Tabellbrytflotte|T"
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13275 msgid "External Material...|M"
13276 msgstr "Externt material...|m"
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13279 msgid "Child Document...|d"
13280 msgstr "Barndokument...|d"
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13287 msgid "Insert New Branch...|I"
13288 msgstr "Infoga ny gren...|I"
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13291 msgid "Change Tracking|C"
13292 msgstr "Ändringsspårning"
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13295 msgid "Start Appendix Here|A"
13296 msgstr "Börja bilaga här|a"
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13299 msgid "Save in Bundled Format|F"
13300 msgstr "Spara i paketerat format|f"
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13303 msgid "Compressed|m"
13304 msgstr "Komprimerad|m"
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13307 msgid "Accept Change|A"
13308 msgstr "Godta ändring|a"
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13311 msgid "Accept All Changes|c"
13312 msgstr "Godta alla ändringar"
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13315 msgid "Reject All Changes|e"
13316 msgstr "Förkasta alla ändringar"
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13319 msgid "Next Change|C"
13320 msgstr "Nästa ändring"
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13323 msgid "Next Cross-Reference|R"
13324 msgstr "Nästa korsreferens|r"
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13327 msgid "Clear Bookmarks|C"
13328 msgstr "Rensa bokmärken"
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13331 msgid "Navigate Back|B"
13332 msgstr "Navigera tillbaka|b"
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13335 msgid "Thesaurus...|T"
13336 msgstr "Synonymordbok..."
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13339 msgid "Statistics...|a"
13340 msgstr "Statistik...|a"
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13343 msgid "TeX Information|I"
13344 msgstr "TeX-information|i"
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13347 msgid "Compare...|C"
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13351 msgid "Additional Features|F"
13352 msgstr "Ytterligare funktioner|f"
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13355 msgid "Embedded Objects|O"
13356 msgstr "Inbäddade objekt|o"
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13359 msgid "Shortcuts|S"
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13363 msgid "LyX Functions|y"
13364 msgstr "LyX-funktioner|y"
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13367 msgid "Specific Manuals|p"
13368 msgstr "Specifika manualer|p"
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13371 msgid "Linguistics Manual|L"
13372 msgstr "Lingvistikmanual|L"
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13375 msgid "Braille Manual|B"
13376 msgstr "Punktskriftsmanual"
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13379 msgid "XY-pic Manual|X"
13380 msgstr "XY-picmanual|X"
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13383 msgid "Multicolumn Manual|M"
13384 msgstr "Multikolumnsmanual|M"
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13387 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13388 msgstr "Feynman-diagrammanual|F"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13391 msgid "New document"
13392 msgstr "Nytt dokument"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13395 msgid "Open document"
13396 msgstr "Öppna dokument"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13399 msgid "Save document"
13400 msgstr "Spara dokument"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13403 msgid "Print document"
13404 msgstr "Skriv ut dokument"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13407 msgid "Check spelling"
13408 msgstr "Kontrollera stavning"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13419 msgid "Find and replace"
13420 msgstr "Hitta och ersätt"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13423 msgid "Find and replace (advanced)"
13424 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13427 msgid "Navigate back"
13428 msgstr "Navigera tillbaka"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13431 msgid "Toggle emphasis"
13432 msgstr "Växla betoning"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13435 msgid "Toggle noun"
13436 msgstr "Växla substantiv"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13440 msgstr "Tillämpa senaste"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13443 msgid "Insert math"
13444 msgstr "Infoga matematik"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13447 msgid "Insert graphics"
13448 msgstr "Infoga grafik"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13451 msgid "Insert table"
13452 msgstr "Infoga tabell"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13455 msgid "Toggle outline"
13456 msgstr "Växla översikt"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13459 msgid "Toggle math toolbar"
13460 msgstr "Växla verktygsfält för matematik"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13463 msgid "Toggle table toolbar"
13464 msgstr "Växla verktygsfält för tabell"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13467 msgid "View/Update"
13468 msgstr "Visa/Uppdatera"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13479 msgid "View master document"
13480 msgstr "Visa huvuddokument"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13483 msgid "Update master document"
13484 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13487 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13488 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13491 msgid "View other formats"
13492 msgstr "Visa andra format"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13495 msgid "Update other formats"
13496 msgstr "Uppdatera andra format"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13503 msgid "Numbered list"
13504 msgstr "Numrerad lista"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13507 msgid "Itemized list"
13508 msgstr "Uppställd lista"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13511 msgid "Increase depth"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13515 msgid "Decrease depth"
13516 msgstr "Minska djup"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13519 msgid "Insert figure float"
13520 msgstr "Infoga figurflotte"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13523 msgid "Insert table float"
13524 msgstr "Infoga tabellflotte"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13527 msgid "Insert label"
13528 msgstr "Infoga märke"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13531 msgid "Insert cross-reference"
13532 msgstr "Infoga korsreferens"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13535 msgid "Insert citation"
13536 msgstr "Infoga citat"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13539 msgid "Insert index entry"
13540 msgstr "Infoga indexpost"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13543 msgid "Insert nomenclature entry"
13544 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13547 msgid "Insert footnote"
13548 msgstr "Infoga fotnot"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13551 msgid "Insert margin note"
13552 msgstr "Infoga marginalanteckning"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13555 msgid "Insert note"
13556 msgstr "Infoga anteckning"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13560 msgstr "Infoga ruta"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13563 msgid "Insert hyperlink"
13564 msgstr "Infoga hyperlänk"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13567 msgid "Insert TeX code"
13568 msgstr "Infoga TeX-kod"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13571 msgid "Insert math macro"
13572 msgstr "Infoga matematikmakro"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13575 msgid "Include file"
13576 msgstr "Inkludera fil"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13583 msgid "Paragraph settings"
13584 msgstr "Styckesinställningar"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13588 msgstr "Lägg till rad"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13592 msgstr "Lägg till kolumn"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13596 msgstr "Radera rad"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13599 msgid "Delete column"
13600 msgstr "Radera kolumn"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13603 msgid "Set top line"
13604 msgstr "Sätt topplinje"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13607 msgid "Set bottom line"
13608 msgstr "Sätt bottenlinje"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13611 msgid "Set left line"
13612 msgstr "Sätt vänsterlinje"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13615 msgid "Set right line"
13616 msgstr "Sätt högerlinje"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13619 msgid "Set border lines"
13620 msgstr "Sätt kantlinjer"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13623 msgid "Set all lines"
13624 msgstr "Sätt alla linjer"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13627 msgid "Unset all lines"
13628 msgstr "Avsätt alla linjer"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13632 msgstr "Justera vänster"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13635 msgid "Align center"
13636 msgstr "Justera center"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13639 msgid "Align right"
13640 msgstr "Justera höger"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13643 msgid "Align on decimal"
13644 msgstr "Justera vid decimal"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13648 msgstr "Justera topp"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13651 msgid "Align middle"
13652 msgstr "Justera mitten"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13655 msgid "Align bottom"
13656 msgstr "Justera botten"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13659 msgid "Rotate cell"
13660 msgstr "Rotera cell"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13663 msgid "Rotate table"
13664 msgstr "Rotera tabell"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13667 msgid "Set multi-column"
13668 msgstr "Sätt multikolumn"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13671 msgid "Set multi-row"
13672 msgstr "Sätt multirad"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13679 msgid "Set display mode"
13680 msgstr "Sätt visningsläge"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13684 msgstr "Nedsänkt skrift"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13687 msgid "Superscript"
13688 msgstr "Upphöjd skrift"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13691 msgid "Insert square root"
13692 msgstr "Infoga kvadratrot"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13695 msgid "Insert root"
13696 msgstr "Infoga rot"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13699 msgid "Insert standard fraction"
13700 msgstr "Infoga standardbråk"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13704 msgstr "Infoga summa"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13707 msgid "Insert integral"
13708 msgstr "Infoga integral"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13711 msgid "Insert product"
13712 msgstr "Infoga produkt"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13716 msgstr "Infoga ( )"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13720 msgstr "Infoga [ ]"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13724 msgstr "Infoga { }"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13727 msgid "Insert delimiters"
13728 msgstr "Infoga skiljetecken"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13731 msgid "Insert matrix"
13732 msgstr "Infoga matris"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13735 msgid "Insert cases environment"
13736 msgstr "Infoga \"cases\"-miljö"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13739 msgid "Toggle math panels"
13740 msgstr "Växla matematikpaneler"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13743 msgid "Math Macros"
13744 msgstr "Matematikmakron"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13747 msgid "Remove last argument"
13748 msgstr "Ta bort sista argument"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13751 msgid "Append argument"
13752 msgstr "Tillfoga argument"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13755 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13756 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13759 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13760 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13763 msgid "Remove optional argument"
13764 msgstr "Ta bort valfritt argument"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13767 msgid "Insert optional argument"
13768 msgstr "Infoga valfritt argument"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13771 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13772 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13775 msgid "Append argument eating from the right"
13776 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13779 msgid "Append optional argument eating from the right"
13780 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13783 msgid "Command Buffer"
13784 msgstr "Kommandobuffer"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13787 msgid "Review[[Toolbar]]"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13791 msgid "Track changes"
13792 msgstr "Spåra ändringar"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13795 msgid "Show changes in output"
13796 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13799 msgid "Next change"
13800 msgstr "Nästa ändring"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13803 msgid "Accept change inside selection"
13804 msgstr "Godta ändring inuti urval"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13807 msgid "Reject change inside selection"
13808 msgstr "Förkasta ändring inuti urval"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13811 msgid "Merge changes"
13812 msgstr "Sammanfoga ändringar"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13815 msgid "Accept all changes"
13816 msgstr "Godta alla ändringar"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13819 msgid "Reject all changes"
13820 msgstr "Förkasta alla ändringar"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13824 msgstr "Nästa anteckning"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13827 msgid "View Other Formats"
13828 msgstr "Visa andra format"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13831 msgid "Update Other Formats"
13832 msgstr "Uppdatera andra format"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13835 msgid "Version Control"
13836 msgstr "Versionskontroll"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13840 msgstr "Registrera"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13843 msgid "Check-out for edit"
13844 msgstr "Kvittera ut för redigering"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13847 msgid "Check-in changes"
13848 msgstr "Skicka in ändringar"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13851 msgid "View revision log"
13852 msgstr "Visa revisionslogg"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13855 msgid "Revert changes"
13856 msgstr "Återställ ändringar"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13859 msgid "Compare with older revision"
13860 msgstr "Jämför med äldre revision"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13863 msgid "Compare with last revision"
13864 msgstr "Jämför med senaste revision"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13867 msgid "Insert Version Info"
13868 msgstr "Infoga versionsinfo"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13871 msgid "Use SVN file locking property"
13872 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13875 msgid "Update local directory from repository"
13876 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13879 msgid "Math Panels"
13880 msgstr "Matematikpaneler"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13883 msgid "Math spacings"
13884 msgstr "Matematikmellanrum"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13897 msgstr "Teckensnitt"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13901 msgstr "Funktioner"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13904 msgid "Frame decorations"
13905 msgstr "Ramdekorationer"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13908 msgid "Big operators"
13909 msgstr "Stora operatörer"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13912 msgid "Miscellaneous"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13926 msgstr "Operatörer"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13930 msgstr "Relationer"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13933 msgid "AMS relations"
13934 msgstr "AMS relationer"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13937 msgid "AMS negative relations"
13938 msgstr "AMS negativa relationer"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13945 msgid "AMS operators"
13946 msgstr "AMS operatörer"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13949 msgid "AMS miscellaneous"
13950 msgstr "AMS diverse"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14089 msgid "Thin space\t\\,"
14090 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14093 msgid "Medium space\t\\:"
14094 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14097 msgid "Thick space\t\\;"
14098 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14101 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14102 msgstr "Quadratin mellanrum\t\\quad"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14105 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14106 msgstr "Dubbel quadratin mellanrum\t\\qquad"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14109 msgid "Negative space\t\\!"
14110 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14113 msgid "Phantom\t\\phantom"
14114 msgstr "Fantom\t\\phantom"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14117 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14118 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14121 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14122 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14129 msgid "Square root\t\\sqrt"
14130 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14133 msgid "Other root\t\\root"
14134 msgstr "Annan rot\t\\root"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14137 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14138 msgstr "Visa stil\t\\displaystyle"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14141 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14142 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14145 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14146 msgstr "Skript (liten) stil\t\\scriptstyle"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14149 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14150 msgstr "Skriptskript (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14153 msgid "Standard\t\\frac"
14154 msgstr "Standard\t\\frac"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14157 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14158 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14161 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14162 msgstr "Enhet (km)\t\\unit"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14165 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14166 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unit"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14169 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14170 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14173 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14174 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfrac"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14177 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14178 msgstr "Textbråk\t\\tfrac"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14181 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14182 msgstr "Visa bråk\t\\dfrac"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14185 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14186 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14189 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14190 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfrac"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14193 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14194 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfrac"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14197 msgid "Binomial\t\\binom"
14198 msgstr "Binomial\t\\binom"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14201 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14202 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14205 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14206 msgstr "Visa binomial\t\\dbinom"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14209 msgid "Roman\t\\mathrm"
14210 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14213 msgid "Bold\t\\mathbf"
14214 msgstr "Fet\t\\mathbf"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14217 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14218 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14221 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14222 msgstr "Linjärer\t\\mathsf"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14225 msgid "Italic\t\\mathit"
14226 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14229 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14230 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14233 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14234 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14237 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14238 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14241 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14242 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14245 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14246 msgstr "Formellt skript\t\\mathscr"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14249 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14250 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14273 msgid "Frame Decorations"
14274 msgstr "Ramdekorationer"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14341 msgid "overleftarrow"
14342 msgstr "overleftarrow"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14345 msgid "overrightarrow"
14346 msgstr "overrightarrow"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14349 msgid "overleftrightarrow"
14350 msgstr "overleftrightarrow"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14362 msgstr "underbrace"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14365 msgid "underleftarrow"
14366 msgstr "underleftarrow"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14369 msgid "underrightarrow"
14370 msgstr "underrightarrow"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14373 msgid "underleftrightarrow"
14374 msgstr "underleftrightarrow"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14386 msgstr "rightarrow"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14397 msgid "updownarrow"
14398 msgstr "updownarrow"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14401 msgid "leftrightarrow"
14402 msgstr "leftrightarrow"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14410 msgstr "Rightarrow"
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14421 msgid "Updownarrow"
14422 msgstr "Updownarrow"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14425 msgid "Leftrightarrow"
14426 msgstr "Leftrightarrow"
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14429 msgid "Longleftrightarrow"
14430 msgstr "Longleftrightarrow"
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14433 msgid "Longleftarrow"
14434 msgstr "Longleftarrow"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14437 msgid "Longrightarrow"
14438 msgstr "Longrightarrow"
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14441 msgid "longleftrightarrow"
14442 msgstr "longleftrightarrow"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14445 msgid "longleftarrow"
14446 msgstr "longleftarrow"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14449 msgid "longrightarrow"
14450 msgstr "longrightarrow"
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14453 msgid "leftharpoondown"
14454 msgstr "leftharpoondown"
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14457 msgid "rightharpoondown"
14458 msgstr "rightharpoondown"
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14466 msgstr "longmapsto"
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14477 msgid "leftharpoonup"
14478 msgstr "leftharpoonup"
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14481 msgid "rightharpoonup"
14482 msgstr "rightharpoonup"
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14485 msgid "hookleftarrow"
14486 msgstr "hookleftarrow"
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14489 msgid "hookrightarrow"
14490 msgstr "hookrightarrow"
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14501 msgid "rightleftharpoons"
14502 msgstr "rightleftharpoons"
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14529 msgid "bigtriangleup"
14530 msgstr "bigtriangleup"
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14545 msgid "bigtriangledown"
14546 msgstr "bigtriangledown"
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14561 msgid "triangleright"
14562 msgstr "triangleright"
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14577 msgid "triangleleft"
14578 msgstr "triangleleft"
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14726 msgstr "sqsubseteq"
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14730 msgstr "sqsupseteq"
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14741 msgid "in[[math relation]]"
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14790 msgstr "varepsilon"
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15029 msgid "diamondsuit"
15030 msgstr "diamondsuit"
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15045 msgid "textrm \\AA"
15046 msgstr "textrm \\AA"
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15050 msgstr "textrm \\O"
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15053 msgid "mathcircumflex"
15054 msgstr "mathcircumflex"
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15105 msgid "Big Operators"
15106 msgstr "Stora operatörer"
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15165 msgid "ointctrclockwiseop"
15166 msgstr "ointctrclockwiseop"
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15169 msgid "ointctrclockwise"
15170 msgstr "ointctrclockwise"
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15173 msgid "ointclockwiseop"
15174 msgstr "ointclockwiseop"
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15177 msgid "ointclockwise"
15178 msgstr "ointclockwise"
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15209 msgid "landupintop"
15210 msgstr "landupintop"
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15213 msgid "landdownint"
15214 msgstr "landdownint"
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15217 msgid "landdownintop"
15218 msgstr "landdownintop"
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15269 msgid "AMS Miscellaneous"
15270 msgstr "AMS diverse"
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15313 msgid "vartriangle"
15314 msgstr "vartriangle"
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15317 msgid "triangledown"
15318 msgstr "triangledown"
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15333 msgid "measuredangle"
15334 msgstr "measuredangle"
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15362 msgstr "varnothing"
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15369 msgid "blacktriangle"
15370 msgstr "blacktriangle"
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15373 msgid "blacktriangledown"
15374 msgstr "blacktriangledown"
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15377 msgid "blacksquare"
15378 msgstr "blacksquare"
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15381 msgid "blacklozenge"
15382 msgstr "blacklozenge"
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15389 msgid "sphericalangle"
15390 msgstr "sphericalangle"
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15394 msgstr "complement"
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15413 msgid "dashleftarrow"
15414 msgstr "dashleftarrow"
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15417 msgid "dashrightarrow"
15418 msgstr "dashrightarrow"
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15421 msgid "leftleftarrows"
15422 msgstr "leftleftarrows"
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15425 msgid "leftrightarrows"
15426 msgstr "leftrightarrows"
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15429 msgid "rightrightarrows"
15430 msgstr "rightrightarrows"
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15433 msgid "rightleftarrows"
15434 msgstr "rightleftarrows"
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15438 msgstr "Lleftarrow"
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15441 msgid "Rrightarrow"
15442 msgstr "Rrightarrow"
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15445 msgid "twoheadleftarrow"
15446 msgstr "twoheadleftarrow"
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15449 msgid "twoheadrightarrow"
15450 msgstr "twoheadrightarrow"
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15453 msgid "leftarrowtail"
15454 msgstr "leftarrowtail"
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15457 msgid "rightarrowtail"
15458 msgstr "rightarrowtail"
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15461 msgid "looparrowleft"
15462 msgstr "looparrowleft"
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15465 msgid "looparrowright"
15466 msgstr "looparrowright"
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15469 msgid "curvearrowleft"
15470 msgstr "curvearrowleft"
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15473 msgid "curvearrowright"
15474 msgstr "curvearrowright"
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15477 msgid "circlearrowleft"
15478 msgstr "circlearrowleft"
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15481 msgid "circlearrowright"
15482 msgstr "circlearrowright"
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15494 msgstr "upuparrows"
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15497 msgid "downdownarrows"
15498 msgstr "downdownarrows"
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15501 msgid "upharpoonleft"
15502 msgstr "upharpoonleft"
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15505 msgid "upharpoonright"
15506 msgstr "upharpoonright"
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15509 msgid "downharpoonleft"
15510 msgstr "downharpoonleft"
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15513 msgid "downharpoonright"
15514 msgstr "downharpoonright"
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15517 msgid "leftrightharpoons"
15518 msgstr "leftrightharpoons"
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15521 msgid "rightsquigarrow"
15522 msgstr "rightsquigarrow"
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15525 msgid "leftrightsquigarrow"
15526 msgstr "leftrightsquigarrow"
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15530 msgstr "nleftarrow"
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15533 msgid "nrightarrow"
15534 msgstr "nrightarrow"
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15537 msgid "nleftrightarrow"
15538 msgstr "nleftrightarrow"
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15542 msgstr "nLeftarrow"
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15545 msgid "nRightarrow"
15546 msgstr "nRightarrow"
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15549 msgid "nLeftrightarrow"
15550 msgstr "nLeftrightarrow"
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15557 msgid "AMS Relations"
15558 msgstr "AMS relationer"
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15577 msgid "eqslantless"
15578 msgstr "eqslantless"
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15582 msgstr "eqslantgtr"
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15594 msgstr "lessapprox"
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15642 msgstr "lesseqqgtr"
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15646 msgstr "gtreqqless"
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15661 msgid "thickapprox"
15662 msgstr "thickapprox"
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15697 msgid "preccurlyeq"
15698 msgstr "preccurlyeq"
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15701 msgid "succcurlyeq"
15702 msgstr "succcurlyeq"
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15705 msgid "curlyeqprec"
15706 msgstr "curlyeqprec"
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15709 msgid "curlyeqsucc"
15710 msgstr "curlyeqsucc"
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15722 msgstr "precapprox"
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15726 msgstr "succapprox"
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15729 msgid "vartriangleleft"
15730 msgstr "vartriangleleft"
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15733 msgid "vartriangleright"
15734 msgstr "vartriangleright"
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15737 msgid "trianglelefteq"
15738 msgstr "trianglelefteq"
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15741 msgid "trianglerighteq"
15742 msgstr "trianglerighteq"
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15757 msgid "risingdotseq"
15758 msgstr "risingdotseq"
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15761 msgid "fallingdotseq"
15762 msgstr "fallingdotseq"
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15781 msgid "shortparallel"
15782 msgstr "shortparallel"
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15786 msgstr "smallsmile"
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15790 msgstr "smallfrown"
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15793 msgid "blacktriangleleft"
15794 msgstr "blacktriangleleft"
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15797 msgid "blacktriangleright"
15798 msgstr "blacktriangleright"
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15809 msgid "backepsilon"
15810 msgstr "backepsilon"
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15825 msgid "AMS Negative Relations"
15826 msgstr "AMS negativa relationer"
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15925 msgid "precnapprox"
15926 msgstr "precnapprox"
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15929 msgid "succnapprox"
15930 msgstr "succnapprox"
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15942 msgstr "subsetneqq"
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15946 msgstr "supsetneqq"
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15958 msgstr "nsupseteqq"
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15973 msgid "varsubsetneq"
15974 msgstr "varsubsetneq"
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15977 msgid "varsupsetneq"
15978 msgstr "varsupsetneq"
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15981 msgid "varsubsetneqq"
15982 msgstr "varsubsetneqq"
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15985 msgid "varsupsetneqq"
15986 msgstr "varsupsetneqq"
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15989 msgid "ntriangleleft"
15990 msgstr "ntriangleleft"
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15993 msgid "ntriangleright"
15994 msgstr "ntriangleright"
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15997 msgid "ntrianglelefteq"
15998 msgstr "ntrianglelefteq"
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16001 msgid "ntrianglerighteq"
16002 msgstr "ntrianglerighteq"
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16025 msgid "nshortparallel"
16026 msgstr "nshortparallel"
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16029 msgid "AMS Operators"
16030 msgstr "AMS operatörer"
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16037 msgid "smallsetminus"
16038 msgstr "smallsetminus"
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16057 msgid "doublebarwedge"
16058 msgstr "doublebarwedge"
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16077 msgid "divideontimes"
16078 msgstr "divideontimes"
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16089 msgid "leftthreetimes"
16090 msgstr "leftthreetimes"
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16093 msgid "rightthreetimes"
16094 msgstr "rightthreetimes"
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16098 msgstr "curlywedge"
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16105 msgid "circleddash"
16106 msgstr "circleddash"
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16110 msgstr "circledast"
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16113 msgid "circledcirc"
16114 msgstr "circledcirc"
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16124 #: lib/external_templates:36
16125 msgid "GnumericSpreadsheet"
16126 msgstr "GnumericKalkylblad"
16128 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16129 msgid "Spreadsheet"
16130 msgstr "Kalkylblad"
16132 #: lib/external_templates:39
16134 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16135 "It imports as a long table, so any length\n"
16136 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16137 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16138 "both for gnumeric and excel files.\n"
16140 "Ett kalkylblad skapad i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
16141 "Den importeras som en lång tabell, så längd\n"
16142 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
16143 "Mjukvaran gnumeric behövs för omvandling,\n"
16144 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
16146 #: lib/external_templates:76
16147 msgid "RasterImage"
16148 msgstr "Rastergrafik"
16150 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16151 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16152 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16154 #: lib/external_templates:84
16155 msgid "A bitmap file.\n"
16156 msgstr "En bitmap-fil.\n"
16158 #: lib/external_templates:148
16162 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16163 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16164 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16166 #: lib/external_templates:151
16167 msgid "An Xfig figure.\n"
16168 msgstr "En Xfig-figur.\n"
16170 #: lib/external_templates:201
16171 msgid "ChessDiagram"
16172 msgstr "Schackdiagram"
16174 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16175 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16176 msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16178 #: lib/external_templates:204
16180 "A chess position diagram.\n"
16181 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16182 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16183 "the position that you want to display.\n"
16184 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16185 "and remember to type in a relative path\n"
16186 "to the LyX document location.\n"
16187 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16188 "to enable general editing of the board.\n"
16189 "You might also check out the\n"
16190 "'Options->Test legality' option, and\n"
16191 "remember to middle and right click to\n"
16192 "insert new material in the board.\n"
16193 "In order for this to work, you have to\n"
16194 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16195 "that TeX will find it, and you will need\n"
16196 "to install the skak package from CTAN.\n"
16198 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
16199 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionerna.\n"
16200 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
16201 "positionen som du vill ska visas.\n"
16202 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
16203 "och kom ihåg att skriva en relativ\n"
16204 "sökväg till LyX-dokumentets plats.\n"
16205 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
16206 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
16207 "Du kanske också vill kolla in\n"
16208 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
16209 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
16210 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
16211 "För att få detta att fungera måste du sätta\n"
16212 "den paketerade lyxskak.sty på en plats som\n"
16213 "TeX kan hitta, och du måste installera\n"
16214 "paketet skak från CTAN.\n"
16216 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16217 msgid "Lilypond typeset music"
16218 msgstr "Lilypond typsättmusik"
16220 #: lib/external_templates:254
16222 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16223 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16224 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16225 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16227 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
16228 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
16229 ".eps kräver minst lilypond 2.6\n"
16230 ".pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
16232 #: lib/external_templates:300
16236 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16237 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16238 msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
16240 #: lib/external_templates:303
16242 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16243 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16244 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16246 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16247 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16248 "* pages=- (to include all pages)\n"
16249 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16250 "for further options and details.\n"
16252 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
16253 "För att inkludera flera sidor, använd alternativet\n"
16254 "'pages', som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
16256 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
16257 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
16258 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
16259 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
16260 "för fler alternativ och information.\n"
16262 #: lib/external_templates:343
16265 "Read 'info date' for more information.\n"
16268 "Läs 'info date' för mer information.\n"
16270 #: lib/external_templates:372
16274 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16275 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16276 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16278 #: lib/external_templates:375
16279 msgid "Dia diagram.\n"
16280 msgstr "Dia diagram.\n"
16282 #: lib/configure.py:444
16286 #: lib/configure.py:447
16290 #: lib/configure.py:450
16294 #: lib/configure.py:453
16298 #: lib/configure.py:456
16302 #: lib/configure.py:459
16306 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16310 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16314 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16315 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16319 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16323 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16327 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16328 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16332 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16336 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16340 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16344 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16348 #: lib/configure.py:497
16349 msgid "Plain text (chess output)"
16350 msgstr "Vanlig text (schack-utmatning)"
16352 #: lib/configure.py:498
16353 msgid "Plain text (image)"
16354 msgstr "Vanlig text (bild)"
16356 #: lib/configure.py:499
16357 msgid "Plain text (Xfig output)"
16358 msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
16360 #: lib/configure.py:500
16361 msgid "date (output)"
16362 msgstr "datum (utmatning)"
16364 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16368 #: lib/configure.py:501
16372 #: lib/configure.py:502
16373 msgid "Docbook (XML)"
16374 msgstr "Docbook (XML)"
16376 #: lib/configure.py:503
16377 msgid "Graphviz Dot"
16378 msgstr "Graphviz Dot"
16380 #: lib/configure.py:504
16381 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16382 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16384 #: lib/configure.py:505
16388 #: lib/configure.py:505
16392 #: lib/configure.py:506
16396 #: lib/configure.py:507
16397 msgid "LilyPond music"
16398 msgstr "LilyPond-musik"
16400 #: lib/configure.py:508
16401 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16402 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
16404 #: lib/configure.py:509
16405 msgid "LaTeX (plain)"
16406 msgstr "LaTeX (vanlig)"
16408 #: lib/configure.py:509
16409 msgid "LaTeX (plain)|L"
16410 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
16412 #: lib/configure.py:510
16413 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16414 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16416 #: lib/configure.py:511
16417 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16418 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16420 #: lib/configure.py:512
16421 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16422 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16424 #: lib/configure.py:513
16426 msgstr "Vanlig text"
16428 #: lib/configure.py:513
16429 msgid "Plain text|a"
16430 msgstr "Vanlig text|a"
16432 #: lib/configure.py:514
16433 msgid "Plain text (pstotext)"
16434 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
16436 #: lib/configure.py:515
16437 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16438 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
16440 #: lib/configure.py:516
16441 msgid "Plain text (catdvi)"
16442 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
16444 #: lib/configure.py:517
16445 msgid "Plain Text, Join Lines"
16446 msgstr "Vanlig text, anknyt linjer"
16448 #: lib/configure.py:520
16449 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16450 msgstr "Gnumeric kalkylblad"
16452 #: lib/configure.py:521
16453 msgid "Excel spreadsheet"
16454 msgstr "Excel kalkylblad"
16456 #: lib/configure.py:522
16457 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16458 msgstr "OpenOffice kalkylblad"
16460 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16464 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16468 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16472 #: lib/configure.py:539
16476 #: lib/configure.py:540
16478 msgstr "Postscript"
16480 #: lib/configure.py:540
16481 msgid "Postscript|t"
16482 msgstr "Postscript|t"
16484 #: lib/configure.py:544
16485 msgid "PDF (ps2pdf)"
16486 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16488 #: lib/configure.py:544
16489 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16490 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16492 #: lib/configure.py:545
16493 msgid "PDF (pdflatex)"
16494 msgstr "PDF (pdflatex)"
16496 #: lib/configure.py:545
16497 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16498 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16500 #: lib/configure.py:546
16501 msgid "PDF (dvipdfm)"
16502 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16504 #: lib/configure.py:546
16505 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16506 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16508 #: lib/configure.py:547
16509 msgid "PDF (XeTeX)"
16510 msgstr "PDF (XeTeX)"
16512 #: lib/configure.py:547
16513 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16514 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16516 #: lib/configure.py:548
16517 msgid "PDF (LuaTeX)"
16518 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16520 #: lib/configure.py:548
16521 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16522 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16524 #: lib/configure.py:551
16528 #: lib/configure.py:551
16532 #: lib/configure.py:552
16533 msgid "DVI (LuaTeX)"
16534 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16536 #: lib/configure.py:552
16537 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16538 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16540 #: lib/configure.py:555
16544 #: lib/configure.py:558
16548 #: lib/configure.py:561
16550 msgstr "Anteckningsredigering"
16552 #: lib/configure.py:564
16553 msgid "OpenDocument"
16554 msgstr "OpenDocument"
16556 #: lib/configure.py:565
16557 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16558 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16560 #: lib/configure.py:568
16561 msgid "Rich Text Format"
16562 msgstr "Rich Text Format"
16564 #: lib/configure.py:569
16568 #: lib/configure.py:569
16572 #: lib/configure.py:572
16573 msgid "date command"
16574 msgstr "datumkommando"
16576 #: lib/configure.py:573
16577 msgid "Table (CSV)"
16578 msgstr "Tabell (CSV)"
16580 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
16581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16585 #: lib/configure.py:576
16589 #: lib/configure.py:577
16593 #: lib/configure.py:578
16597 #: lib/configure.py:579
16601 #: lib/configure.py:580
16602 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16603 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16605 #: lib/configure.py:581
16606 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16607 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16609 #: lib/configure.py:582
16610 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16611 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16613 #: lib/configure.py:583
16614 msgid "LyX Preview"
16615 msgstr "LyX Förhandsgranskning"
16617 #: lib/configure.py:584
16618 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16619 msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
16621 #: lib/configure.py:585
16622 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16623 msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
16625 #: lib/configure.py:586
16629 #: lib/configure.py:587
16633 #: lib/configure.py:588
16637 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16638 msgid "Windows Metafile"
16639 msgstr "Windows Metafil"
16641 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16642 msgid "Enhanced Metafile"
16643 msgstr "Utökad Metafil"
16645 #: lib/configure.py:591
16646 msgid "HTML (MS Word)"
16647 msgstr "HTML (MS Word)"
16649 #: lib/configure.py:669
16651 msgstr "LyXBlogger"
16653 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16655 msgid "%1$s and %2$s"
16656 msgstr "%1$s och %2$s"
16658 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16660 msgid "%1$s et al."
16661 msgstr "%1$s et al."
16663 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16664 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16668 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16672 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16673 msgid "Add to bibliography only."
16674 msgstr "Lägg bara till bibliografin."
16676 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16680 #: src/Buffer.cpp:137
16683 "Could not print the document %1$s.\n"
16684 "Check that your printer is set up correctly."
16686 "Kunde inte skriva ut dokument %1$s.\n"
16687 "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
16689 #: src/Buffer.cpp:140
16690 msgid "Print document failed"
16691 msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
16693 #: src/Buffer.cpp:318
16694 msgid "Disk Error: "
16697 #: src/Buffer.cpp:319
16700 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16702 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
16704 #: src/Buffer.cpp:401
16705 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16706 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
16708 #: src/Buffer.cpp:403
16709 msgid "Attempting to close changed document!"
16710 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
16712 #: src/Buffer.cpp:411
16713 msgid "Could not remove temporary directory"
16714 msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
16716 #: src/Buffer.cpp:412
16718 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16719 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
16721 #: src/Buffer.cpp:722
16722 msgid "Unknown document class"
16723 msgstr "Okänd dokumentklass"
16725 #: src/Buffer.cpp:723
16727 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16728 msgstr "Använder standard dokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
16730 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16732 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16733 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
16735 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16736 msgid "Document header error"
16737 msgstr "Dokumenthuvudfel"
16739 #: src/Buffer.cpp:737
16740 msgid "\\begin_header is missing"
16741 msgstr "\\begin_header saknas"
16743 #: src/Buffer.cpp:760
16744 msgid "\\begin_document is missing"
16745 msgstr "\\begin_document saknas"
16747 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16748 #: src/BufferView.cpp:1423
16749 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16750 msgstr "Ändringar ej visade i LaTeX-utmatning"
16752 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16754 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16755 "xcolor/ulem are installed.\n"
16756 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16759 "Ändringar kommer inte bli belysta i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
16760 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
16761 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
16762 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
16764 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16766 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16767 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16768 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16771 "Ändringar kommer inte bli belysta i LaTeX-utmatning med pdflatex, eftersom "
16772 "xcolor och ulem inte är installerade.\n"
16773 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
16774 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
16776 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16777 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16778 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16782 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16783 msgid "Document format failure"
16784 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
16786 #: src/Buffer.cpp:892
16788 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16789 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
16791 #: src/Buffer.cpp:936
16793 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16794 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument"
16796 #: src/Buffer.cpp:961
16797 msgid "Conversion failed"
16798 msgstr "Omvandling misslyckades"
16800 #: src/Buffer.cpp:962
16803 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16804 "it could not be created."
16806 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
16807 "den kunde inte skapas."
16809 #: src/Buffer.cpp:972
16810 msgid "Conversion script not found"
16811 msgstr "Omvandlingsskript ej funnen"
16813 #: src/Buffer.cpp:973
16816 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16817 "could not be found."
16819 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx var ej "
16822 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16823 msgid "Conversion script failed"
16824 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
16826 #: src/Buffer.cpp:997
16829 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16832 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
16835 #: src/Buffer.cpp:1004
16838 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16841 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
16842 "att omvandla den."
16844 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3764 src/Buffer.cpp:3826
16845 msgid "File is read-only"
16846 msgstr "Filen är skrivskyddad"
16848 #: src/Buffer.cpp:1026
16850 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16851 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är markerad som skrivskyddad."
16853 #: src/Buffer.cpp:1035
16856 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16857 "overwrite this file?"
16859 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
16860 "skriva över denna fil?"
16862 #: src/Buffer.cpp:1037
16863 msgid "Overwrite modified file?"
16864 msgstr "Skriv över ändrad fil?"
16866 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
16867 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
16868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
16870 msgstr "Skriv över"
16872 #: src/Buffer.cpp:1062
16873 msgid "Backup failure"
16874 msgstr "Säkerhetskopiering misslyckad"
16876 #: src/Buffer.cpp:1063
16879 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16880 "Please check whether the directory exists and is writable."
16882 "Kan ej skapa säkerhetskopia %1$s.\n"
16883 "Vänligen kontrollera om katalogen finns och är skrivbar."
16885 #: src/Buffer.cpp:1089
16887 msgid "Saving document %1$s..."
16888 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
16890 #: src/Buffer.cpp:1104
16891 msgid " could not write file!"
16892 msgstr " kunde inte skriva fil!"
16894 #: src/Buffer.cpp:1112
16898 #: src/Buffer.cpp:1127
16900 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16901 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
16903 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
16905 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16906 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
16908 #: src/Buffer.cpp:1140
16909 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16910 msgstr "Misslyckades med att spara! Prövar igen...\n"
16912 #: src/Buffer.cpp:1154
16913 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16914 msgstr "Misslyckades med att spara! Prövar än en gång...\n"
16916 #: src/Buffer.cpp:1168
16917 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16918 msgstr "Misslyckades med att spara! Dokumentet förlorades."
16920 #: src/Buffer.cpp:1255
16921 msgid "Iconv software exception Detected"
16922 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
16924 #: src/Buffer.cpp:1255
16927 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16930 "Vänligen verifiera att mjukvaran för stöd för din kodning (%1$s) är korrekt "
16933 #: src/Buffer.cpp:1277
16935 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16936 msgstr "Kunde ej hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
16938 #: src/Buffer.cpp:1280
16940 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16941 "chosen encoding.\n"
16942 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16944 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
16945 "Ändring av dokumentets kodning till utf8 kan hjälpa."
16947 #: src/Buffer.cpp:1287
16948 msgid "iconv conversion failed"
16949 msgstr "omvandling av iconv misslyckades"
16951 #: src/Buffer.cpp:1292
16952 msgid "conversion failed"
16953 msgstr "omvandling misslyckades"
16955 #: src/Buffer.cpp:1389
16956 msgid "Uncodable character in file path"
16957 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
16959 #: src/Buffer.cpp:1390
16962 "The path of your document\n"
16964 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16965 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16966 "This will likely result in incomplete output.\n"
16968 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16969 "or change the file path name."
16971 "Sökvägen för ditt dokument\n"
16973 "innehåller glyfer som är okända i\n"
16974 "nuvarande kodning (nämligen %2$s).\n"
16975 "Detta kommer sannolikt att resultera i ofullständig utmatning.\n"
16977 "Välj en lämplig kodning för dokumentet (t.ex. utf8)\n"
16978 "eller ändra filens sökväg."
16980 #: src/Buffer.cpp:1675
16981 msgid "Running chktex..."
16982 msgstr "Chktex körs..."
16984 #: src/Buffer.cpp:1689
16985 msgid "chktex failure"
16986 msgstr "chktex misslyckande"
16988 #: src/Buffer.cpp:1690
16989 msgid "Could not run chktex successfully."
16990 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
16992 #: src/Buffer.cpp:1949
16994 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16995 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
16997 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3141
16999 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17000 msgstr "Fel under export till format: %1$s."
17002 #: src/Buffer.cpp:2104
17004 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17005 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
17007 #: src/Buffer.cpp:2134
17009 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17010 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
17012 #: src/Buffer.cpp:2194
17014 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17015 msgstr "Kan ej tolka \"%1$s\""
17017 #: src/Buffer.cpp:2201
17019 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17020 msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
17022 #: src/Buffer.cpp:2211
17023 msgid "Error exporting to DVI."
17024 msgstr "Fel under export till DVI."
17026 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
17029 "The file %1$s already exists.\n"
17031 "Do you want to overwrite that file?"
17033 "Filen %1$s finns redan.\n"
17035 "Vill du skriva över den filen?"
17037 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
17038 msgid "Overwrite file?"
17039 msgstr "Skriva över fil?"
17041 #: src/Buffer.cpp:2293
17042 msgid "Error running external commands."
17043 msgstr "Fel med att köra externa kommandon."
17045 #: src/Buffer.cpp:3096
17046 msgid "Preview source code"
17047 msgstr "Förhandsgranska källkod"
17049 #: src/Buffer.cpp:3112
17051 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17052 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
17054 #: src/Buffer.cpp:3116
17056 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17057 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
17059 #: src/Buffer.cpp:3227
17061 msgid "Auto-saving %1$s"
17062 msgstr "Autosparar %1$s"
17064 #: src/Buffer.cpp:3281
17065 msgid "Autosave failed!"
17066 msgstr "Autosparning misslyckades!"
17068 #: src/Buffer.cpp:3342
17069 msgid "Autosaving current document..."
17070 msgstr "Autosparar nuvarande dokument..."
17072 #: src/Buffer.cpp:3496
17073 msgid "Couldn't export file"
17074 msgstr "Kunde inte exportera fil"
17076 #: src/Buffer.cpp:3497
17078 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17079 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
17081 #: src/Buffer.cpp:3560
17082 msgid "File name error"
17083 msgstr "Filnamnsfel"
17085 #: src/Buffer.cpp:3561
17086 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17087 msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanrum."
17089 #: src/Buffer.cpp:3637
17090 msgid "Document export cancelled."
17091 msgstr "Dokumentexport avbruten."
17093 #: src/Buffer.cpp:3647
17095 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17096 msgstr "Dokument exporterad som %1$s till fil `%2$s'"
17098 #: src/Buffer.cpp:3653
17100 msgid "Document exported as %1$s"
17101 msgstr "Dokument exporterad som %1$s"
17103 #: src/Buffer.cpp:3750
17106 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17108 "Recover emergency save?"
17110 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
17112 "Återställ nödsparning?"
17114 #: src/Buffer.cpp:3753
17115 msgid "Load emergency save?"
17116 msgstr "Ladda nödsparning?"
17118 #: src/Buffer.cpp:3754
17120 msgstr "&Återställ"
17122 #: src/Buffer.cpp:3754
17123 msgid "&Load Original"
17124 msgstr "&Ladda original"
17126 #: src/Buffer.cpp:3765
17129 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17130 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17132 "En nödfil laddades framgångsrikt, men orginalfilen %1$s är markerad som "
17133 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
17135 #: src/Buffer.cpp:3771
17136 msgid "Document was successfully recovered."
17137 msgstr "Dokumentet återställdes framgångsrikt."
17139 #: src/Buffer.cpp:3773
17140 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17141 msgstr "Dokumentet återställdes INTE framgångsrikt."
17143 #: src/Buffer.cpp:3774
17146 "Remove emergency file now?\n"
17149 "Ta bort nödfil nu?\n"
17152 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3790
17153 msgid "Delete emergency file?"
17154 msgstr "Radera nödfil?"
17156 #: src/Buffer.cpp:3779 src/Buffer.cpp:3792
17160 #: src/Buffer.cpp:3783
17161 msgid "Emergency file deleted"
17162 msgstr "Nödfil raderad"
17164 #: src/Buffer.cpp:3784
17165 msgid "Do not forget to save your file now!"
17166 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
17168 #: src/Buffer.cpp:3791
17169 msgid "Remove emergency file now?"
17170 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
17172 #: src/Buffer.cpp:3814
17175 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17177 "Load the backup instead?"
17179 "Säkerhetskopian av dokument %1$s är nyare.\n"
17181 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
17183 #: src/Buffer.cpp:3816
17184 msgid "Load backup?"
17185 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
17187 #: src/Buffer.cpp:3817
17188 msgid "&Load backup"
17189 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
17191 #: src/Buffer.cpp:3817
17192 msgid "Load &original"
17193 msgstr "Ladda &original"
17195 #: src/Buffer.cpp:3827
17198 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17199 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17201 "En säkerhetskopia laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är markerad "
17202 "skrivskyddad. Vänligen spara dokumentet som en annan fil."
17204 #: src/Buffer.cpp:4132 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17205 msgid "Senseless!!! "
17206 msgstr "Meningslöst!!! "
17208 #: src/Buffer.cpp:4253
17210 msgid "Document %1$s reloaded."
17211 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
17213 #: src/Buffer.cpp:4256
17215 msgid "Could not reload document %1$s."
17216 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s"
17218 #: src/Buffer.cpp:4322
17219 msgid "Included File Invalid"
17220 msgstr "Inkluderad fil invalid"
17222 #: src/Buffer.cpp:4323
17225 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17227 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17229 "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort fil:\n"
17231 "otillgänglig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
17233 #: src/BufferParams.cpp:568
17236 "The selected document class\n"
17238 "requires external files that are not available.\n"
17239 "The document class can still be used, but the\n"
17240 "document cannot be compiled until the following\n"
17241 "prerequisites are installed:\n"
17243 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17244 "User's Guide for more information."
17246 "Vald dokumentklass\n"
17248 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
17249 "Dokumentklassen kan fortfarande användas,\n"
17250 "men dokumentet kan ej kompileras förrän\n"
17251 "följande förutsättningar är installerade:\n"
17253 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
17254 "Användarguiden för mer information."
17256 #: src/BufferParams.cpp:577
17257 msgid "Document class not available"
17258 msgstr "Dokumentklass ej tillgänglig"
17260 #: src/BufferParams.cpp:1993
17263 "The layout file:\n"
17265 "could not be found. A default textclass with default\n"
17266 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17269 "Utformningsfilen:\n"
17271 "kunde inte hittas. En standard textklass med standard\n"
17272 "utformningar kommer användas. LyX kommer inte att kunna\n"
17273 "producera rätt utmatning."
17275 #: src/BufferParams.cpp:1999
17276 msgid "Document class not found"
17277 msgstr "Dokumentklass ej funnen"
17279 #: src/BufferParams.cpp:2006
17282 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17284 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17285 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17288 "På grund av något fel i den, kunde utformningsfilen:\n"
17290 "inte laddas. En standard textklass med standard\n"
17291 "utformningar kommer användas. LyX kommer inte att kunna\n"
17292 "producera rätt utmatning."
17294 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17295 msgid "Could not load class"
17296 msgstr "Kunde inte ladda klass"
17298 #: src/BufferParams.cpp:2046
17299 msgid "Error reading internal layout information"
17300 msgstr "Fel under läsning av intern utformningsinformation"
17302 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1326
17306 #: src/BufferView.cpp:188
17307 msgid "No more insets"
17308 msgstr "Inga fler insättningar"
17310 #: src/BufferView.cpp:728
17311 msgid "Save bookmark"
17312 msgstr "Spara bokmärke"
17314 #: src/BufferView.cpp:937
17315 msgid "Converting document to new document class..."
17316 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
17318 #: src/BufferView.cpp:980
17319 msgid "Document is read-only"
17320 msgstr "Dokumentet är skrivskyddat"
17322 #: src/BufferView.cpp:989
17323 msgid "This portion of the document is deleted."
17324 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
17326 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17328 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17329 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
17331 #: src/BufferView.cpp:1315
17332 msgid "No further undo information"
17333 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
17335 #: src/BufferView.cpp:1325
17336 msgid "No further redo information"
17337 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
17339 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17340 msgid "String not found!"
17341 msgstr "Sträng ej funnen!"
17343 #: src/BufferView.cpp:1555
17347 #: src/BufferView.cpp:1561
17351 #: src/BufferView.cpp:1568
17352 msgid "Mark removed"
17353 msgstr "Märke borttaget"
17355 #: src/BufferView.cpp:1571
17357 msgstr "Märke satt"
17359 #: src/BufferView.cpp:1626
17360 msgid "Statistics for the selection:"
17361 msgstr "Statistik för urvalet:"
17363 #: src/BufferView.cpp:1628
17364 msgid "Statistics for the document:"
17365 msgstr "Statistik för dokumentet:"
17367 #: src/BufferView.cpp:1631
17372 #: src/BufferView.cpp:1633
17376 #: src/BufferView.cpp:1636
17378 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17379 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
17381 #: src/BufferView.cpp:1639
17382 msgid "One character (including blanks)"
17383 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
17385 #: src/BufferView.cpp:1642
17387 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17388 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
17390 #: src/BufferView.cpp:1645
17391 msgid "One character (excluding blanks)"
17392 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
17394 #: src/BufferView.cpp:1647
17398 #: src/BufferView.cpp:1777
17401 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17402 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
17404 #: src/BufferView.cpp:1779
17406 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17407 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
17409 #: src/BufferView.cpp:1787
17410 msgid "Branch name"
17413 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17414 msgid "Branch already exists"
17415 msgstr "Gren finns redan"
17417 #: src/BufferView.cpp:2518
17419 msgid "Inserting document %1$s..."
17420 msgstr "Lägger in dokument %1$s..."
17422 #: src/BufferView.cpp:2529
17424 msgid "Document %1$s inserted."
17425 msgstr "Dokument %1$s infogad."
17427 #: src/BufferView.cpp:2531
17429 msgid "Could not insert document %1$s"
17430 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
17432 #: src/BufferView.cpp:2796
17435 "Could not read the specified document\n"
17437 "due to the error: %2$s"
17439 "Kunde inte läsa det angivna dokumentet\n"
17441 "på grund av fel: %2$s"
17443 #: src/BufferView.cpp:2798
17444 msgid "Could not read file"
17445 msgstr "Kunde inte läsa fil"
17447 #: src/BufferView.cpp:2805
17451 " is not readable."
17456 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17457 msgid "Could not open file"
17458 msgstr "Kunde inte öppna fil"
17460 #: src/BufferView.cpp:2813
17461 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17462 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
17464 #: src/BufferView.cpp:2814
17466 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17467 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17468 "If this does not give the correct result\n"
17469 "then please change the encoding of the file\n"
17470 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17472 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
17473 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
17474 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
17475 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
17476 "annat program än LyX.\n"
17478 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2513
17479 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17480 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17481 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17482 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17483 msgid "LyX Warning: "
17484 msgstr "LyX-varning: "
17486 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2514 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17487 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17488 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17489 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17490 msgid "uncodable character"
17491 msgstr "okodbart tecken"
17493 #: src/Changes.cpp:379
17494 msgid "Uncodable character in author name"
17495 msgstr "okodbart tecken i författarnamn"
17497 #: src/Changes.cpp:380
17500 "The author name '%1$s',\n"
17501 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17502 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17503 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17505 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17506 "or change the spelling of the author name."
17508 "Författarens namn '%1$s',\n"
17509 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
17510 "kan visas i nuvarande kodning. Respektive glyfer kommer att\n"
17511 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
17513 "Välj en lämplig kodning för dokumentet (t.ex. utf8)\n"
17514 "eller ändra stavningen av författarens namn."
17516 #: src/Chktex.cpp:63
17518 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17519 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$d"
17521 #: src/Chktex.cpp:65
17522 msgid "ChkTeX warning id # "
17523 msgstr "ChkTeX-varningsid # "
17525 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17526 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17530 #: src/Color.cpp:202
17534 #: src/Color.cpp:203
17538 #: src/Color.cpp:204
17542 #: src/Color.cpp:205
17546 #: src/Color.cpp:206
17550 #: src/Color.cpp:207
17554 #: src/Color.cpp:208
17558 #: src/Color.cpp:209
17562 #: src/Color.cpp:210
17566 #: src/Color.cpp:211
17570 #: src/Color.cpp:212
17574 #: src/Color.cpp:213
17578 #: src/Color.cpp:214
17579 msgid "selected text"
17580 msgstr "utvald text"
17582 #: src/Color.cpp:216
17584 msgstr "LaTeX-text"
17586 #: src/Color.cpp:217
17587 msgid "inline completion"
17588 msgstr "inline-komplettering"
17590 #: src/Color.cpp:219
17591 msgid "non-unique inline completion"
17592 msgstr "icke-unik inline-komplettering"
17594 #: src/Color.cpp:221
17595 msgid "previewed snippet"
17596 msgstr "förhandsgranskad bit"
17598 #: src/Color.cpp:222
17600 msgstr "anteckningsetikett"
17602 #: src/Color.cpp:223
17603 msgid "note background"
17604 msgstr "anteckningsbakgrund"
17606 #: src/Color.cpp:224
17607 msgid "comment label"
17608 msgstr "kommentaretikett"
17610 #: src/Color.cpp:225
17611 msgid "comment background"
17612 msgstr "kommentarbakgrund"
17614 #: src/Color.cpp:226
17615 msgid "greyedout inset label"
17616 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
17618 #: src/Color.cpp:227
17619 msgid "greyedout inset text"
17620 msgstr "nedtonad insättningstext"
17622 #: src/Color.cpp:228
17623 msgid "greyedout inset background"
17624 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
17626 #: src/Color.cpp:229
17627 msgid "phantom inset text"
17628 msgstr "fantominsättningstext"
17630 #: src/Color.cpp:230
17632 msgstr "skuggad ruta"
17634 #: src/Color.cpp:231
17635 msgid "listings background"
17636 msgstr "listningsbakgrund"
17638 #: src/Color.cpp:232
17639 msgid "branch label"
17640 msgstr "grenetikett"
17642 #: src/Color.cpp:233
17643 msgid "footnote label"
17644 msgstr "fotnotetikett"
17646 #: src/Color.cpp:234
17647 msgid "index label"
17648 msgstr "indexetikett"
17650 #: src/Color.cpp:235
17651 msgid "margin note label"
17652 msgstr "marginalanteckningsetikett"
17654 #: src/Color.cpp:236
17656 msgstr "URL-etikett"
17658 #: src/Color.cpp:237
17662 #: src/Color.cpp:238
17666 #: src/Color.cpp:239
17670 #: src/Color.cpp:240
17671 msgid "command inset"
17672 msgstr "kommandoinsättning"
17674 #: src/Color.cpp:241
17675 msgid "command inset background"
17676 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
17678 #: src/Color.cpp:242
17679 msgid "command inset frame"
17680 msgstr "kommandoinsättningsram"
17682 #: src/Color.cpp:243
17683 msgid "special character"
17684 msgstr "specialtecken"
17686 #: src/Color.cpp:244
17690 #: src/Color.cpp:245
17691 msgid "math background"
17692 msgstr "matematikbakgrund"
17694 #: src/Color.cpp:246
17695 msgid "graphics background"
17696 msgstr "grafikbakgrund"
17698 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17699 msgid "math macro background"
17700 msgstr "matematikmakrobakgrund"
17702 #: src/Color.cpp:248
17704 msgstr "matematikram"
17706 #: src/Color.cpp:249
17707 msgid "math corners"
17708 msgstr "matematikhörn"
17710 #: src/Color.cpp:250
17712 msgstr "matematiklinje"
17714 #: src/Color.cpp:252
17715 msgid "math macro hovered background"
17716 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
17718 #: src/Color.cpp:253
17719 msgid "math macro label"
17720 msgstr "matematikmakroetikett"
17722 #: src/Color.cpp:254
17723 msgid "math macro frame"
17724 msgstr "matematikmakroram"
17726 #: src/Color.cpp:255
17727 msgid "math macro blended out"
17728 msgstr "matematikmakro utblandad"
17730 #: src/Color.cpp:256
17731 msgid "math macro old parameter"
17732 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
17734 #: src/Color.cpp:257
17735 msgid "math macro new parameter"
17736 msgstr "matematikmakro ny parameter"
17738 #: src/Color.cpp:258
17739 msgid "collapsable inset text"
17740 msgstr "infällningsbar insättningstext"
17742 #: src/Color.cpp:259
17743 msgid "collapsable inset frame"
17744 msgstr "infällningsbar insättningsram"
17746 #: src/Color.cpp:260
17747 msgid "inset background"
17748 msgstr "insättningsbakgrund"
17750 #: src/Color.cpp:261
17751 msgid "inset frame"
17752 msgstr "insättningsram"
17754 #: src/Color.cpp:262
17755 msgid "LaTeX error"
17758 #: src/Color.cpp:263
17759 msgid "end-of-line marker"
17760 msgstr "radslutsmarkör"
17762 #: src/Color.cpp:264
17763 msgid "appendix marker"
17764 msgstr "bilagamarkör"
17766 #: src/Color.cpp:265
17768 msgstr "ändringsfält"
17770 #: src/Color.cpp:266
17771 msgid "deleted text"
17772 msgstr "raderad text"
17774 #: src/Color.cpp:267
17776 msgstr "tillagd text"
17778 #: src/Color.cpp:268
17779 msgid "changed text 1st author"
17780 msgstr "ändrad text första författare"
17782 #: src/Color.cpp:269
17783 msgid "changed text 2nd author"
17784 msgstr "ändrad text andra författare"
17786 #: src/Color.cpp:270
17787 msgid "changed text 3rd author"
17788 msgstr "ändrad text tredje författare"
17790 #: src/Color.cpp:271
17791 msgid "changed text 4th author"
17792 msgstr "ändrad text fjärde författare"
17794 #: src/Color.cpp:272
17795 msgid "changed text 5th author"
17796 msgstr "ändrad text femte författare"
17798 #: src/Color.cpp:273
17799 msgid "deleted text modifier"
17800 msgstr "raderad textmodifierare"
17802 #: src/Color.cpp:274
17803 msgid "added space markers"
17804 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
17806 #: src/Color.cpp:275
17808 msgstr "tabell-linje"
17810 #: src/Color.cpp:276
17811 msgid "table on/off line"
17812 msgstr "tabell på/av linje"
17814 #: src/Color.cpp:278
17815 msgid "bottom area"
17816 msgstr "bottenområde"
17818 #: src/Color.cpp:279
17822 #: src/Color.cpp:280
17823 msgid "page break / line break"
17824 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
17826 #: src/Color.cpp:281
17827 msgid "frame of button"
17828 msgstr "knappens ram"
17830 #: src/Color.cpp:282
17831 msgid "button background"
17832 msgstr "knappbakgrund"
17834 #: src/Color.cpp:283
17835 msgid "button background under focus"
17836 msgstr "knappbakgrund under fokus"
17838 #: src/Color.cpp:284
17839 msgid "paragraph marker"
17840 msgstr "styckemarkör"
17842 #: src/Color.cpp:285
17843 msgid "preview frame"
17844 msgstr "förhandsgranskningsram"
17846 #: src/Color.cpp:286
17850 #: src/Color.cpp:287
17851 msgid "regexp frame"
17852 msgstr "regexp-ram"
17854 #: src/Color.cpp:288
17858 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17859 #: src/Converter.cpp:543
17860 msgid "Cannot convert file"
17861 msgstr "Kan inte omvandla fil"
17863 #: src/Converter.cpp:323
17866 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17867 "Define a converter in the preferences."
17869 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
17870 "Definiera en omvandlare i inställningar."
17872 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17873 msgid "Executing command: "
17874 msgstr "Utför kommando: "
17876 #: src/Converter.cpp:472
17877 msgid "Build errors"
17880 #: src/Converter.cpp:473
17881 msgid "There were errors during the build process."
17882 msgstr "Det fanns fel under byggprocessen."
17884 #: src/Converter.cpp:478
17887 "An error occurred while running:\n"
17890 "Ett fel uppstod under körning av:\n"
17893 #: src/Converter.cpp:501
17895 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17896 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
17898 #: src/Converter.cpp:545
17900 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17901 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
17903 #: src/Converter.cpp:546
17905 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17906 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
17908 #: src/Converter.cpp:602
17909 msgid "Running LaTeX..."
17910 msgstr "LaTeX körs..."
17912 #: src/Converter.cpp:620
17915 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17918 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
17921 #: src/Converter.cpp:623
17922 msgid "LaTeX failed"
17923 msgstr "LaTeX misslyckades"
17925 #: src/Converter.cpp:625
17926 msgid "Output is empty"
17927 msgstr "Utmatning är tom"
17929 #: src/Converter.cpp:626
17930 msgid "An empty output file was generated."
17931 msgstr "En tom utmatningsfil genererades."
17933 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17936 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17937 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17939 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
17940 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
17942 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17943 msgid "Unknown branch"
17944 msgstr "Okänd gren"
17946 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17948 msgstr "Lägg inte till"
17950 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17953 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17956 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av klassomvandling från\n"
17959 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17960 msgid "Undefined flex inset"
17961 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
17963 #: src/Exporter.cpp:50
17965 msgstr "Behåll fil"
17967 #: src/Exporter.cpp:51
17968 msgid "Overwrite &all"
17969 msgstr "Skriv över &alla"
17971 #: src/Exporter.cpp:51
17972 msgid "&Cancel export"
17973 msgstr "Avbryt export"
17975 #: src/Exporter.cpp:96
17976 msgid "Couldn't copy file"
17977 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
17979 #: src/Exporter.cpp:97
17981 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17982 msgstr "Kopiering %1$s till %2$s misslyckades."
17984 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17986 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17990 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17992 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17996 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17998 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18000 msgstr "Skrivmaskin"
18006 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18011 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18015 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18019 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18023 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18027 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18035 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18039 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18047 #: src/Font.cpp:160
18049 msgid "Emphasis %1$s, "
18050 msgstr "Betoning %1$s, "
18052 #: src/Font.cpp:163
18054 msgid "Underline %1$s, "
18055 msgstr "Understrykning %1$s, "
18057 #: src/Font.cpp:166
18059 msgid "Strikeout %1$s, "
18060 msgstr "Överstrykning %1$s, "
18062 #: src/Font.cpp:169
18064 msgid "Double underline %1$s, "
18065 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
18067 #: src/Font.cpp:172
18069 msgid "Wavy underline %1$s, "
18070 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
18072 #: src/Font.cpp:175
18074 msgid "Noun %1$s, "
18075 msgstr "Substantiv %1$s, "
18077 #: src/Font.cpp:189
18079 msgid "Language: %1$s, "
18080 msgstr "Språk: %1$s, "
18082 #: src/Font.cpp:192
18084 msgid "Number %1$s"
18085 msgstr "Nummer %1$s"
18087 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18088 msgid "Cannot view file"
18089 msgstr "Kan inte visa fil"
18091 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
18093 msgid "File does not exist: %1$s"
18094 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
18096 #: src/Format.cpp:281
18098 msgid "No information for viewing %1$s"
18099 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
18101 #: src/Format.cpp:291
18103 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18104 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
18106 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18107 msgid "Cannot edit file"
18108 msgstr "Kan inte redigera fil"
18110 #: src/Format.cpp:346
18111 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18112 msgstr "LinkBack-filer kan bara redigeras på Apple Mac OS X."
18114 #: src/Format.cpp:359
18116 msgid "No information for editing %1$s"
18117 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
18119 #: src/Format.cpp:370
18121 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18122 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
18124 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18125 msgid "Could not find bind file"
18126 msgstr "Kunde ej hitta bindfil"
18128 #: src/KeyMap.cpp:221
18131 "Unable to find the bind file\n"
18133 "Please check your installation."
18135 "Kan inte hitta bindfilen\n"
18137 "Vänligen kontrollera din installation."
18139 #: src/KeyMap.cpp:228
18140 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18141 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
18143 #: src/KeyMap.cpp:229
18145 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18146 "Please check your installation."
18148 "Kan inte hitta standard bindfil `cua.bind'.\n"
18149 "Vänligen kontrollera din installation."
18151 #: src/KeyMap.cpp:236
18154 "Unable to find the bind file\n"
18156 "Falling back to default."
18158 "Kan inte hitta bindfilen\n"
18160 "Faller tillbaka till standard."
18162 #: src/KeySequence.cpp:166
18164 msgstr " alternativ: "
18166 #: src/LaTeX.cpp:57
18168 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18169 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
18171 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18172 msgid "Running Index Processor."
18173 msgstr "Indexprocessor körs."
18175 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18176 msgid "Running BibTeX."
18177 msgstr "BibTeX körs."
18179 #: src/LaTeX.cpp:440
18180 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18181 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
18184 msgid "Could not read configuration file"
18185 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
18190 "Error while reading the configuration file\n"
18192 "Please check your installation."
18194 "Fel under läsning av konfigurationsfilen\n"
18196 "Vänligen kontrollera din installation."
18199 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18200 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
18207 msgid "The following files could not be loaded:"
18208 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
18212 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18213 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
18216 msgid "Cannot remove temporary directory"
18217 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
18221 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18222 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
18225 msgid "Unable to remove temporary directory"
18226 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
18230 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18231 msgstr "Fel kommandolinjealternativ `%1$s'. Avslutar."
18234 msgid "No textclass is found"
18235 msgstr "Ingen textklass funnen"
18239 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18240 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18241 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18243 "LyX kommer bara ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser har "
18244 "hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka att "
18245 "omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller fortsätta."
18248 msgid "&Reconfigure"
18249 msgstr "Omkonfigu&rera"
18252 msgid "&Without LaTeX"
18253 msgstr "Utan LaTeX"
18255 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18261 "SIGHUP signal caught!\n"
18264 "SIGHUP-signal fångad!\n"
18269 "SIGFPE signal caught!\n"
18272 "SIGFPE-signal fångad!\n"
18277 "SIGSEGV signal caught!\n"
18278 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18279 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18280 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18283 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
18284 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
18285 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
18286 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
18290 msgid "LyX crashed!"
18291 msgstr "LyX kraschade!"
18293 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1008
18298 msgid "Could not create temporary directory"
18299 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
18304 "Could not create a temporary directory in\n"
18306 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18308 "Kunde ej skapa en tillfällig katalog i\n"
18310 "Kontrollera att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
18313 msgid "Missing user LyX directory"
18314 msgstr "Saknar användarkatalog för LyX"
18319 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18320 "It is needed to keep your own configuration."
18322 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
18323 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
18326 msgid "&Create directory"
18327 msgstr "Skapa katalog"
18331 msgstr "Avsluta LyX"
18334 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18335 msgstr "Ingen användarkatalog för LyX. Avslutar."
18339 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18340 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
18343 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18344 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
18346 #: src/LyX.cpp:1027
18347 msgid "List of supported debug flags:"
18348 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
18350 #: src/LyX.cpp:1031
18352 msgid "Setting debug level to %1$s"
18353 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
18355 #: src/LyX.cpp:1042
18357 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18358 "Command line switches (case sensitive):\n"
18359 "\t-help summarize LyX usage\n"
18360 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18361 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18362 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18363 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18364 " select the features to debug.\n"
18365 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18366 "\t-x [--execute] command\n"
18367 " where command is a lyx command.\n"
18368 "\t-e [--export] fmt\n"
18369 " where fmt is the export format of choice.\n"
18370 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18371 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18372 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18373 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18374 " where fmt is the import format of choice\n"
18375 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18376 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18377 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18378 " specifying whether all files, main file only, or no "
18380 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18382 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18384 "\t-n [--no-remote]\n"
18385 " open documents in a new instance\n"
18386 "\t-r [--remote]\n"
18387 " open documents in an already running instance\n"
18388 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18389 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18390 "\t-version summarize version and build info\n"
18391 "Check the LyX man page for more details."
18393 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] namn.lyx ... ]\n"
18394 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
18395 "\t-help sammanfatta användning av LyX\n"
18396 "\t-userdir dir sätt användarkatalog till dir\n"
18397 "\t-sysdir dir sätt systemkatalog till dir\n"
18398 "\t-geometry WxH+X+Y sätt geometri för huvudfönstret\n"
18399 "\t-dbg funktion[,funktion]...\n"
18400 " välj funktioner att avlusa.\n"
18401 " Skriv `lyx -dbg för att se en lista över funktioner.\n"
18402 "\t-x [--execute] kommando\n"
18403 " där kommandot är ett lyx-kommando.\n"
18404 "\t-e [--export] fmt\n"
18405 " där fmt är exportformatet av ditt val.\n"
18406 " Se Verktyg->Inställningar->Filformat->Format\n"
18407 " för att få en idé om vilka parametrar som kan ges.\n"
18408 " Notera att följden av -e och -x växlarna spelar roll.\n"
18409 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
18410 " där fmt är är importformatet av ditt val\n"
18411 " och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
18412 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18413 " där what är antingen `all', `main' eller `none',\n"
18414 " som specificerar om alla filer, bara huvudfil, eller inga "
18416 " respektive, ska skrivas över under en bakgrundsexport.\n"
18417 " Allt annat är liknande `all', men förbrukas inte.\n"
18418 "\t-n [--no-remote\n"
18419 " öppnar dokument i en ny instans\n"
18420 "\t-r [--remote]\n"
18421 " öppnar dokument i en instans som redan körs\n"
18422 " (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
18423 "\t-batch utför kommandon utan att starta GUI och avslutas.\n"
18424 "\t-version sammanfattar version- och bygginformation\n"
18425 "Se LyX manualsida för mer information."
18427 #: src/LyX.cpp:1094
18428 msgid "No system directory"
18429 msgstr "Ingen systemkatalog"
18431 #: src/LyX.cpp:1095
18432 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18433 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växeln"
18435 #: src/LyX.cpp:1106
18436 msgid "No user directory"
18437 msgstr "Ingen användarkatalog"
18439 #: src/LyX.cpp:1107
18440 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18441 msgstr "Saknar katalog för -userdir växeln"
18443 #: src/LyX.cpp:1118
18444 msgid "Incomplete command"
18445 msgstr "Ofullständigt kommando"
18447 #: src/LyX.cpp:1119
18448 msgid "Missing command string after --execute switch"
18449 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växeln"
18451 #: src/LyX.cpp:1130
18452 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18453 msgstr "Saknar filtyp [t.ex later, ps...] efter --export växeln"
18455 #: src/LyX.cpp:1143
18456 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18457 msgstr "Saknar filtyp [t.ex later, ps...] efter --import växeln"
18459 #: src/LyX.cpp:1148
18460 msgid "Missing filename for --import"
18461 msgstr "Saknar filnamn för --import"
18463 #: src/LyXRC.cpp:3002
18465 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18468 "Anse sammansatta ord, så som \"diskdrive\" för \"disk drive\" som godtagbara "
18471 #: src/LyXRC.cpp:3006
18473 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18476 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
18478 #: src/LyXRC.cpp:3014
18480 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18481 "automatically by what you type."
18483 "Avmarkera om du inte vill att nuvarande markering ska ersättas automatiskt "
18484 "med vad du skriver."
18486 #: src/LyXRC.cpp:3018
18488 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18491 "Avmarkera om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
18492 "standardvärden efter klassändring."
18494 #: src/LyXRC.cpp:3022
18496 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18498 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
18501 #: src/LyXRC.cpp:3029
18503 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18504 "the backup file in the same directory as the original file."
18506 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopior. Om det är en tom sträng kommer LyX "
18507 "att spara säkerhetskopian i samma katalog som originalfilen."
18509 #: src/LyXRC.cpp:3033
18511 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18512 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18514 "Definiera alternativen för bibtex (cf. man bibtex) eller välj en alternativ "
18515 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
18517 #: src/LyXRC.cpp:3037
18518 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18520 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japanskt LaTeX)."
18522 #: src/LyXRC.cpp:3041
18524 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18525 "its global and local bind/ directories."
18527 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
18528 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
18530 #: src/LyXRC.cpp:3045
18531 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18532 msgstr "Markera för att kontrollera om lastfiles fortfarande finns."
18534 #: src/LyXRC.cpp:3049
18536 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18537 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18539 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
18540 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
18542 #: src/LyXRC.cpp:3059
18544 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18545 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18547 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du rör rullningslistan. Sätt "
18548 "till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
18550 #: src/LyXRC.cpp:3063
18552 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18553 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18554 "the top of the screen"
18556 "LyX tillåter inte normalt användaren att rulla längre än till botten av "
18557 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
18558 "till toppen av skärmen"
18560 #: src/LyXRC.cpp:3067
18561 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18562 msgstr "Använd Apple-tanget som Meta och Control-tangent som Ctrl."
18564 #: src/LyXRC.cpp:3071
18565 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18566 msgstr "Använd Mac OS X konventioner för markörflyttning på ordnivå"
18568 #: src/LyXRC.cpp:3075
18570 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18573 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
18576 #: src/LyXRC.cpp:3080
18579 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18580 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18582 "Detta godtar normala strftime format; se man strftime för fullständig "
18583 "information. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
18585 #: src/LyXRC.cpp:3084
18587 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18588 "look in its global and local commands/ directories."
18590 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
18591 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
18593 #: src/LyXRC.cpp:3088
18594 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18595 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18597 #: src/LyXRC.cpp:3092
18598 msgid "New documents will be assigned this language."
18599 msgstr "Nya dokument tilldelas detta språk."
18601 #: src/LyXRC.cpp:3096
18602 msgid "Specify the default paper size."
18603 msgstr "Specificera standard för pappersstorlek"
18605 #: src/LyXRC.cpp:3100
18607 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18608 "shown after the change has been made.)"
18610 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar bara dialoger "
18611 "som visas efter ändringen är gjord.)"
18613 #: src/LyXRC.cpp:3104
18614 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18615 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
18617 #: src/LyXRC.cpp:3108
18619 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18620 "LyX was started from."
18622 "Standardsökväg för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
18625 #: src/LyXRC.cpp:3112
18626 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18627 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
18629 #: src/LyXRC.cpp:3116
18631 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18632 "value selects the directory LyX was started from."
18634 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
18635 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
18637 #: src/LyXRC.cpp:3120
18639 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18640 "recommended for non-English languages."
18642 "Teckensnittets kodning som används för LaTeX2e fontenc-paketet. T1 är högst "
18643 "rekommenderad för icke-engelska språk."
18645 #: src/LyXRC.cpp:3127
18647 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18648 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18649 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18651 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
18652 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
18653 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18655 #: src/LyXRC.cpp:3131
18656 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18657 msgstr "Definiera alternativ för indexprogrammet för PLaTeX (japanskt LaTeX)"
18659 #: src/LyXRC.cpp:3135
18661 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18662 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18664 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
18665 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
18668 #: src/LyXRC.cpp:3144
18670 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18671 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18673 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
18674 "behöver detta om du t.ex vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
18677 #: src/LyXRC.cpp:3148
18679 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18681 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
18683 #: src/LyXRC.cpp:3152
18685 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18686 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
18688 #: src/LyXRC.cpp:3156
18690 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18691 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18692 "name of the second language."
18694 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
18695 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
18698 #: src/LyXRC.cpp:3160
18699 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18700 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
18702 #: src/LyXRC.cpp:3164
18703 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18704 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
18706 #: src/LyXRC.cpp:3168
18708 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18711 "Avmarkera om du inte vill att språket/språken används som argument till "
18714 #: src/LyXRC.cpp:3172
18716 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18717 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18719 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage {babel}\", "
18720 "\"\\usepackage{omega}\"."
18722 #: src/LyXRC.cpp:3176
18724 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18725 "document is the default language."
18727 "Avmarkera om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
18730 #: src/LyXRC.cpp:3180
18731 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18732 msgstr "Avmarkera om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
18734 #: src/LyXRC.cpp:3184
18735 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18737 "Avmarkera för att förhindra laddning av filer från den senaste LyX-sessionen."
18739 #: src/LyXRC.cpp:3188
18740 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18741 msgstr "Avmarkera om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopior."
18743 #: src/LyXRC.cpp:3192
18745 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18748 "Markera för att kontrollera belysningen av ord med ett språk som är "
18749 "främmande för dokumentet."
18751 #: src/LyXRC.cpp:3196
18752 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18753 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
18755 #: src/LyXRC.cpp:3201
18756 msgid "The completion popup delay."
18757 msgstr "Kompletteringpopupens fördröjning."
18759 #: src/LyXRC.cpp:3205
18760 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18761 msgstr "Markera för att visa kompletteringspopup i matematikläge."
18763 #: src/LyXRC.cpp:3209
18764 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18765 msgstr "Markera för att visa kompletteringspopup i textläge."
18767 #: src/LyXRC.cpp:3213
18769 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18771 "Visa kompletteringspopup utan fördröjning efter icke-unika "
18772 "kompletteringsförsök."
18774 #: src/LyXRC.cpp:3217
18776 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18779 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
18780 "finns tillgänglig."
18782 #: src/LyXRC.cpp:3221
18783 msgid "The inline completion delay."
18784 msgstr "\"Inline\"-kompletteringens fördröjning"
18786 #: src/LyXRC.cpp:3225
18787 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18788 msgstr "Markera för att visa \"inline\"-kompletteringen i matematikläge."
18790 #: src/LyXRC.cpp:3229
18791 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18792 msgstr "Markera för att visa \"inline\"-kompletteringen i textläge."
18794 #: src/LyXRC.cpp:3233
18795 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18796 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
18798 #: src/LyXRC.cpp:3237
18799 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18800 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
18802 #: src/LyXRC.cpp:3241
18804 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18805 msgstr "Max antal lastfiles. Upp till %1$d kan visas i filmenyn."
18807 #: src/LyXRC.cpp:3246
18809 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18810 "variable. Use the OS native format."
18812 "Specificera dessa kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln. Använd "
18813 "operativsystemets standard."
18815 #: src/LyXRC.cpp:3252
18816 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18818 "Visar en förhandsgranskning av typsättning för sådana saker som matematik"
18820 #: src/LyXRC.cpp:3256
18821 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18823 "Förhandsgranskade ekvationer kommer ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
18824 "numrerade sådana."
18826 #: src/LyXRC.cpp:3260
18827 msgid "Scale the preview size to suit."
18828 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
18830 #: src/LyXRC.cpp:3264
18831 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18832 msgstr "Alternativet för att specificera om kopiorna ska kollationeras."
18834 #: src/LyXRC.cpp:3268
18835 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18836 msgstr "Alternativet för att specificera antal kopior att skriva ut."
18838 #: src/LyXRC.cpp:3272
18840 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18841 "environment variable PRINTER."
18843 "Standardskrivare att skriva på. Om ingen är specificerad kommer LyX använda "
18844 "miljövariabeln PRINTER."
18846 #: src/LyXRC.cpp:3276
18847 msgid "The option to print only even pages."
18848 msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
18850 #: src/LyXRC.cpp:3280
18852 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18853 "the filename of the DVI file to be printed."
18855 "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, men "
18856 "före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
18858 #: src/LyXRC.cpp:3284
18859 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18860 msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
18862 #: src/LyXRC.cpp:3288
18863 msgid "The option to print out in landscape."
18864 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
18866 #: src/LyXRC.cpp:3292
18867 msgid "The option to print only odd pages."
18868 msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
18870 #: src/LyXRC.cpp:3296
18871 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18873 "Alternativet för att specificera en komma-separerad lista över sidor att "
18876 #: src/LyXRC.cpp:3300
18877 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18878 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspappret."
18880 #: src/LyXRC.cpp:3304
18881 msgid "The option to specify paper type."
18882 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
18884 #: src/LyXRC.cpp:3308
18885 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18886 msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
18888 #: src/LyXRC.cpp:3312
18890 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18891 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18894 "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och kallar "
18895 "sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det givna namnet "
18896 "och de givna argumenten."
18898 #: src/LyXRC.cpp:3316
18900 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18901 "prepended along with the printer name after the spool command."
18903 "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
18904 "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
18906 #: src/LyXRC.cpp:3320
18907 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18909 "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en fil."
18911 #: src/LyXRC.cpp:3324
18912 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18914 "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
18915 "specifik skrivare."
18917 #: src/LyXRC.cpp:3328
18919 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18922 "Markera för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
18923 "utskriftskommando."
18925 #: src/LyXRC.cpp:3332
18926 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18927 msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18929 #: src/LyXRC.cpp:3340
18931 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18933 "Markera för bidi visuell markörflyttning, avmarkera för logisk flyttning."
18935 #: src/LyXRC.cpp:3344
18937 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18938 "wrong, override the setting here."
18940 "DPI (dots per inch) för din skärm är automatiskt upptäckt av LyX. Om det "
18941 "blir fel, överskrid inställningen här."
18943 #: src/LyXRC.cpp:3350
18944 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18945 msgstr "Skärmteckensnitten som används för att visa texten under redigering."
18947 #: src/LyXRC.cpp:3359
18949 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18950 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18951 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18953 "Tillåter bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
18954 "bitmapteckensnitt och markerar detta kan det göra att vissa teckensnitt ser "
18955 "blockiga ut i LyX. Att avmarkera detta val gör så att LyX använder den "
18956 "närmsta storleken för bitmapteckensnitt tillgänglig, i stället för skalning."
18958 #: src/LyXRC.cpp:3363
18959 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18961 "Teckensnittsstorlekarna som används för att beräkna teckensnittens skalning "
18964 #: src/LyXRC.cpp:3368
18967 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18968 "roughly the same size as on paper."
18970 "Zoom-procent för skärmteckensnitt. En inställning på 100% gör teckensnitten "
18971 "ungefär samma storlek som på papper."
18973 #: src/LyXRC.cpp:3372
18974 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18975 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
18977 #: src/LyXRC.cpp:3376
18979 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18980 "\".out\". Only for advanced users."
18982 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
18983 "\".out\". Endast för avancerade användare."
18985 #: src/LyXRC.cpp:3383
18986 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18987 msgstr "Avmarkera om du inte vill ha logotypen vid start."
18989 #: src/LyXRC.cpp:3387
18991 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18992 "when you quit LyX."
18994 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
18995 "att raderas när du avslutar LyX."
18997 #: src/LyXRC.cpp:3391
18998 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18999 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
19001 #: src/LyXRC.cpp:3395
19003 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19004 "value selects the directory LyX was started from."
19006 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
19007 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
19009 #: src/LyXRC.cpp:3405
19011 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19012 "will look in its global and local ui/ directories."
19014 "Användargränssnittsfilen. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller "
19015 "så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
19017 #: src/LyXRC.cpp:3415
19019 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19022 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
19025 #: src/LyXRC.cpp:3419
19026 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19027 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
19029 #: src/LyXRC.cpp:3423
19031 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19032 msgstr "Aktivera pixmapgömman som kan öka prestandan på Mac och Windows."
19034 #: src/LyXRC.cpp:3427
19035 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19037 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
19040 #: src/LyXVC.cpp:86
19042 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19043 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionskontrollen?"
19045 #: src/LyXVC.cpp:88
19046 msgid "Retrieve from version control?"
19047 msgstr "Hämta från versionskontroll?"
19049 #: src/LyXVC.cpp:89
19053 #: src/LyXVC.cpp:115
19054 msgid "Document not saved"
19055 msgstr "Dokument ej sparat"
19057 #: src/LyXVC.cpp:116
19058 msgid "You must save the document before it can be registered."
19059 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
19061 #: src/LyXVC.cpp:148
19062 msgid "LyX VC: Initial description"
19063 msgstr "LyX Versionskontroll: Inledande beskrivning"
19065 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19066 msgid "(no initial description)"
19067 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
19069 #: src/LyXVC.cpp:165
19070 msgid "(no log message)"
19071 msgstr "(inget loggmeddelande)"
19073 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794
19074 msgid "LyX VC: Log Message"
19075 msgstr "LyX Versionskontroll: Loggmeddelande"
19077 #: src/LyXVC.cpp:216
19080 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19083 "Do you want to revert to the older version?"
19085 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
19086 "alla nuvarande ändringar.\n"
19088 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
19090 #: src/LyXVC.cpp:221
19091 msgid "Revert to stored version of document?"
19092 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
19094 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3286
19098 #: src/Paragraph.cpp:1951
19099 msgid "Senseless with this layout!"
19100 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
19102 #: src/Paragraph.cpp:2013
19103 msgid "Alignment not permitted"
19104 msgstr "Justering ej tillåten"
19106 #: src/Paragraph.cpp:2014
19108 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19109 "Setting to default."
19111 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som nyss användes.\n"
19112 "Sätter till standard."
19114 #: src/Paragraph.cpp:3070
19115 msgid "Memory problem"
19116 msgstr "Minnesproblem"
19118 #: src/Paragraph.cpp:3070
19119 msgid "Paragraph not properly initialized"
19120 msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
19122 #: src/Text.cpp:383
19123 msgid "Unknown Inset"
19124 msgstr "Okänd insättning"
19126 #: src/Text.cpp:464
19127 msgid "Change tracking error"
19128 msgstr "Ändringsspårningsfel"
19130 #: src/Text.cpp:465
19132 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19133 msgstr "Okänd författarindex för ändring: %1$d\n"
19135 #: src/Text.cpp:476
19136 msgid "Unknown token"
19137 msgstr "Okänt tecken"
19139 #: src/Text.cpp:939
19141 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19144 "Du kan inte infoga ett mellanrum i början på ett stycke. Vänligen läs "
19147 #: src/Text.cpp:947
19148 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19149 msgstr "Du kan inte skriva två mellanrum i rad. Vänligen läs handledningen."
19151 #: src/Text.cpp:1767
19152 msgid "[Change Tracking] "
19153 msgstr "[Ändringsspårning] "
19155 #: src/Text.cpp:1773
19159 #: src/Text.cpp:1777
19163 #: src/Text.cpp:1787
19166 msgstr "Teckensnitt: %1$s"
19168 #: src/Text.cpp:1792
19170 msgid ", Depth: %1$d"
19171 msgstr ", Djup: %1$d"
19173 #: src/Text.cpp:1798
19174 msgid ", Spacing: "
19175 msgstr ", Mellanrum: "
19177 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19181 #: src/Text.cpp:1810
19185 #: src/Text.cpp:1819
19187 msgstr ", Insättning: "
19189 #: src/Text.cpp:1820
19190 msgid ", Paragraph: "
19191 msgstr ", Stycke: "
19193 #: src/Text.cpp:1821
19197 #: src/Text.cpp:1822
19198 msgid ", Position: "
19199 msgstr ", Position: "
19201 #: src/Text.cpp:1828
19203 msgstr ", Tecken: 0x"
19205 #: src/Text.cpp:1830
19206 msgid ", Boundary: "
19209 #: src/Text2.cpp:386
19210 msgid "No font change defined."
19211 msgstr "Ingen teckensnittsändring definierad."
19213 #: src/Text2.cpp:426
19214 msgid "Nothing to index!"
19215 msgstr "Ingenting att indexera!"
19217 #: src/Text2.cpp:428
19218 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19219 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
19221 #: src/Text3.cpp:193
19222 msgid "Math editor mode"
19223 msgstr "Matematikredigeringsläge"
19225 #: src/Text3.cpp:195
19226 msgid "No valid math formula"
19227 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
19229 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19230 msgid "Already in regular expression mode"
19231 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
19233 #: src/Text3.cpp:216
19234 msgid "Regexp editor mode"
19235 msgstr "Redigeringsläge för regexp"
19237 #: src/Text3.cpp:1287
19239 msgstr "Utformning "
19241 #: src/Text3.cpp:1288
19245 #: src/Text3.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1377
19246 msgid "Missing argument"
19247 msgstr "Argument saknas"
19249 #: src/Text3.cpp:1903 src/Text3.cpp:1915
19250 msgid "Character set"
19251 msgstr "Teckenuppsättning"
19253 #: src/Text3.cpp:2122 src/Text3.cpp:2133
19254 msgid "Paragraph layout set"
19255 msgstr "Styckesutformningsuppsättning"
19257 #: src/TextClass.cpp:155
19258 msgid "Plain Layout"
19259 msgstr "Vanlig utformning"
19261 #: src/TextClass.cpp:741
19262 msgid "Missing File"
19263 msgstr "Fil saknas"
19265 #: src/TextClass.cpp:742
19266 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19267 msgstr "Kunde ej hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
19269 #: src/TextClass.cpp:745
19270 msgid "Corrupt File"
19271 msgstr "Korrupt fil"
19273 #: src/TextClass.cpp:746
19274 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19275 msgstr "Kunde ej läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
19277 #: src/TextClass.cpp:1303
19280 "The module %1$s has been requested by\n"
19281 "this document but has not been found in the list of\n"
19282 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19283 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19285 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
19286 "men har ej hittats i listan av tillgängliga\n"
19287 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
19288 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
19290 #: src/TextClass.cpp:1307
19291 msgid "Module not available"
19292 msgstr "Modul ej tillgänglig"
19294 #: src/TextClass.cpp:1313
19297 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19298 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19299 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19300 "Missing prerequisites:\n"
19302 "See section 3.1.2.3 of the User's Guide for more information."
19304 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte är\n"
19305 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare\n"
19306 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kan vara ej möjlig.\n"
19308 #: src/TextClass.cpp:1320
19309 msgid "Package not available"
19310 msgstr "Paket ej tillgänglig"
19312 #: src/TextClass.cpp:1325
19314 msgid "Error reading module %1$s\n"
19315 msgstr "Fel att läsa modul %1$s\n"
19317 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19318 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19319 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19320 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
19322 msgid "Revision control error."
19323 msgstr "Revisionskontrollfel"
19325 #: src/VCBackend.cpp:61
19328 "Some problem occured while running the command:\n"
19331 "Något problem uppstod under körning av kommandot:\n"
19334 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19335 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19336 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19337 msgid "Error: Could not generate logfile."
19338 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
19340 #: src/VCBackend.cpp:498
19342 msgstr "Uppdaterad"
19344 #: src/VCBackend.cpp:500
19345 msgid "Locally Modified"
19346 msgstr "Lokalt modifierad"
19348 #: src/VCBackend.cpp:502
19349 msgid "Locally Added"
19350 msgstr "Lokalt tillagd"
19352 #: src/VCBackend.cpp:504
19353 msgid "Needs Merge"
19354 msgstr "Behöver sammanfogning"
19356 #: src/VCBackend.cpp:506
19357 msgid "Needs Checkout"
19358 msgstr "Behöver kontrolleras"
19360 #: src/VCBackend.cpp:508
19361 msgid "No CVS file"
19362 msgstr "Ingen CVS-fil"
19364 #: src/VCBackend.cpp:510
19365 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19366 msgstr "Kan ej hämta CVS-status"
19368 #: src/VCBackend.cpp:694
19370 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19371 "You have to update from repository first or revert your changes."
19373 "Förrådsversionen är nyare än den nuvarande utskickningen.\n"
19374 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
19376 #: src/VCBackend.cpp:699
19379 "Bad status when checking in changes.\n"
19384 "Dåligt status under inskickning av ändringar.\n"
19389 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19392 "Error when updating from repository.\n"
19393 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19396 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19398 "Fel under uppdatering från förråd.\n"
19399 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
19402 "Efter du tryckt OK kommer LyX försöka öppna dokumentet på nytt."
19404 #: src/VCBackend.cpp:781
19407 "There were detected changes in the working directory:\n"
19410 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19411 "revert back to the repository version."
19413 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
19416 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
19417 "förrådsversionen."
19419 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19420 #: src/VCBackend.cpp:1250
19421 msgid "Changes detected"
19422 msgstr "Ändringar upptäckta"
19424 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19428 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19429 msgid "View &Log ..."
19430 msgstr "Visa &logg ..."
19432 #: src/VCBackend.cpp:808
19435 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19436 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19439 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19441 "Fel under uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
19442 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
19445 "Efter du tryckt OK kommer LyX försöka återöppna dokumentet."
19447 #: src/VCBackend.cpp:869
19450 "The document %1$s is not in repository.\n"
19451 "You have to check in the first revision before you can revert."
19453 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
19454 "Du måste skicka in den första revisionen innan du kan återställa."
19456 #: src/VCBackend.cpp:877
19459 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19460 "The status '%2$s' is unexpected."
19462 "Kan ej återställa dokument %1$s till förrådsversion.\n"
19463 "Status '%2$s' är oväntad."
19465 #: src/VCBackend.cpp:1085
19467 "Error when committing to repository.\n"
19468 "You have to manually resolve the problem.\n"
19469 "LyX will reopen the document after you press OK."
19471 "Fel under arkivering till förråd.\n"
19472 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
19473 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt OK."
19475 #: src/VCBackend.cpp:1178
19477 "Error while acquiring write lock.\n"
19478 "Another user is most probably editing\n"
19479 "the current document now!\n"
19480 "Also check the access to the repository."
19482 "Fel under förvärv av skrivlås.\n"
19483 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
19484 "det aktuella dokumentet nu!\n"
19485 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
19487 #: src/VCBackend.cpp:1184
19489 "Error while releasing write lock.\n"
19490 "Check the access to the repository."
19492 "Fel under släpp av skrivlås.\n"
19493 "Kontrollera tillgången till förrådet."
19495 #: src/VCBackend.cpp:1241
19498 "There were detected changes in the working directory:\n"
19501 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19506 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
19509 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
19513 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19514 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19518 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19519 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19523 #: src/VCBackend.cpp:1313
19524 msgid "VCN File Locking"
19525 msgstr "VCN fil-låsning"
19527 #: src/VCBackend.cpp:1314
19528 msgid "Locking property unset."
19529 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
19531 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19532 msgid "Locking property set."
19533 msgstr "Låsningsegenskap satt."
19535 #: src/VCBackend.cpp:1315
19536 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19537 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
19539 #: src/VSpace.cpp:468
19540 msgid "Default skip"
19541 msgstr "Standard mellanrum"
19543 #: src/VSpace.cpp:471
19545 msgstr "Litet mellanrum"
19547 #: src/VSpace.cpp:474
19548 msgid "Medium skip"
19549 msgstr "Medium mellanrum"
19551 #: src/VSpace.cpp:477
19553 msgstr "Stort mellanrum"
19555 #: src/VSpace.cpp:480
19556 msgid "Vertical fill"
19557 msgstr "Vertikal fyllning"
19559 #: src/VSpace.cpp:487
19563 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19566 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19567 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19569 "Dokumentet %1$s är redan laddad och har osparade ändringar.\n"
19570 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om versionen på hårddisken?"
19572 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19573 msgid "Reload saved document?"
19574 msgstr "Ladda om sparat dokument"
19576 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
19580 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19581 msgid "&Keep Changes"
19582 msgstr "Behåll ändringar"
19584 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19586 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19587 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
19589 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19590 msgid "File not readable!"
19591 msgstr "Fil ej läsbar!"
19593 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19596 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19598 "Do you want to create a new document?"
19600 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
19602 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
19604 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19605 msgid "Create new document?"
19606 msgstr "Skapa nytt dokument?"
19608 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19612 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19615 "The specified document template\n"
19617 "could not be read."
19619 "Den specificerade dokumentmallen\n"
19623 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19624 msgid "Could not read template"
19625 msgstr "Kunde inte läsa mall"
19627 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19628 msgid "Standard[[Bullets]]"
19631 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19635 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19639 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19643 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19647 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19651 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19652 msgid "Directories"
19655 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19659 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19660 msgid "Master document"
19661 msgstr "Huvuddokument"
19663 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
19665 msgstr "Öppna filer"
19667 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
19671 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19674 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19675 "Continue searching from the beginning?"
19677 "%1$s: slutet nåddes under framåtsökning.\n"
19678 "Fortsätt sök från början?"
19680 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19683 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19684 "Continue searching from the end?"
19686 "%1$s: början nåddes under bakåtsökning.\n"
19687 "Fortsätt sök från slutet?"
19689 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
19690 msgid "Wrap search?"
19691 msgstr "Bryt sökning?"
19693 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19694 msgid "Nothing to search"
19695 msgstr "Ingenting att söka"
19697 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
19698 msgid "No open document(s) in which to search"
19699 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
19701 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
19702 msgid "Advanced Find and Replace"
19703 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
19705 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19706 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19707 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
19709 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19710 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19711 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
19713 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19714 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19715 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
19717 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19720 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19721 "1995--%1$s LyX Team"
19723 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
19724 "1995--%1$s LyX Team"
19726 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19728 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19729 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19730 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19731 "any later version."
19733 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
19734 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
19735 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
19738 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19740 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19741 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19742 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19743 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19744 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19745 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19746 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19748 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
19749 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
19750 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
19751 "Se GNU General Public License för ytterligare information.\n"
19752 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
19753 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
19754 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19756 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19757 msgid "not released yet"
19758 msgstr "ej släppt än"
19760 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19763 "LyX Version %1$s\n"
19766 "LyX Version %1$s\n"
19769 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19770 msgid "Library directory: "
19771 msgstr "Bibliotekskatalog: "
19773 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19774 msgid "User directory: "
19775 msgstr "Användarkatalog: "
19777 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19778 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19779 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19790 msgid "Preferences"
19791 msgstr "Inställningar"
19793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19794 msgid "Reconfigure"
19795 msgstr "Omkonfigurera"
19797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19802 msgid "Nothing to do"
19803 msgstr "Ingenting att göra"
19805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19806 msgid "Unknown action"
19807 msgstr "Okänd handling"
19809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19810 msgid "Command not handled"
19811 msgstr "Kommando ej hanterat"
19813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19814 msgid "Command disabled"
19815 msgstr "Kommando inaktiverad"
19817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19818 msgid "Running configure..."
19819 msgstr "Konfigurering körs..."
19821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
19822 msgid "Reloading configuration..."
19823 msgstr "Laddar om konfiguration..."
19825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19826 msgid "System reconfiguration failed"
19827 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
19829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
19831 "The system reconfiguration has failed.\n"
19832 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19833 "Please reconfigure again if needed."
19835 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
19836 "Standard textklass används men LyX kanske inte kan arbeta ordentligt.\n"
19837 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
19839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19840 msgid "System reconfigured"
19841 msgstr "System omkonfigurerat"
19843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19845 "The system has been reconfigured.\n"
19846 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19847 "updated document class specifications."
19849 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
19850 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
19851 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
19853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1307
19857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1389
19859 msgid "Opening help file %1$s..."
19860 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
19862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19863 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19864 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
19866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1424
19868 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19870 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
19873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1599
19875 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19876 msgstr "Dokumentets standardvärden sparade i %1$s"
19878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1603
19879 msgid "Unable to save document defaults"
19880 msgstr "Kan ej spara standardvärden för dokument"
19882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
19883 msgid "Unknown function."
19884 msgstr "Okänd funktion."
19886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19887 msgid "The current document was closed."
19888 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
19890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19892 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19893 "documents and exit.\n"
19897 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
19898 "dokument och avsluta.\n"
19902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2175
19903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19904 msgid "Software exception Detected"
19905 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
19907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
19909 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19910 "unsaved documents and exit."
19912 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
19913 "spara alla osparade dokument och avsluta."
19915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2444
19916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
19917 msgid "Could not find UI definition file"
19918 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
19920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2445
19923 "Error while reading the included file\n"
19925 "Please check your installation."
19927 "Fel under läsning av inkluderad fil\n"
19929 "Vänligen kontrollera din installation."
19931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2451
19932 msgid "Could not find default UI file"
19933 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
19935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2452
19937 "LyX could not find the default UI file!\n"
19938 "Please check your installation."
19940 "LyX kunde ej hitta standardfilen för AG!\n"
19941 "Vänligen kontrollera din installation."
19943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
19946 "Error while reading the configuration file\n"
19948 "Falling back to default.\n"
19949 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19950 "check which User Interface file you are using."
19952 "Fel under läsning av konfigurationsfil\n"
19954 "Faller tillbaka till standard.\n"
19955 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt och\n"
19956 "kontrollera vilket användargränssnittsfil du använder."
19958 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19959 msgid "BibTeX Bibliography"
19960 msgstr "BibTeX-bibliografi"
19962 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19963 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19965 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19966 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1873
19967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
19968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19969 msgid "Documents|#o#O"
19970 msgstr "Dokument|#o#O"
19972 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19973 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19974 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
19976 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19977 msgid "Select a BibTeX database to add"
19978 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
19980 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19981 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19982 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
19984 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19985 msgid "Select a BibTeX style"
19986 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
19988 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19992 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19993 msgid "Simple rectangular frame"
19994 msgstr "Enkel rektangulär ram"
19996 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19997 msgid "Oval frame, thin"
19998 msgstr "Oval ram, tunn"
20000 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20001 msgid "Oval frame, thick"
20002 msgstr "Oval ram, tjock"
20004 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20005 msgid "Drop shadow"
20006 msgstr "Fallskugga"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20009 msgid "Shaded background"
20010 msgstr "Skuggad bakgrund"
20012 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20013 msgid "Double rectangular frame"
20014 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
20016 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20020 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20024 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20025 msgid "Total Height"
20026 msgstr "Total höjd"
20028 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20032 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20033 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20037 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20041 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20045 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20049 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20050 msgid "Filename Suffix"
20051 msgstr "Filnamnsändelse"
20053 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20056 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20057 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20058 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20062 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20065 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20066 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20067 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20071 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20072 msgid "Enter new branch name"
20073 msgstr "Ange nytt grennamn"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20078 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20079 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20081 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
20082 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
20084 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20086 msgstr "Sa&mmanfoga"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20089 msgid "Renaming failed"
20090 msgstr "Namnbyte misslyckades"
20092 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20093 msgid "The branch could not be renamed."
20094 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
20096 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20097 msgid "Merge Changes"
20098 msgstr "Sammanfoga ändringar"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20106 "Ändring av %1$s\n"
20109 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20111 msgid "Change made at %1$s\n"
20112 msgstr "Ändring gjord vid %1$s\n"
20114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20120 msgstr "Ingen ändring"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20137 msgstr "Understreck"
20139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20140 msgid "Double underbar"
20141 msgstr "Dubbla understreck"
20143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20144 msgid "Wavy underbar"
20145 msgstr "Vågiga understreck"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20149 msgstr "Överstrykning"
20151 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20153 msgstr "Ingen färg"
20155 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20167 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20179 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20191 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20195 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20196 msgid "LinkBack PDF"
20197 msgstr "LinkBack PDF"
20199 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20203 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20205 msgstr "inklistrad"
20207 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20210 msgstr "%1$s filer"
20212 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20213 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20214 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
20216 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
20217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
20218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
20219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
20223 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20224 msgid "Overwrite external file?"
20225 msgstr "Skriva över extern fil?"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20229 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20230 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
20232 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20233 msgid "List of previous commands"
20234 msgstr "Lista över föregående kommandon"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20237 msgid "Next command"
20238 msgstr "Nästa kommando"
20240 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20241 msgid "Compare LyX files"
20242 msgstr "Jämför LyX-filer"
20244 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20245 msgid "Select document"
20246 msgstr "Välj dokument"
20248 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1877
20249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
20250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
20251 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20252 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
20254 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20260 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20261 msgid "Error while comparing documents."
20262 msgstr "Fel under dokumentjämföring."
20264 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20268 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20272 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20273 msgid "Aborting process..."
20274 msgstr "Avbryter process..."
20276 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20277 msgid "differences"
20278 msgstr "skillnader"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20281 msgid "Compare different revisions"
20282 msgstr "Jämför olika revisioner"
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20285 msgid "big[[delimiter size]]"
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20289 msgid "Big[[delimiter size]]"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20293 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20297 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20301 msgid "Math Delimiter"
20302 msgstr "Matematik skiljetecken"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20314 msgid "Computer Modern Roman"
20315 msgstr "Computer Modern Roman"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20318 msgid "Latin Modern Roman"
20319 msgstr "Latin Modern Roman"
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20322 msgid "AE (Almost European)"
20323 msgstr "AE (Almost European)"
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20326 msgid "Times Roman"
20327 msgstr "Times Roman"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20334 msgid "Bitstream Charter"
20335 msgstr "Bitstream Charter"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20338 msgid "New Century Schoolbook"
20339 msgstr "New Century Schoolbook"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20351 msgstr "Bera Serif"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20354 msgid "Concrete Roman"
20355 msgstr "Concrete Roman"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20358 msgid "Zapf Chancery"
20359 msgstr "Zapf Chancery"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20362 msgid "Computer Modern Sans"
20363 msgstr "Computer Modern Sans"
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20366 msgid "Latin Modern Sans"
20367 msgstr "Latin Modern Sans"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20374 msgid "Avant Garde"
20375 msgstr "Avant Garde"
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20386 msgid "Computer Modern Typewriter"
20387 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20390 msgid "Latin Modern Typewriter"
20391 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20406 msgid "CM Typewriter Light"
20407 msgstr "CM Typewriter Light"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20414 msgid "Module not found!"
20415 msgstr "Modul ej funnen!"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20418 msgid "Layout is valid!"
20419 msgstr "Utformning är giltig!"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20422 msgid "Layout is invalid!"
20423 msgstr "Utformning är ogiltig!"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20426 msgid "Document Settings"
20427 msgstr "Dokumentinställningar"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20431 msgid "Child Document"
20432 msgstr "Barndokument"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20435 msgid "Include to Output"
20436 msgstr "Inkludera till utmatning"
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20451 msgid "None (no fontenc)"
20452 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20567 msgid "Language Default (no inputenc)"
20568 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20599 msgid "Appears in TOC"
20600 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20603 msgid "Author-year"
20604 msgstr "Författare-år"
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20612 msgid "Unavailable: %1$s"
20613 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20617 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20619 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20624 msgid "Document Class"
20625 msgstr "Dokumentklass"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20631 msgid "Child Documents"
20632 msgstr "Barndokument"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20639 msgid "Local Layout"
20640 msgstr "Lokal utformning"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20643 msgid "Text Layout"
20644 msgstr "Textutformning"
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20647 msgid "Page Margins"
20648 msgstr "Sidmarginaler"
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20655 msgid "Numbering & TOC"
20656 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20663 msgid "PDF Properties"
20664 msgstr "PDF-egenskaper"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20667 msgid "Math Options"
20668 msgstr "Matematikalternativ"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20671 msgid "Float Placement"
20672 msgstr "Flotteplacering"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20683 msgid "LaTeX Preamble"
20684 msgstr "LaTeX-ingress"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20689 msgid " (not installed)"
20690 msgstr " (ej installerad)"
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20693 msgid "Layouts|#o#O"
20694 msgstr "Utformningar|#o#O"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20697 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20698 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20702 msgid "Local layout file"
20703 msgstr "Lokal utformningsfil"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20707 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20708 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20709 "document may not work with this layout if you do not\n"
20710 "keep the layout file in the document directory."
20712 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformnings-\n"
20713 "fil, inte en i system- eller användar-katalogen. Ditt\n"
20714 "dokument kanske inte fungerar med denna utformning om\n"
20715 "du inte har utformningsfilen i dokumentkatalogen."
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20718 msgid "&Set Layout"
20719 msgstr "&Sätt utformning"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20722 msgid "Unable to read local layout file."
20723 msgstr "Kan ej läsa lokal utformningsfil."
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20726 msgid "Select master document"
20727 msgstr "Välj huvuddokument"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20730 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20731 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20735 msgid "Unapplied changes"
20736 msgstr "Ej tillämpade ändringar"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20741 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20742 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20744 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
20745 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20754 msgid "Unable to set document class."
20755 msgstr "Kan ej sätta dokumentklass."
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20760 msgstr "%1$s, %2$s"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20764 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20765 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20769 msgid "%1$s (unavailable)"
20770 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20773 msgid "Module provided by document class."
20774 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20778 msgid "Package(s) required: %1$s."
20779 msgstr "Nödvändiga paket: %1$s."
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20787 msgid "Modules required: %1$s."
20788 msgstr "Nödvändiga moduler: %1$s."
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20792 msgid "Modules excluded: %1$s."
20793 msgstr "Exluderade moduler: %1$s."
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20796 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20797 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20800 msgid "[No options predefined]"
20801 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20804 msgid "Can't set layout!"
20805 msgstr "Kan ej sätta utformning!"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20809 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20810 msgstr "Kan ej sätta utformning för ID: %1$s"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20817 msgid "Assigned master does not include this file"
20818 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20823 "You must include this file in the document\n"
20824 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20827 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
20828 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20832 msgid "Could not load master"
20833 msgstr "Kan ej ladda huvud"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20838 "The master document '%1$s'\n"
20839 "could not be loaded."
20841 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20848 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20852 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20856 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20858 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20859 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20863 msgstr "Övre vänster"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20866 msgid "Bottom left"
20867 msgstr "Nedre vänster"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20870 msgid "Baseline left"
20871 msgstr "Grundlinje vänster"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20875 msgstr "Övre center"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20878 msgid "Bottom center"
20879 msgstr "Nedre center"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20882 msgid "Baseline center"
20883 msgstr "Grundlinje vänster"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20887 msgstr "Övre höger"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20890 msgid "Bottom right"
20891 msgstr "Nedre höger"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20894 msgid "Baseline right"
20895 msgstr "Grundlinje höger"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20898 msgid "External Material"
20899 msgstr "Externt material"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20905 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20906 msgid "Select external file"
20907 msgstr "Välj extern fil"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20910 msgid "automatically"
20911 msgstr "automatiskt"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20917 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20918 msgid "Dissolve previous group?"
20919 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20924 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20925 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20926 "because this graphic was its only member.\n"
20927 "How do you want to proceed?"
20929 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
20930 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' lösas upp,\n"
20931 "eftersom denna grafik var dess enda medlem.\n"
20932 "Hur vill du fortsätta?"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20936 msgid "Stick with group '%1$s'"
20937 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20941 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20942 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20947 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20948 "the group will be dissolved,\n"
20949 "because this graphic was its only member.\n"
20950 "How do you want to proceed?"
20952 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
20953 "kommer gruppen lösas upp,\n"
20954 "eftersom denna grafik var dess enda medlem.\n"
20955 "Hur vill du fortsätta?"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20959 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20960 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20963 msgid "Enter unique group name:"
20964 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20967 msgid "Group already defined!"
20968 msgstr "Grupp redan definierad!"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20972 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20973 msgstr "En grafikgrup med namnet '%1$s' finns redan."
20975 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20979 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20983 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20987 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20988 msgid "in[[unit of measure]]"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20992 msgid "Select graphics file"
20993 msgstr "Välj grafikfil"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20996 msgid "Clipart|#C#c"
20997 msgstr "Clipart|#C#c"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21000 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21002 msgstr "Tunt mellanrum"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21005 msgid "Medium Space"
21006 msgstr "Medium mellanrum"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21009 msgid "Thick Space"
21010 msgstr "Tjockt mellanrum"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21013 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21014 msgid "Negative Thin Space"
21015 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21018 msgid "Negative Medium Space"
21019 msgstr "Negativt medium mellanrum"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21022 msgid "Negative Thick Space"
21023 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21026 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21027 msgstr "Halv quad (0.5 em)"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21030 msgid "Quad (1 em)"
21031 msgstr "Quad (1 em)"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21034 msgid "Double Quad (2 em)"
21035 msgstr "Dubbel quad (2 em)"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21038 msgid "Interword Space"
21039 msgstr "Rum mellan ord"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21042 msgid "Horizontal Fill"
21043 msgstr "Horisontell fyllning"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21047 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21048 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21049 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21051 "Infoga mellanrummet även efter en radbrytning.\n"
21052 "Notera att en skyddad halvquad kommer att förvandlas till\n"
21053 "ett vertikalt mellanrum om det används vid början på ett stycke!"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21056 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21057 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21059 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21061 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
21063 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21064 msgid "Select document to include"
21065 msgstr "Välj dokument att inkludera"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21068 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21069 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21072 msgid "Index Entry Settings"
21073 msgstr "Indexpostinställningar"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21076 msgid "Label Color"
21077 msgstr "Etikettfärg"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21080 msgid "Cannot remove standard index"
21081 msgstr "Kan ej ta bort standardindex"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21084 msgid "The default index cannot be removed."
21085 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
21087 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21088 msgid "Enter new index name"
21089 msgstr "Ange nytt index namn"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21092 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21093 msgstr "Index kunde inte döpas om. Kolla om det nya namnet redan finns."
21095 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21099 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21103 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21107 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21111 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21115 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21119 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21123 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21127 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21131 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21135 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21139 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21143 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21145 msgstr "Alternativ-"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21151 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21152 msgid "No language"
21153 msgstr "Inget språk"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21156 msgid "Program Listing Settings"
21157 msgstr "Programlistningsinställningar"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21161 msgstr "Ingen dialekt"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21165 msgstr "LaTeX-logg"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21171 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21172 msgid "Literate Programming Build Log"
21173 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21176 msgid "lyx2lyx Error Log"
21177 msgstr "lyx2lyx fellogg"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21180 msgid "Version Control Log"
21181 msgstr "Versionskontrollslogg"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21184 msgid "Log file not found."
21185 msgstr "Loggfil ej funnen."
21187 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21188 msgid "No literate programming build log file found."
21189 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil funnen."
21191 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21192 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21193 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx fel funnen."
21195 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21196 msgid "No version control log file found."
21197 msgstr "Ingen loggfil för versionskontroll funnen."
21199 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21200 msgid "Math Matrix"
21201 msgstr "Matematikmatris"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21204 msgid "Note Settings"
21205 msgstr "Anteckningsinställningar"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21208 msgid "Paragraph Settings"
21209 msgstr "Styckesinställningar"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21213 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21214 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21216 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21217 "the items is used."
21219 "Som det står i användarguiden bestämmer bredden av denna text bredden av "
21220 "etikettdelen av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
21222 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
21223 "alla element används."
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21226 msgid "Phantom Settings"
21227 msgstr "Fantominställningar"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21230 msgid "System files|#S#s"
21231 msgstr "Systemfiler|#S#s"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21234 msgid "User files|#U#u"
21235 msgstr "Användarfiler"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21238 msgid "Look & Feel"
21239 msgstr "Utseende & känsla"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21242 msgid "Language Settings"
21243 msgstr "Språkinställningar"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21246 msgid "File Handling"
21247 msgstr "Filhantering"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21250 msgid "Keyboard/Mouse"
21251 msgstr "Tangentbord/mus"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21254 msgid "Input Completion"
21255 msgstr "Inmatningskomplettering"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21260 msgstr "Ko&mmando:"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21263 msgid "Screen Fonts"
21264 msgstr "Skärmteckensnitt"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21271 msgid "Select directory for example files"
21272 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21275 msgid "Select a document templates directory"
21276 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21279 msgid "Select a temporary directory"
21280 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21283 msgid "Select a backups directory"
21284 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21287 msgid "Select a document directory"
21288 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21291 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21292 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21295 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21296 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21299 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21300 msgstr "Ge ett filnamn för LyX serversluss"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21303 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21304 msgid "Spellchecker"
21305 msgstr "Stavningskontroll"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21325 msgstr "Omvandlare"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21328 msgid "File Formats"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21332 msgid "Format in use"
21333 msgstr "Format som används"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21337 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21338 "converter. Please remove the converter first."
21340 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
21341 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
21343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21344 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21346 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
21347 "omvandlaren först."
21349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21350 msgid "LyX needs to be restarted!"
21351 msgstr "LyX behöver startas om!"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21355 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21358 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
21359 "efter en omstart."
21361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21366 msgid "User Interface"
21367 msgstr "Användargränssnitt"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21386 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21387 msgstr "Pekare, mus och redigeringsfunktioner"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21390 msgid "Mathematical Symbols"
21391 msgstr "Matematiska symboler"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21394 msgid "Document and Window"
21395 msgstr "Dokument och fönster"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21398 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21399 msgstr "Teckensnitt, utformning och textklasser"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21402 msgid "System and Miscellaneous"
21403 msgstr "System och diverse"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21407 msgstr "Åters&täll"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21411 msgid "Failed to create shortcut"
21412 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21415 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21416 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21419 msgid "Invalid or empty key sequence"
21420 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21425 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21427 "You need to remove that binding before creating a new one."
21429 "Genväg `%1$s' är redan bunden till:\n"
21431 "Du måste ta bort den bindingen innan du skapar en ny."
21433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21434 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21435 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21439 msgstr "Identifiera"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21442 msgid "Choose bind file"
21443 msgstr "Välj bindfil"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21446 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21447 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21450 msgid "Choose UI file"
21451 msgstr "Välj UI-fil"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21454 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21455 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21458 msgid "Choose keyboard map"
21459 msgstr "Välj tangentbordskarta"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21462 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21463 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21466 msgid "Print Document"
21467 msgstr "Skriv ut dokument"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21470 msgid "Print to file"
21471 msgstr "Skriv till fil"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21474 msgid "PostScript files (*.ps)"
21475 msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21478 msgid "Longest label width"
21479 msgstr "Längsta etikettbredd"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21482 msgid "Index Settings"
21483 msgstr "Indexinställningar"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21486 msgid "<All indexes>"
21487 msgstr "<Alla index>"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21490 msgid "Progress/Debug Messages"
21491 msgstr "Framstegs- och avlusningsmeddelanden"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21494 msgid "Debug Level"
21495 msgstr "Avlusningsnivå"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21501 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21502 msgid "Cross-reference"
21503 msgstr "Korsreferens"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21507 msgstr "&Gå tillbaka"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21511 msgstr "Hoppa tillbaka"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21514 msgid "Jump to label"
21515 msgstr "Hoppa till etikett"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21518 msgid "<No prefix>"
21519 msgstr "<Inget prefix>"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21522 msgid "Find and Replace"
21523 msgstr "Hitta och ersätt"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21526 msgid "Send Document to Command"
21527 msgstr "Skicka dokument till kommando"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21533 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21534 msgid "Error -> Cannot load file!"
21535 msgstr "Fel -> Kan ej ladda fil!"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21539 msgid "%1$d words checked."
21540 msgstr "%1$d ord kontrollerade."
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21543 msgid "One word checked."
21544 msgstr "Ett ord kontrollerat."
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21547 msgid "Spelling check completed"
21548 msgstr "Stavningskontroll avslutad"
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21551 msgid "Basic Latin"
21552 msgstr "Enkel latin"
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21555 msgid "Latin-1 Supplement"
21556 msgstr "Latin-1 tillägg"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21559 msgid "Latin Extended-A"
21560 msgstr "Latin utökad-A"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21563 msgid "Latin Extended-B"
21564 msgstr "Latin utökad-B"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21567 msgid "IPA Extensions"
21568 msgstr "IPA utökningar"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21571 msgid "Spacing Modifier Letters"
21572 msgstr "Mellanrumsändrande bokstäver"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21575 msgid "Combining Diacritical Marks"
21576 msgstr "Kombinerade diakritiska märken"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21580 msgstr "Kyrilliska"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21588 msgstr "Devanagari"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21592 msgstr "Bengaliska"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21628 msgstr "Tibetanska"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21635 msgid "Hangul Jamo"
21636 msgstr "Hangul Jamo"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21639 msgid "Phonetic Extensions"
21640 msgstr "Fonetiska utökningar"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21643 msgid "Latin Extended Additional"
21644 msgstr "Latin utökad tillägg"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21647 msgid "Greek Extended"
21648 msgstr "Grekiska utökad"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21651 msgid "General Punctuation"
21652 msgstr "Allmän interpunktuation"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21655 msgid "Superscripts and Subscripts"
21656 msgstr "Upphöjd och nedsänkt skrift"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21659 msgid "Currency Symbols"
21660 msgstr "Valutasymboler"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21663 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21664 msgstr "Kombinerade diakritiska märken för symboler"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21667 msgid "Letterlike Symbols"
21668 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21671 msgid "Number Forms"
21672 msgstr "Nummerformer"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21675 msgid "Mathematical Operators"
21676 msgstr "Matematiska operatörer"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21679 msgid "Miscellaneous Technical"
21680 msgstr "Diverse tekniskt"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21683 msgid "Control Pictures"
21684 msgstr "Kontrollbilder"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21687 msgid "Optical Character Recognition"
21688 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21691 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21692 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21695 msgid "Box Drawing"
21696 msgstr "Ramritning"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21699 msgid "Block Elements"
21700 msgstr "Blockelement"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21703 msgid "Geometric Shapes"
21704 msgstr "Geometriska figurer"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21707 msgid "Miscellaneous Symbols"
21708 msgstr "Diverse symboler"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21715 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21716 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21719 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21720 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21735 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21736 msgstr "Hangul Jamo-kompatibilitet"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21743 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21744 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21747 msgid "CJK Compatibility"
21748 msgstr "CJK-kompatibilitet"
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21751 msgid "CJK Unified Ideographs"
21752 msgstr "CJK enhetliga bildskriftstecken"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21755 msgid "Hangul Syllables"
21756 msgstr "Hangul-stavningar"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21759 msgid "High Surrogates"
21760 msgstr "Höga surrogater"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21763 msgid "Private Use High Surrogates"
21764 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21767 msgid "Low Surrogates"
21768 msgstr "Låga surrogater"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21771 msgid "Private Use Area"
21772 msgstr "Område för privat bruk"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21775 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21776 msgstr "CJK-kompatibilitet bildskriftstecken"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21779 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21780 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21783 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21784 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21787 msgid "Combining Half Marks"
21788 msgstr "Kombinerade halvmärken"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21791 msgid "CJK Compatibility Forms"
21792 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21795 msgid "Small Form Variants"
21796 msgstr "Små formvarianter"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21799 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21800 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21803 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21804 msgstr "Halvbredd- och fullbredds-former"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21811 msgid "Linear B Syllabary"
21812 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21815 msgid "Linear B Ideograms"
21816 msgstr "Linjär B ideogram"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21819 msgid "Aegean Numbers"
21820 msgstr "Egeiska nummer"
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21823 msgid "Ancient Greek Numbers"
21824 msgstr "Antika grekiska nummer"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21828 msgstr "Fornitaliska"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21836 msgstr "Ugaritiska"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21839 msgid "Old Persian"
21840 msgstr "Fornpersiska"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21855 msgid "Cypriot Syllabary"
21856 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21863 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21864 msgstr "Bysantinska musikaliska symboler"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21867 msgid "Musical Symbols"
21868 msgstr "Musikaliska symboler"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21871 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21872 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21875 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21876 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21879 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21880 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21883 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21884 msgstr "CJK enhetliga bildskriftstecken utökad B"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21887 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21888 msgstr "CJK-kompatibilitet bildskriftsteckenstillägg"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21895 msgid "Variation Selectors Supplement"
21896 msgstr "Tillägg för variationsväljare"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21899 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21900 msgstr "Tilläggsområde för privat bruk-A"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21903 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21904 msgstr "Tilläggsområde för privat bruk-B"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21907 msgid "Character: "
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21911 msgid "Code Point: "
21912 msgstr "Kodpunkt: "
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21918 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21919 msgid "Insert Table"
21920 msgstr "Infoga tabell"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21923 msgid "TeX Information"
21924 msgstr "TeX-information"
21926 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21927 msgid "No thesaurus available for this language!"
21928 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21934 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21938 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21942 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21944 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21945 msgstr "Tillstånd för verktygsfält \"%1$s\" är satt till %2$s"
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21952 msgid "unknown version"
21953 msgstr "okänd version"
21955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21956 msgid "Small-sized icons"
21957 msgstr "Små ikoner"
21959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21960 msgid "Normal-sized icons"
21961 msgstr "Normala ikoner"
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21964 msgid "Big-sized icons"
21965 msgstr "Stora ikoner"
21967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
21969 msgstr "Avsluta LyX"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:843
21972 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21973 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1089
21976 msgid "Welcome to LyX!"
21977 msgstr "Välkommen till LyX!"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
21980 msgid "Automatic save done."
21981 msgstr "Automatisk sparning klar."
21983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
21984 msgid "Automatic save failed!"
21985 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
21987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
21988 msgid "Command not allowed without any document open"
21989 msgstr "Kommandot är inte tillåtet utan öppna dokument"
21991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
21993 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21994 msgstr "Okänt verktygsfält \"%1$s\""
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
21997 msgid "Select template file"
21998 msgstr "Välj mallfil"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
22001 msgid "Templates|#T#t"
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
22005 msgid "Document not loaded."
22006 msgstr "Dokument laddades ej."
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22009 msgid "Select document to open"
22010 msgstr "Välj dokument att öppna"
22012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
22014 msgid "Examples|#E#e"
22015 msgstr "Exempel|#E#e"
22017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
22018 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22019 msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
22021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22022 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22023 msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
22025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1938
22026 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22027 msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22030 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22031 msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22034 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22035 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22036 msgid "Invalid filename"
22037 msgstr "Ogiltigt filnamn"
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965
22042 "The directory in the given path\n"
22046 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
22050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22052 msgid "Opening document %1$s..."
22053 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
22057 msgid "Document %1$s opened."
22058 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22061 msgid "Version control detected."
22062 msgstr "Versionskontroll upptäckt."
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
22066 msgid "Could not open document %1$s"
22067 msgstr "Kunde ej öppna dokument %1$s"
22069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
22070 msgid "Couldn't import file"
22071 msgstr "Kunde ej importera fil"
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22075 msgid "No information for importing the format %1$s."
22076 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
22080 msgid "Select %1$s file to import"
22081 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
22083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
22086 "The document %1$s already exists.\n"
22088 "Do you want to overwrite that document?"
22090 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
22092 "Vill du skriva över det dokumentet?"
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22095 msgid "Overwrite document?"
22096 msgstr "Skriva över dokument?"
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22100 msgid "Importing %1$s..."
22101 msgstr "Importerar %1$s..."
22103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133
22105 msgstr "importerad."
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
22108 msgid "file not imported!"
22109 msgstr "fil ej importerad!"
22111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22116 msgid "Select LyX document to insert"
22117 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22120 msgid "Absolute filename expected."
22121 msgstr "Absolut filnamn förväntad."
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
22124 msgid "Select file to insert"
22125 msgstr "Välj fil att infoga"
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
22128 msgid "All Files (*)"
22129 msgstr "Alla filer (*)"
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
22132 msgid "Choose a filename to save document as"
22133 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokumentet som"
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
22142 "The document %1$s could not be saved.\n"
22144 "Do you want to rename the document and try again?"
22146 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
22148 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
22151 msgid "Rename and save?"
22152 msgstr "Byt namn och spara?"
22154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
22156 msgstr "Fö&rsök igen"
22158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
22159 msgid "Close document"
22160 msgstr "Stäng dokument"
22162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
22163 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22164 msgstr "Dokumentet kunde ej stängas eftersom det behandlas av LyX."
22166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
22169 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22171 "Do you want to save the document?"
22173 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
22175 "Vill du spara dokumentet?"
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
22178 msgid "Save new document?"
22179 msgstr "Spara nytt dokument?"
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
22184 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22186 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22188 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
22190 "Vill du spara dokumentet eller förkasta ändringarna?"
22192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
22193 msgid "Save changed document?"
22194 msgstr "Spara ändrat dokument?"
22196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
22200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2666
22203 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22205 "Do you want to save the document?"
22207 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
22209 "Vill du spara dokumentet?"
22211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2701
22216 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22220 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar förloras."
22222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
22223 msgid "Reload externally changed document?"
22224 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
22226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
22227 msgid "Error when setting the locking property."
22228 msgstr "Fel med att sätta låsningsegenskapen."
22230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2803
22231 msgid "Directory is not accessible."
22232 msgstr "Katalog är ej åtkomlig."
22234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
22236 msgid "Opening child document %1$s..."
22237 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
22239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
22241 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22242 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
22244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
22246 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22247 msgstr "Fel under förhandsgranskning av format: %1$s"
22249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
22251 msgid "Successful export to format: %1$s"
22252 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
22254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2964
22256 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22257 msgstr "Fel under export av format: %1$s"
22259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22260 msgid "Exporting ..."
22261 msgstr "Exporterar ..."
22263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3170
22264 msgid "Previewing ..."
22265 msgstr "Förhandsgranskar ..."
22267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
22268 msgid "Document not loaded"
22269 msgstr "Dokument laddades ej"
22271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
22274 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22275 "version of the document %1$s?"
22277 "Ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till den "
22278 "sparade versionen av dokumentet %1$s?"
22280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
22281 msgid "Revert to saved document?"
22282 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
22284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311
22285 msgid "Saving all documents..."
22286 msgstr "Sparar alla dokument..."
22288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
22289 msgid "All documents saved."
22290 msgstr "Alla dokument sparade."
22292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3422
22294 msgid "%1$s unknown command!"
22295 msgstr "%1$s okänd kommando!"
22297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
22298 msgid "Please, preview the document first."
22299 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
22301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
22302 msgid "Couldn't proceed."
22303 msgstr "Kunde inte fortsätta.."
22305 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22306 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22307 msgid "LaTeX Source"
22308 msgstr "LaTeX-källa"
22310 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22311 msgid "DocBook Source"
22312 msgstr "DocBook-källa"
22314 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22315 msgid "Literate Source"
22316 msgstr "Litterär källa"
22318 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22319 msgid " (version control, locking)"
22320 msgstr " (versionskontroll, låser)"
22322 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22323 msgid " (version control)"
22324 msgstr " (versionskontroll)"
22326 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22330 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22331 msgid " (read only)"
22332 msgstr " (skrivskyddad)"
22334 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22338 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22342 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22344 msgstr "Stäng flik"
22346 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22347 msgid "Wrap Float Settings"
22348 msgstr "Brytflotteinställningar"
22350 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22351 msgid "Click to detach"
22352 msgstr "Klicka för att avlossa"
22354 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22356 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22357 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
22359 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22360 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22361 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan"
22363 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22369 msgstr "Ingen grupp"
22371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22372 msgid "More Spelling Suggestions"
22373 msgstr "Fler stavningsförslag"
22375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22376 msgid "Add to personal dictionary|n"
22377 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
22379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22380 msgid "Ignore all|I"
22381 msgstr "Ignorera alla|I"
22383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22384 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22385 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
22387 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22392 msgid "More Languages ...|M"
22393 msgstr "Fler språk ..."
22395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22400 msgid "<No Documents Open>"
22401 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
22403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22404 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22405 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
22407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22408 msgid "View (Other Formats)|F"
22409 msgstr "Visa (andra format)|f"
22411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22412 msgid "Update (Other Formats)|p"
22413 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
22415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22417 msgid "View [%1$s]|V"
22418 msgstr "Visa [%1$s]|V"
22420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22422 msgid "Update [%1$s]|U"
22423 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
22425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22426 msgid "No Custom Insets Defined!"
22427 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
22429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22430 msgid "<No Document Open>"
22431 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
22433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22434 msgid "Master Document"
22435 msgstr "Huvuddokument"
22437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22438 msgid "Open Navigator..."
22439 msgstr "Öppna navigator..."
22441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22442 msgid "Other Lists"
22443 msgstr "Andra listor"
22445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22446 msgid "<Empty Table of Contents>"
22447 msgstr "<Tom innehållsförteckning>"
22449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22450 msgid "Other Toolbars"
22451 msgstr "Andra verktygsfält"
22453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22454 msgid "No Branches Set for Document!"
22455 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
22457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22458 msgid "Index Entry|d"
22459 msgstr "Indexpost|d"
22461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22463 msgid "Index: %1$s"
22464 msgstr "Index: %1$s"
22466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22468 msgid "Index Entry (%1$s)"
22469 msgstr "Indexpost (%1$s)"
22471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22472 msgid "No Citation in Scope!"
22473 msgstr "Inget citat i omfång!"
22475 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22476 msgid "No Action Defined!"
22477 msgstr "Ingen handling definierad!"
22479 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22481 msgid "Export %1$s"
22482 msgstr "Exportera %1$s"
22484 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22486 msgid "Import %1$s"
22487 msgstr "Importera %1$s"
22489 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22491 msgid "Update %1$s"
22492 msgstr "Uppdatera %1$s"
22494 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22499 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22503 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22505 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22508 "LyX erbjuder inte stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
22511 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22512 msgid "Could not update TeX information"
22513 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
22515 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22517 msgid "The script `%1$s' failed."
22518 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
22520 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22522 msgstr "Alla filer "
22524 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22525 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22526 msgid "Table of Contents"
22527 msgstr "Innehållsförteckning"
22529 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22530 msgid "List of Graphics"
22531 msgstr "Lista över grafik"
22533 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22534 msgid "List of Equations"
22535 msgstr "Lista över ekvationer"
22537 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22538 msgid "List of Footnotes"
22539 msgstr "Lista över fotnoter"
22541 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22542 msgid "List of Listings"
22543 msgstr "Lista över listningar"
22545 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22546 msgid "List of Indexes"
22547 msgstr "Lista över index"
22549 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22550 msgid "List of Marginal notes"
22551 msgstr "Lista över marginalanteckningar"
22553 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22554 msgid "List of Notes"
22555 msgstr "Lista över anteckningar"
22557 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22558 msgid "List of Citations"
22559 msgstr "Lista över citat"
22561 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22562 msgid "Labels and References"
22563 msgstr "Etiketter och referenser"
22565 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22566 msgid "List of Branches"
22567 msgstr "Lista över grenar"
22569 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22570 msgid "List of Changes"
22571 msgstr "Lista över ändringar"
22573 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22574 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22576 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22579 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
22582 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22583 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22584 msgid "Problematic filename for DVI"
22585 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
22587 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22588 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22590 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22591 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22593 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
22594 "öppnar följande DVI: "
22596 #: src/insets/Inset.cpp:88
22597 msgid "Bibliography Entry"
22598 msgstr "Bibliografipost"
22600 #: src/insets/Inset.cpp:91
22604 #: src/insets/Inset.cpp:94
22608 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22612 #: src/insets/Inset.cpp:111
22613 msgid "Horizontal Space"
22614 msgstr "Horisontellt mellanrum"
22616 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22617 msgid "Vertical Space"
22618 msgstr "Vertikalt mellanrum"
22620 #: src/insets/Inset.cpp:115
22624 #: src/insets/Inset.cpp:158
22625 msgid "Horizontal Math Space"
22626 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
22628 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22629 msgid "Keys must be unique!"
22630 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
22632 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22635 "The key %1$s already exists,\n"
22636 "it will be changed to %2$s."
22638 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
22639 "den kommer att ändras till %2$s."
22641 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22644 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22645 "If you proceed, all of them will be opened."
22647 "BibTeX-insättningen inkluderar %1$s databaser.\n"
22648 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
22650 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22651 msgid "Open Databases?"
22652 msgstr "Öppna databaser?"
22654 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22658 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22659 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22660 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
22662 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22664 msgstr "Databaser:"
22666 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22667 msgid "Style File:"
22670 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22674 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22675 msgid "included in TOC"
22676 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
22678 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22679 msgid "Export Warning!"
22680 msgstr "Exportvarning!"
22682 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22684 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22685 "BibTeX will be unable to find them."
22687 "Det är mellanrum i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
22688 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
22690 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22692 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22693 "BibTeX will be unable to find it."
22695 "Det är mellanrum i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
22696 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
22698 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22699 msgid "simple frame"
22702 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22706 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22707 msgid "simple frame, page breaks"
22708 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
22710 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22712 msgstr "oval, tunn"
22714 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22715 msgid "oval, thick"
22716 msgstr "oval, tjock"
22718 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22719 msgid "drop shadow"
22720 msgstr "fallskugga"
22722 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22723 msgid "shaded background"
22724 msgstr "skuggad bakgrund"
22726 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22727 msgid "double frame"
22728 msgstr "dubbel ram"
22730 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22732 msgid "%1$s (%2$s)"
22733 msgstr "%1$s (%2$s)"
22735 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22737 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22738 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22740 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22744 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22746 msgstr "icke-aktiv"
22748 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22750 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22751 msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
22753 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22757 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22758 msgid "Branch (child only): "
22759 msgstr "Gren (endast barn): "
22761 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22762 msgid "Branch (undefined): "
22763 msgstr "Gren (odefinierad): "
22765 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22769 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22773 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22776 msgstr "Under-%1$s"
22778 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22779 msgid "No bibliography defined!"
22780 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
22782 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22783 msgid "No citations selected!"
22784 msgstr "Inga citat valda!"
22786 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22788 msgstr "ej citerad"
22790 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22791 msgid "LaTeX Command: "
22792 msgstr "LaTeX-kommando: "
22794 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22795 msgid "InsetCommand Error: "
22796 msgstr "Fel med insättningskommando: "
22798 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22799 msgid "Incompatible command name."
22800 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
22802 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22803 msgid "InsetCommandParams Error: "
22804 msgstr "Fel med parametrar för insättningkommando: "
22806 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22807 msgid "InsetCommandParams: "
22808 msgstr "Parametrar för insättningskommando: "
22810 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22811 msgid "Unknown parameter name: "
22812 msgstr "Okänt parameternamn: "
22814 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22815 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22816 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
22818 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22819 msgid "Uncodable characters"
22820 msgstr "Okodbara tecken"
22822 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22825 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22826 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22829 "Följande tecken som används i insättning %1$s kan ej visas\n"
22830 "i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
22833 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22835 msgid "External template %1$s is not installed"
22836 msgstr "Extern mall %1$s är ej installerad"
22838 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22842 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22844 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22845 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
22847 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22851 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22853 msgstr "underflotte: "
22855 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22856 msgid " (sideways)"
22859 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22860 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22861 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
22863 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22865 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22866 msgstr "LyX kan ej generera en lista över %1$s"
22868 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22870 msgid "List of %1$s"
22871 msgstr "Lista över %1$s"
22873 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22877 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22880 "Could not copy the file\n"
22882 "into the temporary directory."
22884 "Kunde ej kopiera filen\n"
22886 "till den tillfälliga katalogen."
22888 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22890 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22891 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte."
22893 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22895 msgid "Graphics file: %1$s"
22896 msgstr "Grafikfil: %1$s"
22898 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22902 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22906 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22908 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22909 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
22911 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22912 msgid "Verbatim Input"
22913 msgstr "Verbatim inmatning"
22915 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22916 msgid "Verbatim Input*"
22917 msgstr "Verbatim inmatning*"
22919 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22920 msgid "Include (excluded)"
22921 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
22923 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22924 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22925 msgid "Recursive input"
22926 msgstr "Rekursiv inmatning"
22928 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22929 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22931 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22932 msgstr "Försökte inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
22934 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22937 "Included file `%1$s'\n"
22938 "has textclass `%2$s'\n"
22939 "while parent file has textclass `%3$s'."
22941 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
22942 "har textklass `%2$s'\n"
22943 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
22945 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22946 msgid "Different textclasses"
22947 msgstr "Olika textklasser"
22949 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22952 "Included file `%1$s'\n"
22953 "uses module `%2$s'\n"
22954 "which is not used in parent file."
22956 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
22957 "använder modul `%2$s'\n"
22958 "som inte används i förälderfil."
22960 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22961 msgid "Module not found"
22962 msgstr "Modul ej funnen"
22964 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22965 msgid "Unsupported Inclusion"
22966 msgstr "Inkludering stöds inte"
22968 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22971 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22972 "Offending file:\n"
22975 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer under "
22976 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
22979 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22980 msgid "Index sorting failed"
22981 msgstr "Indexsortering misslyckades"
22983 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22986 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22987 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22988 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22989 "explained in the User Guide."
22991 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
22992 "på problem med post '%1$s'.\n"
22993 "Vänligen specificera sortering för denna post manuellt,\n"
22994 "som det förklaras i Användarguiden."
22996 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
22997 msgid "Index Entry"
23000 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23001 msgid "unknown type!"
23002 msgstr "okänd typ!"
23004 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23005 msgid "Unknown index type!"
23006 msgstr "Okänd indextyp!"
23008 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23009 msgid "All indexes"
23010 msgstr "Alla index"
23012 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23014 msgstr "underindex"
23016 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23018 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23019 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
23021 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23022 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23023 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
23025 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23026 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23028 msgstr "odefinierad"
23030 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23034 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23038 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23039 msgid "No version control"
23040 msgstr "Ingen versionskontroll"
23042 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23044 msgid "%1$s unknown"
23045 msgstr "%1$s okänd"
23047 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23048 msgid "Label names must be unique!"
23049 msgstr "Namn på etiketter måste vara unika!"
23051 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23054 "The label %1$s already exists,\n"
23055 "it will be changed to %2$s."
23057 "Etikett %1$s finns redan,\n"
23058 "den kommer att ändras till %2$s."
23060 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23061 msgid "DUPLICATE: "
23062 msgstr "DUBBLETT: "
23064 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23065 msgid "Horizontal line"
23066 msgstr "Horisontell linje"
23068 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23069 msgid "no more lstline delimiters available"
23070 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
23072 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23073 msgid "Running out of delimiters"
23074 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
23076 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23078 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23079 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23080 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23081 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23082 "must investigate!"
23084 "För inline programlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
23085 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
23086 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
23087 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du måste\n"
23090 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23091 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23092 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
23094 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23097 "The following characters in one of the program listings are\n"
23098 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23101 "Följande tecken i någon av programlistningarna kan ej visas\n"
23102 "i aktuell kodning och har blivit utelämnad:\n"
23105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23106 msgid "A value is expected."
23107 msgstr "Ett värde förväntas."
23109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23115 msgid "Unbalanced braces!"
23116 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
23118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23119 msgid "Please specify true or false."
23120 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
23122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23123 msgid "Only true or false is allowed."
23124 msgstr "Bara sant eller falskt är tillåtet."
23126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23127 msgid "Please specify an integer value."
23128 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
23130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23131 msgid "An integer is expected."
23132 msgstr "Ett heltal förväntas."
23134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23135 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23136 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
23138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23139 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23140 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
23142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23144 msgid "Please specify one of %1$s."
23145 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
23147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23149 msgid "Try one of %1$s."
23150 msgstr "Prova en av %1$s."
23152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23154 msgid "I guess you mean %1$s."
23155 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
23157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23159 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23160 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
23162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23164 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23165 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
23167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23169 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23170 msgstr "Använd t.ex \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
23172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23174 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23177 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
23180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23182 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23183 "right, bottom left and top left corner."
23185 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
23186 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
23188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23189 msgid "Enter something like \\color{white}"
23190 msgstr "Ange något som \\color{white}"
23192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23193 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23194 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
23196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23197 msgid "auto, last or a number"
23198 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
23200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23202 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23203 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23204 "defining a listing inset)"
23206 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd rubrikredigeringsrutan "
23207 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Rubrik (när man "
23208 "definierar en listningsinsättning)"
23210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23212 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23213 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23216 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
23217 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
23218 "definierar en listningsinsättning)"
23220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23221 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23222 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
23224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23226 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23227 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
23229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23231 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23233 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
23235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23237 msgid "Parameter %1$s: "
23238 msgstr "Parameter %1$s: "
23240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23242 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23243 msgstr "Okänd listningsparameternamn: %1$s"
23245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23247 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23248 msgstr "Parametrar som börjar på '%1$s': %2$s"
23250 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23254 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23256 msgstr "Rensa sida"
23258 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23259 msgid "Clear Double Page"
23260 msgstr "Rensa dubbel sida"
23262 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23266 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23267 msgid "Nomenclature Symbol: "
23268 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23270 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23271 msgid "Description: "
23272 msgstr "Beskrivning: "
23274 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23276 msgstr "Sortering: "
23278 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23280 msgstr "anteckning"
23282 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23286 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23290 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23294 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23298 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23302 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23306 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23308 msgstr "annanstans"
23310 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23314 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23318 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23322 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23326 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23327 msgid "Page Number"
23330 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23334 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23335 msgid "Textual Page Number"
23336 msgstr "Textuellt sidnummer"
23338 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23340 msgstr "Textsida: "
23342 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23343 msgid "Standard+Textual Page"
23344 msgstr "Standard+Textuell sida"
23346 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23348 msgstr "Ref+Text: "
23350 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23352 msgstr "Formaterad"
23354 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23358 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23359 msgid "Reference to Name"
23360 msgstr "Referens till namn"
23362 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23366 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23368 msgstr "nedsänkt skrift"
23370 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23371 msgid "superscript"
23372 msgstr "upphöjd skrift"
23374 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23375 msgid "Protected Space"
23376 msgstr "Skyddat mellanrum"
23378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23380 msgstr "Quad mellanrum"
23382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23383 msgid "Double Quad Space"
23384 msgstr "Dubbel quad mellanrum"
23386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23388 msgstr "Enspace (halvfyrkant)"
23390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23394 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23395 msgid "Protected Horizontal Fill"
23396 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
23398 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23399 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23400 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
23402 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23403 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23404 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
23406 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23407 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23408 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
23410 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23411 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23412 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
23414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23415 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23416 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
23418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23419 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23420 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
23422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23424 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23425 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
23427 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23429 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23430 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
23432 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23433 msgid "Unknown TOC type"
23434 msgstr "Okänd typ för innehållsförteckning"
23436 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4683
23437 msgid "Selection size should match clipboard content."
23438 msgstr "Urvalets storlek bör passa urklippets innehåll."
23440 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23444 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23448 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23452 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23456 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23457 msgid "Converting to loadable format..."
23458 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
23460 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23461 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23462 msgstr "Laddad in i minnet. Genererar pixmap..."
23464 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23465 msgid "Scaling etc..."
23466 msgstr "Skalning etc..."
23468 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23469 msgid "Ready to display"
23470 msgstr "Redo att visa"
23472 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23473 msgid "No file found!"
23474 msgstr "Ingen fil funnen!"
23476 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23477 msgid "Error converting to loadable format"
23478 msgstr "Fel med omvandling till laddningsbart format"
23480 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23481 msgid "Error loading file into memory"
23482 msgstr "Fel att ladda fil till minnet"
23484 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23485 msgid "Error generating the pixmap"
23486 msgstr "Fel att generera pixmap"
23488 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23490 msgstr "Ingen bild"
23492 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23493 msgid "Preview loading"
23494 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
23496 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23497 msgid "Preview ready"
23498 msgstr "Förhandsgranskning redo"
23500 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23501 msgid "Preview failed"
23502 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
23504 #: src/lengthcommon.cpp:37
23505 msgid "cc[[unit of measure]]"
23508 #: src/lengthcommon.cpp:37
23512 #: src/lengthcommon.cpp:37
23516 #: src/lengthcommon.cpp:38
23520 #: src/lengthcommon.cpp:38
23521 msgid "mu[[unit of measure]]"
23524 #: src/lengthcommon.cpp:38
23528 #: src/lengthcommon.cpp:39
23532 #: src/lengthcommon.cpp:39
23536 #: src/lengthcommon.cpp:39
23537 msgid "Text Width %"
23538 msgstr "Textbredd %"
23540 #: src/lengthcommon.cpp:40
23541 msgid "Column Width %"
23542 msgstr "Kolumnbredd %"
23544 #: src/lengthcommon.cpp:40
23545 msgid "Page Width %"
23546 msgstr "Sidbredd %"
23548 #: src/lengthcommon.cpp:40
23549 msgid "Line Width %"
23550 msgstr "Linjebredd %"
23552 #: src/lengthcommon.cpp:41
23553 msgid "Text Height %"
23554 msgstr "Texthöjd %"
23556 #: src/lengthcommon.cpp:41
23557 msgid "Page Height %"
23560 #: src/lyxfind.cpp:142
23561 msgid "Search error"
23564 #: src/lyxfind.cpp:142
23565 msgid "Search string is empty"
23566 msgstr "Söksträng är tom"
23568 #: src/lyxfind.cpp:376
23569 msgid "String found."
23570 msgstr "Sträng funnen."
23572 #: src/lyxfind.cpp:378
23573 msgid "String has been replaced."
23574 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
23576 #: src/lyxfind.cpp:381
23578 msgid "%1$d strings have been replaced."
23579 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
23581 #: src/lyxfind.cpp:1251
23582 msgid "Search text is empty!"
23583 msgstr "Söktext är tom!"
23585 #: src/lyxfind.cpp:1265
23586 msgid "Invalid regular expression!"
23587 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
23589 #: src/lyxfind.cpp:1270
23590 msgid "Match not found!"
23591 msgstr "Match ej funnen!"
23593 #: src/lyxfind.cpp:1274
23594 msgid "Match found!"
23595 msgstr "Match funnen!"
23597 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23599 msgid " Macro: %1$s: "
23600 msgstr "Makro: %1$s: "
23602 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23603 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23605 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23606 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
23608 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23610 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23611 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': funktion %1$s"
23613 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23615 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23616 msgstr "Ändring av antal kolumner ej tillåten i 'cases': funktion %1$s"
23618 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23619 msgid "Cursor not in table"
23620 msgstr "Pekare inte i tabell"
23622 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23623 msgid "Only one row"
23624 msgstr "Endast en rad"
23626 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23627 msgid "Only one column"
23628 msgstr "Endast en kolumn"
23630 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23631 msgid "No hline to delete"
23632 msgstr "Ingen hline att radera"
23634 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23635 msgid "No vline to delete"
23636 msgstr "Ingen vline att radera"
23638 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23640 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23641 msgstr "Okänd tabellarisk funktion '%1$s'"
23643 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23644 msgid "Bad math environment"
23645 msgstr "Dålig matematikmiljö"
23647 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23649 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23650 "Change the math formula type and try again."
23652 "Beräkning kan inte utföras för AMS-matematikmiljöer.\n"
23653 "Ändra matematikformeltypen och försök igen."
23655 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23657 msgstr "Inget nummer"
23659 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23663 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23665 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23666 msgstr "Kan ej ändra antal rader i '%1$s'"
23668 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23670 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23671 msgstr "Kan ej ändra antal kolumner i '%1$s'"
23673 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23675 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23676 msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
23678 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23679 msgid "create new math text environment ($...$)"
23680 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
23682 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23683 msgid "entered math text mode (textrm)"
23684 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
23686 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23687 msgid "Regular expression editor mode"
23688 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
23690 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23691 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23692 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
23694 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23695 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23696 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
23698 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23699 msgid "Standard[[mathref]]"
23702 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23706 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23707 msgid "FormatRef: "
23708 msgstr "FormatRef: "
23710 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23712 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23713 msgstr "Kan ej ändra horisontell justering i '%1$s'"
23715 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23719 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23723 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23725 msgstr "matematikmakro"
23727 #: src/output.cpp:37
23730 "Could not open the specified document\n"
23733 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
23736 #: src/output_plaintext.cpp:136
23738 msgstr "Abstrakt: "
23740 #: src/output_plaintext.cpp:148
23741 msgid "References: "
23742 msgstr "Referenser: "
23744 #: src/support/debug.cpp:40
23745 msgid "No debugging messages"
23746 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
23748 #: src/support/debug.cpp:41
23749 msgid "General information"
23750 msgstr "Allmän information"
23752 #: src/support/debug.cpp:42
23753 msgid "Program initialisation"
23754 msgstr "Programinitiering"
23756 #: src/support/debug.cpp:43
23757 msgid "Keyboard events handling"
23758 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
23760 #: src/support/debug.cpp:44
23761 msgid "GUI handling"
23762 msgstr "GUI-hantering"
23764 #: src/support/debug.cpp:45
23765 msgid "Lyxlex grammar parser"
23766 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
23768 #: src/support/debug.cpp:46
23769 msgid "Configuration files reading"
23770 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
23772 #: src/support/debug.cpp:47
23773 msgid "Custom keyboard definition"
23774 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
23776 #: src/support/debug.cpp:48
23777 msgid "LaTeX generation/execution"
23778 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
23780 #: src/support/debug.cpp:49
23781 msgid "Math editor"
23782 msgstr "Matematikredigerare"
23784 #: src/support/debug.cpp:50
23785 msgid "Font handling"
23786 msgstr "Teckensnittshantering"
23788 #: src/support/debug.cpp:51
23789 msgid "Textclass files reading"
23790 msgstr "Textklassfiler läser"
23792 #: src/support/debug.cpp:52
23793 msgid "Version control"
23794 msgstr "Versionskontroll"
23796 #: src/support/debug.cpp:53
23797 msgid "External control interface"
23798 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
23800 #: src/support/debug.cpp:54
23801 msgid "Undo/Redo mechanism"
23802 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
23804 #: src/support/debug.cpp:55
23805 msgid "User commands"
23806 msgstr "Användarkommandon"
23808 #: src/support/debug.cpp:56
23809 msgid "The LyX Lexer"
23812 #: src/support/debug.cpp:57
23813 msgid "Dependency information"
23814 msgstr "Beroendeinformation"
23816 #: src/support/debug.cpp:58
23818 msgstr "LyX-insättningar"
23820 #: src/support/debug.cpp:59
23821 msgid "Files used by LyX"
23822 msgstr "Filer som används av LyX"
23824 #: src/support/debug.cpp:60
23825 msgid "Workarea events"
23826 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
23828 #: src/support/debug.cpp:61
23829 msgid "Insettext/tabular messages"
23830 msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
23832 #: src/support/debug.cpp:62
23833 msgid "Graphics conversion and loading"
23834 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
23836 #: src/support/debug.cpp:63
23837 msgid "Change tracking"
23838 msgstr "Ändringsspårning"
23840 #: src/support/debug.cpp:64
23841 msgid "External template/inset messages"
23842 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
23844 #: src/support/debug.cpp:65
23845 msgid "RowPainter profiling"
23846 msgstr "RowPainter-profilering"
23848 #: src/support/debug.cpp:66
23849 msgid "Scrolling debugging"
23850 msgstr "Rullningsavlusning"
23852 #: src/support/debug.cpp:67
23853 msgid "Math macros"
23854 msgstr "Matematikmakron"
23856 #: src/support/debug.cpp:68
23860 #: src/support/debug.cpp:69
23861 msgid "Locale/Internationalisation"
23862 msgstr "Lokal/Internationalisering"
23864 #: src/support/debug.cpp:70
23865 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23866 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
23868 #: src/support/debug.cpp:71
23869 msgid "Find and replace mechanism"
23870 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
23872 #: src/support/debug.cpp:72
23873 msgid "Developers' general debug messages"
23874 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
23876 #: src/support/debug.cpp:73
23877 msgid "All debugging messages"
23878 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
23880 #: src/support/debug.cpp:152
23882 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23883 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
23885 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23886 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23889 #: src/support/os_win32.cpp:444
23890 msgid "System file not found"
23891 msgstr "Systemfil ej funnen"
23893 #: src/support/os_win32.cpp:445
23895 "Unable to load shfolder.dll\n"
23898 "Kan ej ladda shfolder.dll\n"
23899 "Vänligen installera."
23901 #: src/support/os_win32.cpp:450
23902 msgid "System function not found"
23903 msgstr "Systemfunktion ej funnen"
23905 #: src/support/os_win32.cpp:451
23907 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23908 "Don't know how to proceed. Sorry."
23910 "Kan ej hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
23911 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
23913 #: src/support/userinfo.cpp:45
23914 msgid "Unknown user"
23915 msgstr "Okänd användare"
23918 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23919 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23920 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23922 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
23923 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
23924 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad, används en intern rutin."
23926 #~ msgid "LyX binary not found"
23927 #~ msgstr "LyX-binären ej funnen"
23930 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23931 #~ msgstr "Kan ej fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
23933 #~ msgid "File not found"
23934 #~ msgstr "Fil ej funnen"
23937 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23938 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23940 #~ "Ogiltig %1$s växel.\n"
23941 #~ "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
23944 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23945 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23947 #~ "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
23948 #~ "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
23951 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23952 #~ "%2$s is not a directory."
23954 #~ "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
23955 #~ "%2$s är inte en katalog."
23957 #~ msgid "Directory not found"
23958 #~ msgstr "Katalog ej funnen"
23961 #~ msgstr "kommentar"
23963 #~ msgid "Open Target...|O"
23964 #~ msgstr "Öppna mål..."
23966 #~ msgid "&Use Defaults"
23967 #~ msgstr "Använd standardvärden"
23969 #~ msgid "&Use babel"
23970 #~ msgstr "Använd babel"
23973 #~ msgstr "&Global"
23975 #~ msgid "institutemark"
23976 #~ msgstr "institutmärke"
23978 #~ msgid "Flex:Institute"
23979 #~ msgstr "Flex:Institut"
23981 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23982 #~ msgstr "Flex:E-Post"
23988 #~ msgstr "Bibanteckning"
23990 #~ msgid "Chemistry"
23993 #~ msgid "InstituteMark"
23994 #~ msgstr "Institutmärke"
23996 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23997 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
23999 #~ msgid "Name (First Name)"
24000 #~ msgstr "Namn (förnamn)"
24002 #~ msgid "CorAuthormark"
24003 #~ msgstr "Matematik"
24005 #~ msgid "Lowercase"
24006 #~ msgstr "Gemener"
24008 #~ msgid "Sidenote"
24009 #~ msgstr "Sidanteckning"
24011 #~ msgid "Marginnote"
24012 #~ msgstr "Marginalanteckning"
24014 #~ msgid "SmallCaps"
24015 #~ msgstr "Kapitäler"
24017 #~ msgid "Flex:Firstname"
24018 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
24020 #~ msgid "Flex:Fname"
24021 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
24023 #~ msgid "Flex:Surname"
24024 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
24026 #~ msgid "Flex:Filename"
24027 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
24029 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24030 #~ msgstr "Flex:Citationsnummer"
24032 #~ msgid "Flex:Volume"
24033 #~ msgstr "Flex:Volym"
24035 #~ msgid "Flex:Day"
24036 #~ msgstr "Flex:Dag"
24038 #~ msgid "Flex:Month"
24039 #~ msgstr "Flex:Månad"
24041 #~ msgid "Flex:Year"
24042 #~ msgstr "Flex:År"
24044 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24045 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
24047 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24048 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
24050 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24051 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
24053 #~ msgid "Flex:Code"
24054 #~ msgstr "Flex:Kod"
24056 #~ msgid "Flex:Keyword"
24057 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
24059 #~ msgid "Flex:Orgname"
24060 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
24062 #~ msgid "Flex:City"
24063 #~ msgstr "Flex:Stad"
24065 #~ msgid "Flex:State"
24066 #~ msgstr "Flex:Stat"
24068 #~ msgid "Flex:Postcode"
24069 #~ msgstr "Flex:Postkod"
24071 #~ msgid "Flex:Country"
24072 #~ msgstr "Flex:Land"
24074 #~ msgid "Flex:Directory"
24075 #~ msgstr "Flex:Katalog"
24077 #~ msgid "Flex:Email"
24078 #~ msgstr "Flex:Epost"
24086 #~ msgid "Note:Comment"
24087 #~ msgstr "Anteckning:Kommentar"
24089 #~ msgid "Note:Note"
24090 #~ msgstr "Anteckning:Anteckning"
24092 #~ msgid "Box:Shaded"
24093 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
24095 #~ msgid "Info:menu"
24096 #~ msgstr "Info:meny"
24098 #~ msgid "Info:shortcut"
24099 #~ msgstr "Info:genväg"
24101 #~ msgid "Info:shortcuts"
24102 #~ msgstr "Info:genvägar"
24104 #~ msgid "Braillebox"
24105 #~ msgstr "Punktskriftlruta"
24107 #~ msgid "Flex:Initial"
24108 #~ msgstr "Flex:Initial"
24110 #~ msgid "Flex:Concepts"
24111 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
24113 #~ msgid "Sweave Options"
24114 #~ msgstr "Sweave-alternativ"
24119 #~ msgid "Current paragraph"
24120 #~ msgstr "Nuvarande stycke"
24122 #~ msgid "Current ¶graph"
24123 #~ msgstr "Nuvarande stycke"
24132 #~ "The specified document\n"
24134 #~ "could not be read."
24136 #~ "Det specifika dokumentet\n"
24138 #~ "kunde inte läsas."
24140 #~ msgid "Could not read document"
24141 #~ msgstr "Kunde ej läsa dokument"
24143 #~ msgid "&Keep it"
24144 #~ msgstr "Behåll den"
24146 #~ msgid "Cannot view URL"
24147 #~ msgstr "Kan ej visa URL"
24150 #~ msgstr "Etikett"
24152 #~ msgid "Invisible"
24153 #~ msgstr "Osynlig"
24155 #~ msgid "Screen &DPI:"
24156 #~ msgstr "Skärmens DPI"
24158 #~ msgid "Element:Firstname"
24159 #~ msgstr "Element:Förnamn"
24161 #~ msgid "Element:Fname"
24162 #~ msgstr "Element:Fnamn"
24164 #~ msgid "Element:Filename"
24165 #~ msgstr "Element:Filnamn"
24167 #~ msgid "Element:Citation-number"
24168 #~ msgstr "Element:Citationsnummer"
24170 #~ msgid "Element:SS-Title"
24171 #~ msgstr "Element:SS-titel"
24173 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24174 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
24176 #~ msgid "Element:Postcode"
24177 #~ msgstr "Element:Postkod"
24179 #~ msgid "Element:Directory"
24180 #~ msgstr "Element:Katalog"
24182 #~ msgid "Middle|d"
24185 #~ msgid "top/bottom line"
24186 #~ msgstr "topp/botten linje"
24192 #~ msgstr "Alternativ"
24194 #~ msgid "Find LyX Text"
24195 #~ msgstr "Hitta LyX-text"
24197 #~ msgid "&Replace with..."
24198 #~ msgstr "Ersätt med..."
24203 #~ msgid "Pre&vious"
24204 #~ msgstr "Föregående"
24206 #~ msgid "&Find..."
24207 #~ msgstr "Hitta..."
24212 #~ msgid "&Previous"
24213 #~ msgstr "Föregående"
24215 #~ msgid "&Advanced"
24216 #~ msgstr "Avancerat"
24218 #~ msgid "TheoremTemplate"
24219 #~ msgstr "TeoremMall"
24221 #~ msgid "Theorem #:"
24222 #~ msgstr "Teorem #:"
24224 #~ msgid "Proposition #:"
24225 #~ msgstr "Proposition #:"
24227 #~ msgid "Criterion #:"
24228 #~ msgstr "Kriterium #:"
24231 #~ msgstr "Fakta #:"
24233 #~ msgid "Definition #:"
24234 #~ msgstr "Definition #:"
24236 #~ msgid "Example #:"
24237 #~ msgstr "Exempel #:"
24239 #~ msgid "Problem #:"
24240 #~ msgstr "Problem #:"
24242 #~ msgid "Remark #:"
24243 #~ msgstr "Anmärkning #:"
24246 #~ msgstr "Anteckning #:"
24248 #~ msgid "Notation #:"
24249 #~ msgstr "Notation #:"
24251 #~ msgid "Footernote"
24252 #~ msgstr "Sidfotnot"
24254 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24255 #~ msgstr "Återgå till förrådsversionen"
24257 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24258 #~ msgstr "Några utformningar kanske är ej tillgängliga."
24260 #~ msgid "Date format"
24261 #~ msgstr "Datumformat"
24269 #~ msgid "&Default language:"
24270 #~ msgstr "Standardspråk:"
24272 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24273 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
24275 #~ msgid "&BibTeX command:"
24276 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
24278 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24279 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
24281 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24282 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
24284 #~ msgid "Use input encod&ing"
24285 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
24287 #~ msgid "Jump to the label"
24288 #~ msgstr "Hoppa till etiketten"
24290 #~ msgid "Listing settings"
24291 #~ msgstr "Listningsinställningar"
24293 #~ msgid "Telefon:"
24294 #~ msgstr "Telefon:"
24302 #~ msgid "Language:"
24305 #~ msgid "LastLanguage"
24306 #~ msgstr "SenasteSpråk"
24308 #~ msgid "Last Language:"
24309 #~ msgstr "Senaste språk:"
24320 #~ msgid "Adresse:"
24321 #~ msgstr "Adress:"
24323 #~ msgid "Computer"
24326 #~ msgid "Computer:"
24329 #~ msgid "EmptySection"
24330 #~ msgstr "TomtAvsnitt"
24332 #~ msgid "Empty Section"
24333 #~ msgstr "Tomt avsnitt"
24335 #~ msgid "CloseSection"
24336 #~ msgstr "StängAvsnitt"
24338 #~ msgid "Close Section"
24339 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
24341 #~ msgid "Insert|n"
24342 #~ msgstr "Infoga|n"
24344 #~ msgid "View DVI"
24345 #~ msgstr "Visa DVI"
24347 #~ msgid "Update DVI"
24348 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
24350 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24351 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
24353 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24354 #~ msgstr "Kan ej skapa sluss för stavningskontroll."
24356 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24357 #~ msgstr "Kan ej öppna sluss för stavningskontroll."
24359 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24360 #~ msgstr "Okänt mellanrumsargument: "
24362 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24363 #~ msgstr "Bibliografipostinställningar"
24365 #~ msgid "Branch Settings"
24366 #~ msgstr "Greninställningar"
24371 #~ msgid "TeX Code Settings"
24372 #~ msgstr "TeX-kodinställningar"
24374 #~ msgid "Float Settings"
24375 #~ msgstr "Flotteinställningar"
24377 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24378 #~ msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
24380 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24381 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil funnen."
24386 #~ msgid "*.ispell"
24387 #~ msgstr "*.ispell"
24389 #~ msgid "Spellchecker error"
24390 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
24392 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24393 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde ej startas\n"
24396 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24397 #~ "Maybe it has been killed."
24399 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
24400 #~ "Den har kanske avbrutits."
24402 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24403 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades.\n"
24405 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24406 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
24408 #~ msgid "No Table of contents"
24409 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
24414 #~ msgid "Toggle Label|L"
24415 #~ msgstr "Växla etikett"
24417 #~ msgid "No file open!"
24418 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
24420 #~ msgid "B&rowse..."
24421 #~ msgstr "Bläddra..."
24423 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24424 #~ msgstr "Antal kopior:"
24426 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24427 #~ msgstr "Linjärer:"
24438 #~ msgid "algorithm"
24439 #~ msgstr "algoritm"
24444 #~ msgid "keywords"
24445 #~ msgstr "nyckelord"
24447 #~ msgid "Table of Contents|a"
24448 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24450 #~ msgid "Reference\t"
24451 #~ msgstr "Referens"
24453 #~ msgid "LaTeX default"
24454 #~ msgstr "LaTeX-standard"
24456 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24457 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s var ej funnen."
24459 #~ msgid "Class not found"
24460 #~ msgstr "Klass ej funnen"
24462 #~ msgid "Changed Layout"
24463 #~ msgstr "Ändrad utformning"
24465 #~ msgid "Unknown layout"
24466 #~ msgstr "Okänd utformning"
24468 #~ msgid "Monochrome"
24469 #~ msgstr "Monokrom"
24471 #~ msgid "Grayscale"
24472 #~ msgstr "Gråskala"
24474 #~ msgid "&Display:"
24475 #~ msgstr "&Visning:"
24480 #~ msgid "Scr&een Display:"
24481 #~ msgstr "Skärmvisning:"
24483 #~ msgid "Do not display"
24484 #~ msgstr "Visa inte"
24486 #~ msgid "Unknown Info: "
24487 #~ msgstr "Okänd info: "
24489 #~ msgid "<- C&lear"
24490 #~ msgstr "<- Rensa"
24493 #~ msgstr "Tillämpa"
24496 #~ msgstr "Lägg till"
24499 #~ msgstr "Inbädda"
24501 #~ msgid "Edit the file externally"
24502 #~ msgstr "Redigera filen externt"
24504 #~ msgid "&Edit File..."
24505 #~ msgstr "Redigera fil..."
24508 #~ msgstr "&Center"
24510 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24511 #~ msgstr "Växla flikfält"
24517 #~ msgstr " (auto)"
24519 #~ msgid "Document could not be read"
24520 #~ msgstr "Dokument kunde ej läsas"
24522 #~ msgid "Properties...|P"
24523 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
24525 #~ msgid "Line Break|B"
24526 #~ msgstr "Radbrytning|b"
24528 #~ msgid "line break"
24529 #~ msgstr "Radbrytning"
24534 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24535 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
24541 #~ msgstr "&flotte"
24543 #~ msgid "S&ubfigure"
24544 #~ msgstr "Underfigur"
24546 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24547 #~ msgstr "Använd språkets standardkodning"
24550 #~ msgstr "&Skuggad"
24555 #~ msgid "&File formats"
24556 #~ msgstr "&Filformat"
24558 #~ msgid "F&ormat:"
24559 #~ msgstr "F&ormat:"
24561 #~ msgid "External Applications"
24562 #~ msgstr "Externa program"
24564 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24565 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
24567 #~ msgid "Save/restore window position"
24568 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
24573 #~ msgid "Default (outer)"
24574 #~ msgstr "Standard (yttre)"
24579 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24580 #~ msgstr "Markera nästa stycke"
24582 #~ msgid "Framed|F"
24583 #~ msgstr "Inramad"
24585 #~ msgid "Shaded|S"
24586 #~ msgstr "Skuggad|S"
24588 #~ msgid "Insert URL"
24589 #~ msgstr "Infoga URL"
24591 #~ msgid "Can't load document class"
24592 #~ msgstr "Kan ej ladda dokumentklass"
24594 #~ msgid "&Switch to document"
24595 #~ msgstr "Växla till dokument"
24598 #~ "Could not open the specified document\n"
24600 #~ "due to the error: %2$s"
24602 #~ "Kunde ej öppna specificerat dokument\n"
24604 #~ "på grund av fel: %2$s"
24606 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24607 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
24609 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24610 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
24613 #~ msgstr "Inramad"
24615 #~ msgid "%1$d words in document."
24616 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
24618 #~ msgid "One word in document."
24619 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
24621 #~ msgid "Count words"
24622 #~ msgstr "Räkna ord"
24624 #~ msgid "Encoding error"
24625 #~ msgstr "Kodningsfel"
24633 #~ msgid "Co&pies:"
24634 #~ msgstr "Ko&pior:"
24636 #~ msgid "Printer &name:"
24637 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
24639 #~ msgid "Columns "
24640 #~ msgstr "Kolumner "
24642 #~ msgid "Font st&yle:"
24643 #~ msgstr "Teckensnittstil:"
24648 #~ msgid "columns "
24649 #~ msgstr "kolumner "
24651 #~ msgid "Definition. "
24652 #~ msgstr "Definition. "
24654 #~ msgid "Example. "
24655 #~ msgstr "Exempel. "
24658 #~ msgstr "Fakta. "
24661 #~ msgstr "anteckning: "
24664 #~ msgstr "standard"
24666 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24667 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
24669 #~ msgid "Table of Contents|T"
24670 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24676 #~ msgstr "Kinesiska"
24681 #~ msgid "Table of contents"
24682 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24684 #~ msgid "Number style"
24685 #~ msgstr "Nummerstil"
24690 #~ msgid "&Caption"
24694 #~ msgstr "Etikett"
24696 #~ msgid "A Label for the caption"
24697 #~ msgstr "En etikett för rubriken"
24703 #~ msgstr "Upp&datera"
24705 #~ msgid "SubSection"
24706 #~ msgstr "Underavsnitt"
24709 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24712 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
24713 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
24715 #~ msgid "Set math font"
24716 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
24718 #~ msgid "Math Panel|l"
24719 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
24721 #~ msgid "Math Panel|P"
24722 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
24724 #~ msgid "Show math panel"
24725 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
24727 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24728 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
24730 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24731 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
24733 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24734 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
24736 #~ msgid "E&xtra options"
24737 #~ msgstr "Extra alternativ"
24739 #~ msgid "Alig&nment:"
24740 #~ msgstr "Justering:"
24745 #~ msgid "&Converters"
24746 #~ msgstr "Omvandlare"
24748 #~ msgid "Opening child document "
24749 #~ msgstr "Öppnar barndokument "