1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010-2019 LyX Team
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2019.
7 # Information 2019-11-28:
8 # Bad menu shortcuts: 171
9 # Bad Qt shortcuts: 149
11 # Inconsistent translations: 23
15 # Alla genvägar (snabbkommandon, kortkommandon)
16 # Kolumn/kolonn/linje/streck/rad/spalt/osv
17 # Utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/luft/kött/ljusrum
18 # Och diverse andra som spool, och förmodligen fler.
20 # Dictionary / Ordlista
22 # acknowledgement -> tacksägelse, erkännande? tack?
23 # add -> lägg till, addera?
25 # advanced -> avancerat(d)
26 # affiliation -> tillhörighet, anknytning?
29 # allocate -> allokera
30 # annotation -> annotering, anteckning
32 # appendix (ces) -> bilaga (or)
34 # backup -> säkerhetskopia
36 # bibliography -> bibliografi, litteratur?
37 # ... entry -> bibliografipost, litteraturpost?
38 # ... key -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
40 # bind (file) -> bind (fil)
43 # brace -> klammer(parentes)
44 # braille -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
47 # ... break -> brytning
49 # bullet -> bomb, kula? punkt?
52 # cache -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
53 # chart -> diagram (men diagram då?)
54 # (un)check -> (av)markera, kontrollera, kolla
56 # citation -> citat, citation?/citering?
57 # citation style -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
59 # clipboard -> klippbord
60 # column ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
63 # completion -> komplettering, slutföring?
64 # condition -> villkor
65 # conjecture -> förmodan
66 # control -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
67 # convert(er) -> omvandla(re)
68 # cross-reference -> korsreferens, korshänvisning?
69 # current -> aktuell, nuvarande?
70 # custom, customize -> anpassad, anpassa
73 # delimiter -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
74 # directory -> katalog
75 # discard -> kasta (förkasta)
77 # display -> visa, visning
79 # drop shadow -> fallskugga
81 # editor -> redigerare/redaktör
82 # emph, emphasis -> betoning
83 # emphasize/d -> betona/d
84 # encl(ose) -> bifog?(ad/at/ning)
85 # enter, Enter -> ange, Retur
86 # environment -> miljö
87 # ERT -> ERT, röd text?
88 # extension -> ändelse, utökning
93 # find & replace -> hitta & ersätt
94 # float/s (ing) ? -> flotte/ar? (flytande?) objekt?
95 # font -> teckensnitt, typsnitt?, font?
96 # .. face -> teckensnitt?
97 # .. family -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
98 # .. size -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
100 # frame(d) -> ram (inramad)
101 # function -> funktion
104 # heading -> rubrik, överskrift?
105 # highlight -> framhäv, belys
106 # include -> inkludera
107 # indent/ation -> indrag, indentera/indentering
109 # index entry -> indexpost
110 # inline ? -> plats, på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
111 # input -> inmatning, mata in
113 # inset -> insättning?
115 # itemized -> uppställd
116 # justify(ed) -> justera(d)
118 # keyword -> nyckelord
119 # label -> etikett, märke?
120 # layout -> utformning, layout?
121 # line ? -> linje? rad? streck?
123 # listing -> listning?
124 # main text -> brödtext
126 # match -> match/a? ihoppass/a/ning?
127 # math -> matematik, matte?
128 # merge -> sammanfoga
129 # miscellaneous -> diverse
130 # multicolumn ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
131 # ..line ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
132 # ..row ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
133 # noun -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
134 # note -> not, anteckning?
135 # notice -> notis, meddelande?
136 # notation -> notation, beteckning? notering?
137 # offprint -> särtryck
138 # offset ? -> offset, position? förskjutning?
139 # option/s -> alternativ
140 # outline -> disposition, översikt? överblick? kontur?
141 # overlay -> överlägg
143 # paste -> klistra (-in)
145 # popup -> poppupp, meddelanderuta?
147 # preferences -> inställningar
148 # preview -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
149 # print -> utskrift, skriv ut
150 # printer -> skrivare
151 # prop ? -> ? (prop för tillfället)
152 # proposition -> proposition, förslag? påstående?
153 # punctuation -> interpunktuation
154 # quote -> citat, citattecken
155 # quotation -> citation
157 # recover -> återhämta
158 # reference ? -> referens, hänvisning? (referens för tillfället)
159 # reject -> avvisa, avslå?
160 # relation/s -> relation/er, förhållande/n?
162 # resize -> storleksändra
163 # restore -> återställ
164 # resume -> återuppta
166 # revert -> återgå, återställ
167 # revision -> revidering
171 # rtl -> htv, höger-till-vänster
172 # rule -> linjal (regel?)
174 # scroll (bar) -> rulla (rullningslist)
175 # sans serif -> linjär, sans serif?
179 # sectioning -> avsnittsindelning
180 # select (de-) -> välj (välj bort)
184 # setting(s) -> inställning(ar)
185 # shortcut -> genväg, snabbtangent
188 # slide -> bild? diabild?
189 # slideshow -> bildspel
190 # space ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
191 # spacing(s) ? -> utslutning, avstånd? mellanrum? kägel? rad/avstånd?
192 # special -> special, speciell
193 # specify -> specificera
194 # spool(er) ? -> ? försvenska till spol/e? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
196 # supplement(ary) -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
197 # switch -> växel/växla, byt?
200 # theorem -> teorem, sats?
201 # thesaurus -> synonymordbok
202 # thickness -> tjocklek
203 # toggle -> växel/växla, byt?
204 # tooltip -> verktygstips
206 # typeface -> typsnitt?
207 # (in)valid -> (o)giltig, (in)valid?
208 # validate -> giltiggör, validera?
209 # validity -> giltighet, validitet?
210 # view(er) -> visa(re)
211 # wrap ? -> svep, varva? bryt? (automatisk) radbrytning? linda in? att svepa runt
213 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2019.
216 "Project-Id-Version: LyX 2.3.4\n"
217 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
218 "POT-Creation-Date: 2020-03-20 19:03-0400\n"
219 "PO-Revision-Date: 2019-11-28 21:12+0200\n"
220 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
221 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
223 "MIME-Version: 1.0\n"
224 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
225 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
227 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
231 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
232 msgid "Version goes here"
233 msgstr "Version hamnar här"
235 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
239 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
240 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
244 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
248 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
249 msgid "Release Notes"
252 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
253 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
254 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
259 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
260 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
267 msgid "The bibliography key"
268 msgstr "Bibliografinyckeln"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
275 msgid "The label as it appears in the document"
276 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
284 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
285 "to enter LaTeX code."
287 "Skicka innehållet av 'Etikett'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta "
288 "om du vill ange LaTeX-kod."
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
291 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
296 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
297 msgid "Citation Style"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
301 msgid "Sty&le format:"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
306 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
307 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
308 "Expand to get more information."
310 "Ett urval av olika tillvägagångssätt för stilformat (som natbib) som "
311 "respektive förser stöd för specifika citat- och bibliografistilar. Expandera "
312 "för att få mer information."
314 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
319 msgid "Provides available cite style variants."
320 msgstr "Förser tillgängliga citatstilvarianter."
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
325 msgstr "Alternat&iv:"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
328 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
329 msgstr "Här kan du ange ytterligare alternativ för bibliografipaketet"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
332 msgid "Biblatex &citation style:"
333 msgstr "Biblatex &citatstil:"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
336 msgid "The style that determines the layout of the citations"
337 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för citaten"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
340 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
341 msgid "Reset to the preset default"
342 msgstr "Återställ till förinställd standard"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
348 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
349 msgid "Bibliography Style"
350 msgstr "Bibliografistil"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
353 msgid "Biblate&x bibliography style:"
354 msgstr "Biblate&x bibliografistil:"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
358 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
359 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för biblatex-genererad bibliografi"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
362 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
363 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
367 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
368 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
369 msgstr "Matcha biblatex-bibliografi med citatstil"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
375 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
376 msgid "Default BibTeX st&yle:"
377 msgstr "Standardstil för BibTeX:"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
381 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
384 "Här kan du definiera en BibTeX-stil som föreslås i BibTeX-dialogen som "
387 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
391 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
392 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
393 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi in i avsnitt"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
396 msgid "Subdivided bibli&ography"
397 msgstr "Uppdelad bibli&ografi"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
400 msgid "Rescan style files"
401 msgstr "Avsök stilfiler igen"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
407 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
408 msgid "&Multiple bibliographies:"
409 msgstr "Flera bibliografier:"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
412 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
413 msgstr "Generera en bibliografi per definierad enhet."
415 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
417 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
419 "Här kan du definiera ett annat program till eller specifika alternativ för "
422 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
423 msgid "Bibliography Generation"
424 msgstr "Bibliografigenerering"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
429 msgstr "&Behandlare:"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
432 msgid "Select a processor"
433 msgstr "Välj en behandlare"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
439 msgstr "Al&ternativ:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
443 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
445 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
448 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
449 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
452 msgid "&Databases found by LaTeX:"
453 msgstr "&Databaser som hittades av LaTeX:"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
456 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
457 msgstr "Avsök LaTeX index igen efter nya databaser och stilar"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
460 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
464 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
466 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
468 "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn eller bläddra i din katalog."
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
471 msgid "&Local databases:"
472 msgstr "&Lokala databaser:"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
475 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
476 msgstr "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
479 msgid "Browse your local directory"
480 msgstr "Bläddra i din lokala katalog"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
483 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
485 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
489 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
491 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
492 #: src/CutAndPaste.cpp:431
496 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
497 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
498 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
499 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
501 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
505 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
506 msgid "BibTeX database to use"
507 msgstr "BibTeX-databas att använda"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
513 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
514 msgid "Add a BibTeX database file"
515 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
519 msgstr "Lä&gg till..."
521 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
522 msgid "Remove the selected database"
523 msgstr "Ta bort vald databas"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
529 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
530 msgid "Move the selected database upwards in the list"
531 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
534 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
538 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
539 msgid "Move the selected database downwards in the list"
540 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
543 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
547 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
548 msgid "Scan for new databases and styles"
549 msgstr "Avsök efter nya databaser och stilar"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
552 msgid "The BibTeX style"
553 msgstr "BibTeX-stilen"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
559 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
560 msgid "Choose a style file"
561 msgstr "Välj en stilfil"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
564 msgid "This bibliography section contains..."
565 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
567 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
571 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
572 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
573 msgid "all cited references"
574 msgstr "alla citerade referenser"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
578 msgid "all uncited references"
579 msgstr "alla ociterade referenser"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
582 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
583 msgid "all references"
584 msgstr "alla referenser"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
587 msgid "Add bibliography to the table of contents"
588 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
590 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
591 msgid "Add bibliography to &TOC"
592 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
598 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
600 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
603 "Alternativ till kommandot för biblatex-bibliografi. Se biblatex-manualen för "
606 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
607 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
608 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
609 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
610 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
612 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
614 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
615 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
618 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
620 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
621 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
625 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
626 msgid "Type and Size"
627 msgstr "Typ och storlek"
629 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
633 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
634 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
639 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
644 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
648 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
649 msgid "Inner box type"
652 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
656 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
657 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
662 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
663 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
667 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
668 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
672 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
673 msgid "Check this if the box should break across pages"
674 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
677 msgid "Allow &page breaks"
678 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
684 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
685 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
689 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
690 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
691 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
693 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
697 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
698 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
699 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
701 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
705 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
709 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
710 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
711 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
713 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
717 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
719 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
723 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
725 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
726 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
730 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:447
748 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
752 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
753 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
757 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
759 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
760 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
764 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
766 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
767 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
771 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
773 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
774 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
778 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
783 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
784 msgid "Decoration box types"
785 msgstr "Dekorationsruttyper"
787 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
788 msgid "Thickness value"
789 msgstr "Tjockleksvärde"
791 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
792 msgid "&Line thickness:"
793 msgstr "&Linjetjocklek:"
795 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
796 msgid "Separation value"
797 msgstr "Avskiljningsvärde"
799 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
800 msgid "Box s&eparation:"
801 msgstr "Rutavskiljning:"
803 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
805 msgstr "&Dekoration:"
807 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
808 msgid "&Shadow size:"
809 msgstr "&Skuggstorlek:"
811 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
813 msgstr "Storleksvärde"
815 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
819 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
823 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
827 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
828 msgid "&Available branches:"
829 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
831 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
832 msgid "Select your branch"
833 msgstr "Välj din gren"
835 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
839 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
840 msgid "&New:[[branch]]"
843 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
845 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
848 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
851 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
852 msgid "Filename &Suffix"
853 msgstr "Filnamnsändel&se"
855 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
856 msgid "Show undefined branches used in this document."
857 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
859 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
860 msgid "&Undefined Branches"
861 msgstr "&Odefinierade grenar"
863 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
864 msgid "A&vailable Branches:"
865 msgstr "Till&gängliga grenar:"
867 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
868 msgid "Toggle the selected branch"
869 msgstr "Växla vald gren"
871 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
872 msgid "(&De)activate"
873 msgstr "(In)akti&vera"
875 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
876 msgid "Add a new branch to the list"
877 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
879 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
880 msgid "Define or change background color"
881 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
883 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
884 msgid "Alter Co&lor..."
885 msgstr "Ändra &färg..."
887 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
888 msgid "Remove the selected branch"
889 msgstr "Ta bort vald gren"
891 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
892 #: src/Buffer.cpp:4768 src/Buffer.cpp:4781
896 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
897 msgid "Change the name of the selected branch"
898 msgstr "Byt namn på vald gren"
900 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
902 msgstr "Byt &namn..."
904 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
905 msgid "Add the selected branches to the list."
906 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
908 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
909 msgid "&Add Selected"
910 msgstr "Lägg till v&ald"
912 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
913 msgid "Add all unknown branches to the list."
914 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
916 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
918 msgstr "Lägg till a&lla"
920 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
922 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
923 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
924 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
925 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
926 #: src/Buffer.cpp:4742 src/Buffer.cpp:4832 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
927 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
928 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
930 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
937 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
941 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
942 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
943 msgid "Undefined branches used in this document."
944 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
946 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
947 msgid "&Undefined Branches:"
948 msgstr "&Odefinierade grenar:"
950 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
954 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
955 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
959 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
963 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2294
980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2968
985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4373 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
986 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
987 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
989 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
990 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
994 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
999 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
1000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1004 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
1005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1009 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
1010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1014 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
1015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1019 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
1020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1024 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
1025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1029 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
1030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
1034 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
1035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
1039 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
1040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
1044 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1045 msgid "&Custom bullet:"
1046 msgstr "&Anpassad bomb:"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1058 msgid "Go to previous change"
1059 msgstr "Gå till föregående ändring"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1062 msgid "&Previous change"
1063 msgstr "&Föregående ändring"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1066 msgid "Go to next change"
1067 msgstr "Gå till nästa ändring"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1070 msgid "&Next change"
1071 msgstr "&Nästa ändring"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1074 msgid "Accept this change"
1075 msgstr "Godta denna ändring"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1082 msgid "Reject this change"
1083 msgstr "Avvisa denna ändring"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
1090 msgid "Font Properties"
1091 msgstr "Typsnittsegenskaper"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
1096 msgstr "Typsnittsfamilj"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
1105 msgstr "Typsnittsserie"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
1114 msgstr "Typsnittsform"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
1123 msgstr "Typsnittsstorlek"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
1128 msgstr "Typsnittsfärg"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
1135 msgid "U&nderlining:"
1136 msgstr "U&nderstrykning:"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
1139 msgid "Underlining of text"
1140 msgstr "Understrykning av text"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
1143 msgid "S&trikethrough:"
1144 msgstr "Genoms&trykning:"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
1147 msgid "Strike-through text"
1148 msgstr "Genomstrykt text"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1156 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1157 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
1158 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
1159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
1160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
1165 msgid "Semantic Markup"
1166 msgstr "Semantiskt märkspråk"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
1169 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1170 msgstr "Semantisk betoning (kursiv som standard, men kan anpassas)"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
1177 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1179 "Semantiskt märkspråk för namn (kapitäler som standard, men kan anpassas)"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
1186 msgid "Apply each change automatically"
1187 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
1190 msgid "Apply changes &immediately"
1191 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
1198 msgid "Restore Defaults"
1199 msgstr "Återställ standardvärden"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
1202 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1204 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1208 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2534
1210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
1211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4308
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1217 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1218 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1220 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1221 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1230 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1231 msgstr "Välj fälten på vilka filtret ska tillämpas"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:439
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1238 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1239 msgstr "Välj posttyperna på vilka filtret ska tillämpas"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
1242 msgid "All entry types"
1243 msgstr "Alla posttyper"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1246 msgid "Click for more filter options"
1247 msgstr "Klicka för fler filteralternativ"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1253 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1254 msgid "A&vailable Citations:"
1255 msgstr "Till&gängliga citat:"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1258 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1259 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1262 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1263 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1266 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1267 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1270 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1271 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1274 msgid "Selected &Citations:"
1275 msgstr "Valda citat:"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1279 msgstr "Formatering"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1282 msgid "Citation st&yle:"
1283 msgstr "Citatst&il:"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1286 msgid "Text befo&re:"
1287 msgstr "Text fö&re:"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1290 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1291 msgstr "Citatstil att använda, om olika stilar förses"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1295 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1296 "style supports this."
1298 "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\"), om den aktuella citatstilen "
1301 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1302 msgid "&Text after:"
1303 msgstr "&Text efter:"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1307 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1310 "Text som följer referensen (t.ex., sidor), om den aktuella citatstilen "
1313 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1315 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1316 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1318 "Skicka innehållet av `Text före'- och `Text efter'-fälten bokstavligen till "
1319 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
1321 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1323 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1324 "citation style supports this."
1326 "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\"), om den aktuella "
1327 "citatstilen stöder detta."
1329 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1330 msgid "Force upcas&ing"
1331 msgstr "Tvinga versaler"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1335 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1336 "citation style supports this."
1338 "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\"), om den "
1339 "aktuella citatstilen stöder detta."
1341 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1342 msgid "All aut&hors"
1343 msgstr "Alla författare"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1347 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1349 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1353 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1359 msgstr "Typsnittsfärger"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1367 msgid "Click to change the color"
1368 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1372 msgstr "Standard..."
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1376 msgid "Revert the color to the default"
1377 msgstr "Återställ färgen till standard"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1380 msgid "Greyed-out notes:"
1381 msgstr "Nedtonade noter:"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
1385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1390 msgid "Background Colors"
1391 msgstr "Bakgrundsfärger"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1398 msgid "Shaded boxes:"
1399 msgstr "Skuggade rutor:"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1402 msgid "Compare Revisions"
1403 msgstr "Jämför revideringar"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1406 msgid "&Revisions back"
1407 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1410 msgid "&Between revisions"
1411 msgstr "&Mellan revideringar"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1417 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1421 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1422 msgid "&New Document:"
1423 msgstr "&Nytt dokument:"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1426 msgid "&Old Document:"
1427 msgstr "&Gammalt dokument:"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1431 msgstr "&Bläddra..."
1433 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1434 msgid "Copy Document Settings from:"
1435 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1438 msgid "N&ew Document"
1439 msgstr "N&ytt dokument"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1442 msgid "Ol&d Document"
1443 msgstr "Gammalt &dokument"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1447 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1448 "resulting document"
1450 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1451 "resulterande dokumentet"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1454 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1455 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1458 msgid "Insert the delimiters"
1459 msgstr "Infoga skiljetecken"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1465 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1466 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1470 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1471 msgid "Match delimiter types"
1472 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1475 msgid "&Keep matched"
1476 msgstr "Be&håll matchat"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1480 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1483 "Byt vänster och höger skiljeteckentyp (och vänd om till den lämpliga "
1486 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1487 msgid "S&wap && Reverse"
1488 msgstr "Byt && vänd om"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1491 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1492 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1495 msgid "Use Class Defaults"
1496 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1499 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1500 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1503 msgid "Save as Document Defaults"
1504 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1511 msgid "Show ERT button only"
1512 msgstr "Visa endast ERT-knapp"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1519 msgid "Show ERT contents"
1520 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1527 msgid "For more information, refer to the complete log."
1528 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1535 msgid "Description:"
1536 msgstr "Beskrivning:"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1539 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1540 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1543 msgid "View Complete &Log..."
1544 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1547 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1548 msgstr "Försök att visa utmatningen även om det fanns kompileringsfel"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1551 msgid "Show Output &Anyway"
1552 msgstr "Visa utmatning ändå"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1556 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1557 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1559 "Att välja ett fel kommer att visa felmeddelandet i panelen nedanför och "
1560 "markören kommer att hoppa till platsen i dokumentet där felet uppstod."
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1566 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1567 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1569 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1574 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1579 msgid "Select a file"
1580 msgstr "Välj en fil"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1586 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1590 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1591 msgid "Available templates"
1592 msgstr "Tillgängliga mallar"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1596 msgid "LaTe&X and LyX options"
1597 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1600 msgid "LaTeX Options"
1601 msgstr "LaTeX-alternativ"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1605 msgstr "Alternati&v:"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1613 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1614 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1616 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men endast om "
1617 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1618 "inställningsdialog)."
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1621 msgid "&Show in LyX"
1622 msgstr "Vi&sa i LyX"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1628 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1629 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1632 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1633 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1636 msgid "Si&ze and Rotation"
1637 msgstr "Storle&k och rotation"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1647 msgid "Angle to rotate image by"
1648 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1654 msgid "The origin of the rotation"
1655 msgstr "Rotationens ursprung"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1671 msgid "Height of image in output"
1672 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1676 msgid "Width of image in output"
1677 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1680 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1681 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1685 msgid "&Maintain aspect ratio"
1686 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1693 msgid "Clip to bounding box values"
1694 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1697 msgid "Clip to &bounding box"
1698 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1702 msgid "&Left bottom:"
1703 msgstr "&Vänster botten:"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1712 msgstr "&Höger topp:"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1715 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1716 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1720 msgid "&Get from File"
1721 msgstr "Häm&ta från fil"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1736 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1741 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1742 msgid "Replace &with:"
1743 msgstr "Ersätt &med:"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1746 msgid "Perform a case-sensitive search"
1747 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1750 msgid "Case &sensitive"
1751 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1754 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1755 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1758 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1760 msgstr "Hitta &nästa"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1763 msgid "Restrict search to whole words only"
1764 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1767 msgid "W&hole words"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1771 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1772 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1775 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1776 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1782 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1783 msgstr "Skift+Retur söker bakåt direkt"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1786 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1787 msgid "Search &backwards"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1791 msgid "Replace all occurrences at once"
1792 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1795 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1796 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1797 msgid "Replace &All"
1798 msgstr "Ersätt &alla"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1802 msgstr "Inställningar"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1805 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1806 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1813 msgid "C&urrent document"
1814 msgstr "Akt&uellt dokument"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1818 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1821 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1825 msgid "&Master document"
1826 msgstr "Huvuddoku&ment"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1829 msgid "All open documents"
1830 msgstr "Alla öppna dokument"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1833 msgid "&Open documents"
1834 msgstr "Öppna d&okument"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1837 msgid "&All manuals"
1838 msgstr "&Alla manualer"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1842 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1843 "and paragraph style"
1845 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1846 "text- och styckestilen"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1849 msgid "I&gnore format"
1850 msgstr "I&gnorera format"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1854 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1857 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1860 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1861 msgid "&Preserve first case on replace"
1862 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1865 msgid "&Expand macros"
1866 msgstr "&Expandera makron"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1869 msgid "Restrict search to math environments only"
1870 msgstr "Begränsa sökning till endast matematikmiljöer"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1873 msgid "Search on&ly in maths"
1874 msgstr "Sök endast i matematik"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1877 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1881 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1885 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1886 msgid "Use &default placement"
1887 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1890 msgid "Advanced Placement Options"
1891 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1894 msgid "&Top of page"
1895 msgstr "&Topp på sidan"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1898 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1899 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1902 msgid "Here de&finitely"
1903 msgstr "De&finitivt här"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1906 msgid "&Here if possible"
1907 msgstr "&Här om möjligt"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1910 msgid "&Page of floats"
1911 msgstr "Sida med &flottar"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1914 msgid "&Bottom of page"
1915 msgstr "&Botten på sidan"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1918 msgid "&Span columns"
1919 msgstr "&Spänn spalter"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1922 msgid "&Rotate sideways"
1923 msgstr "&Rotera i sidled"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1929 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1931 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1934 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt med fontspec-paketet (kräver XeTeX "
1937 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1938 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1939 msgstr "Använd &icke-TeX-typsnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1942 msgid "&Default family:"
1943 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1946 msgid "Select the default family for the document"
1947 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1951 msgstr "&Grundstorlek:"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1954 msgid "&LaTeX font encoding:"
1955 msgstr "&LaTeX-typsnittskodning:"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1958 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1959 msgstr "Specificera typsnittskodningen (t.ex., T1)."
1961 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1965 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1966 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1967 msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1970 msgid "&Sans Serif:"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1974 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1975 msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1979 msgstr "S&kala (%):"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1982 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1983 msgstr "Skala linjärtypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1986 msgid "&Typewriter:"
1987 msgstr "&Skrivmaskin:"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1990 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1991 msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1995 msgstr "Sk&ala (%):"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1998 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2000 "Skala skrivmaskinstypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
2004 msgstr "&Matematik:"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
2007 msgid "Select the math typeface"
2008 msgstr "Välj matematiktypsnittet"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
2014 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
2015 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2017 "Mata in typsnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
2020 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
2021 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2022 msgstr "Använd en riktig kapitälform, om typsnittet förser en"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
2025 msgid "Use true s&mall caps"
2026 msgstr "Använd äkta kapitäler"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
2029 msgid "Use old style instead of lining figures"
2030 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
2033 msgid "Use &old style figures"
2034 msgstr "Använd gemena siffr&or"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
2038 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2041 "Aktivera utökningar så som teckenutskjutning och typsnittutökning via "
2044 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2045 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2046 msgstr "Aktivera mikrotypografiska utökningar"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2050 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2051 "box prevents that."
2053 "Som standard kan en radbrytning inträffa efter en- och em-streck. Markera "
2054 "denna box för att förhindra det."
2056 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2057 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2058 msgstr "Tillåt inte radbrytningar efter streck"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
2064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
2065 msgid "Select an image file"
2066 msgstr "Välj en bildfil"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
2070 msgstr "Utmatningsstorlek"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
2073 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2074 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2076 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2077 msgid "Set &height:"
2078 msgstr "Sätt &höjd:"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
2081 msgid "&Scale graphics (%):"
2082 msgstr "&Skala grafik (%):"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
2085 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2086 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2088 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2090 msgstr "Sätt &bredd:"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
2093 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2094 msgstr "Skala bild till maximal storlek utan att gå över bredd och höjd"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
2097 msgid "Rotate Graphics"
2098 msgstr "Rotera grafik"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
2101 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2102 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
2105 msgid "Ro&tate after scaling"
2106 msgstr "Ro&tera efter skalning"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
2112 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
2113 msgid "A&ngle (degrees):"
2114 msgstr "Vi&nkel (grader):"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
2117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
2118 msgid "File name of image"
2119 msgstr "Bildens filnamn"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
2122 msgid "&Coordinates and Clipping"
2123 msgstr "Koordinater och klippning"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
2127 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2128 "viewport for PDF output)"
2130 "Klipp till koordinaterna specificerade nedan (begränsningsrutan för DVI/PS-"
2131 "utmatning, titthål för PDF-utmatning)"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2134 msgid "Clip to c&oordinates"
2135 msgstr "Klipp till k&oordinater"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2149 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2150 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2152 "Läs koordinater från filen (begränsningsrutans värde om PostScript-filer, "
2153 "grafiska dimensioner om andra filtyper)"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2157 msgid "Additional LaTeX options"
2158 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2161 msgid "LaTeX &options:"
2162 msgstr "LaTeX-a<ernativ:"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2166 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2167 "at application level (see Preferences dialog)."
2169 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, om förhandsgranskning av "
2170 "grafik är aktiverad på programnivå (se inställningsdialog)."
2172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2173 msgid "Sho&w in LyX"
2174 msgstr "&Visa i LyX"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2177 msgid "Sca&le on screen (%):"
2178 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2181 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2182 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2185 msgid "Graphics Group"
2186 msgstr "Grafikgrupp"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2189 msgid "Assigned &to group:"
2190 msgstr "&Tilldelad till grupp:"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2193 msgid "Click to define a new graphics group."
2194 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
2196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2197 msgid "O&pen new group..."
2198 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
2200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2201 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2202 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
2204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2210 msgstr "&Utkastläge"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2213 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2214 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2217 msgid "..............."
2218 msgstr "..............."
2220 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2224 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2225 msgid "<-----------"
2226 msgstr "<-----------"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2229 msgid "----------->"
2230 msgstr "----------->"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2233 msgid "\\-----v-----/"
2234 msgstr "\\-----v-----/"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2237 msgid "/-----^-----\\"
2238 msgstr "/-----^-----\\"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2244 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2245 msgid "Supported spacing types"
2246 msgstr "Stödda avståndstyper"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2252 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2253 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2254 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
2256 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2257 msgid "&Fill Pattern:"
2258 msgstr "&Fyllningsmönster:"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2264 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2265 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2266 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2269 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2270 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2271 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2272 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2273 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2277 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2281 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2282 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2283 msgid "Name associated with the URL"
2284 msgstr "Namn förknippat med URL"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2291 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2293 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2294 "to enter LaTeX code."
2296 "Skicka innehållet av `Namn'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta om "
2297 "du vill ange LaTeX-kod."
2299 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2300 msgid "Specify the link target"
2301 msgstr "Specificera länkmålet"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2307 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2308 msgid "Link to the web or to every other target"
2309 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2315 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2316 msgid "Link to an email address"
2317 msgstr "Länk till en epostadress"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2323 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2324 msgid "Link to a file"
2325 msgstr "Länk till en fil"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2331 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2332 msgid "Listing Parameters"
2333 msgstr "Listningsparametrar"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2338 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2339 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2344 msgid "&Bypass validation"
2345 msgstr "Gå för&bi giltiggörande"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2351 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2355 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2356 msgid "Mo&re parameters"
2357 msgstr "Fle&r parametrar"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2360 msgid "Underline spaces in generated output"
2361 msgstr "Understryk mellanslag i genererad utmatning"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2364 msgid "&Mark spaces in output"
2365 msgstr "&Märk mellanslag i utmatning"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2368 msgid "Show LaTeX preview"
2369 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2372 msgid "&Show preview"
2373 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2376 msgid "File name to include"
2377 msgstr "Filnamn att inkludera"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2380 msgid "&Include Type:"
2381 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:400
2385 msgstr "Inkludering"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2395 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1334
2396 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1340
2397 msgid "Program Listing"
2398 msgstr "Programlistning"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2401 msgid "Edit the file"
2402 msgstr "Redigera filen"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2411 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2412 msgid "A&vailable Indexes:"
2413 msgstr "Till&gängliga index:"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2416 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2417 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2419 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2421 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2423 "Här kan du definiera en annan indexbehandlare och specificera dess "
2426 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2427 msgid "Index Generation"
2428 msgstr "Indexgenerering"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2433 msgstr "&Alternativ:"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2436 msgid "Define program options of the selected processor."
2437 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2439 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2440 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2441 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2444 msgid "&Use multiple indexes"
2445 msgstr "An&vänd flera index"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2448 msgid "&New:[[index]]"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2453 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2455 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2457 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2458 msgid "Add a new index to the list"
2459 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2466 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2467 msgid "Remove the selected index"
2468 msgstr "Ta bort valt index"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2471 msgid "Rename the selected index"
2472 msgstr "Byt namn på valt index"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2476 msgstr "B&yt namn..."
2478 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2479 msgid "Define or change button color"
2480 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2483 msgid "Information Type:"
2484 msgstr "Informationstyp:"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2487 msgid "Information Name:"
2488 msgstr "Informationsnamn:"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2491 msgid "Inset Parameter Configuration"
2492 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2495 msgid "Update dialog when moving context"
2496 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2499 msgid "S&ynchronize Dialog"
2500 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2503 msgid "Apply settings immediately"
2504 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2508 msgid "I&mmediate Apply"
2509 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2512 msgid "Restore initial values in dialog"
2513 msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2516 msgid "Push new inset into the document"
2517 msgstr "Knuffa ny insättning in i dokumentet"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2521 msgstr "Ny insättning"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2524 msgid "Document &Class"
2525 msgstr "Dokumentklass"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2528 msgid "Click to select a local document class definition file"
2529 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2532 msgid "&Local Layout..."
2533 msgstr "&Lokal utformning..."
2535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2536 msgid "Class Options"
2537 msgstr "Klassalternativ"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2540 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2542 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2545 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2546 msgid "&Predefined:"
2547 msgstr "&Fördefinierade:"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2551 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2554 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2555 "för att välja/välja bort."
2557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2559 msgstr "An&passade:"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2562 msgid "&Graphics driver:"
2563 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2566 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2567 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2570 msgid "Select de&fault master document"
2571 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2578 msgid "Enter the name of the default master document"
2579 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2582 msgid "&Suppress default date on front page"
2583 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2586 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2587 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2590 msgid "&Quote style:"
2591 msgstr "&Citatstil:"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2594 msgid "Language pa&ckage:"
2595 msgstr "Språkpaket:"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2599 msgid "Select which language package LyX should use"
2600 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2605 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2607 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2619 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2620 msgid "Lan&guage default"
2621 msgstr "Standardspråk"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2629 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2630 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2631 "have been inserted with."
2633 "Mata ut citatmärken som automatiskt anpassas till stilen vald ovan. Om detta "
2634 "inte är valt så kommer citatmärkena att hålla fast vid stilen som de "
2637 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2638 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2639 msgstr "Använd d&ynamiska citatmärken"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2646 msgid "Value of the vertical line offset."
2647 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2650 msgid "Value of the line width."
2651 msgstr "Värdet på linjebredden."
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2658 msgid "Value of the line thickness."
2659 msgstr "Värde på linjetjockleken."
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2662 msgid "Input here the listings parameters"
2663 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2667 msgid "Feedback window"
2668 msgstr "Responsfönster"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2671 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2672 msgstr "Välj LaTeX-paketet för framhävning av kodsyntax"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2675 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2676 msgstr "Paket för framhävning av &syntax:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2681 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2686 msgid "&Main Settings"
2687 msgstr "&Huvudalternativ"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2694 msgid "Check for inline listings"
2695 msgstr "Kolla efter platslistningar"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2698 msgid "&Inline listing"
2699 msgstr "Platsl&istning"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2702 msgid "Check for floating listings"
2703 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2711 msgstr "&Placering:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2714 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2715 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2718 msgid "Line numbering"
2719 msgstr "Radnumrering"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2726 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2727 msgstr "På vilken sida bör radnumren skrivas ut?"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2734 msgid "Difference between two numbered lines"
2735 msgstr "Skillnad mellan två numrerade rader"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2739 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2742 msgid "Choose the font size for line numbers"
2743 msgstr "Välj typsnittsstorlek för radnumren"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2752 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2755 msgid "The content's base font size"
2756 msgstr "Innehållets grundstorlek för typsnitt"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2759 msgid "Font Famil&y:"
2760 msgstr "Typsnittsfamil&j:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2763 msgid "The content's base font style"
2764 msgstr "Innehållets grundstil för typsnitt"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2767 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2768 msgstr "Bryt rader längre än radbredden"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2771 msgid "&Break long lines"
2772 msgstr "&Bryt långa rader"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2775 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2776 msgstr "Gör mellanslag synliga med en speciell symbol"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2779 msgid "S&pace as symbol"
2780 msgstr "&Mellanslag som symbol"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2783 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2784 msgstr "Gör mellanslag i strängar synliga med en speciell symbol"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2787 msgid "Space i&n string as symbol"
2788 msgstr "Mellanslag i strä&ng som symbol"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2791 msgid "Tab&ulator size:"
2792 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2795 msgid "Use extended character table"
2796 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2799 msgid "&Extended character table"
2800 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2807 msgid "Select the programming language"
2808 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2815 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2816 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2823 msgid "Fi&rst line:"
2824 msgstr "Fö&rsta raden:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2827 msgid "The first line to be printed"
2828 msgstr "Första raden att skriva ut"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2832 msgstr "Sista raden:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2835 msgid "The last line to be printed"
2836 msgstr "Sista raden att skriva ut"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2843 msgid "More Parameters"
2844 msgstr "Fler parametrar"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2847 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2848 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
2850 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2851 msgid "Document-specific layout information"
2852 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2858 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2859 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2860 msgid "Errors reported in terminal."
2861 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2863 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2867 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2868 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2869 msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2875 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2876 msgid "Update the display"
2877 msgstr "Uppdatera visning"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2884 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2885 msgid "&Open Containing Directory"
2886 msgstr "Öppna innehållande katalog"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2892 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2893 msgid "Jump to the next warning message."
2894 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2896 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2897 msgid "Next &Warning"
2898 msgstr "Nästa &varning"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2901 msgid "Jump to the next error message."
2902 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2904 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2908 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2909 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2910 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2913 msgid "&Default margins"
2914 msgstr "Stan&dardmarginaler"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2920 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2924 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2928 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2932 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2936 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2937 msgid "Head &height:"
2938 msgstr "Huvud&höjd:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2942 msgstr "&Fotavstånd:"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2945 msgid "&Column sep:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2949 msgid "Master Document Output"
2950 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2953 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2954 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2957 msgid "Include only &selected children"
2958 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2962 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2965 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2966 "(förlänger kompilering)"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2969 msgid "&Maintain counters and references"
2970 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2973 msgid "Include all subdocuments in the output"
2974 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2977 msgid "&Include all children"
2978 msgstr "&Inkludera alla barn"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2981 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2984 msgid "Number of rows"
2985 msgstr "Antal rader"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2992 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2993 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2996 msgid "Number of columns"
2997 msgstr "Antal kolonner"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
3000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
3004 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
3005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
3006 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3007 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
3010 msgid "Vertical alignment"
3011 msgstr "Vertikal justering"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
3017 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
3018 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3019 msgstr "Horisontell justering per kolonn (v,c,h)"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
3022 msgid "&Horizontal:"
3023 msgstr "&Horisontell:"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
3029 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
3030 msgid "decoration type / matrix border"
3031 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
3034 msgid "All packages:"
3035 msgstr "Alla paket:"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
3038 msgid "Load A&utomatically"
3039 msgstr "Ladda a&utomatiskt"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
3042 msgid "Load Alwa&ys"
3043 msgstr "Ladda alltid"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
3046 msgid "Do &Not Load"
3047 msgstr "Ladda i&nte"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
3050 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3051 msgstr "Gör indrag för formler som visas i stället för att centrera"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
3054 msgid "Indent &formulas"
3055 msgstr "Gör indrag för &formler"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
3058 msgid "Size of the indentation"
3059 msgstr "Storlek på indraget"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
3062 msgid "Formula numbering side:"
3063 msgstr "Sida för formelnumrering:"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
3066 msgid "Side where formulas are numbered"
3067 msgstr "Sida där formler numreras"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3071 msgstr "Tillgängliga:"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3075 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3079 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3083 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3087 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3088 msgid "Nomenclature"
3089 msgstr "Nomenklatur"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3095 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3096 msgid "Des&cription:"
3097 msgstr "Beskrivning:"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3101 msgstr "Sorter&a som:"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3105 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3106 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3108 "Skicka innehållet av `Symbol'- och `Beskrivning'-fälten bokstavligen till "
3109 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
3111 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3115 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3116 msgid "LyX internal only"
3117 msgstr "Endast intern LyX"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3123 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3124 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3125 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3131 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3132 msgid "Print as grey text"
3133 msgstr "Skriv ut som grå text"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3139 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3140 msgid "&List in Table of Contents"
3141 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3147 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3148 msgid "Output Format"
3149 msgstr "Utmatningsformat"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3152 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3153 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3156 msgid "De&fault output format:"
3157 msgstr "Standard&format för utmatning:"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3163 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3165 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3166 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3167 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3168 "in collaborative settings and with version control systems."
3170 "Spara alla parametrar i LyX-filen, inklusive sådana som växlas ofta eller "
3171 "som är specifika till användaren (så som utmatningen av de spårade "
3172 "ändringarna, eller dokumentetkatalogens sökväg). Inaktivering av detta "
3173 "alternativ är trevligare i samarbetsmiljöer och med versionshanteringssystem."
3175 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3176 msgid "Save &transient properties"
3177 msgstr "Spara förgängliga egenskaper"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3181 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3184 "Kör LaTeX-bakdelen med alternativet -shell-escape (Varning: använd bara när "
3185 "riktigt nödvändigt)"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3188 msgid "&Allow running external programs"
3189 msgstr "Tillåt körning av externa program"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3192 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3194 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
3197 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3198 msgid "S&ynchronize with output"
3199 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3202 msgid "C&ustom macro:"
3203 msgstr "Anpassad makro:"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3206 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3207 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3210 msgid "XHTML Output Options"
3211 msgstr "XHTML-utmatningsalternativ"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3214 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3215 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
3217 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3218 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3219 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3222 msgid "&Math output:"
3223 msgstr "&Matematikutmatning:"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3226 msgid "Format to use for math output."
3227 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
3229 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3233 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3237 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3241 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3242 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3244 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3248 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3249 msgid "Math &image scaling:"
3250 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3253 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3254 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
3256 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3257 msgid "Write CSS to file"
3258 msgstr "Skriv CSS till fil"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3261 msgid "&Use hyperref support"
3262 msgstr "Använd hyperref-stöd"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3269 msgid "Header Information"
3270 msgstr "Huvudinformation"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3278 msgstr "Förf&attare:"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3286 msgstr "Nyc&kelord:"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3290 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3292 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3296 msgid "Automatically fi&ll header"
3297 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3300 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3301 msgstr "Aktivera PDF-presentation för helskärm"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3304 msgid "Load in &fullscreen mode"
3305 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3309 msgstr "H&yperlänkar"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3312 msgid "Allows link text to break across lines."
3313 msgstr "Tillåter länktext att bryta över rader."
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3316 msgid "B&reak links over lines"
3317 msgstr "B&ryt länkar över rader"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3320 msgid "No &frames around links"
3321 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3324 msgid "C&olor links"
3325 msgstr "Färga länkar"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3328 msgid "Bibliographical backreferences"
3329 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3332 msgid "B&ackreferences:"
3333 msgstr "B&akåtreferenser:"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3340 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3341 msgstr "G&enerera bokmärken (innehållsförteckning)"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3344 msgid "&Numbered bookmarks"
3345 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3348 msgid "&Open bookmark tree"
3349 msgstr "Öppna b&okmärkesträd"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3352 msgid "Number of levels"
3353 msgstr "Antal nivåer"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3356 msgid "Additional O&ptions"
3357 msgstr "Ytterligare alternativ"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3360 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3361 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3364 msgid "Paper Format"
3365 msgstr "Pappersformat"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3373 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3374 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3377 msgid "&Orientation:"
3378 msgstr "&Orientering:"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
3391 msgstr "Sidutformning"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3394 msgid "Page &style:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3398 msgid "Style used for the page header and footer"
3399 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3402 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3403 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3406 msgid "&Two-sided document"
3407 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3411 msgstr "Etikettbredd"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3414 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3415 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3416 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3419 msgid "Lo&ngest label"
3420 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3423 msgid "Line &spacing"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1941
3427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3431 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3435 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1947
3436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3440 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3445 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
3448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
3449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3450 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3453 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3457 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3458 msgid "&Indent Paragraph"
3459 msgstr "Gör &indrag för stycke"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3465 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3469 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3473 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3477 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3478 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3479 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3481 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3482 msgid "Paragraph's &Default"
3483 msgstr "Styckets stan&dard"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3486 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3487 msgstr "Horisontellt och vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3494 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3495 msgstr "Horisontellt tomrum för fantominnehållet"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3498 msgid "&Horizontal Phantom"
3499 msgstr "&Horisontell fantom"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3502 msgid "Vertical space of the phantom content"
3503 msgstr "Vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3506 msgid "&Vertical Phantom"
3507 msgstr "&Vertikal fantom"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3514 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3515 msgstr "Använd färgschemat från din systemmiljö"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3518 msgid "&Use system colors"
3519 msgstr "Använd systemfärger"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3522 msgid "Change the selected color"
3523 msgstr "Byt den valda färgen"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3530 msgid "Reset the selected color to its original value"
3531 msgstr "Återställ den valda färgen till dess originalvärde"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3534 msgid "Reset to &Default"
3535 msgstr "Återställ till standard"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3538 msgid "Reset all colors to their original value"
3539 msgstr "Återställ alla färger till dess originalvärden"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3543 msgstr "Återställ alla"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3547 msgstr "I matematik"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3551 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3554 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i matematikläge efter "
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3558 msgid "Automatic in&line completion"
3559 msgstr "Automatisk p&latskomplettering"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3562 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3563 msgstr "Visa poppupp i matematikläge efter fördröjningen."
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3566 msgid "Automatic p&opup"
3567 msgstr "Automatisk p&oppupp"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3570 msgid "Autoco&rrection"
3571 msgstr "Autoko&rrigering"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3579 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3582 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i textläge efter "
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3586 msgid "Automatic &inline completion"
3587 msgstr "Automatisk platskompletter&ing"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3590 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3591 msgstr "Visa poppupp efter satt fördröjning i textläge."
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3594 msgid "Automatic &popup"
3595 msgstr "Automatisk &poppupp"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3599 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3602 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3606 msgid "Cursor i&ndicator"
3607 msgstr "Markörin&dikator"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3610 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3616 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3617 "if it is available."
3619 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3620 "platskompletteringen om den är tillgänglig."
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3623 msgid "s inline completion dela&y"
3624 msgstr "sekunders fördröjning för platskomplettering"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3628 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3629 "if it is available."
3631 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3632 "kompletteringspoppuppen om den är tillgänglig."
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3635 msgid "s popup d&elay"
3636 msgstr "s&ekunders fördröjning för poppupp"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3640 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3643 "Ord med mindre än det specificerade antalet tecken kommer inte att slutföras."
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3646 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3647 msgstr "Minsta antalet tecken för ord som ska slutföras"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3651 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3652 "It will be shown right away."
3654 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3655 "fördröjning för poppupp. Den kommer att visas direkt."
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3658 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3659 msgstr "Visa poppupp utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3662 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3663 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3666 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3667 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3670 msgid "Converter Defi&nitions"
3671 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3675 msgstr "&Omvandlare:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3678 msgid "E&xtra flag:"
3679 msgstr "E&xtra flagga:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3682 msgid "&From format:"
3683 msgstr "&Från format:"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3687 msgstr "&Till format:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3236
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3701 msgid "Converter File Cache"
3702 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3709 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3710 msgstr "Maximal ålder (i da&gar):"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3717 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3718 msgstr "&Förbjud användning av needauth-omvandlare"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3722 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3724 "När aktiverad är användning av omvandlare med 'needauth'-alternativet "
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3728 msgid "Use need&auth option"
3729 msgstr "Använd need&auth-alternativet"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3733 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3734 "'needauth' option."
3736 "När aktiverad frågas användaren innan start av externa omvandlare med "
3737 "'needauth'-alternativet."
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3740 msgid "Display &graphics"
3741 msgstr "&Grafikvisning"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3744 msgid "Instant &preview:"
3745 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3754 msgstr "Ingen matematik"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3761 msgid "Preview si&ze:"
3762 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3765 msgid "Factor for the preview size"
3766 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3769 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3770 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3773 msgid "&Mark end of paragraphs"
3774 msgstr "&Märk styckeavslut"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3777 msgid "Session Handling"
3778 msgstr "Sessionshantering"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3781 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3782 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3785 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3786 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3789 msgid "Restore cursor &positions"
3790 msgstr "Återställ markör&positioner"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3793 msgid "&Load opened files from last session"
3794 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3797 msgid "&Clear all session information"
3798 msgstr "Rensa all sessionsinformation"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3801 msgid "Backup && Saving"
3802 msgstr "Säkerhetskopiering && sparning"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3805 msgid "Backup &original documents when saving"
3806 msgstr "Säkerhetskopiera &originaldokument vid sparning"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3809 msgid "&Backup documents, every"
3810 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3818 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3819 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3820 "state (compressed or uncompressed)."
3822 "Om denna är markerad så kommer nya dokument att sparas i ett komprimerat "
3823 "binärformat som standard. Befintliga dokument kommer fortfarande att sparas "
3824 "i deras nuvarande tillstånd (komprimerade eller okomprimerade)."
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3827 msgid "&Save new documents compressed by default"
3828 msgstr "&Spara nya dokument komprimerade som standard"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3832 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3833 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3836 "Om denna är markerad så kommer dokumentets sökväg att sparas i dokumentet."
3837 "Detta tillåter dokumentet att flyttas annanstans och fortfarande hitta de "
3838 "inkluderade filerna."
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3841 msgid "Save the &document directory path"
3842 msgstr "Spara dokumentsökvägen"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3845 msgid "Windows && Work Area"
3846 msgstr "Fönster && arbetsområde"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3849 msgid "Open documents in &tabs"
3850 msgstr "Öppna dokumen&t i flikar"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3854 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3855 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3857 "Huruvida dokument ska öppnas i en instans av LyX som redan körs. (Sätt "
3858 "sökvägen för LyX-serverns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3862 msgid "Use s&ingle instance"
3863 msgstr "Använd enkel &instans"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3866 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3868 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller endast en högst upp "
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3872 msgid "Displa&y single close-tab button"
3873 msgstr "Visa enkel &stängknapp för flikar"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3876 msgid "Closing last &view:"
3877 msgstr "Stängning av senaste &vy:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3880 msgid "Closes document"
3881 msgstr "Stänger dokument"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3884 msgid "Hides document"
3885 msgstr "Döljer dokument"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3888 msgid "Ask the user"
3889 msgstr "Fråga användaren"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3896 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3897 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3186
3901 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3902 "width used when set to 0."
3904 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
3905 "markörbredd används när satt till 0."
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3908 msgid "Cursor width (&pixels):"
3909 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3912 msgid "Scroll &below end of document"
3913 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3916 msgid "Skip trailing non-word characters"
3917 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3920 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3921 msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3924 msgid "Sort &environments alphabetically"
3925 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3928 msgid "&Group environments by their category"
3929 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3932 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3933 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3936 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3937 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3940 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3941 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3948 msgid "&Hide toolbars"
3949 msgstr "&Dölj verktygsrader"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3952 msgid "Hide scr&ollbar"
3953 msgstr "Dölj rullningslist"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3956 msgid "Hide &tabbar"
3957 msgstr "Dölj flikrad"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3960 msgid "Hide &menubar"
3961 msgstr "Dölj &menyrad"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3964 msgid "Hide sta&tusbar"
3965 msgstr "Dölj sta&tusrad"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3968 msgid "&Limit text width"
3969 msgstr "Begränsa textbredd"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3972 msgid "Screen used (&pixels):"
3973 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3984 msgid "&Document format"
3985 msgstr "&Dokumentformat"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3988 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3989 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i menyn Arkiv > Exportera"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3992 msgid "Sho&w in export menu"
3993 msgstr "Visa i menyn exportera"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3996 msgid "Vector &graphics format"
3997 msgstr "Vektor&grafikformat"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4000 msgid "S&hort name:"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4004 msgid "E&xtensions:"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4017 msgstr "Red&igerare:"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4029 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4032 "Specificering av standardvärden för utmatning vid användning av specifika "
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4036 msgid "Default Output Formats"
4037 msgstr "Standardformat för utmatning"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4040 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4042 "Standardformatet för utmatning för dokument som använder icke-TeX-typsnitt"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4046 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4047 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4049 "Detta är standardformatet för utmatning av LyX-dokument, bortsett från "
4050 "DocBook-klasser, dokument som använder icke-Tex-typsnitt och japanska "
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4054 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4056 "Standardformatet för utmatning av japanska dokument (som använder pLaTeX)"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4059 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4060 msgstr "Med icke-TeX-typsnitt:"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4063 msgid "With &TeX fonts:"
4064 msgstr "Med &TeX-typsnitt:"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4079 msgid "Your E-mail address"
4080 msgstr "Din e-postadress"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4084 msgstr "Tangentbord"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4087 msgid "Use &keyboard map"
4088 msgstr "Använd tangentbords&karta"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4105 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4106 "time LyX is launched."
4108 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
4109 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4112 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4113 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4120 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4121 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4125 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4126 "speed it up, low values slow it down."
4128 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
4129 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4133 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4135 "Om denna är markerad så klistrar den mellersta musknappen in det senaste "
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4139 msgid "&Middle mouse button pasting"
4140 msgstr "Inklistring med den &mellersta musknappen"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4143 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4144 msgstr "Zoom för rullningshjul"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4163 msgid "User &interface language:"
4164 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4167 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4168 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4171 msgid "Language &package:"
4172 msgstr "Språk&paket:"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
4176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
4183 msgid "Always Babel"
4184 msgstr "Alltid Babel"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
4188 msgid "None[[language package]]"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4192 msgid "Command s&tart:"
4193 msgstr "Kommandos&tart:"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4196 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4197 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4200 msgid "Command e&nd:"
4201 msgstr "Komma&ndoavslut:"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4204 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4205 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4208 msgid "Default decimal &separator:"
4209 msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4212 msgid "Default length &unit:"
4213 msgstr "Standard längdenhet:"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4217 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4218 "the language package)"
4220 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
4221 "(till språkpaketet)"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4224 msgid "Set languages &globally"
4225 msgstr "Sätt språken &globalt"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4229 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4232 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4241 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4244 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4249 msgstr "Autoavsluta"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4252 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4253 msgstr "Markera för att framhäva främmande språk visuellt i arbetsområdet"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4256 msgid "Mark &foreign languages"
4257 msgstr "Märk &främmande språk"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4260 msgid "Right-to-Left Language Support"
4261 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4264 msgid "Cursor movement:"
4265 msgstr "Markörförflyttning:"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4277 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4279 "Aktivera om en specifik typsnittskodning (som T1) ska användas (via fontenc)"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4282 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4283 msgstr "Använd LaTe&X typsnittskodning:"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4286 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4287 msgstr "&DVI-visarens alternativ för pappersstorlek:"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4290 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4291 msgstr "Valfri pappersstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4295 msgstr "Behandla&re:"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4298 msgid "BibTeX command and options"
4299 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4303 msgid "Processor for &Japanese:"
4304 msgstr "Behandlare för &japanska:"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4308 msgstr "Alternativ:"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4311 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4312 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4315 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4316 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4319 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4320 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4323 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4324 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4327 msgid "CheckTeX start options and flags"
4328 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4331 msgid "&CheckTeX command:"
4332 msgstr "&CheckTeX-kommando:"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4335 msgid "&Nomenclature command:"
4336 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4340 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4341 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4342 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4344 "Välj huruvida LyX ska mata ut sökvägar i Windows- eller Cygwin-stil till "
4345 "LaTeX-filer. Ändra standard endast om TeX-motorn inte upptäcktes korrekt vid "
4346 "konfigurering. Varning: Dina ändringar här kommer inte att sparas."
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4349 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4350 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4353 msgid "Set class options to default on class change"
4354 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4357 msgid "R&eset class options when document class changes"
4358 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4361 msgid "Forward Search"
4362 msgstr "Framåtsökning"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4365 msgid "DV&I command:"
4366 msgstr "DV&I-kommando:"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4369 msgid "&PDF command:"
4370 msgstr "&PDF-kommando:"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4373 msgid "Dvips Options"
4374 msgstr "Dvips-alternativ"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4377 msgid "Paper t&ype:"
4378 msgstr "Papperst&yp:"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4381 msgid "Paper si&ze:"
4382 msgstr "Pappersstorlek:"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4389 msgid "Other Options"
4390 msgstr "Andra alternativ"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4393 msgid "Output &line length:"
4394 msgstr "Utmatningens rad&längd:"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3125
4398 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4399 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4400 "paragraphs are separated by a blank line."
4402 "Maximal radlängd för exporterade filer: vanlig text/LaTeX/SGML. Om satt till "
4403 "0 så matas stycken ut på en enkel rad; om radlängd är > 0 så skiljs stycken "
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4407 msgid "&Date format:"
4408 msgstr "&Datumformat:"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4411 msgid "Date format for strftime output"
4412 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4415 msgid "&Overwrite on export:"
4416 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4419 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4421 "Vad att göra när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4424 msgid "Ask permission"
4425 msgstr "Fråga om tillåtelse"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4428 msgid "Main file only"
4429 msgstr "Endast huvudfil"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4437 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4438 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4439 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4440 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4441 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4442 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4444 "Relativa och absoluta sökvägar tillåts. Relativa sökvägar expanderas med "
4445 "respekt till arbetskatalogen. För alla sökvägar förutom \"TEXINPUTS-prefix\" "
4446 "är arbetskatalogen den katalog du startar LyX från, och kan då ändras för "
4447 "varje LyX-session. När det gäller sökvägen för \"TEXINPUTS-prefix\" så är "
4448 "arbetskatalogen katalogen som innehåller dokumentet. Sökvägen \".\" (utan "
4449 "citat) är ett vanligt exempel av en relativ sökväg och hänvisar till "
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4453 msgid "&PATH prefix:"
4454 msgstr "&PATH-prefix:"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4458 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4459 "variable. Use the OS native format."
4461 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln PATH. Använd "
4462 "operativsystemets standardformat."
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4465 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4466 msgstr "TEX&INPUTS-prefix:"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4470 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4471 "environment variable. Use the OS native format."
4473 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln TEXINPUTS. Använd "
4474 "operativsystemets standardformat."
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4488 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4489 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4492 msgid "&Temporary directory:"
4493 msgstr "&Tillfällig katalog:"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4496 msgid "Ly&XServer pipe:"
4497 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4500 msgid "&Backup directory:"
4501 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4504 msgid "&Example files:"
4505 msgstr "&Exempelfiler:"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4508 msgid "&Document templates:"
4509 msgstr "&Dokumentmallar:"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4512 msgid "&Working directory:"
4513 msgstr "Arbetskatalog:"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4516 msgid "H&unspell dictionaries:"
4517 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4520 msgid "Sans Seri&f:"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4524 msgid "T&ypewriter:"
4525 msgstr "Skrivmaskin:"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4532 msgid "Default &zoom %:"
4533 msgstr "Standard&zoom %:"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4537 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4577 msgstr "&Pytteliten:"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4581 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4584 "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra typsnittens "
4585 "kvalitet på skärmen."
4587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4588 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4589 msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda typsnittsrendering"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4600 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4601 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4604 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4606 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
4607 "stavningskontrollering"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4610 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4611 msgstr "Stavningskontrollera ¬er och kommentarer"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4614 msgid "&Spellchecker engine:"
4615 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4618 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4619 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
4621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4622 msgid "Accept compound &words"
4623 msgstr "Godta sammansatta ord"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4626 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4627 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
4629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4630 msgid "S&pellcheck continuously"
4631 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4634 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4635 msgstr "De tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen."
4637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4638 msgid "&Escape characters:"
4639 msgstr "&Escape-tecken:"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4642 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4643 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4646 msgid "Al&ternative language:"
4647 msgstr "Al&ternativt språk:"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4650 msgid "General Look && Feel"
4651 msgstr "Allmänt utseende && känsla"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4654 msgid "&User interface file:"
4655 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4659 msgstr "&Ikonuppsättning:"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4663 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4664 "save the preferences and restart LyX."
4666 "Ikonuppsättningen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan vara "
4667 "fel tills du sparar inställningarna och startar om LyX."
4669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4670 msgid "Use icons from system's &theme"
4671 msgstr "Använd ikoner från systemets &tema"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4674 msgid "Context Help"
4675 msgstr "Sammanhangshjälp"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4679 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4680 "the main work area of an edited document"
4682 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
4683 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4686 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4687 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4694 msgid "&Maximum last files:"
4695 msgstr "&Maximalt senaste filer:"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4699 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4700 "current LyX session, not permanently."
4702 "Om denna är markerad och man trycker Ok eller Tillämpa så sparas ändringar "
4703 "endast för den aktuella LyX-sessionen, ej permanent."
4705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4706 msgid "A&pply to current session only"
4707 msgstr "Tilläm&pa endast på den aktuella sessionen"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4710 msgid "Nomenclature settings"
4711 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4714 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4715 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4716 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4718 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4719 msgid "&List Indentation:"
4720 msgstr "&Listindrag:"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4723 msgid "Custom &Width:"
4724 msgstr "Anpassad bredd:"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4727 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4728 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
4730 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4731 msgid "Avai&lable indexes:"
4732 msgstr "Ti&llgängliga index:"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4735 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4736 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
4738 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4739 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4741 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
4743 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4747 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4749 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4750 "code in index names."
4752 "Skicka indexnamn bokstavligen till LaTeX. Markera detta om du vill använda "
4753 "LaTeX-kod i indexnamn."
4755 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4759 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4761 msgstr "Inställningar"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4764 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4765 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4768 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4769 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4772 msgid "&Clear automatically"
4773 msgstr "Rensa automatiskt"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4776 msgid "Debug messages"
4777 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4780 msgid "Display no debug messages"
4781 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4787 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4788 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4789 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4795 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4796 msgid "Display all debug messages"
4797 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4803 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4804 msgid "Display statusbar messages?"
4805 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4808 msgid "&Statusbar messages"
4809 msgstr "&Statusradens meddelanden"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4812 msgid "&In[[buffer]]:"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4816 msgid "Filter case-sensitively"
4817 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4820 msgid "Case Sensiti&ve"
4821 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4824 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4825 msgstr "(Under-)dokumentet från vilket alla tillgängliga etiketter visas"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4829 msgstr "So&rtering:"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4832 msgid "Sorting of the list of available labels"
4833 msgstr "Sortering av listan över tillgängliga etiketter"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4836 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4838 "Gruppera listan över tillgängliga etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4844 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4845 msgid "Available &Labels:"
4846 msgstr "Tillgänglig&a etiketter:"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4849 msgid "Sele&cted Label:"
4850 msgstr "Vald etikett:"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4853 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4854 msgstr "Välj en etikett från listan ovan eller ange en etikett manuellt"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4857 msgid "Jump to the selected label"
4858 msgstr "Hoppa till den valda etiketten"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4861 msgid "&Go to Label"
4862 msgstr "&Gå till etikett"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4865 msgid "Reference For&mat:"
4866 msgstr "Referensformat:"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4869 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4870 msgstr "Justera stilen för korsreferensen"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4876 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4877 msgid "(<reference>)"
4878 msgstr "(<referens>)"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4884 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4885 msgid "on page <page>"
4886 msgstr "på sida <sida>"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4889 msgid "<reference> on page <page>"
4890 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4893 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4894 msgid "Formatted reference"
4895 msgstr "Formaterad referens"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4898 msgid "Textual reference"
4899 msgstr "Textuell referens"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4903 msgstr "Endast etikett"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4906 msgid "Update the label list"
4907 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4911 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4912 "references, and only if you are using refstyle.)"
4914 "Använd pluralform av formaterad referens. (Fungerar endast för formaterade "
4915 "referenser, och endast om du använder refstyle.)"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4921 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4923 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4924 "references, and only if you are using refstyle.)"
4926 "Använd kapitaliserad form av formaterad referens. (Fungerar endast för "
4927 "formaterade referenser, och endast om du använder refstyle.)"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4931 msgstr "Kapitaliserad"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4934 msgid "Do not output part of label before \":\""
4935 msgstr "Mata inte ut del av etikett före \":\""
4937 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:103
4939 msgstr "Inget prefix"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4942 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4943 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4946 msgid "Match w&hole words only"
4947 msgstr "Matcha endast &hela ord"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4950 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4951 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4954 msgid "&Export formats:"
4955 msgstr "&Exportformat:"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4958 msgid "&Send exported file to command:"
4959 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4962 msgid "Edit shortcut"
4963 msgstr "Redigera genväg"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4966 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4967 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4970 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4971 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4975 msgstr "Ra&dera nyckel"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4978 msgid "Clear current shortcut"
4979 msgstr "Rensa aktuell genväg"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4986 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4996 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4997 "the 'Clear' button"
4999 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
5000 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
5003 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
5004 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
5005 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
5006 msgid "Spell Checker"
5007 msgstr "Stavningskontroll"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
5011 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5013 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
5014 "kontrollerade ordet."
5016 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
5017 msgid "Unknown word:"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
5021 msgid "Current word"
5022 msgstr "Aktuellt ord"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
5026 msgstr "Hitta nästa"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5029 msgid "Re&placement:"
5030 msgstr "Ersättning:"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5033 msgid "Replace with selected word"
5034 msgstr "Ersätt med valt ord"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
5037 msgid "Replace word with current choice"
5038 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
5041 msgid "S&uggestions:"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
5045 msgid "Ignore this word"
5046 msgstr "Ignorera detta ord"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5049 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
5053 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
5054 msgid "Ignore this word throughout this session"
5055 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
5059 msgstr "I&gnorera alla"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
5062 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5063 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
5067 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5070 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
5071 "fullständiga intervallet."
5073 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
5077 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
5078 msgid "Select this to display all available characters at once"
5079 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
5082 msgid "&Display all"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
5086 msgid "Current cell:"
5087 msgstr "Aktuell cell:"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
5090 msgid "Current row position"
5091 msgstr "Aktuell radposition"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5094 msgid "Current column position"
5095 msgstr "Aktuell spaltposition"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5098 msgid "&Table Settings"
5099 msgstr "&Tabellinställningar"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5103 msgstr "Radinställning"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5106 msgid "Merge cells of different rows"
5107 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5114 msgid "&Vertical Offset:"
5115 msgstr "&Vertikal offset:"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5118 msgid "Optional vertical offset"
5119 msgstr "Valfri vertikal offset"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5122 msgid "Cell setting"
5123 msgstr "Cellinställning"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5126 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5127 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5130 msgid "rotation angle"
5131 msgstr "rotationsvinkel"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5138 msgid "Table-wide settings"
5139 msgstr "Tabellbreda inställningar"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5146 msgid "Verti&cal alignment:"
5147 msgstr "Vertikal justering:"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5150 msgid "Vertical alignment of the table"
5151 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5154 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5155 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5162 msgid "Column settings"
5163 msgstr "Spaltinställningar"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5166 msgid "&Horizontal alignment:"
5167 msgstr "&Horisontell justering:"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5170 msgid "Horizontal alignment in column"
5171 msgstr "Horisontell justering i spalt"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5174 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
5179 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
5180 msgid "At Decimal Separator"
5181 msgstr "Vid decimalavskiljare"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5184 msgid "&Decimal separator:"
5185 msgstr "&Decimalavskiljare:"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5188 msgid "Fixed width of the column"
5189 msgstr "Fast bredd på spalten"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5192 msgid "&Vertical alignment in row:"
5193 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5197 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5200 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5204 msgid "Merge cells of different columns"
5205 msgstr "Sammanfoga celler från olika spalter"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5208 msgid "Mu<icolumn"
5209 msgstr "Mu<ispalt"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5212 msgid "LaTe&X argument:"
5213 msgstr "LaTe&X-argument:"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5216 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5217 msgstr "Anpassat spaltformat (LaTeX)"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5225 msgstr "Sätt kanter"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5228 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5229 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5233 msgstr "Alla kanter"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5236 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5237 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5244 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5245 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5248 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5249 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5256 msgid "Use default (grid-like) border style"
5257 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5264 msgid "Additional Space"
5265 msgstr "Ytterligare mellanrum"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5268 msgid "T&op of row:"
5269 msgstr "T&oppen på rad:"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5272 msgid "Botto&m of row:"
5273 msgstr "Botten på rad:"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5276 msgid "Bet&ween rows:"
5277 msgstr "Mellan rader:"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5280 msgid "&Multi-page table"
5281 msgstr "Flersidig tabell"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5284 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5285 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5288 msgid "&Use multi-page table"
5289 msgstr "Använd flersidig tabell"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5292 msgid "Row settings"
5293 msgstr "Radinställningar"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5300 msgid "Border above"
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5304 msgid "Border below"
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5316 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5317 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5324 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5325 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5341 msgid "First header:"
5342 msgstr "Första huvudet:"
5344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5345 msgid "This row is the header of the first page"
5346 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5349 msgid "Don't output the first header"
5350 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5362 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5363 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
5365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5366 msgid "Last footer:"
5367 msgstr "Sista foten:"
5369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5370 msgid "This row is the footer of the last page"
5371 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
5373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5374 msgid "Don't output the last footer"
5375 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
5377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5382 msgid "Set a page break on the current row"
5383 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
5385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5386 msgid "Page &break on current row"
5387 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
5389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5390 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5391 msgstr "Horisontell justering av den flersidiga tabellen"
5393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5394 msgid "Multi-page table alignment"
5395 msgstr "Flersidig tabelljustering"
5397 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5398 msgid "Close this dialog"
5399 msgstr "Stäng denna dialog"
5401 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5402 msgid "Rebuild the file lists"
5403 msgstr "Bygg om fillistorna"
5405 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5407 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5408 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
5410 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5414 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5415 msgid "Selected classes or styles"
5416 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5418 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5419 msgid "LaTeX classes"
5420 msgstr "LaTeX-klasser"
5422 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5423 msgid "LaTeX styles"
5424 msgstr "LaTeX-stilar"
5426 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5427 msgid "BibTeX styles"
5428 msgstr "BibTeX-stilar"
5430 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5431 msgid "BibTeX databases"
5432 msgstr "BibTeX-databaser"
5434 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5435 msgid "Biblatex bibliography styles"
5436 msgstr "Biblatex bibliografistilar"
5438 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5439 msgid "Biblatex citation styles"
5440 msgstr "Biblatex-citatstilar"
5442 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5443 msgid "Toggles view of the file list"
5444 msgstr "Växla vy på fillistan"
5446 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5448 msgstr "Visa sökväg"
5450 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5451 msgid "Paragraph Separation"
5452 msgstr "Styckeavskiljare"
5454 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5455 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5456 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
5458 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5459 msgid "&Indentation:"
5462 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5463 msgid "&Vertical space:"
5464 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
5466 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5467 msgid "Size of the vertical space"
5468 msgstr "Storlek på det vertikala tomrummet"
5470 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5474 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5475 msgid "&Line spacing:"
5476 msgstr "&Radavstånd:"
5478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5479 msgid "Spacing type"
5480 msgstr "Avståndstyp"
5482 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5483 msgid "Number of lines"
5484 msgstr "Antal rader"
5486 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5487 msgid "Format text into two columns"
5488 msgstr "Formatera text in i två spalter"
5490 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5491 msgid "Two-&column document"
5492 msgstr "Tvåspaltigt dokument"
5494 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5496 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5497 "justified in the output)"
5499 "Justera text i LyX-redigeraren (detta påverkar inte huruvida texten är "
5500 "justerad i utmatningen)"
5502 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5503 msgid "Use &justification in LyX work area"
5504 msgstr "Använda &justering i arbetsområdet för LyX"
5506 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5507 msgid "Language of the thesaurus"
5508 msgstr "Synonymordbokens språk"
5510 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5514 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5516 msgstr "Nyc&kelord:"
5518 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5519 msgid "Word to look up"
5520 msgstr "Ord att slå upp"
5522 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5526 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5527 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5528 msgid "The selected entry"
5529 msgstr "Den valda posten"
5531 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5535 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5536 msgid "Replace the entry with the selection"
5537 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5539 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5540 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5541 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5543 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5547 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5548 msgid "Enter string to filter contents"
5549 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5551 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5553 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5554 "tables, and others)"
5556 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5557 "lista över tabeller, och andra)"
5559 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5560 msgid "Update navigation tree"
5561 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5563 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5564 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5565 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5569 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5570 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5571 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5573 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5574 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5575 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5577 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5578 msgid "Move selected item down by one"
5579 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5581 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5582 msgid "Move selected item up by one"
5583 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5585 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5589 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5590 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5591 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
5593 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5597 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5598 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5599 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5601 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5602 msgid "LyX: Enter text"
5603 msgstr "LyX: Ange text"
5605 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5606 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5607 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5609 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
5611 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5612 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5613 msgid "&Do not show this warning again!"
5614 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5616 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5617 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5618 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
5620 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5622 msgstr "Vanligt avstånd"
5624 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5626 msgstr "Litet avstånd"
5628 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5630 msgstr "Medium avstånd"
5632 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5634 msgstr "Stort avstånd"
5636 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5638 msgstr "Vertikal fyllning"
5640 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5644 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5645 msgid "Select the output format"
5646 msgstr "Välj utmatningsformat"
5648 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5649 msgid "Show the source as the master document gets it"
5650 msgstr "Visa källan som huvuddokumentet får den"
5652 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5653 msgid "Master's perspective"
5654 msgstr "Huvudperspektiv"
5656 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5657 msgid "Automatic update"
5658 msgstr "Automatisk uppdatering"
5660 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5661 msgid "Current Paragraph"
5662 msgstr "Aktuellt stycke"
5664 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5665 msgid "Complete Source"
5666 msgstr "Fullständig källa"
5668 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5669 msgid "Preamble Only"
5670 msgstr "Endast ingress"
5672 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5674 msgstr "Endast kropp"
5676 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
5677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949
5681 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5682 msgid "Unit of width value"
5683 msgstr "Enhet för breddvärde"
5685 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5686 msgid "number of needed lines"
5687 msgstr "antal behövda rader"
5689 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5690 msgid "use number of lines"
5691 msgstr "använd antal rader"
5693 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5695 msgstr "Radens spännvidd:"
5697 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5698 msgid "Outer (default)"
5699 msgstr "Yttre (standard)"
5701 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5705 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5706 msgid "use overhang"
5707 msgstr "använd överhäng"
5709 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5713 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5714 msgid "Overhang value"
5715 msgstr "Överhängsvärde"
5717 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5718 msgid "Unit of overhang value"
5719 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
5721 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5722 msgid "Check this to allow flexible placement"
5723 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
5725 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5726 msgid "Allow &floating"
5727 msgstr "Tillåt &flytande"
5729 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5730 msgid "Basic (BibTeX)"
5731 msgstr "Grundläggande (BibTeX)"
5733 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5735 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5736 "styles primarily suitable for science and maths."
5738 "Grundläggande citatförmågor försedda av BibTeX. Huvudsakligen enkla "
5739 "numeriska stilar främst lämpliga för vetenskap och matematik."
5741 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5742 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5743 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5744 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5746 msgstr "inte citerad"
5748 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5749 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5750 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5751 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5752 msgid "Add to bibliography only."
5753 msgstr "Lägg endast till bibliografin."
5755 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5756 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5757 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5758 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5760 msgstr "Endast nyckel."
5762 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5763 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5764 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5765 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5769 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5770 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5771 msgstr "Biblatex (natbib-läge)"
5773 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5775 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5776 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5777 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5778 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5779 "Bibliography processor is advised."
5781 "Denna Biblatex-variant emulerar Natbib-citatkommandon och är då bäst lämpad "
5782 "för att växla från Natbib (eller den tillfälliga lösningen för Biblatex "
5783 "innan LyX 2.3) till Biblatex. Natbib-läget stöder smått olika och några fler "
5784 "stilar än normal Biblatex. Som med normal Biblatex är användningen av "
5785 "'biber' som en bibliografibehandlare rekommenderad."
5787 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5788 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5792 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5793 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5797 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5798 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5799 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5800 msgid "bibliography entry"
5801 msgstr "bibliografipost"
5803 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5804 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5805 msgid "Full bibliography entry."
5806 msgstr "Fullständig bibliografipost."
5808 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5809 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5813 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5814 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5818 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5819 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5820 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5821 msgstr "Tvinga hel titel"
5823 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5824 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5825 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5826 msgstr "Använd hel titel även om korttitel finns"
5828 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5829 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5833 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5834 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5835 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5837 msgstr "Upphöjd skrift"
5839 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5843 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5845 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5846 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5847 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5848 "bibliography processor is advised."
5850 "Biblatex stöder många författare-år och numeriska stilar. Det är "
5851 "huvudsakligen inriktat på humaniora. Det är högst anpassningsbart, helt "
5852 "lokaliserat, och förser många finesser som inte är möjliga med BibTeX. "
5853 "Användningen av 'biber' som bibliografibehandlare är rekommenderad."
5855 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5856 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5857 msgstr "Förkorta författarlistan"
5859 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5860 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5861 msgstr "Tvinga en kort författarlista (med et al.)"
5863 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5864 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5865 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5867 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5869 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5870 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5871 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5873 "Jurabib stöder ett omfång av författare-år-stilar främst lämpliga för "
5874 "juridikstudier och humaniora. Det inkluderar lokaliseringar för engelska, "
5875 "tyska, franska, nederländska, spanska, och italienska."
5877 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5878 msgid "Bibliography entry."
5879 msgstr "Bibliografipost."
5881 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5885 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5889 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5890 msgid "Natbib (BibTeX)"
5891 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5893 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5895 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5896 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5897 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5898 "names, shortened and full author lists, and more."
5900 "Natbib stöder ett omfång av både författare-år och numeriska stilar "
5901 "huvudsakligen inriktade på humaniora. Det har finesser som automatisk "
5902 "sortering och sammanfogning av numeriska citat, annoteringar, kapitalisering "
5903 "av 'van'-delen av författarnamn, förkortade och hela författarlistor, och "
5906 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5907 msgid "American Economic Association (AEA)"
5908 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5910 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5911 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5912 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5913 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5914 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5915 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5916 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5917 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5918 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5919 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5920 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5921 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5922 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5923 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5924 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5925 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5926 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5927 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5928 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5929 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5930 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5931 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5932 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5933 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5934 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5935 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5936 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5937 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5941 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5942 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5946 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5947 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5948 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5949 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5950 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5953 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5954 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5955 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5956 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5960 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5961 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5962 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5963 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5964 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5965 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5966 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5967 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5968 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5969 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5971 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5972 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5973 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5974 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5975 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5976 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5977 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5978 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5979 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5980 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5981 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5982 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5983 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5984 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5985 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5986 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5987 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5988 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5989 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5990 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5991 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5992 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5993 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5994 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5995 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5996 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
6000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
6001 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6002 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
6003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6010 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6011 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6012 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6013 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6014 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6015 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6016 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6017 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6018 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6019 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6020 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6021 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6022 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6023 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6024 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
6025 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6026 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6027 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6028 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6029 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6030 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
6031 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6032 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6033 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6034 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6035 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6036 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6037 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6041 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6042 msgid "Publication Month"
6043 msgstr "Publikationsmånad"
6045 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6046 msgid "Publication Month:"
6047 msgstr "Publikationsmånad:"
6049 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6050 msgid "Publication Year"
6051 msgstr "Publikationsår"
6053 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6054 msgid "Publication Year:"
6055 msgstr "Publikationsår:"
6057 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6058 msgid "Publication Volume"
6059 msgstr "Publikationsvolym"
6061 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6062 msgid "Publication Volume:"
6063 msgstr "Publikationsvolym:"
6065 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6066 msgid "Publication Issue"
6067 msgstr "Publikationsupplaga"
6069 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6070 msgid "Publication Issue:"
6071 msgstr "Publikationsupplaga:"
6073 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6077 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6081 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6082 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6083 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6084 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6085 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6086 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6088 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6091 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6092 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6093 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6094 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
6095 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6096 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6097 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6098 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6099 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6100 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6101 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6105 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6106 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6109 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
6110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6111 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6112 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6113 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6114 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6118 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6119 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6120 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6121 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6125 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6126 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6127 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6128 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6129 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6130 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6131 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6133 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6135 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6136 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6137 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6138 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6139 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6140 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6141 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
6142 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
6143 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
6144 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
6145 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
6146 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
6147 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
6148 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
6149 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
6150 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
6151 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6152 #: src/output_plaintext.cpp:141
6156 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6157 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6158 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6159 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6160 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6176 msgid "Acknowledgement"
6177 msgstr "Tacksägelse"
6179 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6183 msgid "Acknowledgement."
6184 msgstr "Tacksägelse."
6186 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6187 msgid "Figure Notes"
6190 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6192 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6193 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6194 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6196 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6197 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
6201 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
6202 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6203 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6205 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6206 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6207 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6208 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6209 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6210 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6211 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6212 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6213 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6214 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
6215 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
6216 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6217 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
6218 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
6219 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6220 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
6221 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6223 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6224 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6225 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6226 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6227 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6228 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
6229 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
6233 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6237 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6238 msgid "Text of a note in a figure"
6239 msgstr "Text av en not i en figur"
6241 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
6246 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6248 msgstr "Tabellnoter"
6250 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6254 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6255 msgid "Text of a note in a table"
6256 msgstr "Text av en not i en tabell"
6258 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
6260 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
6261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6262 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6270 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6271 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6272 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6273 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6274 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6275 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6276 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6277 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6281 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6285 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6286 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6287 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6288 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6289 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6308 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6327 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6328 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6329 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6330 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6337 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6338 msgid "Case \\thecase."
6339 msgstr "Fall \\thecase."
6341 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6342 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6344 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6352 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6353 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6354 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6355 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6361 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6365 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6384 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6403 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6404 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6406 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6414 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6415 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6416 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6417 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6422 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6426 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6428 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6430 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6439 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6440 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6441 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6442 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6443 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6447 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6449 msgstr "Korollarium"
6451 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6470 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6472 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6473 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6482 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6483 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6484 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6485 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6490 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6494 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6496 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6504 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6505 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6506 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6507 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6512 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
6517 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6526 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6527 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6528 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6529 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6536 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6540 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6542 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6544 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6552 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6553 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6554 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6555 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6556 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6561 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6565 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6566 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6585 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6586 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6594 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6595 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6596 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6597 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6598 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6602 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6606 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6607 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6609 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6616 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6617 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6618 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6619 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6620 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6621 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6626 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6628 msgstr "Proposition"
6630 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6632 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6639 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6640 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6641 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6643 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6648 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6652 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6653 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6654 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6656 msgid "Remark \\theremark."
6657 msgstr "Anmärkning \\theremark."
6659 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6660 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6667 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6668 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6669 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6670 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6675 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6679 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6680 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6682 msgid "Solution \\thesolution."
6683 msgstr "Lösning \\thesolution."
6685 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6686 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6687 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6688 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6689 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6690 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6707 msgstr "Sammanfattning"
6709 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6714 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6716 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6718 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6719 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6720 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6721 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6722 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6726 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6727 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6728 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6730 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6731 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6732 msgid "Standard in Title"
6733 msgstr "Standard i titel"
6735 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6736 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6737 msgid "Author Footnote"
6738 msgstr "Författarens fotnot"
6740 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6742 msgstr "Författarens fot"
6744 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6745 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6746 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6747 msgstr "Icketitel abstrakt indextext"
6749 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6750 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6751 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6752 msgstr "IcketitelAbstraktIndextext"
6754 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6755 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6756 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6759 msgid "IEEE Transactions"
6760 msgstr "IEEE Transactions"
6762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6763 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6764 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6765 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6766 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6767 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6768 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6770 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6771 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6772 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6774 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6777 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6778 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6779 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6780 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6781 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
6782 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6783 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6784 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6786 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6787 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6788 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6789 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6790 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6791 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
6795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6796 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6797 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6798 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6799 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6800 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6801 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6803 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6804 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6805 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6806 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6807 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6808 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6809 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6810 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6811 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6812 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6813 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6814 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
6815 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6816 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6817 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6818 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6820 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6821 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6822 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6823 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6828 msgid "IEEE membership"
6829 msgstr "IEEE-medlemskap"
6831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6840 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6841 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6842 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6843 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6845 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6847 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6848 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6849 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6850 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6852 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6854 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6855 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6856 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6857 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6858 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
6859 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6860 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6861 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6862 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6863 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
6868 msgid "Short Author|S"
6869 msgstr "Kort författare"
6871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6872 msgid "A short version of the author name"
6873 msgstr "En kort version av författarens namn"
6875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6877 msgstr "Författarens namn"
6879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6881 msgstr "Författarens namn"
6883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6884 msgid "Author Affiliation"
6885 msgstr "Författarens tillhörighet"
6887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6888 msgid "Author affiliation"
6889 msgstr "Författarens tillhörighet"
6891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6893 msgstr "Författarens märke"
6895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6897 msgstr "Författarens märke"
6899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6900 msgid "Special Paper Notice"
6901 msgstr "Specialpappersnotis"
6903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6904 msgid "After Title Text"
6905 msgstr "Eftertiteltext"
6907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6908 msgid "Page headings"
6909 msgstr "Sidrubriker"
6911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6913 msgstr "Vänster sida"
6915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6916 msgid "Left side of the header line"
6917 msgstr "Vänster sida av huvudlinjen"
6919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6925 msgid "Publication ID"
6926 msgstr "Publikation ID"
6928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6930 msgstr "Sammandrag---"
6932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6933 msgid "Index Terms---"
6934 msgstr "Indextermer---"
6936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6937 msgid "Paragraph Start"
6938 msgstr "Styckestart"
6940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6942 msgstr "Första tecken"
6944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6945 msgid "First character of first word"
6946 msgstr "Första tecken av första ord"
6948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6954 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6955 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6956 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6957 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6958 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6959 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6960 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
6961 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6963 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6966 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6967 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6968 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6969 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6970 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6971 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6972 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6973 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6974 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6975 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6976 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6977 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6982 msgid "Peer Review Title"
6983 msgstr "Referentgranskningstitel"
6985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6986 msgid "PeerReviewTitle"
6987 msgstr "Rerefentgranskningstitel"
6989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6990 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6991 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6992 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6994 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6995 #: src/RowPainter.cpp:343
6999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7000 #: lib/layouts/jss.layout:119
7004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7005 msgid "Short title for the appendix"
7006 msgstr "Kort titel för bilagan"
7008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7009 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
7010 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
7011 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
7012 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
7013 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
7014 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
7015 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
7016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
7017 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7018 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
7019 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
7020 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7021 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
7022 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
7023 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
7024 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
7025 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
7026 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
7027 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
7028 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
7029 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
7030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
7031 msgid "Bibliography"
7032 msgstr "Bibliografi"
7034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
7035 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
7036 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
7037 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
7038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
7039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
7040 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
7041 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
7042 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
7043 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
7044 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
7045 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
7046 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:966 src/output_plaintext.cpp:153
7050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
7054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
7058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7059 msgid "Optional photo for biography"
7060 msgstr "Valfritt foto för biografi"
7062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
7063 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7065 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7067 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7068 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7069 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
7070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7072 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
7073 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7074 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
7079 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7080 msgid "Name of the author"
7081 msgstr "Namn på författaren"
7083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
7084 msgid "Biography without photo"
7085 msgstr "Biografi utan foto"
7087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
7088 msgid "BiographyNoPhoto"
7089 msgstr "BiografiIngetFoto"
7091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
7092 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
7093 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
7094 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
7096 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
7097 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7098 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7099 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7100 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7101 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
7107 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7108 msgid "Alternative Proof String"
7109 msgstr "Alternativ bevissträng"
7111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
7112 msgid "An alternative proof string"
7113 msgstr "En alternativ bevissträng"
7115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
7116 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
7117 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
7118 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7119 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7123 #: lib/layouts/InStar.module:2
7124 msgid "Title and Preamble Hacks"
7125 msgstr "Titel- och ingresshack"
7127 #: lib/layouts/InStar.module:12
7129 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7130 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7131 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7132 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7133 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7134 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7135 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7137 "Förser två nya stilar: 1. En 'I ingress'-stil som sätter vad som helst som "
7138 "anges i den in i ingressen. Detta kan användas, om man önskar, till att "
7139 "inkludera ingresskod i kroppen av LyX-dokumentet. 2. En 'I titel'-stil som "
7140 "som sätter allt dess innehåll in i kroppen av LaTeX-dokumentet, men innan "
7141 "\\maketitle utfärdas. Detta är användbart för att göra grenar och noter i "
7142 "titel-relaterat material. (Om du sätter dessa i en Standard-utformning, "
7143 "detta signalerar till LyX att mata ut \\maketitle, som då kan komma för "
7146 #: lib/layouts/InStar.module:16
7150 #: lib/layouts/InStar.module:23
7154 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7158 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7159 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7160 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7161 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7162 #: lib/layouts/treport.layout:4
7166 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7168 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7169 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7170 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7172 msgstr "Sammandrag."
7174 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7175 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7177 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7179 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7180 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7182 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7183 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7184 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7185 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7186 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7191 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7192 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7193 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7194 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7195 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7197 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
7199 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7200 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7201 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7202 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7203 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7204 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
7208 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7212 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7213 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7217 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7218 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7219 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7220 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7221 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7225 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7226 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7227 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7228 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7229 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7231 msgstr "Större jätte"
7233 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7234 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7235 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7236 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7237 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7239 msgstr "Störst jätte"
7241 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7242 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7243 msgid "Giant Snippet"
7246 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7247 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7248 msgid "More Giant Snippet"
7249 msgstr "Större jättesnutt"
7251 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7252 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7253 msgid "Most Giant Snippet"
7254 msgstr "Störst jättesnutt"
7256 #: lib/layouts/aa.layout:3
7257 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7258 msgstr "Astronomi & astrofysik"
7260 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7261 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7262 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
7263 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7264 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7266 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7267 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7271 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7272 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7276 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7277 msgid "Offprint Requests to:"
7278 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
7280 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7281 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7285 #: lib/layouts/aa.layout:140
7286 msgid "Correspondence to:"
7287 msgstr "Korrespondens till:"
7289 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7290 msgid "Acknowledgements."
7291 msgstr "Tacksägelser."
7293 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7294 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7295 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7296 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7297 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7298 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7299 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7300 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7301 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7302 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7303 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7304 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
7305 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7306 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7307 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7308 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7309 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7310 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7311 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7315 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7316 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7317 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7318 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7319 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7320 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7321 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7322 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7323 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7324 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7325 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7326 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7327 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7328 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7329 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7330 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7332 msgstr "Underavsnitt"
7334 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7335 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7336 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7337 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7338 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:369
7339 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7340 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7341 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7342 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7343 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7344 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7345 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7346 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7347 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7348 msgid "Subsubsection"
7349 msgstr "Underunderavsnitt"
7351 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7352 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7353 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7355 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7357 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7358 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7360 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7361 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7362 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7363 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7364 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7366 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7367 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7371 #: lib/layouts/aa.layout:239
7372 msgid "institutemark"
7373 msgstr "institutmärke"
7375 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7376 msgid "Institute Mark"
7377 msgstr "Institutmärke"
7379 #: lib/layouts/aa.layout:262
7380 msgid "Abstract (unstructured)"
7381 msgstr "Sammandrag (ostrukturerad)"
7383 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7387 #: lib/layouts/aa.layout:296
7388 msgid "Abstract (structured)"
7389 msgstr "Sammandrag (struktured)"
7391 #: lib/layouts/aa.layout:300
7395 #: lib/layouts/aa.layout:301
7396 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7397 msgstr "Sammanhang med ditt arbete (valfri, kan lämnas tom)"
7399 #: lib/layouts/aa.layout:305
7403 #: lib/layouts/aa.layout:306
7404 msgid "Aims of your work"
7405 msgstr "Ändamål med ditt arbete"
7407 #: lib/layouts/aa.layout:310
7411 #: lib/layouts/aa.layout:311
7412 msgid "Methods used in your work"
7413 msgstr "Metoder som används i ditt arbete"
7415 #: lib/layouts/aa.layout:315
7419 #: lib/layouts/aa.layout:316
7420 msgid "Results of your work"
7421 msgstr "Resultat av ditt arbete"
7423 #: lib/layouts/aa.layout:337
7427 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7428 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7429 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7430 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7434 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7439 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7443 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7444 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7445 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7446 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7447 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7448 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7449 msgid "Acknowledgements"
7450 msgstr "Tacksägelser"
7452 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7455 msgstr "Synonymordbok"
7457 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7458 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7459 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
7461 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7462 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7463 msgstr "Astronomi & astrofysik (V. 4, föråldrad)"
7465 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7466 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7467 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7468 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7469 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7471 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7475 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7476 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7477 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7478 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7479 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7481 msgstr "Uppställning"
7483 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7484 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7486 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7487 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7491 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7493 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7494 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7496 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7499 msgstr "Beskrivning"
7501 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7502 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7503 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7504 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:118
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/egs.layout:138
7507 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7508 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7509 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7512 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7513 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7515 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7516 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7517 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7521 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7522 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7523 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7525 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7526 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7528 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7529 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7530 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7531 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7535 msgstr "Tillhörighet"
7537 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7538 msgid "Altaffilation"
7539 msgstr "Alttillhörighet"
7541 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7542 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7546 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7547 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7548 msgstr "Konsekutivt nummer för de alternativa tillhörigheterna"
7550 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7551 msgid "Alternative affiliation:"
7552 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
7554 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7558 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
7559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773
7560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2884
7561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2903
7565 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7566 msgid "altaffilmark"
7567 msgstr "alttillhörmärke"
7569 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7570 msgid "altaffiliation mark"
7571 msgstr "alttillhörighetsmärke"
7573 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7574 msgid "Subject headings:"
7575 msgstr "Ämnesrubriker:"
7577 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7578 msgid "[Acknowledgements]"
7579 msgstr "[Tacksägelser]"
7581 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7583 msgstr "Placera figur"
7585 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7586 msgid "Place Figure here:"
7587 msgstr "Placera figur här:"
7589 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7591 msgstr "Placera tabell"
7593 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7594 msgid "Place Table here:"
7595 msgstr "Placera tabell här:"
7597 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7601 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7603 msgstr "Matematikbokstäver"
7605 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7606 msgid "NoteToEditor"
7607 msgstr "Not till redaktör"
7609 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7610 msgid "Note to Editor:"
7611 msgstr "Not till redaktör:"
7613 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7614 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7616 msgstr "Tabellreferenser"
7618 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7619 msgid "References. ---"
7620 msgstr "Referenser. ---"
7622 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7623 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7624 msgid "TableComments"
7625 msgstr "Tabellkommentarer"
7627 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7631 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7635 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7639 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7640 msgid "tablenotemark"
7641 msgstr "tabellnotmärke"
7643 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7644 msgid "tablenote mark"
7645 msgstr "tabellnotmärke"
7647 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7649 msgstr "Figurbildtext"
7651 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7655 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7656 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7657 msgstr "Filnamn för att identifiera den korresponderande figurfilen"
7659 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7663 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7667 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7671 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7675 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7676 msgid "Recognized Name"
7679 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7680 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7681 msgstr "Skilj det kända namnet av ett objekt från text"
7683 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7685 msgstr "Datauppsättning"
7687 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7689 msgstr "Datauppsättning:"
7691 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7692 msgid "Separate the dataset ID from text"
7693 msgstr "Skilj datauppsättningens ID från text"
7695 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7696 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7697 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7699 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7703 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7707 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7711 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7713 msgstr "Referenser-"
7715 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7719 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7720 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7721 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7723 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7724 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7725 msgid "Corresponding Author"
7726 msgstr "Korresponderande författare"
7728 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7729 msgid "Corresponding author:"
7730 msgstr "Korresponderande författare:"
7732 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7733 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7735 msgstr "Författare:"
7737 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7741 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7742 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7743 msgstr "Ange 16-siffrig ORCID som xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7745 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7746 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7747 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7748 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
7749 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7750 msgid "Affiliation:"
7751 msgstr "Tillhörighet:"
7753 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7754 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7755 msgid "Collaboration"
7756 msgstr "Kollaboration"
7758 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7759 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7760 msgid "Collaboration:"
7761 msgstr "Kollaboration:"
7763 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7764 msgid "Nocollaboration"
7765 msgstr "Ingen kollaboration"
7767 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7768 msgid "No collaboration"
7769 msgstr "Ingen kollaboration"
7771 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7772 msgid "Section Appendix"
7773 msgstr "Avsnitt bilaga"
7775 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7776 msgid "\\Alph{appendix}."
7777 msgstr "\\Alph{appendix}."
7779 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7780 msgid "Subsection Appendix"
7781 msgstr "Underavsnitt bilaga"
7783 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7784 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7785 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7787 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7788 msgid "Subsubsection Appendix"
7789 msgstr "Underunderavsnitt bilaga"
7791 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7792 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7793 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7795 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7796 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7797 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7799 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7800 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
7804 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7805 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7806 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7807 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7808 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7809 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7810 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7811 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7812 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7813 msgid "Short Title|S"
7816 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7817 msgid "Short title which will appear in the running header"
7818 msgstr "Kort titel som kommer visas i det löpande huvudet"
7820 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7824 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7825 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7826 msgstr "Kort namn som visas i foten på titelsidan"
7828 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7829 msgid "Alt Affiliation"
7830 msgstr "Alt tillhörighet"
7832 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7833 msgid "Also Affiliation"
7834 msgstr "Även tillhörighet"
7836 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7837 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7838 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:775
7843 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7844 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7845 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7849 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7850 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7854 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7855 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7859 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7860 msgid "Abbreviations"
7861 msgstr "Förkortningar"
7863 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7864 msgid "Abbreviations:"
7865 msgstr "Förkortningar:"
7867 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7871 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7875 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7876 msgid "List of Schemes"
7877 msgstr "Lista över scheman"
7879 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7883 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7887 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7888 msgid "List of Charts"
7889 msgstr "Lista över diagram"
7891 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7892 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7895 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7896 msgid "Graph[[mathematical]]"
7899 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7900 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7901 msgstr "Lista över grafer"
7903 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7904 msgid "SupplementalInfo"
7905 msgstr "Komplementerande info"
7907 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7908 msgid "Supporting Information Available"
7909 msgstr "Stödjande information tillgänglig"
7911 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7913 msgstr "Innehållsförteckningspost"
7915 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7916 msgid "Graphical TOC Entry"
7917 msgstr "Grafisk innehållsförteckningspost"
7919 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7923 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7927 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7931 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7935 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7936 #: lib/languages:796
7940 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7941 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7942 msgstr "ACM SIGS ('Alternativ' stil, föråldrad)"
7944 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7945 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7949 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7950 msgid "General terms:"
7951 msgstr "Allmänna termer:"
7953 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7954 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7955 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, föråldrad)"
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7958 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7959 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)-artikel"
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7962 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7963 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7964 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7974 msgstr "ACM journal"
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7977 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7978 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7983 msgid "Journal's Short Name: "
7984 msgstr "Journalens korta namn: "
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7987 msgid "ACM Conference"
7988 msgstr "ACM konferens"
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7992 msgstr "Fullständigt namn"
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7999 msgid "Conference Name: "
8000 msgstr "Konferensnamn: "
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8007 msgid "Email address: "
8008 msgstr "E-postadress: "
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8014 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8015 msgid "Affiliation: "
8016 msgstr "Tillhörighet: "
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8019 msgid "Additional Affiliation"
8020 msgstr "Ytterligare tillhörighet"
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8023 msgid "Additional Affiliation: "
8024 msgstr "Ytterligare tillhörighet: "
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8031 #: lib/layouts/paper.layout:163
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8040 msgid "Street Address"
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8045 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8046 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
8050 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8052 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8053 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8059 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8063 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8072 msgid "Title Note: "
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8076 msgid "SubtitleNote"
8077 msgstr "Undertitelnot"
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8080 msgid "Subtitle Note: "
8081 msgstr "Undertitelnot: "
8083 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8085 msgstr "Författarens not"
8087 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8095 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8099 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8103 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8107 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8109 msgstr "ACM artikel"
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8115 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8119 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8123 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8127 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8131 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8132 msgid "ACM Art Seq Num"
8133 msgstr "ACM Art Seq Num"
8135 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8136 msgid "Article Sequential Number: "
8137 msgstr "Artikelns sekventiella nummer: "
8139 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8140 msgid "ACM Submission ID"
8141 msgstr "ACM förslags-ID"
8143 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8144 msgid "Submission ID: "
8145 msgstr "Förslags-ID: "
8147 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8151 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8159 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8163 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8167 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8171 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8173 msgstr "ACM emblem h"
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8176 msgid "ACM Badge R: "
8177 msgstr "ACM emblem h: "
8179 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8181 msgstr "ACM emblem v"
8183 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8184 msgid "ACM Badge L: "
8185 msgstr "ACM emblem v: "
8187 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8191 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8192 msgid "Start Page: "
8193 msgstr "Startsida: "
8195 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8199 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8201 msgstr "Nyckelord: "
8203 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8207 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8208 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8209 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8211 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8212 msgid "CCS Description"
8213 msgstr "CCS beskrivning"
8215 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8216 msgid "Significance"
8219 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8220 msgid "Computing Classification Scheme: "
8221 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8223 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8224 msgid "Set Copyright"
8225 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8227 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8228 msgid "Set Copyright: "
8229 msgstr "Sätt upphovsrätt: "
8231 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8232 msgid "Copyright Year"
8233 msgstr "Upphovsrättsår"
8235 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8236 msgid "Copyright Year: "
8237 msgstr "Upphovsrättsår: "
8239 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8240 msgid "Teaser Figure"
8241 msgstr "Teaserfigur"
8243 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8244 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8250 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8254 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8258 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8259 msgid "ShortAuthors"
8260 msgstr "Kort författare"
8262 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8263 msgid "Short authors: "
8264 msgstr "Kort författare: "
8266 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8270 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8271 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8272 msgstr "Sidofält (endast sigchi-a)"
8274 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8275 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8276 msgstr "Marginalfigur (endast sigchi-a)"
8278 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
8279 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8280 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8281 msgid "List of Figures"
8282 msgstr "Lista över figurer"
8284 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8285 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8286 msgstr "Marginaltabell (endast sigchi-a)"
8288 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
8289 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8290 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8291 msgid "List of Tables"
8292 msgstr "Lista över tabeller"
8294 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8295 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8298 msgid "Definitions & Theorems"
8299 msgstr "Definitioner & teorem"
8301 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
8302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8304 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8306 msgid "Additional Theorem Text"
8307 msgstr "Ytterligare teoremtext"
8309 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8311 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8312 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8314 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8315 msgstr "Ytterligare text tillfogad till teoremhuvudet"
8317 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8321 msgid "Theorem \\thetheorem."
8322 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8324 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8325 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8326 msgid "Corollary \\thetheorem."
8327 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
8329 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8330 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8331 msgid "Lemma \\thetheorem."
8332 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8334 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8335 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8336 msgid "Proposition \\thetheorem."
8337 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8339 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8340 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8341 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8342 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
8344 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8345 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8346 msgid "Definition \\thetheorem."
8347 msgstr "Definition \\thetheorem."
8349 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8350 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8351 msgid "Example \\thetheorem."
8352 msgstr "Exempel \\thetheorem."
8354 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8356 msgstr "Endast utskrift"
8358 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8359 msgid "Print version only"
8360 msgstr "Endast utskriftsversion"
8362 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8364 msgstr "Endast skärm"
8366 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8367 msgid "Screen version only"
8368 msgstr "Endast skärmversion"
8370 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8371 msgid "Anonymous Suppression"
8372 msgstr "Anonym undertryckning"
8374 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8375 msgid "Non anonymous only"
8376 msgstr "Endast icke-anonym"
8378 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8379 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8380 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8381 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8382 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8383 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8384 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8385 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8386 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8387 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8389 msgid "Acknowledgments"
8390 msgstr "Tacksägelser"
8392 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8393 msgid "Grant Sponsor"
8394 msgstr "Bidragssponsor"
8396 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8400 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8401 msgid "Grant Number"
8402 msgstr "Bidragsnummer"
8404 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8405 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8406 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (föråldrad)"
8408 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8409 msgid "TOG online ID"
8412 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8416 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8420 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8421 msgid "Volume number:"
8422 msgstr "Volymnummer:"
8424 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8428 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8429 msgid "Article number:"
8430 msgstr "Artikelnummer:"
8432 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8433 msgid "Set copyright"
8434 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8436 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8437 msgid "Copyright type:"
8438 msgstr "Upphovsrättstyp:"
8440 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8441 msgid "Copyright year"
8442 msgstr "Upphovsrättsår"
8444 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8445 msgid "Year of copyright:"
8446 msgstr "Upphovsrättsår:"
8448 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8449 msgid "Conference info"
8450 msgstr "Konferensinfo"
8452 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8453 msgid "Conference info:"
8454 msgstr "Konferensinfo:"
8456 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8457 msgid "Conference name"
8458 msgstr "Konferensnamn"
8460 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8464 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8468 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8472 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8473 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8474 msgid "Article DOI:"
8475 msgstr "Artikel DOI:"
8477 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8478 msgid "TOG article DOI"
8479 msgstr "TOG-artikel DOI"
8481 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8483 msgstr "PDF-författare"
8485 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8487 msgstr "PDF-författare:"
8489 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8490 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8491 msgid "Keyword list"
8492 msgstr "Nyckelordslista"
8494 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8495 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8496 msgid "Concept list"
8497 msgstr "Begreppslista"
8499 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8500 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8501 msgid "Print copyright"
8502 msgstr "Upphovsrätt till tryck"
8504 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8508 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8509 msgid "Teaser image:"
8510 msgstr "Teaserbild:"
8512 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8513 msgid "CR categories"
8514 msgstr "CR-kategorier"
8516 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8517 msgid "CR Categories:"
8518 msgstr "CR-kategorier:"
8520 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8524 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8526 msgstr "CR-kategori"
8528 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8532 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8533 msgid "Number of the category"
8534 msgstr "Kategorins nummer"
8536 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8537 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8538 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8540 msgstr "Underkategori"
8542 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8546 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8547 msgid "Third-level of the category"
8548 msgstr "Tredjenivån av kategorin"
8550 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8554 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8558 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8559 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8563 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8564 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8565 msgstr "ACM SIGGRAPH (äldre än 0.91, föråldrad)"
8567 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8568 msgid "TOG project URL"
8569 msgstr "TOG-projekt URL"
8571 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8572 msgid "Project URL:"
8573 msgstr "Projekt URL:"
8575 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8576 msgid "TOG video URL"
8577 msgstr "TOG-video URL"
8579 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8583 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8584 msgid "TOG data URL"
8585 msgstr "TOG-data URL"
8587 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8591 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8592 msgid "TOG code URL"
8593 msgstr "TOG-kod URL"
8595 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8599 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8600 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8601 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML artikel)"
8603 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8604 msgid "Articles (DocBook)"
8605 msgstr "Artiklar (DocBook)"
8607 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8608 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8612 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8616 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8617 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8618 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8619 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8624 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8625 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8626 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8631 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8639 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8641 msgid "Citation-number"
8642 msgstr "Citatnummer"
8644 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8645 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8657 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8661 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8662 msgid "Issue-number"
8663 msgstr "Upplaga-nummer"
8665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8667 msgstr "Upplaga-dag"
8669 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8670 msgid "Issue-months"
8671 msgstr "Upplaga-månader"
8673 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8674 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8675 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8676 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8677 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8678 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8679 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8683 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8684 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8685 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8686 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8687 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8692 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8693 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8694 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8695 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8696 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8697 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8698 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8699 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8700 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8701 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8705 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8706 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8707 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8708 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8709 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8710 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8711 msgid "Subparagraph"
8712 msgstr "Understycke"
8714 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8715 msgid "Subsubparagraph"
8716 msgstr "Underunderstycke"
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8723 msgid "-- Header --"
8724 msgstr "-- Huvud --"
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8727 msgid "Special-section"
8728 msgstr "Specialavsnitt"
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8731 msgid "Special-section:"
8732 msgstr "Specialavsnitt:"
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8736 msgstr "AGU-tidskrift"
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8739 msgid "AGU-journal:"
8740 msgstr "AGU-tidskrift:"
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8743 msgid "Citation-number:"
8744 msgstr "Citatnummer:"
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8756 msgstr "AGU-upplaga"
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8760 msgstr "AGU-upplaga:"
8762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8764 msgstr "Upphovsrätt:"
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8768 msgstr "Indextermer"
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8771 msgid "Index-terms..."
8772 msgstr "Indextermer..."
8774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8791 msgid "Supplementary"
8792 msgstr "Komplementerande"
8794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8795 msgid "Supplementary..."
8796 msgstr "Komplementerande..."
8798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8803 msgid "Sup-mat-note:"
8804 msgstr "Komp-mat-not:"
8806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8808 msgstr "Citera-annan"
8810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8812 msgstr "Citera-annan:"
8814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8815 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8821 #: lib/layouts/egs.layout:436
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8836 #: lib/layouts/egs.layout:445
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8841 #: lib/layouts/egs.layout:458
8845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8851 msgstr "Identlinje:"
8853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8862 msgid "Published-online:"
8863 msgstr "Publicerad-på-nätet:"
8865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8874 msgid "Posting-order"
8877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8878 msgid "Posting-order:"
8881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8898 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8917 msgstr "Datauppsättningar"
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8921 msgstr "Datauppsättningar:"
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8944 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8945 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8946 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8955 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8956 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8957 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8970 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8978 #: lib/layouts/agums.layout:3
8979 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8980 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS manuskript)"
8982 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8983 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
8984 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8985 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8986 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8990 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8991 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
8992 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8993 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8994 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8996 msgstr "Underavsnitt*"
8998 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8999 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9003 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9004 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
9006 msgstr "Vänster huvud"
9008 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9009 #: lib/layouts/foils.layout:195
9010 msgid "Left Header:"
9011 msgstr "Vänster huvud:"
9013 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9014 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
9015 msgid "Right Header"
9016 msgstr "Höger huvud"
9018 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9019 #: lib/layouts/foils.layout:203
9020 msgid "Right Header:"
9021 msgstr "Höger huvud:"
9023 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9027 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9031 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9035 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9039 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9041 msgstr "Författarens adress"
9043 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9044 msgid "Author Address:"
9045 msgstr "Författarens adress:"
9047 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9049 msgstr "Slug-kommentar"
9051 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9052 msgid "Slug Comment:"
9053 msgstr "Slug-kommentar:"
9055 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9059 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9061 msgstr "Planotabell"
9063 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9067 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9069 msgstr "Planotabell"
9071 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
9072 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
9073 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9074 #: src/insets/Inset.cpp:101
9078 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9082 #: lib/layouts/agutex.layout:3
9083 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9084 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9086 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9090 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9091 msgid "Affiliation Mark"
9092 msgstr "Tillhörighetsmärke"
9094 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9095 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9096 msgstr "Konsekutivt nummer för författarens tillhörigheter"
9098 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9099 msgid "Author affiliation:"
9100 msgstr "Författarens tillhörighet:"
9102 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9103 msgid "Acknowledgments."
9104 msgstr "Tacksägelser."
9106 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9108 msgstr "Algorithm2e"
9110 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9112 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9113 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9116 "Använd algorithm2e-paketet för algoritmflottar istället för LyX hemmagjorda "
9117 "algoritmflottar. Använd algoritmstilen för att ange och att göra indrag för "
9120 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
9121 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9122 msgid "List of Algorithms"
9123 msgstr "Lista över algoritmer"
9125 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9126 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9127 msgstr "American Mathematical Society (AMS) artikel"
9129 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9130 msgid "SpecialSection"
9131 msgstr "Specialavsnitt"
9133 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9134 msgid "SpecialSection*"
9135 msgstr "Specialavsnitt*"
9137 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
9139 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
9140 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9141 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9142 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9143 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9147 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9149 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9150 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9151 msgid "Subsubsection*"
9152 msgstr "Underunderavsnitt*"
9154 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9155 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9156 msgstr "American Mathematical Society (AMS) bok"
9158 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9159 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9160 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9161 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9162 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9163 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9164 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9169 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9170 msgid "Chapter Exercises"
9171 msgstr "Kapitelövningar"
9173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9174 msgid "Short title which appears in the running headers"
9175 msgstr "Kort titel som visas i löpande huvud"
9177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9178 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9179 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9180 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9182 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9186 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9187 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9188 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9189 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9190 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9191 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9193 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9198 msgid "Current Address"
9199 msgstr "Aktuell adress"
9201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9202 msgid "Current address:"
9203 msgstr "Aktuell adress:"
9205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9206 msgid "E-mail address:"
9207 msgstr "E-postadress:"
9209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9210 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9214 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9215 msgid "Key words and phrases:"
9216 msgstr "Nyckelord och fraser:"
9218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9227 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9229 msgstr "Dedikation:"
9231 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9233 msgstr "Översättare"
9235 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9237 msgstr "Översättare:"
9239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9240 msgid "Subjectclass"
9243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9244 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9245 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9247 #: lib/layouts/apa.layout:3
9248 msgid "American Psychological Association (APA)"
9249 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9251 #: lib/layouts/apa.layout:54
9253 msgstr "Höger huvud"
9255 #: lib/layouts/apa.layout:63
9256 msgid "Right header:"
9257 msgstr "Höger huvud:"
9259 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9260 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9262 msgstr "Sammandrag:"
9264 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9265 msgid "Short title:"
9266 msgstr "Kort titel:"
9268 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9270 msgstr "Två författare"
9272 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9273 msgid "ThreeAuthors"
9274 msgstr "Tre författare"
9276 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9278 msgstr "Fyra författare"
9280 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9281 msgid "TwoAffiliations"
9282 msgstr "Två tillhörigheter"
9284 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9285 msgid "ThreeAffiliations"
9286 msgstr "Tre tillhörigheter"
9288 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9289 msgid "FourAffiliations"
9290 msgstr "Fyra tillhörigheter"
9292 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9293 msgid "Acknowledgements:"
9294 msgstr "Tacksägelser:"
9296 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9298 msgstr "Tjock linje"
9300 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9304 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9305 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9309 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9310 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9311 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9312 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9313 msgstr "Etiketten som den visas i listan över figurer/tabeller"
9315 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9317 msgstr "Passa figur"
9319 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9321 msgstr "Passa bitmap"
9323 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9324 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9326 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9327 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9328 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9329 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9330 msgid "Custom Item|s"
9331 msgstr "Anpassade element|s"
9333 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9334 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9336 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9337 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9338 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9339 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9340 msgid "A customized item string"
9341 msgstr "En anpassad elementsträng"
9343 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9347 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9348 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9349 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9350 msgid "(\\alph{enumii})"
9351 msgstr "(\\alph{enumii})"
9353 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9354 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9355 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
9357 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9359 msgstr "Fem författare"
9361 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9363 msgstr "Sex författare"
9365 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9367 msgstr "Vänster huvud"
9369 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9370 msgid "Left header:"
9371 msgstr "Vänster huvud:"
9373 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9374 msgid "FiveAffiliations"
9375 msgstr "Fem tillhörigheter"
9377 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9378 msgid "SixAffiliations"
9379 msgstr "Sex tillhörigheter"
9381 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1577
9382 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9383 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9384 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9385 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9407 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9408 msgid "Author Note:"
9409 msgstr "Författarens not:"
9411 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9415 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9417 msgstr "Kopienummer"
9419 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9423 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9424 msgid "Arabic Article"
9425 msgstr "Arabisk artikel"
9427 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9428 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9429 msgstr "Beamer-artikel (standardklass)"
9431 #: lib/layouts/article.layout:3
9432 msgid "Article (Standard Class)"
9433 msgstr "Artikel (standardklass)"
9435 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9436 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9437 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9446 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9447 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9448 msgid "Presentations"
9449 msgstr "Presentationer"
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9458 msgid "Overlay Specifications|v"
9459 msgstr "Överläggsspecifikationer|v"
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9463 msgid "Overlay specifications for this list"
9464 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna lista"
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9468 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9469 msgid "Item Overlay Specifications"
9470 msgstr "Elementöverläggsspecifikationer"
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9478 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9484 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9485 msgid "Overlay specifications for this item"
9486 msgstr "Överläggsspecifikationer för detta element"
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9489 msgid "Mini Template"
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9493 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9494 msgstr "Minimall för denna lista (se beamermanualen för detaljer)"
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9497 msgid "Longest label|s"
9498 msgstr "Längsta etikett"
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9501 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9503 "Den längsta etiketten i denna lista (för att säkerställa indragsbredden)"
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9507 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9508 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9509 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9510 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9511 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9512 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9513 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9514 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9515 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9516 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9517 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9518 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9520 msgstr "Avsnittsindelning"
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9533 msgid "Mode Specification|S"
9534 msgstr "Lägespecifikation"
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9540 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9542 "Specificera i vilket läge (artikel, presentation, etc.) som detta huvud visas"
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9545 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9546 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9547 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9548 msgstr "Delen som den visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9551 msgid "Section \\arabic{section}"
9552 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9555 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9556 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9557 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9558 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningsn/löpande huvud"
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9561 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9562 msgid "\\Alph{section}"
9563 msgstr "\\Alph{section}"
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9566 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9567 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9570 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9571 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9574 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9575 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9579 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9581 "Underunderavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9582 "\\arabic{subsubsection}"
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9586 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9588 "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9591 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9592 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9614 msgid "Overlay specifications for this frame"
9615 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna ram"
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9618 msgid "Default Overlay Specifications"
9619 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer"
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9622 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9623 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer inom denna ram"
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9627 msgid "Frame Options"
9628 msgstr "Ramalternativ"
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9633 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9634 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9635 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9636 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9637 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9643 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9644 msgstr "Ramalternativ (se beamermanualen)"
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9651 msgid "Enter the frame title here"
9652 msgstr "Ange ramtiteln här"
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9656 msgstr "Ram (vanlig)"
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9659 msgid "Frame (plain)"
9660 msgstr "Ram (vanlig)"
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9663 msgid "FragileFrame"
9664 msgstr "Ram (ömtålig)"
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9667 msgid "Frame (fragile)"
9668 msgstr "Ram (ömtålig)"
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9675 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9681 msgid "Repeat frame with label"
9682 msgstr "Upprepa ram med etikett"
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9698 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9699 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se beamermanualen)"
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9702 msgid "Short Frame Title|S"
9703 msgstr "Kort ramtitel"
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9706 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9707 msgstr "En kort form av ramtiteln som används i några teman"
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9710 msgid "FrameSubtitle"
9711 msgstr "Ramundertitel"
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9714 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9720 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9725 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9726 msgstr "Börja spalt (öka djup!), bredd:"
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9729 msgid "Column Options"
9730 msgstr "Spaltalternativ"
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9733 msgid "Column options (see beamer manual)"
9734 msgstr "Spaltalternativ (se beamermanualen)"
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9737 msgid "Column Placement Options"
9738 msgstr "Spaltplaceringsalternativ"
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9741 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9742 msgstr "Spaltplaceringsalternativ (t, T, c, b)"
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9745 msgid "ColumnsCenterAligned"
9746 msgstr "Spalter centerjusterade"
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:691
9749 msgid "Columns (center aligned)"
9750 msgstr "Spalter (centerjusterade)"
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9753 msgid "ColumnsTopAligned"
9754 msgstr "Spalter toppjusterade"
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9757 msgid "Columns (top aligned)"
9758 msgstr "Spalter (toppjusterade)"
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9771 msgid "Pause number"
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
9775 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9776 msgstr "Nummer på bild där sammanhanget under pausen blir synlig"
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
9779 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9780 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9787 msgid "Overprint Area Width"
9788 msgstr "Övertrycksområdesbredd"
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
9791 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9792 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9797 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9798 msgstr "Bredden på övertrycksområdet (standard: textbredd)"
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9802 msgstr "Överläggsområde"
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9806 msgstr "Överläggsområde"
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9809 msgid "Overlay Area Width"
9810 msgstr "Överläggsområdesbredd"
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:794
9813 msgid "The width of the overlay area"
9814 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9817 msgid "Overlay Area Height"
9818 msgstr "Överläggsområdeshöjden"
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9821 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:800
9826 msgid "The height of the overlay area"
9827 msgstr "Höjden på överläggsområdet"
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9835 msgid "Uncovered on slides"
9836 msgstr "Avtäckt på bilder"
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9844 msgid "Only on slides"
9845 msgstr "Endast på bilder"
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:869
9853 msgstr "Block (flera)"
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:889
9860 msgid "Action Specification|S"
9861 msgstr "Handlingsspecifikation"
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9868 msgid "Enter the block title here"
9869 msgstr "Ange blocktiteln här"
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:912
9872 msgid "ExampleBlock"
9873 msgstr "Exempelblock"
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9876 msgid "Example Block:"
9877 msgstr "Exempelblock:"
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9884 msgid "Alert Block:"
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9894 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9895 msgstr "Kort titel som visas i sidoraden/huvudet"
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9898 msgid "Title (Plain Frame)"
9899 msgstr "Titel (vanlig ram)"
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9902 msgid "Short Subtitle|S"
9903 msgstr "Kort undertitel"
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:983
9906 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9907 msgstr "Kort undertitel som visas i sidoraden/huvudet"
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9910 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9911 msgstr "Kort författare som visas i sidoraden/huvudet"
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9914 msgid "Short Institute|S"
9915 msgstr "Kort institut"
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
9918 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9919 msgstr "Kort institut som visas i sidoraden/huvudet"
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9922 msgid "InstituteMark"
9923 msgstr "Institutmärke"
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9926 msgid "Short Date|S"
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
9930 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9931 msgstr "Kort datum som visas i sidoraden/huvudet"
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9934 msgid "TitleGraphic"
9935 msgstr "Titelgrafik"
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9938 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9939 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
9944 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9945 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
9950 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
9955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9957 msgstr "Korollarium."
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
9965 msgid "Action Specifications|S"
9966 msgstr "Handlingsspecifikationer"
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
9969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9971 msgstr "Definition."
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9975 msgstr "Definitioner"
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
9978 msgid "Definitions."
9979 msgstr "Definitioner."
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9996 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9997 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9998 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10001 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10002 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
10003 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
10004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10008 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
10017 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
10022 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10026 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10027 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
10033 msgstr "Notelement"
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
10036 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
10052 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
10053 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10054 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
10059 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
10068 msgid "Alternative"
10069 msgstr "Alternativ"
10071 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
10072 msgid "Default Text"
10073 msgstr "Standardtext"
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
10076 msgid "Enter the default text here"
10077 msgstr "Ange standardtexten här"
10079 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
10080 msgid "Beamer Note"
10083 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
10084 msgid "Note Options"
10085 msgstr "Notalternativ"
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
10088 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10089 msgstr "Specificera notalternativ (se beamermanualen)"
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
10092 msgid "ArticleMode"
10093 msgstr "Artikelläge"
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
10100 msgid "PresentationMode"
10101 msgstr "Presentationsläge"
10103 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
10104 msgid "Presentation"
10105 msgstr "Presentation"
10107 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
10108 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10112 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10113 msgid "Beamerposter"
10114 msgstr "Beamer-affisch"
10116 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10117 msgid "Multilingual Captions"
10118 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
10120 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10122 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10123 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10125 "Förser två stilar att typsätta flerspråkiga bildtexter. För en beskrivning "
10126 "se filen MultilingualCaptions.lyx i LyXs exempelkatalog."
10128 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10129 msgid "Caption setup"
10130 msgstr "Bildtextinställning"
10132 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10134 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10136 "Språk som bör påverkas, kan vara 'bi-first', 'bi-second', eller 'bi-both'"
10138 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10139 msgid "Caption setup:"
10140 msgstr "Bildtextinställning:"
10142 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10144 msgstr "Bibildtext"
10146 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10148 msgstr "tvåspråkig"
10150 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10151 msgid "Main Language Short Title"
10152 msgstr "Huvudspråk kort titel"
10154 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10155 msgid "Short title for the main(document) language"
10156 msgstr "Kort titel för huvud(dokument)språket"
10158 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10159 msgid "Main Language Text"
10160 msgstr "Huvudspråkstext"
10162 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10163 msgid "Text in the main(document) language"
10164 msgstr "Text i huvud(dokument)språket"
10166 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10167 msgid "Second Language Short Title"
10168 msgstr "Andraspråk kort titel"
10170 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10171 msgid "Short title for the second language"
10172 msgstr "Kort titel för andraspråket"
10174 #: lib/layouts/book.layout:3
10175 msgid "Book (Standard Class)"
10176 msgstr "Bok (standardklass)"
10178 #: lib/layouts/braille.module:2
10182 #: lib/layouts/braille.module:6
10184 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10187 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer detaljer "
10188 "se Braille.lyx i exempel."
10190 #: lib/layouts/braille.module:22
10191 msgid "Braille (default)"
10192 msgstr "Braille (standard)"
10194 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10198 #: lib/layouts/braille.module:45
10199 msgid "Braille (textsize)"
10200 msgstr "Braille (textstorlek)"
10202 #: lib/layouts/braille.module:68
10203 msgid "Braille (dots on)"
10204 msgstr "Braille (punkter på)"
10206 #: lib/layouts/braille.module:83
10207 msgid "Braille_dots_on"
10208 msgstr "Braille_punkter_på"
10210 #: lib/layouts/braille.module:92
10211 msgid "Braille (dots off)"
10212 msgstr "Braille (punkter av)"
10214 #: lib/layouts/braille.module:107
10215 msgid "Braille_dots_off"
10216 msgstr "Braille_punkter_av"
10218 #: lib/layouts/braille.module:116
10219 msgid "Braille (mirror on)"
10220 msgstr "Braille (spegel på)"
10222 #: lib/layouts/braille.module:131
10223 msgid "Braille_mirror_on"
10224 msgstr "Braille_spegel_på"
10226 #: lib/layouts/braille.module:140
10227 msgid "Braille (mirror off)"
10228 msgstr "Braille (spegel av)"
10230 #: lib/layouts/braille.module:155
10231 msgid "Braille_mirror_off"
10232 msgstr "Braille_spegel_av"
10234 #: lib/layouts/braille.module:163
10236 msgstr "Brailleruta"
10238 #: lib/layouts/braille.module:167
10239 msgid "Braille box"
10240 msgstr "Brailleruta"
10242 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10246 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10250 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10254 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10256 msgstr "Berättelse"
10258 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10262 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10263 msgid "ACT \\arabic{act}"
10264 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10266 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10270 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10271 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10272 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
10274 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10278 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10280 msgstr "VID UPPGÅNG:"
10282 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10286 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10287 msgid "Parenthetical"
10288 msgstr "Parentetisk"
10290 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10294 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10298 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10302 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10303 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10304 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10305 msgid "Right Address"
10306 msgstr "Höger adress"
10308 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10309 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10310 msgstr "Japansk artikel (BXJS-klass)"
10312 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10313 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10314 msgstr "Japansk bok (BXJS-klass)"
10316 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10317 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10318 msgstr "Japansk rapport (BXJS-klass)"
10320 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10321 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10322 msgstr "Japanska bild (BXJS-klass"
10324 #: lib/layouts/changebars.module:2
10325 msgid "Change bars"
10326 msgstr "Ändringsrader"
10328 #: lib/layouts/changebars.module:7
10330 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10331 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10333 "Aktiverar LyX att lägga till vertikala ändringsrader i marginalen av PDF-"
10334 "utmatningen när ändringsspårning i utmatning är på och pdflatex-"
10335 "utmatningsformatet är valt."
10337 #: lib/layouts/chess.layout:3
10341 #: lib/layouts/chess.layout:36
10345 #: lib/layouts/chess.layout:43
10349 #: lib/layouts/chess.layout:62
10353 #: lib/layouts/chess.layout:66
10355 msgstr "Variation:"
10357 #: lib/layouts/chess.layout:72
10358 msgid "SubVariation"
10359 msgstr "Undervaration"
10361 #: lib/layouts/chess.layout:75
10362 msgid "Subvariation:"
10363 msgstr "Undervariation:"
10365 #: lib/layouts/chess.layout:81
10366 msgid "SubVariation2"
10367 msgstr "Undervariation2"
10369 #: lib/layouts/chess.layout:84
10370 msgid "Subvariation(2):"
10371 msgstr "Undervariation(2):"
10373 #: lib/layouts/chess.layout:90
10374 msgid "SubVariation3"
10375 msgstr "Undervariation3"
10377 #: lib/layouts/chess.layout:93
10378 msgid "Subvariation(3):"
10379 msgstr "Undervariation(3):"
10381 #: lib/layouts/chess.layout:99
10382 msgid "SubVariation4"
10383 msgstr "Undervariation4"
10385 #: lib/layouts/chess.layout:102
10386 msgid "Subvariation(4):"
10387 msgstr "Undervariation(4):"
10389 #: lib/layouts/chess.layout:108
10390 msgid "SubVariation5"
10391 msgstr "Undervariation5"
10393 #: lib/layouts/chess.layout:111
10394 msgid "Subvariation(5):"
10395 msgstr "Undervariation(5):"
10397 #: lib/layouts/chess.layout:118
10401 #: lib/layouts/chess.layout:123
10403 msgstr "Dölj drag:"
10405 #: lib/layouts/chess.layout:128
10407 msgstr "Schackbräde"
10409 #: lib/layouts/chess.layout:132
10410 msgid "[chessboard]"
10411 msgstr "[schackbräde]"
10413 #: lib/layouts/chess.layout:141
10414 msgid "BoardCentered"
10415 msgstr "Centrerat bräde"
10417 #: lib/layouts/chess.layout:146
10418 msgid "[centered board]"
10419 msgstr "[centrerat bräde]"
10421 #: lib/layouts/chess.layout:156
10425 #: lib/layouts/chess.layout:161
10426 msgid "Highlights:"
10427 msgstr "Höjdpunkter:"
10429 #: lib/layouts/chess.layout:176
10433 #: lib/layouts/chess.layout:181
10437 #: lib/layouts/chess.layout:187
10439 msgstr "Springardrag"
10441 #: lib/layouts/chess.layout:192
10442 msgid "KnightMove:"
10443 msgstr "Springardrag:"
10445 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10446 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10447 msgstr "Springer Contributed Books (cl2emult, föråldrad!)"
10449 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10450 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10451 msgstr "Kinesisk artikel (CTeX)"
10453 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10454 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10455 msgstr "Kinesisk bok (CTeX)"
10457 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10458 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10459 msgstr "Kinesisk rapport (CTeX)"
10461 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10462 msgid "Custom Header/Footerlines"
10463 msgstr "Anpassade huvud/fotrader"
10465 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10467 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10468 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10469 "Page Layout to 'fancy'!"
10471 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotrader. NOTERA: För att "
10472 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
10473 "Inställningar -> Sidutformning till 'häftig'!"
10475 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10476 msgid "Header/Footer"
10479 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10480 msgid "Even Header"
10481 msgstr "Jämnt huvud"
10483 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10484 msgid "Alternative text for the even header"
10485 msgstr "Alternativ text för det jämna huvudet"
10487 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10488 msgid "Center Header"
10489 msgstr "Centrerat huvud"
10491 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10492 msgid "Center Header:"
10493 msgstr "Centrerat huvud:"
10495 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10496 msgid "Left Footer"
10497 msgstr "Vänster fot"
10499 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10500 msgid "Left Footer:"
10501 msgstr "Vänster fot:"
10503 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10504 msgid "Center Footer"
10505 msgstr "Centrerad fot"
10507 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10508 msgid "Center Footer:"
10509 msgstr "Centrerad fot:"
10511 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10512 msgid "Right Footer"
10515 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10516 msgid "Right Footer:"
10517 msgstr "Höger fot:"
10519 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10523 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10525 msgstr "Tangentkombination"
10527 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10529 msgstr "Tangentknapp"
10531 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10535 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10536 msgid "GuiMenuItem"
10537 msgstr "GuiMenyElement"
10539 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10543 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10547 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10551 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10552 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10556 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10557 msgid "Subparagraph*"
10558 msgstr "Understycke*"
10560 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10561 msgid "Authorgroup"
10562 msgstr "Författarens grupp"
10564 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10565 msgid "RevisionHistory"
10566 msgstr "Revideringshistoria"
10568 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10569 msgid "Revision History"
10570 msgstr "Revideringshistoria"
10572 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10574 msgstr "Revidering"
10576 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10577 msgid "RevisionRemark"
10578 msgstr "Revideringsanmärkning"
10580 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10589 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10590 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10591 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10600 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10601 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10603 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10604 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10617 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10618 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10619 msgid "Postal Data"
10620 msgstr "Postuppgifter"
10622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10623 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10624 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10625 msgid "Send To Address"
10626 msgstr "Sänd till adress"
10628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10629 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10630 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10632 msgstr "Min adress"
10634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10635 msgid "Sender Address:"
10636 msgstr "Avsändaradress:"
10638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10639 msgid "Return address"
10640 msgstr "Returadress"
10642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10644 msgid "Backaddress:"
10645 msgstr "Bakadress:"
10647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10648 msgid "Postal comment"
10649 msgstr "Postkommentar"
10651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10652 msgid "Postal Remark:"
10653 msgstr "Postanmärkning:"
10655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10661 msgstr "Hantering:"
10663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10665 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10676 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10694 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10695 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10697 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10705 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10706 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10708 msgstr "Avslutningar"
10710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10713 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10719 msgstr "Bottentext"
10721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10722 msgid "Bottom text:"
10723 msgstr "Bottentext:"
10725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10727 msgstr "Riktnummer"
10729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10731 msgstr "Riktnummer:"
10733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10734 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10735 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10741 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10742 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10747 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10750 msgstr "Lokalisering"
10752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10755 msgstr "Lokalisering:"
10757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10758 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10769 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10771 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10773 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10781 msgstr "Inledning:"
10783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10784 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10786 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10788 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10790 msgstr "Avslutning"
10792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10796 msgstr "Avslutning:"
10798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10799 msgid "Signature|S"
10800 msgstr "Signatur|S"
10802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10803 msgid "Here you can insert a signature scan"
10804 msgstr "Här kan du infoga en signaturavsökning"
10806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10807 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10813 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10819 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10821 msgstr "karbonkopia"
10823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10826 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10828 msgstr "karbonkopia:"
10830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10836 msgid "Post Scriptum:"
10837 msgstr "Post scriptum:"
10839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10840 msgid "SenderAddress"
10841 msgstr "Avsändaradress"
10843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10845 msgid "Backaddress"
10848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10849 msgid "RetourAdresse"
10850 msgstr "Returadress"
10852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10857 msgid "Postvermerk"
10860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10866 msgstr "ErSignatur"
10868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10874 msgid "IhrSchreiben"
10877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10878 msgid "MeinZeichen"
10879 msgstr "MinSignatur"
10881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10882 msgid "Unterschrift"
10883 msgstr "Underskrift"
10885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10890 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10913 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10919 msgstr "Beträffande"
10921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10923 msgstr "Tilltalstitel"
10925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10949 msgstr "Karbonkopia"
10951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10955 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10956 msgid "DocBook Book (SGML)"
10957 msgstr "DocBook-bok (SGML)"
10959 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10960 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10961 msgid "Books (DocBook)"
10962 msgstr "Böcker (DocBook)"
10964 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10965 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10966 msgstr "DocBook-kapitel (SGML)"
10968 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10969 msgid "DocBook Section (SGML)"
10970 msgstr "DocBook-avsnitt (SGML)"
10972 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10973 msgid "DocBook Article (SGML)"
10974 msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
10976 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10977 msgid "Inderscience A4 Journals"
10978 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10980 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10981 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10982 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10984 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10985 msgid "Econometrica"
10986 msgstr "Econometrica"
10988 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10992 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10993 msgid "Running Title:"
10994 msgstr "Löpande titel:"
10996 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10998 msgstr "LöpFörfattare"
11000 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11001 msgid "Running Author:"
11002 msgstr "Löpande författare:"
11004 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11005 msgid "Address Option"
11006 msgstr "Adressalternativ"
11008 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11009 msgid "Optional argument for the address"
11010 msgstr "Valfritt argument för adressen"
11012 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11013 msgid "E-Mail Option"
11014 msgstr "E-postalternativ"
11016 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11017 msgid "Optional argument for the e-mail"
11018 msgstr "Valfritt argument för e-posten"
11020 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11021 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11025 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11026 msgid "Web Address"
11029 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11030 msgid "Web address:"
11031 msgstr "Nätadress:"
11033 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11034 msgid "Authors Block"
11035 msgstr "Författare block"
11037 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11038 msgid "Authors Block:"
11039 msgstr "Författare block:"
11041 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11042 msgid "Thanks Text"
11045 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11046 msgid "Thanks \\theThanks:"
11047 msgstr "Tack \\theThanks:"
11049 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11050 msgid "Thanks Reference"
11051 msgstr "Tackreferens"
11053 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11057 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11058 msgid "Internet Address Reference"
11059 msgstr "Internetadressreferens"
11061 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11062 msgid "Internet Addess Ref"
11063 msgstr "Internetadressref"
11065 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11066 msgid "Name (First Name)"
11067 msgstr "Namn (förnamn)"
11069 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11073 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11074 msgid "Name (Surname)"
11075 msgstr "Namn (efternamn)"
11077 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11078 msgid "By Same Author (bib)"
11079 msgstr "Av samma författare (bib)"
11081 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11085 #: lib/layouts/egs.layout:3
11086 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11087 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11089 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11091 msgstr "00.00.0000"
11093 #: lib/layouts/egs.layout:289
11094 msgid "LaTeX Title"
11095 msgstr "LaTeX-titel"
11097 #: lib/layouts/egs.layout:333
11099 msgstr "Tillhörighet"
11101 #: lib/layouts/egs.layout:368
11103 msgstr "Tidskrift:"
11105 #: lib/layouts/egs.layout:377
11109 #: lib/layouts/egs.layout:391
11111 msgstr "MS_nummer:"
11113 #: lib/layouts/egs.layout:401
11114 msgid "FirstAuthor"
11115 msgstr "Första författare"
11117 #: lib/layouts/egs.layout:414
11118 msgid "1st_author_surname:"
11119 msgstr "1._författare_efternamn:"
11121 #: lib/layouts/egs.layout:467
11125 #: lib/layouts/egs.layout:480
11126 msgid "reprint_reqs_to:"
11127 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
11129 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11130 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11131 msgstr "Elsevier (föråldrad version)"
11133 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11134 msgid "Author Option"
11135 msgstr "Författarens alternativ"
11137 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11138 msgid "Optional argument for the author"
11139 msgstr "Valfritt argument för författaren"
11141 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11142 msgid "Author Address"
11143 msgstr "Författarens adress"
11145 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11146 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11147 msgid "Author Email"
11148 msgstr "Författarens epost"
11150 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11151 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11155 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11156 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11158 msgstr "Författarens URL"
11160 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11161 msgid "Thanks Option"
11162 msgstr "Tackalternativ"
11164 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11165 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11166 msgstr "Valfritt argument för tackanförandet"
11168 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11169 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11170 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
11172 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11176 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11177 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11178 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11180 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11181 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11182 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
11184 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11185 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11186 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11188 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11189 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11190 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
11192 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11193 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11194 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
11196 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11197 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11198 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11200 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11201 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11202 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
11204 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11205 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11206 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
11208 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11209 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11210 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11212 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11213 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11214 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
11216 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11217 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11218 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
11220 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11221 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11222 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
11224 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11225 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11226 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
11228 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11229 msgid "Case \\arabic{case}"
11230 msgstr "Fall \\arabic{case}"
11232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11237 msgid "BeginFrontmatter"
11238 msgstr "Förtext (början)"
11240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11241 msgid "Begin frontmatter"
11242 msgstr "Förtext (början)"
11244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11245 msgid "EndFrontmatter"
11246 msgstr "Förtext (slut)"
11248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11249 msgid "End frontmatter"
11250 msgstr "Förtext (slut)"
11252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11253 msgid "Titlenotemark"
11254 msgstr "Titelnotmärke"
11256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11257 msgid "Titlenote mark"
11258 msgstr "Titelnotmärke"
11260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11261 msgid "Title footnote"
11262 msgstr "Titelfotnot"
11264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11265 msgid "Footnote Label"
11266 msgstr "Fotnotsetikett"
11268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11269 msgid "Label you refer to in the title"
11270 msgstr "Etikett som du refererar till i titeln"
11272 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11273 msgid "Title footnote:"
11274 msgstr "Titelfotnot:"
11276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11277 msgid "Author Label"
11278 msgstr "Författarens etikett"
11280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11281 msgid "Label you will reference in the address"
11282 msgstr "Etikett som du kommer att referera i adressen"
11284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11286 msgstr "Författarens märke"
11288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11289 msgid "Author footnote"
11290 msgstr "Författarens fotnot"
11292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11293 msgid "Author footnote:"
11294 msgstr "Författarens fotnot:"
11296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11297 msgid "Author Footnote Label"
11298 msgstr "Författarens fotnotsetikett"
11300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11301 msgid "Label you refer to for an author"
11302 msgstr "Etikett som du refererar till för en författare"
11304 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11305 msgid "CorAuthormark"
11306 msgstr "KorFörfattarensmärke"
11308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11309 msgid "CorAuthor mark"
11310 msgstr "KorFörfattarensmärke"
11312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11313 msgid "Corresponding author"
11314 msgstr "Korresponderande författare"
11316 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11317 msgid "Corresponding author text:"
11318 msgstr "Korresponderande författarens text:"
11320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11321 msgid "Address Label"
11322 msgstr "Adressetikett"
11324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11325 msgid "Label of the author you refer to"
11326 msgstr "Etiketten av författaren du refererar till"
11328 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11332 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11333 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11334 msgstr "Om innehåll är 'url' blir epost en Internetadress"
11336 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11340 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11342 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11343 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11345 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
11346 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
11348 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11350 msgstr "Slutnot ##"
11352 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11356 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11357 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11358 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11360 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11362 msgstr "Nyckelord:"
11364 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11365 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11366 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
11368 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11370 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11371 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11373 "Styr utformningen av uppräkning, uppställning, beskrivning och lista/"
11374 "etikettering. Se avsnitt Anpassade listor i handboken för en detaljerad "
11377 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11378 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11379 msgid "Itemize Options"
11380 msgstr "Uppställningsalternativ"
11382 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11383 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11384 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11385 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11386 msgstr "Valfria argument för denna lista (se enumitem-manualen)"
11388 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11389 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11390 msgid "Enumerate Options"
11391 msgstr "Uppräkningsalternativ"
11393 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11394 msgid "Description Options"
11395 msgstr "Beskrivningsalternativ"
11397 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11399 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11401 msgstr "Etikettering"
11403 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11404 msgid "Enumerate-Resume"
11405 msgstr "Uppräkning-Återuppta"
11407 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11408 msgid "Number Equations by Section"
11409 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
11411 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11413 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11414 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11416 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
11417 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
11419 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11420 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11421 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11423 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11424 msgid "Europass CV (2013)"
11425 msgstr "Europass CV (2013)"
11427 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11428 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11429 msgid "Curricula Vitae"
11430 msgstr "Curricula Vitae"
11432 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11436 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11437 msgid "Name (footer):"
11438 msgstr "Namn (fot):"
11440 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11444 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11445 msgid "Mobile phone number"
11446 msgstr "Mobilt telefonnummer"
11448 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11449 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11453 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11457 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11458 msgid "InstantMessaging"
11459 msgstr "Direktmeddelning"
11461 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11462 msgid "Instant Messaging:"
11463 msgstr "Direktmeddelning:"
11465 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11467 msgstr "Direktmeddelningstyp:"
11469 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11470 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11471 msgstr "Direktmeddelningstyp (t.ex., XMPP/Jabber)"
11473 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11475 msgstr "Födelsedag"
11477 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11478 msgid "Date of birth:"
11479 msgstr "Födelsedatum:"
11481 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11482 msgid "Nationality"
11483 msgstr "Nationalitet"
11485 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11486 msgid "Nationality:"
11487 msgstr "Nationalitet:"
11489 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11493 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11497 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11498 msgid "BeforePicture"
11501 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11502 msgid "Space before picture:"
11503 msgstr "Tomrum före bild:"
11505 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11509 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11513 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11514 msgid "Resize photo to this width"
11515 msgstr "Storleksändra foto till denna bredd"
11517 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11518 msgid "AfterPicture"
11519 msgstr "Efter bild"
11521 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11522 msgid "Space after picture:"
11523 msgstr "Tomrum efter bild:"
11525 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11526 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11527 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11528 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11529 msgid "Vertical Space"
11530 msgstr "Vertikalt tomrum"
11532 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11533 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11534 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11535 msgid "Additional vertical space"
11536 msgstr "Ytterligare vertikalt tomrum"
11538 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11539 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11543 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11544 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11545 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tidsrymden"
11547 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11548 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11552 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11554 msgstr "Elementinsättning"
11556 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11558 msgstr "Underelement"
11560 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11562 msgstr "Titelelement"
11564 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11565 msgid "Title item:"
11566 msgstr "Titelelement:"
11568 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11572 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11573 msgid "Title level:"
11574 msgstr "Titelnivå:"
11576 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11577 msgid "Text (right side)"
11578 msgstr "Text (höger sida)"
11580 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11582 msgstr "Blått element"
11584 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11586 msgstr "Blått element:"
11588 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11589 msgid "BlueItemInset"
11590 msgstr "Blå elementinsättning"
11592 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11593 msgid "Blue subitems"
11594 msgstr "Blåa underelement"
11596 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11598 msgstr "Stort element"
11600 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11602 msgstr "Stort element:"
11604 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11606 msgstr "Ecv-uppställning"
11608 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11609 msgid "MotherTongue"
11612 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11613 msgid "Mother Tongue:"
11614 msgstr "Modersmål:"
11616 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11618 msgstr "Språkhuvud"
11620 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11621 msgid "Language Header:"
11622 msgstr "Språkhuvud:"
11624 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11628 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11629 msgid "Name of the language"
11630 msgstr "Språkets namn"
11632 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11636 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11637 msgid "Level how good you think you can listen"
11638 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan lyssna"
11640 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11644 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11645 msgid "Level how good you think you can read"
11646 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan läsa"
11648 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11649 msgid "Interaction"
11650 msgstr "Interaktion"
11652 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11653 msgid "Level how good you think you can conversate"
11654 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan konversera"
11656 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11658 msgstr "Produktion"
11660 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11661 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11662 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan fritt tala"
11664 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11665 msgid "LastLanguage"
11666 msgstr "Senaste språk"
11668 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11669 msgid "Last Language:"
11670 msgstr "Senaste språk:"
11672 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11676 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11677 msgid "Language Footer:"
11680 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11684 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11686 msgstr "Slut på CV"
11688 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11690 msgstr "Framhävning"
11692 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11696 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11697 msgid "Footer name:"
11700 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11704 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11708 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11709 msgid "Size the photo is resized to"
11710 msgstr "Storlek som fotot storleksändras till"
11712 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11716 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11717 msgid "The title as it appears in the header"
11718 msgstr "Titeln som den visas i huvudet"
11720 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11721 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11722 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tiden"
11724 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11725 msgid "BulletedItem"
11726 msgstr "Bombelement"
11728 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11729 msgid "Bulleted Item:"
11730 msgstr "Bombelement:"
11732 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11736 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11737 msgid "Begin of CV"
11738 msgstr "Början på CV"
11740 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11741 msgid "PersonalInfo"
11742 msgstr "Personlig info"
11744 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11745 msgid "Personal Info"
11746 msgstr "Personlig info"
11748 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11749 msgid "VerticalSpace"
11750 msgstr "Vertikalt tomrum"
11752 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11753 msgid "Vertical space"
11754 msgstr "Vertikalt tomrum"
11756 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11757 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11758 msgstr "Artikel (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11760 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11761 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11762 msgstr "Bok (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11764 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11765 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11766 msgstr "Brev (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11768 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11769 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11770 msgstr "Rapport (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11772 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11773 msgid "Number Figures by Section"
11774 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
11776 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11778 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11779 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11781 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
11782 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
11784 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11788 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11790 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11791 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11792 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11794 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-typsnitt och gör dem "
11795 "tillgängliga med godtyckliga grader. För detaljer se dokumentationen för "
11796 "paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11798 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11802 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11804 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11805 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11806 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11807 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11808 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11809 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11810 "newer LaTeX distributions."
11812 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
11813 "fixar var inte med i äldre LaTeX-kärnor på grund av bakåtkompatibilitet. Om "
11814 "du använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut med "
11815 "olika LaTeX-versioner, beroende på respektive version av fixltx2e. Not: nya "
11816 "LaTeX-kärnor (fr.o.m. 2015 jan 1) inkluderar funktionaliteten av fixltx2e, "
11817 "så fixltx2e-modulen blir föråldrad med nyare LaTeX-distributioner."
11819 #: lib/layouts/fixme.module:2
11823 #: lib/layouts/fixme.module:11
11825 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11826 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11827 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11828 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11829 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11830 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11831 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11832 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11834 "Förser 'FiXme'-annoteringar (marginal) för dokumentrevideringssyften. En "
11835 "lista över annoteringar kan produceras genom att använda styckestilen 'Lista "
11836 "över FIXMEs'. Annoteringarna är anpassningsbara via LaTeX-ingressen. Se "
11837 "FiXme-dokumentationen för detaljer. Notera: Som standard visas noterna bara "
11838 "i 'utkast'-läge (om alternativet 'utkast' har blivit infogat i Dokument > "
11839 "Inställningar > Dokumentklass > Klassalternativ > Anpassad). För att alltid "
11840 "visa dem, infoga \\fxsetup{draft} till Dokument > Inställningar > Ingress. "
11841 "Notera även att du behöver version 4 eller senare av FiXme-paketet för vissa "
11844 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11848 #: lib/layouts/fixme.module:23
11849 msgid "List of FIXMEs"
11850 msgstr "Lista över FIXMEs"
11852 #: lib/layouts/fixme.module:37
11853 msgid "[List of FIXMEs]"
11854 msgstr "[Lista över FIXMEs]"
11856 #: lib/layouts/fixme.module:53
11860 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11861 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11862 msgid "Fixme Note Options|s"
11863 msgstr "Fixme-notalternativ"
11865 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11866 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11867 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11868 msgstr "Konsultera fixme-paketets dokumentation för alternativ"
11870 #: lib/layouts/fixme.module:74
11871 msgid "Fixme Warning"
11872 msgstr "Fixme-varning"
11874 #: lib/layouts/fixme.module:76
11878 #: lib/layouts/fixme.module:80
11879 msgid "Fixme Error"
11882 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
11884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
11885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
11889 #: lib/layouts/fixme.module:86
11890 msgid "Fixme Fatal"
11891 msgstr "Fixme-fatal"
11893 #: lib/layouts/fixme.module:88
11897 #: lib/layouts/fixme.module:97
11898 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11899 msgstr "Fixme-not (riktad)"
11901 #: lib/layouts/fixme.module:99
11902 msgid "Fixme (Targeted)"
11903 msgstr "Fixme (riktad)"
11905 #: lib/layouts/fixme.module:109
11906 msgid "Fixme Note|x"
11907 msgstr "Fixme-not|x"
11909 #: lib/layouts/fixme.module:111
11910 msgid "Insert the FIXME note here"
11911 msgstr "Infoga FIXME-noten här"
11913 #: lib/layouts/fixme.module:116
11914 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11915 msgstr "Fixme-varning (riktad)"
11917 #: lib/layouts/fixme.module:118
11918 msgid "Warning (Targeted)"
11919 msgstr "Varning (riktad)"
11921 #: lib/layouts/fixme.module:122
11922 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11923 msgstr "Fixme-fel (riktad)"
11925 #: lib/layouts/fixme.module:124
11926 msgid "Error (Targeted)"
11927 msgstr "Fel (riktad)"
11929 #: lib/layouts/fixme.module:128
11930 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11931 msgstr "Fixme-fatal (riktad)"
11933 #: lib/layouts/fixme.module:130
11934 msgid "Fatal (Targeted)"
11935 msgstr "Fatal (riktad)"
11937 #: lib/layouts/fixme.module:139
11938 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11939 msgstr "Fixme-not (multipar)"
11941 #: lib/layouts/fixme.module:141
11942 msgid "Fixme (Multipar)"
11943 msgstr "Fixme (multipar)"
11945 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11946 msgid "Fixme Summary"
11947 msgstr "Fixme-sammanfattning"
11949 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11950 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11951 msgstr "Infoga en sammanfattning på FIXME-noten här"
11953 #: lib/layouts/fixme.module:159
11954 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11955 msgstr "Fixme-varning (multipar)"
11957 #: lib/layouts/fixme.module:161
11958 msgid "Warning (Multipar)"
11959 msgstr "Varning (multipar)"
11961 #: lib/layouts/fixme.module:165
11962 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11963 msgstr "Fixme-fel (multipar)"
11965 #: lib/layouts/fixme.module:167
11966 msgid "Error (Multipar)"
11967 msgstr "Fel (multipar)"
11969 #: lib/layouts/fixme.module:171
11970 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11971 msgstr "Fixme-fatal (multipar)"
11973 #: lib/layouts/fixme.module:173
11974 msgid "Fatal (Multipar)"
11975 msgstr "Fatal (multipar)"
11977 #: lib/layouts/fixme.module:182
11978 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11979 msgstr "Fixme-not (multipar-riktad)"
11981 #: lib/layouts/fixme.module:184
11982 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11983 msgstr "Fixme (multipar-riktad)"
11985 #: lib/layouts/fixme.module:200
11986 msgid "Annotated Text"
11987 msgstr "Annoterad text"
11989 #: lib/layouts/fixme.module:202
11990 msgid "Annotated Text|x"
11991 msgstr "Annoterad text|x"
11993 #: lib/layouts/fixme.module:203
11994 msgid "Insert the text to annotate here"
11995 msgstr "Infoga texten att annotera här"
11997 #: lib/layouts/fixme.module:208
11998 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11999 msgstr "Fixme-varning (multipar riktad)"
12001 #: lib/layouts/fixme.module:210
12002 msgid "Warning (MP Targ.)"
12003 msgstr "Varning (multipar riktad)"
12005 #: lib/layouts/fixme.module:214
12006 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12007 msgstr "Fixme-fel (multipar riktad)"
12009 #: lib/layouts/fixme.module:216
12010 msgid "Error (MP Targ.)"
12011 msgstr "Fel (multipar riktad)"
12013 #: lib/layouts/fixme.module:220
12014 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12015 msgstr "Fixme-fatal (multipar riktad)"
12017 #: lib/layouts/fixme.module:222
12018 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12019 msgstr "Fatal (multipar riktad)"
12021 #: lib/layouts/fixme.module:232
12025 #: lib/layouts/fixme.module:236
12029 #: lib/layouts/fixme.module:240
12031 msgstr "Fx-varning"
12033 #: lib/layouts/fixme.module:244
12035 msgstr "Fx-varning*"
12037 #: lib/layouts/fixme.module:248
12041 #: lib/layouts/fixme.module:252
12045 #: lib/layouts/fixme.module:256
12049 #: lib/layouts/fixme.module:260
12053 #: lib/layouts/foils.layout:3
12057 #: lib/layouts/foils.layout:44
12061 #: lib/layouts/foils.layout:64
12062 msgid "ShortFoilhead"
12063 msgstr "Kort foilhuvud"
12065 #: lib/layouts/foils.layout:70
12066 msgid "Rotatefoilhead"
12067 msgstr "Rotera foilhuvud"
12069 #: lib/layouts/foils.layout:76
12070 msgid "ShortRotatefoilhead"
12071 msgstr "Kort rotera foilhuvud"
12073 #: lib/layouts/foils.layout:85
12077 #: lib/layouts/foils.layout:101
12081 #: lib/layouts/foils.layout:105
12083 msgstr "Krysslista"
12085 #: lib/layouts/foils.layout:121
12089 #: lib/layouts/foils.layout:165
12091 msgstr "Min logotyp"
12093 #: lib/layouts/foils.layout:174
12095 msgstr "Min logotyp:"
12097 #: lib/layouts/foils.layout:183
12098 msgid "Restriction"
12099 msgstr "Begränsning"
12101 #: lib/layouts/foils.layout:187
12102 msgid "Restriction:"
12103 msgstr "Begränsning:"
12105 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
12106 #: lib/layouts/llncs.layout:431
12110 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
12111 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12115 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
12116 #: lib/layouts/llncs.layout:335
12117 msgid "Corollary #."
12118 msgstr "Korollarium #."
12120 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
12121 msgid "Proposition #."
12122 msgstr "Proposition #."
12124 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
12125 #: lib/layouts/llncs.layout:349
12126 msgid "Definition #."
12127 msgstr "Definition #."
12129 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12130 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12134 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12139 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12140 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12142 msgstr "Korollarium*"
12144 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12145 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12146 msgid "Proposition*"
12147 msgstr "Proposition*"
12149 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12150 msgid "Proposition."
12151 msgstr "Proposition."
12153 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12154 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12155 msgid "Definition*"
12156 msgstr "Definition*"
12158 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12159 msgid "Foot to End"
12160 msgstr "Fot till slut"
12162 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12164 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12165 "code where you want the endnotes to appear."
12167 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
12168 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
12170 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12171 msgid "French Letter (frletter)"
12172 msgstr "Franskt brev (frletter)"
12174 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12175 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12176 msgstr "G-Brief (V. 1, föråldrad)"
12178 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12182 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12186 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12190 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12194 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12198 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12202 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12203 msgid "ReturnAddress"
12204 msgstr "Returadress"
12206 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12207 msgid "ReturnAddress:"
12208 msgstr "Returadress:"
12210 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12211 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12215 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12216 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12220 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12224 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12228 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12232 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12236 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12240 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12244 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12248 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12252 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12256 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12260 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12264 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12268 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12272 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12273 msgid "BankAccount"
12276 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12277 msgid "BankAccount:"
12278 msgstr "Bankkonto:"
12280 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12282 msgid "PostalComment"
12283 msgstr "Postkommentar"
12285 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12286 msgid "PostalComment:"
12287 msgstr "Postkommentar:"
12289 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12293 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12298 msgid "G-Brief (V. 2)"
12299 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12358 msgid "AddressRowA"
12359 msgstr "AdressRadA"
12361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12362 msgid "AddressRowA:"
12363 msgstr "AdressRadA:"
12365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12366 msgid "AddressRowB"
12367 msgstr "AdressRadB"
12369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12370 msgid "AddressRowB:"
12371 msgstr "AdressRadB:"
12373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12374 msgid "AddressRowC"
12375 msgstr "AdressRadC"
12377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12378 msgid "AddressRowC:"
12379 msgstr "AdressRadC:"
12381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12382 msgid "AddressRowD"
12383 msgstr "AdressRadD"
12385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12386 msgid "AddressRowD:"
12387 msgstr "AdressRadD:"
12389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12390 msgid "AddressRowE"
12391 msgstr "AdressRadE"
12393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12394 msgid "AddressRowE:"
12395 msgstr "AdressRadE:"
12397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12398 msgid "AddressRowF"
12399 msgstr "AdressRadF"
12401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12402 msgid "AddressRowF:"
12403 msgstr "AdressRadF:"
12405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12406 msgid "TelephoneRowA"
12407 msgstr "TelefonRadA"
12409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12410 msgid "TelephoneRowA:"
12411 msgstr "TelefonRadA:"
12413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12414 msgid "TelephoneRowB"
12415 msgstr "TelefonRadB"
12417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12418 msgid "TelephoneRowB:"
12419 msgstr "TelefonRadB:"
12421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12422 msgid "TelephoneRowC"
12423 msgstr "TelefonRadC"
12425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12426 msgid "TelephoneRowC:"
12427 msgstr "TelefonRadC:"
12429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12430 msgid "TelephoneRowD"
12431 msgstr "TelefonRadD"
12433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12434 msgid "TelephoneRowD:"
12435 msgstr "TelefonRadD:"
12437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12438 msgid "TelephoneRowE"
12439 msgstr "TelefonRadE"
12441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12442 msgid "TelephoneRowE:"
12443 msgstr "TelefonRadE:"
12445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12446 msgid "TelephoneRowF"
12447 msgstr "TelefonRadF"
12449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12450 msgid "TelephoneRowF:"
12451 msgstr "TelefonRadF:"
12453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12454 msgid "InternetRowA"
12455 msgstr "InternetRadA"
12457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12458 msgid "InternetRowA:"
12459 msgstr "InternetRadA:"
12461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12462 msgid "InternetRowB"
12463 msgstr "InternetRadB"
12465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12466 msgid "InternetRowB:"
12467 msgstr "InternetRadB:"
12469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12470 msgid "InternetRowC"
12471 msgstr "InternetRadC"
12473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12474 msgid "InternetRowC:"
12475 msgstr "InternetRadC:"
12477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12478 msgid "InternetRowD"
12479 msgstr "InternetRadD"
12481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12482 msgid "InternetRowD:"
12483 msgstr "InternetRadD:"
12485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12486 msgid "InternetRowE"
12487 msgstr "InternetRadE"
12489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12490 msgid "InternetRowE:"
12491 msgstr "InternetRadE:"
12493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12494 msgid "InternetRowF"
12495 msgstr "InternetRadF"
12497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12498 msgid "InternetRowF:"
12499 msgstr "InternetRadF:"
12501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12549 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12550 msgid "GraphicBoxes"
12551 msgstr "Grafikrutor"
12553 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12554 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12555 msgstr "Rutor att skala och rotera dess innehåll"
12557 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12559 msgstr "Återspeglingsruta"
12561 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12565 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12569 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12570 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12571 msgstr "Infoga horisontell skalfaktor (1 = 100%)"
12573 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12577 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12578 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12579 msgstr "Infoga vertikal skalfaktor (1 = 100%)"
12581 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12583 msgstr "Storleksändringsruta"
12585 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12586 msgid "Width of the box"
12587 msgstr "Bredd på rutan"
12589 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12590 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12591 msgstr "Rutans höjd, kan också vara '!' för att bevara bildförhållande"
12593 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12595 msgstr "Roteringsruta"
12597 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12601 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12602 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12603 msgstr "Rotationsursprung; syntax; 'origin=lt' (för det övre vänstra hörnet)"
12605 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12609 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12610 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12611 msgstr "Rotationsvinkel i grader (moturs)"
12613 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12617 #: lib/layouts/hanging.module:6
12619 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12620 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12623 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
12624 "i vilken den första raden är satt till den vänstra marginalen, men alla "
12625 "följande rader är indragna."
12627 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12628 msgid "Hebrew Article"
12629 msgstr "Hebreisk artikel"
12631 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12633 msgstr "Påstående #."
12635 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12637 msgstr "Anmärkningar"
12639 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12641 msgstr "Anmärkningar #."
12643 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12648 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12649 msgid "Hebrew Letter"
12650 msgstr "Hebreiskt brev"
12652 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12656 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12660 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12664 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12668 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12672 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12676 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12678 msgstr "Fortsätter"
12680 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12681 msgid "(continuing)"
12682 msgstr "(fortsätter)"
12684 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12688 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12689 msgid "TITLE OVER:"
12690 msgstr "TITEL ÖVER:"
12692 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12694 msgstr "MELLANKLIPP"
12696 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12697 msgid "INTERCUT WITH:"
12698 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
12700 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12704 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12708 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12709 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12710 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
12712 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12714 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12715 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12716 "in LyX's examples folder."
12718 "Förser två insättningar för att typsätta nummer och fraser ur kemisk faro- "
12719 "och skyddsangivelser. För en beskrivning se filen H-P-statements.lyx i LyXs "
12720 "examples-katalog."
12722 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12724 msgstr "H-P-nummer"
12726 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12727 msgid "H-P statement"
12728 msgstr "H-P-angivelser"
12730 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12731 msgid "Statement Text"
12732 msgstr "Angivelsetext"
12734 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12735 msgid "Text for statements that require some information"
12736 msgstr "Text för angivelser som kräver någon information"
12738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12739 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12740 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12743 msgid "Author Names"
12744 msgstr "Författarnamn"
12746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12747 msgid "Author names that will appear in the header line"
12748 msgstr "Författarnamn som kommer att visas i huvudlinjen"
12750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12761 msgid "Classification Codes"
12762 msgstr "Klassificeringskoder"
12764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12765 msgid "TableCaption"
12766 msgstr "Tabellbildtext"
12768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12769 msgid "Table caption"
12770 msgstr "Tabellbildtext"
12772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12777 msgid "Cite reference"
12778 msgstr "Citatreferens"
12780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12782 msgstr "Uppställd lista"
12784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12786 msgstr "Romersk lista"
12788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12789 msgid "Numbering Scheme"
12790 msgstr "Numreringsschema"
12792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12794 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12797 "Använd det största elementnumret i din lista, t.ex. '(iv)' för 4 romerska "
12798 "numrerade element"
12800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12801 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12803 msgid "Corollary \\thecorollary."
12804 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
12806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12809 msgid "Lemma \\thelemma."
12810 msgstr "Lemma \\thelemma."
12812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12815 msgid "Proposition \\theproposition."
12816 msgstr "Proposition \\theproposition."
12818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12819 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12844 msgid "Question \\thequestion."
12845 msgstr "Fråga \\thequestion."
12847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12849 msgid "Claim \\theclaim."
12850 msgstr "Påstående \\theclaim."
12852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12855 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12856 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
12858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12863 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12864 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
12866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12867 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12868 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12872 msgstr "Meddelas av"
12874 #: lib/layouts/initials.module:2
12878 #: lib/layouts/initials.module:6
12880 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12881 "manual for a detailed description."
12883 "Definiera en stil för stycken med en initial. Se manualen om inbäddade "
12884 "objekt för en detaljerad beskrivning."
12886 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12887 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12888 #: lib/layouts/initials.module:39
12892 #: lib/layouts/initials.module:35
12893 msgid "Option(s) for the initial"
12894 msgstr "Alternativ för initialen"
12896 #: lib/layouts/initials.module:40
12897 msgid "Initial letter(s)"
12900 #: lib/layouts/initials.module:44
12901 msgid "Rest of Initial"
12902 msgstr "Resten av initialen"
12904 #: lib/layouts/initials.module:45
12905 msgid "Rest of initial word or text"
12906 msgstr "Resten av det initiala ordet eller text"
12908 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12909 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12910 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12912 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12913 msgid "Short title that will appear in header line"
12914 msgstr "Kort titel som kommer att visas i huvudlinjen"
12916 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12920 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12924 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12925 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12929 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12933 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12937 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12941 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12942 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12943 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12947 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12948 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12949 msgstr "Physics and Astronomy Classification System-nummer:"
12951 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12955 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12956 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12957 msgstr "Mathematics Subject Classification-nummer:"
12959 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12963 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12964 msgid "submit to paper:"
12965 msgstr "sänd till journal:"
12967 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12968 msgid "Bibliography (plain)"
12969 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
12971 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12972 msgid "Bibliography heading"
12973 msgstr "Bibliografirubrik"
12975 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12976 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12977 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12979 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12981 msgstr "SAMMANDRAG:"
12983 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12985 msgstr "NYCKELORD:"
12987 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12989 msgstr "Kommission"
12991 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12992 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12993 msgstr "TACKSÄGELSER"
12995 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12996 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12997 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12999 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13000 msgid "\\thesection."
13001 msgstr "\\thesection."
13003 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13004 msgid "\\thesection"
13005 msgstr "\\thesection"
13007 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13008 msgid "\\thesubsection."
13009 msgstr "\\thesubsection."
13011 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13012 msgid "\\thesubsubsection."
13013 msgstr "\\thesubsubsection."
13015 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13016 msgid "Main Author"
13017 msgstr "Huvudförfattare"
13019 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13020 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13021 msgid "Affiliation Key"
13022 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
13024 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13025 msgid "Affiliation key of the author"
13026 msgstr "Författarens tillhörighetsnyckel"
13028 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13029 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13033 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13035 msgstr "Medförfattare"
13037 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13039 msgstr "Medförfattare"
13041 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13042 msgid "Affiliation key of the co-author"
13043 msgstr "Medförfattarens tillhörighetsnyckel"
13045 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13046 msgid "Short Author"
13047 msgstr "Kort författare"
13049 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13050 msgid "Short author:"
13051 msgstr "Kort författare:"
13053 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13054 msgid "Affiliation key"
13055 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
13057 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13059 msgstr "Nyckelord:"
13061 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13065 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13069 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13070 msgid "PDB reference"
13071 msgstr "PDB-referens"
13073 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13074 msgid "PDB reference:"
13075 msgstr "PDB-referens:"
13077 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13078 msgid "Optional name"
13079 msgstr "Valfritt namn"
13081 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13082 msgid "NDB reference"
13083 msgstr "NDB-referens"
13085 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13086 msgid "NDB reference:"
13087 msgstr "NDB-referens:"
13089 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13093 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13094 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13095 msgstr "Japansk artikel (standardklass)"
13097 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13098 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13099 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13101 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13102 msgid "Alternative Affiliation"
13103 msgstr "Alternativ tillhörighet"
13105 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13106 msgid "Affiliation Prefix"
13107 msgstr "Tillhörighetsprefix"
13109 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13110 msgid "A prefix like 'Also at '"
13111 msgstr "Ett prefix som 'Också vid '"
13113 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13114 msgid "PACS numbers:"
13115 msgstr "PACS-nummer:"
13117 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13118 msgid "Preprint number"
13119 msgstr "Preprintnummer"
13121 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13122 msgid "Preprint number:"
13123 msgstr "Preprintnummer:"
13125 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13126 msgid "Online citation"
13129 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13130 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13131 msgstr "Japansk bok (standardklass)"
13133 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13134 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13135 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13137 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13138 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13139 msgstr "Japansk rapport (standardklass)"
13141 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13142 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13143 msgstr "Japansk artikel (JS-klass)"
13145 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13146 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13147 msgstr "Japansk bok (JS-klass)"
13149 #: lib/layouts/jss.layout:3
13150 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13151 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13153 #: lib/layouts/jss.layout:107
13154 msgid "Plain Keywords"
13155 msgstr "Vanliga nyckelord"
13157 #: lib/layouts/jss.layout:110
13158 msgid "Plain Keywords:"
13159 msgstr "Vanliga nyckelord:"
13161 #: lib/layouts/jss.layout:113
13162 msgid "Plain Title"
13163 msgstr "Vanlig titel"
13165 #: lib/layouts/jss.layout:116
13166 msgid "Plain Title:"
13167 msgstr "Vanlig titel:"
13169 #: lib/layouts/jss.layout:122
13170 msgid "Short Title:"
13171 msgstr "Kort titel:"
13173 #: lib/layouts/jss.layout:125
13174 msgid "Plain Author"
13175 msgstr "Vanlig författare"
13177 #: lib/layouts/jss.layout:128
13178 msgid "Plain Author:"
13179 msgstr "Vanlig författare:"
13181 #: lib/layouts/jss.layout:131
13185 #: lib/layouts/jss.layout:133
13189 #: lib/layouts/jss.layout:156
13193 #: lib/layouts/jss.layout:158
13197 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13201 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13205 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13207 msgstr "Kodinmatning"
13209 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13210 msgid "Code Output"
13211 msgstr "Kodutmatning"
13213 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13217 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13218 msgid "AddressForOffprints"
13219 msgstr "Adress för särtryck"
13221 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13222 msgid "Address for Offprints:"
13223 msgstr "Adress för särtryck:"
13225 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13226 msgid "RunningTitle"
13227 msgstr "Löpande titel"
13229 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13230 msgid "Running title:"
13231 msgstr "Löpande titel:"
13233 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13234 msgid "RunningAuthor"
13235 msgstr "Löpande författare"
13237 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13238 msgid "Running author:"
13239 msgstr "Löpande författare:"
13241 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:681
13242 msgid "Rnw (knitr)"
13243 msgstr "Rnw (knitr)"
13245 #: lib/layouts/knitr.module:6
13247 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13248 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13249 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13251 "Använder knitr-paketet i R för dynamisk rapportgenerering. Detta R-paket "
13252 "måste vara installerad för denna modul att fungera: install."
13253 "packages('knitr'). Notera att det beror på R >= 2.14.1. För mer information "
13254 "se http://yihui.name/knitr"
13256 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13257 #: lib/layouts/sweave.module:6
13261 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13262 msgid "Sweave Options"
13263 msgstr "Sweave-alternativ"
13265 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13266 msgid "Sweave opts"
13267 msgstr "Sweave alt"
13269 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13270 msgid "S/R expression"
13271 msgstr "S/R uttryck"
13273 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13277 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13278 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13279 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
13281 #: lib/layouts/letter.layout:3
13282 msgid "Letter (Standard Class)"
13283 msgstr "Brev (standardklass)"
13285 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13286 msgid "French Letter (lettre)"
13287 msgstr "Franskt brev (lettre)"
13289 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13290 msgid "NoTelephone"
13291 msgstr "Ingen telefon"
13293 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13294 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13298 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13299 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13301 msgstr "Ingen plats"
13303 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13304 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13306 msgstr "Inget datum"
13308 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13309 msgid "Post Scriptum"
13310 msgstr "Post scriptum"
13312 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13313 msgid "EndOfMessage"
13314 msgstr "Slut på meddelande"
13316 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13318 msgstr "Slut på fil"
13320 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13321 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13322 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13323 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13324 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13328 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13332 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13336 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13340 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13344 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13345 msgid "EndOfMessage."
13346 msgstr "SlutPåMeddelande."
13348 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13350 msgstr "SlutPåFil."
13352 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13356 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13357 msgid "LilyPond Book"
13358 msgstr "LilyPond-bok"
13360 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13362 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13363 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13365 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
13366 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
13368 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13369 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13373 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13374 msgid "LilyPond Options"
13375 msgstr "LilyPond-alternativ"
13377 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13379 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13382 "En lista över alternativ avskild med komma (se LilyPond-dokumentationen för "
13383 "tillgängliga alternativ)."
13385 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13386 msgid "Linguistics"
13387 msgstr "Lingvistik"
13389 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13391 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13392 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13395 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
13396 "exempel, glossor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
13399 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13400 msgid "(\\arabic{example})"
13401 msgstr "(\\arabic{example})"
13403 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13404 msgid "(\\arabic{examplei})"
13405 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13407 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13408 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13409 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13411 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13412 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13413 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13415 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13419 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13420 msgid "Numbered Example (multiline)"
13421 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
13423 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13424 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13425 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
13427 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13428 msgid "Custom Numbering|s"
13429 msgstr "Anpassad numrering|s"
13431 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13432 msgid "Customize the numeration"
13433 msgstr "Anpassa numreringen"
13435 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13437 msgstr "Underexempel"
13439 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13443 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13444 msgid "Translation"
13445 msgstr "Översättning"
13447 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13448 msgid "Glosse Translation|s"
13449 msgstr "Glossöversättning|s"
13451 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13452 msgid "Add a translation for the glosse"
13453 msgstr "Lägg till en översättning för glossan"
13455 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13457 msgstr "Tri-glossa"
13459 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13460 msgid "Structure Tree"
13461 msgstr "Strukturträd"
13463 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13467 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13471 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13475 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13479 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13483 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13487 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13491 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13492 msgid "GroupGlossedWords"
13493 msgstr "Gruppera glosserade ord"
13495 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13499 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13503 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13504 msgid "List of Tableaux"
13505 msgstr "Lista över tablåer"
13507 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13511 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13512 msgid "Literate programming"
13513 msgstr "Litterat programmering"
13515 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13519 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13520 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13521 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13523 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13524 msgid "Running LaTeX Title"
13525 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
13527 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13529 msgstr "Innehållsförteckning titel"
13531 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13533 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
13535 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13536 msgid "Author Running"
13537 msgstr "Löpande författare"
13539 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13540 msgid "Author Running:"
13541 msgstr "Löpande författare:"
13543 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13545 msgstr "Innehållsförteckning författare"
13547 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13548 msgid "TOC Author:"
13549 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
13551 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13555 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13558 msgstr "Påstående."
13560 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13561 msgid "Conjecture #."
13562 msgstr "Förmodan #."
13564 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13566 msgstr "Exempel #."
13568 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13569 msgid "Exercise #."
13572 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13576 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13578 msgstr "Problem #."
13580 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13586 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13587 msgid "Property #."
13588 msgstr "Egenskap #."
13590 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13591 msgid "Question #."
13594 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13596 msgstr "Anmärkning #."
13598 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13599 msgid "Solution #."
13600 msgstr "Lösning #."
13602 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13603 msgid "Logical Markup"
13604 msgstr "Logiskt märkspråk"
13606 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13608 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13611 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
13614 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13616 msgstr "teckenstilar"
13618 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13622 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13626 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13630 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13634 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13638 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13642 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13643 msgid "Mathematical Monthly article"
13644 msgstr "Mathematical Monthly-artikel"
13646 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13647 msgid "Abbreviated Title"
13648 msgstr "Förkortad titel"
13650 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13651 msgid "Biographies"
13652 msgstr "Biografier"
13654 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13655 msgid "Author Biography"
13656 msgstr "Författarens biografi"
13658 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13659 msgid "Affiliation (include email):"
13660 msgstr "Tillhörighet (inkludera epost):"
13662 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13663 msgid "Title of acknowledgment"
13664 msgstr "Titel på tacksägelse"
13666 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13669 msgstr "Anmärkning*"
13671 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13675 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13676 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13677 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13678 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13679 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13680 msgid "Short Title (TOC)|S"
13681 msgstr "Kort titel (innehållsförteckning)"
13683 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13684 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13685 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen"
13687 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13688 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13689 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13690 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13691 msgid "Short Title (Header)"
13692 msgstr "Kort titel (huvud)"
13694 #: lib/layouts/memoir.layout:80
13695 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13696 msgstr "Kapitlet som det visas i löpande huvud"
13698 #: lib/layouts/memoir.layout:99
13699 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13700 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13702 #: lib/layouts/memoir.layout:104
13703 msgid "The section as it appears in the running headers"
13704 msgstr "Avsnittet som det visas i löpande huvud"
13706 #: lib/layouts/memoir.layout:114
13707 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13708 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13710 #: lib/layouts/memoir.layout:119
13711 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13712 msgstr "Underavsnittet som det visas i löpande huvud"
13714 #: lib/layouts/memoir.layout:129
13715 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13716 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13718 #: lib/layouts/memoir.layout:134
13719 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13720 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i löpande huvud"
13722 #: lib/layouts/memoir.layout:144
13723 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13724 msgstr "Stycket som det visas i innehållsförteckningen"
13726 #: lib/layouts/memoir.layout:149
13727 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13728 msgstr "Stycket som det visas i löpande huvud"
13730 #: lib/layouts/memoir.layout:159
13731 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13732 msgstr "Understycket som det visas i innehållsförteckningen"
13734 #: lib/layouts/memoir.layout:164
13735 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13736 msgstr "Understycket som det visas i löpande huvud"
13738 #: lib/layouts/memoir.layout:171
13739 msgid "Chapterprecis"
13740 msgstr "Kapitelsammandrag"
13742 #: lib/layouts/memoir.layout:190
13746 #: lib/layouts/memoir.layout:200
13747 msgid "Epigraph Source|S"
13748 msgstr "Epigrafkälla"
13750 #: lib/layouts/memoir.layout:201
13754 #: lib/layouts/memoir.layout:202
13755 msgid "The source/author of this epigraph"
13756 msgstr "Källan/författaren av denna epigraf"
13758 #: lib/layouts/memoir.layout:215
13762 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
13763 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13764 msgstr "Dikttiteln som den visas i innehållsförteckningen"
13766 #: lib/layouts/memoir.layout:233
13767 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13768 msgstr "Dikttiteln som den visas i löpande huvud"
13770 #: lib/layouts/memoir.layout:243
13772 msgstr "Dikttitel*"
13774 #: lib/layouts/memoir.layout:282
13778 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13779 msgid "Minimalistic"
13780 msgstr "Minimalistisk"
13782 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13783 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13784 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
13786 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13790 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13794 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13798 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13799 msgid "Style Options"
13800 msgstr "Stilalternativ"
13802 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13803 msgid "Options for the CV style"
13804 msgstr "Alternativ för CV-stilen"
13806 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13810 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13811 msgid "CV Color Scheme:"
13812 msgstr "CV-färgschema:"
13814 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13818 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13819 msgid "CV Icon Set:"
13820 msgstr "CV-ikonuppsättning:"
13822 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13823 msgid "CVColumnWidth"
13824 msgstr "CV-spaltbredd"
13826 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13827 msgid "Column Width:"
13828 msgstr "Spaltbredd:"
13830 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13831 msgid "PDF Page Mode"
13832 msgstr "PDF-sidoläge"
13834 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13835 msgid "PDF Page Mode:"
13836 msgstr "PDF-sidoläge:"
13838 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13842 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13844 msgstr "Familjenamn"
13846 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13847 msgid "Family Name:"
13848 msgstr "Familjenamn:"
13850 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13854 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13855 msgid "Optional address line"
13856 msgstr "Valfri adresslinje"
13858 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13862 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13864 msgstr "Telefontyp"
13866 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13867 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13868 msgstr "kan vara fast, mobil, eller fax"
13870 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13874 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13878 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13879 msgid "Name of the social network"
13880 msgstr "Namn på det sociala nätverket"
13882 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13884 msgstr "Extra info"
13886 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13887 msgid "Extra Info:"
13888 msgstr "Extra info:"
13890 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13894 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13895 msgid "Height the photo is resized to"
13896 msgstr "Höjd som fotot storleksändras till"
13898 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13902 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13903 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13904 msgstr "Tjocklek på den omgivande ramen"
13906 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13907 msgid "EmptySection"
13908 msgstr "Tomt avsnitt"
13910 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13911 msgid "Empty Section"
13912 msgstr "Tomt avsnitt"
13914 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13915 msgid "CloseSection"
13916 msgstr "Stäng avsnitt"
13918 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13922 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13923 msgid "Optional width"
13924 msgstr "Valfri bredd"
13926 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13927 msgid "Header content"
13928 msgstr "Huvudinnehåll"
13930 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13934 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13938 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13942 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13946 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13947 msgid "ItemWithComment"
13948 msgstr "Element med kommentar"
13950 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13951 msgid "Item with Comment:"
13952 msgstr "Element med kommentar:"
13954 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13958 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13960 msgstr "Listelement"
13962 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13964 msgstr "Listelement:"
13966 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13968 msgstr "Dubbelt element"
13970 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13971 msgid "Double Item:"
13972 msgstr "Dubbelt element:"
13974 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13975 msgid "Left Summary"
13976 msgstr "Vänster sammanfattning"
13978 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13979 msgid "Left summary"
13980 msgstr "Vänster sammanfattning"
13982 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13984 msgstr "Vänster text"
13986 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13988 msgstr "Vänster text"
13990 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13991 msgid "Right Summary"
13992 msgstr "Höger sammanfattning"
13994 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13995 msgid "Right summary"
13996 msgstr "Höger sammanfattning"
13998 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13999 msgid "DoubleListItem"
14000 msgstr "Dubbelt listelement"
14002 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14003 msgid "Double List Item:"
14004 msgstr "Dubbelt listelement:"
14006 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14008 msgstr "Första element"
14010 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14012 msgstr "Första element"
14014 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14018 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14019 msgid "MakeCVtitle"
14022 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14023 msgid "Make CV Title"
14026 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14027 msgid "MakeLetterTitle"
14030 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14031 msgid "Make Letter Title"
14034 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14035 msgid "MakeLetterClosing"
14038 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14039 msgid "Close Letter"
14042 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
14046 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
14047 msgid "Company Name"
14048 msgstr "Företagsnamn"
14050 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
14051 msgid "Company name"
14052 msgstr "Företagsnamn"
14054 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
14058 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
14059 msgid "Alternative Name"
14060 msgstr "Alternativt namn"
14062 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
14063 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14064 msgstr "Alternativ istället för 'Bifogat'"
14066 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14068 msgstr "Bifogning:"
14070 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14071 msgid "Multiple Columns"
14072 msgstr "Flera spalter"
14074 #: lib/layouts/multicol.module:7
14076 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14077 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14078 "detailed description of multiple columns."
14080 "Lägger till en anpassad insättning vars innehåll är satt med flera spalter "
14081 "(2 som standard). Se manualen Avancerad redigering, avsnitt 'Flera "
14082 "textspalter', för en detaljerad beskrivning av flera spalter."
14084 #: lib/layouts/multicol.module:19
14085 msgid "Number of Columns"
14086 msgstr "Antal spalter"
14088 #: lib/layouts/multicol.module:20
14089 msgid "Insert the number of columns here"
14090 msgstr "Infoga antalet spalter här"
14092 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14093 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14097 #: lib/layouts/multicol.module:27
14098 msgid "An optional preface"
14099 msgstr "Ett valfritt företal"
14101 #: lib/layouts/multicol.module:30
14102 msgid "Space Before Page Break"
14103 msgstr "Tomrum före sidbrytning"
14105 #: lib/layouts/multicol.module:31
14107 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14110 "Fritt tomrum som måste vara på sidan för att påbörja flera spalter på denna "
14113 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14114 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14115 msgstr "Polsk artikel (MW Bundle)"
14117 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14118 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14119 msgstr "Polsk bok (MW Bundle)"
14121 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14122 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14123 msgstr "Polsk rapport (MW Bundle)"
14125 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14129 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14131 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14132 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14133 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14135 "Denna modul lägger till stöd för användning av natbib tillsammans med "
14136 "apacite (bibliografistilen behöver inte vara apacite - det kan vara apacite, "
14137 "apacitex, eller vilken bibliografi som helst som fungerar med både natbib- "
14138 "och apacite-paketen.)"
14140 #: lib/layouts/noweb.module:2
14144 #: lib/layouts/noweb.module:5
14145 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14146 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg."
14148 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14149 msgid "\\arabic{section}"
14150 msgstr "\\arabic{section}"
14152 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14153 msgid "\\arabic{chapter}"
14154 msgstr "\\arabic{chapter}"
14156 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14157 msgid "\\Alph{chapter}"
14158 msgstr "\\Alph{chapter}"
14160 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14161 msgid "\\arabic{footnote}"
14162 msgstr "\\arabic{footnote}"
14164 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14165 msgid "\\Roman{section}."
14166 msgstr "\\Roman{section}."
14168 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14169 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14170 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
14172 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14173 msgid "\\Alph{subsection}."
14174 msgstr "\\Alph{subsection}."
14176 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14177 msgid "\\arabic{subsection}."
14178 msgstr "\\arabic{subsection}."
14180 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14181 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14182 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14184 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14185 msgid "\\alph{subsubsection}."
14186 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14188 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14189 msgid "\\alph{paragraph}."
14190 msgstr "\\alph{paragraph}."
14192 #: lib/layouts/paper.layout:3
14193 msgid "Paper (Standard Class)"
14194 msgstr "Papper (standardklass)"
14196 #: lib/layouts/paper.layout:151
14198 msgstr "UnderTitel"
14200 #: lib/layouts/paralist.module:2
14201 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14202 msgstr "Styckelistor (paralist)"
14204 #: lib/layouts/paralist.module:9
14206 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14207 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14208 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14209 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14210 "extended to use a similar optional argument."
14212 "Paketet paralist förser några nya listmiljöer. Uppställda och uppräknade "
14213 "listor kan typsättas i stycken, som stycken, och i en kompakt version. De "
14214 "flesta miljöer har valfria argument för att formatera etiketterna. Dessutom "
14215 "är LaTex-miljöerna uppställning och uppräkning utökade för att använda ett "
14216 "liknande valfritt argument."
14218 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14219 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14220 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14221 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14222 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14223 #: lib/layouts/paralist.module:133
14224 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14225 msgstr "Valfria argument för denna lista (se paralist-manualen)"
14227 #: lib/layouts/paralist.module:47
14228 msgid "AsParagraphItem"
14229 msgstr "Uppställning (som stycke)"
14231 #: lib/layouts/paralist.module:51
14232 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14233 msgstr "Alternativ för uppställning (som stycke)"
14235 #: lib/layouts/paralist.module:56
14236 msgid "InParagraphItem"
14237 msgstr "Uppställning (i stycke)"
14239 #: lib/layouts/paralist.module:60
14240 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14241 msgstr "Alternativ för uppställning (i stycke)"
14243 #: lib/layouts/paralist.module:65
14244 msgid "CompactItem"
14245 msgstr "Uppställning (kompakt)"
14247 #: lib/layouts/paralist.module:72
14248 msgid "Compact Itemize Options"
14249 msgstr "Alternativ för uppställning (kompakt)"
14251 #: lib/layouts/paralist.module:77
14252 msgid "AsParagraphEnum"
14253 msgstr "Uppräkning (som stycke)"
14255 #: lib/layouts/paralist.module:81
14256 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14257 msgstr "Alternativ för uppräkning (som stycke)"
14259 #: lib/layouts/paralist.module:86
14260 msgid "InParagraphEnum"
14261 msgstr "Uppräkning (i stycke)"
14263 #: lib/layouts/paralist.module:90
14264 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14265 msgstr "Alternativ för uppräkning (i stycke)"
14267 #: lib/layouts/paralist.module:95
14268 msgid "CompactEnum"
14269 msgstr "Uppräkning (kompakt)"
14271 #: lib/layouts/paralist.module:102
14272 msgid "Compact Enumerate Options"
14273 msgstr "Alternativ för uppräkning (kompakt)"
14275 #: lib/layouts/paralist.module:107
14276 msgid "AsParagraphDescr"
14277 msgstr "Beskrivning (som stycke)"
14279 #: lib/layouts/paralist.module:111
14280 msgid "As Paragraph Description Options"
14281 msgstr "Alternativ för beskrivning (som stycke)"
14283 #: lib/layouts/paralist.module:116
14284 msgid "InParagraphDescr"
14285 msgstr "Beskrivning (i stycke)"
14287 #: lib/layouts/paralist.module:120
14288 msgid "In Paragraph Description Options"
14289 msgstr "Alternativ för beskrivning (i stycke)"
14291 #: lib/layouts/paralist.module:125
14292 msgid "CompactDescr"
14293 msgstr "Beskrivning (kompakt)"
14295 #: lib/layouts/paralist.module:132
14296 msgid "Compact Description Options"
14297 msgstr "Alternativ för beskrivning (kompakt)"
14299 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14300 msgid "PDF Comments"
14301 msgstr "PDF-kommentarer"
14303 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14305 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14306 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14307 "and the package documentation for details."
14309 "Förser olika slag av annoteringar för PDF-utmatningen. Modulen använder "
14310 "pdfcomment-paketet. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-comment.lyx och "
14311 "paketets dokumentation för detaljer."
14313 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14314 msgid "Define Avatar"
14315 msgstr "Definiera avatar"
14317 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14318 msgid "PDF-comment"
14319 msgstr "PDF-kommentar"
14321 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14322 msgid "PDF-comment avatar:"
14323 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
14325 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14326 msgid "Name of the Avatar"
14327 msgstr "Namn på avataren"
14329 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14330 msgid "Define PDF-Comment Style"
14331 msgstr "Definiera PDF-kommentarstil"
14333 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14334 msgid "PDF-comment style:"
14335 msgstr "PDF-kommentarstil:"
14337 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14338 msgid "Name of the style"
14339 msgstr "Namn på stilen"
14341 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14342 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14343 msgstr "Definiera PDF-kommentarliststil"
14345 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14346 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14347 msgstr "Definition på PDF-kommentarliststil:"
14349 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14350 msgid "Name of the list style"
14351 msgstr "Namn på liststilen"
14353 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14354 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14355 msgstr "Sätt PDF-kommentarliststil"
14357 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14358 msgid "PDF-comment list style:"
14359 msgstr "PDF-kommentarliststil:"
14361 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14362 msgid "PDF-Comment-Setup"
14363 msgstr "PDF-kommentarinställning"
14365 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14366 msgid "PDF (Setup)"
14367 msgstr "PDF (Inställning)"
14369 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14370 msgid "PDF-Comment setup options"
14371 msgstr "Alternativ för PDF-kommentarinställning"
14373 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14374 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14378 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14379 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14381 "Infoga alternativ för PDF-kommentarinställning här (se pdfcomment-manualen)"
14383 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14384 msgid "PDF-Annotation"
14385 msgstr "PDF-annotering"
14387 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14391 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14392 msgid "PDFComment Options"
14393 msgstr "PDF-kommentaralternativ"
14395 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14396 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14397 msgstr "Infoga PDF-kommentaralternativ här (se pdfcomment-manualen)"
14399 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14401 msgstr "PDF-marginal"
14403 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14404 msgid "PDF (Margin)"
14405 msgstr "PDF (marginal)"
14407 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14409 msgstr "PDF-märkspråk"
14411 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14412 msgid "PDF (Markup)"
14413 msgstr "PDF (märkspråk)"
14415 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14416 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14417 msgstr "Infoga kommentaren till den märkta texten här"
14419 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14420 msgid "PDF-Freetext"
14421 msgstr "PDF-Freetext"
14423 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14424 msgid "PDF (Freetext)"
14425 msgstr "PDF (Freetext)"
14427 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14429 msgstr "PDF-Fyrkant"
14431 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14432 msgid "PDF (Square)"
14433 msgstr "PDF (Fyrkant)"
14435 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14437 msgstr "PDF-Cirkel"
14439 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14440 msgid "PDF (Circle)"
14441 msgstr "PDF (Cirkel)"
14443 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14447 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14449 msgstr "PDF (Linje)"
14451 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14452 msgid "PDF-Sideline"
14453 msgstr "PDF-Sidolinje"
14455 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14456 msgid "PDF (Sideline)"
14457 msgstr "PDF (Sidolinje)"
14459 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14460 msgid "Insert the comment here"
14461 msgstr "Infoga kommentaren här"
14463 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14467 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14468 msgid "PDF (Reply)"
14469 msgstr "PDF (Svar)"
14471 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14472 msgid "PDF-Tooltip"
14473 msgstr "PDF-Verktygstips"
14475 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14476 msgid "PDF (Tooltip)"
14477 msgstr "PDF (Verktygstips)"
14479 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14480 msgid "Tooltip Text"
14481 msgstr "Verktygstipstext"
14483 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14485 msgstr "Verktygstips"
14487 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14488 msgid "Insert the tooltip text here"
14489 msgstr "Infoga verktygstipstexten här"
14491 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14492 msgid "List of PDF Comments"
14493 msgstr "Lista över PDF-kommentarer"
14495 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14496 msgid "[List of PDF Comments]"
14497 msgstr "[Lista över PDF-kommentarer]"
14499 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14500 msgid "List Options|s"
14501 msgstr "Listalternativ|s"
14503 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14504 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14505 msgstr "Infoga listalternativ här (se pdfkommentar-manualen)"
14507 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14509 msgstr "PDF-formulär"
14511 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14513 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14514 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14515 "documentation of hyperref for details."
14517 "Förser fält och knappar för PDF-formulär. Modulen använder LaTeX-paketet "
14518 "hyperref. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-form.lyx och "
14519 "dokumentationen för hyperref för detaljer."
14521 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14522 msgid "Begin PDF Form"
14523 msgstr "PDF-formulär (början)"
14525 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14527 msgstr "PDF-formulär"
14529 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14530 msgid "PDF Form Parameters"
14531 msgstr "PDF-formulärparametrar"
14533 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14535 msgstr "Parametrar"
14537 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14538 msgid "Insert PDF form parameters here"
14539 msgstr "Infoga PDF-formulärparametrar här"
14541 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14542 msgid "End PDF Form"
14543 msgstr "PDF-formulär (slut)"
14545 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14546 msgid "PDF Link Setup"
14547 msgstr "PDF-länkinställning"
14549 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14550 msgid "PDF link setup"
14551 msgstr "PDF-länkinställning"
14553 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14557 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14561 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14565 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14569 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14570 msgid "Insert the label here"
14571 msgstr "Infoga etiketten här"
14573 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14575 msgstr "Tryckknapp"
14577 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14578 msgid "SubmitButton"
14581 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14582 msgid "ResetButton"
14583 msgstr "Återställningsknapp"
14585 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14587 msgstr "PDF-handling"
14589 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14590 msgid "The name of the PDF action"
14591 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
14593 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14594 msgid "Text Field Style"
14595 msgstr "Textfältstil"
14597 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14598 msgid "Default text field style"
14599 msgstr "Standard textfältstil"
14601 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14602 msgid "Submit Button Style"
14603 msgstr "Sändknappstil"
14605 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14606 msgid "Default submit button style"
14607 msgstr "Standard sändknappstil"
14609 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14610 msgid "Push Button Style"
14611 msgstr "Tryckknappstil"
14613 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14614 msgid "Default push button style"
14615 msgstr "Standard tryckknappstil"
14617 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14618 msgid "Check Box Style"
14619 msgstr "Kryssrutstil"
14621 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14622 msgid "Default check box style"
14623 msgstr "Standard kryssrutstil"
14625 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14626 msgid "Reset Button Style"
14627 msgstr "Återställningsknappstil"
14629 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14630 msgid "Default reset button style"
14631 msgstr "Standard återställningsknappstil"
14633 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14634 msgid "List Box Style"
14635 msgstr "Listrutstil"
14637 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14638 msgid "Default list box style"
14639 msgstr "Standard listrutstil"
14641 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14642 msgid "Combo Box Style"
14643 msgstr "Kombinationsrutstil"
14645 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14646 msgid "Default combo box style"
14647 msgstr "Standard kombinationsrutstil"
14649 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14650 msgid "Popdown Box Style"
14651 msgstr "Poppnedrutstil"
14653 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14654 msgid "Default popdown box style"
14655 msgstr "Standard poppnedrutstil"
14657 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14658 msgid "Radio Box Style"
14659 msgstr "Radiorutstil"
14661 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14662 msgid "Default radio box style"
14663 msgstr "Standard radiorutstil"
14665 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14669 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14670 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14674 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14675 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14676 #: lib/layouts/slides.layout:3
14680 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14681 msgid "Slide Option"
14682 msgstr "Bildalternativ"
14684 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14685 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14686 msgstr "Valfria argument till bildkommandot (se powerdotmanualen)"
14688 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14692 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14696 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14700 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14704 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14705 msgid "Empty slide:"
14708 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14709 msgid "Section Option"
14710 msgstr "Avsnittsalternativ"
14712 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14713 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14714 msgstr "Valfria argument till avsnittskommandot (se powerdot-manualen)"
14716 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14717 msgid "Itemize Type"
14718 msgstr "Uppställningstyp"
14720 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14721 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14722 msgstr "Uppställningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
14724 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14725 msgid "ItemizeType1"
14726 msgstr "Uppställningstyp 1"
14728 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14729 msgid "Enumerate Type"
14730 msgstr "Uppräkningstyp"
14732 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14733 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14734 msgstr "Uppräkningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
14736 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14737 msgid "EnumerateType1"
14738 msgstr "Uppräkningstyp 1"
14740 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14744 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14745 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14746 msgstr "Tvåspaltalternativ (se powerdot-manualen)"
14748 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14749 msgid "Left Column"
14750 msgstr "Vänster spalt"
14752 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14753 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14754 msgstr "Ange texten på den vänstra spalten här (höger spalt i huvudstycke)"
14756 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14760 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14764 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14765 msgid "Overlay Specification|S"
14766 msgstr "Överläggsspecifikationer"
14768 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14769 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14770 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se powerdot-manualen)"
14772 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14776 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14780 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14781 msgid "Recipe Book"
14784 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14785 msgid "\\thechapter"
14786 msgstr "\\thechapter"
14788 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14792 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14796 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14797 msgid "Ingredients"
14798 msgstr "Ingredienser"
14800 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14801 msgid "Ingredients Header"
14802 msgstr "Ingredienshuvud"
14804 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14805 msgid "Specify an optional ingredients header"
14806 msgstr "Specificera ett valfritt ingredienshuvud"
14808 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14809 msgid "Ingredients:"
14810 msgstr "Ingredienser:"
14812 #: lib/layouts/report.layout:3
14813 msgid "Report (Standard Class)"
14814 msgstr "Rapport (standardklass)"
14816 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14817 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14818 msgstr "REVTeX (föråldrad version)"
14820 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14821 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14822 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14824 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14825 msgid "Affiliation (alternate)"
14826 msgstr "Tillhörighet (alternativ)"
14828 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14829 msgid "Affiliation (alternate):"
14830 msgstr "Tillhörighet (alternativ):"
14832 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14833 msgid "Alternate Affiliation Option"
14834 msgstr "Alternera tillhörighetsalternativ"
14836 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14837 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14838 msgstr "Valfritt argument till alttillhörighetskommandot"
14840 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14841 msgid "Affiliation (none)"
14842 msgstr "Tillhörighet (ingen)"
14844 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14845 msgid "No affiliation"
14846 msgstr "Ingen tillhörighet"
14848 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14849 msgid "Electronic Address:"
14850 msgstr "Elektronisk adress:"
14852 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14853 msgid "Electronic Address Option|s"
14854 msgstr "Elektronisk adressalternativ"
14856 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14857 msgid "Optional argument to the email command"
14858 msgstr "Valfritt argument till epostkommandot"
14860 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14861 msgid "Author URL Option"
14862 msgstr "Författare URL-alternativ"
14864 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14865 msgid "Optional argument to the homepage command"
14866 msgstr "Valfritt argument till hemsidekommandot"
14868 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14872 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14873 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14874 msgstr "Kort titel som den visas i löpande huvud"
14876 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14877 msgid "acknowledgments"
14878 msgstr "tacksägelser"
14880 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14881 msgid "Ruled Table"
14882 msgstr "Reglerad tabell"
14884 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14885 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14889 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14893 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14897 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14901 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14902 msgid "List of Videos"
14903 msgstr "Lista över videor"
14905 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14909 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14911 msgstr "Flottelänk"
14913 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14915 msgstr "Flottelänk"
14917 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14918 msgid "lowercase text"
14919 msgstr "gemen text"
14921 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14922 msgid "Online cite"
14925 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14926 msgid "online cite"
14929 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14930 msgid "Text behind"
14931 msgstr "Text bakom"
14933 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14934 msgid "text behind the cite"
14935 msgstr "text bakom citatet"
14937 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14938 msgid "REVTeX (V. 4)"
14939 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14941 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14942 msgid "AltAffiliation"
14943 msgstr "AltTillhörighet"
14945 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14946 msgid "PACS number:"
14947 msgstr "PACS-nummer:"
14949 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14950 msgid "Risk and Safety Statements"
14951 msgstr "Risk och säkerhetssatser"
14953 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14955 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14956 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14957 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14959 "Förser två insättningar och en miljö för att typsätta nummer och fraser ur "
14960 "kemisk risk och säkerhetssatser. För en beskrivning se filen R-S-statements."
14961 "lyx i LyXs examples-katalog."
14963 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14965 msgstr "R-S nummer"
14967 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14971 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14972 msgid "Safety phrase"
14973 msgstr "Säkerhetsfras"
14975 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14976 msgid "Phrase Text"
14979 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14980 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14982 "Argument för satser som kräver specificering av ytterligare information"
14984 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14988 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14992 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14996 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14998 msgstr "Logotyp vänster"
15000 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15002 msgstr "Logotyp vänster:"
15004 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15006 msgstr "Logotypstorlek"
15008 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15009 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15010 msgstr "Relativ logotypstorlek (0 genom 1)"
15012 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15014 msgstr "Logotyp höger"
15016 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15017 msgid "Right logo:"
15018 msgstr "Logotyp höger:"
15020 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15021 msgid "Caption Width"
15022 msgstr "Bildtextbredd"
15024 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15025 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15026 msgstr "Bildtextbredd relativt spalten (0 genom 1)"
15028 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15029 msgid "KOMA-Script Article"
15030 msgstr "KOMA-Script-artikel"
15032 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15033 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15034 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
15036 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15037 msgid "KOMA-Script Book"
15038 msgstr "KOMA-Script-bok)"
15040 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15041 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15042 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15044 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15045 msgid "\\alph{enumii})"
15046 msgstr "\\alph{enumii})"
15048 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15052 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15054 msgstr "Extrakapitel"
15056 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15057 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
15058 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15059 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
15061 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15063 msgstr "Extraavsnitt"
15065 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15067 msgstr "Extrakapitel*"
15069 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15071 msgstr "Extraavsnitt*"
15073 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15075 msgstr "Miniavsnitt"
15077 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15081 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15082 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15083 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15085 msgstr "Dedikation"
15087 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15089 msgstr "Titelhuvud"
15091 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15092 msgid "Uppertitleback"
15093 msgstr "Övre baktitel"
15095 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15096 msgid "Lowertitleback"
15097 msgstr "Nedre baktitel"
15099 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15101 msgstr "Extratitel"
15103 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15107 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15111 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15115 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15119 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15123 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15124 msgid "Dictum Author"
15125 msgstr "Ordalagsförfattare"
15127 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15128 msgid "The author of this dictum"
15129 msgstr "Författare av denna ordalag"
15131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15132 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15133 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 1, föråldrad)"
15135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15152 msgid "Specialmail"
15153 msgstr "Specialpost"
15155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15156 msgid "Specialmail:"
15157 msgstr "Specialpost:"
15159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15172 msgid "Your letter of:"
15173 msgstr "Er skrivelse av:"
15175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15184 msgid "Customer no.:"
15185 msgstr "Kundnummer:"
15187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15192 msgid "Invoice no.:"
15193 msgstr "Faktura nr.:"
15195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15196 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15197 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 2)"
15199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15200 msgid "NextAddress"
15201 msgstr "Nästa adress"
15203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15204 msgid "Next Address:"
15205 msgstr "Nästa adress:"
15207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15208 msgid "Sender Name:"
15209 msgstr "Avsändarens namn:"
15211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15212 msgid "Sender Phone:"
15213 msgstr "Avsändarens telefon:"
15215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15216 msgid "Sender Fax:"
15217 msgstr "Avsändarens fax:"
15219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15220 msgid "Sender E-Mail:"
15221 msgstr "Avsändarens e-post:"
15223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15224 msgid "Sender URL:"
15225 msgstr "Avsändarens URL:"
15227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15240 msgid "End of letter"
15241 msgstr "Slut på brev"
15243 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15244 msgid "KOMA-Script Report"
15245 msgstr "KOMA-Script-rapport"
15247 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15248 msgid "Section Boxes"
15249 msgstr "Avsnittsrutor"
15251 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15253 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15254 msgstr "Definierar rutor med avsnittshuvud. Mest avsedd för SciPoster-klassen."
15256 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15258 msgstr "Avsnittsruta"
15260 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15261 msgid "Section Box"
15262 msgstr "Avsnittsruta"
15264 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15265 msgid "Section Box Width|S"
15266 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
15268 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15269 msgid "Width of the section Box"
15270 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
15272 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15276 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15277 msgid "Section Box Heading"
15278 msgstr "Avsnittsrutans rubrik"
15280 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15281 msgid "Insert the section box header here"
15282 msgstr "Infoga avsnittsrutans rubrik här"
15284 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15285 msgid "SubsectionBox"
15286 msgstr "Underavsnittsruta"
15288 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15289 msgid "Subsection Box"
15290 msgstr "Underavsnittsruta"
15292 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15293 msgid "SubsubsectionBox"
15294 msgstr "Underunderavsnittsruta"
15296 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15297 msgid "Subsubsection Box"
15298 msgstr "Underunderavsnittsruta"
15300 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15304 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15305 msgid "LandscapeSlide"
15306 msgstr "Landskapbild"
15308 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15309 msgid "Landscape Slide"
15310 msgstr "Landskapbild"
15312 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15313 msgid "PortraitSlide"
15314 msgstr "Porträttbild"
15316 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15317 msgid "Portrait Slide"
15318 msgstr "Porträttbild"
15320 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15321 msgid "SlideHeading"
15322 msgstr "Bildrubrik"
15324 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15325 msgid "SlideSubHeading"
15326 msgstr "Bildunderrubrik"
15328 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15329 msgid "ListOfSlides"
15330 msgstr "Lista över bilder"
15332 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15333 msgid "List of Slides"
15334 msgstr "Lista över bilder"
15336 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15337 msgid "SlideContents"
15338 msgstr "Bildinnehåll"
15340 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15341 msgid "Slide Contents"
15342 msgstr "Bildinnehåll"
15344 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15345 msgid "ProgressContents"
15346 msgstr "Förloppinnehåll"
15348 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15349 msgid "Progress Contents"
15350 msgstr "Förloppinnehåll"
15352 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15353 msgid "Landscape Slide:"
15354 msgstr "Landskapbild:"
15356 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15357 msgid "Portrait Slide:"
15358 msgstr "Porträttbild:"
15360 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15364 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15366 msgstr "Lista/Innehållsförteckning"
15368 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15369 msgid "[List Of Slides]"
15370 msgstr "[Lista över bilder]"
15372 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15373 msgid "[Slide Contents]"
15374 msgstr "[Bildinnehåll]"
15376 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15377 msgid "[Progress Contents]"
15378 msgstr "[Förloppinnehåll]"
15380 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15381 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15382 msgstr "Anpassade styckeformer"
15384 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15386 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15387 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15388 "standard Paragraph Shapes'."
15390 "Förser flera styckeformer såväl som kommandon för att definiera anpassade "
15391 "former. För en beskrivning se Avancerad redigering-manualen, avsnitt 'Icke-"
15392 "standard styckeformer'."
15394 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15396 msgstr "CD-etikett"
15398 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15399 msgid "ShapedParagraphs"
15400 msgstr "FormadeStycken"
15402 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15406 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15410 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15414 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15418 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15422 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15426 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15430 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15434 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15436 msgstr "Droppe ned"
15438 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15440 msgstr "Droppe upp"
15442 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15446 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15447 msgid "Triangle up"
15448 msgstr "Triangel upp"
15450 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15451 msgid "Triangle down"
15452 msgstr "Triangel ned"
15454 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15455 msgid "Triangle left"
15456 msgstr "Triangel vänster"
15458 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15459 msgid "Triangle right"
15460 msgstr "Triangel höger"
15462 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15466 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15467 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15468 msgstr "För skalning av <Formspecifikation> till positioner på sidan"
15470 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15471 msgid "Shape specification"
15472 msgstr "Formspecifikation"
15474 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15475 msgid "Specification of the shape"
15476 msgstr "Specifikation av formen"
15478 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15482 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15483 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15484 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15486 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15488 msgid "Conjecture*"
15491 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15498 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15502 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15503 msgid "The title as it appears in the running headers"
15504 msgstr "Titeln som den visas i löpande huvud"
15506 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15507 msgid "AMS subject classifications:"
15508 msgstr "AMS ämnesklassificeringar:"
15510 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15511 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15512 msgstr "ACM SIGPLAN (föråldrad)"
15514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15515 msgid "Name of the conference"
15516 msgstr "Namn på konferensen"
15518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15519 msgid "Conference:"
15520 msgstr "Konferens:"
15522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15523 msgid "CopyrightYear"
15524 msgstr "Upphovsrättsår"
15526 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15527 msgid "Copyright year:"
15528 msgstr "Upphovsrättsår:"
15530 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15531 msgid "Copyrightdata"
15532 msgstr "Upphovsrättsdata"
15534 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15535 msgid "Copyright data:"
15536 msgstr "Upphovsrättsdata:"
15538 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15539 msgid "TitleBanner"
15540 msgstr "Titelbaner"
15542 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15543 msgid "Title banner:"
15544 msgstr "Titelbaner:"
15546 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15547 msgid "PreprintFooter"
15548 msgstr "Preprintfot"
15550 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15551 msgid "Preprint footer:"
15552 msgstr "Preprintfot:"
15554 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15555 msgid "Digital Object Identifier:"
15556 msgstr "Digital object identifier:"
15558 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15559 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15560 msgstr "Tillhörighet och/eller författarens adress"
15562 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15566 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15570 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15574 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15575 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15576 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15578 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15579 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15580 msgstr "Inderscience Journals (föråldrad)"
15582 #: lib/layouts/slides.layout:107
15586 #: lib/layouts/slides.layout:129
15590 #: lib/layouts/slides.layout:144
15591 msgid "New Overlay:"
15592 msgstr "Nytt överlägg:"
15594 #: lib/layouts/slides.layout:184
15598 #: lib/layouts/slides.layout:209
15599 msgid "InvisibleText"
15600 msgstr "Osynlig text"
15602 #: lib/layouts/slides.layout:216
15603 msgid "<Invisible Text Follows>"
15604 msgstr "<Osynlig text följer>"
15606 #: lib/layouts/slides.layout:233
15607 msgid "VisibleText"
15608 msgstr "Synlig text"
15610 #: lib/layouts/slides.layout:240
15611 msgid "<Visible Text Follows>"
15612 msgstr "<Synlig text följer>"
15614 #: lib/layouts/spie.layout:3
15615 msgid "SPIE Proceedings"
15616 msgstr "SPIE Proceedings"
15618 #: lib/layouts/spie.layout:56
15620 msgstr "Författarens info"
15622 #: lib/layouts/spie.layout:68
15623 msgid "Authorinfo:"
15624 msgstr "Författarens info:"
15626 #: lib/layouts/spie.layout:96
15627 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15628 msgstr "TACKSÄGELSER"
15630 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15632 msgstr "ODEFINIERAD"
15634 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15635 msgid "\\Roman{part}"
15636 msgstr "\\Roman{part}"
15638 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15639 msgid "Part \\Roman{part}"
15640 msgstr "Del \\Roman{part}"
15642 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15644 msgstr "Kapitel ##"
15646 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15647 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15649 msgstr "Avsnitt ##"
15651 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15652 msgid "Paragraph ##"
15655 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15656 msgid "\\arabic{enumi}."
15657 msgstr "\\arabic{enumi}."
15659 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15660 msgid "\\roman{enumiii}."
15661 msgstr "\\roman{enumiii}."
15663 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15664 msgid "\\Alph{enumiv}."
15665 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15667 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15668 msgid "Equation ##"
15669 msgstr "Ekvation ##"
15671 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15672 msgid "Footnote ##"
15675 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15676 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15677 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15679 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15681 msgstr "Algoritmer"
15683 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15684 msgid "Margin Figures"
15685 msgstr "Marginalfigurer"
15687 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15688 msgid "Margin Tables"
15689 msgstr "Marginaltabeller"
15691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15692 msgid "Marginal notes"
15693 msgstr "Marginalnoter"
15695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
15707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15708 msgid "Index Entries"
15709 msgstr "Indexposter"
15711 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15713 msgstr "Listningar"
15715 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15728 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15733 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15734 msgstr "Listningar"
15736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15737 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15738 msgid "List of Listings"
15739 msgstr "Lista över listningar"
15741 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
15742 msgid "Listings[[inset]]"
15743 msgstr "Listningar"
15745 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15753 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15755 msgstr "oetiketterad"
15757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15759 msgstr "Förhandsgranskning"
15761 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15762 msgid "see equation[[nomencl]]"
15763 msgstr "se ekvation"
15765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15766 msgid "page[[nomencl]]"
15769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15770 msgid "Nomenclature[[output]]"
15771 msgstr "Nomenklatur"
15773 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15775 msgstr "Ordagrann*"
15777 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15778 msgid "Part \\thepart"
15779 msgstr "Del \\thepart"
15781 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15782 msgid "Chapter \\thechapter"
15783 msgstr "Kapitel \\thechapter"
15785 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15786 msgid "Appendix \\thechapter"
15787 msgstr "Bilaga \\thechapter"
15789 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15790 #: lib/layouts/subequations.module:13
15791 msgid "Subequations"
15792 msgstr "Underekvationer"
15794 #: lib/layouts/subequations.module:5
15796 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15797 "subequations.lyx example file."
15799 "Förse en rättfram väg att segregera underekvationer i LyX. Se exempelfilen "
15800 "subequations.lyx."
15802 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15803 msgid "Front Matter"
15806 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15807 msgid "--- Front Matter ---"
15808 msgstr "--- Förtext ---"
15810 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15811 msgid "Main Matter"
15814 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15815 msgid "--- Main Matter ---"
15816 msgstr "--- Huvudtext ---"
15818 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15819 msgid "Back Matter"
15822 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15823 msgid "--- Back Matter ---"
15824 msgstr "--- Eftertext ---"
15826 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15827 msgid "PartBacktext"
15828 msgstr "DelBaktext"
15830 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15834 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15835 msgid "Title of this part"
15836 msgstr "Titel på denna del"
15838 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15839 msgid "ChapSubtitle"
15840 msgstr "KapUndertitel"
15842 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15844 msgstr "KapFörfattare"
15846 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15850 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15851 msgid "Run-in headings"
15852 msgstr "Ingångsrubriker"
15854 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15855 msgid "Sub-run-in headings"
15856 msgstr "Underingångsrubriker"
15858 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15862 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15866 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15867 msgid "Author data:"
15868 msgstr "Författare data:"
15870 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15872 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
15874 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15875 msgid "TOC author:"
15876 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
15878 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15879 msgid "Running Title"
15880 msgstr "Löpande titel"
15882 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15883 msgid "Running Author"
15884 msgstr "Löpande författare"
15886 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15887 msgid "Running Chapter"
15888 msgstr "Löpande kapitel"
15890 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15891 msgid "Running chapter:"
15892 msgstr "Löpande kapitel:"
15894 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15895 msgid "Running Section"
15896 msgstr "Löpande avsnitt"
15898 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15899 msgid "Running section:"
15900 msgstr "Löpande avsnitt:"
15902 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15904 msgstr "Sammandrag*"
15906 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15907 msgid "Abstract* (not printed)"
15908 msgstr "Sammandrag* (skrivs inte ut)"
15910 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15911 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15915 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15916 msgid "Alternative name"
15917 msgstr "Alternativt namn"
15919 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15920 msgid "Longest Description Label"
15921 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
15923 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15924 msgid "Longest description label"
15925 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
15927 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15931 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15935 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15937 msgstr "Bevis(QED)"
15939 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15940 msgid "Proof(smartQED)"
15941 msgstr "Bevis(smartQED)"
15943 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15944 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15945 msgstr "Springer's Global Journal Template (föråldrad version)"
15947 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15948 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15952 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15953 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15954 msgid "Headnote (optional):"
15955 msgstr "Huvudnot (valfri):"
15957 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15958 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15959 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15963 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15964 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15968 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15969 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15970 msgid "Institute #"
15971 msgstr "Institut #"
15973 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15974 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15975 msgid "Corr Author:"
15976 msgstr "Korr författare:"
15978 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15979 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15983 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15984 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15988 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15989 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15990 msgstr "Springer's SV Global Journal Template (V. 3)"
15992 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15994 msgstr "Underklass"
15996 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15997 msgid "Mathematics Subject Classification"
15998 msgstr "Mathematics Subject Classification"
16000 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16004 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16005 msgid "CR Subject Classification"
16006 msgstr "CR Subject Classification"
16008 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16009 msgid "Solution \\thesolution"
16010 msgstr "Lösning \\thesolution"
16012 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16013 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16014 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
16016 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16017 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16018 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
16020 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16021 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16022 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
16024 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16028 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16032 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16033 msgid "Contributors"
16034 msgstr "Medarbetare"
16036 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16037 msgid "List of Contributors"
16038 msgstr "Lista över medarbetare"
16040 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16041 msgid "Contributor List"
16042 msgstr "Medarbetarlista"
16044 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16045 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16046 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16047 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16048 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16049 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16050 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16051 msgid "For editors"
16052 msgstr "För redigerare"
16054 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16055 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16056 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16058 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:678
16062 #: lib/layouts/sweave.module:6
16064 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16065 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16067 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
16068 "programmeringsverktyg via Sweave()-funktionen. För mer information se "
16069 "exempelfilen sweave.lyx."
16071 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16072 msgid "Sweave Input File"
16073 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
16075 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16076 msgid "Number Tables by Section"
16077 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
16079 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16081 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16082 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16084 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
16085 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
16087 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16088 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16089 msgstr "Japansk artikel (standardklass: vertikal skrift)"
16091 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16092 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16093 msgstr "Japansk bok (standardklass: vertikal skrift)"
16095 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16096 msgid "Fancy Colored Boxes"
16097 msgstr "Häftigt färgade rutor"
16099 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16101 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16102 "the tcolorbox documentation for details."
16104 "Lägger till anpassade insättningar som stöder färgade rutor via tcolorbox-"
16105 "paketet. Se dokumentationen för tcolorbox för detaljer."
16107 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16111 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16112 msgid "Color Box Options"
16113 msgstr "Färgrutalternativ"
16115 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16116 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16117 msgstr "Infoga färgrutalternativen här (se tcolorbox-manualen)"
16119 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16120 msgid "Dynamic Color Box"
16121 msgstr "Dynamisk färgruta"
16123 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16124 msgid "Color Box (Dynamic)"
16125 msgstr "Färgruta (dynamisk)"
16127 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16128 msgid "Fit Color Box"
16129 msgstr "Passa färgruta"
16131 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16132 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16133 msgstr "Färgruta (passa innehåll)"
16135 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16136 msgid "Raster Color Box"
16137 msgstr "Rasterfärgruta"
16139 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16140 msgid "Subtitle Options"
16141 msgstr "Undertextalternativ"
16143 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16144 msgid "Insert the options here"
16145 msgstr "Infoga alternativen här"
16147 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16148 msgid "Color Box Separator"
16149 msgstr "Färgrutavskiljare"
16151 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16152 msgid "Color Boxes"
16155 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16159 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16160 msgid "Color Box Line"
16161 msgstr "Färgrutlinje"
16163 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16164 msgid "Color Box Setup"
16165 msgstr "Färgrutinställning"
16167 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16168 msgid "New Color Box Type"
16169 msgstr "Ny färgruttyp"
16171 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16172 msgid "New Box Options"
16173 msgstr "Nya rutalternativ"
16175 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16176 msgid "Options for the new box type (optional)"
16177 msgstr "Alternativ för den nya ruttypen (valfri)"
16179 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16180 msgid "Name of the new box type"
16181 msgstr "Namn på den nya ruttypen"
16183 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16187 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16188 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16189 msgstr "Antal argument (ta bort denna insättning om inga!)"
16191 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16192 msgid "Default Value"
16193 msgstr "Standardvärde"
16195 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16196 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16197 msgstr "Standardvärde för argument (behåll tom!)"
16199 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16200 msgid "Custom Color Box 1"
16201 msgstr "Anpassad färgruta 1"
16203 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16204 msgid "More Color Box Options"
16205 msgstr "Fler färgrutalternativ"
16207 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16208 msgid "Insert more color box options here"
16209 msgstr "Infoga fler färgrutalternativ här"
16211 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16212 msgid "Custom Color Box 2"
16213 msgstr "Anpassad färgruta 2"
16215 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16216 msgid "Custom Color Box 3"
16217 msgstr "Anpassad färgruta 3"
16219 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16220 msgid "Custom Color Box 4"
16221 msgstr "Anpassad färgruta 4"
16223 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16224 msgid "Custom Color Box 5"
16225 msgstr "Anpassad färgruta 5"
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16229 msgid "Fact \\thefact."
16230 msgstr "Faktum \\thefact."
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16234 msgid "Definition \\thedefinition."
16235 msgstr "Definition \\thedefinition."
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16239 msgid "Example \\theexample."
16240 msgstr "Exempel \\theexample."
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16244 msgid "Problem \\theproblem."
16245 msgstr "Problem \\theproblem."
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16249 msgid "Exercise \\theexercise."
16250 msgstr "Övning \\theexercise."
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16253 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16254 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16258 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16259 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16260 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16261 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16262 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16263 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16264 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16265 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16267 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16268 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
16269 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
16270 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
16271 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
16272 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
16273 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16276 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16277 msgstr "Teorem \\thechapter.\\thetheorem."
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16280 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16281 msgstr "Korollarium \\thechapter.\\thecorollary."
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16284 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16285 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16288 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16289 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16292 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16293 msgstr "Förmodan \\thechapter.\\theconjecture."
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16296 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16297 msgstr "Faktum \\thechapter.\\thefact."
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16300 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16301 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16304 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16305 msgstr "Exempel \\thechapter.\\theexample."
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16308 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16309 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16312 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16313 msgstr "Övning \\thechapter.\\theexercise."
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16316 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16317 msgstr "Lösning \\thechapter.\\thesolution."
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16320 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16321 msgstr "Anmärkning \\thechapter.\\theremark."
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16324 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16325 msgstr "Påstående \\thechapter.\\theclaim."
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16328 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16329 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ inom kapitel)"
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16333 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16334 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16335 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16336 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16337 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16338 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16339 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16341 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16342 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
16343 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
16344 "(t.ex. teorem 1.1, teorem 1.2, lemma 1.1, proposition 1.1, teorem 1.3, lemma "
16345 "1.2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). "
16346 "Numreringen startar om för varje kapitel: teorem 1.1, teorem 2.1, ..."
16348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16349 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16350 msgstr "Teorem (AMS-utökade, numrerade efter typ)"
16352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16354 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16355 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16356 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16357 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16358 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16359 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16360 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16362 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
16363 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16364 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
16365 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
16366 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
16367 "kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i motsats "
16368 "till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
16370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16371 msgid "Criterion \\thecriterion."
16372 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16378 msgstr "Kriterium*"
16380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16384 msgstr "Kriterium."
16386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16387 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16388 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
16390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16397 msgid "Axiom \\theaxiom."
16398 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16413 msgid "Condition \\thecondition."
16414 msgstr "Villkor \\thecondition."
16416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16430 msgid "Note \\thenote."
16431 msgstr "Not \\thenote."
16433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16446 msgid "Notation \\thenotation."
16447 msgstr "Notation \\thenotation."
16449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16462 msgid "Summary \\thesummary."
16463 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
16465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16469 msgstr "Sammanfattning*"
16471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16475 msgstr "Sammanfattning."
16477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16478 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16479 msgstr "Tacksägelse \\theacknowledgement."
16481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16484 msgid "Acknowledgement*"
16485 msgstr "Tacksägelse*"
16487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16488 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16489 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
16491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16494 msgid "Conclusion*"
16497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16500 msgid "Conclusion."
16503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16522 msgid "Assumption \\theassumption."
16523 msgstr "Antagande \\theassumption."
16525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16528 msgid "Assumption*"
16529 msgstr "Antagande*"
16531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16534 msgid "Assumption."
16535 msgstr "Antagande."
16537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16550 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16551 msgstr "Teorem (AMS-utökade, Numrerade efter typ inom kapitel)"
16553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16555 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16556 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16557 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16558 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16559 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16560 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16561 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16562 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16564 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
16565 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16566 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
16567 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
16568 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
16569 "kriterium 1.1, kriterium 1.2, axiom 1.1, antagande 1.1, #kriterium 2.1, "
16570 "kriterium 2.2, axiom 2.1..., i motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom "
16571 "3, antagande 4, ...)."
16573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16574 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16575 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
16577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16578 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16579 msgstr "Algoritm \\thechapter.\\thealgorithm."
16581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16582 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16583 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16586 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16587 msgstr "Villkor \\thechapter.\\thecondition."
16589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16590 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16591 msgstr "Not \\thechapter.\\thenote."
16593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16594 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16595 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16598 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16599 msgstr "Sammanfattning \\thechapter.\\thesummary."
16601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16602 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16603 msgstr "Tacksägelse \\thechapter.\\theacknowledgement."
16605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16606 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16607 msgstr "Slutsats \\thechapter.\\theconclusion."
16609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16610 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16611 msgstr "Antagande \\thechapter.\\theassumption."
16613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16614 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16615 msgstr "Fråga \\thechapter.\\thequestion."
16617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16618 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16619 msgstr "Teorem (AMS-utökade)"
16621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16623 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16624 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16625 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16626 "in both numbered and non-numbered forms."
16628 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
16629 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16630 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, faktum, antagande, fall, "
16631 "och fråga, i både numrerade och onumrerade former."
16633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16634 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16635 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16636 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16641 msgid "Criterion \\thetheorem."
16642 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
16644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16645 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16646 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
16648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16649 msgid "Axiom \\thetheorem."
16650 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16653 msgid "Condition \\thetheorem."
16654 msgstr "Villkor \\thetheorem."
16656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16657 msgid "Note \\thetheorem."
16658 msgstr "Not \\thetheorem."
16660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16661 msgid "Notation \\thetheorem."
16662 msgstr "Notation \\thetheorem."
16664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16665 msgid "Summary \\thetheorem."
16666 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
16668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16669 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16670 msgstr "Tacksägelse \\thetheorem."
16672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16673 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16674 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
16676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16677 msgid "Assumption \\thetheorem."
16678 msgstr "Antagande \\thetheorem."
16680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16681 msgid "Question \\thetheorem."
16682 msgstr "Fråga \\thetheorem."
16684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16685 msgid "Fact \\thetheorem."
16686 msgstr "Faktum \\thetheorem."
16688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16689 msgid "Problem \\thetheorem."
16690 msgstr "Problem \\thetheorem."
16692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16693 msgid "Exercise \\thetheorem."
16694 msgstr "Övning \\thetheorem."
16696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16697 msgid "Solution \\thetheorem."
16698 msgstr "Lösning \\thetheorem."
16700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16701 msgid "Remark \\thetheorem."
16702 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
16704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16705 msgid "Claim \\thetheorem."
16706 msgstr "Påstående \\thetheorem."
16708 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16709 msgid "Theorems (AMS)"
16710 msgstr "Teorem (AMS)"
16712 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16714 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16715 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16716 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16717 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16719 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16720 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
16721 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
16722 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
16724 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16725 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16726 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
16728 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16730 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16731 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16732 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16733 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16734 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16735 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16736 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16738 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16739 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16740 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16741 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16742 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
16743 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
16746 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16747 msgid "Case \\arabic{casei}."
16748 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
16750 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16751 msgid "Case \\roman{caseii}."
16752 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
16754 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16755 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16756 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
16758 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16759 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16760 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
16762 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16763 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16764 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
16766 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16768 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16769 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16770 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16771 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16772 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16774 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16775 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16776 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16777 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16778 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
16780 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16781 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16782 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
16784 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16786 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16787 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16788 "chapter environment."
16790 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
16791 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
16792 "förser en kapitelmiljö."
16794 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16795 msgid "Named Theorems"
16796 msgstr "Namngivna teorem"
16798 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16800 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16801 "'Additional Theorem Text' argument."
16803 "Underlättar användningen av namngivna teorem. Namnet på teoremet går in i "
16804 "'Ytterligare teoremtext'-argumentet."
16806 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16807 msgid "Named Theorem"
16808 msgstr "Namngiven teorem"
16810 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16811 msgid "Named Theorem."
16812 msgstr "Namngiven teorem."
16814 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16818 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16822 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16832 msgstr "Påstående*"
16834 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16835 msgid "Alternative proof string"
16836 msgstr "Alternativ bevissträng"
16838 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16839 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16840 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
16842 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16844 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16845 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16846 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16847 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16848 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16850 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16851 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16852 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16853 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16854 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
16856 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16857 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16858 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
16860 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16862 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16865 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
16866 "varje avsnittsstart)."
16868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16869 msgid "Conjecture."
16872 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16876 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16880 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16884 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16890 msgstr "Anmärkning."
16892 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16893 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16894 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
16896 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16898 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16899 "using the extended AMS machinery."
16901 "Definierar endast onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
16904 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16908 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16910 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16911 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16912 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16914 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
16915 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
16916 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
16918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16920 msgstr "Namn/Titel"
16922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16923 msgid "Alternative optional name or title"
16924 msgstr "Alternativt valfritt namn eller titel"
16926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16927 msgid "Prop \\theprop."
16928 msgstr "Prop \\theprop."
16930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16936 msgstr "\\theprob."
16938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16943 msgid "# [number of Prob]"
16944 msgstr "# [antal prob]"
16946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16947 msgid "Label of Problem"
16948 msgstr "Etikett på problem"
16950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16951 msgid "Label of the corresponding problem"
16952 msgstr "Etikett på det korresponderande problemet"
16954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16955 msgid "Property \\theproperty."
16956 msgstr "Egenskap \\theproperty."
16958 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16960 msgstr "Att göra-noter"
16962 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16964 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16965 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16966 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16967 "suppresses the output of TODO notes."
16969 "Förser anpassade insättningar för att infoga att göra-element i ditt "
16970 "dokument (genom paketet todonotes). För att generera en 'Lista över att "
16971 "göra' förser modulen en styckestil. Skicka 'final' som alternativ till "
16972 "dokumentklassen undertrycker utmatningen av att göra-noter."
16974 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16978 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16979 msgid "List of TODOs"
16980 msgstr "Lista över att göra"
16982 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16983 msgid "[List of TODOs]"
16984 msgstr "[Lista över att göra]"
16986 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16987 msgid "List of TODOs Heading|s"
16988 msgstr "Lista över att göra-rubriker|s"
16990 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16991 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16992 msgstr "Ange en anpassad rubrik för listan över att göra här"
16994 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16995 msgid "TODO Note (Margin)"
16996 msgstr "Att göra-not (marginal)"
16998 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16999 msgid "TODO (Margin)"
17000 msgstr "Att göra (marginal)"
17002 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17003 msgid "TODO Note Options|s"
17004 msgstr "Notalternativ för 'Att göra'"
17006 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17007 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17008 msgstr "Se todonotes-manualen för möjliga alternativ"
17010 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17011 msgid "TODO Note (inline)"
17012 msgstr "Att göra-not (på plats)"
17014 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17015 msgid "TODO (Inline)"
17016 msgstr "Att göra (På plats)"
17018 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17019 msgid "Missing Figure"
17020 msgstr "Saknad figur"
17022 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17023 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17024 msgstr "Notalternativ för 'Saknad figur'|s"
17026 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17027 msgid "Todo[Inline]"
17028 msgstr "Att göra[På plats]"
17030 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17031 msgid "Todo[margin]"
17032 msgstr "Att göra[marginal]"
17034 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17035 msgid "MissingFigure"
17036 msgstr "Saknad figur"
17038 #: lib/layouts/treport.layout:3
17039 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17040 msgstr "Japansk rapport (vertikal skrift)"
17042 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17046 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17050 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
17054 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
17056 msgstr "Marginalnot"
17058 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
17060 msgstr "marginalnot"
17062 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
17066 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
17067 msgid "new thought"
17070 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
17074 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17078 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17082 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17086 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17088 msgstr "Full bredd"
17090 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17091 msgid "MarginTable"
17092 msgstr "Marginaltabell"
17094 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17095 msgid "MarginFigure"
17096 msgstr "Marginalfigur"
17098 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17099 msgid "Tufte Handout"
17100 msgstr "Tufte handout"
17102 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17106 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17107 msgid "Variable-width Minipages"
17108 msgstr "Variabelbreda minisidor"
17110 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17112 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17113 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17114 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17115 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17116 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17118 "Lägger till en 'Minisida (var. bredd)'-insättning genom LaTeX-paketet "
17119 "varwidth. Paketet varwidth förser en variabelbred minisida vars resulterande "
17120 "bredd är bredden av dess innehåll (om detta inte överstiger den "
17121 "specificerade maximala bredden). Insättningen har två valfria argument: "
17122 "vertikal justering (c|t|b) och maximal bredd (standard är \\linewidth)."
17124 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17125 msgid "Minipage (Var. Width)"
17126 msgstr "Minisida (var. bredd)"
17128 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17129 msgid "Minipage (var.)"
17130 msgstr "Minisida (var.)"
17132 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17133 msgid "Vert. Adjustment"
17134 msgstr "Vert. justering"
17136 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17137 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17138 msgstr "Vertikal justering: c (center), t (topp), eller b (botten)"
17140 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17142 msgstr "Max. bredd"
17144 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17145 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17146 msgstr "Maximal bredd (standard: \\linewidth)"
17148 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17149 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17153 #: lib/languages:121
17157 #: lib/languages:129
17161 #: lib/languages:138
17162 msgid "English (USA)"
17163 msgstr "Engelska (USA)"
17165 #: lib/languages:149
17169 #: lib/languages:158
17170 msgid "Greek (ancient)"
17171 msgstr "Grekiska (klassisk)"
17173 #: lib/languages:175
17174 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17175 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
17177 #: lib/languages:186
17178 msgid "Arabic (Arabi)"
17179 msgstr "Arabiska (Arabi)"
17181 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17185 #: lib/languages:208
17189 #: lib/languages:216
17190 msgid "English (Australia)"
17191 msgstr "Engelska (Australia)"
17193 #: lib/languages:229
17194 msgid "German (Austria, old spelling)"
17195 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
17197 #: lib/languages:242
17198 msgid "German (Austria)"
17199 msgstr "Tyska (Österrike)"
17201 #: lib/languages:252
17203 msgstr "Indonesiska"
17205 #: lib/languages:262
17209 #: lib/languages:271
17213 #: lib/languages:285
17217 #: lib/languages:295
17221 #: lib/languages:303
17222 msgid "Portuguese (Brazil)"
17223 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
17225 #: lib/languages:313
17229 #: lib/languages:322
17230 msgid "English (UK)"
17231 msgstr "Engelska (UK)"
17233 #: lib/languages:332
17235 msgstr "Bulgariska"
17237 #: lib/languages:344
17238 msgid "English (Canada)"
17239 msgstr "Engelska (Kanada)"
17241 #: lib/languages:357
17242 msgid "French (Canada)"
17243 msgstr "Franska (Kanada)"
17245 #: lib/languages:367
17247 msgstr "Katalanska"
17249 #: lib/languages:379
17250 msgid "Chinese (simplified)"
17251 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
17253 #: lib/languages:389
17254 msgid "Chinese (traditional)"
17255 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
17257 #: lib/languages:399
17261 #: lib/languages:406
17265 #: lib/languages:415
17269 #: lib/languages:425
17273 #: lib/languages:436
17274 msgid "Divehi (Maldivian)"
17275 msgstr "Divehi (Maldiverna)"
17277 #: lib/languages:443
17279 msgstr "Nederländska"
17281 #: lib/languages:454
17285 #: lib/languages:467
17289 #: lib/languages:476
17293 #: lib/languages:490
17297 #: lib/languages:505
17301 #: lib/languages:516
17305 #: lib/languages:532
17309 #: lib/languages:542
17313 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17317 #: lib/languages:565
17318 msgid "German (old spelling)"
17319 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
17321 #: lib/languages:576
17325 #: lib/languages:591
17326 msgid "German (Switzerland)"
17327 msgstr "Tyska (Schweiz)"
17329 #: lib/languages:604
17330 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17331 msgstr "Tyska (Schweiz, gammal stavning)"
17333 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17338 #: lib/languages:627
17339 msgid "Greek (polytonic)"
17340 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
17342 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17346 #: lib/languages:655
17350 #: lib/languages:674
17354 #: lib/languages:685
17355 msgid "Interlingua"
17356 msgstr "Interlingua"
17358 #: lib/languages:695
17362 #: lib/languages:704
17364 msgstr "Italienska"
17366 #: lib/languages:719
17370 #: lib/languages:733
17371 msgid "Japanese (CJK)"
17372 msgstr "Japanska (CJK)"
17374 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17378 #: lib/languages:751
17382 #: lib/languages:762
17386 #: lib/languages:769
17390 #: lib/languages:778
17394 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17398 #: lib/languages:806
17402 #: lib/languages:819
17406 #: lib/languages:830
17407 msgid "Lower Sorbian"
17408 msgstr "Lågsorbiska"
17410 #: lib/languages:839
17414 #: lib/languages:850
17416 msgstr "Makedonska"
17418 #: lib/languages:860
17422 #: lib/languages:870
17424 msgstr "Mongoliska"
17426 #: lib/languages:879
17427 msgid "English (New Zealand)"
17428 msgstr "Engelska (Nya Zeeland)"
17430 #: lib/languages:889
17431 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17432 msgstr "Norska (Bokmål)"
17434 #: lib/languages:899
17435 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17436 msgstr "Norska (Nynorsk)"
17438 #: lib/languages:910
17440 msgstr "Occitanska"
17442 #: lib/languages:931
17443 msgid "Piedmontese"
17444 msgstr "Piemontesiska"
17446 #: lib/languages:941
17450 #: lib/languages:952
17452 msgstr "Portugisiska"
17454 #: lib/languages:962
17458 #: lib/languages:972
17460 msgstr "Rätoromanska"
17462 #: lib/languages:982
17466 #: lib/languages:993
17468 msgstr "Nordsamiska"
17470 #: lib/languages:1002
17474 #: lib/languages:1009
17478 #: lib/languages:1020
17482 #: lib/languages:1035
17483 msgid "Serbian (Latin)"
17484 msgstr "Serbiska (Latin)"
17486 #: lib/languages:1045
17488 msgstr "Slovakiska"
17490 #: lib/languages:1055
17494 #: lib/languages:1064
17498 #: lib/languages:1078
17499 msgid "Spanish (Mexico)"
17500 msgstr "Spanska (Mexiko)"
17502 #: lib/languages:1090
17506 #: lib/languages:1101
17510 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17514 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17518 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17520 msgstr "Thailändska"
17522 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17524 msgstr "Tibetanska"
17526 #: lib/languages:1146
17530 #: lib/languages:1158
17532 msgstr "Turkmeniska"
17534 #: lib/languages:1168
17538 #: lib/languages:1179
17539 msgid "Upper Sorbian"
17540 msgstr "Högsorbiska"
17542 #: lib/languages:1189
17546 #: lib/languages:1197
17548 msgstr "Vietnamesiska"
17550 #: lib/languages:1206
17554 #: lib/latexfonts:82
17555 msgid "AE (Almost European)"
17556 msgstr "AE (Almost European)"
17558 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17560 msgstr "Bera Serif"
17562 #: lib/latexfonts:104
17566 #: lib/latexfonts:110
17567 msgid "Concrete Roman"
17568 msgstr "Concrete Roman"
17570 #: lib/latexfonts:116
17571 msgid "Zapf Chancery"
17572 msgstr "Zapf Chancery"
17574 #: lib/latexfonts:122
17575 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17576 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17578 #: lib/latexfonts:128
17579 msgid "Crimson (Cochineal)"
17580 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17582 #: lib/latexfonts:136
17586 #: lib/latexfonts:142
17587 msgid "Computer Modern Roman"
17588 msgstr "Computer Modern Roman"
17590 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17591 msgid "URW Garamond"
17592 msgstr "URW Garamond"
17594 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17595 #: lib/latexfonts:202
17599 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17600 msgid "Latin Modern Roman"
17601 msgstr "Latin Modern Roman"
17603 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17604 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17605 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17607 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17608 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17609 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17611 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17612 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17613 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17615 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17617 msgstr "Minion Pro"
17619 #: lib/latexfonts:302
17620 msgid "New Century Schoolbook"
17621 msgstr "New Century Schoolbook"
17623 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17625 msgstr "Noto Serif"
17627 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17628 #: lib/latexfonts:354
17632 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17633 msgid "Times Roman"
17634 msgstr "Times Roman"
17636 #: lib/latexfonts:388
17637 msgid "TeX Gyre Bonum"
17638 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17640 #: lib/latexfonts:394
17641 msgid "TeX Gyre Chorus"
17642 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17644 #: lib/latexfonts:400
17645 msgid "TeX Gyre Pagella"
17646 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17648 #: lib/latexfonts:406
17649 msgid "TeX Gyre Schola"
17650 msgstr "TeX Gyre Schola"
17652 #: lib/latexfonts:412
17653 msgid "TeX Gyre Termes"
17654 msgstr "TeX Gyre Termes"
17656 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17657 msgid "Utopia (Fourier)"
17658 msgstr "Utopia (Fourier)"
17660 #: lib/latexfonts:455
17661 msgid "Avant Garde"
17662 msgstr "Avant Garde"
17664 #: lib/latexfonts:461
17668 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17672 #: lib/latexfonts:495
17676 #: lib/latexfonts:502
17677 msgid "Computer Modern Sans"
17678 msgstr "Computer Modern Sans"
17680 #: lib/latexfonts:508
17684 #: lib/latexfonts:516
17688 #: lib/latexfonts:523
17689 msgid "Iwona (Light)"
17690 msgstr "Iwona (Light)"
17692 #: lib/latexfonts:530
17693 msgid "Iwona (Condensed)"
17694 msgstr "Iwona (Condensed)"
17696 #: lib/latexfonts:537
17697 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17698 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17700 #: lib/latexfonts:544
17704 #: lib/latexfonts:551
17705 msgid "Kurier (Light)"
17706 msgstr "Kurier (Light)"
17708 #: lib/latexfonts:558
17709 msgid "Kurier (Condensed)"
17710 msgstr "Kurier (Condensed)"
17712 #: lib/latexfonts:565
17713 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17714 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17716 #: lib/latexfonts:572
17717 msgid "Latin Modern Sans"
17718 msgstr "Latin Modern Sans"
17720 #: lib/latexfonts:579
17724 #: lib/latexfonts:586
17725 msgid "TeX Gyre Adventor"
17726 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17728 #: lib/latexfonts:592
17729 msgid "TeX Gyre Heros"
17730 msgstr "TeX Gyre Heros"
17732 #: lib/latexfonts:598
17733 msgid "URW Classico (Optima)"
17734 msgstr "URW Classico (Optima)"
17736 #: lib/latexfonts:610
17740 #: lib/latexfonts:618
17741 msgid "CM Typewriter Light"
17742 msgstr "CM Typewriter Light"
17744 #: lib/latexfonts:625
17745 msgid "Computer Modern Typewriter"
17746 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17748 #: lib/latexfonts:631
17752 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17753 msgid "Libertine Mono"
17754 msgstr "Libertine Mono"
17756 #: lib/latexfonts:653
17757 msgid "Latin Modern Typewriter"
17758 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17760 #: lib/latexfonts:660
17764 #: lib/latexfonts:667
17768 #: lib/latexfonts:674
17769 msgid "TeX Gyre Cursor"
17770 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17772 #: lib/latexfonts:680
17773 msgid "TX Typewriter"
17774 msgstr "TX Typewriter"
17776 #: lib/latexfonts:692
17777 msgid "Crimson (New TX)"
17778 msgstr "Crimson (New TX)"
17780 #: lib/latexfonts:700
17784 #: lib/latexfonts:706
17785 msgid "URW Garamond (New TX)"
17786 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17788 #: lib/latexfonts:714
17789 msgid "Iwona (Math)"
17790 msgstr "Iwona (Math)"
17792 #: lib/latexfonts:727
17793 msgid "Kurier (Math)"
17794 msgstr "Kurier (Math)"
17796 #: lib/latexfonts:740
17797 msgid "Libertine (New TX)"
17798 msgstr "Libertine (New TX)"
17800 #: lib/latexfonts:748
17801 msgid "Minion Pro (New TX)"
17802 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17804 #: lib/latexfonts:757
17805 msgid "Times Roman (New TX)"
17806 msgstr "Times Roman (New TX)"
17808 #: lib/encodings:50
17809 msgid "Unicode (utf8)"
17810 msgstr "Unicode (utf8)"
17812 #: lib/encodings:55
17813 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17814 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17816 #: lib/encodings:59
17817 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17818 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
17820 #: lib/encodings:62
17821 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17822 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
17824 #: lib/encodings:65
17825 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17826 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
17828 #: lib/encodings:68
17829 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17830 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
17832 #: lib/encodings:71
17833 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17834 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
17836 #: lib/encodings:75
17837 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17838 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
17840 #: lib/encodings:79
17841 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17842 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
17844 #: lib/encodings:83
17845 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17846 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
17848 #: lib/encodings:86
17849 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17850 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
17852 #: lib/encodings:89
17853 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17854 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
17856 #: lib/encodings:92
17857 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17858 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
17860 #: lib/encodings:95
17861 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17862 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
17864 #: lib/encodings:98
17865 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17866 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
17868 #: lib/encodings:101
17869 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17870 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
17872 #: lib/encodings:104
17873 msgid "DOS (CP 437)"
17874 msgstr "DOS (CP 437)"
17876 #: lib/encodings:108
17877 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17878 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17880 #: lib/encodings:111
17881 msgid "Western European (CP 850)"
17882 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
17884 #: lib/encodings:114
17885 msgid "Central European (CP 852)"
17886 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
17888 #: lib/encodings:118
17889 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17890 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
17892 #: lib/encodings:123
17893 msgid "Western European (CP 858)"
17894 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
17896 #: lib/encodings:126
17897 msgid "Hebrew (CP 862)"
17898 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
17900 #: lib/encodings:129
17901 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17902 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
17904 #: lib/encodings:133
17905 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17906 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
17908 #: lib/encodings:136
17909 msgid "Central European (CP 1250)"
17910 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
17912 #: lib/encodings:140
17913 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17914 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
17916 #: lib/encodings:144
17917 msgid "Western European (CP 1252)"
17918 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
17920 #: lib/encodings:147
17921 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17922 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
17924 #: lib/encodings:151
17925 msgid "Arabic (CP 1256)"
17926 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
17928 #: lib/encodings:154
17929 msgid "Baltic (CP 1257)"
17930 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
17932 #: lib/encodings:158
17933 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17934 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
17936 #: lib/encodings:162
17937 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17938 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
17940 #: lib/encodings:166
17941 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17942 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
17944 #: lib/encodings:177
17945 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17946 msgstr "Kinesiska (traditionell) (Big5)"
17948 #: lib/encodings:187
17949 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17950 msgstr "Japanska (CJK) (SJIS)"
17952 #: lib/encodings:194
17953 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17954 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
17956 #: lib/encodings:198
17957 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17958 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
17960 #: lib/encodings:202
17961 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17962 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
17964 #: lib/encodings:206
17965 msgid "Korean (EUC-KR)"
17966 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
17968 #: lib/encodings:210
17969 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17970 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17972 #: lib/encodings:214
17973 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17974 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
17976 #: lib/encodings:218
17977 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17978 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
17980 #: lib/encodings:225
17981 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17982 msgstr "Japanska (pLaTeX) (EUC-JP)"
17984 #: lib/encodings:227
17985 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17986 msgstr "Japanska (pLaTeX) (JIS)"
17988 #: lib/encodings:229
17989 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17990 msgstr "Japanska (pLaTeX) (SJIS)"
17992 #: lib/encodings:231
17993 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17994 msgstr "Japanska (pLaTeX) (UTF8)"
17996 #: lib/encodings:238
17997 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17998 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
18000 #: lib/encodings:243
18001 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18002 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18004 #: lib/encodings:247
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
18009 msgid "Array Environment|y"
18010 msgstr "Array-miljö|y"
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
18013 msgid "Cases Environment|C"
18014 msgstr "Cases-miljö|C"
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
18017 msgid "Aligned Environment|l"
18018 msgstr "Aligned-miljö|l"
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
18021 msgid "AlignedAt Environment|v"
18022 msgstr "AlignedAt-miljö"
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
18025 msgid "Gathered Environment|h"
18026 msgstr "Gathered-miljö|h"
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
18029 msgid "Split Environment|S"
18030 msgstr "Split-miljö|S"
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
18033 msgid "Delimiters...|r"
18034 msgstr "Skiljetecken..."
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
18037 msgid "Matrix...|x"
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18045 msgid "AMS align Environment|a"
18046 msgstr "AMS align-miljö|a"
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18049 msgid "AMS alignat Environment|t"
18050 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18053 msgid "AMS flalign Environment|f"
18054 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18057 msgid "AMS gather Environment|g"
18058 msgstr "AMS gather-miljö|g"
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18061 msgid "AMS multline Environment|m"
18062 msgstr "AMS multline-miljö|m"
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18065 msgid "Inline Formula|I"
18066 msgstr "Platsformel"
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18069 msgid "Displayed Formula|D"
18070 msgstr "Visningsformel"
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18073 msgid "Eqnarray Environment|E"
18074 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18077 msgid "AMS Environment|A"
18078 msgstr "AMS-miljö|A"
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18081 msgid "Number Whole Formula|N"
18082 msgstr "Numrera hel formel|N"
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18085 msgid "Number This Line|u"
18086 msgstr "Numrera denna rad|u"
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18089 msgid "Equation Label|L"
18090 msgstr "Ekvationsetikett"
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18093 msgid "Copy as Reference|R"
18094 msgstr "Kopiera som referens|r"
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
18097 msgid "Split Cell|C"
18098 msgstr "Dela cell|c"
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18105 msgid "Rows & Columns| "
18106 msgstr "Rader & spalter"
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18109 msgid "Add Line Above|o"
18110 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:250
18113 msgid "Add Line Below|B"
18114 msgstr "Lägg till linje nedan"
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
18117 msgid "Delete Line Above|v"
18118 msgstr "Radera linje ovan|v"
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
18121 msgid "Delete Line Below|w"
18122 msgstr "Radera linje nedan"
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:254
18125 msgid "Add Line to Left"
18126 msgstr "Lägg till linje till vänster"
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:255
18129 msgid "Add Line to Right"
18130 msgstr "Lägg till linje till höger"
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:74 lib/ui/stdmenus.inc:256
18133 msgid "Delete Line to Left"
18134 msgstr "Radera linje till vänster"
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:257
18137 msgid "Delete Line to Right"
18138 msgstr "Radera linje till höger"
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18141 msgid "Show Math Toolbar"
18142 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
18145 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18146 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18149 msgid "Show Table Toolbar"
18150 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
18153 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18154 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:89 lib/ui/stdcontext.inc:112
18157 msgid "Next Cross-Reference|N"
18158 msgstr "Nästa korsreferens|N"
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18161 msgid "Go to Label|G"
18162 msgstr "Gå till etikett"
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18165 msgid "<Reference>|R"
18166 msgstr "<Referens>|R"
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18169 msgid "(<Reference>)|e"
18170 msgstr "(<Referens>)|e"
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18177 msgid "On Page <Page>|O"
18178 msgstr "På sida <Sida>"
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18181 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18182 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18185 msgid "Formatted Reference|t"
18186 msgstr "Formaterad referens|t"
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
18189 msgid "Textual Reference|x"
18190 msgstr "Textuell referens|x"
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18193 msgid "Label Only|L"
18194 msgstr "Endast etikett"
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
18201 msgid "Capitalize|C"
18202 msgstr "Kapitalisera"
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:117
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:127 lib/ui/stdcontext.inc:135
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdcontext.inc:155
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:259
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:304
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:423
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:500
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:535
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:553
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:569
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdcontext.inc:590
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:600 lib/ui/stdcontext.inc:621
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:629 lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:550
18217 msgid "Settings...|S"
18218 msgstr "Inställningar..."
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
18222 msgstr "Gå tillbaka|G"
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:521
18225 msgid "Copy as Reference|C"
18226 msgstr "Kopiera som referens"
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
18229 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18230 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
18233 msgid "Open Inset|O"
18234 msgstr "Öppna insättning"
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
18237 msgid "Close Inset|C"
18238 msgstr "Stäng insättning"
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:160
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:637
18242 msgid "Dissolve Inset|D"
18243 msgstr "Lös upp insättning|L"
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdcontext.inc:175
18246 msgid "Show Label|L"
18247 msgstr "Visa etikett"
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:502
18250 msgid "Frameless|l"
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:503
18254 msgid "Simple Frame|F"
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
18258 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18259 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:504
18262 msgid "Oval, Thin|a"
18263 msgstr "Oval, tunn|a"
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:505
18266 msgid "Oval, Thick|v"
18267 msgstr "Oval, tjock|v"
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:506
18270 msgid "Drop Shadow|w"
18271 msgstr "Fallskugga"
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:507
18274 msgid "Shaded Background|B"
18275 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:508
18278 msgid "Double Frame|u"
18279 msgstr "Dubbel ram|u"
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
18287 msgstr "Kommentar|m"
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:514
18290 msgid "Greyed Out|G"
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
18294 msgid "Open All Notes|A"
18295 msgstr "Öppna alla noter|a"
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
18298 msgid "Close All Notes|l"
18299 msgstr "Stäng alla noter|l"
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:524
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:525
18306 msgid "Horizontal Phantom|H"
18307 msgstr "Horisontell fantom|H"
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:526
18310 msgid "Vertical Phantom|V"
18311 msgstr "Vertikal fantom|V"
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:432
18314 msgid "Interword Space|w"
18315 msgstr "Ordmellanrum"
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
18318 msgid "Protected Space|o"
18319 msgstr "Skyddat mellanrum"
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
18322 msgid "Visible Space|a"
18323 msgstr "Synligt tomrum"
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:433
18326 msgid "Thin Space|T"
18327 msgstr "Tunt mellanrum|T"
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:269
18330 msgid "Negative Thin Space|N"
18331 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:272
18334 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18335 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18338 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18339 msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:273
18342 msgid "Quad Space|Q"
18343 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:274
18346 msgid "Double Quad Space|u"
18347 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18350 msgid "Horizontal Fill|F"
18351 msgstr "Horisontell fyllning|f"
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18354 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18355 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18358 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18359 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18362 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18363 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18366 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18367 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18370 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18371 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
18374 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18375 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18378 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18379 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:275
18382 msgid "Custom Length|C"
18383 msgstr "Anpassad längd"
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
18386 msgid "Medium Space|M"
18387 msgstr "Medium mellanrum|M"
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18390 msgid "Thick Space|h"
18391 msgstr "Tjockt mellanrum"
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18394 msgid "Negative Medium Space|u"
18395 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18398 msgid "Negative Thick Space|i"
18399 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18403 msgstr "Vanligt avstånd|d"
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18406 msgid "SmallSkip|S"
18407 msgstr "Litet avstånd|s"
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18411 msgstr "Medium avstånd|M"
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18415 msgstr "Stort avstånd"
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18419 msgstr "Vertikal fyllning|f"
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18426 msgid "Settings...|e"
18427 msgstr "Inställningar..."
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:584
18431 msgstr "Inkludering"
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:585
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
18442 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18443 msgstr "Ordagrann (märkta blanksteg)|b"
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
18447 msgstr "Listning|L"
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:592
18450 msgid "Edit Included File...|E"
18451 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:445
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:446
18458 msgid "Page Break|a"
18459 msgstr "Sidbrytning"
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:447
18462 msgid "Clear Page|C"
18463 msgstr "Blank sida"
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:448
18466 msgid "Clear Double Page|D"
18467 msgstr "Blank dubbelsida|d"
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
18470 msgid "Ragged Line Break|R"
18471 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
18474 msgid "Justified Line Break|J"
18475 msgstr "Justerad radbrytning|J"
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
18478 msgid "Plain Separator|P"
18479 msgstr "Vanlig avskiljare"
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
18482 msgid "Paragraph Break|B"
18483 msgstr "Styckebrytning|b"
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18486 #: src/Text3.cpp:1483 src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18491 #: src/Text3.cpp:1488 src/mathed/InsetMathNest.cpp:571
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18496 #: src/Text3.cpp:1429 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600
18497 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:109
18502 msgid "Paste Recent|e"
18503 msgstr "Klistra senaste|e"
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
18506 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18507 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:572
18510 msgid "Forward Search|F"
18511 msgstr "Framåtsökning|F"
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:118
18514 msgid "Move Paragraph Up|o"
18515 msgstr "Flytta stycke upp"
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:119
18518 msgid "Move Paragraph Down|v"
18519 msgstr "Flytta stycke ned"
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18522 msgid "Promote Section|r"
18523 msgstr "Höj avsnitt"
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
18526 msgid "Demote Section|m"
18527 msgstr "Sänk avsnitt"
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18530 msgid "Move Section Down|D"
18531 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdcontext.inc:657
18534 msgid "Move Section Up|U"
18535 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:380
18538 msgid "Insert Regular Expression"
18539 msgstr "Infoga reguljära uttryck"
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:646
18542 msgid "Accept Change|c"
18543 msgstr "Godta ändring"
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
18546 msgid "Reject Change|j"
18547 msgstr "Avvisa ändring"
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18550 msgid "Apply Last Text Style|A"
18551 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18554 msgid "Text Style|x"
18555 msgstr "Textstil|x"
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:123
18558 msgid "Paragraph Settings...|P"
18559 msgstr "Styckeinställningar..."
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18562 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18563 msgstr "Förena grafikgrupper|U"
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
18566 msgid "Fullscreen Mode"
18567 msgstr "Helskärmsläge"
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
18570 msgid "Close Current View"
18571 msgstr "Stäng aktuell vy"
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18575 msgstr "Vad som helst|a"
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18578 msgid "Anything Non-Empty|o"
18579 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18583 msgstr "Vilket ord som helst"
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
18586 msgid "Any Number|N"
18587 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
18590 msgid "User Defined|U"
18591 msgstr "Användardefinierat"
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:261
18594 msgid "Append Argument"
18595 msgstr "Tillfoga argument"
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:262
18598 msgid "Remove Last Argument"
18599 msgstr "Ta bort sista argument"
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
18602 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18603 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
18606 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18607 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:266
18610 msgid "Insert Optional Argument"
18611 msgstr "Infoga valfritt argument"
18613 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:267
18614 msgid "Remove Optional Argument"
18615 msgstr "Ta bort valfritt argument"
18617 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:269
18618 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18619 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:270
18622 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18623 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:271
18626 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18627 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
18629 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
18633 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:425
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:670
18635 msgid "Edit Externally...|x"
18636 msgstr "Redigera externt...|x"
18638 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:216
18642 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:218
18646 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:212
18650 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:214
18654 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18658 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdmenus.inc:213
18660 msgstr "Centrerad|C"
18662 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
18666 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18670 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
18671 msgid "Multicolumn|u"
18672 msgstr "Multispalt|u"
18674 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18678 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18679 msgid "Append Row|A"
18680 msgstr "Tillfoga rad|a"
18682 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:221
18683 msgid "Delete Row|D"
18684 msgstr "Radera rad|d"
18686 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:222
18688 msgstr "Kopiera rad|o"
18690 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:223
18691 msgid "Move Row Up"
18692 msgstr "Flytta rad upp"
18694 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:224
18695 msgid "Move Row Down"
18696 msgstr "Flytta rad ned"
18698 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18699 msgid "Append Column|p"
18700 msgstr "Tillfoga spalt"
18702 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:228
18703 msgid "Delete Column|e"
18704 msgstr "Radera spalt|e"
18706 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18707 msgid "Copy Column|y"
18708 msgstr "Kopiera spalt"
18710 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdmenus.inc:230
18711 msgid "Move Column Right|v"
18712 msgstr "Flytta spalt till höger"
18714 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:231
18715 msgid "Move Column Left"
18716 msgstr "Flytta spalt till vänster"
18718 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:195
18719 msgid "Multi-page Table|g"
18720 msgstr "Flersidig tabell|g"
18722 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18723 msgid "Formal Style|m"
18724 msgstr "Formell stil|m"
18726 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
18730 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18731 msgid "Alignment|i"
18732 msgstr "Justering|i"
18734 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
18735 msgid "Columns/Rows|C"
18736 msgstr "Spalter/Rader"
18738 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdmenus.inc:30
18742 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18746 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18750 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18751 msgid "File Revision|R"
18752 msgstr "Filrevidering|r"
18754 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18755 msgid "Tree Revision|T"
18756 msgstr "Trädrevidering|T"
18758 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
18759 msgid "Revision Author|A"
18760 msgstr "Revideringsförfattare|a"
18762 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18763 msgid "Revision Date|D"
18764 msgstr "Revideringsdatum|d"
18766 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18767 msgid "Revision Time|i"
18768 msgstr "Revideringstid|i"
18770 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18771 msgid "LyX Version|X"
18772 msgstr "LyX-version|x"
18774 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18775 msgid "Document Info|D"
18776 msgstr "Dokumentinfo|D"
18778 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
18779 msgid "Copy Text|o"
18780 msgstr "Kopiera text|o"
18782 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:532
18783 msgid "Activate Branch|A"
18784 msgstr "Aktivera gren|A"
18786 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:533
18787 msgid "Deactivate Branch|e"
18788 msgstr "Inaktivera gren|e"
18790 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
18791 msgid "Activate Branch in Master|M"
18792 msgstr "Aktivera gren i huvud"
18794 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
18795 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18796 msgstr "Inaktivera gren i huvud"
18798 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
18799 msgid "Invert Inset|I"
18800 msgstr "Invertera insättning|I"
18802 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
18803 msgid "Add Unknown Branch|w"
18804 msgstr "Lägg till okänd gren"
18806 #: lib/ui/stdcontext.inc:522
18807 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18808 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
18810 #: lib/ui/stdcontext.inc:616
18811 msgid "All Indexes|A"
18812 msgstr "Alla index|A"
18814 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
18816 msgstr "Underindex"
18818 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:557
18819 msgid "Reject Change|R"
18820 msgstr "Avvisa ändring|r"
18822 #: lib/ui/stdcontext.inc:655
18823 msgid "Promote Section|P"
18824 msgstr "Höj avsnitt"
18826 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
18827 msgid "Demote Section|D"
18828 msgstr "Sänk avsnitt"
18830 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18831 msgid "Move Section Down|w"
18832 msgstr "Flytta avsnitt ned"
18834 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
18835 msgid "Select Section|S"
18836 msgstr "Välj avsnitt|s"
18838 #: lib/ui/stdcontext.inc:668
18839 msgid "Wrap by Preview|y"
18840 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
18842 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
18843 msgid "End Editing Externally...|e"
18844 msgstr "Avsluta extern redigering...|x"
18846 #: lib/ui/stdcontext.inc:687 lib/ui/stdmenus.inc:355
18847 msgid "Lock Toolbars|L"
18848 msgstr "Lås verktygsrader|L"
18850 #: lib/ui/stdcontext.inc:689 lib/ui/stdmenus.inc:357
18851 msgid "Small-sized Icons"
18852 msgstr "Små ikoner"
18854 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:358
18855 msgid "Normal-sized Icons"
18856 msgstr "Normala ikoner"
18858 #: lib/ui/stdcontext.inc:691 lib/ui/stdmenus.inc:359
18859 msgid "Big-sized Icons"
18860 msgstr "Stora ikoner"
18862 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:360
18863 msgid "Huge-sized Icons"
18864 msgstr "Enorma ikoner"
18866 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:361
18867 msgid "Giant-sized Icons"
18868 msgstr "Gigantiska ikoner"
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18872 msgstr "Redigera|e"
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18884 msgstr "Navigera|N"
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18888 msgstr "Dokument|D"
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18903 msgid "New from Template...|m"
18904 msgstr "Ny från mall...|m"
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18911 msgid "Open Recent|t"
18912 msgstr "Öppna senaste|t"
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18920 msgstr "Stäng alla"
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18927 msgid "Save As...|A"
18928 msgstr "Spara som...|a"
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18932 msgstr "Spara alla|l"
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18935 msgid "Revert to Saved|R"
18936 msgstr "Återgå till sparad|r"
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18939 msgid "Version Control|V"
18940 msgstr "Versionshantering|V"
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18944 msgstr "Importera|I"
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18948 msgstr "Exportera|E"
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18955 msgid "New Window|W"
18956 msgstr "Nytt fönster"
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18959 msgid "Close Window|d"
18960 msgstr "Stäng fönster"
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18967 msgid "Register...|R"
18968 msgstr "Registrera...|R"
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18971 msgid "Check In Changes...|I"
18972 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18975 msgid "Check Out for Edit|O"
18976 msgstr "Hämta ut för redigering"
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18987 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18988 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18991 msgid "Revert to Repository Version|v"
18992 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18995 msgid "Undo Last Check In|U"
18996 msgstr "Ångra senaste inskickning"
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18999 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19000 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19003 msgid "Show History...|H"
19004 msgstr "Visa historia...|h"
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19007 msgid "Use Locking Property|L"
19008 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19011 msgid "Export As...|s"
19012 msgstr "Exportera som...|s"
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19015 msgid "More Formats & Options...|r"
19016 msgstr "Fler format & alternativ...|r"
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19027 msgid "Paste Special"
19028 msgstr "Klistra speciell"
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19031 msgid "Select Whole Inset"
19032 msgstr "Välj hel insättning"
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19039 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19040 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19043 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19044 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19047 msgid "Text Style|S"
19048 msgstr "Textstil|s"
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
19056 msgstr "Matematik|M"
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19059 msgid "Rows & Columns|C"
19060 msgstr "Rader & spalter"
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19063 msgid "Increase List Depth|I"
19064 msgstr "Öka listdjup|i"
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19067 msgid "Decrease List Depth|D"
19068 msgstr "Minska listdjup|d"
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19071 msgid "Dissolve Inset"
19072 msgstr "Lös upp insättning"
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19075 msgid "TeX Code Settings...|C"
19076 msgstr "TeX-kodinställningar..."
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19079 msgid "Float Settings...|a"
19080 msgstr "Flotteinställningar...|a"
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19083 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19084 msgstr "Textsvepinställningar..."
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19087 msgid "Note Settings...|N"
19088 msgstr "Notinställningar...|n"
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19091 msgid "Phantom Settings...|h"
19092 msgstr "Fantominställningar..."
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19095 msgid "Branch Settings...|B"
19096 msgstr "Greninställningar..."
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19099 msgid "Box Settings...|x"
19100 msgstr "Rutinställningar..."
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19103 msgid "Index Entry Settings...|y"
19104 msgstr "Indexpostinställningar..."
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19107 msgid "Index Settings...|x"
19108 msgstr "Indexinställningar...|x"
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19111 msgid "Info Settings...|n"
19112 msgstr "Infoinställningar...|n"
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19115 msgid "Listings Settings...|g"
19116 msgstr "Listningsinställningar...|g"
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
19119 msgid "Table Settings...|a"
19120 msgstr "Tabellinställningar...|a"
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19123 msgid "Paste from HTML|H"
19124 msgstr "Klistra från HTML|H"
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19127 msgid "Paste from LaTeX|L"
19128 msgstr "Klistra från LaTeX|L"
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19131 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19132 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19135 msgid "Paste as PDF"
19136 msgstr "Klistra som PDF"
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19139 msgid "Paste as PNG"
19140 msgstr "Klistra som PNG"
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19143 msgid "Paste as JPEG"
19144 msgstr "Klistra som JPEG"
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19147 msgid "Paste as EMF"
19148 msgstr "Klistra som EMF"
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19151 msgid "Plain Text|T"
19152 msgstr "Vanlig text|t"
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19155 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19156 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19159 msgid "Selection|S"
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19163 msgid "Selection, Join Lines|i"
19164 msgstr "Urval, anknyt rader"
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19167 msgid "Dissolve Text Style"
19168 msgstr "Lös upp textstil"
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19171 msgid "Customized...|C"
19172 msgstr "Anpassad..."
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19175 msgid "Capitalize|a"
19176 msgstr "Kapitalisera|a"
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19179 msgid "Uppercase|U"
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19183 msgid "Lowercase|L"
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19187 msgid "Formal Style|F"
19188 msgstr "Formell stil|F"
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19191 msgid "Multicolumn|M"
19192 msgstr "Multispalt|M"
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19196 msgstr "Multirad|u"
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19200 msgstr "Topplinje|T"
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19203 msgid "Bottom Line|B"
19204 msgstr "Bottenlinje|B"
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19207 msgid "Left Line|L"
19208 msgstr "Vänster linje|l"
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19211 msgid "Right Line|R"
19212 msgstr "Höger linje|r"
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19232 msgstr "Lägg till rad|a"
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19235 msgid "Add Column|u"
19236 msgstr "Lägg till spalt"
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19239 msgid "Copy Column|p"
19240 msgstr "Kopiera spalt|p"
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19243 msgid "Change Limits Type|L"
19244 msgstr "Ändra begränsningstyp"
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19247 msgid "Macro Definition"
19248 msgstr "Makrodefinition"
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19251 msgid "Change Formula Type|F"
19252 msgstr "Ändra formeltyp|f"
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19255 msgid "Text Style|T"
19256 msgstr "Textstil|T"
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19259 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19260 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19263 msgid "Add Line Above|A"
19264 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19267 msgid "Delete Line Above|D"
19268 msgstr "Radera linje ovan|d"
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19271 msgid "Delete Line Below|e"
19272 msgstr "Radera linje nedan|e"
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19275 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19276 msgstr "Transformera första icke-valfria till valfritt argument"
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19279 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19280 msgstr "Transformera sista valfria till ett icke-valfritt argument"
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19284 msgstr "Standard|t"
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19295 msgid "Math Normal Font|N"
19296 msgstr "Matematik typsnitt normal|n"
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19299 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19300 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19303 msgid "Math Formal Script Family|o"
19304 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19307 msgid "Math Fraktur Family|F"
19308 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19311 msgid "Math Roman Family|R"
19312 msgstr "Matematik familj antikva"
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19315 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19316 msgstr "Matematik familj linjär"
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19319 msgid "Math Bold Series|B"
19320 msgstr "Matematik serie fet"
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19323 msgid "Text Normal Font|T"
19324 msgstr "Text typsnitt normal|t"
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19327 msgid "Text Roman Family"
19328 msgstr "Text familj antikva"
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19331 msgid "Text Sans Serif Family"
19332 msgstr "Text familj linjär"
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19335 msgid "Text Typewriter Family"
19336 msgstr "Text familj skrivmaskin"
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19339 msgid "Text Bold Series"
19340 msgstr "Text serie fet"
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19343 msgid "Text Medium Series"
19344 msgstr "Text serie medium"
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19347 msgid "Text Italic Shape"
19348 msgstr "Text form kursiv"
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19351 msgid "Text Small Caps Shape"
19352 msgstr "Text form kapitäler"
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19355 msgid "Text Slanted Shape"
19356 msgstr "Text form lutande"
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19359 msgid "Text Upright Shape"
19360 msgstr "Text form upprätt"
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19371 msgid "Mathematica|a"
19372 msgstr "Mathematica|a"
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19375 msgid "Maple, Simplify|S"
19376 msgstr "Maple, simplify|s"
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19379 msgid "Maple, Factor|F"
19380 msgstr "Maple, factor|f"
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19383 msgid "Maple, Evalm|E"
19384 msgstr "Maple, evalm|e"
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19387 msgid "Maple, Evalf|v"
19388 msgstr "Maple, evalf|v"
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19391 msgid "Open All Insets|O"
19392 msgstr "Öppna alla insättningar"
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19395 msgid "Close All Insets|C"
19396 msgstr "Stäng alla insättningar"
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19399 msgid "Unfold Math Macro|n"
19400 msgstr "Öppna matematikmakro"
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19403 msgid "Fold Math Macro|d"
19404 msgstr "Stäng matematikmakro"
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19407 msgid "Outline Pane|u"
19408 msgstr "Dispositionsruta|o"
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19411 msgid "Code Preview Pane|P"
19412 msgstr "Kodförhandsgranskningsruta"
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19415 msgid "Messages Pane|g"
19416 msgstr "Meddelanderuta"
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19420 msgstr "Verktygsrader"
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19423 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19424 msgstr "Dela vy in i vänster och höger halva|i"
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19427 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19428 msgstr "Dela vy in i övre och nedre halva|e"
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19431 msgid "Close Current View|w"
19432 msgstr "Stäng aktuell vy"
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19435 msgid "Fullscreen|l"
19436 msgstr "Helskärm|l"
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19443 msgid "Special Character|p"
19444 msgstr "Specialtecken|p"
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19447 msgid "Formatting|o"
19448 msgstr "Formatering|o"
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19451 msgid "List / TOC|i"
19452 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19467 msgid "Custom Insets"
19468 msgstr "Anpassade insättningar"
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19475 msgid "Box[[Menu]]|x"
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19479 msgid "Citation...|C"
19480 msgstr "Citat...|C"
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19483 msgid "Cross-Reference...|R"
19484 msgstr "Korsreferens...|r"
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19488 msgstr "Etikett..."
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19491 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19492 msgstr "Nomenklaturpost..."
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19496 msgstr "Tabell...|T"
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19499 msgid "Graphics...|G"
19500 msgstr "Grafik...|G"
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19507 msgid "Hyperlink...|k"
19508 msgstr "Hyperlänk...|k"
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19515 msgid "Marginal Note|M"
19516 msgstr "Marginalnot|M"
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19519 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19520 msgstr "Programlistning"
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19528 msgstr "Förhandsgranskning"
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19531 msgid "Symbols...|b"
19532 msgstr "Symboler...|b"
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19536 msgstr "Ellipsis|i"
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19539 msgid "End of Sentence|E"
19540 msgstr "Meningsslut|e"
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19543 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19544 msgstr "Enkelt citationsmärke"
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19547 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19548 msgstr "Inre citationsmärke|n"
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19551 msgid "Protected Hyphen|y"
19552 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19555 msgid "Breakable Slash|a"
19556 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19559 msgid "Visible Space|V"
19560 msgstr "Synligt tomrum"
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19563 msgid "Menu Separator|M"
19564 msgstr "Menyavskiljare|M"
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19567 msgid "Phonetic Symbols|P"
19568 msgstr "Fonetiska symboler"
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19572 msgstr "Logotyper|L"
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19576 msgstr "LyX-logotop|L"
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19580 msgstr "TeX-logotyp|T"
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19583 msgid "LaTeX Logo|a"
19584 msgstr "LaTeX-logotyp|a"
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19587 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19588 msgstr "LaTeX2e-logotyp|e"
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19591 msgid "Superscript|S"
19592 msgstr "Upphöjd skrift|s"
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19595 msgid "Subscript|u"
19596 msgstr "Nedsänkt skrift"
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19599 msgid "Protected Space|P"
19600 msgstr "Skyddat mellanrum"
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19603 msgid "Horizontal Space...|o"
19604 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19607 msgid "Horizontal Line...|L"
19608 msgstr "Horisontell linje...|l"
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19611 msgid "Vertical Space...|V"
19612 msgstr "Vertikalt tomrum...|V"
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19619 msgid "Hyphenation Point|H"
19620 msgstr "Avstavningspunkt"
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19623 msgid "Ligature Break|k"
19624 msgstr "Ligaturbrytning"
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19627 msgid "Optional Line Break|B"
19628 msgstr "Valfri radbrytning|b"
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19631 msgid "Display Formula|D"
19632 msgstr "Visningsformel"
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19635 msgid "Numbered Formula|N"
19636 msgstr "Numrerad formel|N"
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19639 msgid "Figure Wrap Float|F"
19640 msgstr "Figursvepflotte|F"
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19643 msgid "Table Wrap Float|T"
19644 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19647 msgid "Table of Contents|C"
19648 msgstr "Innehållsförteckning"
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19651 msgid "List of Listings|L"
19652 msgstr "Lista över listningar|L"
19654 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19655 msgid "Nomenclature|N"
19656 msgstr "Nomenklatur|N"
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19659 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19660 msgstr "Bib(la)TeX-bibliografi...|B"
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19663 msgid "LyX Document...|X"
19664 msgstr "LyX-dokument...|X"
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19667 msgid "Plain Text...|T"
19668 msgstr "Vanlig text...|t"
19670 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19671 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19672 msgstr "Vanlig text, anknyt rader..."
19674 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19675 msgid "External Material...|M"
19676 msgstr "Externt material...|m"
19678 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19679 msgid "Child Document...|d"
19680 msgstr "Barndokument...|d"
19682 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19686 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19687 msgid "Insert New Branch...|I"
19688 msgstr "Infoga ny gren...|I"
19690 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19691 msgid "Change Tracking|C"
19692 msgstr "Ändringsspårning"
19694 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19695 msgid "Build Program|B"
19696 msgstr "Bygg program|B"
19698 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19699 msgid "LaTeX Log|L"
19700 msgstr "LaTeX-logg|L"
19702 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19703 msgid "Start Appendix Here|x"
19704 msgstr "Börja bilaga här"
19706 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19707 msgid "View Master Document|M"
19708 msgstr "Visa huvuddokument|m"
19710 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19711 msgid "Update Master Document|a"
19712 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
19714 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19715 msgid "Compressed|o"
19716 msgstr "Komprimerad|o"
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19719 msgid "Disable Editing|E"
19720 msgstr "Inaktivera redigering|e"
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19723 msgid "Track Changes|T"
19724 msgstr "Spåra ändringar"
19726 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19727 msgid "Merge Changes...|M"
19728 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
19730 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19731 msgid "Accept Change|A"
19732 msgstr "Godta ändring|a"
19734 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19735 msgid "Accept All Changes|c"
19736 msgstr "Godta alla ändringar"
19738 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19739 msgid "Reject All Changes|e"
19740 msgstr "Avvisa alla ändringar"
19742 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19743 msgid "Show Changes in Output|S"
19744 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
19746 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19747 msgid "Bookmarks|B"
19748 msgstr "Bokmärken|B"
19750 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19751 msgid "Next Note|N"
19752 msgstr "Nästa not|N"
19754 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19755 msgid "Next Change|C"
19756 msgstr "Nästa ändring"
19758 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19759 msgid "Next Cross-Reference|R"
19760 msgstr "Nästa korsreferens|r"
19762 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19763 msgid "Go to Label|L"
19764 msgstr "Gå till etikett|l"
19766 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19767 msgid "Save Bookmark 1|S"
19768 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
19770 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19771 msgid "Save Bookmark 2"
19772 msgstr "Spara bokmärke 2"
19774 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19775 msgid "Save Bookmark 3"
19776 msgstr "Spara bokmärke 3"
19778 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19779 msgid "Save Bookmark 4"
19780 msgstr "Spara bokmärke 4"
19782 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19783 msgid "Save Bookmark 5"
19784 msgstr "Spara bokmärke 5"
19786 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19787 msgid "Clear Bookmarks|C"
19788 msgstr "Rensa bokmärken"
19790 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19791 msgid "Navigate Back|B"
19792 msgstr "Navigera tillbaka|b"
19794 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19795 msgid "Spellchecker...|S"
19796 msgstr "Stavningskontroll...|S"
19798 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19799 msgid "Thesaurus...|T"
19800 msgstr "Synonymordbok..."
19802 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19803 msgid "Statistics...|a"
19804 msgstr "Statistik...|a"
19806 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19807 msgid "Check TeX|h"
19808 msgstr "Kontrollera TeX"
19810 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19811 msgid "TeX Information|I"
19812 msgstr "TeX-information|i"
19814 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19815 msgid "Compare...|C"
19818 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19819 msgid "Reconfigure|R"
19820 msgstr "Omkonfigurera|r"
19822 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19823 msgid "Preferences...|P"
19824 msgstr "Inställningar..."
19826 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19827 msgid "Introduction|I"
19828 msgstr "Introduktion|I"
19830 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19832 msgstr "Nybörjarkurs"
19834 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19835 msgid "User's Guide|U"
19838 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19839 msgid "Additional Features|F"
19840 msgstr "Avancerad redigering"
19842 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19843 msgid "Embedded Objects|O"
19844 msgstr "Inbäddade objekt|o"
19846 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19847 msgid "Customization|C"
19848 msgstr "Anpassning"
19850 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19851 msgid "Shortcuts|S"
19854 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19855 msgid "LyX Functions|y"
19856 msgstr "LyX-funktioner|y"
19858 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19859 msgid "LaTeX Configuration|L"
19860 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
19862 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19863 msgid "Specific Manuals|p"
19864 msgstr "Specifika manualer|p"
19866 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19867 msgid "About LyX|X"
19870 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19871 msgid "Beamer Presentations|B"
19872 msgstr "Beamer-presentationer|B"
19874 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19878 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19879 msgid "Colored boxes|r"
19880 msgstr "Färgade rutor|r"
19882 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19883 msgid "Feynman-diagram|F"
19884 msgstr "Feynman-diagram|F"
19886 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19890 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19892 msgstr "LilyPond|P"
19894 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19895 msgid "Linguistics|L"
19896 msgstr "Lingvistik|L"
19898 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19899 msgid "Multilingual Captions|C"
19900 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
19902 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19904 msgstr "Paralist|t"
19906 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19907 msgid "PDF comments|D"
19908 msgstr "PDF-kommentarer|D"
19910 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19911 msgid "PDF forms|o"
19912 msgstr "PDF-formulär|o"
19914 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19915 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19916 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
19918 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:678
19922 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19927 msgid "New document"
19928 msgstr "Nytt dokument"
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19931 msgid "Open document"
19932 msgstr "Öppna dokument"
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19935 msgid "Save document"
19936 msgstr "Spara dokument"
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19939 msgid "Check spelling"
19940 msgstr "Kontrollera stavning"
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19943 msgid "Spellcheck continuously"
19944 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1389
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1409
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19955 msgid "Find and replace"
19956 msgstr "Hitta och ersätt"
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19959 msgid "Find and replace (advanced)"
19960 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19963 msgid "Navigate back"
19964 msgstr "Navigera tillbaka"
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19967 msgid "Toggle emphasis"
19968 msgstr "Växla betoning"
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19971 msgid "Toggle noun"
19972 msgstr "Växla namn"
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19976 msgstr "Tillämpa senaste"
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19979 msgid "Insert math"
19980 msgstr "Infoga matematik"
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19983 msgid "Insert graphics"
19984 msgstr "Infoga grafik"
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19987 msgid "Insert table"
19988 msgstr "Infoga tabell"
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19991 msgid "Toggle outline"
19992 msgstr "Växla disposition"
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19995 msgid "Toggle math toolbar"
19996 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19999 msgid "Toggle table toolbar"
20000 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20003 msgid "Toggle review toolbar"
20004 msgstr "Växla verktygsrad för förhandsgranskning"
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20007 msgid "View/Update"
20008 msgstr "Visa/Uppdatera"
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20019 msgid "View master document"
20020 msgstr "Visa huvuddokument"
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20023 msgid "Update master document"
20024 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20027 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20028 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20031 msgid "View other formats"
20032 msgstr "Visa andra format"
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20035 msgid "Update other formats"
20036 msgstr "Uppdatera andra format"
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20043 msgid "Numbered list"
20044 msgstr "Numrerad lista"
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20047 msgid "Itemized list"
20048 msgstr "Uppställd lista"
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20051 msgid "Increase depth"
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20055 msgid "Decrease depth"
20056 msgstr "Minska djup"
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20059 msgid "Insert figure float"
20060 msgstr "Infoga figurflotte"
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20063 msgid "Insert table float"
20064 msgstr "Infoga tabellflotte"
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20067 msgid "Insert label"
20068 msgstr "Infoga etikett"
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20071 msgid "Insert cross-reference"
20072 msgstr "Infoga korsreferens"
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20075 msgid "Insert citation"
20076 msgstr "Infoga citat"
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20079 msgid "Insert index entry"
20080 msgstr "Infoga indexpost"
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20083 msgid "Insert nomenclature entry"
20084 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20087 msgid "Insert footnote"
20088 msgstr "Infoga fotnot"
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20091 msgid "Insert margin note"
20092 msgstr "Infoga marginalnot"
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20095 msgid "Insert LyX note"
20096 msgstr "Infoga LyX-not"
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20100 msgstr "Infoga ruta"
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20103 msgid "Insert hyperlink"
20104 msgstr "Infoga hyperlänk"
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20107 msgid "Insert TeX code"
20108 msgstr "Infoga TeX-kod"
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20111 msgid "Insert math macro"
20112 msgstr "Infoga matematikmakro"
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20115 msgid "Include file"
20116 msgstr "Inkludera fil"
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20123 msgid "Paragraph settings"
20124 msgstr "Styckeinställningar"
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20128 msgstr "Lägg till rad"
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20132 msgstr "Lägg till spalt"
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20136 msgstr "Radera rad"
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20139 msgid "Delete column"
20140 msgstr "Radera spalt"
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20143 msgid "Move row up"
20144 msgstr "Flytta rad upp"
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20147 msgid "Move column left"
20148 msgstr "Flytta spalt till vänster"
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20151 msgid "Move row down"
20152 msgstr "Flytta rad ned"
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20155 msgid "Move column right"
20156 msgstr "Flytta spalt till höger"
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20159 msgid "Set top line"
20160 msgstr "Sätt topplinje"
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20163 msgid "Set bottom line"
20164 msgstr "Sätt bottenlinje"
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20167 msgid "Set left line"
20168 msgstr "Sätt vänsterlinje"
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20171 msgid "Set right line"
20172 msgstr "Sätt högerlinje"
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20175 msgid "Set border lines"
20176 msgstr "Sätt kantlinjer"
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20179 msgid "Set all lines"
20180 msgstr "Sätt alla linjer"
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20183 msgid "Set inner lines"
20184 msgstr "Sätt inre linjer"
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20187 msgid "Unset all lines"
20188 msgstr "Avsätt alla linjer"
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20192 msgstr "Justera vänster"
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20195 msgid "Align center"
20196 msgstr "Justera center"
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20199 msgid "Align right"
20200 msgstr "Justera höger"
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20203 msgid "Align on decimal"
20204 msgstr "Justera vid decimal"
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20208 msgstr "Justera topp"
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20211 msgid "Align middle"
20212 msgstr "Justera mitten"
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20215 msgid "Align bottom"
20216 msgstr "Justera botten"
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20219 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20220 msgstr "Rotera cell 90 grader eller avsätt rotation"
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20223 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20224 msgstr "Rotera tabell 90 grader eller avsätt rotation"
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20227 msgid "Set multi-column"
20228 msgstr "Sätt multispalt"
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20231 msgid "Set multi-row"
20232 msgstr "Sätt multirad"
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20239 msgid "Set display mode"
20240 msgstr "Sätt visningsläge"
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20244 msgstr "Nedsänkt skrift"
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20247 msgid "Insert square root"
20248 msgstr "Infoga kvadratrot"
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20251 msgid "Insert root"
20252 msgstr "Infoga rot"
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20255 msgid "Insert standard fraction"
20256 msgstr "Infoga standardbråk"
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20260 msgstr "Infoga summa"
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20263 msgid "Insert integral"
20264 msgstr "Infoga integral"
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20267 msgid "Insert product"
20268 msgstr "Infoga produkt"
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20272 msgstr "Infoga ( )"
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20276 msgstr "Infoga [ ]"
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20280 msgstr "Infoga { }"
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20283 msgid "Insert delimiters"
20284 msgstr "Infoga skiljetecken"
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20287 msgid "Insert matrix"
20288 msgstr "Infoga matris"
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20291 msgid "Insert cases environment"
20292 msgstr "Infoga cases-miljö"
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20295 msgid "Toggle math panels"
20296 msgstr "Växla matematikpaneler"
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20299 msgid "Math Macros"
20300 msgstr "Matematikmakron"
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20303 msgid "Remove last argument"
20304 msgstr "Ta bort sista argument"
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20307 msgid "Append argument"
20308 msgstr "Tillfoga argument"
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20311 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20312 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20315 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20316 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20319 msgid "Remove optional argument"
20320 msgstr "Ta bort valfritt argument"
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20323 msgid "Insert optional argument"
20324 msgstr "Infoga valfritt argument"
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20327 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20328 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20331 msgid "Append argument eating from the right"
20332 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20335 msgid "Append optional argument eating from the right"
20336 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20339 msgid "Phonetic Symbols"
20340 msgstr "Fonetiska symboler"
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20343 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20344 msgstr "IPA pulmoniska konsonanter"
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20347 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20348 msgstr "IPA icke-pulmoniska konsonanter"
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20352 msgstr "IPA vokaler"
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20355 msgid "IPA Other Symbols"
20356 msgstr "IPA andra symboler"
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20359 msgid "IPA Suprasegmentals"
20360 msgstr "IPA suprasegment"
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20363 msgid "IPA Diacritics"
20364 msgstr "IPA diakritiska tecken"
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20367 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20368 msgstr "IPA toner och ordaccenter"
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20371 msgid "Command Buffer"
20372 msgstr "Kommandobuffert"
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20375 msgid "Review[[Toolbar]]"
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20379 msgid "Track changes"
20380 msgstr "Spåra ändringar"
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20383 msgid "Show changes in output"
20384 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20387 msgid "Next change"
20388 msgstr "Nästa ändring"
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20391 msgid "Accept change inside selection"
20392 msgstr "Godta ändring inuti urval"
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20395 msgid "Reject change inside selection"
20396 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20399 msgid "Merge changes"
20400 msgstr "Sammanfoga ändringar"
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20403 msgid "Accept all changes"
20404 msgstr "Godta alla ändringar"
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20407 msgid "Reject all changes"
20408 msgstr "Avvisa alla ändringar"
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20411 msgid "Insert note"
20412 msgstr "Infoga not"
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20419 msgid "LyX Documentation Tools"
20420 msgstr "LyX-dokumentationsverktyg"
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20427 msgid "Menu Separator"
20428 msgstr "Menyavskiljare"
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20432 msgstr "LyX-logotyp"
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20436 msgstr "TeX-logotyp"
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20440 msgstr "LaTeX-logotyp"
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20443 msgid "LaTeX2e Logo"
20444 msgstr "LaTeX2e-logotyp"
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20447 msgid "View Other Formats"
20448 msgstr "Visa andra format"
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20451 msgid "Update Other Formats"
20452 msgstr "Uppdatera andra format"
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20455 msgid "Version Control"
20456 msgstr "Versionshantering"
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20460 msgstr "Registrera"
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20463 msgid "Check-out for edit"
20464 msgstr "Hämta ut för redigering"
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20467 msgid "Check-in changes"
20468 msgstr "Skicka in ändringar"
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20471 msgid "View revision log"
20472 msgstr "Visa revideringslogg"
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20475 msgid "Revert changes"
20476 msgstr "Återställ ändringar"
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20479 msgid "Compare with older revision"
20480 msgstr "Jämför med äldre revidering"
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20483 msgid "Compare with last revision"
20484 msgstr "Jämför med senaste revidering"
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20487 msgid "Insert Version Info"
20488 msgstr "Infoga versionsinfo"
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20491 msgid "Use SVN file locking property"
20492 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20495 msgid "Update local directory from repository"
20496 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20499 msgid "Math Panels"
20500 msgstr "Matematikpaneler"
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20503 msgid "Math spacings"
20504 msgstr "Matematikmellanrum"
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20507 msgid "Styles & classes"
20508 msgstr "Stilar & klasser"
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20521 msgstr "Funktioner"
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20524 msgid "Frame decorations"
20525 msgstr "Ramdekorationer"
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20528 msgid "Big operators"
20529 msgstr "Stora operatörer"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20532 msgid "Miscellaneous"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20541 msgid "Arrows (extended)"
20542 msgstr "Pilar (utökad)"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20546 msgstr "Operatörer"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20549 msgid "Operators (extended)"
20550 msgstr "Operatörer (utökad)"
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20554 msgstr "Relationer"
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20557 msgid "Relations (extended)"
20558 msgstr "Relationer (utökad)"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20561 msgid "Negative relations (extended)"
20562 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20569 msgid "Delimiters (fixed size)"
20570 msgstr "Skiljetecken (fast storlek)"
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20573 msgid "Miscellaneous (extended)"
20574 msgstr "Diverse (utökad)"
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20713 msgid "Thin space\t\\,"
20714 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20717 msgid "Medium space\t\\:"
20718 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20721 msgid "Thick space\t\\;"
20722 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20725 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20726 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20729 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20730 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20733 msgid "Negative space\t\\!"
20734 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20737 msgid "Phantom\t\\phantom"
20738 msgstr "Fantom\t\\phantom"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20741 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20742 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20745 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20746 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20749 msgid "Smash\t\\smash"
20750 msgstr "Smash\t\\smash"
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20753 msgid "Top smash\t\\smasht"
20754 msgstr "Toppsmash\t\\smasht"
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20757 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20758 msgstr "Bottensmash\t\\smashb"
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20761 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20762 msgstr "Vänster överlappning\t\\mathllap"
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20765 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20766 msgstr "Centrerad överlappning\t\\mathclap"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20769 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20770 msgstr "Höger överlappning\t\\mathrlap"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20777 msgid "Square root\t\\sqrt"
20778 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20781 msgid "Other root\t\\root"
20782 msgstr "Annan rot\t\\root"
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20785 msgid "Styles & Classes"
20786 msgstr "Stilar & klasser"
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20789 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20790 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20793 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20794 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20797 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20798 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20801 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20802 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20805 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20806 msgstr "Förhållandeklass\t\\mathrel"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20809 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20810 msgstr "Binär operatörsklass\t\\mathbin"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20813 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20814 msgstr "Stor operatörsklass\t\\mathop"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20817 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20818 msgstr "Ordinär klass\t\\mathord"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20821 msgid "Standard\t\\frac"
20822 msgstr "Standard\t\\frac"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20825 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20826 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20829 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20830 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20833 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20834 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20837 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20838 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20841 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20842 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20845 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20846 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20849 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20850 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20853 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20854 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20857 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20858 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfracleft"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20861 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20862 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfracright"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20865 msgid "Binomial\t\\binom"
20866 msgstr "Binomial\t\\binom"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20869 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20870 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20873 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20874 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20877 msgid "Roman\t\\mathrm"
20878 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20881 msgid "Bold\t\\mathbf"
20882 msgstr "Fet\t\\mathbf"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20885 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20886 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20889 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20890 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20893 msgid "Italic\t\\mathit"
20894 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20897 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20898 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20901 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20902 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20905 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20906 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20909 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20910 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20913 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20914 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20917 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20918 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20941 msgid "Frame Decorations"
20942 msgstr "Ramdekorationer"
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21017 msgid "overleftarrow"
21018 msgstr "overleftarrow"
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21021 msgid "overrightarrow"
21022 msgstr "overrightarrow"
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21025 msgid "overleftrightarrow"
21026 msgstr "overleftrightarrow"
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21034 msgstr "underbrace"
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21037 msgid "underleftarrow"
21038 msgstr "underleftarrow"
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21041 msgid "underrightarrow"
21042 msgstr "underrightarrow"
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21045 msgid "underleftrightarrow"
21046 msgstr "underleftrightarrow"
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21065 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21066 msgstr "Infoga sidoskrifter vänster/höger (sideset)"
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21069 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21070 msgstr "Infoga sidoskrifter höger (sidesetr)"
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21073 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21074 msgstr "Infoga sidoskrifter vänster (sidesetl)"
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21077 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21078 msgstr "Infoga sidoskrifter (sidesetn)"
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21093 msgid "stackrelthree"
21094 msgstr "stackrelthree"
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21102 msgstr "rightarrow"
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21113 msgid "updownarrow"
21114 msgstr "updownarrow"
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21117 msgid "leftrightarrow"
21118 msgstr "leftrightarrow"
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21126 msgstr "Rightarrow"
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21137 msgid "Updownarrow"
21138 msgstr "Updownarrow"
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21141 msgid "Leftrightarrow"
21142 msgstr "Leftrightarrow"
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21145 msgid "Longleftrightarrow"
21146 msgstr "Longleftrightarrow"
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21149 msgid "Longleftarrow"
21150 msgstr "Longleftarrow"
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21153 msgid "Longrightarrow"
21154 msgstr "Longrightarrow"
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21157 msgid "longleftrightarrow"
21158 msgstr "longleftrightarrow"
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21161 msgid "longleftarrow"
21162 msgstr "longleftarrow"
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21165 msgid "longrightarrow"
21166 msgstr "longrightarrow"
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21169 msgid "leftharpoondown"
21170 msgstr "leftharpoondown"
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21173 msgid "rightharpoondown"
21174 msgstr "rightharpoondown"
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21182 msgstr "longmapsto"
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21193 msgid "leftharpoonup"
21194 msgstr "leftharpoonup"
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21197 msgid "rightharpoonup"
21198 msgstr "rightharpoonup"
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21201 msgid "hookleftarrow"
21202 msgstr "hookleftarrow"
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21205 msgid "hookrightarrow"
21206 msgstr "hookrightarrow"
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21217 msgid "rightleftharpoons"
21218 msgstr "rightleftharpoons"
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21245 msgid "bigtriangleup"
21246 msgstr "bigtriangleup"
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21261 msgid "bigtriangledown"
21262 msgstr "bigtriangledown"
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21277 msgid "triangleright"
21278 msgstr "triangleright"
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21293 msgid "triangleleft"
21294 msgstr "triangleleft"
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21450 msgstr "sqsubseteq"
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21454 msgstr "sqsupseteq"
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21465 msgid "in[[math relation]]"
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21534 msgstr "varepsilon"
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21702 msgstr "varUpsilon"
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21825 msgid "diamondsuit"
21826 msgstr "diamondsuit"
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21841 msgid "textrm \\AA"
21842 msgstr "textrm \\AA"
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21846 msgstr "textrm \\O"
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21849 msgid "mathcircumflex"
21850 msgstr "mathcircumflex"
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21858 msgstr "textdegree"
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21862 msgstr "mathdollar"
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21865 msgid "mathparagraph"
21866 msgstr "mathparagraph"
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21869 msgid "mathsection"
21870 msgstr "mathsection"
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21917 msgid "Big Operators"
21918 msgstr "Stora operatörer"
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21981 msgid "ointctrclockwiseop"
21982 msgstr "ointctrclockwiseop"
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21985 msgid "ointctrclockwise"
21986 msgstr "ointctrclockwise"
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21989 msgid "ointclockwiseop"
21990 msgstr "ointclockwiseop"
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21993 msgid "ointclockwise"
21994 msgstr "ointclockwise"
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22025 msgid "landupintop"
22026 msgstr "landupintop"
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22029 msgid "landdownint"
22030 msgstr "landdownint"
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22033 msgid "landdownintop"
22034 msgstr "landdownintop"
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22050 msgstr "varoiintop"
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22053 msgid "varointclockwise"
22054 msgstr "varointclockwise"
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22057 msgid "varointclockwiseop"
22058 msgstr "varointclockwiseop"
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22061 msgid "varointctrclockwise"
22062 msgstr "varointctrclockwise"
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22065 msgid "varointctrclockwiseop"
22066 msgstr "varointctrclockwiseop"
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22157 msgid "vartriangle"
22158 msgstr "vartriangle"
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22161 msgid "triangledown"
22162 msgstr "triangledown"
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
22170 msgstr "CheckedBox"
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22181 msgid "wasylozenge"
22182 msgstr "wasylozenge"
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22193 msgid "measuredangle"
22194 msgstr "measuredangle"
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22226 msgstr "varnothing"
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22229 msgid "blacktriangle"
22230 msgstr "blacktriangle"
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22233 msgid "blacktriangledown"
22234 msgstr "blacktriangledown"
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22237 msgid "blacksquare"
22238 msgstr "blacksquare"
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22241 msgid "blacklozenge"
22242 msgstr "blacklozenge"
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22249 msgid "sphericalangle"
22250 msgstr "sphericalangle"
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22254 msgstr "complement"
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22273 msgid "varcopyright"
22274 msgstr "varcopyright"
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22285 msgid "invdiameter"
22286 msgstr "invdiameter"
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22298 msgstr "varhexagon"
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22313 msgid "blacksmiley"
22314 msgstr "blacksmiley"
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22330 msgstr "Leftcircle"
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22333 msgid "Rightcircle"
22334 msgstr "Rightcircle"
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22342 msgstr "LEFTCIRCLE"
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22345 msgid "RIGHTCIRCLE"
22346 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22350 msgstr "LEFTcircle"
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22353 msgid "RIGHTcircle"
22354 msgstr "RIGHTcircle"
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22402 msgstr "varhexstar"
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22406 msgstr "davidsstar"
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22430 msgstr "eighthnote"
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22433 msgid "quarternote"
22434 msgstr "quarternote"
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22557 msgid "sagittarius"
22558 msgstr "sagittarius"
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22561 msgid "capricornus"
22562 msgstr "capricornus"
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22578 msgstr "APLcomment"
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22585 msgid "APLdownarrowbox"
22586 msgstr "APLdownarrowbox"
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22597 msgid "APLleftarrowbox"
22598 msgstr "APLleftarrowbox"
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22605 msgid "APLrightarrowbox"
22606 msgstr "APLrightarrowbox"
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22617 msgid "APLuparrowbox"
22618 msgstr "APLuparrowbox"
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22621 msgid "dashleftarrow"
22622 msgstr "dashleftarrow"
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22625 msgid "dashrightarrow"
22626 msgstr "dashrightarrow"
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22629 msgid "leftleftarrows"
22630 msgstr "leftleftarrows"
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22633 msgid "leftrightarrows"
22634 msgstr "leftrightarrows"
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22637 msgid "rightrightarrows"
22638 msgstr "rightrightarrows"
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22641 msgid "rightleftarrows"
22642 msgstr "rightleftarrows"
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22646 msgstr "Lleftarrow"
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22649 msgid "Rrightarrow"
22650 msgstr "Rrightarrow"
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22653 msgid "twoheadleftarrow"
22654 msgstr "twoheadleftarrow"
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22657 msgid "twoheadrightarrow"
22658 msgstr "twoheadrightarrow"
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22661 msgid "leftarrowtail"
22662 msgstr "leftarrowtail"
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22665 msgid "rightarrowtail"
22666 msgstr "rightarrowtail"
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22669 msgid "looparrowleft"
22670 msgstr "looparrowleft"
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22673 msgid "looparrowright"
22674 msgstr "looparrowright"
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22677 msgid "curvearrowleft"
22678 msgstr "curvearrowleft"
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22681 msgid "curvearrowright"
22682 msgstr "curvearrowright"
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22685 msgid "circlearrowleft"
22686 msgstr "circlearrowleft"
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22689 msgid "circlearrowright"
22690 msgstr "circlearrowright"
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22702 msgstr "upuparrows"
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22705 msgid "downdownarrows"
22706 msgstr "downdownarrows"
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22709 msgid "upharpoonleft"
22710 msgstr "upharpoonleft"
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22713 msgid "upharpoonright"
22714 msgstr "upharpoonright"
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22717 msgid "downharpoonleft"
22718 msgstr "downharpoonleft"
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22721 msgid "downharpoonright"
22722 msgstr "downharpoonright"
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22725 msgid "leftrightharpoons"
22726 msgstr "leftrightharpoons"
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22729 msgid "rightsquigarrow"
22730 msgstr "rightsquigarrow"
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22733 msgid "leftrightsquigarrow"
22734 msgstr "leftrightsquigarrow"
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22738 msgstr "nleftarrow"
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22741 msgid "nrightarrow"
22742 msgstr "nrightarrow"
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22745 msgid "nleftrightarrow"
22746 msgstr "nleftrightarrow"
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22750 msgstr "nLeftarrow"
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22753 msgid "nRightarrow"
22754 msgstr "nRightarrow"
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22757 msgid "nLeftrightarrow"
22758 msgstr "nLeftrightarrow"
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22765 msgid "shortleftarrow"
22766 msgstr "shortleftarrow"
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22769 msgid "shortrightarrow"
22770 msgstr "shortrightarrow"
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22773 msgid "shortuparrow"
22774 msgstr "shortuparrow"
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22777 msgid "shortdownarrow"
22778 msgstr "shortdownarrow"
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22781 msgid "leftrightarroweq"
22782 msgstr "leftrightarroweq"
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22785 msgid "curlyveedownarrow"
22786 msgstr "curlyveedownarrow"
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22789 msgid "curlyveeuparrow"
22790 msgstr "curlyveeuparrow"
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22809 msgid "curlywedgeuparrow"
22810 msgstr "curlywedgeuparrow"
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22813 msgid "curlywedgedownarrow"
22814 msgstr "curlywedgedownarrow"
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22817 msgid "leftrightarrowtriangle"
22818 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22821 msgid "leftarrowtriangle"
22822 msgstr "leftarrowtriangle"
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22825 msgid "rightarrowtriangle"
22826 msgstr "rightarrowtriangle"
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22842 msgstr "Longmapsto"
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22845 msgid "longmapsfrom"
22846 msgstr "longmapsfrom"
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22849 msgid "Longmapsfrom"
22850 msgstr "Longmapsfrom"
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22854 msgstr "xleftarrow"
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22857 msgid "xrightarrow"
22858 msgstr "xrightarrow"
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22877 msgid "eqslantless"
22878 msgstr "eqslantless"
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22882 msgstr "eqslantgtr"
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22906 msgstr "lessapprox"
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22954 msgstr "lesseqqgtr"
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22958 msgstr "gtreqqless"
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22973 msgid "thickapprox"
22974 msgstr "thickapprox"
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23009 msgid "preccurlyeq"
23010 msgstr "preccurlyeq"
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23013 msgid "succcurlyeq"
23014 msgstr "succcurlyeq"
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23017 msgid "curlyeqprec"
23018 msgstr "curlyeqprec"
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23021 msgid "curlyeqsucc"
23022 msgstr "curlyeqsucc"
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23034 msgstr "precapprox"
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23038 msgstr "succapprox"
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23041 msgid "vartriangleleft"
23042 msgstr "vartriangleleft"
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23045 msgid "vartriangleright"
23046 msgstr "vartriangleright"
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23049 msgid "trianglelefteq"
23050 msgstr "trianglelefteq"
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23053 msgid "trianglerighteq"
23054 msgstr "trianglerighteq"
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23069 msgid "risingdotseq"
23070 msgstr "risingdotseq"
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23073 msgid "fallingdotseq"
23074 msgstr "fallingdotseq"
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23093 msgid "shortparallel"
23094 msgstr "shortparallel"
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23098 msgstr "smallsmile"
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23102 msgstr "smallfrown"
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23105 msgid "blacktriangleleft"
23106 msgstr "blacktriangleleft"
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23109 msgid "blacktriangleright"
23110 msgstr "blacktriangleright"
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23121 msgid "wasytherefore"
23122 msgstr "wasytherefore"
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23125 msgid "backepsilon"
23126 msgstr "backepsilon"
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23141 msgid "trianglelefteqslant"
23142 msgstr "trianglelefteqslant"
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23145 msgid "trianglerighteqslant"
23146 msgstr "trianglerighteqslant"
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23158 msgstr "subsetplus"
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23162 msgstr "supsetplus"
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23165 msgid "subsetpluseq"
23166 msgstr "subsetpluseq"
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23169 msgid "supsetpluseq"
23170 msgstr "supsetpluseq"
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23210 msgstr "interleave"
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23218 msgstr "rightslice"
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23226 msgstr "talloblong"
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23258 msgstr "vcentcolon"
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23261 msgid "colonapprox"
23262 msgstr "colonapprox"
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23265 msgid "Colonapprox"
23266 msgstr "Colonapprox"
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23310 msgstr "wasypropto"
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23321 msgid "Negative Relations (extended)"
23322 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23429 msgid "precnapprox"
23430 msgstr "precnapprox"
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23433 msgid "succnapprox"
23434 msgstr "succnapprox"
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23446 msgstr "subsetneqq"
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23450 msgstr "supsetneqq"
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23458 msgstr "nsubseteqq"
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23466 msgstr "nsupseteqq"
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23485 msgid "varsubsetneq"
23486 msgstr "varsubsetneq"
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23489 msgid "varsupsetneq"
23490 msgstr "varsupsetneq"
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23493 msgid "varsubsetneqq"
23494 msgstr "varsubsetneqq"
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23497 msgid "varsupsetneqq"
23498 msgstr "varsupsetneqq"
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23501 msgid "ntriangleleft"
23502 msgstr "ntriangleleft"
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23505 msgid "ntriangleright"
23506 msgstr "ntriangleright"
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23509 msgid "ntrianglelefteq"
23510 msgstr "ntrianglelefteq"
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23513 msgid "ntrianglerighteq"
23514 msgstr "ntrianglerighteq"
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23537 msgid "nshortparallel"
23538 msgstr "nshortparallel"
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23541 msgid "ntrianglelefteqslant"
23542 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23545 msgid "ntrianglerighteqslant"
23546 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23553 msgid "smallsetminus"
23554 msgstr "smallsetminus"
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23573 msgid "doublebarwedge"
23574 msgstr "doublebarwedge"
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23621 msgid "divideontimes"
23622 msgstr "divideontimes"
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23633 msgid "leftthreetimes"
23634 msgstr "leftthreetimes"
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23637 msgid "rightthreetimes"
23638 msgstr "rightthreetimes"
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23642 msgstr "curlywedge"
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23649 msgid "circleddash"
23650 msgstr "circleddash"
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23654 msgstr "circledast"
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23657 msgid "circledcirc"
23658 msgstr "circledcirc"
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23677 msgid "bigcurlyvee"
23678 msgstr "bigcurlyvee"
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23681 msgid "bigcurlywedge"
23682 msgstr "bigcurlywedge"
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23693 msgid "bigparallel"
23694 msgstr "bigparallel"
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23697 msgid "biginterleave"
23698 msgstr "biginterleave"
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23741 msgid "ogreaterthan"
23742 msgstr "ogreaterthan"
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23753 msgid "varcurlyvee"
23754 msgstr "varcurlyvee"
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23757 msgid "varcurlywedge"
23758 msgstr "varcurlywedge"
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23786 msgstr "varobslash"
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23790 msgstr "varocircle"
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23809 msgid "varolessthan"
23810 msgstr "varolessthan"
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23813 msgid "varogreaterthan"
23814 msgstr "varogreaterthan"
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23818 msgstr "varbigcirc"
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23822 msgstr "brokenvert"
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23873 msgid "llparenthesis"
23874 msgstr "llparenthesis"
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23877 msgid "rrparenthesis"
23878 msgstr "rrparenthesis"
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23881 msgid "binampersand"
23882 msgstr "binampersand"
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23885 msgid "bindnasrepma"
23886 msgstr "bindnasrepma"
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23889 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23890 msgstr "Tonlös bilabial klusil"
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23893 msgid "Voiced bilabial plosive"
23894 msgstr "Tonande bilabial klusil"
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23897 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23898 msgstr "Tonlös alveolar klusil"
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23901 msgid "Voiced alveolar plosive"
23902 msgstr "Tonande alveolar klusil"
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23905 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23906 msgstr "Tonlös retroflex klusil"
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23909 msgid "Voiced retroflex plosive"
23910 msgstr "Tonande retroflex klusil"
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23913 msgid "Voiceless palatal plosive"
23914 msgstr "Tonlös palatal klusil"
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23917 msgid "Voiced palatal plosive"
23918 msgstr "Tonande palatal klusil"
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23921 msgid "Voiceless velar plosive"
23922 msgstr "Tonlös velar klusil"
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23925 msgid "Voiced velar plosive"
23926 msgstr "Tonande velar klusil"
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23929 msgid "Voiceless uvular plosive"
23930 msgstr "Tonlös uvular klusil"
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23933 msgid "Voiced uvular plosive"
23934 msgstr "Tonande uvular klusil"
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23937 msgid "Glottal plosive"
23938 msgstr "Glottal klusil"
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23941 msgid "Voiced bilabial nasal"
23942 msgstr "Tonande bilabial nasal"
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23945 msgid "Voiced labiodental nasal"
23946 msgstr "Tonande labiodental nasal"
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23949 msgid "Voiced alveolar nasal"
23950 msgstr "Tonande alveolar nasal"
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23953 msgid "Voiced retroflex nasal"
23954 msgstr "Tonande retroflex nasal"
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23957 msgid "Voiced palatal nasal"
23958 msgstr "Tonande palatal nasal"
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23961 msgid "Voiced velar nasal"
23962 msgstr "Tonande velar nasal"
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23965 msgid "Voiced uvular nasal"
23966 msgstr "Tonande uvular nasal"
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23969 msgid "Voiced bilabial trill"
23970 msgstr "Tonande bilabial tremulant"
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23973 msgid "Voiced alveolar trill"
23974 msgstr "Tonande alveolar tremulant"
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23977 msgid "Voiced uvular trill"
23978 msgstr "Tonande uvular tremulant"
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23981 msgid "Voiced alveolar tap"
23982 msgstr "Tonande alveolar flapp"
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23985 msgid "Voiced retroflex flap"
23986 msgstr "Tonande retroflex flapp"
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23989 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23990 msgstr "Tonlös bilabial frikativa"
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23993 msgid "Voiced bilabial fricative"
23994 msgstr "Tonande bilabial frikativa"
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23997 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23998 msgstr "Tonlös labiodental frikativa"
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24001 msgid "Voiced labiodental fricative"
24002 msgstr "Tonande labiodental frikativa"
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24005 msgid "Voiceless dental fricative"
24006 msgstr "Tonlös dental frikativa"
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24009 msgid "Voiced dental fricative"
24010 msgstr "Tonande dental frikativa"
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24013 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24014 msgstr "Tonlös alveolar frikativa"
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24017 msgid "Voiced alveolar fricative"
24018 msgstr "Tonande alveolar frikativa"
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24021 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24022 msgstr "Tonlös postalveolar frikativa"
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24025 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24026 msgstr "Tonande postalveolar frikativa"
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24029 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24030 msgstr "Tonlös retroflex frikativa"
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24033 msgid "Voiced retroflex fricative"
24034 msgstr "Tonande retroflex frikativa"
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24037 msgid "Voiceless palatal fricative"
24038 msgstr "Tonlös palatal frikativa"
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24041 msgid "Voiced palatal fricative"
24042 msgstr "Tonande palatal frikativa"
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24045 msgid "Voiceless velar fricative"
24046 msgstr "Tonlös velar frikativa"
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24049 msgid "Voiced velar fricative"
24050 msgstr "Tonande velar frikativa"
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24053 msgid "Voiceless uvular fricative"
24054 msgstr "Tonlös uvular frikativa"
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24057 msgid "Voiced uvular fricative"
24058 msgstr "Tonande uvular frikativa"
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24061 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24062 msgstr "Tonlös faryngal frikativa"
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24065 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24066 msgstr "Tonande faryngal frikativa"
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24069 msgid "Voiceless glottal fricative"
24070 msgstr "Tonlös glottal frikativa"
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24073 msgid "Voiced glottal fricative"
24074 msgstr "Tonande glottal frikativa"
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24077 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24078 msgstr "Tonlös alveolar lateral frikativa"
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24081 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24082 msgstr "Tonande alveolar lateral frikativa"
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24085 msgid "Voiced labiodental approximant"
24086 msgstr "Tonande labiodental approximant"
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24089 msgid "Voiced alveolar approximant"
24090 msgstr "Tonande alveolar approximant"
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24093 msgid "Voiced retroflex approximant"
24094 msgstr "Tonande retroflex approximant"
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24097 msgid "Voiced palatal approximant"
24098 msgstr "Tonande palatal approximant"
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24101 msgid "Voiced velar approximant"
24102 msgstr "Tonande velar approximant"
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24105 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24106 msgstr "Tonande alveolar lateral approximant"
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24109 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24110 msgstr "Tonande retroflex lateral approximant"
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24113 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24114 msgstr "Tonande palatal lateral approximant"
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24117 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24118 msgstr "Tonande velar lateral approximant"
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24121 msgid "Bilabial click"
24122 msgstr "Bilabial klickljud"
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24125 msgid "Dental click"
24126 msgstr "Dental klickljud"
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24129 msgid "(Post)alveolar click"
24130 msgstr "(Post)alveolar klickljud"
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24133 msgid "Palatoalveolar click"
24134 msgstr "Palatoalveolar klickljud"
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24137 msgid "Alveolar lateral click"
24138 msgstr "Alveolar lateral klickljud"
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24141 msgid "Voiced bilabial implosive"
24142 msgstr "Tonande bilabial implosiva"
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24145 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24146 msgstr "Tonande dental/alveolar implosiva"
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24149 msgid "Voiced palatal implosive"
24150 msgstr "Tonande palatal implosiva"
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24153 msgid "Voiced velar implosive"
24154 msgstr "Tonande velar implosiva"
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24157 msgid "Voiced uvular implosive"
24158 msgstr "Tonande uvular implosiva"
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24161 msgid "Ejective mark"
24162 msgstr "Ejektivt märke"
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24165 msgid "Close front unrounded vowel"
24166 msgstr "Sluten främre orundad vokal"
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24169 msgid "Close front rounded vowel"
24170 msgstr "Sluten främre rundad vokal"
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24173 msgid "Close central unrounded vowel"
24174 msgstr "Sluten central orundad vokal"
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24177 msgid "Close central rounded vowel"
24178 msgstr "Sluten central rundad vokal"
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24181 msgid "Close back unrounded vowel"
24182 msgstr "Sluten bakre orundad vokal"
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24185 msgid "Close back rounded vowel"
24186 msgstr "Sluten bakre rundad vokal"
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24189 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24190 msgstr "Halvsluten halvfrämre orundad vokal"
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24193 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24194 msgstr "Halvsluten halvfrämre rundad vokal"
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24197 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24198 msgstr "Halvsluten halvbakre rundad vokal"
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24201 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24202 msgstr "Mellansluten främre orundad vokal"
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24205 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24206 msgstr "Mellansluten främre rundad vokal"
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24209 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24210 msgstr "Mellansluten central orundad vokal"
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24213 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24214 msgstr "Mellansluten central rundad vokal"
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24217 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24218 msgstr "Mellansluten bakre orundad vokal"
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24221 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24222 msgstr "Mellansluten bakre rundad vokal"
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24225 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24226 msgstr "Mellan-central vokal (Schwa)"
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24229 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24230 msgstr "Mellanöppen främre orundad vokal"
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24233 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24234 msgstr "Mellanöppen främre rundad vokal"
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24237 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24238 msgstr "Mellanöppen central orundad vokal"
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24241 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24242 msgstr "Mellanöppen central rundad vokal"
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24245 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24246 msgstr "Mellanöppen bakre orundad vokal"
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24249 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24250 msgstr "Mellanöppen bakre rundad vokal"
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24253 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24254 msgstr "Halvöppen främre orundad vokal"
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24257 msgid "Near-open vowel"
24258 msgstr "Halvöppen vokal"
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24261 msgid "Open front unrounded vowel"
24262 msgstr "Öppen främre orundad vokal"
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24265 msgid "Open front rounded vowel"
24266 msgstr "Öppen främre rundad vokal"
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24269 msgid "Open back unrounded vowel"
24270 msgstr "Öppen bakre orundad vokal"
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24273 msgid "Open back rounded vowel"
24274 msgstr "Öppen bakre rundad vokal"
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24277 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24278 msgstr "Tonlös labial-velar frikativa"
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24281 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24282 msgstr "Tonande labial-velar approximant"
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24285 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24286 msgstr "Tonande labial-palatal approximant"
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24289 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24290 msgstr "Tonlös epiglottal frikativa"
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24293 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24294 msgstr "Tonande epiglottal frikativa"
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24297 msgid "Epiglottal plosive"
24298 msgstr "Epiglottal klusil"
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24301 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24302 msgstr "Tonlös alveolo-palatal frikativa"
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24305 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24306 msgstr "Tonande alveolo-palatal frikativa"
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24309 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24310 msgstr "Tonande alveolar lateral flapp"
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24313 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24314 msgstr "Samtidig tonlös postalveolar och velar frikativa"
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24317 msgid "Top tie bar"
24318 msgstr "Övre bindningsrad"
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24321 msgid "Bottom tie bar"
24322 msgstr "Nedre bindningsrad"
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24333 msgid "Extra short"
24334 msgstr "Extra kort"
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24337 msgid "Primary stress"
24338 msgstr "Primär vokalbetoning"
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24341 msgid "Secondary stress"
24342 msgstr "Sekundär vokalbetoning"
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24345 msgid "Minor (foot) group"
24346 msgstr "Minor (fot) grupp"
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24349 msgid "Major (intonation) group"
24350 msgstr "Major (intonation) grupp"
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24353 msgid "Syllable break"
24354 msgstr "Stavelseuppehåll"
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24357 msgid "Linking (absence of a break)"
24358 msgstr "Länkning (avsaknad av uppehåll)"
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24365 msgid "Voiceless (above)"
24366 msgstr "Tonlös (ovan)"
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24373 msgid "Breathy voiced"
24374 msgstr "Läckande tonande"
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24377 msgid "Creaky voiced"
24378 msgstr "Knarrande tonande"
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24381 msgid "Linguolabial"
24382 msgstr "Linguolabial"
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24401 msgid "More rounded"
24402 msgstr "Mer rundad"
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24405 msgid "Less rounded"
24406 msgstr "Mindre rundad"
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24414 msgstr "Tillbakadragen"
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24417 msgid "Centralized"
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24421 msgid "Mid-centralized"
24422 msgstr "Mitt-central"
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24426 msgstr "Syllabiskt"
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24429 msgid "Non-syllabic"
24430 msgstr "Icke-syllabiskt"
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24438 msgstr "Labialiserad"
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24442 msgstr "Palataliserad"
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24446 msgstr "Velarisering"
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24449 msgid "Pharyngialized"
24450 msgstr "Faryngaliserad"
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24453 msgid "Velarized or pharyngialized"
24454 msgstr "Velariserad eller faryngaliserad"
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24465 msgid "Advanced tongue root"
24466 msgstr "Framskjuten tungrot"
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24469 msgid "Retracted tongue root"
24470 msgstr "Tillbakadragen tungrot"
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24477 msgid "Nasal release"
24478 msgstr "Nasalt utblås"
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24481 msgid "Lateral release"
24482 msgstr "Lateralt utblås"
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24485 msgid "No audible release"
24486 msgstr "Oexploderad"
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24489 msgid "Extra high (accent)"
24490 msgstr "Extra hög (accent)"
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24493 msgid "Extra high (tone letter)"
24494 msgstr "Extra hög (tonbokstav)"
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24497 msgid "High (accent)"
24498 msgstr "Hög (accent)"
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24501 msgid "High (tone letter)"
24502 msgstr "Hög (tonbokstav)"
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24505 msgid "Mid (accent)"
24506 msgstr "Mellan (accent)"
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24509 msgid "Mid (tone letter)"
24510 msgstr "Mellan (tonbokstav)"
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24513 msgid "Low (accent)"
24514 msgstr "Låg (accent)"
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24517 msgid "Low (tone letter)"
24518 msgstr "Låg (tonbokstav)"
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24521 msgid "Extra low (accent)"
24522 msgstr "Extra låg (accent)"
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24525 msgid "Extra low (tone letter)"
24526 msgstr "Extra låg (tonbokstav)"
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24537 msgid "Rising (accent)"
24538 msgstr "Stigande (accent)"
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24541 msgid "Rising (tone letter)"
24542 msgstr "Stigande (tonbokstav)"
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24545 msgid "Falling (accent)"
24546 msgstr "Fallande (accent)"
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24549 msgid "Falling (tone letter)"
24550 msgstr "Fallande (tonbokstav)"
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24553 msgid "High rising (accent)"
24554 msgstr "Hög stigande (accent)"
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24557 msgid "High rising (tone letter)"
24558 msgstr "Hög stigande (tonbokstav)"
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24561 msgid "Low rising (accent)"
24562 msgstr "Låg stigande (accent)"
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24565 msgid "Low rising (tone letter)"
24566 msgstr "Låg stigande (tonbokstav)"
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24569 msgid "Rising-falling (accent)"
24570 msgstr "Stigande-fallande (accent)"
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24573 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24574 msgstr "Stigande-fallande (tonbokstav)"
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24577 msgid "Global rise"
24578 msgstr "Globalt stigande"
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24581 msgid "Global fall"
24582 msgstr "Globalt fallande"
24584 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24585 msgid "ChessDiagram"
24586 msgstr "Schackdiagram"
24588 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24589 msgid "Chess diagram"
24590 msgstr "Schackdiagram"
24592 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24594 "A chess position diagram.\n"
24595 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24596 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24597 "the position that you want to display.\n"
24598 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24599 "and remember to type in a relative path\n"
24600 "to the LyX document location.\n"
24601 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24602 "to enable general editing of the board.\n"
24603 "You might also check out the\n"
24604 "'Options->Test legality' option, and\n"
24605 "remember to middle and right click to\n"
24606 "insert new material in the board.\n"
24607 "In order for this to work, you have to\n"
24608 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24609 "that TeX will find it, and you will need\n"
24610 "to install the skak package from CTAN.\n"
24612 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
24613 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
24614 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
24615 "positionen som du vill visa.\n"
24616 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
24617 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
24618 "till LyX-dokumentets plats.\n"
24619 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
24620 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
24621 "Du kanske också vill kolla in\n"
24622 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
24623 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
24624 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
24625 "För att detta ska fungera måste du\n"
24626 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
24627 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
24628 "installera paketet skak från CTAN.\n"
24630 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24634 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24635 msgid "Dia diagram"
24636 msgstr "Dia diagram"
24638 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24639 msgid "Dia diagram.\n"
24640 msgstr "Dia diagram.\n"
24642 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24643 msgid "GnumericSpreadsheet"
24644 msgstr "GnumericKalkylblad"
24646 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24647 msgid "Spreadsheet"
24648 msgstr "Kalkylblad"
24650 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24652 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24653 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24654 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24655 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24656 "both for gnumeric and excel files.\n"
24658 "Ett kalkylblad gjord med Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice eller Excel.\n"
24659 "Det importeras som en flersidig tabell, så alla längder\n"
24660 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
24661 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
24662 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
24664 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24668 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24669 msgid "Inkscape figure"
24670 msgstr "Inkscape-figur"
24672 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24674 "An Inkscape figure.\n"
24675 "Note that using this template automatically uses the \n"
24676 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24678 "En Inkscape-figur.\n"
24679 "Notera att användning av denna mall använder \n"
24680 "automatiskt dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
24682 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24683 msgid "Lilypond typeset music"
24684 msgstr "Lilypond typsatt musik"
24686 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24688 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24689 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24690 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24691 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24693 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
24694 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
24695 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
24696 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
24698 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24702 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24706 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24708 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24709 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24710 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24712 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24713 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24714 "* pages=- (to include all pages)\n"
24715 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24716 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24717 "inserted in their original size.\n"
24718 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24719 "for further options and details.\n"
24721 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
24722 "För att inkludera flera sidor, använd 'pages'-alternativet,\n"
24723 "som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
24725 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
24726 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
24727 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
24728 "* pages=last-1 (för att inkludera alla sidor i omvänd ordning)\n"
24729 "Med alternativet 'noautoscale' infogas\n"
24730 "PDF-sidorna i sin ursprungsstorlek.\n"
24731 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
24732 "för ytterligare alternativ och detaljer.\n"
24734 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24735 msgid "RasterImage"
24736 msgstr "Rastergrafik"
24738 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24739 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24740 msgid "Raster image"
24741 msgstr "Rasterbild"
24743 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24746 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24749 "Använd denna mall för att inkludera bitmap-bilder.\n"
24751 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24752 msgid "VectorGraphics"
24753 msgstr "Vektorgrafik"
24755 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24756 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24757 msgid "Vector graphics"
24758 msgstr "Vektorgrafik"
24760 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24762 "A vector graphics file.\n"
24763 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24764 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24765 "the final output.\n"
24766 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24767 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24768 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24770 "En vektorgrafikfil.\n"
24771 "Använd denna mall för att inkludera vektorgrafik.\n"
24772 "LyX kommer att försöka bevara vektoregenskaperna i bilden för\n"
24773 "den slutliga utmatningen.\n"
24774 "Notera att specialiserade mallar finns för Xfig-figurer och Dia-diagram.\n"
24775 "De specialiserade mallarna tillåter att automatiskt använda dokumentets\n"
24776 "typsnitt i figurerna, som inte är möjligt med denna allmänna mall.\n"
24778 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24782 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24783 msgid "Xfig figure"
24784 msgstr "Xfig-figur"
24786 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24787 msgid "An Xfig figure.\n"
24788 msgstr "En Xfig-figur.\n"
24790 #: lib/configure.py:627
24794 #: lib/configure.py:627
24798 #: lib/configure.py:630
24802 #: lib/configure.py:633
24806 #: lib/configure.py:636
24810 #: lib/configure.py:636
24811 msgid "sxd|OpenDocument"
24812 msgstr "sxd|OpenDocument"
24814 #: lib/configure.py:639
24818 #: lib/configure.py:642
24822 #: lib/configure.py:645
24826 #: lib/configure.py:646
24827 msgid "SVG (compressed)"
24828 msgstr "SVG (komprimerad)"
24830 #: lib/configure.py:649
24834 #: lib/configure.py:650
24838 #: lib/configure.py:651
24842 #: lib/configure.py:651
24846 #: lib/configure.py:652
24850 #: lib/configure.py:653
24854 #: lib/configure.py:654 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24858 #: lib/configure.py:655
24862 #: lib/configure.py:656
24866 #: lib/configure.py:657
24870 #: lib/configure.py:658
24874 #: lib/configure.py:671
24875 msgid "Plain text (chess output)"
24876 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
24878 #: lib/configure.py:672 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
24879 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24883 #: lib/configure.py:672
24887 #: lib/configure.py:673
24888 msgid "DocBook (XML)"
24889 msgstr "DocBook (XML)"
24891 #: lib/configure.py:674
24892 msgid "Graphviz Dot"
24893 msgstr "Graphviz Dot"
24895 #: lib/configure.py:675
24896 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24897 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24899 #: lib/configure.py:676
24900 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24901 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24903 #: lib/configure.py:677
24907 #: lib/configure.py:677
24911 #: lib/configure.py:679
24912 msgid "Sweave (Japanese)"
24913 msgstr "Sweave (japanska)"
24915 #: lib/configure.py:679
24916 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24917 msgstr "Sweave (japanska)|S"
24919 #: lib/configure.py:680
24923 #: lib/configure.py:682
24924 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24925 msgstr "Rnw (knitr, japanska)"
24927 #: lib/configure.py:683
24928 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24929 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
24931 #: lib/configure.py:684
24932 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24933 msgstr "LilyPond-bok (pLaTeX)"
24935 #: lib/configure.py:685
24936 msgid "LaTeX (plain)"
24937 msgstr "LaTeX (vanlig)"
24939 #: lib/configure.py:685
24940 msgid "LaTeX (plain)|L"
24941 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
24943 #: lib/configure.py:686
24944 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24945 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24947 #: lib/configure.py:687
24948 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24949 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24951 #: lib/configure.py:688
24952 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24953 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24955 #: lib/configure.py:689
24956 msgid "LaTeX (clipboard)"
24957 msgstr "LaTeX (klippbord)"
24959 #: lib/configure.py:690
24961 msgstr "Vanlig text"
24963 #: lib/configure.py:690
24964 msgid "Plain text|a"
24965 msgstr "Vanlig text|a"
24967 #: lib/configure.py:691
24968 msgid "Plain text (pstotext)"
24969 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
24971 #: lib/configure.py:692
24972 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24973 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
24975 #: lib/configure.py:693
24976 msgid "Plain text (catdvi)"
24977 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
24979 #: lib/configure.py:694
24980 msgid "Plain Text, Join Lines"
24981 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
24983 #: lib/configure.py:695
24984 msgid "Info (Beamer)"
24985 msgstr "Info (Beamer)"
24987 #: lib/configure.py:700
24988 msgid "LilyPond music"
24989 msgstr "LilyPond-musik"
24991 #: lib/configure.py:703
24992 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24993 msgstr "Gnumeric-kalkylblad"
24995 #: lib/configure.py:704
24996 msgid "Excel spreadsheet"
24997 msgstr "Excel-kalkylblad"
24999 #: lib/configure.py:705
25000 msgid "MS Excel Office Open XML"
25001 msgstr "MS Excel Office Open XML"
25003 #: lib/configure.py:706
25004 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25005 msgstr "HTML-tabell (för kalkylblad)"
25007 #: lib/configure.py:707
25008 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25009 msgstr "OpenDocument-kalkylblad"
25011 #: lib/configure.py:710
25015 #: lib/configure.py:710
25019 #: lib/configure.py:718 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25020 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25024 #: lib/configure.py:726
25028 #: lib/configure.py:727
25029 msgid "EPS (uncropped)"
25030 msgstr "EPS (obeskuren)"
25032 #: lib/configure.py:728
25033 msgid "EPS (cropped)"
25034 msgstr "EPS (beskuren)"
25036 #: lib/configure.py:729
25038 msgstr "Postscript"
25040 #: lib/configure.py:729
25041 msgid "Postscript|t"
25042 msgstr "Postscript|t"
25044 #: lib/configure.py:738
25045 msgid "PDF (ps2pdf)"
25046 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25048 #: lib/configure.py:738
25049 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25050 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25052 #: lib/configure.py:739
25053 msgid "PDF (pdflatex)"
25054 msgstr "PDF (pdflatex)"
25056 #: lib/configure.py:739
25057 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25058 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25060 #: lib/configure.py:740
25061 msgid "PDF (dvipdfm)"
25062 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25064 #: lib/configure.py:740
25065 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25066 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25068 #: lib/configure.py:741
25069 msgid "PDF (XeTeX)"
25070 msgstr "PDF (XeTeX)"
25072 #: lib/configure.py:741
25073 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25074 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25076 #: lib/configure.py:742
25077 msgid "PDF (LuaTeX)"
25078 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25080 #: lib/configure.py:742
25081 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25082 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25084 #: lib/configure.py:743
25085 msgid "PDF (graphics)"
25086 msgstr "PDF (grafik)"
25088 #: lib/configure.py:744
25089 msgid "PDF (cropped)"
25090 msgstr "PDF (beskuren)"
25092 #: lib/configure.py:745
25093 msgid "PDF (lower resolution)"
25094 msgstr "PDF (lägre upplösning)"
25096 #: lib/configure.py:750
25100 #: lib/configure.py:750
25104 #: lib/configure.py:751
25105 msgid "DVI (LuaTeX)"
25106 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25108 #: lib/configure.py:751
25109 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25110 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25112 #: lib/configure.py:754
25116 #: lib/configure.py:757 lib/configure.py:793
25120 #: lib/configure.py:757 lib/configure.py:793
25124 #: lib/configure.py:760
25128 #: lib/configure.py:763
25129 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25130 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25132 #: lib/configure.py:764
25133 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25134 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25136 #: lib/configure.py:765
25137 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25138 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25140 #: lib/configure.py:766
25141 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25142 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25144 #: lib/configure.py:769
25145 msgid "Rich Text Format"
25146 msgstr "Rich Text Format"
25148 #: lib/configure.py:770
25152 #: lib/configure.py:770
25156 #: lib/configure.py:771
25157 msgid "MS Word Office Open XML"
25158 msgstr "MS Word Office Open XML"
25160 #: lib/configure.py:771
25161 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25162 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25164 #: lib/configure.py:774
25165 msgid "Table (CSV)"
25166 msgstr "Tabell (CSV)"
25168 #: lib/configure.py:776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
25169 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25173 #: lib/configure.py:777
25177 #: lib/configure.py:778
25181 #: lib/configure.py:779
25185 #: lib/configure.py:780
25189 #: lib/configure.py:781
25193 #: lib/configure.py:782
25197 #: lib/configure.py:783
25201 #: lib/configure.py:784
25202 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25203 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25205 #: lib/configure.py:785
25206 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25207 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25209 #: lib/configure.py:786
25210 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25211 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25213 #: lib/configure.py:787
25214 msgid "LyX Preview"
25215 msgstr "LyX-förhandsgranskning"
25217 #: lib/configure.py:788
25221 #: lib/configure.py:788
25222 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25223 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25225 #: lib/configure.py:789
25229 #: lib/configure.py:790
25233 #: lib/configure.py:790
25234 msgid "ps_tex|PSTEX"
25235 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25237 #: lib/configure.py:791 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25238 msgid "Windows Metafile"
25239 msgstr "Windows Metafil"
25241 #: lib/configure.py:792 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25242 msgid "Enhanced Metafile"
25243 msgstr "Utökad Metafil"
25245 #: lib/configure.py:912
25247 msgstr "LyXBlogger"
25249 #: lib/configure.py:1113
25253 #: lib/configure.py:1113
25254 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25255 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25257 #: lib/configure.py:1186
25258 msgid "LyX Archive (zip)"
25259 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
25261 #: lib/configure.py:1189
25262 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25263 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
25265 #: src/Author.cpp:57
25267 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25268 msgstr "%1$s (%2$s)"
25270 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25271 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25275 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25279 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25280 msgid "Bibliography entry not found!"
25281 msgstr "Bibliografipost hittades inte!"
25283 #: src/Buffer.cpp:440
25284 msgid "Disk Error: "
25287 #: src/Buffer.cpp:441
25290 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25292 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
25294 #: src/Buffer.cpp:570
25295 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25296 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
25298 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
25299 msgid "Save failed! Document is lost."
25300 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
25302 #: src/Buffer.cpp:576
25303 msgid "Attempting to close changed document!"
25304 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
25306 #: src/Buffer.cpp:585
25308 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25309 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
25311 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
25313 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25314 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
25316 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
25317 msgid "Document header error"
25318 msgstr "Dokumenthuvudfel"
25320 #: src/Buffer.cpp:1000
25321 msgid "\\begin_header is missing"
25322 msgstr "\\begin_header saknas"
25324 #: src/Buffer.cpp:1024
25325 msgid "\\begin_document is missing"
25326 msgstr "\\begin_document saknas"
25328 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3020
25329 #: src/Buffer.cpp:3026
25330 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25331 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
25333 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3021
25335 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25336 "xcolor/ulem are installed.\n"
25337 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25340 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
25341 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
25342 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
25343 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
25345 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3027
25347 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25348 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25349 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25352 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning vid användning av "
25353 "pdflatex, eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
25354 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
25355 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
25357 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
25358 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25362 #: src/Buffer.cpp:1188
25363 msgid "File Not Found"
25364 msgstr "Fil hittades inte"
25366 #: src/Buffer.cpp:1189
25368 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25369 msgstr "Kan inte öppna fil `%1$s'."
25371 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25372 msgid "Document format failure"
25373 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
25375 #: src/Buffer.cpp:1218
25377 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25378 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
25380 #: src/Buffer.cpp:1287
25382 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25383 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument."
25385 #: src/Buffer.cpp:1314
25386 msgid "Conversion failed"
25387 msgstr "Omvandling misslyckades"
25389 #: src/Buffer.cpp:1315
25392 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25393 "it could not be created."
25395 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
25396 "den kunde inte skapas."
25398 #: src/Buffer.cpp:1325
25399 msgid "Conversion script not found"
25400 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
25402 #: src/Buffer.cpp:1326
25405 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25406 "could not be found."
25408 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
25411 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25412 msgid "Conversion script failed"
25413 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
25415 #: src/Buffer.cpp:1350
25418 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25421 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
25424 #: src/Buffer.cpp:1357
25427 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25430 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
25431 "att omvandla den."
25433 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4752 src/Buffer.cpp:4841
25434 msgid "File is read-only"
25435 msgstr "Filen är skrivskyddad"
25437 #: src/Buffer.cpp:1414
25439 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25440 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
25442 #: src/Buffer.cpp:1423
25445 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25446 "overwrite this file?"
25448 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
25449 "skriva över denna fil?"
25451 #: src/Buffer.cpp:1425
25452 msgid "Overwrite modified file?"
25453 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
25455 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25456 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25459 msgstr "Skriv över"
25461 #: src/Buffer.cpp:1491
25462 msgid "Backup failure"
25463 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
25465 #: src/Buffer.cpp:1492
25468 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25469 "Please check whether the directory exists and is writable."
25471 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
25472 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
25474 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25475 msgid "Write failure"
25476 msgstr "Skrivmisslyckande"
25478 #: src/Buffer.cpp:1529
25481 "The file has successfully been saved as:\n"
25483 "But LyX could not move it to:\n"
25485 "Your original file has been backed up to:\n"
25488 "Filen har sparats framgångsrikt som:\n"
25490 "Men LyX kunde inte flytta den till:\n"
25492 "Din originalfil har säkerhetskopierats till:\n"
25495 #: src/Buffer.cpp:1540
25498 "Cannot move saved file to:\n"
25500 "But the file has successfully been saved as:\n"
25503 "Kan inte flytta sparad fil till:\n"
25505 "Men filen has sparats framgångsrikt som:\n"
25508 #: src/Buffer.cpp:1556
25510 msgid "Saving document %1$s..."
25511 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
25513 #: src/Buffer.cpp:1571
25514 msgid " could not write file!"
25515 msgstr " kunde inte skriva fil!"
25517 #: src/Buffer.cpp:1579
25521 #: src/Buffer.cpp:1594
25523 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25524 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
25526 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25528 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25529 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
25531 #: src/Buffer.cpp:1607
25532 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25533 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
25535 #: src/Buffer.cpp:1621
25536 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25537 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
25539 #: src/Buffer.cpp:1726
25540 msgid "Iconv software exception Detected"
25541 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
25543 #: src/Buffer.cpp:1726
25546 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25549 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
25552 #: src/Buffer.cpp:1753
25554 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25555 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
25557 #: src/Buffer.cpp:1756
25559 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25560 "chosen encoding.\n"
25561 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25563 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
25564 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
25566 #: src/Buffer.cpp:1763
25567 msgid "iconv conversion failed"
25568 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
25570 #: src/Buffer.cpp:1768
25571 msgid "conversion failed"
25572 msgstr "omvandling misslyckades"
25574 #: src/Buffer.cpp:1884
25575 msgid "Uncodable character in file path"
25576 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
25578 #: src/Buffer.cpp:1886
25581 "The path of your document\n"
25583 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25584 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25585 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25586 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25588 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25589 "(such as utf8) or change the file path name."
25591 "Sökvägen för ditt dokument\n"
25593 "innehåller glyfer som är okända i den aktuella dokumentkodningen (nämligen "
25594 "%2$s). Detta kan resultera i ofullständig utmatning, om inte TEXINPUTS "
25595 "innehåller dokumentkatalogen och du inte använder uttryckliga relativa "
25596 "sökvägar (t.ex. sökvägar som börjar med './' eller '../') i ingressen eller "
25599 "Vid problem, välj en lämplig dokumentkodning\n"
25600 "(som utf8) eller ändra filens sökväg."
25602 #: src/Buffer.cpp:1970
25604 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25605 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Babel."
25607 #: src/Buffer.cpp:1971
25609 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25610 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Babel."
25612 #: src/Buffer.cpp:1981
25614 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25615 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Polyglossia."
25617 #: src/Buffer.cpp:1982
25619 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25620 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Polyglossia."
25622 #: src/Buffer.cpp:1988
25623 msgid "Incompatible Languages!"
25624 msgstr "Inkompatibla språk!"
25626 #: src/Buffer.cpp:1990
25629 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25630 "because they require conflicting language packages:\n"
25633 "Du kan inte använda följande språk tillsammans i ett LaTeX-dokument eftersom "
25634 "de kräver motstridande språkpaket:\n"
25637 #: src/Buffer.cpp:2296
25638 msgid "Running chktex..."
25639 msgstr "Chktex körs..."
25641 #: src/Buffer.cpp:2310
25642 msgid "chktex failure"
25643 msgstr "chktex-misslyckande"
25645 #: src/Buffer.cpp:2311
25646 msgid "Could not run chktex successfully."
25647 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
25649 #: src/Buffer.cpp:2718
25651 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25652 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
25654 #: src/Buffer.cpp:2822
25656 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25657 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
25659 #: src/Buffer.cpp:2831
25660 msgid "Error generating literate programming code."
25661 msgstr "Fel vid generering av literat programmeringskod."
25663 #: src/Buffer.cpp:2907
25665 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25666 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
25668 #: src/Buffer.cpp:2942
25670 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25671 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
25673 #: src/Buffer.cpp:2999
25674 msgid "Error viewing the output file."
25675 msgstr "Fel vid visning av utmatningsfilen."
25677 #: src/Buffer.cpp:3368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25678 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25679 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:562
25680 msgid "Invalid filename"
25681 msgstr "Ogiltigt filnamn"
25683 #: src/Buffer.cpp:3369 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25684 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:563
25686 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25689 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
25692 #: src/Buffer.cpp:3374 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25693 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:567
25694 msgid "Problematic filename for DVI"
25695 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
25697 #: src/Buffer.cpp:3375 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25698 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:568
25700 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25701 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25703 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
25704 "öppnar resulterade DVI: "
25706 #: src/Buffer.cpp:3403 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25707 msgid "Export Warning!"
25708 msgstr "Exportvarning!"
25710 #: src/Buffer.cpp:3404
25712 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25713 "BibTeX will be unable to find them."
25715 "Det finns mellanslag i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
25716 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
25718 #: src/Buffer.cpp:4056
25720 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25721 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
25723 #: src/Buffer.cpp:4060
25725 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25726 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
25728 #: src/Buffer.cpp:4112
25729 msgid "Preview source code"
25730 msgstr "Förhandsgranska källkod"
25732 #: src/Buffer.cpp:4114
25733 msgid "Preview preamble"
25734 msgstr "Förhandsgranska ingress"
25736 #: src/Buffer.cpp:4116
25737 msgid "Preview body"
25738 msgstr "Förhandsgranska kropp"
25740 #: src/Buffer.cpp:4131
25741 msgid "Plain text does not have a preamble."
25742 msgstr "Vanlig text har inte en ingress."
25744 #: src/Buffer.cpp:4236
25746 msgid "Auto-saving %1$s"
25747 msgstr "Autosparar %1$s"
25749 #: src/Buffer.cpp:4292
25750 msgid "Autosave failed!"
25751 msgstr "Autosparning misslyckades!"
25753 #: src/Buffer.cpp:4353
25754 msgid "Autosaving current document..."
25755 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
25757 #: src/Buffer.cpp:4478
25758 msgid "Couldn't export file"
25759 msgstr "Kunde inte exportera fil"
25761 #: src/Buffer.cpp:4479
25763 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25764 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
25766 #: src/Buffer.cpp:4541 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25767 msgid "File name error"
25768 msgstr "Filnamnsfel"
25770 #: src/Buffer.cpp:4542
25773 "The directory path to the document\n"
25775 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25776 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25778 "Katalogsökvägen till dokumentet\n"
25780 "innehåller mellanrum, men din TeX-installation tillåter inte dem. Du bör "
25781 "spara filen till en katalog vars namn inte innehåller mellanrum."
25783 #: src/Buffer.cpp:4645 src/Buffer.cpp:4659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25784 msgid "Document export cancelled."
25785 msgstr "Dokumentexport avbruten."
25787 #: src/Buffer.cpp:4662
25789 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25790 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
25792 #: src/Buffer.cpp:4669
25794 msgid "Document exported as %1$s"
25795 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
25797 #: src/Buffer.cpp:4738
25800 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25802 "Recover emergency save?"
25804 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
25806 "Återhämta nödsparning?"
25808 #: src/Buffer.cpp:4741
25809 msgid "Load emergency save?"
25810 msgstr "Ladda nödsparning?"
25812 #: src/Buffer.cpp:4742
25814 msgstr "Åte&rhämta"
25816 #: src/Buffer.cpp:4742
25817 msgid "&Load Original"
25818 msgstr "&Ladda original"
25820 #: src/Buffer.cpp:4753
25823 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25824 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25826 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
25827 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
25829 #: src/Buffer.cpp:4760
25830 msgid "Document was successfully recovered."
25831 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
25833 #: src/Buffer.cpp:4762
25834 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25835 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
25837 #: src/Buffer.cpp:4763
25840 "Remove emergency file now?\n"
25843 "Ta bort nödfil nu?\n"
25846 #: src/Buffer.cpp:4767 src/Buffer.cpp:4779
25847 msgid "Delete emergency file?"
25848 msgstr "Radera nödfil?"
25850 #: src/Buffer.cpp:4768 src/Buffer.cpp:4781
25854 #: src/Buffer.cpp:4772
25855 msgid "Emergency file deleted"
25856 msgstr "Nödfil raderad"
25858 #: src/Buffer.cpp:4773
25859 msgid "Do not forget to save your file now!"
25860 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
25862 #: src/Buffer.cpp:4780
25863 msgid "Remove emergency file now?"
25864 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
25866 #: src/Buffer.cpp:4803
25867 msgid "Can't rename emergency file!"
25868 msgstr "Kan inte byta namn på nödfil!"
25870 #: src/Buffer.cpp:4804
25872 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
25873 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
25874 "file, and may over-write your own work."
25876 "LyX kunde inte byta namn på nödfilen. Du bör göra det manuellt. Annars "
25877 "kommer du att bli tillfrågad om detta igen nästa gång du försöker att ladda "
25878 "denna fil, med risk att skriva över ditt arbete."
25880 #: src/Buffer.cpp:4829
25883 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25885 "Load the backup instead?"
25887 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
25889 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
25891 #: src/Buffer.cpp:4831
25892 msgid "Load backup?"
25893 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
25895 #: src/Buffer.cpp:4832
25896 msgid "&Load backup"
25897 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
25899 #: src/Buffer.cpp:4832
25900 msgid "Load &original"
25901 msgstr "Ladda &original"
25903 #: src/Buffer.cpp:4842
25906 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25907 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25909 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
25910 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
25912 #: src/Buffer.cpp:5213 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25913 msgid "Senseless!!! "
25914 msgstr "Meningslöst!!! "
25916 #: src/Buffer.cpp:5440
25918 msgid "Document %1$s reloaded."
25919 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
25921 #: src/Buffer.cpp:5443
25923 msgid "Could not reload document %1$s."
25924 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s."
25926 #: src/BufferParams.cpp:508
25928 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25929 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25931 "LaTeX-paketet amsmath används endast om AMS-formeltyper eller symboler från "
25932 "AMS-matematikverktygsraderna infogas in i formler"
25934 #: src/BufferParams.cpp:510
25936 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25937 "are inserted into formulas"
25939 "LaTeX-paketet amssymb används endast om symboler från AMS-"
25940 "matematikverktygsraderna infogas in i formler"
25942 #: src/BufferParams.cpp:512
25944 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25947 "LaTeX-paketet cancel används endast om \\cancel-kommandon infogas i formler"
25949 #: src/BufferParams.cpp:514
25951 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25952 "inserted into formulas"
25954 "LaTeX-paketet esint används endast om speciella integralsymboler infogas in "
25957 #: src/BufferParams.cpp:516
25959 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25962 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas in i "
25965 #: src/BufferParams.cpp:518
25967 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25968 "inserted into formulas"
25970 "LaTeX-paketet mathtools används endast om några matematiska relations "
25971 "infogas in i formler"
25973 #: src/BufferParams.cpp:520
25975 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25976 "inserted into formulas"
25978 "LaTeX-paketet mhchem används endast om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
25979 "infogas in i formler"
25981 #: src/BufferParams.cpp:522
25983 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25984 "subscript is inserted into formulas"
25986 "LaTeX-paketet stackrel används endast om kommandot \\stackrel med subscript "
25987 "infogas in i formler"
25989 #: src/BufferParams.cpp:524
25991 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25992 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25994 "LaTeX-paketet stmaryrd används endast om symboler från St Mary's Road-"
25995 "symbolfont för teoretisk datorvetenskap infogas in i formler"
25997 #: src/BufferParams.cpp:526
25999 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26000 "decoration 'utilde'"
26002 "LaTeX-paketet undertilde används endast om du använder "
26003 "matematikramdekorationen 'utilde'"
26005 #: src/BufferParams.cpp:731
26008 "The selected document class\n"
26010 "requires external files that are not available.\n"
26011 "The document class can still be used, but the\n"
26012 "document cannot be compiled until the following\n"
26013 "prerequisites are installed:\n"
26015 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26016 "User's Guide for more information."
26018 "Den valda dokumentklassen\n"
26020 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
26021 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
26022 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
26023 "förutsättningar är installerade:\n"
26025 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
26026 "Handboken för mer information."
26028 #: src/BufferParams.cpp:740
26029 msgid "Document class not available"
26030 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
26032 #: src/BufferParams.cpp:2168 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2766
26033 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
26034 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:259
26035 #: src/insets/InsetListings.cpp:267 src/insets/InsetListings.cpp:290
26036 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1440 src/mathed/MathExtern.cpp:1518
26037 msgid "LyX Warning: "
26038 msgstr "LyX-varning: "
26040 #: src/BufferParams.cpp:2169 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2767
26041 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888 src/insets/InsetGraphics.cpp:896
26042 #: src/insets/InsetListings.cpp:260 src/insets/InsetListings.cpp:268
26043 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1519
26044 msgid "uncodable character"
26045 msgstr "okodbart tecken"
26047 #: src/BufferParams.cpp:2182
26048 msgid "Uncodable character in user preamble"
26049 msgstr "Okodbart tecken i användaringressen"
26051 #: src/BufferParams.cpp:2184
26054 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26055 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26056 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26059 "Please select an appropriate document encoding\n"
26060 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26062 "Användaringressen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
26063 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
26064 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
26067 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
26068 "(som utf8) eller ändra ingresskoden följaktligen."
26070 #: src/BufferParams.cpp:2473
26073 "The layout file:\n"
26075 "could not be found. A default textclass with default\n"
26076 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26079 "Utformningsfilen:\n"
26081 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
26082 "standardutformningar kommer att användas.\n"
26083 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
26085 #: src/BufferParams.cpp:2479
26086 msgid "Document class not found"
26087 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
26089 #: src/BufferParams.cpp:2486
26092 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26094 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26095 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26098 "På grund av något fel i den kunde utformningsfilen:\n"
26100 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
26101 "standardutformningar kommer att användas.\n"
26102 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
26104 #: src/BufferParams.cpp:2492 src/BufferView.cpp:1341 src/BufferView.cpp:1373
26105 msgid "Could not load class"
26106 msgstr "Kunde inte ladda klass"
26108 #: src/BufferParams.cpp:2545
26109 msgid "Error reading internal layout information"
26110 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
26112 #: src/BufferParams.cpp:2546 src/TextClass.cpp:1707 src/TextClass.cpp:1742
26116 #: src/BufferView.cpp:194
26117 msgid "No more insets"
26118 msgstr "Inga fler insättningar"
26120 #: src/BufferView.cpp:799
26121 msgid "Save bookmark"
26122 msgstr "Spara bokmärke"
26124 #: src/BufferView.cpp:1015
26125 msgid "Converting document to new document class..."
26126 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
26128 #: src/BufferView.cpp:1060
26129 msgid "Document is read-only"
26130 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
26132 #: src/BufferView.cpp:1062
26133 msgid "Document has been modified externally"
26134 msgstr "Dokumentet har blivit modifierat externt"
26136 #: src/BufferView.cpp:1071
26137 msgid "This portion of the document is deleted."
26138 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
26140 #: src/BufferView.cpp:1114 src/BufferView.cpp:2142
26141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3910
26142 msgid "Absolute filename expected."
26143 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
26145 #: src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
26147 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26148 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
26150 #: src/BufferView.cpp:1397
26151 msgid "No further undo information"
26152 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
26154 #: src/BufferView.cpp:1417
26155 msgid "No further redo information"
26156 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
26158 #: src/BufferView.cpp:1643
26162 #: src/BufferView.cpp:1649
26166 #: src/BufferView.cpp:1656
26167 msgid "Mark removed"
26168 msgstr "Märke borttaget"
26170 #: src/BufferView.cpp:1659
26172 msgstr "Märke satt"
26174 #: src/BufferView.cpp:1751
26175 msgid "Statistics for the selection:"
26176 msgstr "Statistik för urvalet:"
26178 #: src/BufferView.cpp:1753
26179 msgid "Statistics for the document:"
26180 msgstr "Statistik för dokumentet:"
26182 #: src/BufferView.cpp:1756
26187 #: src/BufferView.cpp:1758
26191 #: src/BufferView.cpp:1761
26193 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26194 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
26196 #: src/BufferView.cpp:1764
26197 msgid "One character (including blanks)"
26198 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
26200 #: src/BufferView.cpp:1767
26202 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26203 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
26205 #: src/BufferView.cpp:1770
26206 msgid "One character (excluding blanks)"
26207 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
26209 #: src/BufferView.cpp:1772
26213 #: src/BufferView.cpp:1995
26216 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26217 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
26219 #: src/BufferView.cpp:1997
26221 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26222 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
26224 #: src/BufferView.cpp:2005
26225 msgid "Branch name"
26228 #: src/BufferView.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26229 msgid "Branch already exists"
26230 msgstr "Gren finns redan"
26232 #: src/BufferView.cpp:2900
26234 msgid "Inserting document %1$s..."
26235 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
26237 #: src/BufferView.cpp:2911
26239 msgid "Document %1$s inserted."
26240 msgstr "Dokument %1$s infogat."
26242 #: src/BufferView.cpp:2913
26244 msgid "Could not insert document %1$s"
26245 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
26247 #: src/BufferView.cpp:3324
26250 "Could not read the specified document\n"
26252 "due to the error: %2$s"
26254 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
26256 "på grund av fel: %2$s"
26258 #: src/BufferView.cpp:3326
26259 msgid "Could not read file"
26260 msgstr "Kunde inte läsa fil"
26262 #: src/BufferView.cpp:3333
26266 " is not readable."
26271 #: src/BufferView.cpp:3334 src/output.cpp:39
26272 msgid "Could not open file"
26273 msgstr "Kunde inte öppna fil"
26275 #: src/BufferView.cpp:3341
26276 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26277 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
26279 #: src/BufferView.cpp:3342
26281 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26282 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26283 "If this does not give the correct result\n"
26284 "then please change the encoding of the file\n"
26285 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26287 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
26288 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
26289 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
26290 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
26291 "annat program än LyX.\n"
26293 #: src/Changes.cpp:370
26294 msgid "Uncodable character in author name"
26295 msgstr "Okodbart tecken i författarnamn"
26297 #: src/Changes.cpp:371
26300 "The author name '%1$s',\n"
26301 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26302 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26303 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26305 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26306 "or change the spelling of the author name."
26308 "Författarnamnet '%1$s',\n"
26309 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
26310 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
26311 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
26313 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
26314 "eller ändra författarnamnets stavning."
26316 #: src/Chktex.cpp:65
26318 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26319 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$s"
26321 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26322 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26326 #: src/Color.cpp:204
26330 #: src/Color.cpp:205
26334 #: src/Color.cpp:206
26338 #: src/Color.cpp:207
26342 #: src/Color.cpp:208
26346 #: src/Color.cpp:209
26350 #: src/Color.cpp:210
26354 #: src/Color.cpp:211
26358 #: src/Color.cpp:212
26362 #: src/Color.cpp:213
26366 #: src/Color.cpp:214
26370 #: src/Color.cpp:215
26374 #: src/Color.cpp:216
26378 #: src/Color.cpp:217
26382 #: src/Color.cpp:218
26386 #: src/Color.cpp:219
26390 #: src/Color.cpp:220
26394 #: src/Color.cpp:221
26398 #: src/Color.cpp:222
26402 #: src/Color.cpp:223
26406 #: src/Color.cpp:224
26410 #: src/Color.cpp:225
26414 #: src/Color.cpp:226
26418 #: src/Color.cpp:227
26419 msgid "selected text"
26422 #: src/Color.cpp:229
26424 msgstr "LaTeX-text"
26426 #: src/Color.cpp:230
26427 msgid "inline completion"
26428 msgstr "platskomplettering"
26430 #: src/Color.cpp:232
26431 msgid "non-unique inline completion"
26432 msgstr "icke-unik platskomplettering"
26434 #: src/Color.cpp:234
26435 msgid "previewed snippet"
26436 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
26438 #: src/Color.cpp:235
26440 msgstr "notetikett"
26442 #: src/Color.cpp:236
26443 msgid "note background"
26444 msgstr "notbakgrund"
26446 #: src/Color.cpp:237
26447 msgid "comment label"
26448 msgstr "kommentaretikett"
26450 #: src/Color.cpp:238
26451 msgid "comment background"
26452 msgstr "kommentarbakgrund"
26454 #: src/Color.cpp:239
26455 msgid "greyedout inset label"
26456 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
26458 #: src/Color.cpp:240
26459 msgid "greyedout inset text"
26460 msgstr "nedtonad insättningstext"
26462 #: src/Color.cpp:241
26463 msgid "greyedout inset background"
26464 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
26466 #: src/Color.cpp:242
26467 msgid "phantom inset text"
26468 msgstr "fantominsättningstext"
26470 #: src/Color.cpp:243
26472 msgstr "skuggad ruta"
26474 #: src/Color.cpp:244
26475 msgid "listings background"
26476 msgstr "listningsbakgrund"
26478 #: src/Color.cpp:245
26479 msgid "branch label"
26480 msgstr "grenetikett"
26482 #: src/Color.cpp:246
26483 msgid "footnote label"
26484 msgstr "fotnotsetikett"
26486 #: src/Color.cpp:247
26487 msgid "index label"
26488 msgstr "indexetikett"
26490 #: src/Color.cpp:248
26491 msgid "margin note label"
26492 msgstr "marginalnotetikett"
26494 #: src/Color.cpp:249
26496 msgstr "URL-etikett"
26498 #: src/Color.cpp:250
26502 #: src/Color.cpp:251
26506 #: src/Color.cpp:252
26507 msgid "scroll indicator"
26508 msgstr "rullindikator"
26510 #: src/Color.cpp:253
26514 #: src/Color.cpp:254
26515 msgid "command inset"
26516 msgstr "kommandoinsättning"
26518 #: src/Color.cpp:255
26519 msgid "command inset background"
26520 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
26522 #: src/Color.cpp:256
26523 msgid "command inset frame"
26524 msgstr "kommandoinsättningsram"
26526 #: src/Color.cpp:257
26527 msgid "special character"
26528 msgstr "specialtecken"
26530 #: src/Color.cpp:258
26534 #: src/Color.cpp:259
26535 msgid "math background"
26536 msgstr "matematikbakgrund"
26538 #: src/Color.cpp:260
26539 msgid "graphics background"
26540 msgstr "grafikbakgrund"
26542 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26543 msgid "math macro background"
26544 msgstr "matematikmakrobakgrund"
26546 #: src/Color.cpp:262
26548 msgstr "matematikram"
26550 #: src/Color.cpp:263
26551 msgid "math corners"
26552 msgstr "matematikhörn"
26554 #: src/Color.cpp:264
26556 msgstr "matematikrad"
26558 #: src/Color.cpp:266
26559 msgid "math macro hovered background"
26560 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
26562 #: src/Color.cpp:267
26563 msgid "math macro label"
26564 msgstr "matematikmakroetikett"
26566 #: src/Color.cpp:268
26567 msgid "math macro frame"
26568 msgstr "matematikmakroram"
26570 #: src/Color.cpp:269
26571 msgid "math macro blended out"
26572 msgstr "matematikmakro utblandad"
26574 #: src/Color.cpp:270
26575 msgid "math macro old parameter"
26576 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
26578 #: src/Color.cpp:271
26579 msgid "math macro new parameter"
26580 msgstr "matematikmakro ny parameter"
26582 #: src/Color.cpp:272
26583 msgid "collapsible inset text"
26584 msgstr "infällningsbar insättningstext"
26586 #: src/Color.cpp:273
26587 msgid "collapsible inset frame"
26588 msgstr "infällningsbar insättningsram"
26590 #: src/Color.cpp:274
26591 msgid "inset background"
26592 msgstr "insättningsbakgrund"
26594 #: src/Color.cpp:275
26595 msgid "inset frame"
26596 msgstr "insättningsram"
26598 #: src/Color.cpp:276
26599 msgid "LaTeX error"
26602 #: src/Color.cpp:277
26603 msgid "end-of-line marker"
26604 msgstr "radslutsmarkör"
26606 #: src/Color.cpp:278
26607 msgid "appendix marker"
26608 msgstr "bilagamarkör"
26610 #: src/Color.cpp:279
26612 msgstr "ändringsrad"
26614 #: src/Color.cpp:280
26615 msgid "deleted text"
26616 msgstr "raderad text"
26618 #: src/Color.cpp:281
26620 msgstr "tillagd text"
26622 #: src/Color.cpp:282
26623 msgid "changed text 1st author"
26624 msgstr "ändrad text 1. författare"
26626 #: src/Color.cpp:283
26627 msgid "changed text 2nd author"
26628 msgstr "ändrad text 2. författare"
26630 #: src/Color.cpp:284
26631 msgid "changed text 3rd author"
26632 msgstr "ändrad text 3. författare"
26634 #: src/Color.cpp:285
26635 msgid "changed text 4th author"
26636 msgstr "ändrad text 4. författare"
26638 #: src/Color.cpp:286
26639 msgid "changed text 5th author"
26640 msgstr "ändrad text 5. författare"
26642 #: src/Color.cpp:287
26643 msgid "deleted text modifier"
26644 msgstr "raderad textmodifierare"
26646 #: src/Color.cpp:288
26647 msgid "added space markers"
26648 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
26650 #: src/Color.cpp:289
26652 msgstr "tabell-linje"
26654 #: src/Color.cpp:290
26655 msgid "table on/off line"
26656 msgstr "tabell på/av linje"
26658 #: src/Color.cpp:292
26659 msgid "bottom area"
26660 msgstr "bottenområde"
26662 #: src/Color.cpp:293
26666 #: src/Color.cpp:294
26667 msgid "page break / line break"
26668 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
26670 #: src/Color.cpp:295
26671 msgid "button frame"
26674 #: src/Color.cpp:296
26675 msgid "button background"
26676 msgstr "knappbakgrund"
26678 #: src/Color.cpp:297
26679 msgid "button background under focus"
26680 msgstr "knappbakgrund under fokus"
26682 #: src/Color.cpp:298
26683 msgid "paragraph marker"
26684 msgstr "styckemarkör"
26686 #: src/Color.cpp:299
26687 msgid "preview frame"
26688 msgstr "förhandsgranskningsram"
26690 #: src/Color.cpp:300
26694 #: src/Color.cpp:301
26695 msgid "regexp frame"
26696 msgstr "regexp-ram"
26698 #: src/Color.cpp:302
26702 #: src/Converter.cpp:308
26705 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26706 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26707 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26708 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26709 "actually need it, instead.</p>"
26711 "<p>Följande LaTeX-bakdel har konfigurerats till att tillåta exekvering av "
26712 "externa program för alla dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26713 "center><p>Detta är en farlig konfiguration. Vänligen överväg att använda "
26714 "detta stöd som LyX erbjuder för att i stället tillåta detta privilegium "
26715 "endast till dokument som verkligen behöver det.</p>"
26717 #: src/Converter.cpp:317
26718 msgid "Security Warning"
26719 msgstr "Säkerhetsvarning"
26721 #: src/Converter.cpp:330
26724 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26725 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26726 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26727 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26729 "<p>Följande LaTeX-bakdelar har blivit tillfrågade att tillåta exekvering av "
26730 "externa program:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>De externa "
26731 "programmen kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
26732 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
26735 #: src/Converter.cpp:337
26738 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26739 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26740 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26741 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26743 "<p>Den tillfrågade operationen kräver användningen av en omvandlare från "
26744 "%2$s till %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Detta "
26745 "externa program kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
26746 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
26749 #: src/Converter.cpp:347
26750 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26751 msgstr "En extern omvandlare är inaktiverad av säkerhetsskäl"
26753 #: src/Converter.cpp:349
26755 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26756 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26757 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26760 "<p><b>Dina aktuella inställningar förbjuder dess exekvering.</b></p><p>(För "
26761 "att ändra denna inställning, gå till <i>Inställningar ▹ Filhantering "
26762 "▹ Omvandlare</i> och avmarkera <i>Säkerhet ▹ Förbjud needauth-"
26765 #: src/Converter.cpp:358
26766 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26767 msgstr "En LaTeX-bakdel kräver ditt tillstånd"
26769 #: src/Converter.cpp:359
26770 msgid "An external converter requires your authorization"
26771 msgstr "En extern omvandlare kräver ditt tillstånd"
26773 #: src/Converter.cpp:362
26775 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26776 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26778 "<p>Ska LaTeX-bakdelar tillåtas att köra externa program?</p><p><b>Tillåt dem "
26779 "endast om du litar på ursprunget/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
26781 #: src/Converter.cpp:365
26783 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26784 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26786 "<p>Skulle du vilja köra denna omvandlare?</p><p><b>Kör endast om du litar på "
26787 "dess ursprung/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
26789 #: src/Converter.cpp:369
26790 msgid "Do ¬ allow"
26791 msgstr "Tillåt i&nte"
26793 #: src/Converter.cpp:369
26794 msgid "Do ¬ run"
26797 #: src/Converter.cpp:370
26801 #: src/Converter.cpp:370
26805 #: src/Converter.cpp:372
26806 msgid "&Always allow for this document"
26807 msgstr "Tillåt &alltid för detta dokument"
26809 #: src/Converter.cpp:373
26810 msgid "&Always run for this document"
26811 msgstr "Kör &alltid för detta dokument"
26813 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26814 #: src/Converter.cpp:762
26815 msgid "Cannot convert file"
26816 msgstr "Kan inte omvandla fil"
26818 #: src/Converter.cpp:452
26821 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26822 "Define a converter in the preferences."
26824 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
26825 "Definiera en omvandlare i inställningar."
26827 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
26828 msgid "Pygments driver command not found!"
26829 msgstr "Pygments drivrutinkommando hittades inte!"
26831 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1765
26833 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26834 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26835 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26836 "is named differently, to add the following line to the\n"
26837 "document preamble:\n"
26839 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26841 "where 'driver' is name of the driver command."
26843 "Det nödvändiga drivrutinkommandot för att använda paketet\n"
26844 "minted (pygmentize) har inte hittats. Se till att du har\n"
26845 "modulen python-pygments installerad, eller om drivrutinen\n"
26846 "heter något annat, för att lägga till följande rad till\n"
26847 "dokumentingressen:\n"
26849 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26851 "där 'driver' är namnet på drivrutinskommandot."
26853 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
26854 msgid "Executing command: "
26855 msgstr "Exekverar kommando: "
26857 #: src/Converter.cpp:691
26858 msgid "Build errors"
26861 #: src/Converter.cpp:692
26862 msgid "There were errors during the build process."
26863 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
26865 #: src/Converter.cpp:697
26868 "An error occurred while running:\n"
26871 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
26874 #: src/Converter.cpp:720
26876 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26877 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
26879 #: src/Converter.cpp:764
26881 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26882 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
26884 #: src/Converter.cpp:765
26886 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26887 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
26889 #: src/Converter.cpp:807
26890 msgid "Running LaTeX..."
26891 msgstr "LaTeX körs..."
26893 #: src/Converter.cpp:833
26896 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26899 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
26902 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26903 msgid "LaTeX failed"
26904 msgstr "LaTeX misslyckades"
26906 #: src/Converter.cpp:839
26909 "The external program\n"
26911 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26912 "program's error (check the logs). "
26914 "Det externa programmet\n"
26916 "avslutades med ett fel. Det rekommenderas att du fixar orsaken till det "
26917 "externa programmets fel (kontrollera loggarna). "
26919 #: src/Converter.cpp:845
26920 msgid "Output is empty"
26921 msgstr "Utmatning är tom"
26923 #: src/Converter.cpp:846
26924 msgid "No output file was generated."
26925 msgstr "Ingen utmatningsfil genererades."
26927 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1959
26929 msgstr ", Insättning: "
26931 #: src/Cursor.cpp:1112
26935 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1962
26936 msgid ", Position: "
26937 msgstr ", Position: "
26939 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26942 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26945 "Tecknet \"%1$s\" är okodbart i detta ordagranna sammanhang och har således "
26948 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26951 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26954 "Tecknen \"%1$s\" är okodbara i detta ordagranna sammanhang och har således "
26957 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26958 msgid "Uncodable content"
26959 msgstr "Okodbart innehåll"
26961 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26964 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26965 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26967 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
26968 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
26970 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26971 msgid "Unknown branch"
26972 msgstr "Okänd gren"
26974 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26976 msgstr "Lägg inte till"
26978 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26980 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26981 msgstr "Utformning `%1$s' hittades inte."
26983 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26984 msgid "Layout Not Found"
26985 msgstr "Utformning hittades inte"
26987 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26989 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26991 "Flex-insättning %1$s är odefinierad efter omladdning av utformning `%2$s'."
26993 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26996 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26999 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av omvandling från utformning `"
27000 "%2$s' till `%3$s'."
27002 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27003 msgid "Undefined flex inset"
27004 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
27006 #: src/Exporter.cpp:45
27009 "The file %1$s already exists.\n"
27011 "Do you want to overwrite that file?"
27013 "Filen %1$s finns redan.\n"
27015 "Vill du skriva över den filen?"
27017 #: src/Exporter.cpp:48
27018 msgid "Overwrite file?"
27019 msgstr "Skriv över fil?"
27021 #: src/Exporter.cpp:50
27023 msgstr "Behåll fil"
27025 #: src/Exporter.cpp:51
27026 msgid "Overwrite &all"
27027 msgstr "Skriv över &alla"
27029 #: src/Exporter.cpp:51
27030 msgid "&Cancel export"
27031 msgstr "Avbryt export"
27033 #: src/Exporter.cpp:97
27034 msgid "Couldn't copy file"
27035 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
27037 #: src/Exporter.cpp:98
27039 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27040 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
27042 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4373 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27047 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4373 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27052 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
27053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4373 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27055 msgstr "Skrivmaskin"
27061 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27066 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27070 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27074 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27078 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
27086 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27090 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
27098 #: src/Font.cpp:163
27100 msgid "Emphasis %1$s, "
27101 msgstr "Betoning %1$s, "
27103 #: src/Font.cpp:166
27105 msgid "Underline %1$s, "
27106 msgstr "Understrykning %1$s, "
27108 #: src/Font.cpp:169
27110 msgid "Strike out %1$s, "
27111 msgstr "Genomstrykning %1$s, "
27113 #: src/Font.cpp:172
27115 msgid "Cross out %1$s, "
27116 msgstr "Överstrykning %1$s, "
27118 #: src/Font.cpp:175
27120 msgid "Double underline %1$s, "
27121 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
27123 #: src/Font.cpp:178
27125 msgid "Wavy underline %1$s, "
27126 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
27128 #: src/Font.cpp:181
27130 msgid "Noun %1$s, "
27131 msgstr "Namn %1$s, "
27133 #: src/Font.cpp:195
27135 msgid "Language: %1$s, "
27136 msgstr "Språk: %1$s, "
27138 #: src/Font.cpp:198
27140 msgid "Number %1$s"
27141 msgstr "Nummer %1$s"
27143 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27144 msgid "Cannot view file"
27145 msgstr "Kan inte visa fil"
27147 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
27149 msgid "File does not exist: %1$s"
27150 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
27152 #: src/Format.cpp:682
27154 msgid "No information for viewing %1$s"
27155 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
27157 #: src/Format.cpp:692
27159 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27160 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
27162 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
27163 msgid "Cannot edit file"
27164 msgstr "Kan inte redigera fil"
27166 #: src/Format.cpp:773
27167 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27168 msgstr "LinkBack-filer kan endast redigeras på Apple Mac OS X."
27170 #: src/Format.cpp:786
27172 msgid "No information for editing %1$s"
27173 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
27175 #: src/Format.cpp:797
27177 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27178 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
27180 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27181 msgid "Could not find bind file"
27182 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
27184 #: src/KeyMap.cpp:230
27187 "Unable to find the bind file\n"
27189 "Please check your installation."
27191 "Kan inte hitta bindfilen\n"
27193 "Vänligen kontrollera din installation."
27195 #: src/KeyMap.cpp:237
27196 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27197 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
27199 #: src/KeyMap.cpp:238
27201 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27202 "Please check your installation."
27204 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
27205 "Vänligen kontrollera din installation."
27207 #: src/KeyMap.cpp:245
27210 "Unable to find the bind file\n"
27212 "Falling back to default."
27214 "Kan inte hitta bindfilen\n"
27216 "Faller tillbaka till standard."
27218 #: src/KeySequence.cpp:181
27220 msgstr " alternativ: "
27222 #: src/LaTeX.cpp:58
27224 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27225 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
27227 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27228 msgid "Running Index Processor."
27229 msgstr "Indexbehandlare körs."
27231 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27232 msgid "Running BibTeX."
27233 msgstr "BibTeX körs."
27235 #: src/LaTeX.cpp:481
27236 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27237 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
27239 #: src/LaTeX.cpp:1371 src/LaTeX.cpp:1377 src/LaTeX.cpp:1386
27240 msgid "BibTeX error: "
27241 msgstr "BibTeX-fel: "
27243 #: src/LaTeX.cpp:1393
27244 msgid "Biber error: "
27245 msgstr "Biberfel: "
27247 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27248 msgid "Font not available"
27249 msgstr "Typsnitt inte tillgänglig"
27251 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27254 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27255 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27257 "LaTeX-paketet `%1$s' som behövs för typsnittet `%2$s'\n"
27258 "finns inte tillgängligt på ditt system. LyX kommer att falla tillbaka till "
27259 "standardtypsnittet."
27262 msgid "Could not read configuration file"
27263 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
27268 "Error while reading the configuration file\n"
27270 "Please check your installation."
27272 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
27274 "Vänligen kontrollera din installation."
27277 msgid "The following files could not be loaded:"
27278 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
27282 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27283 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
27286 msgid "Cannot remove temporary directory"
27287 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
27291 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27292 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
27296 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27297 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
27300 msgid "Missing filename for this operation."
27301 msgstr "Saknar filnamn för denna operation."
27305 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27306 msgstr "LyX misslyckades med att ladda följande fil: %1$s"
27309 msgid "No textclass is found"
27310 msgstr "Ingen textklass hittades"
27314 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27315 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27316 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27318 "LyX kommer endast att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser "
27319 "har hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka "
27320 "att omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller "
27324 msgid "&Reconfigure"
27325 msgstr "Omkonfigu&rera"
27328 msgid "&Without LaTeX"
27329 msgstr "Utan LaTeX"
27331 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27337 "SIGHUP signal caught!\n"
27340 "SIGHUP-signal fångad!\n"
27345 "SIGFPE signal caught!\n"
27348 "SIGFPE-signal fångad!\n"
27353 "SIGSEGV signal caught!\n"
27354 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27355 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27356 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27359 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
27360 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
27361 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
27362 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
27366 msgid "LyX crashed!"
27367 msgstr "LyX kraschade!"
27373 #: src/LyX.cpp:1009
27374 msgid "Could not create temporary directory"
27375 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
27377 #: src/LyX.cpp:1010
27380 "Could not create a temporary directory in\n"
27382 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27384 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
27386 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
27388 #: src/LyX.cpp:1074
27389 msgid "Missing user LyX directory"
27390 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
27392 #: src/LyX.cpp:1075
27395 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27396 "It is needed to keep your own configuration."
27398 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
27399 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
27401 #: src/LyX.cpp:1080
27402 msgid "&Create directory"
27403 msgstr "Skapa katalog"
27405 #: src/LyX.cpp:1081
27407 msgstr "Avsluta LyX"
27409 #: src/LyX.cpp:1082
27410 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27411 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
27413 #: src/LyX.cpp:1086
27415 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27416 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
27418 #: src/LyX.cpp:1091
27419 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27420 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
27422 #: src/LyX.cpp:1164
27423 msgid "List of supported debug flags:"
27424 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
27426 #: src/LyX.cpp:1168
27428 msgid "Setting debug level to %1$s"
27429 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
27431 #: src/LyX.cpp:1179
27433 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27434 "Command line switches (case sensitive):\n"
27435 "\t-help summarize LyX usage\n"
27436 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27437 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27438 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27439 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27440 " select the features to debug.\n"
27441 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27442 "\t-x [--execute] command\n"
27443 " where command is a lyx command.\n"
27444 "\t-e [--export] fmt\n"
27445 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27446 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27448 " to see which parameter (which differs from the format "
27450 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27451 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27452 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27453 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27454 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27455 " and filename is the destination filename.\n"
27456 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27457 " where fmt is the import format of choice\n"
27458 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27459 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27460 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27461 " specifying whether all files, main file only, or no "
27463 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27465 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27467 "\t--ignore-error-message which\n"
27468 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27469 " Do not use for final documents! Currently supported "
27471 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27472 "\t-n [--no-remote]\n"
27473 " open documents in a new instance\n"
27474 "\t-r [--remote]\n"
27475 " open documents in an already running instance\n"
27476 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27477 "\t-v [--verbose]\n"
27478 " report on terminal about spawned commands.\n"
27479 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27480 "\t-version summarize version and build info\n"
27481 "Check the LyX man page for more details."
27483 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
27484 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
27485 "\t-help sammanfatta användning av LyX\n"
27486 "\t-userdir dir sätt användarkatalog till dir\n"
27487 "\t-sysdir dir sätt systemkatalog till dir\n"
27488 "\t-geometry WxH+X+Y sätt geometri för huvudfönstret\n"
27489 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27490 " välj finesserna att avlusa.\n"
27491 " Skriv `lyx -dbg' för att se listan över finesser\n"
27492 "\t-x [--execute] kommando\n"
27493 " där kommando är ett lyx-kommando.\n"
27494 "\t-e [--export] fmt\n"
27495 " där fmt är det valda exportformatet. Titta i\n"
27496 " Verktyg->Inställningar->Filhantering->Filformat->Kort "
27498 " för att se vilken parameter (som skiljer sig från\n"
27499 " formatnamnet i Arkiv->Exportmenyn) som bör användas.\n"
27500 " För att exportera till dokumentets standardformat för\n"
27501 " utmatning, använd 'default'. Notera att följden av\n"
27502 " växlarna -e och -x spelar roll.\n"
27503 "\t-E [--export-to] fmt filnamn\n"
27504 " där fmt är det valda exportformatet. (se --export),\n"
27505 " och filnamn är destinationsfilnamnet.\n"
27506 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
27507 " där fmt är det valda importformatet\n"
27508 " och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
27509 "\t-f [--force-overwrite] vad\n"
27510 " där vad är antingen `all', `main' eller `none',\n"
27511 " som specificerar huruvida\n"
27512 " alla filer, endast huvudfil, eller inga filer,\n"
27513 " respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
27514 " Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
27515 "\t-n [--no-remote\n"
27516 " öppna dokument i en ny instans\n"
27517 "\t-r [--remote]\n"
27518 " öppna dokument i en instans som redan körs\n"
27519 " (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
27520 "\t-v [--verbose]\n"
27521 " rapport i terminal om kommandon som uppstår.\n"
27522 "\t-batch exekvera kommandon utan att starta GUI och avsluta.\n"
27523 "\t-version sammanfatta version- och bygginfo\n"
27524 "Se LyX manualsida för mer detaljer."
27526 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27527 msgid " Git commit hash "
27528 msgstr " Git commit hash "
27530 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27531 msgid "No system directory"
27532 msgstr "Ingen systemkatalog"
27534 #: src/LyX.cpp:1244
27535 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27536 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
27538 #: src/LyX.cpp:1255
27539 msgid "No user directory"
27540 msgstr "Ingen användarkatalog"
27542 #: src/LyX.cpp:1256
27543 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27544 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
27546 #: src/LyX.cpp:1267
27547 msgid "Incomplete command"
27548 msgstr "Ofullständigt kommando"
27550 #: src/LyX.cpp:1268
27551 msgid "Missing command string after --execute switch"
27552 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
27554 #: src/LyX.cpp:1279
27555 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27556 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export-to växel"
27558 #: src/LyX.cpp:1284
27559 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27560 msgstr "Saknar destinaionsfilnamn efter --export-to växel"
27562 #: src/LyX.cpp:1297
27563 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27564 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
27566 #: src/LyX.cpp:1310
27567 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27568 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
27570 #: src/LyX.cpp:1315
27571 msgid "Missing filename for --import"
27572 msgstr "Saknar filnamn för --import"
27574 #: src/LyXRC.cpp:3117
27576 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27579 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
27582 #: src/LyXRC.cpp:3121
27584 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27587 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
27589 #: src/LyXRC.cpp:3129
27591 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27592 "automatically by what you type."
27594 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
27597 #: src/LyXRC.cpp:3133
27599 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27602 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
27603 "standardvärden efter klassändring."
27605 #: src/LyXRC.cpp:3137
27607 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27609 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
27612 #: src/LyXRC.cpp:3144
27614 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27615 "the backup file in the same directory as the original file."
27617 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
27618 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
27621 #: src/LyXRC.cpp:3148
27623 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27624 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27626 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
27627 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
27629 #: src/LyXRC.cpp:3152
27630 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27632 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
27634 #: src/LyXRC.cpp:3156
27636 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27637 "its global and local bind/ directories."
27639 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
27640 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
27642 #: src/LyXRC.cpp:3160
27643 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27644 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
27646 #: src/LyXRC.cpp:3164
27648 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27649 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27651 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
27652 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
27654 #: src/LyXRC.cpp:3171
27656 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27657 "undesired effects."
27659 "Förbjud användning av externa omvandlare med 'needauth'-inställning för att "
27660 "undvika oönskade effekter."
27662 #: src/LyXRC.cpp:3175
27664 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27665 "prevent undesired effects."
27667 "Fråga användaren innan externa omvandlare med 'needauth'-inställningen körs "
27668 "för att undvika oönskade effekter."
27670 #: src/LyXRC.cpp:3182
27672 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27673 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27675 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslisten. "
27676 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
27678 #: src/LyXRC.cpp:3190
27680 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27681 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27682 "the top of the screen"
27684 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
27685 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
27686 "till toppen av skärmen"
27688 #: src/LyXRC.cpp:3194
27689 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27690 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
27692 #: src/LyXRC.cpp:3198
27693 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27694 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning"
27696 #: src/LyXRC.cpp:3202
27698 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27701 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
27704 #: src/LyXRC.cpp:3207
27707 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27708 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27710 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständiga "
27711 "detaljer. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
27713 #: src/LyXRC.cpp:3211
27715 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27716 "look in its global and local commands/ directories."
27718 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
27719 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
27721 #: src/LyXRC.cpp:3215
27723 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27725 "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med icke-TeX-"
27728 #: src/LyXRC.cpp:3219
27729 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27730 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27732 #: src/LyXRC.cpp:3223
27734 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27735 "shown after the change has been made.)"
27737 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar endast "
27738 "dialoger som visas efter ändringen är gjord.)"
27740 #: src/LyXRC.cpp:3227
27741 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27742 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
27744 #: src/LyXRC.cpp:3231
27746 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27747 "LyX was started from."
27749 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
27752 #: src/LyXRC.cpp:3235
27753 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27754 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
27756 #: src/LyXRC.cpp:3239
27758 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27759 "value selects the directory LyX was started from."
27761 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
27762 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
27764 #: src/LyXRC.cpp:3243
27766 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27767 "recommended for non-English languages."
27769 "Typsnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
27770 "rekommenderad för icke-engelska språk."
27772 #: src/LyXRC.cpp:3250
27774 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27775 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27776 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27778 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
27779 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
27780 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27782 #: src/LyXRC.cpp:3254
27783 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27784 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
27786 #: src/LyXRC.cpp:3258
27788 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27789 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27791 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
27792 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
27795 #: src/LyXRC.cpp:3262
27796 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27797 msgstr "Kommandot att köra framhävaren av syntax för python pygments."
27799 #: src/LyXRC.cpp:3271
27801 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27802 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27804 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
27805 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
27808 #: src/LyXRC.cpp:3275
27810 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27812 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
27814 #: src/LyXRC.cpp:3279
27816 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27817 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
27819 #: src/LyXRC.cpp:3283
27821 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27822 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27823 "name of the second language."
27825 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
27826 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
27829 #: src/LyXRC.cpp:3287
27830 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27831 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
27833 #: src/LyXRC.cpp:3291
27834 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27835 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
27837 #: src/LyXRC.cpp:3295
27839 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27842 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
27845 #: src/LyXRC.cpp:3299
27847 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27848 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27850 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
27851 "\"\\usepackage{omega}\"."
27853 #: src/LyXRC.cpp:3303
27855 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27856 "document is the default language."
27858 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
27861 #: src/LyXRC.cpp:3307
27862 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27863 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
27865 #: src/LyXRC.cpp:3311
27866 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27868 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
27871 #: src/LyXRC.cpp:3315
27872 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27873 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
27875 #: src/LyXRC.cpp:3319
27877 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27880 "Välj för att styra framhävningen av ord med ett språk som är främmande för "
27883 #: src/LyXRC.cpp:3323
27884 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27885 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
27887 #: src/LyXRC.cpp:3327
27888 msgid "The completion popup delay."
27889 msgstr "Fördröjning för kompletteringspoppupp."
27891 #: src/LyXRC.cpp:3331
27892 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27893 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i matematikläge."
27895 #: src/LyXRC.cpp:3335
27896 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27897 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i textläge."
27899 #: src/LyXRC.cpp:3339
27901 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27903 "Visa kompletteringspoppupp utan fördröjning efter icke-unikt "
27904 "kompletteringsförsök."
27906 #: src/LyXRC.cpp:3343
27908 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27911 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
27912 "finns tillgänglig."
27914 #: src/LyXRC.cpp:3347
27915 msgid "The inline completion delay."
27916 msgstr "Fördröjning för platskomplettering."
27918 #: src/LyXRC.cpp:3351
27919 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27920 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i matematikläge."
27922 #: src/LyXRC.cpp:3355
27923 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27924 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i textläge."
27926 #: src/LyXRC.cpp:3359
27927 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27928 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
27930 #: src/LyXRC.cpp:3363
27931 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27932 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
27934 #: src/LyXRC.cpp:3367
27936 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27937 msgstr "Maximalt antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
27939 #: src/LyXRC.cpp:3372
27941 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27943 "Use the OS native format."
27945 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln.\n"
27946 "Använd operativsystemets standardformat."
27948 #: src/LyXRC.cpp:3378
27949 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27950 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
27952 #: src/LyXRC.cpp:3382
27953 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27955 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
27958 #: src/LyXRC.cpp:3386
27959 msgid "Scale the preview size to suit."
27960 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
27962 #: src/LyXRC.cpp:3390
27963 msgid "The option to print out in landscape."
27964 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
27966 #: src/LyXRC.cpp:3394
27967 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27968 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
27970 #: src/LyXRC.cpp:3398
27971 msgid "The option to specify paper type."
27972 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
27974 #: src/LyXRC.cpp:3402
27976 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27978 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
27981 #: src/LyXRC.cpp:3406
27983 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27984 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27986 "Specificera huruvida, när man stänger den senaste vyn av ett öppet dokument, "
27987 "om LyX ska stänga dokumentet (ja), dölja det (nej), eller fråga användaren "
27990 #: src/LyXRC.cpp:3410
27992 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27993 "wrong, override the setting here."
27995 "DPI (dots per inch) för din skärm upptäcks automatiskt av LyX. Om det blir "
27996 "fel, överskrid inställningen här."
27998 #: src/LyXRC.cpp:3416
27999 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28000 msgstr "Skärmtypsnitten som används för att visa texten vid redigering."
28002 #: src/LyXRC.cpp:3425
28004 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28005 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28006 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28008 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
28009 "bitmaptypsnitt och väljer detta kan det göra att vissa typsnitt ser blockiga "
28010 "ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den närmsta "
28011 "storleken för bitmaptypsnitt tillgänglig, i stället för skalning."
28013 #: src/LyXRC.cpp:3429
28014 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28016 "Typsnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
28019 #: src/LyXRC.cpp:3434
28022 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28023 "roughly the same size as on paper."
28025 "Zoomningsprocenten för skärmtypsnitt. En inställning på 100% gör typsnitten "
28026 "ungefär samma storlek som på papper."
28028 #: src/LyXRC.cpp:3438
28029 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28030 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
28032 #: src/LyXRC.cpp:3442
28034 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28035 "\".out\". Only for advanced users."
28037 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
28038 "\".out\". Endast för avancerade användare."
28040 #: src/LyXRC.cpp:3449
28041 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28042 msgstr "Välj bort om du inte vill visa baner vid start."
28044 #: src/LyXRC.cpp:3453
28046 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28047 "when you quit LyX."
28049 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
28050 "att raderas när du avslutar LyX."
28052 #: src/LyXRC.cpp:3457
28053 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28054 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
28056 #: src/LyXRC.cpp:3461
28058 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28059 "value selects the directory LyX was started from."
28061 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
28062 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
28064 #: src/LyXRC.cpp:3471
28066 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28067 "environment variable.\n"
28068 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28070 "Specificera de kataloger som bör föregå TEXINPUTS-miljövariabeln.\n"
28071 "En '.' representerar aktuell dokumentkatalog. Använd operativsystemets "
28074 #: src/LyXRC.cpp:3478
28076 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28077 "will look in its global and local ui/ directories."
28079 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
28080 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
28082 #: src/LyXRC.cpp:3488
28084 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28087 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
28090 #: src/LyXRC.cpp:3492
28091 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28092 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
28094 #: src/LyXRC.cpp:3496
28096 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28098 "Aktivera pixmapgömman (cache) som kan öka prestanda på Mac och Windows."
28100 #: src/LyXRC.cpp:3500
28101 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28103 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
28106 #: src/LyXVC.cpp:49
28111 #: src/LyXVC.cpp:111
28113 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28114 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
28116 #: src/LyXVC.cpp:113
28117 msgid "Retrieve from version control?"
28118 msgstr "Hämta från versionshantering?"
28120 #: src/LyXVC.cpp:114
28124 #: src/LyXVC.cpp:148
28125 msgid "Document not saved"
28126 msgstr "Dokument sparades inte"
28128 #: src/LyXVC.cpp:149
28129 msgid "You must save the document before it can be registered."
28130 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
28132 #: src/LyXVC.cpp:185
28133 msgid "LyX VC: Initial description"
28134 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
28136 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28137 msgid "(no initial description)"
28138 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
28140 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28141 msgid "LyX VC: Log message"
28142 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
28144 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28145 #: src/LyXVC.cpp:242
28146 msgid "(no log message)"
28147 msgstr "(inget loggmeddelande)"
28149 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3385
28150 msgid "LyX VC: Log Message"
28151 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
28153 #: src/LyXVC.cpp:298
28156 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28159 "Do you want to revert to the older version?"
28161 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
28162 "alla aktuella ändringar.\n"
28164 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
28166 #: src/LyXVC.cpp:303
28167 msgid "Revert to stored version of document?"
28168 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
28170 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
28174 #: src/Paragraph.cpp:2085
28175 msgid "Senseless with this layout!"
28176 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
28178 #: src/Paragraph.cpp:2146
28179 msgid "Alignment not permitted"
28180 msgstr "Justering inte tillåten"
28182 #: src/Paragraph.cpp:2147
28184 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28185 "Setting to default."
28187 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
28188 "Sätter till standard."
28190 #: src/Text.cpp:420
28191 msgid "Unknown Inset"
28192 msgstr "Okänd insättning"
28194 #: src/Text.cpp:533
28195 msgid "Change tracking author index missing"
28196 msgstr "Författarindex för ändringsspårning saknas"
28198 #: src/Text.cpp:534
28201 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28202 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28203 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28204 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28206 "Författarinformation för ändringsspårning saknas för index %1$d. Detta kan "
28207 "hända efter en felaktig sammanfogning av ett versionshanteringssystem. I "
28208 "detta fall kan man antingen fixa sammanfognigen, eller låta denna "
28209 "information saknas tills de motsvarande spårade ändringarna sammanfogas "
28210 "eller denna användare redigerar filen igen.\n"
28212 #: src/Text.cpp:550
28213 msgid "Unknown token"
28214 msgstr "Okänt tecken"
28216 #: src/Text.cpp:921
28218 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28221 "Du kan inte infoga ett mellanslag i början på ett stycke. Vänligen läs "
28224 #: src/Text.cpp:930
28225 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28226 msgstr "Du kan inte skriva två mellanslag i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
28228 #: src/Text.cpp:941
28229 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28230 msgstr "Tecken är okodbart i detta ordagranna sammanhang."
28232 #: src/Text.cpp:1909
28233 msgid "[Change Tracking] "
28234 msgstr "[Ändringsspårning] "
28236 #: src/Text.cpp:1917
28238 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28239 msgstr "Ändrad av %1$s den %2$s. "
28241 #: src/Text.cpp:1927 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28242 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28245 msgstr "Typsnitt: %1$s"
28247 #: src/Text.cpp:1932
28249 msgid ", Depth: %1$d"
28250 msgstr ", Djup: %1$d"
28252 #: src/Text.cpp:1938
28253 msgid ", Spacing: "
28254 msgstr ", Avstånd: "
28256 #: src/Text.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
28260 #: src/Text.cpp:1950
28264 #: src/Text.cpp:1960
28265 msgid ", Paragraph: "
28266 msgstr ", Stycke: "
28268 #: src/Text.cpp:1961
28272 #: src/Text.cpp:1968
28274 msgstr ", Tecken: 0x"
28276 #: src/Text.cpp:1970
28277 msgid ", Boundary: "
28280 #: src/Text2.cpp:409
28281 msgid "No font change defined."
28282 msgstr "Ingen typsnittsändring definierad."
28284 #: src/Text2.cpp:449
28285 msgid "Nothing to index!"
28286 msgstr "Ingenting att indexera!"
28288 #: src/Text2.cpp:451
28289 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28290 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
28292 #: src/Text3.cpp:195
28293 msgid "Math editor mode"
28294 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
28296 #: src/Text3.cpp:197
28297 msgid "No valid math formula"
28298 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
28300 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
28301 msgid "Already in regular expression mode"
28302 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
28304 #: src/Text3.cpp:218
28305 msgid "Regexp editor mode"
28306 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
28308 #: src/Text3.cpp:1549
28310 msgstr "Utformning "
28312 #: src/Text3.cpp:1550
28314 msgstr " inte känd"
28316 #: src/Text3.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1711
28317 msgid "Missing argument"
28318 msgstr "Argument saknas"
28320 #: src/Text3.cpp:2372 src/Text3.cpp:2384
28321 msgid "Character set"
28322 msgstr "Teckenuppsättning"
28324 #: src/Text3.cpp:2537
28325 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28326 msgstr "Sökväg till synonymordboken inte satt!"
28328 #: src/Text3.cpp:2538
28330 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28331 "The thesaurus is not functional.\n"
28332 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28335 "Sökvägen till synonymordboken har inte blivit specificerad.\n"
28336 "Synonymordboken är inte funktionell.\n"
28337 "Vänligen referera till avsnitt 6.15.1 i handboken för\n"
28338 "inställningsinstruktioner."
28340 #: src/Text3.cpp:2605 src/Text3.cpp:2616
28341 msgid "Paragraph layout set"
28342 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
28344 #: src/TextClass.cpp:141
28345 msgid "Plain Layout"
28346 msgstr "Vanlig utformning"
28348 #: src/TextClass.cpp:895
28349 msgid "Missing File"
28350 msgstr "Fil saknas"
28352 #: src/TextClass.cpp:896
28353 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28354 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
28356 #: src/TextClass.cpp:899
28357 msgid "Corrupt File"
28358 msgstr "Korrupt fil"
28360 #: src/TextClass.cpp:900
28361 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28362 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
28364 #: src/TextClass.cpp:1683
28367 "The module %1$s has been requested by\n"
28368 "this document but has not been found in the list of\n"
28369 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28370 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28372 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
28373 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
28374 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
28375 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
28377 #: src/TextClass.cpp:1688
28378 msgid "Module not available"
28379 msgstr "Modul inte tillgänglig"
28381 #: src/TextClass.cpp:1694
28384 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28385 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28386 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28387 "Missing prerequisites:\n"
28389 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28391 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
28392 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
28393 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
28394 "Förutsättningar som saknas:\n"
28396 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
28398 #: src/TextClass.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1736
28399 msgid "Package not available"
28400 msgstr "Paket inte tillgängligt"
28402 #: src/TextClass.cpp:1706
28404 msgid "Error reading module %1$s\n"
28405 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
28407 #: src/TextClass.cpp:1718
28410 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28411 "this document but has not been found in the list of\n"
28412 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28413 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28415 "Citatmotorn %1$s har krävts av detta dokument\n"
28416 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
28417 "motorer. Om du installerade den nyss måste\n"
28418 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
28420 #: src/TextClass.cpp:1723
28421 msgid "Cite Engine not available"
28422 msgstr "Citatmotor inte tillgänglig"
28424 #: src/TextClass.cpp:1729
28427 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28428 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28429 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28430 "Missing prerequisites:\n"
28432 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28434 "Citatmotorn %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
28435 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
28436 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
28437 "Förutsättningar som saknas:\n"
28439 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
28441 #: src/TextClass.cpp:1741
28443 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28444 msgstr "Fel vid läsning av citatmotor %1$s\n"
28446 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28447 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28448 msgid "unknown type!"
28449 msgstr "okänd typ!"
28451 #: src/TocBackend.cpp:263
28453 msgid "Index Entries (%1$s)"
28454 msgstr "Indexposter (%1$s)"
28456 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28457 msgid "Table of Contents"
28458 msgstr "Innehållsförteckning"
28460 #: src/TocBackend.cpp:280
28464 #: src/TocBackend.cpp:281
28466 msgstr "Meningslöst"
28468 #: src/TocBackend.cpp:282
28472 #: src/TocBackend.cpp:283
28473 msgid "Labels and References"
28474 msgstr "Etiketter och referenser"
28476 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
28477 msgid "Child Documents"
28478 msgstr "Barndokument"
28480 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28484 #: src/TocBackend.cpp:287
28486 msgstr "Ekvationer"
28488 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28489 msgid "External Material"
28490 msgstr "Externt material"
28492 #: src/TocBackend.cpp:290
28493 msgid "Nomenclature Entries"
28494 msgstr "Nomenklaturposter"
28496 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28497 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28498 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28499 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
28501 msgid "Revision control error."
28502 msgstr "Revideringshanteringsfel."
28504 #: src/VCBackend.cpp:64
28507 "Some problem occurred while running the command:\n"
28510 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
28513 #: src/VCBackend.cpp:636
28515 msgstr "Uppdaterad"
28517 #: src/VCBackend.cpp:638
28518 msgid "Locally Modified"
28519 msgstr "Lokalt modifierad"
28521 #: src/VCBackend.cpp:640
28522 msgid "Locally Added"
28523 msgstr "Lokalt tillagd"
28525 #: src/VCBackend.cpp:642
28526 msgid "Needs Merge"
28527 msgstr "Behöver sammanfogning"
28529 #: src/VCBackend.cpp:644
28530 msgid "Needs Checkout"
28531 msgstr "Behöver kontrolleras"
28533 #: src/VCBackend.cpp:646
28534 msgid "No CVS file"
28535 msgstr "Ingen CVS-fil"
28537 #: src/VCBackend.cpp:648
28538 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28539 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
28541 #: src/VCBackend.cpp:874
28543 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28544 "You have to update from repository first or revert your changes."
28546 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
28547 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
28549 #: src/VCBackend.cpp:879
28552 "Bad status when checking in changes.\n"
28557 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
28562 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28565 "Error when updating from repository.\n"
28566 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28569 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28571 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
28572 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
28575 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
28577 #: src/VCBackend.cpp:962
28580 "There were detected changes in the working directory:\n"
28583 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28584 "revert back to the repository version."
28586 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
28589 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
28590 "förrådsversionen."
28592 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28593 #: src/VCBackend.cpp:1531
28594 msgid "Changes detected"
28595 msgstr "Ändringar upptäckta"
28597 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28601 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28602 msgid "View &Log ..."
28603 msgstr "Visa &logg ..."
28605 #: src/VCBackend.cpp:987
28608 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28609 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28612 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28614 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
28615 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
28618 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
28620 #: src/VCBackend.cpp:1046
28623 "The document %1$s is not in repository.\n"
28624 "You have to check in the first revision before you can revert."
28626 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
28627 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
28629 #: src/VCBackend.cpp:1054
28632 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28633 "The status '%2$s' is unexpected."
28635 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
28636 "Status '%2$s' är oväntat."
28638 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28639 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28640 msgid "Error: Could not generate logfile."
28641 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
28643 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28645 "Error when committing to repository.\n"
28646 "You have to manually resolve the problem.\n"
28647 "LyX will reopen the document after you press OK."
28649 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
28650 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
28651 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
28653 #: src/VCBackend.cpp:1457
28655 "Error while acquiring write lock.\n"
28656 "Another user is most probably editing\n"
28657 "the current document now!\n"
28658 "Also check the access to the repository."
28660 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
28661 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
28662 "det aktuella dokumentet nu!\n"
28663 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
28665 #: src/VCBackend.cpp:1463
28667 "Error while releasing write lock.\n"
28668 "Check the access to the repository."
28670 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
28671 "Kontrollera tillgången till förrådet."
28673 #: src/VCBackend.cpp:1522
28676 "There were detected changes in the working directory:\n"
28679 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28684 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
28687 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
28691 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28692 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28693 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28697 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28698 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28699 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28703 #: src/VCBackend.cpp:1591
28704 msgid "SVN File Locking"
28705 msgstr "SVN fillåsning"
28707 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28708 msgid "Locking property unset."
28709 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
28711 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28712 msgid "Locking property set."
28713 msgstr "Låsningsegenskap satt."
28715 #: src/VCBackend.cpp:1593
28716 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28717 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
28719 #: src/VSpace.cpp:162
28720 msgid "Default skip"
28721 msgstr "Vanligt avstånd"
28723 #: src/VSpace.cpp:165
28725 msgstr "Litet avstånd"
28727 #: src/VSpace.cpp:168
28728 msgid "Medium skip"
28729 msgstr "Medium avstånd"
28731 #: src/VSpace.cpp:171
28733 msgstr "Stort avstånd"
28735 #: src/VSpace.cpp:174
28736 msgid "Vertical fill"
28737 msgstr "Vertikal fyllning"
28739 #: src/VSpace.cpp:181
28743 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28746 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28747 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28749 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
28750 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
28752 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3947
28753 msgid "Reload saved document?"
28754 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
28756 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28757 msgid "Yes, &Reload"
28758 msgstr "Ja, ladda om"
28760 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28761 msgid "No, &Keep Changes"
28762 msgstr "Nej, behåll ändringar"
28764 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28766 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28767 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
28769 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28770 msgid "File not readable!"
28771 msgstr "Fil inte läsbar!"
28773 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28776 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28778 "Do you want to create a new document?"
28780 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
28782 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
28784 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28785 msgid "Create new document?"
28786 msgstr "Skapa nytt dokument?"
28788 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28789 msgid "&Yes, Create New Document"
28790 msgstr "Ja, skapa n&ytt dokument"
28792 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28793 msgid "&No, Do Not Create"
28794 msgstr "&Nej, skapa inte"
28796 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28799 "The specified document template\n"
28801 "could not be read."
28803 "Den specificerade dokumentmallen\n"
28805 "kunde inte läsas."
28807 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28808 msgid "Could not read template"
28809 msgstr "Kunde inte läsa mall"
28811 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28812 msgid "Standard[[Bullets]]"
28815 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28819 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28823 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28827 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28831 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28835 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28836 msgid "Unavailable:"
28837 msgstr "Otillgänglig:"
28839 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28841 msgid "Unavailable: %1$s"
28842 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
28844 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28845 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28846 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28847 msgid "Uncategorized"
28848 msgstr "Okategoriserad"
28850 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28851 msgid "Directories"
28854 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28858 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28859 msgid "Master document"
28860 msgstr "Huvuddokument"
28862 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28864 msgstr "Öppna filer"
28866 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
28870 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28873 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28874 "Continue searching from the beginning?"
28876 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
28877 "Fortsätt sök från början?"
28879 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
28882 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28883 "Continue searching from the end?"
28885 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
28886 "Fortsätt sök från slutet?"
28888 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
28889 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28890 msgstr "Avancerad sökning pågår (tryck ESC för att avbryta) . . ."
28892 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
28893 msgid "Advanced search cancelled by user"
28894 msgstr "Avancerad sökning avbruten av användare"
28896 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
28897 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28898 msgid "Wrap search?"
28899 msgstr "Svep sökning?"
28901 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
28902 msgid "Nothing to search"
28903 msgstr "Ingenting att söka"
28905 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
28906 msgid "No open document(s) in which to search"
28907 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
28909 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
28910 msgid "Advanced Find and Replace"
28911 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
28913 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28914 msgid "Float Settings"
28915 msgstr "Flotteinställningar"
28917 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28918 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28919 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen CREDITS\n"
28921 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28922 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28923 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
28925 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28926 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28927 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
28929 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28930 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28931 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
28933 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28934 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28935 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen RELEASE-NOTES\n"
28937 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28938 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28939 msgstr "Vänligen installera korrekt för att se vad som har ändrats\n"
28941 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28942 msgid "for this version of LyX."
28943 msgstr "i denna version av LyX."
28945 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28946 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28947 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen RELEASE-NOTES\n"
28949 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28952 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28953 "1995--%1$s LyX Team"
28955 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
28956 "1995--%1$s LyX Team"
28958 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28960 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28961 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28962 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28963 "any later version."
28965 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
28966 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
28967 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
28970 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28972 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28973 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28974 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28975 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28976 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28977 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28978 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28980 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
28981 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
28982 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
28983 "Se GNU General Public License för mer detaljer.\n"
28984 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
28985 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
28986 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28988 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28989 msgid "not released yet"
28990 msgstr "ej släppt än"
28992 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28995 "LyX Version %1$s\n"
28998 "LyX version %1$s\n"
29001 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29002 msgid "Built from git commit hash "
29003 msgstr "Byggd from git commit hash "
29005 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29006 msgid "Library directory: "
29007 msgstr "Bibliotekskatalog: "
29009 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29010 msgid "User directory: "
29011 msgstr "Användarkatalog: "
29013 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29015 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29016 msgstr "Qt-version (körtid): %1$s"
29018 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29020 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29021 msgstr "Qt-version (kompileringstid): %1$s"
29023 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29027 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29028 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29029 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29034 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3521
29039 msgid "Preferences"
29040 msgstr "Inställningar"
29042 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29043 msgid "Reconfigure"
29044 msgstr "Omkonfigurera"
29046 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29048 msgstr "Avsluta %1"
29050 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29051 msgid "Nothing to do"
29052 msgstr "Ingenting att göra"
29054 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29055 msgid "Unknown action"
29056 msgstr "Okänd handling"
29058 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29059 msgid "Command not handled"
29060 msgstr "Kommando hanteras inte"
29062 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29063 msgid "Command disabled"
29064 msgstr "Kommando inaktiverad"
29066 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29067 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29068 msgstr "Kommandot tillåts inte utan en buffert öppen"
29070 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29071 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29072 msgstr "<LFUN-COMMAND>-argumentet för buffer-forall är inte giltigt"
29074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29075 msgid "Running configure..."
29076 msgstr "Konfigurering körs..."
29078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29079 msgid "Reloading configuration..."
29080 msgstr "Laddar om konfiguration..."
29082 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29083 msgid "System reconfiguration failed"
29084 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
29086 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29088 "The system reconfiguration has failed.\n"
29089 "Default textclass is used but LyX may\n"
29090 "not be able to work properly.\n"
29091 "Please reconfigure again if needed."
29093 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
29094 "Standard textklass används men LyX kanske\n"
29095 "inte fungerar som det ska.\n"
29096 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
29098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29099 msgid "System reconfigured"
29100 msgstr "System omkonfigurerat"
29102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29104 "The system has been reconfigured.\n"
29105 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29106 "updated document class specifications."
29108 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
29109 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
29110 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
29112 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1723
29118 msgid "Opening help file %1$s..."
29119 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
29121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1737
29122 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29123 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
29125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1753
29127 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29129 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
29132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1857
29134 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29135 msgstr "Kan inte iterera fler än %1$d gånger"
29137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1956
29139 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29140 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d buffert(ar)"
29142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2031
29144 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29145 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
29147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
29148 msgid "Unable to save document defaults"
29149 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
29151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2239
29152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2254
29153 msgid "Unknown function."
29154 msgstr "Okänd funktion."
29156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2736
29157 msgid "The current document was closed."
29158 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
29160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
29162 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29163 "documents and exit.\n"
29167 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
29168 "dokument och avslutas.\n"
29172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
29173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2756
29174 msgid "Software exception Detected"
29175 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
29177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
29179 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29180 "unsaved documents and exit."
29182 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
29183 "spara alla osparade dokument och avslutas."
29185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29187 msgid "Could not find UI definition file"
29188 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
29190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
29193 "Error while reading the included file\n"
29195 "Please check your installation."
29197 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
29199 "Vänligen kontrollera din installation."
29201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29202 msgid "Could not find default UI file"
29203 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
29205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
29207 "LyX could not find the default UI file!\n"
29208 "Please check your installation."
29210 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
29211 "Vänligen kontrollera din installation."
29213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3059
29216 "Error while reading the configuration file\n"
29218 "Falling back to default.\n"
29219 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29220 "check which User Interface file you are using."
29222 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
29224 "Faller tillbaka till standard.\n"
29225 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
29226 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
29228 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29229 msgid "Bibliography Item Settings"
29230 msgstr "Bibliografipostinställningar"
29232 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29233 msgid "BibTeX Bibliography"
29234 msgstr "BibTeX-bibliografi"
29236 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29238 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29239 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29240 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29241 "this is the place you should store it."
29243 "Denna lista består av alla databaser som är indexerade av LaTeX och hittas "
29244 "då utan en filsökväg. Detta är vanligen allt i underkatalogen bib/ i LaTeX "
29245 "texmf-träd. Om du vill återanvända din egen databas så är detta platsen där "
29246 "du bör lagra den."
29248 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29249 msgid "Biblatex Bibliography"
29250 msgstr "Biblatex-bibliografi"
29252 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29253 msgid "all reference units"
29254 msgstr "alla referensenheter"
29256 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29257 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29259 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29263 msgid "Documents|#o#O"
29264 msgstr "Dokument|#o#O"
29266 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29267 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29268 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
29270 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29271 msgid "Select a BibTeX database to add"
29272 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
29274 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29275 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29276 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
29278 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29279 msgid "Select a BibTeX style"
29280 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
29282 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29286 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29287 msgid "Simple rectangular frame"
29288 msgstr "Enkel rektangulär ram"
29290 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29291 msgid "Oval frame, thin"
29292 msgstr "Oval ram, tunn"
29294 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29295 msgid "Oval frame, thick"
29296 msgstr "Oval ram, tjock"
29298 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29299 msgid "Drop shadow"
29300 msgstr "Fallskugga"
29302 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29303 msgid "Shaded background"
29304 msgstr "Skuggad bakgrund"
29306 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29307 msgid "Double rectangular frame"
29308 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
29310 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29314 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29315 msgid "Total Height"
29316 msgstr "Total höjd"
29318 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29319 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29323 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29324 msgid "Box Settings"
29325 msgstr "Rutinställningar"
29327 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29328 msgid "Branch Settings"
29329 msgstr "Greninställningar"
29331 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29335 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29339 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29340 msgid "Filename Suffix"
29341 msgstr "Filnamnsändelse"
29343 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2933
29345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4114
29346 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29347 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29348 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29352 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2932
29354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3494
29355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4113
29356 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29357 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29358 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29362 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29363 msgid "Enter new branch name"
29364 msgstr "Ange nytt grennamn"
29366 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29369 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29370 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29372 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
29373 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
29375 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29377 msgstr "Sa&mmanfoga"
29379 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29380 msgid "Renaming failed"
29381 msgstr "Namnbyte misslyckades"
29383 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29384 msgid "The branch could not be renamed."
29385 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
29387 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29388 msgid "Merge Changes"
29389 msgstr "Sammanfoga ändringar"
29391 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29399 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29400 msgid "Change made on %1\n"
29401 msgstr "Ändring gjord vid %1\n"
29403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
29404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
29405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
29407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
29408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
29410 msgstr "Ingen ändring"
29412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
29416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29417 msgid "(Without)[[underlining]]"
29420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29421 msgid "Single[[underlining]]"
29424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29425 msgid "Double[[underlining]]"
29428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
29432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29433 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29437 msgid "Single[[strikethrough]]"
29440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
29444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
29445 msgid "(Without)[[color]]"
29448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
29452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29453 msgid "Reset All To &Default"
29454 msgstr "Återställ alla till stan&dard"
29456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29457 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29458 msgstr "Återställ alla till ingen ändring"
29460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29461 msgid "&Reset All Fields"
29462 msgstr "Återställ alla fält"
29464 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29465 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29467 msgstr "Rensa text"
29469 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29470 msgid "All avail. citations"
29471 msgstr "Alla tillgängliga citat"
29473 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29474 msgid "Regular e&xpression"
29475 msgstr "Reguljära uttr&yck"
29477 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29478 msgid "Case se&nsitive"
29479 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
29481 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29482 msgid "Search as you &type"
29483 msgstr "Sök &medan du skriver"
29485 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29487 "Ordered list of all cited references.\n"
29488 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29490 "Ordnad lista över alla citerade referenser.\n"
29491 "Du kan ordna om, lägga till och ta bort referenser med knapparna till "
29494 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29495 msgid "General text befo&re:"
29496 msgstr "Allmän text fö&re:"
29498 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29499 msgid "General &text after:"
29500 msgstr "Allmän &text efter:"
29502 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29504 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29505 "individual items, double-click on the respective entry above."
29507 "Text som föregår hela referenslistan. För text som föregår enskilda element "
29508 "dubbelklicka på respektive post ovan."
29510 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29512 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29513 "items, double-click on the respective entry above."
29515 "Text som följer hela referenslistan. För text som följer enskilda element "
29516 "dubbelklicka på respektive post ovan."
29518 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29519 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29520 msgstr "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\")"
29522 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29523 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29524 msgstr "Text som följer referensen (t.ex., sidor)"
29526 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29527 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29528 msgstr "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\")."
29530 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29531 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29532 msgstr "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\")"
29534 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29535 msgid "All references available for citing."
29536 msgstr "Alla referenser tillgängliga för citering."
29538 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29540 "All references available for citing.\n"
29541 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29542 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29544 "Alla referenser tillgängliga för citering.\n"
29545 "För att lägga till vald, slå Lägg till, tryck Retur eller dubbelklicka.\n"
29546 "Tryck Ctrl-Retur för att lägga till och stänga dialogen."
29548 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
29552 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:481
29553 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29554 msgstr "Visar en sketchig förhandsgranskning om ett citat är valt ovanför"
29556 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
29557 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29558 msgstr "Sketchig förhandsgranskning av det valda citatet"
29560 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
29561 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29562 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat"
29564 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:597
29566 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29568 "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat och tryck <Retur>"
29570 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:598
29573 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29576 "Piltangenten nedåt tar dig in i listan över filtrerade citat."
29578 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
29579 msgid "Text before"
29582 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:663
29584 msgstr "Citatnyckel"
29586 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:664
29588 msgstr "Text efter"
29590 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29591 msgid "LinkBack PDF"
29592 msgstr "LinkBack PDF"
29594 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29598 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29602 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29605 msgstr "%1$s filer"
29607 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29608 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29609 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
29611 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
29618 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29619 msgid "Overwrite external file?"
29620 msgstr "Skriv över extern fil?"
29622 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29624 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29625 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
29627 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29628 msgid "List of previous commands"
29629 msgstr "Lista över föregående kommandon"
29631 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29632 msgid "Next command"
29633 msgstr "Nästa kommando"
29635 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29636 msgid "Compare LyX files"
29637 msgstr "Jämför LyX-filer"
29639 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29640 msgid "Select document"
29641 msgstr "Välj dokument"
29643 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29646 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29647 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
29649 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29650 msgid "Error while comparing documents."
29651 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
29653 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29657 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29661 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29662 msgid "Aborting process..."
29663 msgstr "Avbryter process..."
29665 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29666 msgid "differences"
29667 msgstr "skillnader"
29669 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29670 msgid "Compare different revisions"
29671 msgstr "Jämför olika revideringar"
29673 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29674 msgid "big[[delimiter size]]"
29677 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29678 msgid "Big[[delimiter size]]"
29681 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29682 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29685 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29686 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29689 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29690 msgid "Math Delimiter"
29691 msgstr "Matematikskiljetecken"
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29695 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29696 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29705 msgid "Module not found!"
29706 msgstr "Modul hittades inte!"
29708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
29710 msgstr "Avsluta r&edigering"
29712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
29713 msgid "Validation required!"
29714 msgstr "Giltiggörande krävs!"
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
29717 msgid "Layout is valid!"
29718 msgstr "Utformning är giltig!"
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
29721 msgid "Layout is invalid!"
29722 msgstr "Utformning är ogiltig!"
29724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
29725 msgid "Conversion to current format impossible!"
29726 msgstr "Omvandling till aktuellt format omöjlig!"
29728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
29729 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29730 msgstr "Omvandling till aktuellt stabilt format omöjlig."
29732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
29733 msgid "Convert to current format"
29734 msgstr "Omvandla till aktuellt format"
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
29737 msgid "Document Settings"
29738 msgstr "Dokumentinställningar"
29740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
29742 msgid "Child Document"
29743 msgstr "Barndokument"
29745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
29746 msgid "Include to Output"
29747 msgstr "Inkludera till utmatning"
29749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29762 msgid "None (no fontenc)"
29763 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
29765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29767 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29768 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29770 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)\n"
29771 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna finess"
29773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
29777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
29781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
29789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
29793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
29797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
29798 msgid "US executive"
29799 msgstr "US executive"
29801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
29805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
29809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
29813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
29817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
29821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
29825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
29833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
29841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
29885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
29893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
29897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
29901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
29905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
29909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
29913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
29914 msgid "Language Default (no inputenc)"
29915 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
29917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
29921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29922 msgid "Appears in TOC"
29923 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
29925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29930 msgid "Load automatically"
29931 msgstr "Ladda automatiskt"
29933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29934 msgid "Load always"
29935 msgstr "Ladda alltid"
29937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29938 msgid "Do not load"
29939 msgstr "Ladda inte"
29941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
29942 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29943 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
29945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
29947 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29948 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används alltid"
29950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
29951 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29952 msgstr "AMS LaTeX-paketen används aldrig"
29954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
29956 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29957 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används aldrig"
29959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
29960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2488
29962 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29963 msgstr "%1$s [Klass '%2$s']"
29965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
29968 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29969 "all required packages (%2$s) installed."
29971 "Klass hittades inte av LyX. Vänligen kontrollera om du har den matchande "
29972 "klassen %1$s och alla paket som krävs (%2$s) installerade."
29974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1614
29975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1750
29976 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29978 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
29980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
29981 msgid "Document Class"
29982 msgstr "Dokumentklass"
29984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
29989 msgid "Local Layout"
29990 msgstr "Lokal utformning"
29992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
29993 msgid "Text Layout"
29994 msgstr "Textutformning"
29996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
29997 msgid "Page Margins"
29998 msgstr "Sidmarginaler"
30000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
30004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
30005 msgid "Numbering & TOC"
30006 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
30008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
30012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
30013 msgid "PDF Properties"
30014 msgstr "PDF-egenskaper"
30016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
30017 msgid "Math Options"
30018 msgstr "Matematikalternativ"
30020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
30021 msgid "Float Placement"
30022 msgstr "Flotteplacering"
30024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
30028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1640
30029 msgid "Formats[[output]]"
30032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
30033 msgid "LaTeX Preamble"
30034 msgstr "LaTeX-ingress"
30036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
30037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
30038 msgid "&Default..."
30039 msgstr "Stan&dard..."
30041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2270
30042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3860
30043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3869
30044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3878
30045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3887
30046 msgid " (not installed)"
30047 msgstr " (inte installerad)"
30049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2295
30050 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30051 msgstr "Icke-TeX-typsnittens standard"
30053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2297
30054 msgid " (not available)"
30055 msgstr " (inte tillgänglig)"
30057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2298
30058 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30059 msgstr "Klassens standard (TeX-typsnitt)"
30061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
30062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
30063 msgid "Class Default"
30064 msgstr "Klassens standard"
30066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
30067 msgid "Layouts|#o#O"
30068 msgstr "Utformningar|#o#O"
30070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2442
30071 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30072 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
30074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
30075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
30076 msgid "Local layout file"
30077 msgstr "Lokal utformningsfil"
30079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
30081 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30082 "file, not one in the system or user directory.\n"
30083 "Your document will not work with this layout if you\n"
30084 "move the layout file to a different directory."
30086 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
30087 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
30088 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
30089 "om du flyttar utformningsfilen till en annan katalog."
30091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
30092 msgid "&Set Layout"
30093 msgstr "&Sätt utformning"
30095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
30096 msgid "Unable to read local layout file."
30097 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
30099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2489
30100 msgid "This is a local layout file."
30101 msgstr "Detta är en lokal utformningsfil."
30103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
30104 msgid "Select master document"
30105 msgstr "Välj huvuddokument"
30107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
30108 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30109 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
30111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2531
30112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2833
30113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4305
30114 msgid "Unapplied changes"
30115 msgstr "Otillämpade ändringar"
30117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2532
30118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2834
30119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4306
30121 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30122 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30124 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
30125 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
30127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2534
30128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
30129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4308
30133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
30134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
30135 msgid "Unable to set document class."
30136 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
30138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2711
30139 msgid "Basic numerical"
30140 msgstr "Grundläggande numerär"
30142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2714
30143 msgid "Author-year"
30144 msgstr "Författare-år"
30146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2717
30147 msgid "Author-number"
30148 msgstr "Författare-nummer"
30150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
30152 msgid "%1$s and %2$s"
30153 msgstr "%1$s och %2$s"
30155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2767
30158 msgstr "%1$s, %2$s"
30160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2772
30162 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30163 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
30165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
30167 msgid "%1$s (unavailable)"
30168 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
30170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2873
30171 msgid "Module provided by document class."
30172 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
30174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2880
30176 msgid "Category: %1$s."
30177 msgstr "Kategori: %1$s."
30179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30181 msgid "Package(s) required: %1$s."
30182 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
30184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
30188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2897
30190 msgid "Modules required: %1$s."
30191 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
30193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2906
30195 msgid "Modules excluded: %1$s."
30196 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
30198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
30200 msgid "Filename: %1$s.module."
30201 msgstr "Filnamn: %1$s.module."
30203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2916
30204 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30205 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
30207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3496
30211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3498
30212 msgid "per chapter"
30213 msgstr "per kapitel"
30215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3500
30216 msgid "per section"
30217 msgstr "per avsnitt"
30219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
30220 msgid "per subsection"
30221 msgstr "per underavsnitt"
30223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3503
30224 msgid "per child document"
30225 msgstr "per barndokument"
30227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3791
30228 msgid "[No options predefined]"
30229 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
30231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4018
30232 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30233 msgstr "Anpassa hyperref-alternativ"
30235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4020
30236 msgid "&Use Hyperref Support"
30237 msgstr "Använd hyperref-stöd"
30239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4328
30240 msgid "Can't set layout!"
30241 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
30243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4329
30245 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30246 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
30248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4427
30250 msgstr "Hittades inte"
30252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4487
30253 msgid "Assigned master does not include this file"
30254 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
30256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4488
30259 "You must include this file in the document\n"
30260 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30263 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
30264 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
30267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4492
30268 msgid "Could not load master"
30269 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
30271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4493
30274 "The master document '%1$s'\n"
30275 "could not be loaded."
30277 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
30278 "kunde inte laddas."
30280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4630
30281 msgid "(Module name: %1)"
30282 msgstr "(Modulnamn: %1)"
30284 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30285 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30286 msgstr "TeX-lägesinsättningsinställningar"
30288 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30292 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30296 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30298 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30299 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
30301 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30303 msgstr "Vänster topp"
30305 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30306 msgid "Bottom left"
30307 msgstr "Vänster botten"
30309 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30310 msgid "Baseline left"
30311 msgstr "Vänster baslinje"
30313 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30315 msgstr "Center topp"
30317 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30318 msgid "Bottom center"
30319 msgstr "Center botten"
30321 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30322 msgid "Baseline center"
30323 msgstr "Center baslinje"
30325 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30327 msgstr "Höger topp"
30329 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30330 msgid "Bottom right"
30331 msgstr "Höger botten"
30333 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30334 msgid "Baseline right"
30335 msgstr "Höger baslinje"
30337 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30341 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30342 msgid "Select external file"
30343 msgstr "Välj extern fil"
30345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30346 msgid "automatically"
30347 msgstr "automatiskt"
30349 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30350 msgid "Dissolve previous group?"
30351 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
30353 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30356 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30357 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30358 "because this graphic was its only member.\n"
30359 "How do you want to proceed?"
30361 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
30362 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
30363 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
30364 "Hur vill du fortsätta?"
30366 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30368 msgid "Stick with group '%1$s'"
30369 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
30371 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30373 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30374 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
30376 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30379 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30380 "the group will be dissolved,\n"
30381 "because this graphic was its only member.\n"
30382 "How do you want to proceed?"
30384 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
30385 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
30386 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
30387 "Hur vill du fortsätta?"
30389 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30391 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30392 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
30394 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30395 msgid "Enter unique group name:"
30396 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
30398 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30399 msgid "Group already defined!"
30400 msgstr "Grupp redan definierad!"
30402 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30404 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30405 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
30407 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30408 msgid "Set max. &width:"
30409 msgstr "Sätt maxbredd:"
30411 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30412 msgid "Set max. &height:"
30413 msgstr "Sätt maxhöjd:"
30415 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30416 msgid "Maximal width of image in output"
30417 msgstr "Maximal bredd på bild i utmatning"
30419 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30420 msgid "Maximal height of image in output"
30421 msgstr "Maximal höjd på bild i utmatning"
30423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30427 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30431 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30435 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30436 msgid "in[[unit of measure]]"
30439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30440 msgid "Select graphics file"
30441 msgstr "Välj grafikfil"
30443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30444 msgid "Clipart|#C#c"
30445 msgstr "Clipart|#C#c"
30447 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30448 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30449 msgid "Interword Space"
30450 msgstr "Ordmellanrum"
30452 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30453 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30455 msgstr "Tunt mellanrum"
30457 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30458 msgid "Medium Space"
30459 msgstr "Medium mellanrum"
30461 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30462 msgid "Thick Space"
30463 msgstr "Tjockt mellanrum"
30465 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30467 msgid "Negative Thin Space"
30468 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
30470 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30471 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30472 msgid "Negative Medium Space"
30473 msgstr "Negativt medium mellanrum"
30475 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30476 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30477 msgid "Negative Thick Space"
30478 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
30480 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30481 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30482 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
30484 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30485 msgid "Quad (1 em)"
30486 msgstr "Fyrkant (1 em)"
30488 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30489 msgid "Double Quad (2 em)"
30490 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
30492 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30493 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30494 msgid "Horizontal Fill"
30495 msgstr "Horisontell fyllning"
30497 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30498 msgid "Visible Space"
30499 msgstr "Synligt tomrum"
30501 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30503 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30504 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30505 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30507 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
30508 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
30509 "ett vertikalt tomrum om det används vid början på ett stycke!"
30511 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30512 msgid "Horizontal Space Settings"
30513 msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
30515 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30516 msgid "Hyperlink Settings"
30517 msgstr "Hyperlänkinställningar"
30519 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30520 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30521 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30523 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30525 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
30527 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30528 msgid "Select document to include"
30529 msgstr "Välj dokument att inkludera"
30531 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30532 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30533 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
30535 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30536 msgid "Index Entry Settings"
30537 msgstr "Indexpostinställningar"
30539 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30540 msgid "Label Color"
30541 msgstr "Etikettfärg"
30543 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30544 msgid "Cannot remove standard index"
30545 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
30547 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30548 msgid "The default index cannot be removed."
30549 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
30551 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30552 msgid "Enter new index name"
30553 msgstr "Ange nytt indexnamn"
30555 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30556 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30557 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
30559 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30563 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30567 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30571 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30575 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30579 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30583 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30587 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30591 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30595 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30599 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30600 msgid "Info Inset Settings"
30601 msgstr "Infoinsättningsinställningar"
30603 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30607 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30611 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30613 msgstr "Alternativ-"
30615 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30619 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30620 msgid "Label Settings"
30621 msgstr "Etikettinställningar"
30623 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30624 msgid "Line Settings"
30625 msgstr "Linjeinställningar"
30627 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30628 msgid "No language"
30629 msgstr "Inget språk"
30631 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30632 msgid "Program Listing Settings"
30633 msgstr "Programlistningsinställningar"
30635 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30637 msgstr "Ingen dialekt"
30639 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30641 msgstr "LaTeX-logg"
30643 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30647 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30651 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30652 msgid "Literate Programming Build Log"
30653 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
30655 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30656 msgid "lyx2lyx Error Log"
30657 msgstr "lyx2lyx fellogg"
30659 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30660 msgid "Version Control Log"
30661 msgstr "Versionshanteringslogg"
30663 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30664 msgid "Log file not found."
30665 msgstr "Loggfil hittades inte."
30667 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30668 msgid "No literate programming build log file found."
30669 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
30671 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30672 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30673 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
30675 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30676 msgid "No version control log file found."
30677 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
30679 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30683 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30687 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30691 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30695 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30699 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30703 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30707 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30711 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30715 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30719 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30720 msgid "Math Matrix"
30721 msgstr "Matematikmatris"
30723 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30724 msgid "Nomenclature Settings"
30725 msgstr "Nomenklaturinställningar"
30727 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30728 msgid "Note Settings"
30729 msgstr "Notinställningar"
30731 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30732 msgid "Paragraph Settings"
30733 msgstr "Styckeinställningar"
30735 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30737 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30738 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30740 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30741 "the items is used."
30743 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
30744 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
30746 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
30747 "alla element används."
30749 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30750 msgid "Phantom Settings"
30751 msgstr "Fantominställningar"
30753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30754 msgid "System files|#S#s"
30755 msgstr "Systemfiler|#S#s"
30757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30758 msgid "User files|#U#u"
30759 msgstr "Användarfiler"
30761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30762 msgid "Look & Feel"
30763 msgstr "Utseende & känsla"
30765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30766 msgid "Language Settings"
30767 msgstr "Språkinställningar"
30769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30770 msgid "File Handling"
30771 msgstr "Filhantering"
30773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30774 msgid "Keyboard/Mouse"
30775 msgstr "Tangentbord/mus"
30777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30778 msgid "Input Completion"
30779 msgstr "Inmatningskomplettering"
30781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30783 msgstr "K&ommando:"
30785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30788 msgstr "Ko&mmando:"
30790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30791 msgid "Screen Fonts"
30792 msgstr "Skärmtypsnitt"
30794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
30798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
30799 msgid "Select directory for example files"
30800 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
30802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30803 msgid "Select a document templates directory"
30804 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
30806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
30807 msgid "Select a temporary directory"
30808 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
30810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
30811 msgid "Select a backups directory"
30812 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
30814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
30815 msgid "Select a document directory"
30816 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
30818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
30819 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30820 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
30822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
30823 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30824 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
30826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
30827 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30828 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
30830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
30831 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30832 msgid "Spellchecker"
30833 msgstr "Stavningskontroll"
30835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
30843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
30847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
30851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
30853 msgstr "Omvandlare"
30855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30856 msgid "SECURITY WARNING!"
30857 msgstr "Säkerhetsvarning!"
30859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30861 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30862 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30863 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30864 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30866 "Avmarkering av detta alternativ har effekten att potentiellt skadliga "
30867 "omvandlare kan köras utan att först fråga om din tillåtelse. Detta är "
30868 "osäkert och inte rekommenderat, om du inte vet vad du gör. Är du säker på "
30869 "att du vill fortsätta? Det rekommenderade och säkra svaret är nej!"
30871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
30872 msgid "File Formats"
30875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
30876 msgid "Format in use"
30877 msgstr "Format som används"
30879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
30881 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30882 "converter. Please remove the converter first."
30884 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
30885 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
30887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
30888 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30890 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
30891 "omvandlaren först."
30893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
30894 msgid "LyX needs to be restarted!"
30895 msgstr "LyX behöver startas om!"
30897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
30899 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30902 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
30903 "efter en omstart."
30905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
30906 msgid "User Interface"
30907 msgstr "Användargränssnitt"
30909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
30913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
30917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
30918 msgid "Document Handling"
30919 msgstr "Dokumenthantering"
30921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
30925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2916
30933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994
30938 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30939 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
30941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
30942 msgid "Mathematical Symbols"
30943 msgstr "Matematiska symboler"
30945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
30946 msgid "Document and Window"
30947 msgstr "Dokument och fönster"
30949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
30950 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30951 msgstr "Typsnitt, utformningar och textklasser"
30953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
30954 msgid "System and Miscellaneous"
30955 msgstr "System och diverse"
30957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
30959 msgstr "Åters&täll"
30961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3375 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3384
30962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
30963 msgid "Failed to create shortcut"
30964 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
30966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376
30967 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30968 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
30970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
30971 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30972 msgstr "Denna LyX-funktion är dold och kan inte bindas."
30974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391
30975 msgid "Invalid or empty key sequence"
30976 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
30978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3406
30981 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30982 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30984 "Genväg `%1$s' är redan bunden till %2$s.\n"
30985 "Är du säker att du vill avbinda aktuell genväg och binda den till %3$s?"
30987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3412
30988 msgid "Redefine shortcut?"
30989 msgstr "Omdefiniera genväg?"
30991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
30993 msgstr "Omdefiniera"
30995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
30996 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30997 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
30999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3485
31003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3681
31004 msgid "Choose bind file"
31005 msgstr "Välj bindfil"
31007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
31008 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31009 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
31011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3688
31012 msgid "Choose UI file"
31013 msgstr "Välj UI-fil"
31015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
31016 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31017 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
31019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3695
31020 msgid "Choose keyboard map"
31021 msgstr "Välj tangentbordskarta"
31023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
31024 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31025 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
31027 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31028 msgid "Longest label width"
31029 msgstr "Längsta etikettbredd"
31031 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31032 msgid "Nomenclature List Settings"
31033 msgstr "Nomenklaturlistinställningar"
31035 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31036 msgid "Index Settings"
31037 msgstr "Indexinställningar"
31039 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31040 msgid "<All indexes>"
31041 msgstr "<Alla index>"
31043 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31044 msgid "Progress/Debug Messages"
31045 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
31047 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31048 msgid "Debug Level"
31049 msgstr "Avlusningsnivå"
31051 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31055 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31056 msgid "Cross-reference"
31057 msgstr "Korsreferens"
31059 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31060 msgid "All available labels"
31061 msgstr "Alla tillgängliga etiketter"
31063 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31064 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31065 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga etiketter"
31067 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31068 msgid "By Occurrence"
31069 msgstr "Via förekomst"
31071 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31072 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31073 msgstr "Alfabetiskt (ej skiftlägeskänslig)"
31075 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31076 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31077 msgstr "Alfabetiskt (skiftlägeskänslig)"
31079 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
31081 msgstr "&Gå tillbaka"
31083 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
31084 msgid "Jump back to the original cursor location"
31085 msgstr "Hoppa tillbaka till markörens originalplats"
31087 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
31088 msgid "<No prefix>"
31089 msgstr "<Inget prefix>"
31091 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31092 msgid "Find and Replace"
31093 msgstr "Hitta och ersätt"
31095 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31096 msgid "Export or Send Document"
31097 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
31099 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31103 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31104 msgid "Error -> Cannot load file!"
31105 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
31107 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31108 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31109 msgstr "Stavningskontroll av urvalet färdig, hittade inga fel."
31111 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31113 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31115 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
31117 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31118 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31119 msgstr "Stavningskontroll har inga ordlistor."
31121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31122 msgid "Basic Latin"
31123 msgstr "Enkel latin"
31125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31126 msgid "Latin-1 Supplement"
31127 msgstr "Latin-1 komplement"
31129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31130 msgid "Latin Extended-A"
31131 msgstr "Latin utökad-A"
31133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31134 msgid "Latin Extended-B"
31135 msgstr "Latin utökad-B"
31137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31138 msgid "IPA Extensions"
31139 msgstr "IPA utökningar"
31141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31142 msgid "Spacing Modifier Letters"
31143 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
31145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31146 msgid "Combining Diacritical Marks"
31147 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
31149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31151 msgstr "Kyrilliska"
31153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31159 msgstr "Devanagari"
31161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31163 msgstr "Bengaliska"
31165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31182 msgid "Hangul Jamo"
31183 msgstr "Hangul Jamo"
31185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31186 msgid "Phonetic Extensions"
31187 msgstr "Fonetiska utökningar"
31189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31190 msgid "Latin Extended Additional"
31191 msgstr "Latin utökad ytterligare"
31193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31194 msgid "Greek Extended"
31195 msgstr "Grekiska utökad"
31197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31198 msgid "General Punctuation"
31199 msgstr "Allmän interpunktuation"
31201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31202 msgid "Superscripts and Subscripts"
31203 msgstr "Upphöjda och nedsänkta skrifter"
31205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31206 msgid "Currency Symbols"
31207 msgstr "Valutasymboler"
31209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31210 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31211 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
31213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31214 msgid "Letterlike Symbols"
31215 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
31217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31218 msgid "Number Forms"
31219 msgstr "Nummerformer"
31221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31222 msgid "Mathematical Operators"
31223 msgstr "Matematiska operatörer"
31225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31226 msgid "Miscellaneous Technical"
31227 msgstr "Diverse tekniskt"
31229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31230 msgid "Control Pictures"
31231 msgstr "Kontrollbilder"
31233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31234 msgid "Optical Character Recognition"
31235 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
31237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31238 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31239 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
31241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31242 msgid "Box Drawing"
31243 msgstr "Rutritning"
31245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31246 msgid "Block Elements"
31247 msgstr "Blockelement"
31249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31250 msgid "Geometric Shapes"
31251 msgstr "Geometriska figurer"
31253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31254 msgid "Miscellaneous Symbols"
31255 msgstr "Diverse symboler"
31257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31262 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31263 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
31265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31266 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31267 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
31269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31282 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31283 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
31285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31290 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31291 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
31293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31294 msgid "CJK Compatibility"
31295 msgstr "CJK-kompatibilitet"
31297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31298 msgid "CJK Unified Ideographs"
31299 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
31301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31302 msgid "Hangul Syllables"
31303 msgstr "Hangul-stavningar"
31305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31306 msgid "High Surrogates"
31307 msgstr "Höga surrogater"
31309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31310 msgid "Private Use High Surrogates"
31311 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
31313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31314 msgid "Low Surrogates"
31315 msgstr "Låga surrogater"
31317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31318 msgid "Private Use Area"
31319 msgstr "Område för privat bruk"
31321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31322 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31323 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
31325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31326 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31327 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
31329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31330 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31331 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
31333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31334 msgid "Combining Half Marks"
31335 msgstr "Kombinerande halvmärken"
31337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31338 msgid "CJK Compatibility Forms"
31339 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
31341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31342 msgid "Small Form Variants"
31343 msgstr "Små formvarianter"
31345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31346 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31347 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
31349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31350 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31351 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
31353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31354 msgid "Linear B Syllabary"
31355 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
31357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31358 msgid "Linear B Ideograms"
31359 msgstr "Linjär B ideogram"
31361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31362 msgid "Aegean Numbers"
31363 msgstr "Egeiska nummer"
31365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31366 msgid "Ancient Greek Numbers"
31367 msgstr "Antika grekiska nummer"
31369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31371 msgstr "Fornitaliska"
31373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31379 msgstr "Ugaritiska"
31381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31382 msgid "Old Persian"
31383 msgstr "Fornpersiska"
31385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31398 msgid "Cypriot Syllabary"
31399 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
31401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31406 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31407 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
31409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31410 msgid "Musical Symbols"
31411 msgstr "Musiksymboler"
31413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31414 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31415 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
31417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31418 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31419 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
31421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31422 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31423 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
31425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31426 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31427 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
31429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31430 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31431 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
31433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31438 msgid "Variation Selectors Supplement"
31439 msgstr "Komplement för variationsväljare"
31441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31442 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31443 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
31445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31446 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31447 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
31449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31450 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31451 msgstr "<p>LaTeX-kod: %1</p>"
31453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31457 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
31458 msgid "Tabular Settings"
31459 msgstr "Tabellinställningar"
31461 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31462 msgid "Insert Table"
31463 msgstr "Infoga tabell"
31465 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31466 msgid "TeX Information"
31467 msgstr "TeX-information"
31469 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31470 msgid "No thesaurus available for this language!"
31471 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
31473 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31475 msgstr "Disposition"
31477 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31481 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31482 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31486 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31488 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31489 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
31491 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31495 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31499 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31500 msgid "Vertical Space Settings"
31501 msgstr "Vertikala mellanrumsinställningar"
31503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31508 msgid "unknown version"
31509 msgstr "okänd version"
31511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31513 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31514 "Right click to change."
31516 "Varning: LaTeX tillåts att exekvera externa kommandon för detta dokument. "
31517 "Högerklicka för att ändra."
31519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31521 msgid "Successful export to format: %1$s"
31522 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
31524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31526 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31527 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
31529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31531 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31532 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
31534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31536 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31537 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
31539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31541 msgstr "Avsluta LyX"
31543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31544 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31545 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
31547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31549 msgid "%1$s (modified externally)"
31550 msgstr "%1$s (modifierad externt)"
31552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31553 msgid "Welcome to LyX!"
31554 msgstr "Välkommen till LyX!"
31556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31557 msgid "Automatic save done."
31558 msgstr "Automatisk sparning färdig."
31560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31561 msgid "Automatic save failed!"
31562 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
31564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31565 msgid "Command not allowed without any document open"
31566 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
31568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31570 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31571 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
31573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31574 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31575 msgstr "Zoomnivån kan inte vara mindre än %1$d%."
31577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31578 msgid "Select template file"
31579 msgstr "Välj mallfil"
31581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31582 msgid "Templates|#T#t"
31585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31586 msgid "Document not loaded."
31587 msgstr "Dokument laddades inte."
31589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31590 msgid "Select document to open"
31591 msgstr "Välj dokument att öppna"
31593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31595 msgid "Examples|#E#e"
31596 msgstr "Exempel|#E#e"
31598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31601 "The directory in the given path\n"
31605 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
31609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31611 msgid "Opening document %1$s..."
31612 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
31614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31616 msgid "Document %1$s opened."
31617 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
31619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31620 msgid "Version control detected."
31621 msgstr "Versionshantering upptäckt."
31623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31625 msgid "Could not open document %1$s"
31626 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
31628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31629 msgid "Couldn't import file"
31630 msgstr "Kunde inte importera fil"
31632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31634 msgid "No information for importing the format %1$s."
31635 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
31637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31639 msgid "Select %1$s file to import"
31640 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
31642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31645 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31648 "Filnamnet '%1$s' är ogiltigt!\n"
31651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31655 "The document %1$s already exists.\n"
31657 "Do you want to overwrite that document?"
31659 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
31661 "Vill du skriva över det dokumentet?"
31663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31665 msgid "Overwrite document?"
31666 msgstr "Skriv över dokument?"
31668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31670 msgid "Importing %1$s..."
31671 msgstr "Importerar %1$s..."
31673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31675 msgstr "importerad."
31677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31678 msgid "file not imported!"
31679 msgstr "fil importerades inte!"
31681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31686 msgid "Select LyX document to insert"
31687 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
31689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31690 msgid "Choose a filename to save document as"
31691 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
31693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31698 "is already open in your current session.\n"
31699 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31700 "Do you want to choose a new filename?"
31704 "är redan öppen i din aktuella session.\n"
31705 "Vänligen stäng den innan du försöker skriva över den.\n"
31706 "Vill du välja ett nytt filnamn?"
31708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31709 msgid "Chosen File Already Open"
31710 msgstr "Vald fil redan öppen"
31712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31721 "The document %1$s is already registered.\n"
31723 "Do you want to choose a new name?"
31725 "Dokumentet %1$s är redan registrerat.\n"
31727 "Vill du välja ett nytt namn?"
31729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31730 msgid "Rename document?"
31731 msgstr "Byt namn på dokument?"
31733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31734 msgid "Copy document?"
31735 msgstr "Kopiera dokument?"
31737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31742 msgid "Choose a filename to export the document as"
31743 msgstr "Välj ett filnamn att exportera dokumentet som"
31745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31746 msgid "Guess from extension (*.*)"
31747 msgstr "Gissa från ändelse (*.*)"
31749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31752 "The document %1$s could not be saved.\n"
31754 "Do you want to rename the document and try again?"
31756 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
31758 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
31760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31761 msgid "Rename and save?"
31762 msgstr "Byt namn och spara?"
31764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31766 msgstr "Fö&rsök igen"
31768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31771 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31772 "Would you like to close or hide the document?\n"
31774 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31775 "the menu: View->Hidden->...\n"
31777 "To remove this question, set your preference in:\n"
31778 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31780 "Senaste vyn på dokument %1$s håller på att stängas.\n"
31781 "Vill du stänga eller dölja dokumentet?\n"
31783 "Dolda dokument kan visas tillbaka genom\n"
31784 "menyn: Visa->Dolda->...\n"
31786 "För att ta bort denna fråga sätt din inställning i:\n"
31787 " Verktyg->Inställningar->Utseende & känsla->Användargränssnitt\n"
31789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31790 msgid "Close or hide document?"
31791 msgstr "Stäng eller dölj dokument?"
31793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
31798 msgid "Close document"
31799 msgstr "Stäng dokument"
31801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
31802 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31803 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
31805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3227
31808 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31810 "Do you want to save the document?"
31812 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
31814 "Vill du spara dokumentet?"
31816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31817 msgid "Save new document?"
31818 msgstr "Spara nytt dokument?"
31820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
31821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
31825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
31828 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31830 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31832 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
31834 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
31836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
31839 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31841 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31843 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
31845 "Vill du spara dokumentet eller kasta det helt och hållet?"
31847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3224
31848 msgid "Save changed document?"
31849 msgstr "Spara ändrat dokument?"
31851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128
31852 msgid "Save document?"
31853 msgstr "Spara dokument?"
31855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
31859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
31862 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31864 "Do you want to save the document?"
31866 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
31868 "Vill du spara dokumentet?"
31870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
31875 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31879 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
31882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
31883 msgid "Reload externally changed document?"
31884 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
31886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
31887 msgid "Document could not be checked in."
31888 msgstr "Dokument kunde inte skickas in."
31890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348
31891 msgid "Error when setting the locking property."
31892 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
31894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3394
31895 msgid "Directory is not accessible."
31896 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
31898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3470
31900 msgid "Opening child document %1$s..."
31901 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
31903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3534
31905 msgid "No buffer for file: %1$s."
31906 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
31908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
31909 msgid "Inverse Search Failed"
31910 msgstr "Omvänd sökning misslyckades"
31912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3545
31914 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31915 "You may need to update the viewed document."
31917 "Ogiltig position begärd av omvänd sökning.\n"
31918 "Du kanske behöver uppdatera det visade dokumentet."
31920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3619
31921 msgid "Export Error"
31924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3620
31925 msgid "Error cloning the Buffer."
31926 msgstr "Fel vid kloning av buffert."
31928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3791
31929 msgid "Exporting ..."
31930 msgstr "Exporterar ..."
31932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3800
31933 msgid "Previewing ..."
31934 msgstr "Förhandsgranskar ..."
31936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3834
31937 msgid "Document not loaded"
31938 msgstr "Dokument laddades inte"
31940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3916
31941 msgid "Select file to insert"
31942 msgstr "Välj fil att infoga"
31944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3919
31945 msgid "All Files (*)"
31946 msgstr "Alla filer (*)"
31948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
31951 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31952 "on disk of the document %1$s?"
31954 "Den nuvarande versionen kommer att förloras. Är du säker på att du vill "
31955 "ladda den sparade versionen av dokument %1$s?"
31957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
31960 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31961 "version of the document %1$s?"
31963 "Alla ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till "
31964 "den sparade versionen av dokumentet %1$s?"
31966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31967 msgid "Revert to saved document?"
31968 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
31970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
31971 msgid "Saving all documents..."
31972 msgstr "Sparar alla dokument..."
31974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31975 msgid "All documents saved."
31976 msgstr "Alla dokument sparade."
31978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4012
31979 msgid "Developer mode is now enabled."
31980 msgstr "Utvecklarläge är nu aktiverat."
31982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4014
31983 msgid "Developer mode is now disabled."
31984 msgstr "Utvecklarläge är nu inaktiverat."
31986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4038
31987 msgid "Toolbars unlocked."
31988 msgstr "Verktygsrader olåsta."
31990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4040
31991 msgid "Toolbars locked."
31992 msgstr "Verktygsrader låsta."
31994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4053
31996 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31997 msgstr "Ikonstorlek satt till %1$dx%2$d."
31999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4143
32001 msgid "%1$s unknown command!"
32002 msgstr "%1$s okänt kommando!"
32004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4247
32005 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32006 msgstr "Zoomnivån är nu %1$d% (standardvärde: %2$d%)"
32008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4303
32009 msgid "Please, preview the document first."
32010 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
32012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4319
32013 msgid "Couldn't proceed."
32014 msgstr "Kunde inte fortsätta."
32016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4797
32017 msgid "Disable Shell Escape"
32018 msgstr "Inaktivera skalflykt"
32020 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32021 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32022 msgid "Code Preview"
32023 msgstr "Förhandsgranskning av kod"
32025 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32026 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32027 msgstr "%1 förhandsgranskning"
32029 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1598
32033 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2114
32034 msgid "%1 (read only)"
32035 msgstr "%1 (skrivskyddad)"
32037 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2118
32038 msgid "%1 (modified externally)"
32039 msgstr "%1 (modifierad externt)"
32041 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2138
32045 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2140
32047 msgstr "Stäng flik"
32049 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2179
32050 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32051 msgstr "<b>Filen %1 har blivit ändrad.</b>"
32053 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32054 msgid "Wrap Float Settings"
32055 msgstr "Svepflotteinställningar"
32057 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32058 msgid "Click to detach"
32059 msgstr "Klicka för att avlossa"
32061 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
32063 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32064 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
32066 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
32067 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32068 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
32070 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
32072 msgid "%1$s (unknown)"
32073 msgstr "%1$s (okänd)"
32075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32081 msgstr "Ingen grupp"
32083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32084 msgid "More Spelling Suggestions"
32085 msgstr "Fler stavningsförslag"
32087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32088 msgid "Add to personal dictionary|n"
32089 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
32091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32092 msgid "Ignore all|I"
32093 msgstr "Ignorera alla|I"
32095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32096 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32097 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
32099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32104 msgid "More Languages ...|M"
32105 msgstr "Fler språk ..."
32107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32112 msgid "<No Documents Open>"
32113 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
32115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32116 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32117 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
32119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32120 msgid "View (Other Formats)|F"
32121 msgstr "Visa (andra format)|f"
32123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32124 msgid "Update (Other Formats)|p"
32125 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
32127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
32129 msgid "View [%1$s]|V"
32130 msgstr "Visa [%1$s]|V"
32132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
32134 msgid "Update [%1$s]|U"
32135 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
32137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
32138 msgid "No Custom Insets Defined!"
32139 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
32141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
32142 msgid "(No Document Open)"
32143 msgstr "(Inga dokument öppnade)"
32145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
32146 msgid "Master Document"
32147 msgstr "Huvuddokument"
32149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
32150 msgid "Other Lists"
32151 msgstr "Andra listor"
32153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
32154 msgid "(Empty Table of Contents)"
32155 msgstr "(Tom innehållsförteckning)"
32157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
32158 msgid "Open Outliner..."
32159 msgstr "Öppna disposition..."
32161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
32162 msgid "Other Toolbars"
32163 msgstr "Andra verktygsrader"
32165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
32166 msgid "No Branches Set for Document!"
32167 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
32169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
32170 msgid "Index List|I"
32171 msgstr "Indexlista|I"
32173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
32174 msgid "Index Entry|d"
32175 msgstr "Indexpost|d"
32177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
32179 msgid "Index: %1$s"
32180 msgstr "Index: %1$s"
32182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
32184 msgid "Index Entry (%1$s)"
32185 msgstr "Indexpost (%1$s)"
32187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
32188 msgid "No Citation in Scope!"
32189 msgstr "Inget citat i omfång!"
32191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
32192 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
32193 msgid "No citations selected!"
32194 msgstr "Inga citat valda!"
32196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
32197 msgid "All authors|h"
32198 msgstr "Alla författare"
32200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
32201 msgid "Force upper case|u"
32202 msgstr "Tvinga versaler"
32204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
32206 msgid "Caption (%1$s)"
32207 msgstr "Bildtext (%1$s)"
32209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
32210 msgid "No Quote in Scope!"
32211 msgstr "Inget citat i omfång!"
32213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
32214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
32216 msgid "%1$s (dynamic)"
32217 msgstr "%1$s (dynamisk)"
32219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
32221 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32222 msgstr "Använd dynamiska citat (%1$s)|d"
32224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32225 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32229 msgid "static[[Quotes]]"
32232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32234 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32235 msgstr "Återställ dokument till standard (%1$s, %2$s)|o"
32237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32239 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32240 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s, %2$s)|l"
32242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
32244 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32245 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s)|l"
32247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
32248 msgid "Change Style|y"
32249 msgstr "Ändra stil"
32251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
32253 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32254 msgstr "Infoga skild %1$s ovan"
32256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
32258 msgid "Separated %1$s Above"
32259 msgstr "Skild %1$s ovan"
32261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
32262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
32264 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32265 msgstr "Infoga skild %1$s nedan"
32267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
32268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
32270 msgid "Separated %1$s Below"
32271 msgstr "Skild %1$s nedan"
32273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32275 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32276 msgstr "Infoga skild yttre %1$s nedan"
32278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32280 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32281 msgstr "Skild yttre %1$s nedan"
32283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2251
32285 msgid "Export [%1$s]|E"
32286 msgstr "Exportera [%1$s]|E"
32288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2600
32289 msgid "No Action Defined!"
32290 msgstr "Ingen handling definierad!"
32292 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32296 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32298 msgid "Export %1$s"
32299 msgstr "Exportera %1$s"
32301 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32303 msgid "Import %1$s"
32304 msgstr "Importera %1$s"
32306 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32308 msgid "Update %1$s"
32309 msgstr "Uppdatera %1$s"
32311 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32316 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32320 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32322 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32325 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
32328 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32329 msgid "Could not update TeX information"
32330 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
32332 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32334 msgid "The script `%1$s' failed."
32335 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
32337 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32339 msgstr "Alla filer "
32341 #: src/insets/Inset.cpp:89
32342 msgid "Bibliography Entry"
32343 msgstr "Bibliografipost"
32345 #: src/insets/Inset.cpp:95
32349 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32353 #: src/insets/Inset.cpp:115
32354 msgid "Horizontal Space"
32355 msgstr "Horisontellt mellanrum"
32357 #: src/insets/Inset.cpp:164
32358 msgid "Horizontal Math Space"
32359 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
32361 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32362 msgid "Unknown Argument"
32363 msgstr "Okänt argument"
32365 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32366 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32368 "Argument är inte känt i denna utformning. Kommer att bli undertryckt i "
32371 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32372 msgid "Keys must be unique!"
32373 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
32375 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32378 "The key %1$s already exists,\n"
32379 "it will be changed to %2$s."
32381 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
32382 "den kommer att ändras till %2$s."
32384 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32387 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32388 "If you proceed, all of them will be opened."
32390 "%1$s[[BibTeX/Biblatex]]-insättningen inkluderar %2$s databaser.\n"
32391 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
32393 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32394 msgid "Open Databases?"
32395 msgstr "Öppna databaser?"
32397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32401 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32402 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32403 msgstr "Biblatex-genererad bibliografi"
32405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32406 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32407 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
32409 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32411 msgstr "Databaser:"
32413 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32414 msgid "Style File:"
32417 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32421 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32422 msgid "included in TOC"
32423 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
32425 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32427 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32428 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32431 "Notera: Denna bibliografi matas inte ut, eftersom bibliografier i huvudfilen "
32432 "tillåts inte med inställningen 'Flera bibliografer per barndokument'"
32434 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32436 msgstr "Alternativ: "
32438 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32440 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32441 "BibTeX will be unable to find it."
32443 "Det finns mellanslag i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
32444 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
32446 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32447 msgid "simple frame"
32450 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32454 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32455 msgid "simple frame, page breaks"
32456 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
32458 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32460 msgstr "oval, tunn"
32462 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32463 msgid "oval, thick"
32464 msgstr "oval, tjock"
32466 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32467 msgid "drop shadow"
32468 msgstr "fallskugga"
32470 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32471 msgid "shaded background"
32472 msgstr "skuggad bakgrund"
32474 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32475 msgid "double frame"
32476 msgstr "dubbel ram"
32478 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32480 msgid "%1$s (%2$s)"
32481 msgstr "%1$s (%2$s)"
32483 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32485 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32486 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32488 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32492 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32493 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32495 msgstr "icke-aktiv"
32497 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32499 msgid "master %1$s, child %2$s"
32500 msgstr "huvud %1$s, barn %2$s"
32502 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32505 "Branch Name: %1$s\n"
32506 "Branch Status: %2$s\n"
32507 "Inset Status: %3$s"
32510 "Grenstatus: %2$s\n"
32511 "Insättningsstatus: %3$s"
32513 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32517 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32518 msgid "Branch (child): "
32519 msgstr "Gren (barn): "
32521 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32522 msgid "Branch (master): "
32523 msgstr "Gren (huvud): "
32525 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32526 msgid "Branch (undefined): "
32527 msgstr "Gren (odefinierad): "
32529 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32530 msgid "Branch state changes in master document"
32531 msgstr "Ändringar i grentillstånd i huvuddokument"
32533 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32536 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32537 "sure to save the master."
32539 "Tillståndet för grenen '%1$s' ändrades i huvudfilen. Vänligen se till att "
32540 "spara huvudfilen."
32542 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32545 msgstr "Under-%1$s"
32547 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
32548 msgid "No bibliography defined!"
32549 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
32551 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
32553 msgid "+ %1$d more entries."
32554 msgstr "+ %1$d fler poster."
32556 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32557 msgid "LaTeX Command: "
32558 msgstr "LaTeX-kommando: "
32560 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32561 msgid "InsetCommand Error: "
32562 msgstr "Insättningskommandofel: "
32564 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32565 msgid "Incompatible command name."
32566 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
32568 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32569 msgid "InsetCommandParams Error: "
32570 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
32572 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32573 msgid "InsetCommandParams: "
32574 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
32576 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32577 msgid "Unknown parameter name: "
32578 msgstr "Okänt parameternamn: "
32580 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32581 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32582 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
32584 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32585 msgid "Uncodable characters"
32586 msgstr "Okodbara tecken"
32588 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32591 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32592 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32595 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
32596 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
32599 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32601 msgid "External template %1$s is not installed"
32602 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
32604 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32606 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32607 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
32609 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32613 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32617 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32619 msgstr "underflotte: "
32621 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32622 msgid " (sideways)"
32625 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32626 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32627 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
32629 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32631 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32632 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
32634 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32638 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:565 src/insets/InsetInclude.cpp:869
32641 "Could not copy the file\n"
32643 "into the temporary directory."
32645 "Kunde inte kopiera filen\n"
32647 "in i den tillfälliga katalogen."
32649 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1054
32651 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32652 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte"
32654 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
32655 msgid "Uncodable characters in path"
32656 msgstr "Okodbara tecken i filsökväg"
32658 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:907
32661 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
32662 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32663 "You need to adapt either the encoding or the path."
32665 "Följande tecken i en av grafiksökvägarna kan inte\n"
32666 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade: %1$s.\n"
32667 "Du behöver anpassa antingen kodningen eller sökvägen."
32669 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:932
32671 msgid "Graphics file: %1$s"
32672 msgstr "Grafikfil: %1$s"
32674 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32675 msgid "Hyperlink: "
32676 msgstr "Hyperlänk: "
32678 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32682 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
32686 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32690 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
32692 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32693 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
32695 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
32696 msgid "Verbatim Input"
32697 msgstr "Ordagrann inmatning"
32699 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
32700 msgid "Verbatim Input*"
32701 msgstr "Ordagrann inmatning*"
32703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
32704 msgid "Include (excluded)"
32705 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
32707 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
32711 #: src/insets/InsetInclude.cpp:523 src/insets/InsetInclude.cpp:915
32712 #: src/insets/InsetInclude.cpp:990
32713 msgid "Recursive input"
32714 msgstr "Rekursiv inmatning"
32716 #: src/insets/InsetInclude.cpp:524 src/insets/InsetInclude.cpp:916
32717 #: src/insets/InsetInclude.cpp:991
32719 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32720 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
32722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32725 "Could not load included file\n"
32727 "Please, check whether it actually exists."
32729 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
32731 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
32733 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743 src/insets/InsetInclude.cpp:827
32734 #: src/insets/InsetInclude.cpp:852
32738 #: src/insets/InsetInclude.cpp:752
32741 "Included file `%1$s'\n"
32742 "has textclass `%2$s'\n"
32743 "while parent file has textclass `%3$s'."
32745 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32746 "har textklass `%2$s'\n"
32747 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
32749 #: src/insets/InsetInclude.cpp:758
32750 msgid "Different textclasses"
32751 msgstr "Olika textklasser"
32753 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32756 "Included file `%1$s'\n"
32757 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32758 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32760 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32761 "har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%2$s'\n"
32762 "medan förälderfil har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%3$s'."
32764 #: src/insets/InsetInclude.cpp:770
32765 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32766 msgstr "Olika inställningar för använd-icke-TeX-typsnitt"
32768 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
32771 "Included file `%1$s'\n"
32772 "uses module `%2$s'\n"
32773 "which is not used in parent file."
32775 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32776 "använder modul `%2$s'\n"
32777 "som inte används i förälderfil."
32779 #: src/insets/InsetInclude.cpp:789
32780 msgid "Module not found"
32781 msgstr "Modul hittades inte"
32783 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32786 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32787 " LaTeX export is probably incomplete."
32789 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
32790 " LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
32792 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
32793 msgid "Unsupported Inclusion"
32794 msgstr "Inkludering utan stöd"
32796 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904
32799 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32800 "Offending file:\n"
32803 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
32804 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
32807 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32808 msgid "Index sorting failed"
32809 msgstr "Indexsortering misslyckades"
32811 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32814 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32815 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32816 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32817 "explained in the User Guide."
32819 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
32820 "på problem med post '%1$s'.\n"
32821 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
32822 "som förklaras i Handboken."
32824 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32825 msgid "Index Entry"
32828 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32829 msgid "Unknown index type!"
32830 msgstr "Okänd indextyp!"
32832 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32833 msgid "All indexes"
32834 msgstr "Alla index"
32836 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32838 msgstr "underindex"
32840 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32842 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32843 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
32845 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32846 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32847 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
32849 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
32850 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
32852 msgstr "odefinierad"
32854 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32855 msgid "Return[[Key]]"
32858 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32862 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32866 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32870 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32874 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32878 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32882 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32883 msgid "Control[[Key]]"
32884 msgstr "Control[[Key]]"
32886 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
32887 msgid "Command[[Key]]"
32890 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32891 msgid "Option[[Key]]"
32892 msgstr "Alternativ"
32894 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32895 msgid "Delete[[Key]]"
32898 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32902 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
32906 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32910 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32914 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
32915 msgid "No version control"
32916 msgstr "Ingen versionshantering"
32918 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
32919 msgid "Label names must be unique!"
32920 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
32922 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
32925 "The label %1$s already exists,\n"
32926 "it will be changed to %2$s."
32928 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
32929 "den kommer att ändras till %2$s."
32931 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
32932 msgid "DUPLICATE: "
32933 msgstr "DUBBLETT: "
32935 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32936 msgid "Horizontal line"
32937 msgstr "Horisontell linje"
32939 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
32940 msgid "no more lstline delimiters available"
32941 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
32943 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
32944 msgid "Running out of delimiters"
32945 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
32947 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
32949 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32950 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32951 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32952 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32953 "must investigate!"
32955 "För platsprogramlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
32956 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
32957 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
32958 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
32961 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
32962 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32963 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
32965 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
32968 "The following characters in one of the program listings are\n"
32969 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32971 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32972 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32973 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32976 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
32977 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
32979 "Detta är på grund av en begränsning i listningspaketet, som inte\n"
32980 "stöder din kodning '%2$s'.\n"
32981 "Det kan hjälpa att växla 'Använd icke-TeX-typsnitt' i\n"
32982 "Dokument > Inställningar..."
32984 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
32987 "The following characters in one of the program listings are\n"
32988 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32991 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
32992 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
32995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32996 msgid "A value is expected."
32997 msgstr "Ett värde förväntas."
32999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33006 msgid "Unbalanced braces!"
33007 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
33009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33010 msgid "Please specify true or false."
33011 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
33013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33014 msgid "Only true or false is allowed."
33015 msgstr "Endast sant eller falskt är tillåtet."
33017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33018 msgid "Please specify an integer value."
33019 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
33021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33022 msgid "An integer is expected."
33023 msgstr "Ett heltal förväntas."
33025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33026 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33027 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
33029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33030 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33031 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
33033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33035 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33037 "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck eller ett avståndsvärde (%1$s)"
33039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33040 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33041 msgstr "Inte ett giltigt LaTeX-längduttryck eller avståndsvärde."
33043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33045 msgid "Please specify one of %1$s."
33046 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
33048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33050 msgid "Try one of %1$s."
33051 msgstr "Prova en av %1$s."
33053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33055 msgid "I guess you mean %1$s."
33056 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
33058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33060 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33061 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
33063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33065 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33066 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
33068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33070 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33071 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
33073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33074 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33075 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33079 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33082 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
33085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33087 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33088 "right, bottom left and top left corner."
33090 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
33091 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
33093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33094 msgid "Previously defined color name as a string"
33095 msgstr "Tidigare definierat färgnamn som en sträng"
33097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33098 msgid "Enter something like \\color{white}"
33099 msgstr "Ange något som \\color{white}"
33101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33102 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33103 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
33105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33107 msgid "auto, last or a number"
33108 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
33110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33113 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33114 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33115 "defining a listing inset)"
33117 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
33118 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
33119 "definierar en listningsinsättning)"
33121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33124 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33125 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33128 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
33129 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
33130 "definierar en listningsinsättning)"
33132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33133 msgid "default: _minted-<jobname>"
33134 msgstr "standard: _minted-<jobname>"
33136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33137 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33138 msgstr "Sätter kodning som förväntas av Pygments"
33140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33141 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33142 msgstr "En latex-familj som tt, sf, rm"
33144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33145 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33146 msgstr "En latex-serie som m, b, c, bx, sb"
33148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33149 msgid "A latex name such as \\small"
33150 msgstr "Ett latex-namn som \\small"
33152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33153 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33154 msgstr "En latex-skepnad som n, it, sl, sc"
33156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33157 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33158 msgstr "Ett omfång av rader som {1,3-4}"
33160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33162 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33163 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33164 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33166 "Ange ett av de språk som stöds. Men, om du definierar en "
33167 "listningsinsättning, så är det bättre att använda kombinationsrutan för "
33168 "språk, såvida du inte behöver ange ett språk som inte erbjuds där, annars "
33169 "kommer kombinationsrutan att inaktiveras."
33171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33172 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33173 msgstr "Filkodning som används av Pygments för framhävning"
33175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33176 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33177 msgstr "Tillämpa framhävning för Python 3"
33179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33180 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33181 msgstr "Ett makro. Standard: \\textvisiblespace"
33183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33184 msgid "For PHP only"
33185 msgstr "Endast för PHP"
33187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33188 msgid "The style used by Pygments"
33189 msgstr "Stilen som används av Pygments"
33191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33192 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33193 msgstr "Ett makro som omdefinierar synliga flikar"
33195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33197 msgid "Enables latex code in comments"
33198 msgstr "Aktiverar latex-kod i kommentarer"
33200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33201 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33202 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
33204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33206 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33207 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
33209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33211 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33213 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
33215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33217 msgid "Parameter %1$s: "
33218 msgstr "Parameter %1$s: "
33220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33222 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33223 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
33225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33227 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33228 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
33230 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33234 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33236 msgstr "Sidbrytning"
33238 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33240 msgstr "Blank sida"
33242 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33243 msgid "Clear Double Page"
33244 msgstr "Blank dubbelsida"
33246 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33250 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33251 msgid "Nomenclature Symbol: "
33252 msgstr "Nomenklatursymbol: "
33254 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33255 msgid "Description: "
33256 msgstr "Beskrivning: "
33258 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33260 msgstr "Sortering: "
33262 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33266 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33270 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33274 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33278 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33282 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33286 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33290 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33292 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33293 msgstr "%1$syttre%2$s och %3$sinre%4$s"
33295 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33297 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33298 msgstr "%1$s (språkstandard)"
33300 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33305 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33310 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33314 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33318 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33322 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33326 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33327 msgid "Page Number"
33330 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33334 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33335 msgid "Textual Page Number"
33336 msgstr "Textuellt sidnummer"
33338 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33340 msgstr "Textsida: "
33342 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33343 msgid "Standard+Textual Page"
33344 msgstr "Standard+Textuell sida"
33346 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33348 msgstr "Ref+Text: "
33350 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33351 msgid "Reference to Name"
33352 msgstr "Referens till namn"
33354 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33358 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33360 msgstr "Formaterad"
33362 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33366 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33368 msgstr "Endast etikett"
33370 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33374 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33376 msgstr "nedsänkt skrift"
33378 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33379 msgid "superscript"
33380 msgstr "upphöjd skrift"
33382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33383 msgid "Protected Space"
33384 msgstr "Skyddat mellanrum"
33386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33388 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
33390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33391 msgid "Double Quad Space"
33392 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
33394 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33396 msgstr "Skyddad halvfyrkant"
33398 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33400 msgstr "Halvfyrkant"
33402 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33403 msgid "Protected Horizontal Fill"
33404 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
33406 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33407 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33408 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
33410 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33411 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33412 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
33414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33415 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33416 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
33418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33419 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33420 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
33422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33423 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33424 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
33426 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33427 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33428 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
33430 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33432 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33433 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
33435 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33437 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33438 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
33440 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33441 msgid "Unknown TOC type"
33442 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
33444 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4694
33445 msgid "Selections not supported."
33446 msgstr "Urval stöds inte."
33448 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4716
33449 msgid "Multi-column in current or destination column."
33450 msgstr "Multispalt i aktuell eller destinationsspalt."
33452 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4728
33453 msgid "Multi-row in current or destination row."
33454 msgstr "Multirad i aktuell eller destinationsrad."
33456 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5169
33457 msgid "Selection size should match clipboard content."
33458 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
33460 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33464 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33468 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33470 msgstr "Visas inte."
33472 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33476 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33477 msgid "Converting to loadable format..."
33478 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
33480 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33481 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33482 msgstr "Laddat in i minnet. Genererar pixmap..."
33484 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33485 msgid "Scaling etc..."
33486 msgstr "Skalning etc..."
33488 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33489 msgid "Ready to display"
33490 msgstr "Redo att visa"
33492 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33493 msgid "No file found!"
33494 msgstr "Ingen fil hittades!"
33496 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33497 msgid "Error converting to loadable format"
33498 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
33500 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33501 msgid "Error loading file into memory"
33502 msgstr "Fel vid laddning av fil in i minnet"
33504 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33505 msgid "Error generating the pixmap"
33506 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
33508 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33510 msgstr "Ingen bild"
33512 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33513 msgid "Preview loading"
33514 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
33516 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33517 msgid "Preview ready"
33518 msgstr "Förhandsgranskning redo"
33520 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33521 msgid "Preview failed"
33522 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
33524 #: src/lengthcommon.cpp:41
33525 msgid "cc[[unit of measure]]"
33528 #: src/lengthcommon.cpp:41
33532 #: src/lengthcommon.cpp:41
33536 #: src/lengthcommon.cpp:42
33540 #: src/lengthcommon.cpp:42
33541 msgid "mu[[unit of measure]]"
33544 #: src/lengthcommon.cpp:42
33548 #: src/lengthcommon.cpp:43
33552 #: src/lengthcommon.cpp:43
33556 #: src/lengthcommon.cpp:43
33557 msgid "Text Width %"
33558 msgstr "Textbredd %"
33560 #: src/lengthcommon.cpp:44
33561 msgid "Column Width %"
33562 msgstr "Spaltbredd %"
33564 #: src/lengthcommon.cpp:44
33565 msgid "Page Width %"
33566 msgstr "Sidbredd %"
33568 #: src/lengthcommon.cpp:44
33569 msgid "Line Width %"
33570 msgstr "Linjebredd %"
33572 #: src/lengthcommon.cpp:45
33573 msgid "Text Height %"
33574 msgstr "Texthöjd %"
33576 #: src/lengthcommon.cpp:45
33577 msgid "Page Height %"
33580 #: src/lengthcommon.cpp:45
33581 msgid "Line Distance %"
33582 msgstr "Linjeavstånd %"
33584 #: src/lyxfind.cpp:128
33585 msgid "Search error"
33588 #: src/lyxfind.cpp:128
33589 msgid "Search string is empty"
33590 msgstr "Söksträng är tom"
33592 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33594 "End of file reached while searching forward.\n"
33595 "Continue searching from the beginning?"
33597 "Slutet på filen nåddes vid framåtsökning.\n"
33598 "Fortsätt sökning från början?"
33600 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33602 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33603 "Continue searching from the end?"
33605 "Början på filen nåddes vid bakåtsökning.\n"
33606 "Fortsätt sökning från slutet?"
33608 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33609 msgid "String not found."
33610 msgstr "Sträng hittades inte."
33612 #: src/lyxfind.cpp:400
33613 msgid "String found."
33614 msgstr "Sträng hittades."
33616 #: src/lyxfind.cpp:402
33617 msgid "String has been replaced."
33618 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
33620 #: src/lyxfind.cpp:405
33622 msgid "%1$d strings have been replaced."
33623 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
33625 #: src/lyxfind.cpp:1538
33626 msgid "Invalid regular expression!"
33627 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
33629 #: src/lyxfind.cpp:1543
33630 msgid "Match not found!"
33631 msgstr "Matchning hittades inte!"
33633 #: src/lyxfind.cpp:1547
33634 msgid "Match found!"
33635 msgstr "Matchning hittades!"
33637 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33638 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33640 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33641 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
33643 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33646 msgstr "Ruta: %1$s"
33648 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33650 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33651 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': finess %1$s"
33653 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33655 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33656 msgstr "Ändring av antal kolonner tillåts inte i 'cases': finess %1$s"
33658 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33660 msgid "Color: %1$s"
33661 msgstr "Färg: %1$s"
33663 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
33665 msgid "Decoration: %1$s"
33666 msgstr "Dekoration: %1$s"
33668 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33670 msgid "Environment: %1$s"
33671 msgstr "Miljö: %1$s"
33673 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33674 msgid "Cursor not in table"
33675 msgstr "Markör inte i tabell"
33677 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
33678 msgid "Only one row"
33679 msgstr "Endast en rad"
33681 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
33682 msgid "Only one column"
33683 msgstr "Endast en kolonn"
33685 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
33686 msgid "No hline to delete"
33687 msgstr "Ingen hline att radera"
33689 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
33690 msgid "No vline to delete"
33691 msgstr "Ingen vline att radera"
33693 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
33695 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33696 msgstr "Okänd tabellarisk finess '%1$s'"
33698 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33703 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33704 msgid "Bad math environment"
33705 msgstr "Dålig matematikmiljö"
33707 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33709 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33710 "Change the math formula type and try again."
33712 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
33713 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
33715 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33717 msgstr "Inget nummer"
33719 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33721 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33722 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
33724 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33726 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33727 msgstr "Kan inte ändra antal kolonner i '%1$s'"
33729 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
33731 msgid "Macro: %1$s"
33732 msgstr "Makro: %1$s"
33734 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33738 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33740 msgstr "matematikmakro"
33742 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
33744 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33745 msgstr "Matematikmakro: \\%1$s"
33747 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
33749 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33750 msgstr "Ogiltigt makro! \\%1$s"
33752 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
33753 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
33754 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33755 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
33757 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33758 msgid "create new math text environment ($...$)"
33759 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
33761 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
33762 msgid "entered math text mode (textrm)"
33763 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
33765 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
33766 msgid "Regular expression editor mode"
33767 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
33769 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
33770 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33771 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
33773 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33774 msgid "Standard[[mathref]]"
33777 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33781 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33782 msgid "FormatRef: "
33783 msgstr "FormatRef: "
33785 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33788 msgstr "Storlek: %1$s"
33790 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33792 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33793 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
33795 #: src/output.cpp:37
33798 "Could not open the specified document\n"
33801 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
33804 #: src/output_latex.cpp:1484
33805 msgid "Error in latexParagraphs"
33806 msgstr "Fel i latexParagraphs"
33808 #: src/output_latex.cpp:1485
33811 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33812 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33814 "Du använder minst en utformning (%1$s) avsedd för titeln, efter användning "
33815 "av icke-titelutformningar. Detta kan leda till saknad eller inkorrekt "
33818 #: src/output_plaintext.cpp:144
33820 msgstr "Sammandrag: "
33822 #: src/output_plaintext.cpp:156
33823 msgid "References: "
33824 msgstr "Referenser: "
33826 #: src/support/Package.cpp:169
33827 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33828 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
33830 #: src/support/Package.cpp:173
33834 #: src/support/Package.cpp:528
33835 msgid "LyX binary not found"
33836 msgstr "LyX-binären hittades inte"
33838 #: src/support/Package.cpp:529
33841 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33842 msgstr "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
33844 #: src/support/Package.cpp:648
33847 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33849 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33850 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33852 "Kan inte fastställa systemkatalogen efter genomsökning av\n"
33854 "Använd kommandoradsparametern '-sysdir' eller sätt miljövariabeln\n"
33855 "%2$s till systemkatalogen för LyX som innehåller filen `chkconfig.ltx'."
33857 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33858 msgid "File not found"
33859 msgstr "Fil hittades inte"
33861 #: src/support/Package.cpp:718
33864 "Invalid %1$s switch.\n"
33865 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33867 "Ogiltig %1$s växel.\n"
33868 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
33870 #: src/support/Package.cpp:745
33873 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33874 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33876 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
33877 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
33879 #: src/support/Package.cpp:769
33882 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33883 "%2$s is not a directory."
33885 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
33886 "%2$s är inte en katalog."
33888 #: src/support/Package.cpp:771
33889 msgid "Directory not found"
33890 msgstr "Katalog hittades inte"
33892 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33897 "has not yet completed.\n"
33899 "Do you want to stop it?"
33903 "har inte slutförts än.\n"
33905 "Vill du stoppa det?"
33907 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33908 msgid "Stop command?"
33909 msgstr "Stoppa kommando?"
33911 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33913 msgstr "&Stoppa det"
33915 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33916 msgid "Let it &run"
33917 msgstr "Låt det kö&ra"
33919 #: src/support/debug.cpp:41
33920 msgid "No debugging messages"
33921 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
33923 #: src/support/debug.cpp:42
33924 msgid "General information"
33925 msgstr "Allmän information"
33927 #: src/support/debug.cpp:43
33928 msgid "Program initialisation"
33929 msgstr "Programinitiering"
33931 #: src/support/debug.cpp:44
33932 msgid "Keyboard events handling"
33933 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
33935 #: src/support/debug.cpp:45
33936 msgid "GUI handling"
33937 msgstr "GUI-hantering"
33939 #: src/support/debug.cpp:46
33940 msgid "Lyxlex grammar parser"
33941 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
33943 #: src/support/debug.cpp:47
33944 msgid "Configuration files reading"
33945 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
33947 #: src/support/debug.cpp:48
33948 msgid "Custom keyboard definition"
33949 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
33951 #: src/support/debug.cpp:49
33952 msgid "LaTeX generation/execution"
33953 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
33955 #: src/support/debug.cpp:50
33956 msgid "Math editor"
33957 msgstr "Matematikredigerare"
33959 #: src/support/debug.cpp:51
33960 msgid "Font handling"
33961 msgstr "Typsnittshantering"
33963 #: src/support/debug.cpp:52
33964 msgid "Textclass files reading"
33965 msgstr "Textklassfiler läser"
33967 #: src/support/debug.cpp:53
33968 msgid "Version control"
33969 msgstr "Versionshantering"
33971 #: src/support/debug.cpp:54
33972 msgid "External control interface"
33973 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
33975 #: src/support/debug.cpp:55
33976 msgid "Undo/Redo mechanism"
33977 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
33979 #: src/support/debug.cpp:56
33980 msgid "User commands"
33981 msgstr "Användarkommandon"
33983 #: src/support/debug.cpp:57
33984 msgid "The LyX Lexer"
33987 #: src/support/debug.cpp:58
33988 msgid "Dependency information"
33989 msgstr "Beroendeinformation"
33991 #: src/support/debug.cpp:59
33993 msgstr "LyX-insättningar"
33995 #: src/support/debug.cpp:60
33996 msgid "Files used by LyX"
33997 msgstr "Filer som används av LyX"
33999 #: src/support/debug.cpp:61
34000 msgid "Workarea events"
34001 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
34003 #: src/support/debug.cpp:62
34004 msgid "Clipboard handling"
34005 msgstr "Klippbordshantering"
34007 #: src/support/debug.cpp:63
34008 msgid "Graphics conversion and loading"
34009 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
34011 #: src/support/debug.cpp:64
34012 msgid "Change tracking"
34013 msgstr "Ändringsspårning"
34015 #: src/support/debug.cpp:65
34016 msgid "External template/inset messages"
34017 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
34019 #: src/support/debug.cpp:66
34020 msgid "RowPainter profiling"
34021 msgstr "RowPainter-profilering"
34023 #: src/support/debug.cpp:67
34024 msgid "Scrolling debugging"
34025 msgstr "Rullningsavlusning"
34027 #: src/support/debug.cpp:68
34028 msgid "Math macros"
34029 msgstr "Matematikmakron"
34031 #: src/support/debug.cpp:69
34033 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
34035 #: src/support/debug.cpp:70
34036 msgid "Locale/Internationalisation"
34037 msgstr "Lokal/Internationalisering"
34039 #: src/support/debug.cpp:71
34040 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34041 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
34043 #: src/support/debug.cpp:72
34044 msgid "Find and replace mechanism"
34045 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
34047 #: src/support/debug.cpp:73
34048 msgid "Developers' general debug messages"
34049 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
34051 #: src/support/debug.cpp:74
34052 msgid "All debugging messages"
34053 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
34055 #: src/support/debug.cpp:153
34057 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34058 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
34060 #: src/support/lassert.cpp:60
34063 "Assertion %1$s violated in\n"
34064 "file: %2$s, line: %3$s"
34066 "Påstående %1$s överträdde i\n"
34067 "fil: %2$s, linje: %3$s"
34069 #: src/support/lassert.cpp:70
34071 "It should be safe to continue, but you\n"
34072 "may wish to save your work and restart LyX."
34074 "Det bör vara säkert att fortsätta, men du\n"
34075 "kanske vill spara ditt arbete och starta om LyX."
34077 #: src/support/lassert.cpp:73
34081 #: src/support/lassert.cpp:80
34083 "There has been an error with this document.\n"
34084 "LyX will attempt to close it safely."
34086 "Det har skett ett fel med detta dokument.\n"
34087 "LyX kommer att försöka att stänga det på ett säkert sätt."
34089 #: src/support/lassert.cpp:83
34090 msgid "Buffer Error!"
34091 msgstr "Buffertfel!"
34093 #: src/support/lassert.cpp:90
34095 "LyX has encountered an application error\n"
34096 "and will now shut down."
34098 "LyX har stött på ett programfel\n"
34099 "och kommer nu att stängas ned."
34101 #: src/support/lassert.cpp:93
34102 msgid "Fatal Exception!"
34103 msgstr "Allvarligt undantag!"
34105 #: src/support/os_win32.cpp:509
34106 msgid "System file not found"
34107 msgstr "Systemfil hittades inte"
34109 #: src/support/os_win32.cpp:510
34111 "Unable to load shfolder.dll\n"
34114 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
34115 "Vänligen installera."
34117 #: src/support/os_win32.cpp:515
34118 msgid "System function not found"
34119 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
34121 #: src/support/os_win32.cpp:516
34123 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34124 "Don't know how to proceed. Sorry."
34126 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
34127 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
34129 #: src/support/userinfo.cpp:45
34130 msgid "Unknown user"
34131 msgstr "Okänd användare"
34136 #~ msgid "Press button to check validity..."
34137 #~ msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
34139 #~ msgid "Never Toggled"
34140 #~ msgstr "Växlas aldrig"
34142 #~ msgid "Other font settings"
34143 #~ msgstr "Andra typsnittsalternativ"
34145 #~ msgid "Always Toggled"
34146 #~ msgstr "Växlas alltid"
34149 #~ msgstr "&Diverse:"
34151 #~ msgid "toggle font on all of the above"
34152 #~ msgstr "växla typsnitt på alla ovan"
34154 #~ msgid "&Toggle all"
34155 #~ msgstr "&Växla alla"
34157 #~ msgid "Springer cl2emult"
34158 #~ msgstr "Springer cl2emult"
34160 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
34161 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
34163 #~ msgid "Springer SV Mono"
34164 #~ msgstr "Springer SV Mono"
34166 #~ msgid "Springer SV Mult"
34167 #~ msgstr "Springer SV Mult"
34169 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
34170 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
34175 #~ msgid "Underbar"
34176 #~ msgstr "Understrykning"
34178 #~ msgid "Double underbar"
34179 #~ msgstr "Dubbel understrykning"
34181 #~ msgid "Wavy underbar"
34182 #~ msgstr "Vågig understrykning"
34184 #~ msgid "Cross out"
34185 #~ msgstr "Överstrykning"
34187 #~ msgid "No color"
34188 #~ msgstr "Ingen färg"
34190 #~ msgid "&Clipping"
34191 #~ msgstr "&Klippning"
34193 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
34194 #~ msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanslag."
34197 #~ msgstr " et al."
34199 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
34202 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
34205 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
34230 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
34231 #~ "for en- and em-dashes"
34233 #~ "Använd typsnittsligaturer -- och --- i stället för \\textendash och "
34234 #~ "\\textemdash för en- och em-tankstreck"
34236 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
34237 #~ msgstr "Mata ut en- och &em-tankstreck som ligaturer"
34239 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34240 #~ msgstr "Starta ny miljö (%1$s)"
34242 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34243 #~ msgstr "Starta ny föräldermiljö (%1$s)"
34245 #~ msgid "Caption: "
34246 #~ msgstr "Bildtext: "
34248 #~ msgid "Author Note: "
34249 #~ msgstr "Författarens not: "
34251 #~ msgid "ACM Volume: "
34252 #~ msgstr "ACM volym: "
34254 #~ msgid "ACM Number: "
34255 #~ msgstr "ACM nummer: "
34257 #~ msgid "ACM Article: "
34258 #~ msgstr "ACM artikel: "
34260 #~ msgid "ACM Year: "
34261 #~ msgstr "ACM år: "
34263 #~ msgid "ACM Month: "
34264 #~ msgstr "ACM månad: "
34266 #~ msgid "ACM ISBN: "
34267 #~ msgstr "ACM ISBN: "
34269 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34270 #~ msgstr "Japansk bok (jbook)"
34272 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34273 #~ msgstr "Japansk artikel (jsarticle)"
34279 #~ msgid "Use &minted"
34280 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
34283 #~ msgid "Number floats by chapter"
34284 #~ msgstr "Kategorins nummer"
34287 #~ msgid "Number floats by section"
34288 #~ msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
34291 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34292 #~ msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
34295 #~ "An Inkscape figure.\n"
34296 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34297 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34298 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34299 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34300 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34301 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34303 #~ "En Inkscape-figur.\n"
34304 #~ "Denna mall bör fungera felfritt med Inkscape 0.48. \n"
34305 #~ "För Inkscape 0.91 finns det ett (rapporterat) fel i \n"
34306 #~ "LaTeX + PDF-utmatningen som gör att en tillfällig lösning \n"
34307 #~ "behövs, se manualen om inbäddade objekt.\n"
34308 #~ "Notera att användning av denna mall använder automatiskt \n"
34309 #~ "dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
34311 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34312 #~ msgstr "Återgå till den sparade versionen?"
34314 #~ msgid "&Zoom %:"
34315 #~ msgstr "&Zoom %:"
34321 #~ msgstr "Nyc&kel:"
34323 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34324 #~ msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
34326 #~ msgid "&Default (numerical)"
34327 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
34330 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34331 #~ "parameters in document class options."
34333 #~ "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
34334 #~ "parametrar i dokumentklassalternativ."
34337 #~ msgstr "&Natbib"
34339 #~ msgid "Natbib &style:"
34340 #~ msgstr "Natbib&stil:"
34342 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34343 #~ msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
34345 #~ msgid "&Jurabib"
34346 #~ msgstr "&Jurabib"
34348 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34349 #~ msgstr "Definiera standardstilen för BibTeX"
34351 #~ msgid "Databa&ses"
34352 #~ msgstr "Databa&ser"
34355 #~ msgstr "&Storlek:"
34363 #~ msgid "&Description:"
34364 #~ msgstr "Beskrivning:"
34366 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34367 #~ msgstr "Behandlare:"
34369 #~ msgid "Default (basic)"
34370 #~ msgstr "Standard (enkel)"
34372 #~ msgid "Citation engine"
34373 #~ msgstr "Citatmotor"
34376 #~ msgstr "Jurabib"
34381 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34382 #~ msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
34384 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34385 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
34387 #~ msgid "Single Quote|S"
34388 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
34394 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34395 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34398 #~ "Följande tecken som används i ett indexnamn kan inte representeras\n"
34399 #~ "i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
34402 #~ msgid "frame of button"
34403 #~ msgstr "knappens ram"
34405 #~ msgid "``text''"
34406 #~ msgstr "``text''"
34408 #~ msgid "''text''"
34409 #~ msgstr "''text''"
34411 #~ msgid ",,text``"
34412 #~ msgstr ",,text``"
34414 #~ msgid ",,text''"
34415 #~ msgstr ",,text''"
34417 #~ msgid "<<text>>"
34418 #~ msgstr "<<text>>"
34420 #~ msgid ">>text<<"
34421 #~ msgstr ">>text<<"
34423 #~ msgid "Character: "
34424 #~ msgstr "Tecken: "
34426 #~ msgid "Code Point: "
34427 #~ msgstr "Kodpunkt: "
34429 #~ msgid "External material"
34430 #~ msgstr "Externt material"
34433 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34434 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34437 #~ "Följande tecken som används i href-insättningen kan inte\n"
34438 #~ "representeras i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
34441 #~ msgid "Missing included file"
34442 #~ msgstr "Saknar inkluderad fil"
34444 #~ msgid "Example:"
34445 #~ msgstr "Exempel:"
34447 #~ msgid "Examples:"
34448 #~ msgstr "Exempel:"
34450 #~ msgid "Subexample:"
34451 #~ msgstr "Underexempel:"
34453 #~ msgid "&Search Citation"
34454 #~ msgstr "&Sök citat"
34456 #~ msgid "Searc&h:"
34460 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34462 #~ "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för "
34465 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34466 #~ msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
34471 #~ msgid "Search &field:"
34472 #~ msgstr "Sök&fält:"
34474 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34475 #~ msgstr "Postt&yper:"
34477 #~ msgid "Text to place before citation"
34478 #~ msgstr "Text att sätta före citat"
34480 #~ msgid "Text to place after citation"
34481 #~ msgstr "Text att sätta efter citat"
34483 #~ msgid "List all authors"
34484 #~ msgstr "Lista alla författare"
34486 #~ msgid "&Full author list"
34487 #~ msgstr "Hel &författarlista"
34489 #~ msgid "La&bels in:"
34490 #~ msgstr "Etiketter i:"
34492 #~ msgid "&References"
34493 #~ msgstr "&Referenser"
34495 #~ msgid "Fil&ter:"
34496 #~ msgstr "Fil&ter:"
34499 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34500 #~ "sensitive option is checked)"
34502 #~ "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
34503 #~ "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
34506 #~ msgstr "&Sortera"
34508 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34509 #~ msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
34511 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34512 #~ msgstr "Skiftläg&eskänslig"
34514 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34515 #~ msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
34517 #~ msgid "Source Pane|S"
34518 #~ msgstr "Källruta"
34521 #~ "Today's date.\n"
34522 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34524 #~ "Dagens datum.\n"
34525 #~ "Läs 'info date' för mer information.\n"
34530 #~ msgid "svgz|SVG"
34531 #~ msgstr "svgz|SVG"
34533 #~ msgid "Plain text (image)"
34534 #~ msgstr "Vanlig text (bild)"
34536 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34537 #~ msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
34539 #~ msgid "date (output)"
34540 #~ msgstr "datum (utmatning)"
34542 #~ msgid "date command"
34543 #~ msgstr "datumkommando"
34548 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34549 #~ msgstr "ChkTeX-varningsid # "
34551 #~ msgid "Change: "
34552 #~ msgstr "Ändring: "
34557 #~ msgid "Conversion Failed!"
34558 #~ msgstr "Omvandling misslyckades!"
34560 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34562 #~ "Misslyckades med att omvandla lokal utformning till aktuellt format."
34567 #~ msgid "Jump back"
34568 #~ msgstr "Hoppa tillbaka"
34570 #~ msgid "Jump to label"
34571 #~ msgstr "Hoppa till etikett"
34573 #~ msgid "LaTeX Source"
34574 #~ msgstr "LaTeX-källa"
34576 #~ msgid "DocBook Source"
34577 #~ msgstr "DocBook-källa"
34579 #~ msgid "Literate Source"
34580 #~ msgstr "Litterat källa"
34582 #~ msgid " (version control, locking)"
34583 #~ msgstr " (versionshantering, låser)"
34585 #~ msgid " (version control)"
34586 #~ msgstr " (versionshantering)"
34588 #~ msgid " (changed)"
34589 #~ msgstr " (ändrad)"
34591 #~ msgid " (read only)"
34592 #~ msgstr " (skrivskyddad)"
34594 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34595 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
34600 #~ msgid "Export failure"
34601 #~ msgstr "Exportmisslyckande"
34603 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34604 #~ msgstr "LångTabellIngetNummer"
34607 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34609 #~ "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster "
34610 #~ "(t.ex. hebreiska, arabiska)."
34612 #~ msgid "Enable &RTL support"
34613 #~ msgstr "Aktivera HTV-stöd (&RTL)"
34618 #~ msgid "Page number to print from"
34619 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
34621 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34624 #~ msgid "Page number to print to"
34625 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
34627 #~ msgid "Print all pages"
34628 #~ msgstr "Skriv ut alla sidor"
34633 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34634 #~ msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
34636 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34637 #~ msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
34639 #~ msgid "Print in reverse order"
34640 #~ msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
34642 #~ msgid "Re&verse order"
34643 #~ msgstr "Om&vänd följd"
34648 #~ msgid "Number of copies"
34649 #~ msgstr "Antal kopior"
34651 #~ msgid "Collate copies"
34652 #~ msgstr "Kollationera kopior"
34654 #~ msgid "&Collate"
34655 #~ msgstr "Kollationera"
34657 #~ msgid "Send output to the printer"
34658 #~ msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
34660 #~ msgid "P&rinter:"
34661 #~ msgstr "Skrivare:"
34663 #~ msgid "Send output to the given printer"
34664 #~ msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
34666 #~ msgid "Send output to a file"
34667 #~ msgstr "Skicka utmatning till en fil"
34669 #~ msgid "Printer Command Options"
34670 #~ msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
34672 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34673 #~ msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
34675 #~ msgid "File ex&tension:"
34676 #~ msgstr "Filändelse:"
34678 #~ msgid "Option used to print to a file."
34679 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
34681 #~ msgid "Print to &file:"
34682 #~ msgstr "Skriv till &fil:"
34684 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34686 #~ "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
34688 #~ msgid "Set &printer:"
34689 #~ msgstr "Sätt skrivare:"
34691 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34692 #~ msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
34694 #~ msgid "Spool &printer:"
34695 #~ msgstr "S&poolskrivare:"
34698 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34700 #~ "Kommando sänt till systemet för att faktiskt skriva ut postscript-filen."
34702 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34703 #~ msgstr "Spoolko&mmando:"
34705 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34706 #~ msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
34708 #~ msgid "Re&verse pages:"
34709 #~ msgstr "Om&vänd sidor:"
34711 #~ msgid "&Number of copies:"
34712 #~ msgstr "A&ntal kopior:"
34714 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34715 #~ msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
34717 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34718 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
34720 #~ msgid "Co&llated:"
34721 #~ msgstr "Kollationerade:"
34723 #~ msgid "Pa&ge range:"
34724 #~ msgstr "Sidintervall:"
34726 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34727 #~ msgstr "Alternativ som används för att kollationera multipla kopior."
34729 #~ msgid "&Odd pages:"
34730 #~ msgstr "Udda sid&or:"
34732 #~ msgid "&Even pages:"
34733 #~ msgstr "Jämna sidor:"
34735 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34736 #~ msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
34738 #~ msgid "E&xtra options:"
34739 #~ msgstr "E&xtra alternativ:"
34741 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34742 #~ msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
34745 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34746 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34747 #~ "your printers."
34749 #~ "Normalt bör detta markeras endast om du använder dvips som ditt "
34750 #~ "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla "
34751 #~ "dina skrivare."
34753 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34754 #~ msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
34756 #~ msgid "Name of the default printer"
34757 #~ msgstr "Namn på standardskrivaren"
34759 #~ msgid "Default &printer:"
34760 #~ msgstr "Standardskrivare:"
34762 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34763 #~ msgstr "Skrivarko&mmando:"
34765 #~ msgid "&Longtable"
34766 #~ msgstr "&Långtabell"
34768 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34769 #~ msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
34771 #~ msgid "Supported box types"
34772 #~ msgstr "Stödda ruttyper"
34774 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34775 #~ msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
34777 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34778 #~ msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
34780 #~ msgid "Document &class"
34781 #~ msgstr "Dokument&klass"
34783 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34784 #~ msgstr "Separera stycken med"
34786 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34787 #~ msgstr "Kopiera till klipp&bord"
34789 #~ msgid "Forward search"
34790 #~ msgstr "Framåtsökning"
34792 #~ msgid "Separator"
34793 #~ msgstr "Separator"
34798 #~ msgid "EndOfSlide"
34799 #~ msgstr "SlutPåBild"
34801 #~ msgid "--Separator--"
34802 #~ msgstr "--Avskiljare--"
34804 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34805 #~ msgstr "--- Avskild miljö ---"
34810 #~ msgid "Print...|P"
34811 #~ msgstr "Skriv ut..."
34813 #~ msgid "TeX Code|X"
34814 #~ msgstr "TeX-kod|X"
34816 #~ msgid "Top Line|n"
34817 #~ msgstr "Topplinje|n"
34819 #~ msgid "Bottom Line|i"
34820 #~ msgstr "Bottenlinje|i"
34822 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34823 #~ msgstr "En bitmap-fil.\n"
34825 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34826 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34829 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34830 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34832 #~ "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
34833 #~ "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
34835 #~ msgid "Print document failed"
34836 #~ msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
34838 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34839 #~ msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
34841 #~ msgid "Unknown document class"
34842 #~ msgstr "Okänd dokumentklass"
34844 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34845 #~ msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
34848 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34850 #~ "Even %2$s exists!"
34852 #~ "Kan inte hitta tillfälligt filnamn för:\n"
34854 #~ "Även %2$s finns!"
34857 #~ "Cannot create backup file:\n"
34859 #~ "Do you want to try to save the file anyway?\n"
34860 #~ "This will over-write the original file."
34862 #~ "Kan inte skapa säkerhetskopieringsfil:\n"
34864 #~ "Vill du försöka spara filen ändå?\n"
34865 #~ "Detta kommer att skriva över originalfilen."
34867 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34868 #~ msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
34870 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34871 #~ msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
34873 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34874 #~ msgstr "Fel vid export till DVI."
34876 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34877 #~ msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
34879 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34880 #~ msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
34882 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34884 #~ "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
34886 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34887 #~ msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
34890 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34891 #~ "environment variable PRINTER."
34893 #~ "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
34894 #~ "använda miljövariabeln PRINTER."
34896 #~ msgid "The option to print only even pages."
34897 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
34900 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34901 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34903 #~ "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, "
34904 #~ "men före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
34906 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34907 #~ msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
34909 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34910 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
34912 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34914 #~ "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
34917 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34918 #~ msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
34921 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34922 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34923 #~ "and arguments."
34925 #~ "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och "
34926 #~ "kallar sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det "
34927 #~ "givna namnet och de givna argumenten."
34930 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34931 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34933 #~ "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
34934 #~ "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
34936 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34938 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en "
34941 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34943 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
34944 #~ "specifik skrivare."
34947 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34950 #~ "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
34951 #~ "utskriftskommando."
34953 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34954 #~ msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34956 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34957 #~ msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
34978 #~ msgstr "Magenta"
34984 #~ msgstr "Skrivare"
34986 #~ msgid "Print Document"
34987 #~ msgstr "Skriv ut dokument"
34989 #~ msgid "Print to file"
34990 #~ msgstr "Skriv till fil"
34992 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34993 #~ msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
34995 #~ msgid "Open Navigator..."
34996 #~ msgstr "Öppna navigator..."
34998 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34999 #~ msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
35001 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35002 #~ msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
35004 #~ msgid "Included File Invalid"
35005 #~ msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
35008 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35010 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35012 #~ "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
35014 #~ "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
35016 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35017 #~ msgstr "Bildtexten som den visas i listan över figurer"
35022 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35023 #~ msgstr "Minsta ordlängd för komplettering"
35025 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35026 #~ msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
35028 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35029 #~ msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
35031 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35032 #~ msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
35034 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35035 #~ msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
35038 #~ msgstr "Omfån&g"
35041 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35042 #~ msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
35045 #~ msgid "Split Environment|l"
35046 #~ msgstr "Split-miljö|S"
35049 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35050 #~ msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
35052 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
35053 #~ msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
35055 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
35056 #~ msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
35059 #~ msgid "Visible Space|i"
35060 #~ msgstr "Vertikalt tomrum"
35063 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35064 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35067 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35068 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
35071 #~ msgid "Alternative theorem string"
35072 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
35075 #~ msgid "Key Words."
35076 #~ msgstr "Nyckelord."
35079 #~ msgstr "Urklipp"
35082 #~ msgid "End Multiple Columns"
35083 #~ msgstr "&Multikolumn"
35085 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35088 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35089 #~ msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
35091 #~ msgid "Use AMS &math package"
35092 #~ msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
35094 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35095 #~ msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
35097 #~ msgid "Use &esint package"
35098 #~ msgstr "Använd paketet &esint"
35100 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35101 #~ msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
35103 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35104 #~ msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
35106 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35107 #~ msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
35109 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35110 #~ msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
35112 #~ msgid "Use mh&chem package"
35113 #~ msgstr "Använd paketet mh&chem"
35116 #~ msgstr "&Första:"
35118 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35119 #~ msgstr "Standarddecimaltecken:"
35121 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35122 #~ msgstr "Standardpappersstorlek:"
35125 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35126 #~ "actually to print."
35128 #~ "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan "
35129 #~ "använda denna för att faktiskt skriva ut."
35131 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35132 #~ msgstr "Rotera &cell 90 grader"
35134 #~ msgid "Table w&idth:"
35135 #~ msgstr "Tabellbredd:"
35137 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35138 #~ msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
35140 #~ msgid "institute mark"
35141 #~ msgstr "institutmärke"
35143 #~ msgid "Fig. ---"
35144 #~ msgstr "Fig. ---"
35146 #~ msgid "Computing Review Categories"
35147 #~ msgstr "Computing Review-kategorier"
35150 #~ msgstr "LatinPå"
35152 #~ msgid "Latin on"
35153 #~ msgstr "Latin på"
35155 #~ msgid "LatinOff"
35156 #~ msgstr "LatinAv"
35158 #~ msgid "Latin off"
35159 #~ msgstr "Latin av"
35161 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35162 #~ msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
35164 #~ msgid "EndFrame"
35165 #~ msgstr "SlutRam"
35167 #~ msgid "________________________________"
35168 #~ msgstr "________________________________"
35170 #~ msgid "Institute mark"
35171 #~ msgstr "Institutmärke"
35173 #~ msgid "Maintext"
35174 #~ msgstr "Brödtext"
35177 #~ msgstr "Mellanrum"
35180 #~ msgstr "Mellanrum:"
35182 #~ msgid "Computer:"
35185 #~ msgid "Close Section"
35186 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
35188 #~ msgid "Table Caption"
35189 #~ msgstr "Tabellbildtext"
35191 #~ msgid "Captionabove"
35192 #~ msgstr "Bildtextovan"
35194 #~ msgid "Captionbelow"
35195 #~ msgstr "Bildtextnedan"
35200 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35201 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
35203 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35204 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
35206 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35207 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
35209 #~ msgid "Settings...|g"
35210 #~ msgstr "Inställningar...|g"
35212 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35213 #~ msgstr "Spara i paketerat format|f"
35215 #~ msgid "Braille Manual|B"
35216 #~ msgstr "Braillemanual|B"
35218 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35219 #~ msgstr "LilyPond-manual|P"
35221 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35222 #~ msgstr "Lingvistikmanual|L"
35224 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35225 #~ msgstr "Multikolumnmanual|M"
35227 #~ msgid "Rotate cell"
35228 #~ msgstr "Rotera cell"
35230 #~ msgid "AMS arrows"
35231 #~ msgstr "AMS pilar"
35233 #~ msgid "AMS relations"
35234 #~ msgstr "AMS relationer"
35236 #~ msgid "AMS operators"
35237 #~ msgstr "AMS operatörer"
35239 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35240 #~ msgstr "AMS diverse"
35242 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35243 #~ msgstr "AMS diverse"
35245 #~ msgid "AMS Arrows"
35246 #~ msgstr "AMS pilar"
35248 #~ msgid "AMS Relations"
35249 #~ msgstr "AMS relationer"
35251 #~ msgid "AMS Operators"
35252 #~ msgstr "AMS operatörer"
35254 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35255 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35257 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35258 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35260 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35261 #~ msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35263 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35264 #~ msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
35266 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35267 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35272 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35273 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
35275 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35276 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
35278 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35279 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35281 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35282 #~ msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
35284 #~ msgid "Specify the default paper size."
35285 #~ msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
35287 #~ msgid "Memory problem"
35288 #~ msgstr "Minnesproblem"
35290 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35291 #~ msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
35296 #~ msgid " (unknown)"
35297 #~ msgstr " (okänd)"
35299 #~ msgid "List of Graphics"
35300 #~ msgstr "Lista över grafik"
35302 #~ msgid "List of Equations"
35303 #~ msgstr "Lista över ekvationer"
35305 #~ msgid "List of Index Entries"
35306 #~ msgstr "Lista över indexposter"
35308 #~ msgid "List of Marginal notes"
35309 #~ msgstr "Lista över marginalnoter"
35311 #~ msgid "List of Notes"
35312 #~ msgstr "Lista över noter"
35314 #~ msgid "List of Citations"
35315 #~ msgstr "Lista över citat"
35317 #~ msgid "List of Branches"
35318 #~ msgstr "Lista över grenar"
35320 #~ msgid "List of Changes"
35321 #~ msgstr "Lista över ändringar"
35323 #~ msgid "Automatic help"
35324 #~ msgstr "Automatisk hjälp"
35327 #~ msgstr "Session"
35329 #~ msgid "Documents"
35330 #~ msgstr "Dokument"
35333 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35334 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
35336 #~ msgid "elsewhere"
35337 #~ msgstr "annanstans"
35339 #~ msgid "&Output Format:"
35340 #~ msgstr "Utmatningsf&ormat:"
35348 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35349 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
35351 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35352 #~ msgstr "Korollarium \\thecorollary"
35354 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35355 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
35357 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35358 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
35360 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35361 #~ msgstr "Förmodan \\theconjecture"
35363 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35364 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
35366 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35367 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
35369 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35370 #~ msgstr "Övning \\theexercise"
35372 #~ msgid "Remark \\theremark"
35373 #~ msgstr "Anmärkning \\theremark"
35375 #~ msgid "Case \\thecase"
35376 #~ msgstr "Fall \\thecase"
35378 #~ msgid "Question \\thequestion"
35379 #~ msgstr "Fråga \\thequestion"
35381 #~ msgid "Note \\thenote"
35382 #~ msgstr "Not \\thenote"
35387 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35388 #~ msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
35390 #~ msgid "Preface:"
35391 #~ msgstr "Företal:"
35393 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35394 #~ msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
35396 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35397 #~ msgstr "Institut och e-post: "
35400 #~ msgstr "MiniInnehållsförteckning"
35402 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35403 #~ msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
35405 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35406 #~ msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
35409 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35410 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35412 #~ "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik "
35413 #~ "och dess artistiska typsnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
35421 #~ msgid "Step \\thestep."
35422 #~ msgstr "Steg \\thestep."
35424 #~ msgid "Appendices Section"
35425 #~ msgstr "Avsnitt för bilagor"
35427 #~ msgid "--- Appendices ---"
35428 #~ msgstr "--- Bilagor ---"
35431 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35432 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35433 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35435 #~ "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
35436 #~ "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
35437 #~ "teTeX i Windows."
35439 #~ msgid "Layout|L"
35440 #~ msgstr "Utformning|U"
35442 #~ msgid "Documents|D"
35443 #~ msgstr "Dokument|D"
35445 #~ msgid "New from Template...|T"
35446 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
35448 #~ msgid "Revert|R"
35449 #~ msgstr "Återgå|r"
35451 #~ msgid "Custom...|C"
35452 #~ msgstr "Anpassad..."
35458 #~ msgstr "Klipp|K"
35461 #~ msgstr "Klistra|a"
35463 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35464 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
35466 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35467 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
35469 #~ msgid "Tabular|T"
35470 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
35472 #~ msgid "Thesaurus..."
35473 #~ msgstr "Synonymordbok..."
35475 #~ msgid "Statistics...|i"
35476 #~ msgstr "Statistik...|i"
35478 #~ msgid "Change Tracking|g"
35479 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
35481 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35482 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
35484 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35485 #~ msgstr "Urval som stycken"
35487 #~ msgid "Line Bottom|B"
35488 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
35490 #~ msgid "Line Left|L"
35491 #~ msgstr "Vänster linje|l"
35493 #~ msgid "Line Right|R"
35494 #~ msgstr "Höger linje|r"
35496 #~ msgid "Delete Row|w"
35497 #~ msgstr "Radera rad"
35499 #~ msgid "Copy Row"
35500 #~ msgstr "Kopiera rad"
35502 #~ msgid "Swap Rows"
35503 #~ msgstr "Växla rader"
35505 #~ msgid "Delete Column|D"
35506 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
35508 #~ msgid "Copy Column"
35509 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
35511 #~ msgid "Swap Columns"
35512 #~ msgstr "Växla kolumner"
35514 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35515 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
35517 #~ msgid "Alignment|A"
35518 #~ msgstr "Justering"
35520 #~ msgid "Add Row|R"
35521 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
35523 #~ msgid "Add Column|C"
35524 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
35532 #~ msgid "Mathematica"
35533 #~ msgstr "Mathematica"
35535 #~ msgid "Maple, simplify"
35536 #~ msgstr "Maple, simplify"
35538 #~ msgid "Maple, factor"
35539 #~ msgstr "Maple, factor"
35541 #~ msgid "Maple, evalm"
35542 #~ msgstr "Maple, evalm"
35544 #~ msgid "Maple, evalf"
35545 #~ msgstr "Maple, evalf"
35547 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35548 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
35550 #~ msgid "Align Environment|A"
35551 #~ msgstr "Align-miljö|A"
35553 #~ msgid "AlignAt Environment"
35554 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
35556 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35557 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
35559 #~ msgid "Multline Environment"
35560 #~ msgstr "Multline-miljö"
35562 #~ msgid "Special Character|S"
35563 #~ msgstr "Specialtecken|S"
35565 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35566 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
35568 #~ msgid "Index Entry|I"
35569 #~ msgstr "Indexpost|I"
35571 #~ msgid "URL...|U"
35572 #~ msgstr "URL...|U"
35574 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35575 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
35577 #~ msgid "TeX Code|T"
35578 #~ msgstr "TeX-kod|T"
35580 #~ msgid "Minipage|p"
35581 #~ msgstr "Minisida"
35583 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35584 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
35586 #~ msgid "Floats|a"
35587 #~ msgstr "Flottar|a"
35589 #~ msgid "Include File...|d"
35590 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
35592 #~ msgid "Insert File|e"
35593 #~ msgstr "Infoga fil"
35595 #~ msgid "External Material...|x"
35596 #~ msgstr "Externt material...|x"
35598 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35599 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
35601 #~ msgid "Protected Space|r"
35602 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
35604 #~ msgid "Vertical Space..."
35605 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
35607 #~ msgid "Line Break|L"
35608 #~ msgstr "Radbrytning"
35610 #~ msgid "Protected Dash|D"
35611 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
35613 #~ msgid "Single Quote|Q"
35614 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
35616 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35617 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
35619 #~ msgid "Horizontal Line"
35620 #~ msgstr "Horisontell linje"
35622 #~ msgid "Font Change|o"
35623 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
35625 #~ msgid "Math Normal Font"
35626 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
35628 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35629 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
35631 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35632 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
35634 #~ msgid "Math Roman Family"
35635 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
35637 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35638 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
35640 #~ msgid "Math Bold Series"
35641 #~ msgstr "Matematik serie fet"
35643 #~ msgid "Text Normal Font"
35644 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
35646 #~ msgid "Floatflt Figure"
35647 #~ msgstr "Floatflt figur"
35649 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35650 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
35652 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35653 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
35655 #~ msgid "Character...|C"
35656 #~ msgstr "Tecken...|c"
35658 #~ msgid "Paragraph...|P"
35659 #~ msgstr "Stycke..."
35661 #~ msgid "Document...|D"
35662 #~ msgstr "Dokument...|D"
35664 #~ msgid "Tabular...|T"
35665 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
35667 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35668 #~ msgstr "Betona stil|e"
35670 #~ msgid "Noun Style|N"
35671 #~ msgstr "Namnstil|n"
35673 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35674 #~ msgstr "Minska miljödjup"
35676 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35677 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
35679 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35680 #~ msgstr "Börja bilaga här"
35682 #~ msgid "Update|U"
35683 #~ msgstr "Uppdatera|U"
35685 #~ msgid "TeX Information|X"
35686 #~ msgstr "TeX-information|X"
35688 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35689 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
35691 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35692 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
35694 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35695 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
35697 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35698 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
35700 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35701 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
35703 #~ msgid "Extended Features|E"
35704 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
35706 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35707 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
35709 #~ msgid "Preferences..."
35710 #~ msgstr "Inställningar..."
35712 #~ msgid "Quit LyX"
35713 #~ msgstr "Avsluta LyX"
35715 #~ msgid "%1$d words checked."
35716 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
35718 #~ msgid "One word checked."
35719 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
35721 #~ msgid "Spelling check completed"
35722 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
35727 #~ msgid "Search text is empty!"
35728 #~ msgstr "Söktext är tom!"
35731 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35732 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35733 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35735 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
35736 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
35737 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
35739 #~ msgid "Open Target...|O"
35740 #~ msgstr "Öppna mål..."
35742 #~ msgid "&Use babel"
35743 #~ msgstr "Använd babel"
35745 #~ msgid "Flex:Institute"
35746 #~ msgstr "Flex:Institut"
35748 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35749 #~ msgstr "Flex:E-Post"
35754 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35755 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
35757 #~ msgid "Flex:Firstname"
35758 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
35760 #~ msgid "Flex:Fname"
35761 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
35763 #~ msgid "Flex:Surname"
35764 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
35766 #~ msgid "Flex:Filename"
35767 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
35769 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35770 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
35772 #~ msgid "Flex:Volume"
35773 #~ msgstr "Flex:Volym"
35775 #~ msgid "Flex:Day"
35776 #~ msgstr "Flex:Dag"
35778 #~ msgid "Flex:Month"
35779 #~ msgstr "Flex:Månad"
35781 #~ msgid "Flex:Year"
35782 #~ msgstr "Flex:År"
35784 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35785 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
35787 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35788 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
35790 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35791 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
35793 #~ msgid "Flex:Code"
35794 #~ msgstr "Flex:Kod"
35796 #~ msgid "Flex:Keyword"
35797 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
35799 #~ msgid "Flex:Orgname"
35800 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
35802 #~ msgid "Flex:City"
35803 #~ msgstr "Flex:Stad"
35805 #~ msgid "Flex:State"
35806 #~ msgstr "Flex:Stat"
35808 #~ msgid "Flex:Postcode"
35809 #~ msgstr "Flex:Postkod"
35811 #~ msgid "Flex:Country"
35812 #~ msgstr "Flex:Land"
35814 #~ msgid "Flex:Directory"
35815 #~ msgstr "Flex:Katalog"
35817 #~ msgid "Flex:Email"
35818 #~ msgstr "Flex:Epost"
35823 #~ msgid "Note:Note"
35824 #~ msgstr "Not:Not"
35826 #~ msgid "Box:Shaded"
35827 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
35829 #~ msgid "Info:menu"
35830 #~ msgstr "Info:meny"
35832 #~ msgid "Info:shortcut"
35833 #~ msgstr "Info:genväg"
35835 #~ msgid "Info:shortcuts"
35836 #~ msgstr "Info:genvägar"
35838 #~ msgid "Flex:Initial"
35839 #~ msgstr "Flex:Initial"
35841 #~ msgid "Flex:Concepts"
35842 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
35848 #~ "The specified document\n"
35850 #~ "could not be read."
35852 #~ "Det specifika dokumentet\n"
35854 #~ "kunde inte läsas."
35856 #~ msgid "Could not read document"
35857 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
35859 #~ msgid "Cannot view URL"
35860 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
35862 #~ msgid "Screen &DPI:"
35863 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
35865 #~ msgid "Element:Firstname"
35866 #~ msgstr "Element:Förnamn"
35868 #~ msgid "Element:Fname"
35869 #~ msgstr "Element:Fnamn"
35871 #~ msgid "Element:Filename"
35872 #~ msgstr "Element:Filnamn"
35874 #~ msgid "Element:Citation-number"
35875 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
35877 #~ msgid "Element:SS-Title"
35878 #~ msgstr "Element:SS-titel"
35880 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35881 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
35883 #~ msgid "Element:Postcode"
35884 #~ msgstr "Element:Postkod"
35886 #~ msgid "Element:Directory"
35887 #~ msgstr "Element:Katalog"
35889 #~ msgid "Middle|d"
35892 #~ msgid "top/bottom line"
35893 #~ msgstr "topp/botten linje"
35898 #~ msgid "&Replace with..."
35899 #~ msgstr "Ersätt med..."
35904 #~ msgid "Pre&vious"
35905 #~ msgstr "Föregående"
35907 #~ msgid "&Find..."
35908 #~ msgstr "Hitta..."
35913 #~ msgid "&Previous"
35914 #~ msgstr "Föregående"
35916 #~ msgid "TheoremTemplate"
35917 #~ msgstr "TeoremMall"
35919 #~ msgid "Theorem #:"
35920 #~ msgstr "Teorem #:"
35922 #~ msgid "Proposition #:"
35923 #~ msgstr "Proposition #:"
35925 #~ msgid "Criterion #:"
35926 #~ msgstr "Kriterium #:"
35929 #~ msgstr "Faktum #:"
35931 #~ msgid "Definition #:"
35932 #~ msgstr "Definition #:"
35934 #~ msgid "Example #:"
35935 #~ msgstr "Exempel #:"
35937 #~ msgid "Problem #:"
35938 #~ msgstr "Problem #:"
35940 #~ msgid "Remark #:"
35941 #~ msgstr "Anmärkning #:"
35946 #~ msgid "Notation #:"
35947 #~ msgstr "Notation #:"
35949 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35950 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
35952 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35953 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
35955 #~ msgid "Date format"
35956 #~ msgstr "Datumformat"
35959 #~ msgstr "H&itta:"
35964 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35965 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
35967 #~ msgid "&BibTeX command:"
35968 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
35970 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35971 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
35973 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35974 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
35976 #~ msgid "Telefon:"
35977 #~ msgstr "Telefon:"
35991 #~ msgid "Adresse:"
35992 #~ msgstr "Adress:"
35994 #~ msgid "Insert|n"
35995 #~ msgstr "Infoga|n"
35997 #~ msgid "View DVI"
35998 #~ msgstr "Visa DVI"
36000 #~ msgid "Update DVI"
36001 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
36003 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36004 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
36006 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36007 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
36009 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36010 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
36015 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36016 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
36021 #~ msgid "*.ispell"
36022 #~ msgstr "*.ispell"
36024 #~ msgid "Spellchecker error"
36025 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
36027 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36028 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
36031 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36032 #~ "Maybe it has been killed."
36034 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
36035 #~ "Den har kanske avbrutits."
36037 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36038 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
36040 #~ msgid "No Table of contents"
36041 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
36046 #~ msgid "Toggle Label|L"
36047 #~ msgstr "Växla etikett"
36049 #~ msgid "No file open!"
36050 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
36052 #~ msgid "B&rowse..."
36053 #~ msgstr "Bläddra..."
36055 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36056 #~ msgstr "Antal kopior:"
36058 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36059 #~ msgstr "Linjär:"
36067 #~ msgid "algorithm"
36068 #~ msgstr "algoritm"
36073 #~ msgid "keywords"
36074 #~ msgstr "nyckelord"
36076 #~ msgid "Table of Contents|a"
36077 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
36079 #~ msgid "Reference\t"
36080 #~ msgstr "Referens"
36082 #~ msgid "LaTeX default"
36083 #~ msgstr "LaTeX-standard"
36085 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36086 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
36088 #~ msgid "Class not found"
36089 #~ msgstr "Klass hittades inte"
36091 #~ msgid "Changed Layout"
36092 #~ msgstr "Ändrad utformning"
36094 #~ msgid "Unknown layout"
36095 #~ msgstr "Okänd utformning"
36097 #~ msgid "Monochrome"
36098 #~ msgstr "Monokrom"
36100 #~ msgid "Grayscale"
36101 #~ msgstr "Gråskala"
36103 #~ msgid "&Display:"
36104 #~ msgstr "&Visning:"
36109 #~ msgid "Scr&een Display:"
36110 #~ msgstr "Skärmvisning:"
36112 #~ msgid "Do not display"
36113 #~ msgstr "Visa inte"
36115 #~ msgid "Unknown Info: "
36116 #~ msgstr "Okänd info: "
36118 #~ msgid "<- C&lear"
36119 #~ msgstr "<- Rensa"
36122 #~ msgstr "Tillämpa"
36125 #~ msgstr "Lägg till"
36128 #~ msgstr "Inbädda"
36130 #~ msgid "&Edit File..."
36131 #~ msgstr "Redigera fil..."
36134 #~ msgstr "&Center"
36136 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36137 #~ msgstr "Växla flikrad"
36143 #~ msgstr " (auto)"
36145 #~ msgid "Properties...|P"
36146 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
36151 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36152 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
36158 #~ msgstr "&flotte"
36160 #~ msgid "S&ubfigure"
36161 #~ msgstr "Underfigur"
36164 #~ msgstr "&Skuggad"
36169 #~ msgid "&File formats"
36170 #~ msgstr "&Filformat"
36172 #~ msgid "External Applications"
36173 #~ msgstr "Externa program"
36175 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36176 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
36178 #~ msgid "Save/restore window position"
36179 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
36184 #~ msgid "Default (outer)"
36185 #~ msgstr "Standard (yttre)"
36190 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36191 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
36193 #~ msgid "Framed|F"
36194 #~ msgstr "Inramad"
36196 #~ msgid "Shaded|S"
36197 #~ msgstr "Skuggad|S"
36199 #~ msgid "Insert URL"
36200 #~ msgstr "Infoga URL"
36202 #~ msgid "Can't load document class"
36203 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
36205 #~ msgid "&Switch to document"
36206 #~ msgstr "Växla till dokument"
36209 #~ "Could not open the specified document\n"
36211 #~ "due to the error: %2$s"
36213 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
36215 #~ "på grund av fel: %2$s"
36217 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36218 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
36220 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36221 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
36224 #~ msgstr "Inramad"
36226 #~ msgid "%1$d words in document."
36227 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
36229 #~ msgid "One word in document."
36230 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
36232 #~ msgid "Count words"
36233 #~ msgstr "Räkna ord"
36235 #~ msgid "Encoding error"
36236 #~ msgstr "Kodningsfel"
36244 #~ msgid "Co&pies:"
36245 #~ msgstr "Ko&pior:"
36247 #~ msgid "Printer &name:"
36248 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
36250 #~ msgid "Columns "
36251 #~ msgstr "Kolumner "
36256 #~ msgid "Definition. "
36257 #~ msgstr "Definition. "
36259 #~ msgid "Example. "
36260 #~ msgstr "Exempel. "
36263 #~ msgstr "Faktum. "
36269 #~ msgstr "standard"
36271 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
36272 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
36274 #~ msgid "Table of Contents|T"
36275 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
36281 #~ msgstr "Kinesiska"
36286 #~ msgid "Number style"
36287 #~ msgstr "Nummerstil"
36292 #~ msgid "&Caption"
36293 #~ msgstr "Bildtext"
36296 #~ msgstr "Etikett"
36298 #~ msgid "A Label for the caption"
36299 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
36305 #~ msgstr "Upp&datera"
36307 #~ msgid "SubSection"
36308 #~ msgstr "Underavsnitt"
36311 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
36314 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
36315 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
36317 #~ msgid "Set math font"
36318 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
36320 #~ msgid "Math Panel|l"
36321 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
36323 #~ msgid "Math Panel|P"
36324 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
36326 #~ msgid "Show math panel"
36327 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
36329 #~ msgid "LyX: Math Roots"
36330 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
36332 #~ msgid "LyX: Math Styles"
36333 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
36335 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
36336 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
36338 #~ msgid "E&xtra options"
36339 #~ msgstr "Extra alternativ"
36341 #~ msgid "Alig&nment:"
36342 #~ msgstr "Justering:"
36347 #~ msgid "&Converters"
36348 #~ msgstr "Omvandlare"