]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sv.po
Remerge strings.
[lyx.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010-2019 LyX Team
3 #
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2019.
6 #
7 # Information 2019-11-28:
8 #   Bad menu shortcuts: 171
9 #   Bad Qt shortcuts: 149
10 #   Bad spaces: 1
11 #   Inconsistent translations: 23
12 #   Total warnings: 344
13 #
14 # Behöver förbättras:
15 #   Alla genvägar (snabbkommandon, kortkommandon)
16 #   Kolumn/kolonn/linje/streck/rad/spalt/osv
17 #   Utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/luft/kött/ljusrum
18 #   Och diverse andra som spool, och förmodligen fler.
19 #
20 # Dictionary / Ordlista
21 #
22 #   acknowledgement      -> tacksägelse, erkännande? tack?
23 #   add                  -> lägg till, addera?
24 #   addition             -> tillägg
25 #   advanced             -> avancerat(d)
26 #   affiliation          -> tillhörighet, anknytning?
27 #   align                -> justera
28 #      ..ment            -> justering
29 #   allocate             -> allokera
30 #   annotation           -> annotering, anteckning
31 #   append               -> tillfoga
32 #   appendix (ces)       -> bilaga (or)
33 #   apply                -> tillämpa
34 #   backup               -> säkerhetskopia
35 #   bar                  -> rad, fält?
36 #   bibliography         -> bibliografi, litteratur?
37 #     ... entry          -> bibliografipost, litteraturpost?
38 #     ... key            -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
39 #   bidi               ? -> bidi
40 #   bind (file)          -> bind (fil)
41 #   border               -> kant
42 #   box                  -> ruta
43 #   brace                -> klammer(parentes)
44 #   braille              -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
45 #   branch               -> gren
46 #   break                -> bryt
47 #     ... break          -> brytning
48 #   browse               -> bläddra
49 #   bullet               -> bomb, kula? punkt?
50 #   button               -> knapp
51 #   caption              -> bildtext
52 #   cache                -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
53 #   chart                -> diagram (men diagram då?)
54 #   (un)check            -> (av)markera, kontrollera, kolla
55 #      .. in/out       ? -> ?
56 #   citation             -> citat, citation?/citering?
57 #   citation style       -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
58 #   claim                -> påstående?
59 #   clipboard            -> klippbord
60 #   column             ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
61 #   command              -> kommando
62 #   commit               -> arkivera?
63 #   completion           -> komplettering, slutföring?
64 #   condition            -> villkor
65 #   conjecture           -> förmodan
66 #   control              -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
67 #   convert(er)          -> omvandla(re)
68 #   cross-reference      -> korsreferens, korshänvisning?
69 #   current              -> aktuell, nuvarande?
70 #   custom, customize    -> anpassad, anpassa
71 #   cut                  -> klipp (-ut)
72 #   debug                -> avlusa
73 #   delimiter            -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
74 #   directory            -> katalog
75 #   discard              -> kasta (förkasta)
76 #   dismiss              -> avfärda
77 #   display              -> visa, visning
78 #   dissolve             -> lös upp
79 #   drop shadow          -> fallskugga
80 #   edit                 -> redigera
81 #   editor               -> redigerare/redaktör
82 #   emph, emphasis       -> betoning
83 #   emphasize/d          -> betona/d
84 #   encl(ose)            -> bifog?(ad/at/ning)
85 #   enter, Enter         -> ange, Retur
86 #   environment          -> miljö
87 #   ERT                  -> ERT, röd text?
88 #   extension            -> ändelse, utökning
89 #   extra ...            -> extra
90 #   feature              -> finess
91 #   feedback             -> respons
92 #   file                 -> fil, arkiv
93 #   find & replace       -> hitta & ersätt
94 #   float/s (ing)      ? -> flotte/ar? (flytande?) objekt?
95 #   font                 -> teckensnitt, typsnitt?, font?
96 #     .. face            -> teckensnitt?
97 #     .. family          -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
98 #     .. size            -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
99 #   foreword             -> förord
100 #   frame(d)             -> ram (inramad)
101 #   function             -> funktion
102 #   graphics             -> grafik
103 #   grid                 -> rutnät
104 #   heading              -> rubrik, överskrift?
105 #   highlight            -> framhäv, belys
106 #   include              -> inkludera
107 #   indent/ation         -> indrag, indentera/indentering
108 #   index                -> index
109 #   index entry          -> indexpost
110 #   inline             ? -> plats, på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
111 #   input                -> inmatning, mata in
112 #   insert               -> infoga
113 #   inset                -> insättning?
114 #   item                 -> element
115 #   itemized             -> uppställd
116 #   justify(ed)          -> justera(d)
117 #   key                  -> nyckel
118 #   keyword              -> nyckelord
119 #   label                -> etikett, märke?
120 #   layout               -> utformning, layout?
121 #   line               ? -> linje? rad? streck?
122 #   list                 -> lista
123 #   listing              -> listning?
124 #   main text            -> brödtext
125 #   mark                 -> märke
126 #   match                -> match/a? ihoppass/a/ning?
127 #   math                 -> matematik, matte?
128 #   merge                -> sammanfoga
129 #   miscellaneous        -> diverse
130 #   multicolumn        ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
131 #      ..line          ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
132 #      ..row           ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
133 #   noun                 -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
134 #   note                 -> not, anteckning?
135 #   notice               -> notis, meddelande?
136 #   notation             -> notation, beteckning? notering?
137 #   offprint             -> särtryck
138 #   offset             ? -> offset, position? förskjutning?
139 #   option/s             -> alternativ
140 #   outline              -> disposition, översikt? överblick? kontur?
141 #   overlay              -> överlägg
142 #   parse/r              -> tolk\a?
143 #   paste                -> klistra (-in)
144 #   pipe                 -> sluss/a?
145 #   popup                -> poppupp, meddelanderuta?
146 #   preface              -> företal
147 #   preferences          -> inställningar
148 #   preview              -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
149 #   print                -> utskrift, skriv ut
150 #   printer              -> skrivare
151 #   prop               ? -> ? (prop för tillfället)
152 #   proposition          -> proposition, förslag? påstående?
153 #   punctuation          -> interpunktuation
154 #   quote                -> citat, citattecken
155 #   quotation            -> citation
156 #   range                -> intervall
157 #   recover              -> återhämta
158 #   reference          ? -> referens, hänvisning? (referens för tillfället)
159 #   reject               -> avvisa, avslå?
160 #   relation/s           -> relation/er, förhållande/n?
161 #   remove               -> ta bort
162 #   resize               -> storleksändra
163 #   restore              -> återställ
164 #   resume               -> återuppta
165 #   retrieve             -> hämta
166 #   revert               -> återgå, återställ
167 #   revision             -> revidering
168 #   roman                -> antikva
169 #   rotate               -> rotera
170 #   row                  -> rad?
171 #   rtl                  -> htv, höger-till-vänster
172 #   rule                 -> linjal (regel?)
173 #   run                  -> kör
174 #   scroll (bar)         -> rulla (rullningslist)
175 #   sans serif           -> linjär, sans serif?
176 #   save                 -> spara
177 #   search               -> sök
178 #   section              -> avsnitt
179 #   sectioning           -> avsnittsindelning
180 #   select (de-)         -> välj (välj bort)
181 #   selection            -> urval
182 #   scope                -> omfång?
183 #   set                  -> sätt
184 #   setting(s)           -> inställning(ar)
185 #   shortcut             -> genväg, snabbtangent
186 #   show                 -> visa
187 #   skip                 -> avstånd?
188 #   slide                -> bild? diabild?
189 #   slideshow            -> bildspel
190 #   space              ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
191 #   spacing(s)         ? -> utslutning, avstånd? mellanrum? kägel? rad/avstånd?
192 #   special              -> special, speciell
193 #   specify              -> specificera
194 #   spool(er)          ? -> ? försvenska till spol/e? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
195 #   store                -> lagra
196 #   supplement(ary)      -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
197 #   switch               -> växel/växla, byt?
198 #   tab                  -> flik
199 #   template             -> mall
200 #   theorem              -> teorem, sats?
201 #   thesaurus            -> synonymordbok
202 #   thickness            -> tjocklek
203 #   toggle               -> växel/växla, byt?
204 #   tooltip              -> verktygstips
205 #   type                 -> typ
206 #   typeface             -> typsnitt?
207 #   (in)valid            -> (o)giltig, (in)valid?
208 #   validate             -> giltiggör, validera?
209 #   validity             -> giltighet, validitet?
210 #   view(er)             -> visa(re)
211 #   wrap               ? -> svep, varva? bryt? (automatisk) radbrytning? linda in? att svepa runt
212 #
213 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2019.
214 msgid ""
215 msgstr ""
216 "Project-Id-Version: LyX 2.3.4\n"
217 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
218 "POT-Creation-Date: 2020-05-20 15:52-0400\n"
219 "PO-Revision-Date: 2019-11-28 21:12+0200\n"
220 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
221 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
222 "Language: sv\n"
223 "MIME-Version: 1.0\n"
224 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
225 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
228 msgid "Version"
229 msgstr "Version"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
232 msgid "Version goes here"
233 msgstr "Version hamnar här"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
236 msgid "Credits"
237 msgstr "Medverkande"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
240 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
241 msgid "Copyright"
242 msgstr "Upphovsrätt"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
245 msgid "Build Info"
246 msgstr "Bygginfo"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
249 msgid "Release Notes"
250 msgstr "Utgåvenoter"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
253 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
254 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
259 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
260 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
263 msgid "&Close"
264 msgstr "&Stäng"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
267 msgid "The bibliography key"
268 msgstr "Bibliografinyckeln"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
271 msgid "Ke&y:"
272 msgstr "N&yckel:"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
275 msgid "The label as it appears in the document"
276 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
279 msgid "&Label:"
280 msgstr "&Etikett:"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
283 msgid ""
284 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
285 "to enter LaTeX code."
286 msgstr ""
287 "Skicka innehållet av 'Etikett'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta "
288 "om du vill ange LaTeX-kod."
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
291 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
293 msgid "Li&teral"
294 msgstr "Bokstavlig"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
297 msgid "Citation Style"
298 msgstr "Citatstil"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
301 msgid "Sty&le format:"
302 msgstr "Stilformat:"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
305 msgid ""
306 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
307 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
308 "Expand to get more information."
309 msgstr ""
310 "Ett urval av olika tillvägagångssätt för stilformat (som natbib) som "
311 "respektive förser stöd för specifika citat- och bibliografistilar. Expandera "
312 "för att få mer information."
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
315 msgid "&Variant:"
316 msgstr "&Variant:"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
319 msgid "Provides available cite style variants."
320 msgstr "Förser tillgängliga citatstilvarianter."
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
324 msgid "Opt&ions:"
325 msgstr "Alternat&iv:"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
328 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
329 msgstr "Här kan du ange ytterligare alternativ för bibliografipaketet"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
332 msgid "Biblatex &citation style:"
333 msgstr "Biblatex &citatstil:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
336 msgid "The style that determines the layout of the citations"
337 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för citaten"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
340 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
341 msgid "Reset to the preset default"
342 msgstr "Återställ till förinställd standard"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
345 msgid "Rese&t"
346 msgstr "Åters&täll"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
349 msgid "Bibliography Style"
350 msgstr "Bibliografistil"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
353 msgid "Biblate&x bibliography style:"
354 msgstr "Biblate&x bibliografistil:"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
357 msgid ""
358 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
359 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för biblatex-genererad bibliografi"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
362 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
363 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
364 msgid "R&eset"
365 msgstr "Åt&erställ"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
368 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
369 msgstr "Matcha biblatex-bibliografi med citatstil"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
372 msgid "&Match"
373 msgstr "&Matcha"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
376 msgid "Default BibTeX st&yle:"
377 msgstr "Standardstil för BibTeX:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
380 msgid ""
381 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
382 "by default"
383 msgstr ""
384 "Här kan du definiera en BibTeX-stil som föreslås i BibTeX-dialogen som "
385 "standard"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
388 msgid "&Reset"
389 msgstr "Åte&rställ"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
392 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
393 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi in i avsnitt"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
396 msgid "Subdivided bibli&ography"
397 msgstr "Uppdelad bibli&ografi"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
400 msgid "Rescan style files"
401 msgstr "Avsök stilfiler igen"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
404 msgid "Re&scan"
405 msgstr "Av&sök igen"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
408 msgid "&Multiple bibliographies:"
409 msgstr "Flera bibliografier:"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
412 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
413 msgstr "Generera en bibliografi per definierad enhet."
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
416 msgid ""
417 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
418 msgstr ""
419 "Här kan du definiera ett annat program till eller specifika alternativ för "
420 "BibTeX."
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
423 msgid "Bibliography Generation"
424 msgstr "Bibliografigenerering"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
428 msgid "&Processor:"
429 msgstr "&Behandlare:"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
432 msgid "Select a processor"
433 msgstr "Välj en behandlare"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
438 msgid "Op&tions:"
439 msgstr "Al&ternativ:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
442 msgid ""
443 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
444 msgstr ""
445 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
448 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
449 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
452 msgid "&Databases found by LaTeX:"
453 msgstr "&Databaser som hittades av LaTeX:"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
456 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
457 msgstr "Avsök LaTeX index igen efter nya databaser och stilar"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
460 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
461 msgid "&Rescan"
462 msgstr "Avsök igen"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
465 msgid ""
466 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
467 msgstr ""
468 "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn eller bläddra i din katalog."
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
471 msgid "&Local databases:"
472 msgstr "&Lokala databaser:"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
475 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
476 msgstr "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
479 msgid "Browse your local directory"
480 msgstr "Bläddra i din lokala katalog"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
483 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
485 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
486 msgid "&Browse..."
487 msgstr "&Bläddra..."
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
491 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
492 #: src/CutAndPaste.cpp:431
493 msgid "&Add"
494 msgstr "Lä&gg till"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
497 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
498 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
499 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
501 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
502 msgid "Cancel"
503 msgstr "Avbryt"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
506 msgid "BibTeX database to use"
507 msgstr "BibTeX-databas att använda"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
510 msgid "Da&tabases"
511 msgstr "Da&tabaser"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
514 msgid "Add a BibTeX database file"
515 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
518 msgid "&Add..."
519 msgstr "Lä&gg till..."
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
522 msgid "Remove the selected database"
523 msgstr "Ta bort vald databas"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
526 msgid "&Delete"
527 msgstr "Ra&dera"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
530 msgid "Move the selected database upwards in the list"
531 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
534 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
535 msgid "&Up"
536 msgstr "&Upp"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
539 msgid "Move the selected database downwards in the list"
540 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
543 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
544 msgid "Do&wn"
545 msgstr "N&ed"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
548 msgid "Scan for new databases and styles"
549 msgstr "Avsök efter nya databaser och stilar"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
552 msgid "The BibTeX style"
553 msgstr "BibTeX-stilen"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
556 msgid "St&yle"
557 msgstr "S&til"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
560 msgid "Choose a style file"
561 msgstr "Välj en stilfil"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
564 msgid "This bibliography section contains..."
565 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
568 msgid "&Content:"
569 msgstr "&Innehåll:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
572 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
573 msgid "all cited references"
574 msgstr "alla citerade referenser"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
578 msgid "all uncited references"
579 msgstr "alla ociterade referenser"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
582 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
583 msgid "all references"
584 msgstr "alla referenser"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
587 msgid "Add bibliography to the table of contents"
588 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
591 msgid "Add bibliography to &TOC"
592 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
595 msgid "O&ptions:"
596 msgstr "Alternativ:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
599 msgid ""
600 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
601 "details."
602 msgstr ""
603 "Alternativ till kommandot för biblatex-bibliografi. Se biblatex-manualen för "
604 "detaljer."
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
607 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
608 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
609 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
610 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
612 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
614 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
615 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
618 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
620 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
621 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
622 msgid "&OK"
623 msgstr "&Ok"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
626 msgid "Type and Size"
627 msgstr "Typ och storlek"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
630 msgid "Width value"
631 msgstr "Breddvärde"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
634 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
635 msgid "&Height:"
636 msgstr "&Höjd:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
639 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
641 msgid "&Width:"
642 msgstr "&Bredd:"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
645 msgid "Inner Bo&x:"
646 msgstr "Inr&e ruta:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
649 msgid "Inner box type"
650 msgstr "Inre ruttyp"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
656 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
657 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
659 msgid "None"
660 msgstr "Ingen"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
663 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
664 msgid "Parbox"
665 msgstr "Parruta"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
668 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
669 msgid "Minipage"
670 msgstr "Minisida"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
673 msgid "Check this if the box should break across pages"
674 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
677 msgid "Allow &page breaks"
678 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
681 msgid "Height value"
682 msgstr "Höjdvärde"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
685 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
686 msgid "Alignment"
687 msgstr "Justering"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
690 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
691 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
694 msgid "Horizontal"
695 msgstr "Horisontell"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
698 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
699 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
702 msgid "Vertical"
703 msgstr "Vertikal"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
706 msgid "Co&ntent:"
707 msgstr "I&nnehåll:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
710 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
711 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
714 msgid "&Box:"
715 msgstr "&Ruta:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
719 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
720 msgid "Top"
721 msgstr "Topp"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
725 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
726 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
727 msgid "Middle"
728 msgstr "Mitten"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:450
748 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
749 msgid "Bottom"
750 msgstr "Botten"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
753 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
754 msgid "Stretch"
755 msgstr "Sträck"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
759 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
760 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
761 msgid "Left"
762 msgstr "Vänster"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
766 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
767 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
768 msgid "Center"
769 msgstr "Centrerad"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
773 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
774 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
775 msgid "Right"
776 msgstr "Höger"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
780 msgid "Decoration"
781 msgstr "Dekoration"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
784 msgid "Decoration box types"
785 msgstr "Dekorationsruttyper"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
788 msgid "Thickness value"
789 msgstr "Tjockleksvärde"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
792 msgid "&Line thickness:"
793 msgstr "&Linjetjocklek:"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
796 msgid "Separation value"
797 msgstr "Avskiljningsvärde"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
800 msgid "Box s&eparation:"
801 msgstr "Rutavskiljning:"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
804 msgid "&Decoration:"
805 msgstr "&Dekoration:"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
808 msgid "&Shadow size:"
809 msgstr "&Skuggstorlek:"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
812 msgid "Size value"
813 msgstr "Storleksvärde"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
816 msgid "Color"
817 msgstr "Färg"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
820 msgid "Back&ground:"
821 msgstr "Bak&grund:"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
824 msgid "&Frame:"
825 msgstr "Ram:"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
828 msgid "&Available branches:"
829 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
832 msgid "Select your branch"
833 msgstr "Välj din gren"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
836 msgid "Inverted"
837 msgstr "Inverterad"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
840 msgid "&New:[[branch]]"
841 msgstr "&Ny:"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
844 msgid ""
845 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
846 "active."
847 msgstr ""
848 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
849 "aktiv."
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
852 msgid "Filename &Suffix"
853 msgstr "Filnamnsändel&se"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
856 msgid "Show undefined branches used in this document."
857 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
860 msgid "&Undefined Branches"
861 msgstr "&Odefinierade grenar"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
864 msgid "A&vailable Branches:"
865 msgstr "Till&gängliga grenar:"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
868 msgid "Toggle the selected branch"
869 msgstr "Växla vald gren"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
872 msgid "(&De)activate"
873 msgstr "(In)akti&vera"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
876 msgid "Add a new branch to the list"
877 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
880 msgid "Define or change background color"
881 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
884 msgid "Alter Co&lor..."
885 msgstr "Ändra &färg..."
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
888 msgid "Remove the selected branch"
889 msgstr "Ta bort vald gren"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
892 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
893 msgid "&Remove"
894 msgstr "Ta bo&rt"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
897 msgid "Change the name of the selected branch"
898 msgstr "Byt namn på vald gren"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
901 msgid "Re&name..."
902 msgstr "Byt &namn..."
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
905 msgid "Add the selected branches to the list."
906 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
909 msgid "&Add Selected"
910 msgstr "Lägg till v&ald"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
913 msgid "Add all unknown branches to the list."
914 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
917 msgid "Add A&ll"
918 msgstr "Lägg till a&lla"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
922 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
923 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
924 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
925 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
926 #: src/Buffer.cpp:4745 src/Buffer.cpp:4835 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
927 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
928 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
930 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3119
935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3263 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3959 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
938 msgid "&Cancel"
939 msgstr "Avbr&yt"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
942 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
943 msgid "Undefined branches used in this document."
944 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
947 msgid "&Undefined Branches:"
948 msgstr "&Odefinierade grenar:"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
951 msgid "&Font:"
952 msgstr "&Typsnitt:"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
955 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
956 msgid "Si&ze:"
957 msgstr "&Storlek:"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
963 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2302
980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2329
982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2976
985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
986 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
987 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
989 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
990 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
991 msgid "Default"
992 msgstr "Standard"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
996 msgid "Tiny"
997 msgstr "Pytteliten"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
1000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1001 msgid "Smallest"
1002 msgstr "Minst"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
1005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1006 msgid "Smaller"
1007 msgstr "Mindre"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
1010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1011 msgid "Small"
1012 msgstr "Liten"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
1015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1016 msgid "Normal"
1017 msgstr "Normal"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
1020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1021 msgid "Large"
1022 msgstr "Stor"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
1025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1026 msgid "Larger"
1027 msgstr "Större"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
1030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
1031 msgid "Largest"
1032 msgstr "Störst"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
1035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
1036 msgid "Huge"
1037 msgstr "Enorm"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
1040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
1041 msgid "Huger"
1042 msgstr "Enormare"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1045 msgid "&Custom bullet:"
1046 msgstr "&Anpassad bomb:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1050 msgid "&Level:"
1051 msgstr "&Nivå:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1054 msgid "Change:"
1055 msgstr "Ändring:"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1058 msgid "Go to previous change"
1059 msgstr "Gå till föregående ändring"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1062 msgid "&Previous change"
1063 msgstr "&Föregående ändring"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1066 msgid "Go to next change"
1067 msgstr "Gå till nästa ändring"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1070 msgid "&Next change"
1071 msgstr "&Nästa ändring"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1074 msgid "Accept this change"
1075 msgstr "Godta denna ändring"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1078 msgid "&Accept"
1079 msgstr "Godt&a"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1082 msgid "Reject this change"
1083 msgstr "Avvisa denna ändring"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1086 msgid "&Reject"
1087 msgstr "Avvisa"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
1090 msgid "Font Properties"
1091 msgstr "Typsnittsegenskaper"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
1095 msgid "Font family"
1096 msgstr "Typsnittsfamilj"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
1099 msgid "Fa&mily:"
1100 msgstr "Fa&milj:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
1104 msgid "Font series"
1105 msgstr "Typsnittsserie"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
1108 msgid "&Series:"
1109 msgstr "&Serie:"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
1113 msgid "Font shape"
1114 msgstr "Typsnittsform"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
1117 msgid "S&hape:"
1118 msgstr "F&orm:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
1122 msgid "Font size"
1123 msgstr "Typsnittsstorlek"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
1127 msgid "Font color"
1128 msgstr "Typsnittsfärg"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
1131 msgid "&Color:"
1132 msgstr "&Färg:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
1135 msgid "U&nderlining:"
1136 msgstr "U&nderstrykning:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
1139 msgid "Underlining of text"
1140 msgstr "Understrykning av text"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
1143 msgid "S&trikethrough:"
1144 msgstr "Genoms&trykning:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
1147 msgid "Strike-through text"
1148 msgstr "Genomstrykt text"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
1151 msgid "&Language"
1152 msgstr "S&pråk"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1156 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1157 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
1158 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
1159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
1160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
1161 msgid "Language"
1162 msgstr "Språk"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
1165 msgid "Semantic Markup"
1166 msgstr "Semantiskt märkspråk"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
1169 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1170 msgstr "Semantisk betoning (kursiv som standard, men kan anpassas)"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
1173 msgid "&Emphasized"
1174 msgstr "B&etonad"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
1177 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1178 msgstr ""
1179 "Semantiskt märkspråk för namn (kapitäler som standard, men kan anpassas)"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
1182 msgid "&Noun"
1183 msgstr "&Namn"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
1186 msgid "Apply each change automatically"
1187 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
1190 msgid "Apply changes &immediately"
1191 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
1194 msgid "Reset"
1195 msgstr "Återställ"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
1198 msgid "Restore Defaults"
1199 msgstr "Återställ standardvärden"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
1202 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1204 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1208 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
1210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
1211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
1212 msgid "&Apply"
1213 msgstr "Tillämp&a"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1217 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1218 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1220 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1221 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1222 msgid "Close"
1223 msgstr "Stäng"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1226 msgid "&Filter:"
1227 msgstr "&Filter:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1230 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1231 msgstr "Välj fälten på vilka filtret ska tillämpas"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:439
1234 msgid "All fields"
1235 msgstr "Alla fält"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1238 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1239 msgstr "Välj posttyperna på vilka filtret ska tillämpas"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
1242 msgid "All entry types"
1243 msgstr "Alla posttyper"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1246 msgid "Click for more filter options"
1247 msgstr "Klicka för fler filteralternativ"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1250 msgid "O&ptions"
1251 msgstr "Alternativ"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1254 msgid "A&vailable Citations:"
1255 msgstr "Till&gängliga citat:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1258 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1259 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1262 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1263 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1266 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1267 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1270 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1271 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1274 msgid "Selected &Citations:"
1275 msgstr "Valda citat:"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1278 msgid "Formatting"
1279 msgstr "Formatering"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1282 msgid "Citation st&yle:"
1283 msgstr "Citatst&il:"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1286 msgid "Text befo&re:"
1287 msgstr "Text fö&re:"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1290 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1291 msgstr "Citatstil att använda, om olika stilar förses"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1294 msgid ""
1295 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1296 "style supports this."
1297 msgstr ""
1298 "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\"), om den aktuella citatstilen "
1299 "stöder detta."
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1302 msgid "&Text after:"
1303 msgstr "&Text efter:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1306 msgid ""
1307 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1308 "supports this."
1309 msgstr ""
1310 "Text som följer referensen (t.ex., sidor), om den aktuella citatstilen "
1311 "stöder detta."
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1314 msgid ""
1315 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1316 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1317 msgstr ""
1318 "Skicka innehållet av `Text före'- och `Text efter'-fälten bokstavligen till "
1319 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1322 msgid ""
1323 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1324 "citation style supports this."
1325 msgstr ""
1326 "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\"), om den aktuella "
1327 "citatstilen stöder detta."
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1330 msgid "Force upcas&ing"
1331 msgstr "Tvinga versaler"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1334 msgid ""
1335 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1336 "citation style supports this."
1337 msgstr ""
1338 "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\"), om den "
1339 "aktuella citatstilen stöder detta."
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1342 msgid "All aut&hors"
1343 msgstr "Alla författare"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1347 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1349 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1350 msgid "&Restore"
1351 msgstr "Åte&rställ"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1354 msgid "App&ly"
1355 msgstr "Ti&llämpa"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1358 msgid "Font Colors"
1359 msgstr "Typsnittsfärger"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1362 msgid "Main text:"
1363 msgstr "Brödtext:"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1367 msgid "Click to change the color"
1368 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1371 msgid "Default..."
1372 msgstr "Standard..."
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1376 msgid "Revert the color to the default"
1377 msgstr "Återställ färgen till standard"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1380 msgid "Greyed-out notes:"
1381 msgstr "Nedtonade noter:"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
1385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1966
1386 msgid "&Change..."
1387 msgstr "Än&dra..."
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1390 msgid "Background Colors"
1391 msgstr "Bakgrundsfärger"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1394 msgid "Page:"
1395 msgstr "Sida:"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1398 msgid "Shaded boxes:"
1399 msgstr "Skuggade rutor:"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1402 msgid "Compare Revisions"
1403 msgstr "Jämför revideringar"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1406 msgid "&Revisions back"
1407 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1410 msgid "&Between revisions"
1411 msgstr "&Mellan revideringar"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1414 msgid "Old:"
1415 msgstr "Gammal:"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1418 msgid "New:"
1419 msgstr "Ny:"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1422 msgid "&New Document:"
1423 msgstr "&Nytt dokument:"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1426 msgid "&Old Document:"
1427 msgstr "&Gammalt dokument:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1430 msgid "Bro&wse..."
1431 msgstr "&Bläddra..."
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1434 msgid "Copy Document Settings from:"
1435 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1438 msgid "N&ew Document"
1439 msgstr "N&ytt dokument"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1442 msgid "Ol&d Document"
1443 msgstr "Gammalt &dokument"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1446 msgid ""
1447 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1448 "resulting document"
1449 msgstr ""
1450 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1451 "resulterande dokumentet"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1454 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1455 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1458 msgid "Insert the delimiters"
1459 msgstr "Infoga skiljetecken"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1462 msgid "&Insert"
1463 msgstr "&Infoga"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1466 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1467 msgid "TeX Code: "
1468 msgstr "TeX-kod: "
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1471 msgid "Match delimiter types"
1472 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1475 msgid "&Keep matched"
1476 msgstr "Be&håll matchat"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1479 msgid ""
1480 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1481 "direction)"
1482 msgstr ""
1483 "Byt vänster och höger skiljeteckentyp (och vänd om till den lämpliga "
1484 "riktningen)"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1487 msgid "S&wap && Reverse"
1488 msgstr "Byt && vänd om"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1491 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1492 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1495 msgid "Use Class Defaults"
1496 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1499 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1500 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1503 msgid "Save as Document Defaults"
1504 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1507 msgid "Display"
1508 msgstr "Visning"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1511 msgid "Show ERT button only"
1512 msgstr "Visa endast ERT-knapp"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1515 msgid "&Collapsed"
1516 msgstr "Infäll&d"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1519 msgid "Show ERT contents"
1520 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1523 msgid "O&pen"
1524 msgstr "Ö&ppna"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1527 msgid "For more information, refer to the complete log."
1528 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1531 msgid "&Errors:"
1532 msgstr "F&el:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1535 msgid "Description:"
1536 msgstr "Beskrivning:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1539 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1540 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1543 msgid "View Complete &Log..."
1544 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1547 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1548 msgstr "Försök att visa utmatningen även om det fanns kompileringsfel"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1551 msgid "Show Output &Anyway"
1552 msgstr "Visa utmatning ändå"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1555 msgid ""
1556 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1557 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1558 msgstr ""
1559 "Att välja ett fel kommer att visa felmeddelandet i panelen nedanför och "
1560 "markören kommer att hoppa till platsen i dokumentet där felet uppstod."
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1563 msgid "F&ile"
1564 msgstr "F&il"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1567 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1569 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1570 msgid "Filename"
1571 msgstr "Filnamn"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1574 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1575 msgid "&File:"
1576 msgstr "&Fil:"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1579 msgid "Select a file"
1580 msgstr "Välj en fil"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1583 msgid "&Draft"
1584 msgstr "&Utkast"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1587 msgid "&Template"
1588 msgstr "&Mall"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1591 msgid "Available templates"
1592 msgstr "Tillgängliga mallar"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1596 msgid "LaTe&X and LyX options"
1597 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1600 msgid "LaTeX Options"
1601 msgstr "LaTeX-alternativ"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1604 msgid "O&ption:"
1605 msgstr "Alternati&v:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1608 msgid "Forma&t:"
1609 msgstr "Forma&t:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1612 msgid ""
1613 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1614 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1615 msgstr ""
1616 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men endast om "
1617 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1618 "inställningsdialog)."
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1621 msgid "&Show in LyX"
1622 msgstr "Vi&sa i LyX"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1628 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1629 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1632 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1633 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1636 msgid "Si&ze and Rotation"
1637 msgstr "Storle&k och rotation"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1640 msgid "Rotate"
1641 msgstr "Rotera"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1647 msgid "Angle to rotate image by"
1648 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1654 msgid "The origin of the rotation"
1655 msgstr "Rotationens ursprung"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1658 msgid "Ori&gin:"
1659 msgstr "Ursprun&g:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1662 msgid "A&ngle:"
1663 msgstr "Vi&nkel:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1666 msgid "Scale"
1667 msgstr "Skala"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1671 msgid "Height of image in output"
1672 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1676 msgid "Width of image in output"
1677 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1680 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1681 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1685 msgid "&Maintain aspect ratio"
1686 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1689 msgid "Crop"
1690 msgstr "Beskär"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1693 msgid "Clip to bounding box values"
1694 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1697 msgid "Clip to &bounding box"
1698 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1702 msgid "&Left bottom:"
1703 msgstr "&Vänster botten:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1706 msgid "x"
1707 msgstr "x"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1711 msgid "Right &top:"
1712 msgstr "&Höger topp:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1715 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1716 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1720 msgid "&Get from File"
1721 msgstr "Häm&ta från fil"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1724 msgid "y"
1725 msgstr "y"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1728 msgid "TabWidget"
1729 msgstr "Flikmanick"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1732 msgid "Sear&ch"
1733 msgstr "Sök"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1736 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1737 msgid "&Find:"
1738 msgstr "H&itta:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1741 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1742 msgid "Replace &with:"
1743 msgstr "Ersätt &med:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1746 msgid "Perform a case-sensitive search"
1747 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1750 msgid "Case &sensitive"
1751 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1754 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1755 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1758 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1759 msgid "Find &Next"
1760 msgstr "Hitta &nästa"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1763 msgid "Restrict search to whole words only"
1764 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1767 msgid "W&hole words"
1768 msgstr "&Hela ord"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1771 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1772 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1775 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1776 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1778 msgid "&Replace"
1779 msgstr "E&rsätt"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1782 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1783 msgstr "Skift+Retur söker bakåt direkt"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1786 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1787 msgid "Search &backwards"
1788 msgstr "Sök &bakåt"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1791 msgid "Replace all occurrences at once"
1792 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1795 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1796 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1797 msgid "Replace &All"
1798 msgstr "Ersätt &alla"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1801 msgid "S&ettings"
1802 msgstr "Inställningar"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1805 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1806 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1809 msgid "Scope"
1810 msgstr "Omfång"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1813 msgid "C&urrent document"
1814 msgstr "Akt&uellt dokument"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1817 msgid ""
1818 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1819 "document"
1820 msgstr ""
1821 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1822 "huvuddokument"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1825 msgid "&Master document"
1826 msgstr "Huvuddoku&ment"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1829 msgid "All open documents"
1830 msgstr "Alla öppna dokument"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1833 msgid "&Open documents"
1834 msgstr "Öppna d&okument"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1837 msgid "&All manuals"
1838 msgstr "&Alla manualer"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1841 msgid ""
1842 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1843 "and paragraph style"
1844 msgstr ""
1845 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1846 "text- och styckestilen"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1849 msgid "I&gnore format"
1850 msgstr "I&gnorera format"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1853 msgid ""
1854 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1855 "first letter"
1856 msgstr ""
1857 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1858 "första bokstav"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1861 msgid "&Preserve first case on replace"
1862 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1865 msgid "&Expand macros"
1866 msgstr "&Expandera makron"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1869 msgid "Restrict search to math environments only"
1870 msgstr "Begränsa sökning till endast matematikmiljöer"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1873 msgid "Search on&ly in maths"
1874 msgstr "Sök endast i matematik"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1877 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1878 msgid "Form"
1879 msgstr "Form"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1882 msgid "Float Type:"
1883 msgstr "Flottetyp:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1886 msgid "Use &default placement"
1887 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1890 msgid "Advanced Placement Options"
1891 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1894 msgid "&Top of page"
1895 msgstr "&Topp på sidan"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1898 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1899 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1902 msgid "Here de&finitely"
1903 msgstr "De&finitivt här"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1906 msgid "&Here if possible"
1907 msgstr "&Här om möjligt"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1910 msgid "&Page of floats"
1911 msgstr "Sida med &flottar"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1914 msgid "&Bottom of page"
1915 msgstr "&Botten på sidan"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1918 msgid "&Span columns"
1919 msgstr "&Spänn spalter"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1922 msgid "&Rotate sideways"
1923 msgstr "&Rotera i sidled"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1926 msgid "FontUi"
1927 msgstr "TypsnittUi"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1930 msgid ""
1931 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1932 "LuaTeX)"
1933 msgstr ""
1934 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt med fontspec-paketet (kräver XeTeX "
1935 "eller LuaTeX)"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1938 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1939 msgstr "Använd &icke-TeX-typsnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1942 msgid "&Default family:"
1943 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1946 msgid "Select the default family for the document"
1947 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1950 msgid "&Base size:"
1951 msgstr "&Grundstorlek:"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1954 msgid "&LaTeX font encoding:"
1955 msgstr "&LaTeX-typsnittskodning:"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1958 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1959 msgstr "Specificera typsnittskodningen (t.ex., T1)."
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1962 msgid "&Roman:"
1963 msgstr "&Antikva:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1966 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1967 msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1970 msgid "&Sans Serif:"
1971 msgstr "&Linjär:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1974 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1975 msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1978 msgid "S&cale (%):"
1979 msgstr "S&kala (%):"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1982 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1983 msgstr "Skala linjärtypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1986 msgid "&Typewriter:"
1987 msgstr "&Skrivmaskin:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1990 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1991 msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1994 msgid "Sc&ale (%):"
1995 msgstr "Sk&ala (%):"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1998 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1999 msgstr ""
2000 "Skala skrivmaskinstypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
2003 msgid "&Math:"
2004 msgstr "&Matematik:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
2007 msgid "Select the math typeface"
2008 msgstr "Välj matematiktypsnittet"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
2011 msgid "C&JK:"
2012 msgstr "C&JK:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
2015 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2016 msgstr ""
2017 "Mata in typsnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
2018 "(CJK) skrift"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
2021 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2022 msgstr "Använd en riktig kapitälform, om typsnittet förser en"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
2025 msgid "Use true s&mall caps"
2026 msgstr "Använd äkta kapitäler"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
2029 msgid "Use old style instead of lining figures"
2030 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
2033 msgid "Use &old style figures"
2034 msgstr "Använd gemena siffr&or"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
2037 msgid ""
2038 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2039 "microtype package"
2040 msgstr ""
2041 "Aktivera utökningar så som teckenutskjutning och typsnittutökning via "
2042 "paketet microtype"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2045 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2046 msgstr "Aktivera mikrotypografiska utökningar"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2049 msgid ""
2050 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2051 "box prevents that."
2052 msgstr ""
2053 "Som standard kan en radbrytning inträffa efter en- och em-streck. Markera "
2054 "denna box för att förhindra det."
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2057 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2058 msgstr "Tillåt inte radbrytningar efter streck"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
2061 msgid "&Graphics"
2062 msgstr "&Grafik"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
2065 msgid "Select an image file"
2066 msgstr "Välj en bildfil"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
2069 msgid "Output Size"
2070 msgstr "Utmatningsstorlek"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
2073 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2074 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2077 msgid "Set &height:"
2078 msgstr "Sätt &höjd:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
2081 msgid "&Scale graphics (%):"
2082 msgstr "&Skala grafik (%):"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
2085 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2086 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2089 msgid "Set &width:"
2090 msgstr "Sätt &bredd:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
2093 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2094 msgstr "Skala bild till maximal storlek utan att gå över bredd och höjd"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
2097 msgid "Rotate Graphics"
2098 msgstr "Rotera grafik"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
2101 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2102 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
2105 msgid "Ro&tate after scaling"
2106 msgstr "Ro&tera efter skalning"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
2109 msgid "Or&igin:"
2110 msgstr "&Ursprung:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
2113 msgid "A&ngle (degrees):"
2114 msgstr "Vi&nkel (grader):"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
2117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
2118 msgid "File name of image"
2119 msgstr "Bildens filnamn"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
2122 msgid "&Coordinates and Clipping"
2123 msgstr "Koordinater och klippning"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
2126 msgid ""
2127 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2128 "viewport for PDF output)"
2129 msgstr ""
2130 "Klipp till koordinaterna specificerade nedan (begränsningsrutan för DVI/PS-"
2131 "utmatning, titthål för PDF-utmatning)"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2134 msgid "Clip to c&oordinates"
2135 msgstr "Klipp till k&oordinater"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2139 msgid "y:"
2140 msgstr "y:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2144 msgid "x:"
2145 msgstr "x:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2148 msgid ""
2149 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2150 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2151 msgstr ""
2152 "Läs koordinater från filen (begränsningsrutans värde om PostScript-filer, "
2153 "grafiska dimensioner om andra filtyper)"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2157 msgid "Additional LaTeX options"
2158 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2161 msgid "LaTeX &options:"
2162 msgstr "LaTeX-a&lternativ:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2165 msgid ""
2166 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2167 "at application level (see Preferences dialog)."
2168 msgstr ""
2169 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, om förhandsgranskning av "
2170 "grafik är aktiverad på programnivå (se inställningsdialog)."
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2173 msgid "Sho&w in LyX"
2174 msgstr "&Visa i LyX"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2177 msgid "Sca&le on screen (%):"
2178 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2181 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2182 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2185 msgid "Graphics Group"
2186 msgstr "Grafikgrupp"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2189 msgid "Assigned &to group:"
2190 msgstr "&Tilldelad till grupp:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2193 msgid "Click to define a new graphics group."
2194 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2197 msgid "O&pen new group..."
2198 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2201 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2202 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2205 msgid "Draft mode"
2206 msgstr "Utkastläge"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2209 msgid "&Draft mode"
2210 msgstr "&Utkastläge"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2213 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2214 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2217 msgid "..............."
2218 msgstr "..............."
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2221 msgid "________"
2222 msgstr "________"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2225 msgid "<-----------"
2226 msgstr "<-----------"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2229 msgid "----------->"
2230 msgstr "----------->"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2233 msgid "\\-----v-----/"
2234 msgstr "\\-----v-----/"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2237 msgid "/-----^-----\\"
2238 msgstr "/-----^-----\\"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2241 msgid "&Spacing:"
2242 msgstr "&Avstånd:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2245 msgid "Supported spacing types"
2246 msgstr "Stödda avståndstyper"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2249 msgid "&Value:"
2250 msgstr "&Värde:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2253 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2254 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2257 msgid "&Fill Pattern:"
2258 msgstr "&Fyllningsmönster:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2261 msgid "&Protect:"
2262 msgstr "&Skydda:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2265 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2266 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2269 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2270 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2271 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2272 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2273 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2274 msgid "URL"
2275 msgstr "URL"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2278 msgid "&Target:"
2279 msgstr "&Mål:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2282 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2283 msgid "Name associated with the URL"
2284 msgstr "Namn förknippat med URL"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2288 msgid "&Name:"
2289 msgstr "&Namn:"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2292 msgid ""
2293 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2294 "to enter LaTeX code."
2295 msgstr ""
2296 "Skicka innehållet av `Namn'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta om "
2297 "du vill ange LaTeX-kod."
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2300 msgid "Specify the link target"
2301 msgstr "Specificera länkmålet"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2304 msgid "Link type"
2305 msgstr "Länktyp"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2308 msgid "Link to the web or to every other target"
2309 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2312 msgid "&Web"
2313 msgstr "Nä&t"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2316 msgid "Link to an email address"
2317 msgstr "Länk till en epostadress"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2320 msgid "E&mail"
2321 msgstr "Epost"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2324 msgid "Link to a file"
2325 msgstr "Länk till en fil"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2328 msgid "Fi&le"
2329 msgstr "Fi&l"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2332 msgid "Listing Parameters"
2333 msgstr "Listningsparametrar"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2338 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2339 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2344 msgid "&Bypass validation"
2345 msgstr "Gå för&bi giltiggörande"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2348 msgid "C&aption:"
2349 msgstr "Bildtext:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2352 msgid "La&bel:"
2353 msgstr "E&tikett:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2356 msgid "Mo&re parameters"
2357 msgstr "Fle&r parametrar"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2360 msgid "Underline spaces in generated output"
2361 msgstr "Understryk mellanslag i genererad utmatning"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2364 msgid "&Mark spaces in output"
2365 msgstr "&Märk mellanslag i utmatning"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2368 msgid "Show LaTeX preview"
2369 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2372 msgid "&Show preview"
2373 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2376 msgid "File name to include"
2377 msgstr "Filnamn att inkludera"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2380 msgid "&Include Type:"
2381 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:403
2384 msgid "Include"
2385 msgstr "Inkludering"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:393
2388 msgid "Input"
2389 msgstr "Inmatning"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2392 msgid "Verbatim"
2393 msgstr "Ordagrann"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1337
2396 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1343
2397 msgid "Program Listing"
2398 msgstr "Programlistning"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2401 msgid "Edit the file"
2402 msgstr "Redigera filen"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2408 msgid "&Edit"
2409 msgstr "R&edigera"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2412 msgid "A&vailable Indexes:"
2413 msgstr "Till&gängliga index:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2416 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2417 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2420 msgid ""
2421 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2422 msgstr ""
2423 "Här kan du definiera en annan indexbehandlare och specificera dess "
2424 "alternativ."
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2427 msgid "Index Generation"
2428 msgstr "Indexgenerering"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2432 msgid "&Options:"
2433 msgstr "&Alternativ:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2436 msgid "Define program options of the selected processor."
2437 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2440 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2441 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2444 msgid "&Use multiple indexes"
2445 msgstr "An&vänd flera index"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2448 msgid "&New:[[index]]"
2449 msgstr "&Ny:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2452 msgid ""
2453 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2454 msgstr ""
2455 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2458 msgid "Add a new index to the list"
2459 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2463 msgid "1"
2464 msgstr "1"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2467 msgid "Remove the selected index"
2468 msgstr "Ta bort valt index"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2471 msgid "Rename the selected index"
2472 msgstr "Byt namn på valt index"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2475 msgid "R&ename..."
2476 msgstr "B&yt namn..."
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2479 msgid "Define or change button color"
2480 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2483 msgid "Information Type:"
2484 msgstr "Informationstyp:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2487 msgid "Information Name:"
2488 msgstr "Informationsnamn:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2491 msgid "Inset Parameter Configuration"
2492 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2495 msgid "Update dialog when moving context"
2496 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2499 msgid "S&ynchronize Dialog"
2500 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2503 msgid "Apply settings immediately"
2504 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2508 msgid "I&mmediate Apply"
2509 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2512 msgid "Restore initial values in dialog"
2513 msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2516 msgid "Push new inset into the document"
2517 msgstr "Knuffa ny insättning in i dokumentet"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2520 msgid "New Inset"
2521 msgstr "Ny insättning"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2524 msgid "Document &Class"
2525 msgstr "Dokumentklass"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2528 msgid "Click to select a local document class definition file"
2529 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2532 msgid "&Local Layout..."
2533 msgstr "&Lokal utformning..."
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2536 msgid "Class Options"
2537 msgstr "Klassalternativ"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2540 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2541 msgstr ""
2542 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2543 "utformningsfilen"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2546 msgid "&Predefined:"
2547 msgstr "&Fördefinierade:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2550 msgid ""
2551 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2552 "select/deselect."
2553 msgstr ""
2554 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2555 "för att välja/välja bort."
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2558 msgid "Cus&tom:"
2559 msgstr "An&passade:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2562 msgid "&Graphics driver:"
2563 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2566 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2567 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2570 msgid "Select de&fault master document"
2571 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2574 msgid "&Master:"
2575 msgstr "&Huvud:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2578 msgid "Enter the name of the default master document"
2579 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2582 msgid "&Suppress default date on front page"
2583 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2586 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2587 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2590 msgid "&Quote style:"
2591 msgstr "&Citatstil:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2594 msgid "Language pa&ckage:"
2595 msgstr "Språkpaket:"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2599 msgid "Select which language package LyX should use"
2600 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2604 msgid ""
2605 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2606 msgstr ""
2607 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2612 msgid "&Language:"
2613 msgstr "S&pråk:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2616 msgid "Encoding"
2617 msgstr "Kodning"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2620 msgid "Lan&guage default"
2621 msgstr "Standardspråk"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2624 msgid "Othe&r:"
2625 msgstr "Annat:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2628 msgid ""
2629 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2630 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2631 "have been inserted with."
2632 msgstr ""
2633 "Mata ut citatmärken som automatiskt anpassas till stilen vald ovan. Om detta "
2634 "inte är valt så kommer citatmärkena att hålla fast vid stilen som de "
2635 "infogades med."
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2638 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2639 msgstr "Använd d&ynamiska citatmärken"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2642 msgid "Of&fset:"
2643 msgstr "Of&fset:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2646 msgid "Value of the vertical line offset."
2647 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2650 msgid "Value of the line width."
2651 msgstr "Värdet på linjebredden."
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2654 msgid "&Thickness:"
2655 msgstr "&Tjocklek:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2658 msgid "Value of the line thickness."
2659 msgstr "Värde på linjetjockleken."
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2662 msgid "Input here the listings parameters"
2663 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2667 msgid "Feedback window"
2668 msgstr "Responsfönster"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2671 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2672 msgstr "Välj LaTeX-paketet för framhävning av kodsyntax"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2675 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2676 msgstr "Paket för framhävning av &syntax:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2681 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2682 msgid "Listing"
2683 msgstr "Listning"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2686 msgid "&Main Settings"
2687 msgstr "&Huvudalternativ"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2690 msgid "Placement"
2691 msgstr "Placering"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2694 msgid "Check for inline listings"
2695 msgstr "Kolla efter platslistningar"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2698 msgid "&Inline listing"
2699 msgstr "Platsl&istning"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2702 msgid "Check for floating listings"
2703 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2706 msgid "&Float"
2707 msgstr "&Flotte"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2710 msgid "&Placement:"
2711 msgstr "&Placering:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2714 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2715 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2718 msgid "Line numbering"
2719 msgstr "Radnumrering"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2722 msgid "&Side:"
2723 msgstr "&Sida:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2726 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2727 msgstr "På vilken sida bör radnumren skrivas ut?"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2730 msgid "S&tep:"
2731 msgstr "S&teg:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2734 msgid "Difference between two numbered lines"
2735 msgstr "Skillnad mellan två numrerade rader"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2738 msgid "Font si&ze:"
2739 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2742 msgid "Choose the font size for line numbers"
2743 msgstr "Välj typsnittsstorlek för radnumren"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2747 msgid "Style"
2748 msgstr "Stil"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2751 msgid "F&ont size:"
2752 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2755 msgid "The content's base font size"
2756 msgstr "Innehållets grundstorlek för typsnitt"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2759 msgid "Font Famil&y:"
2760 msgstr "Typsnittsfamil&j:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2763 msgid "The content's base font style"
2764 msgstr "Innehållets grundstil för typsnitt"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2767 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2768 msgstr "Bryt rader längre än radbredden"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2771 msgid "&Break long lines"
2772 msgstr "&Bryt långa rader"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2775 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2776 msgstr "Gör mellanslag synliga med en speciell symbol"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2779 msgid "S&pace as symbol"
2780 msgstr "&Mellanslag som symbol"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2783 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2784 msgstr "Gör mellanslag i strängar synliga med en speciell symbol"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2787 msgid "Space i&n string as symbol"
2788 msgstr "Mellanslag i strä&ng som symbol"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2791 msgid "Tab&ulator size:"
2792 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2795 msgid "Use extended character table"
2796 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2799 msgid "&Extended character table"
2800 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2803 msgid "Lan&guage:"
2804 msgstr "Språ&k:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2807 msgid "Select the programming language"
2808 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2811 msgid "&Dialect:"
2812 msgstr "&Dialekt:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2815 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2816 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2819 msgid "Range"
2820 msgstr "Intervall"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2823 msgid "Fi&rst line:"
2824 msgstr "Fö&rsta raden:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2827 msgid "The first line to be printed"
2828 msgstr "Första raden att skriva ut"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2831 msgid "&Last line:"
2832 msgstr "Sista raden:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2835 msgid "The last line to be printed"
2836 msgstr "Sista raden att skriva ut"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2839 msgid "Ad&vanced"
2840 msgstr "A&vancerad"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2843 msgid "More Parameters"
2844 msgstr "Fler parametrar"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2847 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2848 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2851 msgid "Document-specific layout information"
2852 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2855 msgid "&Validate"
2856 msgstr "&Giltiggör"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2859 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2860 msgid "Errors reported in terminal."
2861 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2864 msgid "Convert"
2865 msgstr "Omvandla"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2868 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2869 msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2872 msgid "Log &Type:"
2873 msgstr "Logg&typ:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2876 msgid "Update the display"
2877 msgstr "Uppdatera visning"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2881 msgid "&Update"
2882 msgstr "&Uppdatera"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2885 msgid "&Open Containing Directory"
2886 msgstr "Öppna innehållande katalog"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2889 msgid "&Go!"
2890 msgstr "&Gå!"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2893 msgid "Jump to the next warning message."
2894 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2897 msgid "Next &Warning"
2898 msgstr "Nästa &varning"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2901 msgid "Jump to the next error message."
2902 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2905 msgid "Next &Error"
2906 msgstr "Nästa f&el"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2909 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2910 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2913 msgid "&Default margins"
2914 msgstr "Stan&dardmarginaler"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2917 msgid "&Top:"
2918 msgstr "&Topp:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2921 msgid "&Bottom:"
2922 msgstr "&Botten:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2925 msgid "&Inner:"
2926 msgstr "&Inre:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2929 msgid "O&uter:"
2930 msgstr "&Yttre:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2933 msgid "Head &sep:"
2934 msgstr "Huvud&sep:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2937 msgid "Head &height:"
2938 msgstr "Huvud&höjd:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2941 msgid "&Foot skip:"
2942 msgstr "&Fotavstånd:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2945 msgid "&Column sep:"
2946 msgstr "Spaltsep:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2949 msgid "Master Document Output"
2950 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2953 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2954 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2957 msgid "Include only &selected children"
2958 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2961 msgid ""
2962 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2963 "compilation)"
2964 msgstr ""
2965 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2966 "(förlänger kompilering)"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2969 msgid "&Maintain counters and references"
2970 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2973 msgid "Include all subdocuments in the output"
2974 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2977 msgid "&Include all children"
2978 msgstr "&Inkludera alla barn"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2981 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2984 msgid "Number of rows"
2985 msgstr "Antal rader"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2989 msgid "&Rows:"
2990 msgstr "&Rader:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2993 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2996 msgid "Number of columns"
2997 msgstr "Antal kolonner"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
3000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
3001 msgid "&Columns:"
3002 msgstr "Kolonner:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
3005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
3006 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3007 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
3010 msgid "Vertical alignment"
3011 msgstr "Vertikal justering"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
3014 msgid "&Vertical:"
3015 msgstr "&Vertikal:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
3018 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3019 msgstr "Horisontell justering per kolonn (v,c,h)"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
3022 msgid "&Horizontal:"
3023 msgstr "&Horisontell:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
3026 msgid "&Type:"
3027 msgstr "&Typ:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
3030 msgid "decoration type / matrix border"
3031 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
3034 msgid "All packages:"
3035 msgstr "Alla paket:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
3038 msgid "Load A&utomatically"
3039 msgstr "Ladda a&utomatiskt"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
3042 msgid "Load Alwa&ys"
3043 msgstr "Ladda alltid"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
3046 msgid "Do &Not Load"
3047 msgstr "Ladda i&nte"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
3050 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3051 msgstr "Gör indrag för formler som visas i stället för att centrera"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
3054 msgid "Indent &formulas"
3055 msgstr "Gör indrag för &formler"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
3058 msgid "Size of the indentation"
3059 msgstr "Storlek på indraget"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
3062 msgid "Formula numbering side:"
3063 msgstr "Sida för formelnumrering:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
3066 msgid "Side where formulas are numbered"
3067 msgstr "Sida där formler numreras"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3070 msgid "A&vailable:"
3071 msgstr "Tillgängliga:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3075 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3076 msgid "A&dd"
3077 msgstr "Lägg till"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3080 msgid "De&lete"
3081 msgstr "Radera"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3084 msgid "S&elected:"
3085 msgstr "Valda:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3088 msgid "Nomenclature"
3089 msgstr "Nomenklatur"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3092 msgid "Sy&mbol:"
3093 msgstr "Sy&mbol:"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3096 msgid "Des&cription:"
3097 msgstr "Beskrivning:"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3100 msgid "Sort &as:"
3101 msgstr "Sorter&a som:"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3104 msgid ""
3105 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3106 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3107 msgstr ""
3108 "Skicka innehållet av `Symbol'- och `Beskrivning'-fälten bokstavligen till "
3109 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3112 msgid "Type"
3113 msgstr "Typ"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3116 msgid "LyX internal only"
3117 msgstr "Endast intern LyX"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3120 msgid "LyX &Note"
3121 msgstr "LyX-&not"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3124 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3125 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3128 msgid "&Comment"
3129 msgstr "Kommentar"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3132 msgid "Print as grey text"
3133 msgstr "Skriv ut som grå text"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3136 msgid "&Greyed out"
3137 msgstr "Nedtonad"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3140 msgid "&List in Table of Contents"
3141 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3144 msgid "&Numbering"
3145 msgstr "&Numrering"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3148 msgid "Output Format"
3149 msgstr "Utmatningsformat"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3152 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3153 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3156 msgid "De&fault output format:"
3157 msgstr "Standard&format för utmatning:"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3160 msgid "LyX Format"
3161 msgstr "LyX-format"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3164 msgid ""
3165 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3166 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3167 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3168 "in collaborative settings and with version control systems."
3169 msgstr ""
3170 "Spara alla parametrar i LyX-filen, inklusive sådana som växlas ofta eller "
3171 "som är specifika till användaren (så som utmatningen av de spårade "
3172 "ändringarna, eller dokumentetkatalogens sökväg). Inaktivering av detta "
3173 "alternativ är trevligare i samarbetsmiljöer och med versionshanteringssystem."
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3176 msgid "Save &transient properties"
3177 msgstr "Spara förgängliga egenskaper"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3180 msgid ""
3181 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3182 "really necessary)"
3183 msgstr ""
3184 "Kör LaTeX-bakdelen med alternativet -shell-escape (Varning: använd bara när "
3185 "riktigt nödvändigt)"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3188 msgid "&Allow running external programs"
3189 msgstr "Tillåt körning av externa program"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3192 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3193 msgstr ""
3194 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
3195 "SyncTeX)"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3198 msgid "S&ynchronize with output"
3199 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3202 msgid "C&ustom macro:"
3203 msgstr "Anpassad makro:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3206 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3207 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3210 msgid "XHTML Output Options"
3211 msgstr "XHTML-utmatningsalternativ"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3214 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3215 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3218 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3219 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3222 msgid "&Math output:"
3223 msgstr "&Matematikutmatning:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3226 msgid "Format to use for math output."
3227 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3230 msgid "MathML"
3231 msgstr "MathML"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3234 msgid "HTML"
3235 msgstr "HTML"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3238 msgid "Images"
3239 msgstr "Bilder"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3242 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3244 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3245 msgid "LaTeX"
3246 msgstr "LaTeX"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3249 msgid "Math &image scaling:"
3250 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3253 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3254 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3257 msgid "Write CSS to file"
3258 msgstr "Skriv CSS till fil"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3261 msgid "&Use hyperref support"
3262 msgstr "Använd hyperref-stöd"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3265 msgid "&General"
3266 msgstr "Allmänt"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3269 msgid "Header Information"
3270 msgstr "Huvudinformation"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3273 msgid "&Title:"
3274 msgstr "&Titel:"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3277 msgid "&Author:"
3278 msgstr "Förf&attare:"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3281 msgid "&Subject:"
3282 msgstr "Ämne:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3285 msgid "&Keywords:"
3286 msgstr "Nyc&kelord:"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3289 msgid ""
3290 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3291 msgstr ""
3292 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
3293 "miljöer"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3296 msgid "Automatically fi&ll header"
3297 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3300 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3301 msgstr "Aktivera PDF-presentation för helskärm"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3304 msgid "Load in &fullscreen mode"
3305 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3308 msgid "H&yperlinks"
3309 msgstr "H&yperlänkar"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3312 msgid "Allows link text to break across lines."
3313 msgstr "Tillåter länktext att bryta över rader."
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3316 msgid "B&reak links over lines"
3317 msgstr "B&ryt länkar över rader"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3320 msgid "No &frames around links"
3321 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3324 msgid "C&olor links"
3325 msgstr "Färga länkar"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3328 msgid "Bibliographical backreferences"
3329 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3332 msgid "B&ackreferences:"
3333 msgstr "B&akåtreferenser:"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3336 msgid "&Bookmarks"
3337 msgstr "&Bokmärken"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3340 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3341 msgstr "G&enerera bokmärken (innehållsförteckning)"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3344 msgid "&Numbered bookmarks"
3345 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3348 msgid "&Open bookmark tree"
3349 msgstr "Öppna b&okmärkesträd"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3352 msgid "Number of levels"
3353 msgstr "Antal nivåer"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3356 msgid "Additional O&ptions"
3357 msgstr "Ytterligare alternativ"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3360 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3361 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3364 msgid "Paper Format"
3365 msgstr "Pappersformat"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3369 msgid "&Format:"
3370 msgstr "&Format:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3373 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3374 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3377 msgid "&Orientation:"
3378 msgstr "&Orientering:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3381 msgid "&Portrait"
3382 msgstr "&Porträtt"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3385 msgid "&Landscape"
3386 msgstr "&Landskap"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
3390 msgid "Page Layout"
3391 msgstr "Sidutformning"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3394 msgid "Page &style:"
3395 msgstr "Sid&stil:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3398 msgid "Style used for the page header and footer"
3399 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3402 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3403 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3406 msgid "&Two-sided document"
3407 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3410 msgid "Label Width"
3411 msgstr "Etikettbredd"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3414 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3415 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3416 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3419 msgid "Lo&ngest label"
3420 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3423 msgid "Line &spacing"
3424 msgstr "Radavstånd"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1942
3427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3428 msgid "Single"
3429 msgstr "Enkel"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3432 msgid "1.5"
3433 msgstr "1.5"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1948
3436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3437 msgid "Double"
3438 msgstr "Dubbel"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3445 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
3448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
3449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3450 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3453 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3454 msgid "Custom"
3455 msgstr "Anpassad"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3458 msgid "&Indent Paragraph"
3459 msgstr "Gör &indrag för stycke"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3462 msgid "&Justified"
3463 msgstr "&Justerad"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3466 msgid "&Left"
3467 msgstr "Vänster"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3470 msgid "C&enter"
3471 msgstr "C&entrerad"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3474 msgid "Ri&ght"
3475 msgstr "Hö&ger"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3478 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3479 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3482 msgid "Paragraph's &Default"
3483 msgstr "Styckets stan&dard"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3486 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3487 msgstr "Horisontellt och vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3490 msgid "&Phantom"
3491 msgstr "Fantom"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3494 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3495 msgstr "Horisontellt tomrum för fantominnehållet"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3498 msgid "&Horizontal Phantom"
3499 msgstr "&Horisontell fantom"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3502 msgid "Vertical space of the phantom content"
3503 msgstr "Vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3506 msgid "&Vertical Phantom"
3507 msgstr "&Vertikal fantom"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3510 msgid "&Find"
3511 msgstr "Hitta"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3514 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3515 msgstr "Använd färgschemat från din systemmiljö"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3518 msgid "&Use system colors"
3519 msgstr "Använd systemfärger"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3522 msgid "Change the selected color"
3523 msgstr "Byt den valda färgen"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3526 msgid "A&lter..."
3527 msgstr "Ändra..."
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3530 msgid "Reset the selected color to its original value"
3531 msgstr "Återställ den valda färgen till dess originalvärde"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3534 msgid "Reset to &Default"
3535 msgstr "Återställ till standard"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3538 msgid "Reset all colors to their original value"
3539 msgstr "Återställ alla färger till dess originalvärden"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3542 msgid "Reset A&ll"
3543 msgstr "Återställ alla"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3546 msgid "In Math"
3547 msgstr "I matematik"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3550 msgid ""
3551 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3552 "delay."
3553 msgstr ""
3554 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i matematikläge efter "
3555 "fördröjningen."
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3558 msgid "Automatic in&line completion"
3559 msgstr "Automatisk p&latskomplettering"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3562 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3563 msgstr "Visa poppupp i matematikläge efter fördröjningen."
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3566 msgid "Automatic p&opup"
3567 msgstr "Automatisk p&oppupp"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3570 msgid "Autoco&rrection"
3571 msgstr "Autoko&rrigering"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3574 msgid "In Text"
3575 msgstr "I text"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3578 msgid ""
3579 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3580 "delay."
3581 msgstr ""
3582 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i textläge efter "
3583 "fördröjningen."
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3586 msgid "Automatic &inline completion"
3587 msgstr "Automatisk platskompletter&ing"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3590 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3591 msgstr "Visa poppupp efter satt fördröjning i textläge."
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3594 msgid "Automatic &popup"
3595 msgstr "Automatisk &poppupp"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3598 msgid ""
3599 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3600 "mode."
3601 msgstr ""
3602 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3603 "textläge."
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3606 msgid "Cursor i&ndicator"
3607 msgstr "Markörin&dikator"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3610 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3611 msgid "General"
3612 msgstr "Allmänt"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3615 msgid ""
3616 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3617 "if it is available."
3618 msgstr ""
3619 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3620 "platskompletteringen om den är tillgänglig."
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3623 msgid "s inline completion dela&y"
3624 msgstr "sekunders fördröjning för platskomplettering"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3627 msgid ""
3628 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3629 "if it is available."
3630 msgstr ""
3631 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3632 "kompletteringspoppuppen om den är tillgänglig."
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3635 msgid "s popup d&elay"
3636 msgstr "s&ekunders fördröjning för poppupp"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3639 msgid ""
3640 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3641 "completed."
3642 msgstr ""
3643 "Ord med mindre än det specificerade antalet tecken kommer inte att slutföras."
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3646 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3647 msgstr "Minsta antalet tecken för ord som ska slutföras"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3650 msgid ""
3651 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3652 "It will be shown right away."
3653 msgstr ""
3654 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3655 "fördröjning för poppupp. Den kommer att visas direkt."
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3658 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3659 msgstr "Visa poppupp utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3662 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3663 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3666 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3667 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3670 msgid "Converter Defi&nitions"
3671 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3674 msgid "C&onverter:"
3675 msgstr "&Omvandlare:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3678 msgid "E&xtra flag:"
3679 msgstr "E&xtra flagga:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3682 msgid "&From format:"
3683 msgstr "&Från format:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3686 msgid "&To format:"
3687 msgstr "&Till format:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3691 msgid "&Modify"
3692 msgstr "&Modifiera"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
3697 msgid "Remo&ve"
3698 msgstr "Ta bort"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3701 msgid "Converter File Cache"
3702 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3705 msgid "&Enabled"
3706 msgstr "Aktiv&erad"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3709 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3710 msgstr "Maximal ålder (i da&gar):"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3713 msgid "Security"
3714 msgstr "Säkerhet"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3717 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3718 msgstr "&Förbjud användning av needauth-omvandlare"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3721 msgid ""
3722 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3723 msgstr ""
3724 "När aktiverad är användning av omvandlare med 'needauth'-alternativet "
3725 "förbjudet."
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3728 msgid "Use need&auth option"
3729 msgstr "Använd need&auth-alternativet"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3732 msgid ""
3733 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3734 "'needauth' option."
3735 msgstr ""
3736 "När aktiverad frågas användaren innan start av externa omvandlare med "
3737 "'needauth'-alternativet."
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3740 msgid "Display &graphics"
3741 msgstr "&Grafikvisning"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3744 msgid "Instant &preview:"
3745 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3749 msgid "Off"
3750 msgstr "Av"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3753 msgid "No math"
3754 msgstr "Ingen matematik"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3757 msgid "On"
3758 msgstr "På"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3761 msgid "Preview si&ze:"
3762 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3765 msgid "Factor for the preview size"
3766 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3769 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3770 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3773 msgid "&Mark end of paragraphs"
3774 msgstr "&Märk styckeavslut"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3777 msgid "Session Handling"
3778 msgstr "Sessionshantering"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3781 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3782 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3785 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3786 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3789 msgid "Restore cursor &positions"
3790 msgstr "Återställ markör&positioner"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3793 msgid "&Load opened files from last session"
3794 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3797 msgid "&Clear all session information"
3798 msgstr "Rensa all sessionsinformation"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3801 msgid "Backup && Saving"
3802 msgstr "Säkerhetskopiering && sparning"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3805 msgid "Backup &original documents when saving"
3806 msgstr "Säkerhetskopiera &originaldokument vid sparning"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3809 msgid "&Backup documents, every"
3810 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3813 msgid "&minutes"
3814 msgstr "&minuter"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3817 msgid ""
3818 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3819 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3820 "state (compressed or uncompressed)."
3821 msgstr ""
3822 "Om denna är markerad så kommer nya dokument att sparas i ett komprimerat "
3823 "binärformat som standard. Befintliga dokument kommer fortfarande att sparas "
3824 "i deras nuvarande tillstånd (komprimerade eller okomprimerade)."
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3827 msgid "&Save new documents compressed by default"
3828 msgstr "&Spara nya dokument komprimerade som standard"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3831 msgid ""
3832 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3833 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3834 "included files."
3835 msgstr ""
3836 "Om denna är markerad så kommer dokumentets sökväg att sparas i dokumentet."
3837 "Detta tillåter dokumentet att flyttas annanstans och fortfarande hitta de "
3838 "inkluderade filerna."
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3841 msgid "Save the &document directory path"
3842 msgstr "Spara dokumentsökvägen"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3845 msgid "Windows && Work Area"
3846 msgstr "Fönster && arbetsområde"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3849 msgid "Open documents in &tabs"
3850 msgstr "Öppna dokumen&t i flikar"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3853 msgid ""
3854 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3855 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3856 msgstr ""
3857 "Huruvida dokument ska öppnas i en instans av LyX som redan körs. (Sätt "
3858 "sökvägen för LyX-serverns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
3859 "finess)"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3862 msgid "Use s&ingle instance"
3863 msgstr "Använd enkel &instans"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3866 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3867 msgstr ""
3868 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller endast en högst upp "
3869 "till vänster."
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3872 msgid "Displa&y single close-tab button"
3873 msgstr "Visa enkel &stängknapp för flikar"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3876 msgid "Closing last &view:"
3877 msgstr "Stängning av senaste &vy:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3880 msgid "Closes document"
3881 msgstr "Stänger dokument"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3884 msgid "Hides document"
3885 msgstr "Döljer dokument"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3888 msgid "Ask the user"
3889 msgstr "Fråga användaren"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3892 msgid "Editing"
3893 msgstr "Redigering"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3896 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3897 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3186
3900 msgid ""
3901 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3902 "width used when set to 0."
3903 msgstr ""
3904 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
3905 "markörbredd används när satt till 0."
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3908 msgid "Cursor width (&pixels):"
3909 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3912 msgid "Scroll &below end of document"
3913 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3916 msgid "Skip trailing non-word characters"
3917 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3920 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3921 msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3924 msgid "Sort &environments alphabetically"
3925 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3928 msgid "&Group environments by their category"
3929 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3932 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3933 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3936 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3937 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3940 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3941 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3944 msgid "Fullscreen"
3945 msgstr "Helskärm"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3948 msgid "&Hide toolbars"
3949 msgstr "&Dölj verktygsrader"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3952 msgid "Hide scr&ollbar"
3953 msgstr "Dölj rullningslist"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3956 msgid "Hide &tabbar"
3957 msgstr "Dölj flikrad"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3960 msgid "Hide &menubar"
3961 msgstr "Dölj &menyrad"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3964 msgid "Hide sta&tusbar"
3965 msgstr "Dölj sta&tusrad"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3968 msgid "&Limit text width"
3969 msgstr "Begränsa textbredd"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3972 msgid "Screen used (&pixels):"
3973 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3976 msgid "&New..."
3977 msgstr "&Ny..."
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3980 msgid "Re&move"
3981 msgstr "Ta bort"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3984 msgid "&Document format"
3985 msgstr "&Dokumentformat"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3988 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3989 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i menyn Arkiv > Exportera"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3992 msgid "Sho&w in export menu"
3993 msgstr "Visa i menyn exportera"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3996 msgid "Vector &graphics format"
3997 msgstr "Vektor&grafikformat"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4000 msgid "S&hort name:"
4001 msgstr "Kort namn:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4004 msgid "E&xtensions:"
4005 msgstr "Ändelser:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4008 msgid "&MIME:"
4009 msgstr "&MIME:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4012 msgid "Shortc&ut:"
4013 msgstr "Genväg:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4016 msgid "Ed&itor:"
4017 msgstr "Red&igerare:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4020 msgid "&Viewer:"
4021 msgstr "&Visare:"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4024 msgid "Co&pier:"
4025 msgstr "Ko&piator:"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4028 msgid ""
4029 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4030 "variants"
4031 msgstr ""
4032 "Specificering av standardvärden för utmatning vid användning av specifika "
4033 "LaTeX-varianter"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4036 msgid "Default Output Formats"
4037 msgstr "Standardformat för utmatning"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4040 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4041 msgstr ""
4042 "Standardformatet för utmatning för dokument som använder icke-TeX-typsnitt"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4045 msgid ""
4046 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4047 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4048 msgstr ""
4049 "Detta är standardformatet för utmatning av LyX-dokument, bortsett från "
4050 "DocBook-klasser, dokument som använder icke-Tex-typsnitt och japanska "
4051 "dokument"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4054 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4055 msgstr ""
4056 "Standardformatet för utmatning av japanska dokument (som använder pLaTeX)"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4059 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4060 msgstr "Med icke-TeX-typsnitt:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4063 msgid "With &TeX fonts:"
4064 msgstr "Med &TeX-typsnitt:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4067 msgid "&Japanese:"
4068 msgstr "&Japanska:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4071 msgid "&E-mail:"
4072 msgstr "&E-post:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4075 msgid "Your name"
4076 msgstr "Ditt namn"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4079 msgid "Your E-mail address"
4080 msgstr "Din e-postadress"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4083 msgid "Keyboard"
4084 msgstr "Tangentbord"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4087 msgid "Use &keyboard map"
4088 msgstr "Använd tangentbords&karta"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
4091 msgid "&Primary:"
4092 msgstr "&Primär:"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4096 msgid "Br&owse..."
4097 msgstr "Bläddra..."
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4100 msgid "S&econdary:"
4101 msgstr "S&ekundär:"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4104 msgid ""
4105 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4106 "time LyX is launched."
4107 msgstr ""
4108 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
4109 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4112 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4113 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4116 msgid "Mouse"
4117 msgstr "Mus"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4120 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4121 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4124 msgid ""
4125 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4126 "speed it up, low values slow it down."
4127 msgstr ""
4128 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
4129 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4132 msgid ""
4133 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4134 msgstr ""
4135 "Om denna är markerad så klistrar den mellersta musknappen in det senaste "
4136 "urvalet."
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4139 msgid "&Middle mouse button pasting"
4140 msgstr "Inklistring med den &mellersta musknappen"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4143 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4144 msgstr "Zoom för rullningshjul"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4147 msgid "Enable"
4148 msgstr "Aktivera"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4151 msgid "Ctrl"
4152 msgstr "Ctrl"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
4155 msgid "Shift"
4156 msgstr "Skift"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4159 msgid "Alt"
4160 msgstr "Alt"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4163 msgid "User &interface language:"
4164 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4167 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4168 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4171 msgid "Language &package:"
4172 msgstr "Språk&paket:"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
4176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4178 msgid "Automatic"
4179 msgstr "Automatisk"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
4183 msgid "Always Babel"
4184 msgstr "Alltid Babel"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
4188 msgid "None[[language package]]"
4189 msgstr "Inget"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4192 msgid "Command s&tart:"
4193 msgstr "Kommandos&tart:"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4196 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4197 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4200 msgid "Command e&nd:"
4201 msgstr "Komma&ndoavslut:"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4204 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4205 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4208 msgid "Default decimal &separator:"
4209 msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4212 msgid "Default length &unit:"
4213 msgstr "Standard längdenhet:"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4216 msgid ""
4217 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4218 "the language package)"
4219 msgstr ""
4220 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
4221 "(till språkpaketet)"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4224 msgid "Set languages &globally"
4225 msgstr "Sätt språken &globalt"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4228 msgid ""
4229 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4230 "command"
4231 msgstr ""
4232 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4233 "språkväxling"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4236 msgid "Auto &begin"
4237 msgstr "Auto&börja"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4240 msgid ""
4241 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4242 "switch command"
4243 msgstr ""
4244 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4245 "språkväxling"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4248 msgid "Auto &end"
4249 msgstr "Autoavsluta"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4252 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4253 msgstr "Markera för att framhäva främmande språk visuellt i arbetsområdet"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4256 msgid "Mark &foreign languages"
4257 msgstr "Märk &främmande språk"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4260 msgid "Right-to-Left Language Support"
4261 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4264 msgid "Cursor movement:"
4265 msgstr "Markörförflyttning:"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4268 msgid "&Logical"
4269 msgstr "&Logisk"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4272 msgid "&Visual"
4273 msgstr "&Visuell"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4276 msgid ""
4277 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4278 msgstr ""
4279 "Aktivera om en specifik typsnittskodning (som T1) ska användas (via fontenc)"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4282 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4283 msgstr "Använd LaTe&X typsnittskodning:"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4286 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4287 msgstr "&DVI-visarens alternativ för pappersstorlek:"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4290 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4291 msgstr "Valfri pappersstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4294 msgid "P&rocessor:"
4295 msgstr "Behandla&re:"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4298 msgid "BibTeX command and options"
4299 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4303 msgid "Processor for &Japanese:"
4304 msgstr "Behandlare för &japanska:"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4307 msgid "Options:"
4308 msgstr "Alternativ:"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4311 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4312 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4315 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4316 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4319 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4320 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4323 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4324 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4327 msgid "CheckTeX start options and flags"
4328 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4331 msgid "&CheckTeX command:"
4332 msgstr "&CheckTeX-kommando:"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4335 msgid "&Nomenclature command:"
4336 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4339 msgid ""
4340 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4341 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4342 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4343 msgstr ""
4344 "Välj huruvida LyX ska mata ut sökvägar i Windows- eller Cygwin-stil till "
4345 "LaTeX-filer. Ändra standard endast om TeX-motorn inte upptäcktes korrekt vid "
4346 "konfigurering. Varning: Dina ändringar här kommer inte att sparas."
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4349 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4350 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4353 msgid "Set class options to default on class change"
4354 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4357 msgid "R&eset class options when document class changes"
4358 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4361 msgid "Forward Search"
4362 msgstr "Framåtsökning"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4365 msgid "DV&I command:"
4366 msgstr "DV&I-kommando:"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4369 msgid "&PDF command:"
4370 msgstr "&PDF-kommando:"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4373 msgid "Dvips Options"
4374 msgstr "Dvips-alternativ"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4377 msgid "Paper t&ype:"
4378 msgstr "Papperst&yp:"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4381 msgid "Paper si&ze:"
4382 msgstr "Pappersstorlek:"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4385 msgid "Lan&dscape:"
4386 msgstr "Lan&dskap:"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4389 msgid "Other Options"
4390 msgstr "Andra alternativ"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4393 msgid "Output &line length:"
4394 msgstr "Utmatningens rad&längd:"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3125
4397 msgid ""
4398 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4399 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4400 "paragraphs are separated by a blank line."
4401 msgstr ""
4402 "Maximal radlängd för exporterade filer: vanlig text/LaTeX/SGML. Om satt till "
4403 "0 så matas stycken ut på en enkel rad; om radlängd är > 0 så skiljs stycken "
4404 "med en blank rad."
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4407 msgid "&Date format:"
4408 msgstr "&Datumformat:"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4411 msgid "Date format for strftime output"
4412 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4415 msgid "&Overwrite on export:"
4416 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4419 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4420 msgstr ""
4421 "Vad att göra när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4424 msgid "Ask permission"
4425 msgstr "Fråga om tillåtelse"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4428 msgid "Main file only"
4429 msgstr "Endast huvudfil"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4432 msgid "All files"
4433 msgstr "Alla filer"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4436 msgid ""
4437 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4438 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4439 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4440 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4441 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4442 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4443 msgstr ""
4444 "Relativa och absoluta sökvägar tillåts. Relativa sökvägar expanderas med "
4445 "respekt till arbetskatalogen. För alla sökvägar förutom \"TEXINPUTS-prefix\" "
4446 "är arbetskatalogen den katalog du startar LyX från, och kan då ändras för "
4447 "varje LyX-session. När det gäller sökvägen för \"TEXINPUTS-prefix\" så är "
4448 "arbetskatalogen katalogen som innehåller dokumentet. Sökvägen \".\" (utan "
4449 "citat) är ett vanligt exempel av en relativ sökväg och hänvisar till "
4450 "arbetskatalogen."
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4453 msgid "&PATH prefix:"
4454 msgstr "&PATH-prefix:"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4457 msgid ""
4458 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4459 "variable. Use the OS native format."
4460 msgstr ""
4461 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln PATH. Använd "
4462 "operativsystemets standardformat."
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4465 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4466 msgstr "TEX&INPUTS-prefix:"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4469 msgid ""
4470 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4471 "environment variable. Use the OS native format."
4472 msgstr ""
4473 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln TEXINPUTS. Använd "
4474 "operativsystemets standardformat."
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4484 msgid "Browse..."
4485 msgstr "Bläddra..."
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4488 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4489 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4492 msgid "&Temporary directory:"
4493 msgstr "&Tillfällig katalog:"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4496 msgid "Ly&XServer pipe:"
4497 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4500 msgid "&Backup directory:"
4501 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4504 msgid "&Example files:"
4505 msgstr "&Exempelfiler:"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4508 msgid "&Document templates:"
4509 msgstr "&Dokumentmallar:"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4512 msgid "&Working directory:"
4513 msgstr "Arbetskatalog:"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4516 msgid "H&unspell dictionaries:"
4517 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4520 msgid "Sans Seri&f:"
4521 msgstr "Linjär:"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4524 msgid "T&ypewriter:"
4525 msgstr "Skrivmaskin:"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4528 msgid "R&oman:"
4529 msgstr "Antikva:"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4532 msgid "Default &zoom %:"
4533 msgstr "Standard&zoom %:"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4536 msgid "Font Sizes"
4537 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4540 msgid "&Large:"
4541 msgstr "&Stor:"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4544 msgid "&Larger:"
4545 msgstr "&Större:"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4548 msgid "&Largest:"
4549 msgstr "&Störst:"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4552 msgid "&Huge:"
4553 msgstr "&Enorm:"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4556 msgid "&Hugest:"
4557 msgstr "&Enormast:"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4560 msgid "S&mallest:"
4561 msgstr "&Minst:"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4564 msgid "S&maller:"
4565 msgstr "&Mindre:"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4568 msgid "S&mall:"
4569 msgstr "&Liten:"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4572 msgid "&Normal:"
4573 msgstr "&Normal:"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4576 msgid "&Tiny:"
4577 msgstr "&Pytteliten:"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4580 msgid ""
4581 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4582 "of fonts"
4583 msgstr ""
4584 "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra typsnittens "
4585 "kvalitet på skärmen."
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4588 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4589 msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda typsnittsrendering"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4592 msgid "&New"
4593 msgstr "&Ny"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4596 msgid "&Bind file:"
4597 msgstr "&Bindfil:"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4600 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4601 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4604 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4605 msgstr ""
4606 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
4607 "stavningskontrollering"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4610 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4611 msgstr "Stavningskontrollera &noter och kommentarer"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4614 msgid "&Spellchecker engine:"
4615 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4618 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4619 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4622 msgid "Accept compound &words"
4623 msgstr "Godta sammansatta ord"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4626 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4627 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4630 msgid "S&pellcheck continuously"
4631 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4634 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4635 msgstr "De tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen."
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4638 msgid "&Escape characters:"
4639 msgstr "&Escape-tecken:"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4642 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4643 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4646 msgid "Al&ternative language:"
4647 msgstr "Al&ternativt språk:"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4650 msgid "General Look && Feel"
4651 msgstr "Allmänt utseende && känsla"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4654 msgid "&User interface file:"
4655 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4658 msgid "&Icon set:"
4659 msgstr "&Ikonuppsättning:"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4662 msgid ""
4663 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4664 "save the preferences and restart LyX."
4665 msgstr ""
4666 "Ikonuppsättningen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan vara "
4667 "fel tills du sparar inställningarna och startar om LyX."
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4670 msgid "Use icons from system's &theme"
4671 msgstr "Använd ikoner från systemets &tema"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4674 msgid "Context Help"
4675 msgstr "Sammanhangshjälp"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4678 msgid ""
4679 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4680 "the main work area of an edited document"
4681 msgstr ""
4682 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
4683 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4686 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4687 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4690 msgid "Menus"
4691 msgstr "Menyer"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4694 msgid "&Maximum last files:"
4695 msgstr "&Maximalt senaste filer:"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4698 msgid ""
4699 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4700 "current LyX session, not permanently."
4701 msgstr ""
4702 "Om denna är markerad och man trycker Ok eller Tillämpa så sparas ändringar "
4703 "endast för den aktuella LyX-sessionen, ej permanent."
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4706 msgid "A&pply to current session only"
4707 msgstr "Tilläm&pa endast på den aktuella sessionen"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4710 msgid "Nomenclature settings"
4711 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4714 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4715 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4716 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4719 msgid "&List Indentation:"
4720 msgstr "&Listindrag:"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4723 msgid "Custom &Width:"
4724 msgstr "Anpassad bredd:"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4727 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4728 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4731 msgid "Avai&lable indexes:"
4732 msgstr "Ti&llgängliga index:"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4735 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4736 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4739 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4740 msgstr ""
4741 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4744 msgid "&Subindex"
4745 msgstr "Underindex"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4748 msgid ""
4749 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4750 "code in index names."
4751 msgstr ""
4752 "Skicka indexnamn bokstavligen till LaTeX. Markera detta om du vill använda "
4753 "LaTeX-kod i indexnamn."
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4756 msgid "Output"
4757 msgstr "Utmatning"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4760 msgid "Settings"
4761 msgstr "Inställningar"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4764 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4765 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4768 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4769 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4772 msgid "&Clear automatically"
4773 msgstr "Rensa automatiskt"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4776 msgid "Debug messages"
4777 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4780 msgid "Display no debug messages"
4781 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4784 msgid "&None"
4785 msgstr "I&ngen"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4788 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4789 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4792 msgid "S&elected"
4793 msgstr "Valda"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4796 msgid "Display all debug messages"
4797 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4800 msgid "&All"
4801 msgstr "&Alla"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4804 msgid "Display statusbar messages?"
4805 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4808 msgid "&Statusbar messages"
4809 msgstr "&Statusradens meddelanden"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4812 msgid "&In[[buffer]]:"
4813 msgstr "&I:"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4816 msgid "Filter case-sensitively"
4817 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4820 msgid "Case Sensiti&ve"
4821 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4824 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4825 msgstr "(Under-)dokumentet från vilket alla tillgängliga etiketter visas"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4828 msgid "So&rt:"
4829 msgstr "So&rtering:"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4832 msgid "Sorting of the list of available labels"
4833 msgstr "Sortering av listan över tillgängliga etiketter"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4836 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4837 msgstr ""
4838 "Gruppera listan över tillgängliga etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4841 msgid "Grou&p"
4842 msgstr "Grup&p"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4845 msgid "Available &Labels:"
4846 msgstr "Tillgänglig&a etiketter:"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4849 msgid "Sele&cted Label:"
4850 msgstr "Vald etikett:"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4853 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4854 msgstr "Välj en etikett från listan ovan eller ange en etikett manuellt"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4857 msgid "Jump to the selected label"
4858 msgstr "Hoppa till den valda etiketten"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4861 msgid "&Go to Label"
4862 msgstr "&Gå till etikett"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4865 msgid "Reference For&mat:"
4866 msgstr "Referensformat:"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4869 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4870 msgstr "Justera stilen för korsreferensen"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4873 msgid "<reference>"
4874 msgstr "<referens>"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4877 msgid "(<reference>)"
4878 msgstr "(<referens>)"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4881 msgid "<page>"
4882 msgstr "<sida>"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4885 msgid "on page <page>"
4886 msgstr "på sida <sida>"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4889 msgid "<reference> on page <page>"
4890 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4893 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4894 msgid "Formatted reference"
4895 msgstr "Formaterad referens"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4898 msgid "Textual reference"
4899 msgstr "Textuell referens"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4902 msgid "Label only"
4903 msgstr "Endast etikett"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4906 msgid "Update the label list"
4907 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4910 msgid ""
4911 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4912 "references, and only if you are using refstyle.)"
4913 msgstr ""
4914 "Använd pluralform av formaterad referens. (Fungerar endast för formaterade "
4915 "referenser, och endast om du använder refstyle.)"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4918 msgid "Plural"
4919 msgstr "Plural"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4922 msgid ""
4923 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4924 "references, and only if you are using refstyle.)"
4925 msgstr ""
4926 "Använd kapitaliserad form av formaterad referens. (Fungerar endast för "
4927 "formaterade referenser, och endast om du använder refstyle.)"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4930 msgid "Capitalized"
4931 msgstr "Kapitaliserad"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4934 msgid "Do not output part of label before \":\""
4935 msgstr "Mata inte ut del av etikett före \":\""
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:106
4938 msgid "No Prefix"
4939 msgstr "Inget prefix"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4942 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4943 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4946 msgid "Match w&hole words only"
4947 msgstr "Matcha endast &hela ord"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4950 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4951 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4954 msgid "&Export formats:"
4955 msgstr "&Exportformat:"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4958 msgid "&Send exported file to command:"
4959 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4962 msgid "Edit shortcut"
4963 msgstr "Redigera genväg"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4966 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4967 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4970 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4971 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4974 msgid "&Delete Key"
4975 msgstr "Ra&dera nyckel"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4978 msgid "Clear current shortcut"
4979 msgstr "Rensa aktuell genväg"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4983 msgid "C&lear"
4984 msgstr "Rensa"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4987 msgid "&Shortcut:"
4988 msgstr "Genväg:"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4991 msgid "&Function:"
4992 msgstr "&Funktion:"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4995 msgid ""
4996 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4997 "the 'Clear' button"
4998 msgstr ""
4999 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
5000 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
5003 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
5004 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
5005 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
5006 msgid "Spell Checker"
5007 msgstr "Stavningskontroll"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
5010 msgid ""
5011 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5012 msgstr ""
5013 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
5014 "kontrollerade ordet."
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
5017 msgid "Unknown word:"
5018 msgstr "Okänt ord:"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
5021 msgid "Current word"
5022 msgstr "Aktuellt ord"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
5025 msgid "&Find Next"
5026 msgstr "Hitta nästa"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5029 msgid "Re&placement:"
5030 msgstr "Ersättning:"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5033 msgid "Replace with selected word"
5034 msgstr "Ersätt med valt ord"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
5037 msgid "Replace word with current choice"
5038 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
5041 msgid "S&uggestions:"
5042 msgstr "Förslag:"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
5045 msgid "Ignore this word"
5046 msgstr "Ignorera detta ord"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5049 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
5050 msgid "&Ignore"
5051 msgstr "&Ignorera"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
5054 msgid "Ignore this word throughout this session"
5055 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
5058 msgid "I&gnore All"
5059 msgstr "I&gnorera alla"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
5062 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5063 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
5066 msgid ""
5067 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5068 "full range."
5069 msgstr ""
5070 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
5071 "fullständiga intervallet."
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
5074 msgid "Ca&tegory:"
5075 msgstr "Ka&tegori:"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
5078 msgid "Select this to display all available characters at once"
5079 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
5082 msgid "&Display all"
5083 msgstr "Visa alla"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
5086 msgid "Current cell:"
5087 msgstr "Aktuell cell:"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
5090 msgid "Current row position"
5091 msgstr "Aktuell radposition"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5094 msgid "Current column position"
5095 msgstr "Aktuell spaltposition"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5098 msgid "&Table Settings"
5099 msgstr "&Tabellinställningar"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5102 msgid "Row setting"
5103 msgstr "Radinställning"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5106 msgid "Merge cells of different rows"
5107 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5110 msgid "M&ultirow"
5111 msgstr "M&ultirad"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5114 msgid "&Vertical Offset:"
5115 msgstr "&Vertikal offset:"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5118 msgid "Optional vertical offset"
5119 msgstr "Valfri vertikal offset"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5122 msgid "Cell setting"
5123 msgstr "Cellinställning"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5126 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5127 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5130 msgid "rotation angle"
5131 msgstr "rotationsvinkel"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5134 msgid "degrees"
5135 msgstr "grader"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5138 msgid "Table-wide settings"
5139 msgstr "Tabellbreda inställningar"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5142 msgid "W&idth:"
5143 msgstr "Bredd:"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5146 msgid "Verti&cal alignment:"
5147 msgstr "Vertikal justering:"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5150 msgid "Vertical alignment of the table"
5151 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5154 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5155 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5158 msgid "&Rotate"
5159 msgstr "&Rotera"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5162 msgid "Column settings"
5163 msgstr "Spaltinställningar"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5166 msgid "&Horizontal alignment:"
5167 msgstr "&Horisontell justering:"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5170 msgid "Horizontal alignment in column"
5171 msgstr "Horisontell justering i spalt"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5174 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
5175 msgid "Justified"
5176 msgstr "Justerad"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
5179 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
5180 msgid "At Decimal Separator"
5181 msgstr "Vid decimalavskiljare"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5184 msgid "&Decimal separator:"
5185 msgstr "&Decimalavskiljare:"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5188 msgid "Fixed width of the column"
5189 msgstr "Fast bredd på spalten"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5192 msgid "&Vertical alignment in row:"
5193 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5196 msgid ""
5197 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5198 "the row."
5199 msgstr ""
5200 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
5201 "baslinje."
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5204 msgid "Merge cells of different columns"
5205 msgstr "Sammanfoga celler från olika spalter"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5208 msgid "Mu&lticolumn"
5209 msgstr "Mu&ltispalt"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5212 msgid "LaTe&X argument:"
5213 msgstr "LaTe&X-argument:"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5216 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5217 msgstr "Anpassat spaltformat (LaTeX)"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5220 msgid "&Borders"
5221 msgstr "Kanter"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5224 msgid "Set Borders"
5225 msgstr "Sätt kanter"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5228 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5229 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5232 msgid "All Borders"
5233 msgstr "Alla kanter"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5236 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5237 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5240 msgid "&Set"
5241 msgstr "&Sätt"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5244 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5245 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5248 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5249 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5252 msgid "Fo&rmal"
5253 msgstr "Fo&rmell"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5256 msgid "Use default (grid-like) border style"
5257 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5260 msgid "De&fault"
5261 msgstr "Standard"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5264 msgid "Additional Space"
5265 msgstr "Ytterligare mellanrum"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5268 msgid "T&op of row:"
5269 msgstr "T&oppen på rad:"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5272 msgid "Botto&m of row:"
5273 msgstr "Botten på rad:"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5276 msgid "Bet&ween rows:"
5277 msgstr "Mellan rader:"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5280 msgid "&Multi-page table"
5281 msgstr "Flersidig tabell"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5284 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5285 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5288 msgid "&Use multi-page table"
5289 msgstr "Använd flersidig tabell"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5292 msgid "Row settings"
5293 msgstr "Radinställningar"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5296 msgid "Status"
5297 msgstr "Status"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5300 msgid "Border above"
5301 msgstr "Kant ovan"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5304 msgid "Border below"
5305 msgstr "Kant nedan"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5308 msgid "Contents"
5309 msgstr "Innehåll"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5312 msgid "Header:"
5313 msgstr "Huvud:"
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5316 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5317 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5324 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5325 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5326 msgid "on"
5327 msgstr "på"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5337 msgid "double"
5338 msgstr "dubbel"
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5341 msgid "First header:"
5342 msgstr "Första huvudet:"
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5345 msgid "This row is the header of the first page"
5346 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
5347
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5349 msgid "Don't output the first header"
5350 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5354 msgid "is empty"
5355 msgstr "är tom"
5356
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5358 msgid "Footer:"
5359 msgstr "Fot:"
5360
5361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5362 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5363 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
5364
5365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5366 msgid "Last footer:"
5367 msgstr "Sista foten:"
5368
5369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5370 msgid "This row is the footer of the last page"
5371 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
5372
5373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5374 msgid "Don't output the last footer"
5375 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
5376
5377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5378 msgid "Caption:"
5379 msgstr "Bildtext:"
5380
5381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5382 msgid "Set a page break on the current row"
5383 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
5384
5385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5386 msgid "Page &break on current row"
5387 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
5388
5389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5390 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5391 msgstr "Horisontell justering av den flersidiga tabellen"
5392
5393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5394 msgid "Multi-page table alignment"
5395 msgstr "Flersidig tabelljustering"
5396
5397 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5398 msgid "Close this dialog"
5399 msgstr "Stäng denna dialog"
5400
5401 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5402 msgid "Rebuild the file lists"
5403 msgstr "Bygg om fillistorna"
5404
5405 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5406 msgid ""
5407 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5408 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
5409
5410 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5411 msgid "&View"
5412 msgstr "&Visa"
5413
5414 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5415 msgid "Selected classes or styles"
5416 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5417
5418 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5419 msgid "LaTeX classes"
5420 msgstr "LaTeX-klasser"
5421
5422 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5423 msgid "LaTeX styles"
5424 msgstr "LaTeX-stilar"
5425
5426 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5427 msgid "BibTeX styles"
5428 msgstr "BibTeX-stilar"
5429
5430 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5431 msgid "BibTeX databases"
5432 msgstr "BibTeX-databaser"
5433
5434 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5435 msgid "Biblatex bibliography styles"
5436 msgstr "Biblatex bibliografistilar"
5437
5438 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5439 msgid "Biblatex citation styles"
5440 msgstr "Biblatex-citatstilar"
5441
5442 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5443 msgid "Toggles view of the file list"
5444 msgstr "Växla vy på fillistan"
5445
5446 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5447 msgid "Show &path"
5448 msgstr "Visa sökväg"
5449
5450 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5451 msgid "Paragraph Separation"
5452 msgstr "Styckeavskiljare"
5453
5454 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5455 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5456 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
5457
5458 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5459 msgid "&Indentation:"
5460 msgstr "&Indrag:"
5461
5462 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5463 msgid "&Vertical space:"
5464 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
5465
5466 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5467 msgid "Size of the vertical space"
5468 msgstr "Storlek på det vertikala tomrummet"
5469
5470 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5471 msgid "Spacing"
5472 msgstr "Kägel"
5473
5474 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5475 msgid "&Line spacing:"
5476 msgstr "&Radavstånd:"
5477
5478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5479 msgid "Spacing type"
5480 msgstr "Avståndstyp"
5481
5482 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5483 msgid "Number of lines"
5484 msgstr "Antal rader"
5485
5486 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5487 msgid "Format text into two columns"
5488 msgstr "Formatera text in i två spalter"
5489
5490 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5491 msgid "Two-&column document"
5492 msgstr "Tvåspaltigt dokument"
5493
5494 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5495 msgid ""
5496 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5497 "justified in the output)"
5498 msgstr ""
5499 "Justera text i LyX-redigeraren (detta påverkar inte huruvida texten är "
5500 "justerad i utmatningen)"
5501
5502 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5503 msgid "Use &justification in LyX work area"
5504 msgstr "Använda &justering i arbetsområdet för LyX"
5505
5506 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5507 msgid "Language of the thesaurus"
5508 msgstr "Synonymordbokens språk"
5509
5510 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5511 msgid "Index entry"
5512 msgstr "Indexpost"
5513
5514 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5515 msgid "&Keyword:"
5516 msgstr "Nyc&kelord:"
5517
5518 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5519 msgid "Word to look up"
5520 msgstr "Ord att slå upp"
5521
5522 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5523 msgid "L&ookup"
5524 msgstr "Slå upp"
5525
5526 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5527 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5528 msgid "The selected entry"
5529 msgstr "Den valda posten"
5530
5531 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5532 msgid "&Selection:"
5533 msgstr "Urval:"
5534
5535 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5536 msgid "Replace the entry with the selection"
5537 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5538
5539 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5540 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5541 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5542
5543 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5544 msgid "Filter:"
5545 msgstr "Filter:"
5546
5547 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5548 msgid "Enter string to filter contents"
5549 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5550
5551 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5552 msgid ""
5553 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5554 "tables, and others)"
5555 msgstr ""
5556 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5557 "lista över tabeller, och andra)"
5558
5559 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5560 msgid "Update navigation tree"
5561 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5562
5563 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5564 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5565 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5566 msgid "..."
5567 msgstr "..."
5568
5569 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5570 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5571 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5572
5573 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5574 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5575 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5576
5577 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5578 msgid "Move selected item down by one"
5579 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5580
5581 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5582 msgid "Move selected item up by one"
5583 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5584
5585 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5586 msgid "Sort"
5587 msgstr "Sortera"
5588
5589 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5590 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5591 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
5592
5593 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5594 msgid "Keep"
5595 msgstr "Behåll"
5596
5597 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5598 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5599 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5600
5601 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5602 msgid "LyX: Enter text"
5603 msgstr "LyX: Ange text"
5604
5605 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5606 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5607 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5608 msgstr ""
5609 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
5610
5611 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5612 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5613 msgid "&Do not show this warning again!"
5614 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5615
5616 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5617 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5618 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
5619
5620 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5621 msgid "DefSkip"
5622 msgstr "Vanligt avstånd"
5623
5624 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5625 msgid "SmallSkip"
5626 msgstr "Litet avstånd"
5627
5628 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5629 msgid "MedSkip"
5630 msgstr "Medium avstånd"
5631
5632 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5633 msgid "BigSkip"
5634 msgstr "Stort avstånd"
5635
5636 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5637 msgid "VFill"
5638 msgstr "Vertikal fyllning"
5639
5640 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5641 msgid "F&ormat:"
5642 msgstr "F&ormat:"
5643
5644 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5645 msgid "Select the output format"
5646 msgstr "Välj utmatningsformat"
5647
5648 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5649 msgid "Show the source as the master document gets it"
5650 msgstr "Visa källan som huvuddokumentet får den"
5651
5652 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5653 msgid "Master's perspective"
5654 msgstr "Huvudperspektiv"
5655
5656 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5657 msgid "Automatic update"
5658 msgstr "Automatisk uppdatering"
5659
5660 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5661 msgid "Current Paragraph"
5662 msgstr "Aktuellt stycke"
5663
5664 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5665 msgid "Complete Source"
5666 msgstr "Fullständig källa"
5667
5668 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5669 msgid "Preamble Only"
5670 msgstr "Endast ingress"
5671
5672 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5673 msgid "Body Only"
5674 msgstr "Endast kropp"
5675
5676 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3263
5677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
5678 msgid "&Reload"
5679 msgstr "Ladda om"
5680
5681 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5682 msgid "Unit of width value"
5683 msgstr "Enhet för breddvärde"
5684
5685 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5686 msgid "number of needed lines"
5687 msgstr "antal behövda rader"
5688
5689 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5690 msgid "use number of lines"
5691 msgstr "använd antal rader"
5692
5693 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5694 msgid "&Line span:"
5695 msgstr "Radens spännvidd:"
5696
5697 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5698 msgid "Outer (default)"
5699 msgstr "Yttre (standard)"
5700
5701 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5702 msgid "Inner"
5703 msgstr "Inre"
5704
5705 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5706 msgid "use overhang"
5707 msgstr "använd överhäng"
5708
5709 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5710 msgid "Over&hang:"
5711 msgstr "Över&häng:"
5712
5713 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5714 msgid "Overhang value"
5715 msgstr "Överhängsvärde"
5716
5717 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5718 msgid "Unit of overhang value"
5719 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
5720
5721 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5722 msgid "Check this to allow flexible placement"
5723 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
5724
5725 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5726 msgid "Allow &floating"
5727 msgstr "Tillåt &flytande"
5728
5729 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5730 msgid "Basic (BibTeX)"
5731 msgstr "Grundläggande (BibTeX)"
5732
5733 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5734 msgid ""
5735 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5736 "styles primarily suitable for science and maths."
5737 msgstr ""
5738 "Grundläggande citatförmågor försedda av BibTeX. Huvudsakligen enkla "
5739 "numeriska stilar främst lämpliga för vetenskap och matematik."
5740
5741 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5742 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5743 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5744 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5745 msgid "not cited"
5746 msgstr "inte citerad"
5747
5748 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5749 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5750 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5751 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5752 msgid "Add to bibliography only."
5753 msgstr "Lägg endast till bibliografin."
5754
5755 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5756 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5757 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5758 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5759 msgid "Key only."
5760 msgstr "Endast nyckel."
5761
5762 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5763 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5764 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5765 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5766 msgid "Key"
5767 msgstr "Nyckel"
5768
5769 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5770 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5771 msgstr "Biblatex (natbib-läge)"
5772
5773 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5774 msgid ""
5775 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5776 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5777 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5778 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5779 "Bibliography processor is advised."
5780 msgstr ""
5781 "Denna Biblatex-variant emulerar Natbib-citatkommandon och är då bäst lämpad "
5782 "för att växla från Natbib (eller den tillfälliga lösningen för Biblatex "
5783 "innan LyX 2.3) till Biblatex. Natbib-läget stöder smått olika och några fler "
5784 "stilar än normal Biblatex. Som med normal Biblatex är användningen av "
5785 "'biber' som en bibliografibehandlare rekommenderad."
5786
5787 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5788 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5789 msgid "Footnote"
5790 msgstr "Fotnot"
5791
5792 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5793 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5794 msgid "Foot"
5795 msgstr "Fot"
5796
5797 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5798 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5799 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5800 msgid "bibliography entry"
5801 msgstr "bibliografipost"
5802
5803 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5804 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5805 msgid "Full bibliography entry."
5806 msgstr "Fullständig bibliografipost."
5807
5808 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5809 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5810 msgid "Autocite"
5811 msgstr "Autocitera"
5812
5813 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5814 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5815 msgid "Auto"
5816 msgstr "Auto"
5817
5818 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5819 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5820 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5821 msgstr "Tvinga hel titel"
5822
5823 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5824 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5825 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5826 msgstr "Använd hel titel även om korttitel finns"
5827
5828 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5829 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5830 msgid "Super"
5831 msgstr "Upphöjd"
5832
5833 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5834 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5835 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5836 msgid "Superscript"
5837 msgstr "Upphöjd skrift"
5838
5839 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5840 msgid "Biblatex"
5841 msgstr "Biblatex"
5842
5843 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5844 msgid ""
5845 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5846 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5847 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5848 "bibliography processor is advised."
5849 msgstr ""
5850 "Biblatex stöder många författare-år och numeriska stilar. Det är "
5851 "huvudsakligen inriktat på humaniora. Det är högst anpassningsbart, helt "
5852 "lokaliserat, och förser många finesser som inte är möjliga med BibTeX. "
5853 "Användningen av 'biber' som bibliografibehandlare är rekommenderad."
5854
5855 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5856 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5857 msgstr "Förkorta författarlistan"
5858
5859 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5860 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5861 msgstr "Tvinga en kort författarlista (med et al.)"
5862
5863 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5864 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5865 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5866
5867 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5868 msgid ""
5869 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5870 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5871 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5872 msgstr ""
5873 "Jurabib stöder ett omfång av författare-år-stilar främst lämpliga för "
5874 "juridikstudier och humaniora. Det inkluderar lokaliseringar för engelska, "
5875 "tyska, franska, nederländska, spanska, och italienska."
5876
5877 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5878 msgid "Bibliography entry."
5879 msgstr "Bibliografipost."
5880
5881 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5882 msgid "before"
5883 msgstr "före"
5884
5885 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5886 msgid "short title"
5887 msgstr "kort titel"
5888
5889 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5890 msgid "Natbib (BibTeX)"
5891 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5892
5893 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5894 msgid ""
5895 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5896 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5897 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5898 "names, shortened and full author lists, and more."
5899 msgstr ""
5900 "Natbib stöder ett omfång av både författare-år och numeriska stilar "
5901 "huvudsakligen inriktade på humaniora. Det har finesser som automatisk "
5902 "sortering och sammanfogning av numeriska citat, annoteringar, kapitalisering "
5903 "av 'van'-delen av författarnamn, förkortade och hela författarlistor, och "
5904 "mer."
5905
5906 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5907 msgid "American Economic Association (AEA)"
5908 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5909
5910 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5911 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5912 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5913 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5914 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5915 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5916 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5917 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5918 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5919 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5920 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5921 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5922 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5923 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5924 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5925 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5926 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5927 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5928 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5929 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5930 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5931 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5932 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5933 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5934 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5935 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5936 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5937 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5938 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5939 msgid "Articles"
5940 msgstr "Artiklar"
5941
5942 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5943 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5944 msgid "ShortTitle"
5945 msgstr "Kort titel"
5946
5947 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5948 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5949 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5950 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5951 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5954 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5955 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5956 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5957 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5961 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5962 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5963 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5964 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5965 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5966 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5967 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5968 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5969 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5970 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5972 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5973 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5974 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5976 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5977 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5978 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5979 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5980 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5981 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5982 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5983 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5984 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5985 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5986 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5987 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5988 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5989 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5990 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5991 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5992 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5993 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5994 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5995 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5996 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5997 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
6001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
6002 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6003 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
6004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6010 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6011 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6012 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6013 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6014 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6015 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6016 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6017 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6018 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6019 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6020 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6021 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6022 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6023 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6024 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6025 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6026 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4-x.inc:178
6027 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6028 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6029 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6030 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6031 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
6032 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6033 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6034 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6035 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6036 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6037 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6038 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6039 msgid "FrontMatter"
6040 msgstr "Förtext"
6041
6042 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6043 msgid "Publication Month"
6044 msgstr "Publikationsmånad"
6045
6046 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6047 msgid "Publication Month:"
6048 msgstr "Publikationsmånad:"
6049
6050 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6051 msgid "Publication Year"
6052 msgstr "Publikationsår"
6053
6054 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6055 msgid "Publication Year:"
6056 msgstr "Publikationsår:"
6057
6058 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6059 msgid "Publication Volume"
6060 msgstr "Publikationsvolym"
6061
6062 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6063 msgid "Publication Volume:"
6064 msgstr "Publikationsvolym:"
6065
6066 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6067 msgid "Publication Issue"
6068 msgstr "Publikationsupplaga"
6069
6070 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6071 msgid "Publication Issue:"
6072 msgstr "Publikationsupplaga:"
6073
6074 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6075 msgid "JEL"
6076 msgstr "JEL"
6077
6078 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6079 msgid "JEL:"
6080 msgstr "JEL:"
6081
6082 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6083 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6084 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6085 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6086 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6089 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6092 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6093 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6094 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6095 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:274
6096 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6097 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6098 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6099 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6100 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6101 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6102 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6103 msgid "Keywords"
6104 msgstr "Nyckelord"
6105
6106 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6107 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6110 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
6111 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6112 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6113 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6114 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:162 lib/layouts/revtex4.layout:279
6115 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6116 msgid "Keywords:"
6117 msgstr "Nyckelord:"
6118
6119 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6120 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6121 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6122 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6125 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6126 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6127 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6128 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6129 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6130 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6131 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6132 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6134 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6136 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6137 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6138 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6139 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6140 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6141 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6142 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
6143 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6144 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
6145 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
6146 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
6147 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
6148 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
6149 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
6150 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
6151 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
6152 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6153 #: src/output_plaintext.cpp:141
6154 msgid "Abstract"
6155 msgstr "Sammandrag"
6156
6157 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6158 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6159 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6160 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6161 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6177 msgid "Acknowledgement"
6178 msgstr "Tacksägelse"
6179
6180 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6184 msgid "Acknowledgement."
6185 msgstr "Tacksägelse."
6186
6187 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6188 msgid "Figure Notes"
6189 msgstr "Figurnoter"
6190
6191 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6193 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6194 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6197 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6198 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
6201 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
6202 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
6203 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6204 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6205 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6206 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6207 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6208 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6209 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6211 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6212 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6213 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6214 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6215 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
6216 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
6217 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6218 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
6219 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
6220 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6221 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
6222 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6225 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6226 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6227 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6228 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6229 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
6230 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
6231 msgid "MainText"
6232 msgstr "Brödtext"
6233
6234 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6235 msgid "Figure Note"
6236 msgstr "Figurnot"
6237
6238 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6239 msgid "Text of a note in a figure"
6240 msgstr "Text av en not i en figur"
6241
6242 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
6244 msgid "Note:"
6245 msgstr "Not:"
6246
6247 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6248 msgid "Table Notes"
6249 msgstr "Tabellnoter"
6250
6251 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6252 msgid "Table Note"
6253 msgstr "Tabellnot"
6254
6255 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6256 msgid "Text of a note in a table"
6257 msgstr "Text av en not i en tabell"
6258
6259 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
6261 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
6262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6263 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6271 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6272 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6273 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6274 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6275 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6276 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6277 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6282 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6283 msgid "Theorem"
6284 msgstr "Teorem"
6285
6286 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6287 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6288 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-x.inc:259
6289 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6290 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6306 msgid "Algorithm"
6307 msgstr "Algoritm"
6308
6309 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6325 msgid "Axiom"
6326 msgstr "Axiom"
6327
6328 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6329 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6330 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6331 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6335 msgid "Case"
6336 msgstr "Fall"
6337
6338 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6339 msgid "Case \\thecase."
6340 msgstr "Fall \\thecase."
6341
6342 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6343 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6344 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6345 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6353 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6354 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6355 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6356 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6362 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6363 msgid "Claim"
6364 msgstr "Påstående"
6365
6366 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6382 msgid "Conclusion"
6383 msgstr "Slutsats"
6384
6385 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6401 msgid "Condition"
6402 msgstr "Villkor"
6403
6404 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6405 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6407 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6415 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6416 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6417 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6418 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6423 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6424 msgid "Conjecture"
6425 msgstr "Förmodan"
6426
6427 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6429 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6431 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6439 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6440 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6441 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6442 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6443 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6448 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6449 msgid "Corollary"
6450 msgstr "Korollarium"
6451
6452 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6468 msgid "Criterion"
6469 msgstr "Kriterium"
6470
6471 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6473 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6474 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6483 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6484 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6485 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6486 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6491 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6492 msgid "Definition"
6493 msgstr "Definition"
6494
6495 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6497 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6505 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6506 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6507 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6508 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6509 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6513 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
6515 msgid "Example"
6516 msgstr "Exempel"
6517
6518 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6527 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6528 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6529 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6530 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6537 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6538 msgid "Exercise"
6539 msgstr "Övning"
6540
6541 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6543 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6545 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6553 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6554 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6555 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6556 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6557 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6562 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6563 msgid "Lemma"
6564 msgstr "Lemma"
6565
6566 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6567 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6583 msgid "Notation"
6584 msgstr "Notation"
6585
6586 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6587 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6595 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6596 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6597 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6598 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6603 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6604 msgid "Problem"
6605 msgstr "Problem"
6606
6607 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6608 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6610 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6617 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6619 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6620 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6621 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6622 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6627 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6628 msgid "Proposition"
6629 msgstr "Proposition"
6630
6631 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6633 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6639 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6640 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6641 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6642 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6643 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6644 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6649 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6650 msgid "Remark"
6651 msgstr "Anmärkning"
6652
6653 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6657 msgid "Remark \\theremark."
6658 msgstr "Anmärkning \\theremark."
6659
6660 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6661 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6667 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6669 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6670 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6671 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6672 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6676 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6677 msgid "Solution"
6678 msgstr "Lösning"
6679
6680 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6681 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6683 msgid "Solution \\thesolution."
6684 msgstr "Lösning \\thesolution."
6685
6686 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6687 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6688 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6689 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6690 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6691 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6707 msgid "Summary"
6708 msgstr "Sammanfattning"
6709
6710 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6712 msgid "Caption"
6713 msgstr "Bildtext"
6714
6715 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6717 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6719 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6720 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6721 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6722 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6723 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6724 msgid "Proof"
6725 msgstr "Bevis"
6726
6727 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6728 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6729 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6730
6731 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6732 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6733 msgid "Standard in Title"
6734 msgstr "Standard i titel"
6735
6736 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6737 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6738 msgid "Author Footnote"
6739 msgstr "Författarens fotnot"
6740
6741 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6742 msgid "Author foot"
6743 msgstr "Författarens fot"
6744
6745 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6746 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6747 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6748 msgstr "Icketitel abstrakt indextext"
6749
6750 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6751 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6752 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6753 msgstr "IcketitelAbstraktIndextext"
6754
6755 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6756 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6757 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6758
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6760 msgid "IEEE Transactions"
6761 msgstr "IEEE Transactions"
6762
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6764 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6765 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6766 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6767 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6768 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6769 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6771 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6772 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6773 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6775 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6778 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6779 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6780 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6781 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6782 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
6783 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6784 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6785 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6787 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6788 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6789 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6790 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6791 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6792 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
6793 msgid "Standard"
6794 msgstr "Standard"
6795
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6797 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6798 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6799 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6800 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6801 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6802 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6804 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6805 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6806 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6807 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6808 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6809 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6810 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6811 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6812 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6813 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6814 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6815 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
6816 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6817 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6818 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:119
6819 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6821 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6822 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6823 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6824 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6825 msgid "Title"
6826 msgstr "Titel"
6827
6828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6829 msgid "IEEE membership"
6830 msgstr "IEEE-medlemskap"
6831
6832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
6833 msgid "Lowercase"
6834 msgstr "Gemener"
6835
6836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6837 msgid "lowercase"
6838 msgstr "gemener"
6839
6840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6841 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6842 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6843 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6844 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6846 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6848 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6849 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6850 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6851 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6853 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6855 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6856 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6857 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6858 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6859 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
6860 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6861 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6862 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6863 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6864 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6865 msgid "Author"
6866 msgstr "Författare"
6867
6868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
6869 msgid "Short Author|S"
6870 msgstr "Kort författare"
6871
6872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6873 msgid "A short version of the author name"
6874 msgstr "En kort version av författarens namn"
6875
6876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6877 msgid "Author Name"
6878 msgstr "Författarens namn"
6879
6880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6881 msgid "Author name"
6882 msgstr "Författarens namn"
6883
6884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6885 msgid "Author Affiliation"
6886 msgstr "Författarens tillhörighet"
6887
6888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6889 msgid "Author affiliation"
6890 msgstr "Författarens tillhörighet"
6891
6892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6893 msgid "Author Mark"
6894 msgstr "Författarens märke"
6895
6896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6897 msgid "Author mark"
6898 msgstr "Författarens märke"
6899
6900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6901 msgid "Special Paper Notice"
6902 msgstr "Specialpappersnotis"
6903
6904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6905 msgid "After Title Text"
6906 msgstr "Eftertiteltext"
6907
6908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6909 msgid "Page headings"
6910 msgstr "Sidrubriker"
6911
6912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6913 msgid "Left Side"
6914 msgstr "Vänster sida"
6915
6916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6917 msgid "Left side of the header line"
6918 msgstr "Vänster sida av huvudlinjen"
6919
6920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6922 msgid "MarkBoth"
6923 msgstr "Märk båda"
6924
6925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6926 msgid "Publication ID"
6927 msgstr "Publikation ID"
6928
6929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6930 msgid "Abstract---"
6931 msgstr "Sammandrag---"
6932
6933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6934 msgid "Index Terms---"
6935 msgstr "Indextermer---"
6936
6937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6938 msgid "Paragraph Start"
6939 msgstr "Styckestart"
6940
6941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6942 msgid "First Char"
6943 msgstr "Första tecken"
6944
6945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6946 msgid "First character of first word"
6947 msgstr "Första tecken av första ord"
6948
6949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6950 msgid "Appendices"
6951 msgstr "Bilagor"
6952
6953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6955 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6956 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6957 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6958 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6959 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6960 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6961 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
6962 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6964 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6967 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6968 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6969 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6970 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6971 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6972 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6973 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6974 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-x.inc:214
6975 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6976 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6977 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6978 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6979 msgid "BackMatter"
6980 msgstr "Eftertext"
6981
6982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6983 msgid "Peer Review Title"
6984 msgstr "Referentgranskningstitel"
6985
6986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6987 msgid "PeerReviewTitle"
6988 msgstr "Rerefentgranskningstitel"
6989
6990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6991 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6992 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6993 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6995 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6996 #: src/RowPainter.cpp:343
6997 msgid "Appendix"
6998 msgstr "Bilaga"
6999
7000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7001 #: lib/layouts/jss.layout:119
7002 msgid "Short Title"
7003 msgstr "Kort titel"
7004
7005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7006 msgid "Short title for the appendix"
7007 msgstr "Kort titel för bilagan"
7008
7009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7010 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
7011 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
7012 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
7013 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
7014 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
7015 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
7016 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
7017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
7018 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7019 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
7020 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
7021 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7022 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
7023 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
7024 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
7025 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
7026 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
7027 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
7028 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
7029 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
7030 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
7031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
7032 msgid "Bibliography"
7033 msgstr "Bibliografi"
7034
7035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
7036 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
7037 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
7038 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
7039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
7040 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
7041 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
7042 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
7043 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
7044 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
7045 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
7046 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
7047 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:969 src/output_plaintext.cpp:153
7048 msgid "References"
7049 msgstr "Referenser"
7050
7051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
7052 msgid "Biography"
7053 msgstr "Biografi"
7054
7055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
7056 msgid "Photo"
7057 msgstr "Foto"
7058
7059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7060 msgid "Optional photo for biography"
7061 msgstr "Valfritt foto för biografi"
7062
7063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
7064 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7066 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7068 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7069 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
7071 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7073 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
7074 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7075 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7076 msgid "Name"
7077 msgstr "Namn"
7078
7079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
7080 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7081 msgid "Name of the author"
7082 msgstr "Namn på författaren"
7083
7084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
7085 msgid "Biography without photo"
7086 msgstr "Biografi utan foto"
7087
7088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
7089 msgid "BiographyNoPhoto"
7090 msgstr "BiografiIngetFoto"
7091
7092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
7093 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
7094 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
7095 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
7097 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
7098 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7099 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7100 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7101 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7102 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7104 msgid "Reasoning"
7105 msgstr "Resonemang"
7106
7107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
7108 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7109 msgid "Alternative Proof String"
7110 msgstr "Alternativ bevissträng"
7111
7112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
7113 msgid "An alternative proof string"
7114 msgstr "En alternativ bevissträng"
7115
7116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
7117 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
7118 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
7119 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7120 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7121 msgid "Proof."
7122 msgstr "Bevis."
7123
7124 #: lib/layouts/InStar.module:2
7125 msgid "Title and Preamble Hacks"
7126 msgstr "Titel- och ingresshack"
7127
7128 #: lib/layouts/InStar.module:12
7129 msgid ""
7130 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7131 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7132 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7133 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7134 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7135 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7136 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7137 msgstr ""
7138 "Förser två nya stilar: 1. En 'I ingress'-stil som sätter vad som helst som "
7139 "anges i den in i ingressen. Detta kan användas, om man önskar, till att "
7140 "inkludera ingresskod i kroppen av LyX-dokumentet. 2. En 'I titel'-stil som "
7141 "som sätter allt dess innehåll in i kroppen av LaTeX-dokumentet, men innan "
7142 "\\maketitle utfärdas. Detta är användbart för att göra grenar och noter i "
7143 "titel-relaterat material. (Om du sätter dessa i en Standard-utformning, "
7144 "detta signalerar till LyX att mata ut \\maketitle, som då kan komma för "
7145 "tidigt.)"
7146
7147 #: lib/layouts/InStar.module:16
7148 msgid "In Preamble"
7149 msgstr "I ingress"
7150
7151 #: lib/layouts/InStar.module:23
7152 msgid "In Title"
7153 msgstr "I titel"
7154
7155 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7156 msgid "R Journal"
7157 msgstr "R Journal"
7158
7159 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7160 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7161 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7162 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7163 #: lib/layouts/treport.layout:4
7164 msgid "Reports"
7165 msgstr "Rapporter"
7166
7167 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7168 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7169 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7170 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7171 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7172 msgid "Abstract."
7173 msgstr "Sammandrag."
7174
7175 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7176 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7178 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7180 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7181 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7183 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7184 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7185 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7186 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
7187 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7189 msgid "Address"
7190 msgstr "Adress"
7191
7192 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7193 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7194 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7195 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7196 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7198 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
7200 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7201 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7202 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7203 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7204 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7205 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
7206 msgid "Email"
7207 msgstr "Epost"
7208
7209 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7210 msgid "A0 Poster"
7211 msgstr "A0-affisch"
7212
7213 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7214 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7215 msgid "Posters"
7216 msgstr "Affischer"
7217
7218 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7219 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7220 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7221 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7222 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7223 msgid "Giant"
7224 msgstr "Jätte"
7225
7226 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7227 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7228 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7229 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7230 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7231 msgid "More Giant"
7232 msgstr "Större jätte"
7233
7234 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7235 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7236 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7237 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7238 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7239 msgid "Most Giant"
7240 msgstr "Störst jätte"
7241
7242 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7243 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7244 msgid "Giant Snippet"
7245 msgstr "Jättesnutt"
7246
7247 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7248 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7249 msgid "More Giant Snippet"
7250 msgstr "Större jättesnutt"
7251
7252 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7253 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7254 msgid "Most Giant Snippet"
7255 msgstr "Störst jättesnutt"
7256
7257 #: lib/layouts/aa.layout:3
7258 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7259 msgstr "Astronomi & astrofysik"
7260
7261 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7262 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7263 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
7264 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7265 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7267 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7268 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7269 msgid "Subtitle"
7270 msgstr "Undertitel"
7271
7272 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7273 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7274 msgid "Offprint"
7275 msgstr "Särtryck"
7276
7277 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7278 msgid "Offprint Requests to:"
7279 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
7280
7281 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7282 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7283 msgid "Mail"
7284 msgstr "Post"
7285
7286 #: lib/layouts/aa.layout:140
7287 msgid "Correspondence to:"
7288 msgstr "Korrespondens till:"
7289
7290 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7291 msgid "Acknowledgements."
7292 msgstr "Tacksägelser."
7293
7294 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7295 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7296 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7297 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7298 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7299 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7300 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7301 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7302 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7303 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7304 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7305 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
7306 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7307 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7308 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7309 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7310 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7311 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7312 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7313 msgid "Section"
7314 msgstr "Avsnitt"
7315
7316 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7317 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7318 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7319 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7320 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7322 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7323 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7324 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7325 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7326 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7327 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7328 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7329 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7330 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7331 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7332 msgid "Subsection"
7333 msgstr "Underavsnitt"
7334
7335 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7336 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7337 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7338 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7339 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:369
7340 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7341 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7342 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7343 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7344 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7345 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7346 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7347 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7348 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7349 msgid "Subsubsection"
7350 msgstr "Underunderavsnitt"
7351
7352 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7353 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7354 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7356 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7358 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7359 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7361 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7362 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7363 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7364 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7365 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7367 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7368 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7369 msgid "Date"
7370 msgstr "Datum"
7371
7372 #: lib/layouts/aa.layout:239
7373 msgid "institutemark"
7374 msgstr "institutmärke"
7375
7376 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7377 msgid "Institute Mark"
7378 msgstr "Institutmärke"
7379
7380 #: lib/layouts/aa.layout:262
7381 msgid "Abstract (unstructured)"
7382 msgstr "Sammandrag (ostrukturerad)"
7383
7384 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7385 msgid "ABSTRACT"
7386 msgstr "SAMMANDRAG"
7387
7388 #: lib/layouts/aa.layout:296
7389 msgid "Abstract (structured)"
7390 msgstr "Sammandrag (struktured)"
7391
7392 #: lib/layouts/aa.layout:300
7393 msgid "Context"
7394 msgstr "Sammanhang"
7395
7396 #: lib/layouts/aa.layout:301
7397 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7398 msgstr "Sammanhang med ditt arbete (valfri, kan lämnas tom)"
7399
7400 #: lib/layouts/aa.layout:305
7401 msgid "Aims"
7402 msgstr "Ändamål"
7403
7404 #: lib/layouts/aa.layout:306
7405 msgid "Aims of your work"
7406 msgstr "Ändamål med ditt arbete"
7407
7408 #: lib/layouts/aa.layout:310
7409 msgid "Methods"
7410 msgstr "Metoder"
7411
7412 #: lib/layouts/aa.layout:311
7413 msgid "Methods used in your work"
7414 msgstr "Metoder som används i ditt arbete"
7415
7416 #: lib/layouts/aa.layout:315
7417 msgid "Results"
7418 msgstr "Resultat"
7419
7420 #: lib/layouts/aa.layout:316
7421 msgid "Results of your work"
7422 msgstr "Resultat av ditt arbete"
7423
7424 #: lib/layouts/aa.layout:337
7425 msgid "Key words."
7426 msgstr "Nyckelord."
7427
7428 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7429 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7430 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7431 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7432 msgid "Institute"
7433 msgstr "Institut"
7434
7435 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7437 msgid "E-Mail"
7438 msgstr "E-post"
7439
7440 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7441 msgid "email:"
7442 msgstr "epost:"
7443
7444 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7445 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7446 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7447 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7448 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7449 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7450 msgid "Acknowledgements"
7451 msgstr "Tacksägelser"
7452
7453 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7455 msgid "Thesaurus"
7456 msgstr "Synonymordbok"
7457
7458 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7459 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7460 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
7461
7462 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7463 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7464 msgstr "Astronomi & astrofysik (V. 4, föråldrad)"
7465
7466 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7467 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7468 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7469 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7470 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7472 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7473 msgid "Obsolete"
7474 msgstr "Föråldrad"
7475
7476 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7477 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7478 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7479 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7480 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7481 msgid "Itemize"
7482 msgstr "Uppställning"
7483
7484 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7485 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7487 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7488 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7489 msgid "Enumerate"
7490 msgstr "Uppräkning"
7491
7492 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7494 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7495 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7497 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7499 msgid "Description"
7500 msgstr "Beskrivning"
7501
7502 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7503 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7504 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7505 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:118
7507 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/egs.layout:138
7508 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7509 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7510 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7513 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7514 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7516 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7517 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7518 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7519 msgid "List"
7520 msgstr "Lista"
7521
7522 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7523 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7524 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7525
7526 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7527 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7529 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7530 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7531 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7532 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7533 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:136
7534 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7535 msgid "Affiliation"
7536 msgstr "Tillhörighet"
7537
7538 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7539 msgid "Altaffilation"
7540 msgstr "Alttillhörighet"
7541
7542 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7543 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7544 msgid "Number"
7545 msgstr "Nummer"
7546
7547 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7548 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7549 msgstr "Konsekutivt nummer för de alternativa tillhörigheterna"
7550
7551 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7552 msgid "Alternative affiliation:"
7553 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
7554
7555 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7556 msgid "And"
7557 msgstr "Och"
7558
7559 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
7560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
7561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2892
7562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
7563 msgid "and"
7564 msgstr "och"
7565
7566 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7567 msgid "altaffilmark"
7568 msgstr "alttillhörmärke"
7569
7570 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7571 msgid "altaffiliation mark"
7572 msgstr "alttillhörighetsmärke"
7573
7574 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7575 msgid "Subject headings:"
7576 msgstr "Ämnesrubriker:"
7577
7578 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7579 msgid "[Acknowledgements]"
7580 msgstr "[Tacksägelser]"
7581
7582 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7583 msgid "PlaceFigure"
7584 msgstr "Placera figur"
7585
7586 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7587 msgid "Place Figure here:"
7588 msgstr "Placera figur här:"
7589
7590 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7591 msgid "PlaceTable"
7592 msgstr "Placera tabell"
7593
7594 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7595 msgid "Place Table here:"
7596 msgstr "Placera tabell här:"
7597
7598 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7599 msgid "[Appendix]"
7600 msgstr "[Bilaga]"
7601
7602 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7603 msgid "MathLetters"
7604 msgstr "Matematikbokstäver"
7605
7606 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7607 msgid "NoteToEditor"
7608 msgstr "Not till redaktör"
7609
7610 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7611 msgid "Note to Editor:"
7612 msgstr "Not till redaktör:"
7613
7614 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7615 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7616 msgid "TableRefs"
7617 msgstr "Tabellreferenser"
7618
7619 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7620 msgid "References. ---"
7621 msgstr "Referenser. ---"
7622
7623 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7624 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7625 msgid "TableComments"
7626 msgstr "Tabellkommentarer"
7627
7628 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7629 msgid "Note. ---"
7630 msgstr "Not. ---"
7631
7632 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7633 msgid "Table note"
7634 msgstr "Tabellnot"
7635
7636 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7637 msgid "Table note:"
7638 msgstr "Tabellnot:"
7639
7640 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7641 msgid "tablenotemark"
7642 msgstr "tabellnotmärke"
7643
7644 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7645 msgid "tablenote mark"
7646 msgstr "tabellnotmärke"
7647
7648 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7649 msgid "FigCaption"
7650 msgstr "Figurbildtext"
7651
7652 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7653 msgid "fig."
7654 msgstr "fig."
7655
7656 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7657 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7658 msgstr "Filnamn för att identifiera den korresponderande figurfilen"
7659
7660 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7661 msgid "Facility"
7662 msgstr "Facilitet"
7663
7664 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7665 msgid "Facility:"
7666 msgstr "Facilitet:"
7667
7668 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7669 msgid "Objectname"
7670 msgstr "Objektnamn"
7671
7672 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7673 msgid "Obj:"
7674 msgstr "Obj:"
7675
7676 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7677 msgid "Recognized Name"
7678 msgstr "Känt namn"
7679
7680 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7681 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7682 msgstr "Skilj det kända namnet av ett objekt från text"
7683
7684 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7685 msgid "Dataset"
7686 msgstr "Datauppsättning"
7687
7688 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7689 msgid "Dataset:"
7690 msgstr "Datauppsättning:"
7691
7692 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7693 msgid "Separate the dataset ID from text"
7694 msgstr "Skilj datauppsättningens ID från text"
7695
7696 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7697 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7698 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7699
7700 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7701 msgid "Software"
7702 msgstr "Mjukvara"
7703
7704 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7705 msgid "Software:"
7706 msgstr "Mjukvara:"
7707
7708 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7709 msgid "APPENDIX"
7710 msgstr "BILAGA"
7711
7712 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7713 msgid "References-"
7714 msgstr "Referenser-"
7715
7716 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7717 msgid "Note-"
7718 msgstr "Not-"
7719
7720 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7721 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7722 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7723
7724 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7725 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7726 msgid "Corresponding Author"
7727 msgstr "Korresponderande författare"
7728
7729 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7730 msgid "Corresponding author:"
7731 msgstr "Korresponderande författare:"
7732
7733 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7734 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7735 msgid "Author:"
7736 msgstr "Författare:"
7737
7738 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7739 msgid "ORCID"
7740 msgstr "ORCID"
7741
7742 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7743 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7744 msgstr "Ange 16-siffrig ORCID som xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7745
7746 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7747 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7748 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7749 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
7750 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7751 msgid "Affiliation:"
7752 msgstr "Tillhörighet:"
7753
7754 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
7755 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7756 msgid "Collaboration"
7757 msgstr "Kollaboration"
7758
7759 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
7760 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7761 msgid "Collaboration:"
7762 msgstr "Kollaboration:"
7763
7764 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7765 msgid "Nocollaboration"
7766 msgstr "Ingen kollaboration"
7767
7768 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7769 msgid "No collaboration"
7770 msgstr "Ingen kollaboration"
7771
7772 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7773 msgid "Section Appendix"
7774 msgstr "Avsnitt bilaga"
7775
7776 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7777 msgid "\\Alph{appendix}."
7778 msgstr "\\Alph{appendix}."
7779
7780 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7781 msgid "Subsection Appendix"
7782 msgstr "Underavsnitt bilaga"
7783
7784 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7785 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7786 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7787
7788 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7789 msgid "Subsubsection Appendix"
7790 msgstr "Underunderavsnitt bilaga"
7791
7792 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7793 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7794 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7795
7796 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7797 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7798 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7799
7800 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7801 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
7805 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7806 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
7807 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7808 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7809 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7810 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7811 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7812 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7814 msgid "Short Title|S"
7815 msgstr "Kort titel"
7816
7817 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7818 msgid "Short title which will appear in the running header"
7819 msgstr "Kort titel som kommer visas i det löpande huvudet"
7820
7821 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7822 msgid "Short name"
7823 msgstr "Kort namn"
7824
7825 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7826 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7827 msgstr "Kort namn som visas i foten på titelsidan"
7828
7829 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7830 msgid "Alt Affiliation"
7831 msgstr "Alt tillhörighet"
7832
7833 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7834 msgid "Also Affiliation"
7835 msgstr "Även tillhörighet"
7836
7837 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7838 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7839 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:800
7841 msgid "Fax"
7842 msgstr "Fax"
7843
7844 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7845 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7846 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7847 msgid "Fax:"
7848 msgstr "Fax:"
7849
7850 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7852 msgid "Phone"
7853 msgstr "Telefon"
7854
7855 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7856 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7857 msgid "Phone:"
7858 msgstr "Telefon:"
7859
7860 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7861 msgid "Abbreviations"
7862 msgstr "Förkortningar"
7863
7864 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7865 msgid "Abbreviations:"
7866 msgstr "Förkortningar:"
7867
7868 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7869 msgid "Schemes"
7870 msgstr "Scheman"
7871
7872 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7873 msgid "Scheme"
7874 msgstr "Schema"
7875
7876 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7877 msgid "List of Schemes"
7878 msgstr "Lista över scheman"
7879
7880 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7881 msgid "Charts"
7882 msgstr "Diagram"
7883
7884 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7885 msgid "Chart"
7886 msgstr "Diagram"
7887
7888 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7889 msgid "List of Charts"
7890 msgstr "Lista över diagram"
7891
7892 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7893 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7894 msgstr "Grafer"
7895
7896 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7897 msgid "Graph[[mathematical]]"
7898 msgstr "Graf"
7899
7900 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7901 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7902 msgstr "Lista över grafer"
7903
7904 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7905 msgid "SupplementalInfo"
7906 msgstr "Komplementerande info"
7907
7908 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7909 msgid "Supporting Information Available"
7910 msgstr "Stödjande information tillgänglig"
7911
7912 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7913 msgid "TOC entry"
7914 msgstr "Innehållsförteckningspost"
7915
7916 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7917 msgid "Graphical TOC Entry"
7918 msgstr "Grafisk innehållsförteckningspost"
7919
7920 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7921 msgid "Bibnote"
7922 msgstr "Bibnot"
7923
7924 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7925 msgid "bibnote"
7926 msgstr "bibnot"
7927
7928 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7929 msgid "Chemistry"
7930 msgstr "Kemi"
7931
7932 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7933 msgid "chemistry"
7934 msgstr "kemi"
7935
7936 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7937 #: lib/languages:796
7938 msgid "Latin"
7939 msgstr "Latin"
7940
7941 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7942 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7943 msgstr "ACM SIGS ('Alternativ' stil, föråldrad)"
7944
7945 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7946 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7947 msgid "Terms"
7948 msgstr "Villkor"
7949
7950 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7951 msgid "General terms:"
7952 msgstr "Allmänna termer:"
7953
7954 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7955 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7956 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, föråldrad)"
7957
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7959 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7960 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)-artikel"
7961
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7963 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7964 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
7965 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7966 msgid "Thanks"
7967 msgstr "Tack"
7968
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7970 msgid "Thanks: "
7971 msgstr "Tack: "
7972
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7974 msgid "ACM Journal"
7975 msgstr "ACM journal"
7976
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7978 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7979 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7980 msgid "Preamble"
7981 msgstr "Ingress"
7982
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7984 msgid "Journal's Short Name: "
7985 msgstr "Journalens korta namn: "
7986
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7988 msgid "ACM Conference"
7989 msgstr "ACM konferens"
7990
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7992 msgid "Full name"
7993 msgstr "Fullständigt namn"
7994
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7996 msgid "Venue"
7997 msgstr "Plats"
7998
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8000 msgid "Conference Name: "
8001 msgstr "Konferensnamn: "
8002
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8004 msgid "Short title"
8005 msgstr "Kort titel"
8006
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8008 msgid "Email address: "
8009 msgstr "E-postadress: "
8010
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8012 msgid "ORCID: "
8013 msgstr "ORCID: "
8014
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8016 msgid "Affiliation: "
8017 msgstr "Tillhörighet: "
8018
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8020 msgid "Additional Affiliation"
8021 msgstr "Ytterligare tillhörighet"
8022
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8024 msgid "Additional Affiliation: "
8025 msgstr "Ytterligare tillhörighet: "
8026
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8028 msgid "Position"
8029 msgstr "Position"
8030
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8032 #: lib/layouts/paper.layout:163
8033 msgid "Institution"
8034 msgstr "Institut"
8035
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8037 msgid "Department"
8038 msgstr "Avdelning"
8039
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8041 msgid "Street Address"
8042 msgstr "Gatuadress"
8043
8044 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8046 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8047 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
8048 msgid "City"
8049 msgstr "Stad"
8050
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8053 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8054 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
8055 msgid "Country"
8056 msgstr "Land"
8057
8058 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8060 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8061 msgid "State"
8062 msgstr "Stat"
8063
8064 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8065 msgid "Postal Code"
8066 msgstr "Postkod"
8067
8068 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8069 msgid "TitleNote"
8070 msgstr "Titelnot"
8071
8072 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8073 msgid "Title Note: "
8074 msgstr "Titelnot: "
8075
8076 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8077 msgid "SubtitleNote"
8078 msgstr "Undertitelnot"
8079
8080 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8081 msgid "Subtitle Note: "
8082 msgstr "Undertitelnot: "
8083
8084 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8085 msgid "AuthorNote"
8086 msgstr "Författarens not"
8087
8088 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8089 msgid "Note: "
8090 msgstr "Not: "
8091
8092 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8093 msgid "ACM Volume"
8094 msgstr "ACM volym"
8095
8096 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8097 msgid "Volume: "
8098 msgstr "Volym: "
8099
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8101 msgid "ACM Number"
8102 msgstr "ACM nummer"
8103
8104 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8105 msgid "Number: "
8106 msgstr "Nummer: "
8107
8108 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8109 msgid "ACM Article"
8110 msgstr "ACM artikel"
8111
8112 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8113 msgid "Article: "
8114 msgstr "Artikel: "
8115
8116 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8117 msgid "ACM Year"
8118 msgstr "ACM år"
8119
8120 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8121 msgid "Year: "
8122 msgstr "År: "
8123
8124 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8125 msgid "ACM Month"
8126 msgstr "ACM månad"
8127
8128 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8129 msgid "Month: "
8130 msgstr "Månad: "
8131
8132 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8133 msgid "ACM Art Seq Num"
8134 msgstr "ACM Art Seq Num"
8135
8136 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8137 msgid "Article Sequential Number: "
8138 msgstr "Artikelns sekventiella nummer: "
8139
8140 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8141 msgid "ACM Submission ID"
8142 msgstr "ACM förslags-ID"
8143
8144 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8145 msgid "Submission ID: "
8146 msgstr "Förslags-ID: "
8147
8148 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8149 msgid "ACM Price"
8150 msgstr "ACM pris"
8151
8152 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8153 msgid "Price: "
8154 msgstr "Pris: "
8155
8156 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8157 msgid "ACM ISBN"
8158 msgstr "ACM ISBN"
8159
8160 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8161 msgid "ISBN: "
8162 msgstr "ISBN: "
8163
8164 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8165 msgid "ACM DOI"
8166 msgstr "ACM DOI"
8167
8168 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8169 msgid "ACM DOI: "
8170 msgstr "ACM DOI: "
8171
8172 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8173 msgid "ACM Badge R"
8174 msgstr "ACM emblem h"
8175
8176 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8177 msgid "ACM Badge R: "
8178 msgstr "ACM emblem h: "
8179
8180 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8181 msgid "ACM Badge L"
8182 msgstr "ACM emblem v"
8183
8184 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8185 msgid "ACM Badge L: "
8186 msgstr "ACM emblem v: "
8187
8188 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8189 msgid "Start Page"
8190 msgstr "Startsida"
8191
8192 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8193 msgid "Start Page: "
8194 msgstr "Startsida: "
8195
8196 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8197 msgid "Terms: "
8198 msgstr "Villkor: "
8199
8200 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8201 msgid "Keywords: "
8202 msgstr "Nyckelord: "
8203
8204 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8205 msgid "CCSXML"
8206 msgstr "CCSXML"
8207
8208 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8209 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8210 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8211
8212 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8213 msgid "CCS Description"
8214 msgstr "CCS beskrivning"
8215
8216 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8217 msgid "Significance"
8218 msgstr "Betydelse"
8219
8220 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8221 msgid "Computing Classification Scheme: "
8222 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8223
8224 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8225 msgid "Set Copyright"
8226 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8227
8228 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8229 msgid "Set Copyright: "
8230 msgstr "Sätt upphovsrätt: "
8231
8232 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8233 msgid "Copyright Year"
8234 msgstr "Upphovsrättsår"
8235
8236 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8237 msgid "Copyright Year: "
8238 msgstr "Upphovsrättsår: "
8239
8240 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8241 msgid "Teaser Figure"
8242 msgstr "Teaserfigur"
8243
8244 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8245 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8248 msgid "Received"
8249 msgstr "Mottagen"
8250
8251 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8252 msgid "Stage"
8253 msgstr "Fas"
8254
8255 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8256 msgid "Received: "
8257 msgstr "Mottagen: "
8258
8259 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8260 msgid "ShortAuthors"
8261 msgstr "Kort författare"
8262
8263 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8264 msgid "Short authors: "
8265 msgstr "Kort författare: "
8266
8267 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8268 msgid "Sidebar"
8269 msgstr "Sidofält"
8270
8271 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8272 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8273 msgstr "Sidofält (endast sigchi-a)"
8274
8275 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8276 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8277 msgstr "Marginalfigur (endast sigchi-a)"
8278
8279 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
8280 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8281 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8282 msgid "List of Figures"
8283 msgstr "Lista över figurer"
8284
8285 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8286 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8287 msgstr "Marginaltabell (endast sigchi-a)"
8288
8289 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
8290 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8291 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8292 msgid "List of Tables"
8293 msgstr "Lista över tabeller"
8294
8295 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8296 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8299 msgid "Definitions & Theorems"
8300 msgstr "Definitioner & teorem"
8301
8302 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
8303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8304 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8305 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8307 msgid "Additional Theorem Text"
8308 msgstr "Ytterligare teoremtext"
8309
8310 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8312 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8313 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8315 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8316 msgstr "Ytterligare text tillfogad till teoremhuvudet"
8317
8318 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8322 msgid "Theorem \\thetheorem."
8323 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8324
8325 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8326 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8327 msgid "Corollary \\thetheorem."
8328 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
8329
8330 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8331 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8332 msgid "Lemma \\thetheorem."
8333 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8334
8335 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8336 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8337 msgid "Proposition \\thetheorem."
8338 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8339
8340 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8341 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8342 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8343 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
8344
8345 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8346 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8347 msgid "Definition \\thetheorem."
8348 msgstr "Definition \\thetheorem."
8349
8350 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8351 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8352 msgid "Example \\thetheorem."
8353 msgstr "Exempel \\thetheorem."
8354
8355 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8356 msgid "Print Only"
8357 msgstr "Endast utskrift"
8358
8359 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8360 msgid "Print version only"
8361 msgstr "Endast utskriftsversion"
8362
8363 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8364 msgid "Screen Only"
8365 msgstr "Endast skärm"
8366
8367 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8368 msgid "Screen version only"
8369 msgstr "Endast skärmversion"
8370
8371 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8372 msgid "Anonymous Suppression"
8373 msgstr "Anonym undertryckning"
8374
8375 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8376 msgid "Non anonymous only"
8377 msgstr "Endast icke-anonym"
8378
8379 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8380 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8381 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8383 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8384 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8385 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8386 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8387 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8388 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8389 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8390 msgid "Acknowledgments"
8391 msgstr "Tacksägelser"
8392
8393 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8394 msgid "Grant Sponsor"
8395 msgstr "Bidragssponsor"
8396
8397 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8398 msgid "Sponsor ID"
8399 msgstr "Sponsor-ID"
8400
8401 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8402 msgid "Grant Number"
8403 msgstr "Bidragsnummer"
8404
8405 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8406 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8407 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (föråldrad)"
8408
8409 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8410 msgid "TOG online ID"
8411 msgstr "TOG nät-ID"
8412
8413 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8414 msgid "Online ID:"
8415 msgstr "Nät-ID:"
8416
8417 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8418 msgid "TOG volume"
8419 msgstr "TOG-volym"
8420
8421 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8422 msgid "Volume number:"
8423 msgstr "Volymnummer:"
8424
8425 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8426 msgid "TOG number"
8427 msgstr "TOG-nummer"
8428
8429 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8430 msgid "Article number:"
8431 msgstr "Artikelnummer:"
8432
8433 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8434 msgid "Set copyright"
8435 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8436
8437 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8438 msgid "Copyright type:"
8439 msgstr "Upphovsrättstyp:"
8440
8441 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8442 msgid "Copyright year"
8443 msgstr "Upphovsrättsår"
8444
8445 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8446 msgid "Year of copyright:"
8447 msgstr "Upphovsrättsår:"
8448
8449 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8450 msgid "Conference info"
8451 msgstr "Konferensinfo"
8452
8453 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8454 msgid "Conference info:"
8455 msgstr "Konferensinfo:"
8456
8457 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8458 msgid "Conference name"
8459 msgstr "Konferensnamn"
8460
8461 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8462 msgid "ISBN"
8463 msgstr "ISBN"
8464
8465 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8466 msgid "ISBN:"
8467 msgstr "ISBN:"
8468
8469 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8470 msgid "DOI"
8471 msgstr "DOI"
8472
8473 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8474 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8475 msgid "Article DOI:"
8476 msgstr "Artikel DOI:"
8477
8478 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8479 msgid "TOG article DOI"
8480 msgstr "TOG-artikel DOI"
8481
8482 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8483 msgid "PDF author"
8484 msgstr "PDF-författare"
8485
8486 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8487 msgid "PDF author:"
8488 msgstr "PDF-författare:"
8489
8490 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8491 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8492 msgid "Keyword list"
8493 msgstr "Nyckelordslista"
8494
8495 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8496 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8497 msgid "Concept list"
8498 msgstr "Begreppslista"
8499
8500 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8501 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8502 msgid "Print copyright"
8503 msgstr "Upphovsrätt till tryck"
8504
8505 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8506 msgid "Teaser"
8507 msgstr "Teaser"
8508
8509 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8510 msgid "Teaser image:"
8511 msgstr "Teaserbild:"
8512
8513 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8514 msgid "CR categories"
8515 msgstr "CR-kategorier"
8516
8517 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8518 msgid "CR Categories:"
8519 msgstr "CR-kategorier:"
8520
8521 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8522 msgid "CRcat"
8523 msgstr "CR-kat"
8524
8525 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8526 msgid "CR category"
8527 msgstr "CR-kategori"
8528
8529 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8530 msgid "CR-number"
8531 msgstr "CR-nummer"
8532
8533 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8534 msgid "Number of the category"
8535 msgstr "Kategorins nummer"
8536
8537 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8538 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8539 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8540 msgid "Subcategory"
8541 msgstr "Underkategori"
8542
8543 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8544 msgid "Third-level"
8545 msgstr "Tredjenivå"
8546
8547 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8548 msgid "Third-level of the category"
8549 msgstr "Tredjenivån av kategorin"
8550
8551 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8552 msgid "ShortCite"
8553 msgstr "Kort citat"
8554
8555 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8556 msgid "Short cite"
8557 msgstr "Kort citat"
8558
8559 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8560 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8561 msgid "E-mail"
8562 msgstr "E-post"
8563
8564 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8565 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8566 msgstr "ACM SIGGRAPH (äldre än 0.91, föråldrad)"
8567
8568 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8569 msgid "TOG project URL"
8570 msgstr "TOG-projekt URL"
8571
8572 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8573 msgid "Project URL:"
8574 msgstr "Projekt URL:"
8575
8576 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8577 msgid "TOG video URL"
8578 msgstr "TOG-video URL"
8579
8580 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8581 msgid "Video URL:"
8582 msgstr "Video-URL:"
8583
8584 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8585 msgid "TOG data URL"
8586 msgstr "TOG-data URL"
8587
8588 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8589 msgid "Data URL:"
8590 msgstr "Data-URL:"
8591
8592 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8593 msgid "TOG code URL"
8594 msgstr "TOG-kod URL"
8595
8596 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8597 msgid "Code URL:"
8598 msgstr "Kod-URL:"
8599
8600 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8601 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8602 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML artikel)"
8603
8604 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8605 msgid "Articles (DocBook)"
8606 msgstr "Artiklar (DocBook)"
8607
8608 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8609 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8610 msgid "Firstname"
8611 msgstr "Förnamn"
8612
8613 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8614 msgid "Fname"
8615 msgstr "Fnamn"
8616
8617 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8618 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8619 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8620 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8621 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:337 lib/layouts/revtex4-x.inc:339
8622 msgid "Surname"
8623 msgstr "Efternamn"
8624
8625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8626 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8627 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8628 msgid "Literal"
8629 msgstr "Bokstavlig"
8630
8631 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8632 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8633 msgid "Emph"
8634 msgstr "Betoning"
8635
8636 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8637 msgid "Abbrev"
8638 msgstr "Förkort"
8639
8640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8642 msgid "Citation-number"
8643 msgstr "Citatnummer"
8644
8645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8646 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8647 msgid "Volume"
8648 msgstr "Volym"
8649
8650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8651 msgid "Day"
8652 msgstr "Dag"
8653
8654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8655 msgid "Month"
8656 msgstr "Månad"
8657
8658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8659 msgid "Year"
8660 msgstr "År"
8661
8662 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8663 msgid "Issue-number"
8664 msgstr "Upplaga-nummer"
8665
8666 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8667 msgid "Issue-day"
8668 msgstr "Upplaga-dag"
8669
8670 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8671 msgid "Issue-months"
8672 msgstr "Upplaga-månader"
8673
8674 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8675 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8676 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8677 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8678 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8679 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8680 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8681 msgid "Part"
8682 msgstr "Del"
8683
8684 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8685 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8686 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8687 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8688 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8689 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8690 msgid "Chapter"
8691 msgstr "Kapitel"
8692
8693 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8694 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8695 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8696 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8697 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8698 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8699 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8700 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8701 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8702 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8703 msgid "Paragraph"
8704 msgstr "Stycke"
8705
8706 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8707 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8708 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8709 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8710 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8711 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8712 msgid "Subparagraph"
8713 msgstr "Understycke"
8714
8715 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8716 msgid "Subsubparagraph"
8717 msgstr "Underunderstycke"
8718
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8720 msgid "Header"
8721 msgstr "Huvud"
8722
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8724 msgid "-- Header --"
8725 msgstr "-- Huvud --"
8726
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8728 msgid "Special-section"
8729 msgstr "Specialavsnitt"
8730
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8732 msgid "Special-section:"
8733 msgstr "Specialavsnitt:"
8734
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8736 msgid "AGU-journal"
8737 msgstr "AGU-tidskrift"
8738
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8740 msgid "AGU-journal:"
8741 msgstr "AGU-tidskrift:"
8742
8743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8744 msgid "Citation-number:"
8745 msgstr "Citatnummer:"
8746
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8748 msgid "AGU-volume"
8749 msgstr "AGU-volym"
8750
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8752 msgid "AGU-volume:"
8753 msgstr "AGU-volym:"
8754
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8756 msgid "AGU-issue"
8757 msgstr "AGU-upplaga"
8758
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8760 msgid "AGU-issue:"
8761 msgstr "AGU-upplaga:"
8762
8763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8764 msgid "Copyright:"
8765 msgstr "Upphovsrätt:"
8766
8767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8768 msgid "Index-terms"
8769 msgstr "Indextermer"
8770
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8772 msgid "Index-terms..."
8773 msgstr "Indextermer..."
8774
8775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8776 msgid "Index-term"
8777 msgstr "Indexterm"
8778
8779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8780 msgid "Index-term:"
8781 msgstr "Indexterm:"
8782
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8784 msgid "Cross-term"
8785 msgstr "Korsterm"
8786
8787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8788 msgid "Cross-term:"
8789 msgstr "Korsterm:"
8790
8791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8792 msgid "Supplementary"
8793 msgstr "Komplementerande"
8794
8795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8796 msgid "Supplementary..."
8797 msgstr "Komplementerande..."
8798
8799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8800 msgid "Supp-note"
8801 msgstr "Komp-not"
8802
8803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8804 msgid "Sup-mat-note:"
8805 msgstr "Komp-mat-not:"
8806
8807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8808 msgid "Cite-other"
8809 msgstr "Citera-annan"
8810
8811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8812 msgid "Cite-other:"
8813 msgstr "Citera-annan:"
8814
8815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8816 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8818 msgid "Name:"
8819 msgstr "Namn:"
8820
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8822 #: lib/layouts/egs.layout:436
8823 msgid "Received:"
8824 msgstr "Mottagen:"
8825
8826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8829 msgid "Revised"
8830 msgstr "Reviderad"
8831
8832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8833 msgid "Revised:"
8834 msgstr "Reviderad:"
8835
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8837 #: lib/layouts/egs.layout:445
8838 msgid "Accepted"
8839 msgstr "Godtagen"
8840
8841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8842 #: lib/layouts/egs.layout:458
8843 msgid "Accepted:"
8844 msgstr "Godtagen:"
8845
8846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8847 msgid "Ident-line"
8848 msgstr "Identlinje"
8849
8850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8851 msgid "Ident-line:"
8852 msgstr "Identlinje:"
8853
8854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8855 msgid "Runhead"
8856 msgstr "Löphuvud"
8857
8858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8859 msgid "Runhead:"
8860 msgstr "Löphuvud:"
8861
8862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8863 msgid "Published-online:"
8864 msgstr "Publicerad-på-nätet:"
8865
8866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8867 msgid "Citation"
8868 msgstr "Citat"
8869
8870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8871 msgid "Citation:"
8872 msgstr "Citat:"
8873
8874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8875 msgid "Posting-order"
8876 msgstr "Postföljd"
8877
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8879 msgid "Posting-order:"
8880 msgstr "Postföljd:"
8881
8882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8883 msgid "AGU-pages"
8884 msgstr "AGU-sidor"
8885
8886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8887 msgid "AGU-pages:"
8888 msgstr "AGU-sidor:"
8889
8890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8891 msgid "Words"
8892 msgstr "Ord"
8893
8894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8895 msgid "Words:"
8896 msgstr "Ord:"
8897
8898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8900 msgid "Figures"
8901 msgstr "Figurer"
8902
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8904 msgid "Figures:"
8905 msgstr "Figurer:"
8906
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8908 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8909 msgid "Tables"
8910 msgstr "Tabeller"
8911
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8913 msgid "Tables:"
8914 msgstr "Tabeller:"
8915
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8917 msgid "Datasets"
8918 msgstr "Datauppsättningar"
8919
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8921 msgid "Datasets:"
8922 msgstr "Datauppsättningar:"
8923
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8925 msgid "ISSN"
8926 msgstr "ISSN"
8927
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8929 msgid "CODEN"
8930 msgstr "CODEN"
8931
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8933 msgid "SS-Code"
8934 msgstr "SS-kod"
8935
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8937 msgid "SS-Title"
8938 msgstr "SS-titel"
8939
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8941 msgid "CCC-Code"
8942 msgstr "CCC-kod"
8943
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8945 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8946 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8947 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8948 msgid "Code"
8949 msgstr "Kod"
8950
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8952 msgid "Dscr"
8953 msgstr "Beskr"
8954
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8956 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8957 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8958 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8959 msgid "Keyword"
8960 msgstr "Nyckelord"
8961
8962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8963 msgid "Orgdiv"
8964 msgstr "Orgdiv"
8965
8966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8967 msgid "Orgname"
8968 msgstr "Orgnamn"
8969
8970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8971 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8972 msgid "Street"
8973 msgstr "Gata"
8974
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8976 msgid "Postcode"
8977 msgstr "Postkod"
8978
8979 #: lib/layouts/agums.layout:3
8980 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8981 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS manuskript)"
8982
8983 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8984 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
8985 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8986 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8987 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8988 msgid "Section*"
8989 msgstr "Avsnitt*"
8990
8991 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8992 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
8993 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8994 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8995 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8996 msgid "Subsection*"
8997 msgstr "Underavsnitt*"
8998
8999 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9000 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9001 msgid "Paragraph*"
9002 msgstr "Stycke*"
9003
9004 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9005 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
9006 msgid "Left Header"
9007 msgstr "Vänster huvud"
9008
9009 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9010 #: lib/layouts/foils.layout:195
9011 msgid "Left Header:"
9012 msgstr "Vänster huvud:"
9013
9014 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9015 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
9016 msgid "Right Header"
9017 msgstr "Höger huvud"
9018
9019 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9020 #: lib/layouts/foils.layout:203
9021 msgid "Right Header:"
9022 msgstr "Höger huvud:"
9023
9024 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9025 msgid "CCC"
9026 msgstr "CCC"
9027
9028 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9029 msgid "CCC code:"
9030 msgstr "CCC-kod:"
9031
9032 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9033 msgid "PaperId"
9034 msgstr "Papper id"
9035
9036 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9037 msgid "Paper Id:"
9038 msgstr "Papper id:"
9039
9040 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9041 msgid "AuthorAddr"
9042 msgstr "Författarens adress"
9043
9044 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9045 msgid "Author Address:"
9046 msgstr "Författarens adress:"
9047
9048 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9049 msgid "SlugComment"
9050 msgstr "Slug-kommentar"
9051
9052 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9053 msgid "Slug Comment:"
9054 msgstr "Slug-kommentar:"
9055
9056 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9057 msgid "Plates"
9058 msgstr "Plates"
9059
9060 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9061 msgid "Planotables"
9062 msgstr "Planotabell"
9063
9064 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9065 msgid "Plate"
9066 msgstr "Plate"
9067
9068 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9069 msgid "Planotable"
9070 msgstr "Planotabell"
9071
9072 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
9073 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
9074 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9075 #: src/insets/Inset.cpp:101
9076 msgid "Table"
9077 msgstr "Tabell"
9078
9079 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9080 msgid "table"
9081 msgstr "tabell"
9082
9083 #: lib/layouts/agutex.layout:3
9084 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9085 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9086
9087 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9088 msgid "Authors"
9089 msgstr "Författare"
9090
9091 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9092 msgid "Affiliation Mark"
9093 msgstr "Tillhörighetsmärke"
9094
9095 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9096 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9097 msgstr "Konsekutivt nummer för författarens tillhörigheter"
9098
9099 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9100 msgid "Author affiliation:"
9101 msgstr "Författarens tillhörighet:"
9102
9103 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9104 msgid "Acknowledgments."
9105 msgstr "Tacksägelser."
9106
9107 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9108 msgid "Algorithm2e"
9109 msgstr "Algorithm2e"
9110
9111 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9112 msgid ""
9113 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9114 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9115 "algorithm."
9116 msgstr ""
9117 "Använd algorithm2e-paketet för algoritmflottar istället för LyX hemmagjorda "
9118 "algoritmflottar. Använd algoritmstilen för att ange och att göra indrag för "
9119 "algoritmen."
9120
9121 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
9122 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9123 msgid "List of Algorithms"
9124 msgstr "Lista över algoritmer"
9125
9126 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9127 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9128 msgstr "American Mathematical Society (AMS) artikel"
9129
9130 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9131 msgid "SpecialSection"
9132 msgstr "Specialavsnitt"
9133
9134 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9135 msgid "SpecialSection*"
9136 msgstr "Specialavsnitt*"
9137
9138 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
9140 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
9141 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9142 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9143 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9144 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9145 msgid "Unnumbered"
9146 msgstr "Onumrerat"
9147
9148 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9150 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9151 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9152 msgid "Subsubsection*"
9153 msgstr "Underunderavsnitt*"
9154
9155 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9156 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9157 msgstr "American Mathematical Society (AMS) bok"
9158
9159 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9160 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9161 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9162 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9163 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9164 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9165 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9166 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9167 msgid "Books"
9168 msgstr "Böcker"
9169
9170 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9171 msgid "Chapter Exercises"
9172 msgstr "Kapitelövningar"
9173
9174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9175 msgid "Short title which appears in the running headers"
9176 msgstr "Kort titel som visas i löpande huvud"
9177
9178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9179 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9180 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9181 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
9182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9183 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9184 msgid "Date:"
9185 msgstr "Datum:"
9186
9187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9188 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9189 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9190 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9191 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9192 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
9193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9194 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9195 msgid "Address:"
9196 msgstr "Adress:"
9197
9198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9199 msgid "Current Address"
9200 msgstr "Aktuell adress"
9201
9202 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9203 msgid "Current address:"
9204 msgstr "Aktuell adress:"
9205
9206 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9207 msgid "E-mail address:"
9208 msgstr "E-postadress:"
9209
9210 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9211 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
9212 msgid "URL:"
9213 msgstr "URL:"
9214
9215 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9216 msgid "Key words and phrases:"
9217 msgstr "Nyckelord och fraser:"
9218
9219 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9220 msgid "Thanks:"
9221 msgstr "Tack:"
9222
9223 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9224 msgid "Dedicatory"
9225 msgstr "Dedikation"
9226
9227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9228 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9229 msgid "Dedication:"
9230 msgstr "Dedikation:"
9231
9232 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9233 msgid "Translator"
9234 msgstr "Översättare"
9235
9236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9237 msgid "Translator:"
9238 msgstr "Översättare:"
9239
9240 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9241 msgid "Subjectclass"
9242 msgstr "Ämnesklass"
9243
9244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9245 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9246 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9247
9248 #: lib/layouts/apa.layout:3
9249 msgid "American Psychological Association (APA)"
9250 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9251
9252 #: lib/layouts/apa.layout:54
9253 msgid "RightHeader"
9254 msgstr "Höger huvud"
9255
9256 #: lib/layouts/apa.layout:63
9257 msgid "Right header:"
9258 msgstr "Höger huvud:"
9259
9260 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9261 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9262 msgid "Abstract:"
9263 msgstr "Sammandrag:"
9264
9265 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9266 msgid "Short title:"
9267 msgstr "Kort titel:"
9268
9269 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9270 msgid "TwoAuthors"
9271 msgstr "Två författare"
9272
9273 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9274 msgid "ThreeAuthors"
9275 msgstr "Tre författare"
9276
9277 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9278 msgid "FourAuthors"
9279 msgstr "Fyra författare"
9280
9281 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9282 msgid "TwoAffiliations"
9283 msgstr "Två tillhörigheter"
9284
9285 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9286 msgid "ThreeAffiliations"
9287 msgstr "Tre tillhörigheter"
9288
9289 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9290 msgid "FourAffiliations"
9291 msgstr "Fyra tillhörigheter"
9292
9293 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9294 msgid "Acknowledgements:"
9295 msgstr "Tacksägelser:"
9296
9297 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9298 msgid "ThickLine"
9299 msgstr "Tjock linje"
9300
9301 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9302 msgid "Centered"
9303 msgstr "Centrerad"
9304
9305 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9306 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9307 msgid "standard"
9308 msgstr "standard"
9309
9310 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9311 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9312 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9313 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9314 msgstr "Etiketten som den visas i listan över figurer/tabeller"
9315
9316 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9317 msgid "FitFigure"
9318 msgstr "Passa figur"
9319
9320 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9321 msgid "FitBitmap"
9322 msgstr "Passa bitmap"
9323
9324 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9325 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9327 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9328 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9329 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9330 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9331 msgid "Custom Item|s"
9332 msgstr "Anpassade element|s"
9333
9334 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9335 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9337 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9338 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9339 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9340 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9341 msgid "A customized item string"
9342 msgstr "En anpassad elementsträng"
9343
9344 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9345 msgid "Seriate"
9346 msgstr "Serievis"
9347
9348 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9349 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9350 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9351 msgid "(\\alph{enumii})"
9352 msgstr "(\\alph{enumii})"
9353
9354 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9355 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9356 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
9357
9358 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9359 msgid "FiveAuthors"
9360 msgstr "Fem författare"
9361
9362 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9363 msgid "SixAuthors"
9364 msgstr "Sex författare"
9365
9366 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9367 msgid "LeftHeader"
9368 msgstr "Vänster huvud"
9369
9370 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9371 msgid "Left header:"
9372 msgstr "Vänster huvud:"
9373
9374 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9375 msgid "FiveAffiliations"
9376 msgstr "Fem tillhörigheter"
9377
9378 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9379 msgid "SixAffiliations"
9380 msgstr "Sex tillhörigheter"
9381
9382 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1577
9383 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9384 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9385 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9405 msgid "Note"
9406 msgstr "Not"
9407
9408 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9409 msgid "Author Note:"
9410 msgstr "Författarens not:"
9411
9412 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9413 msgid "Journal"
9414 msgstr "Tidskrift"
9415
9416 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9417 msgid "CopNum"
9418 msgstr "Kopienummer"
9419
9420 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9421 msgid "*"
9422 msgstr "*"
9423
9424 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9425 msgid "Arabic Article"
9426 msgstr "Arabisk artikel"
9427
9428 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9429 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9430 msgstr "Beamer-artikel (standardklass)"
9431
9432 #: lib/layouts/article.layout:3
9433 msgid "Article (Standard Class)"
9434 msgstr "Artikel (standardklass)"
9435
9436 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9437 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9438 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9439 msgid "Part*"
9440 msgstr "Del*"
9441
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9443 msgid "Beamer"
9444 msgstr "Beamer"
9445
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9447 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9448 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9449 msgid "Presentations"
9450 msgstr "Presentationer"
9451
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9459 msgid "Overlay Specifications|v"
9460 msgstr "Överläggsspecifikationer|v"
9461
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9464 msgid "Overlay specifications for this list"
9465 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna lista"
9466
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9469 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9470 msgid "Item Overlay Specifications"
9471 msgstr "Elementöverläggsspecifikationer"
9472
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9479 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9480 msgid "On Slide"
9481 msgstr "På bild"
9482
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9485 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9486 msgid "Overlay specifications for this item"
9487 msgstr "Överläggsspecifikationer för detta element"
9488
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9490 msgid "Mini Template"
9491 msgstr "Minimall"
9492
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9494 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9495 msgstr "Minimall för denna lista (se beamermanualen för detaljer)"
9496
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9498 msgid "Longest label|s"
9499 msgstr "Längsta etikett"
9500
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9502 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9503 msgstr ""
9504 "Den längsta etiketten i denna lista (för att säkerställa indragsbredden)"
9505
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9508 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9509 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9510 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9511 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9512 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9513 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9514 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9515 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9516 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9517 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9518 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9519 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9520 msgid "Sectioning"
9521 msgstr "Avsnittsindelning"
9522
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9527 msgid "Mode"
9528 msgstr "Läge"
9529
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9534 msgid "Mode Specification|S"
9535 msgstr "Lägespecifikation"
9536
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9541 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9542 msgstr ""
9543 "Specificera i vilket läge (artikel, presentation, etc.) som detta huvud visas"
9544
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9546 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9547 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9548 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9549 msgstr "Delen som den visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9550
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9552 msgid "Section \\arabic{section}"
9553 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
9554
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9556 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9557 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9558 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9559 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningsn/löpande huvud"
9560
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9562 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9563 msgid "\\Alph{section}"
9564 msgstr "\\Alph{section}"
9565
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9567 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9568 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9569
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9571 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9572 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9573
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9575 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9576 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9577
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9579 msgid ""
9580 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9581 msgstr ""
9582 "Underunderavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9583 "\\arabic{subsubsection}"
9584
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9586 msgid ""
9587 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9588 msgstr ""
9589 "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9590
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9592 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9593 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9594
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9596 msgid "Frame"
9597 msgstr "Ram"
9598
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9601 msgid "Frames"
9602 msgstr "Ramar"
9603
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9611 msgid "Action"
9612 msgstr "Handling"
9613
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9615 msgid "Overlay specifications for this frame"
9616 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna ram"
9617
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9619 msgid "Default Overlay Specifications"
9620 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer"
9621
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9623 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9624 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer inom denna ram"
9625
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9628 msgid "Frame Options"
9629 msgstr "Ramalternativ"
9630
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9634 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9635 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9636 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9637 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9638 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9639 msgid "Options"
9640 msgstr "Alternativ"
9641
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9644 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9645 msgstr "Ramalternativ (se beamermanualen)"
9646
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9648 msgid "Frame Title"
9649 msgstr "Ramtitel"
9650
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9652 msgid "Enter the frame title here"
9653 msgstr "Ange ramtiteln här"
9654
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9656 msgid "PlainFrame"
9657 msgstr "Ram (vanlig)"
9658
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9660 msgid "Frame (plain)"
9661 msgstr "Ram (vanlig)"
9662
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9664 msgid "FragileFrame"
9665 msgstr "Ram (ömtålig)"
9666
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9668 msgid "Frame (fragile)"
9669 msgstr "Ram (ömtålig)"
9670
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9672 msgid "AgainFrame"
9673 msgstr "Ram (igen)"
9674
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9676 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9678 msgid "Slide"
9679 msgstr "Bild"
9680
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9682 msgid "Repeat frame with label"
9683 msgstr "Upprepa ram med etikett"
9684
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9686 msgid "FrameTitle"
9687 msgstr "Ramtitel"
9688
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9699 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9700 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se beamermanualen)"
9701
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9703 msgid "Short Frame Title|S"
9704 msgstr "Kort ramtitel"
9705
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9707 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9708 msgstr "En kort form av ramtiteln som används i några teman"
9709
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9711 msgid "FrameSubtitle"
9712 msgstr "Ramundertitel"
9713
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9715 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9716 msgid "Column"
9717 msgstr "Spalt"
9718
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9721 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9722 msgid "Columns"
9723 msgstr "Spalter"
9724
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9726 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9727 msgstr "Börja spalt (öka djup!), bredd:"
9728
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9730 msgid "Column Options"
9731 msgstr "Spaltalternativ"
9732
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9734 msgid "Column options (see beamer manual)"
9735 msgstr "Spaltalternativ (se beamermanualen)"
9736
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9738 msgid "Column Placement Options"
9739 msgstr "Spaltplaceringsalternativ"
9740
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9742 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9743 msgstr "Spaltplaceringsalternativ (t, T, c, b)"
9744
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9746 msgid "ColumnsCenterAligned"
9747 msgstr "Spalter centerjusterade"
9748
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:691
9750 msgid "Columns (center aligned)"
9751 msgstr "Spalter (centerjusterade)"
9752
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9754 msgid "ColumnsTopAligned"
9755 msgstr "Spalter toppjusterade"
9756
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9758 msgid "Columns (top aligned)"
9759 msgstr "Spalter (toppjusterade)"
9760
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
9762 msgid "Pause"
9763 msgstr "Paus"
9764
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
9768 msgid "Overlays"
9769 msgstr "Överlägg"
9770
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9772 msgid "Pause number"
9773 msgstr "Pausnummer"
9774
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
9776 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9777 msgstr "Nummer på bild där sammanhanget under pausen blir synlig"
9778
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
9780 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9781 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9782
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
9784 msgid "Overprint"
9785 msgstr "Övertryck"
9786
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9788 msgid "Overprint Area Width"
9789 msgstr "Övertrycksområdesbredd"
9790
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
9792 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9793 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9794 msgid "Width"
9795 msgstr "Bredd"
9796
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9798 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9799 msgstr "Bredden på övertrycksområdet (standard: textbredd)"
9800
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9802 msgid "OverlayArea"
9803 msgstr "Överläggsområde"
9804
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9806 msgid "Overlayarea"
9807 msgstr "Överläggsområde"
9808
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9810 msgid "Overlay Area Width"
9811 msgstr "Överläggsområdesbredd"
9812
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:794
9814 msgid "The width of the overlay area"
9815 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
9816
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9818 msgid "Overlay Area Height"
9819 msgstr "Överläggsområdeshöjden"
9820
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9822 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9823 msgid "Height"
9824 msgstr "Höjd"
9825
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:800
9827 msgid "The height of the overlay area"
9828 msgstr "Höjden på överläggsområdet"
9829
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
9832 msgid "Uncover"
9833 msgstr "Avtäck"
9834
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9836 msgid "Uncovered on slides"
9837 msgstr "Avtäckt på bilder"
9838
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
9841 msgid "Only"
9842 msgstr "Endast"
9843
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9845 msgid "Only on slides"
9846 msgstr "Endast på bilder"
9847
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9849 msgid "Block"
9850 msgstr "Block"
9851
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:869
9853 msgid "Blocks"
9854 msgstr "Block (flera)"
9855
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9857 msgid "Block:"
9858 msgstr "Block:"
9859
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:889
9861 msgid "Action Specification|S"
9862 msgstr "Handlingsspecifikation"
9863
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9865 msgid "Block Title"
9866 msgstr "Blocktitel"
9867
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9869 msgid "Enter the block title here"
9870 msgstr "Ange blocktiteln här"
9871
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:912
9873 msgid "ExampleBlock"
9874 msgstr "Exempelblock"
9875
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9877 msgid "Example Block:"
9878 msgstr "Exempelblock:"
9879
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9881 msgid "AlertBlock"
9882 msgstr "Larmblock"
9883
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9885 msgid "Alert Block:"
9886 msgstr "Larmblock:"
9887
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
9891 msgid "Titling"
9892 msgstr "Titulering"
9893
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9895 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9896 msgstr "Kort titel som visas i sidoraden/huvudet"
9897
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9899 msgid "Title (Plain Frame)"
9900 msgstr "Titel (vanlig ram)"
9901
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9903 msgid "Short Subtitle|S"
9904 msgstr "Kort undertitel"
9905
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:983
9907 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9908 msgstr "Kort undertitel som visas i sidoraden/huvudet"
9909
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9911 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9912 msgstr "Kort författare som visas i sidoraden/huvudet"
9913
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9915 msgid "Short Institute|S"
9916 msgstr "Kort institut"
9917
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
9919 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9920 msgstr "Kort institut som visas i sidoraden/huvudet"
9921
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9923 msgid "InstituteMark"
9924 msgstr "Institutmärke"
9925
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9927 msgid "Short Date|S"
9928 msgstr "Kort datum"
9929
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
9931 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9932 msgstr "Kort datum som visas i sidoraden/huvudet"
9933
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9935 msgid "TitleGraphic"
9936 msgstr "Titelgrafik"
9937
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9939 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9940 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9941 msgid "Quotation"
9942 msgstr "Citation"
9943
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
9945 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9946 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9947 msgid "Quote"
9948 msgstr "Citat"
9949
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
9951 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9952 msgid "Verse"
9953 msgstr "Vers"
9954
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
9956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9957 msgid "Corollary."
9958 msgstr "Korollarium."
9959
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
9966 msgid "Action Specifications|S"
9967 msgstr "Handlingsspecifikationer"
9968
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
9970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9971 msgid "Definition."
9972 msgstr "Definition."
9973
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9975 msgid "Definitions"
9976 msgstr "Definitioner"
9977
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
9979 msgid "Definitions."
9980 msgstr "Definitioner."
9981
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9983 msgid "Example."
9984 msgstr "Exempel."
9985
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9987 msgid "Examples"
9988 msgstr "Exempel"
9989
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
9991 msgid "Examples."
9992 msgstr "Exempel."
9993
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9997 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9998 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9999 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10002 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10003 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
10004 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
10005 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10009 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10010 msgid "Fact"
10011 msgstr "Faktum"
10012
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10014 msgid "Fact."
10015 msgstr "Faktum."
10016
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
10018 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10019 msgid "Lemma."
10020 msgstr "Lemma."
10021
10022 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
10023 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10024 msgid "Theorem."
10025 msgstr "Teorem."
10026
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10028 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10029 msgid "LyX-Code"
10030 msgstr "LyX-kod"
10031
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
10033 msgid "NoteItem"
10034 msgstr "Notelement"
10035
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
10037 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
10038 msgid "Bold"
10039 msgstr "Fet"
10040
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
10042 msgid "Emphasize"
10043 msgstr "Betona"
10044
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
10046 msgid "Emph."
10047 msgstr "Bet."
10048
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
10050 msgid "Alert"
10051 msgstr "Larm"
10052
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
10054 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10055 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10056 msgid "Structure"
10057 msgstr "Struktur"
10058
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
10060 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
10061 msgid "Visible"
10062 msgstr "Synlig"
10063
10064 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
10065 msgid "Invisible"
10066 msgstr "Osynlig"
10067
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
10069 msgid "Alternative"
10070 msgstr "Alternativ"
10071
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
10073 msgid "Default Text"
10074 msgstr "Standardtext"
10075
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
10077 msgid "Enter the default text here"
10078 msgstr "Ange standardtexten här"
10079
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
10081 msgid "Beamer Note"
10082 msgstr "Beamernot"
10083
10084 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
10085 msgid "Note Options"
10086 msgstr "Notalternativ"
10087
10088 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
10089 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10090 msgstr "Specificera notalternativ (se beamermanualen)"
10091
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
10093 msgid "ArticleMode"
10094 msgstr "Artikelläge"
10095
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
10097 msgid "Article"
10098 msgstr "Artikel"
10099
10100 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
10101 msgid "PresentationMode"
10102 msgstr "Presentationsläge"
10103
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
10105 msgid "Presentation"
10106 msgstr "Presentation"
10107
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
10109 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10110 msgid "Figure"
10111 msgstr "Figur"
10112
10113 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10114 msgid "Beamerposter"
10115 msgstr "Beamer-affisch"
10116
10117 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10118 msgid "Multilingual Captions"
10119 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
10120
10121 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10122 msgid ""
10123 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10124 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10125 msgstr ""
10126 "Förser två stilar att typsätta flerspråkiga bildtexter. För en beskrivning "
10127 "se filen MultilingualCaptions.lyx i LyXs exempelkatalog."
10128
10129 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10130 msgid "Caption setup"
10131 msgstr "Bildtextinställning"
10132
10133 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10134 msgid ""
10135 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10136 msgstr ""
10137 "Språk som bör påverkas, kan vara 'bi-first', 'bi-second', eller 'bi-both'"
10138
10139 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10140 msgid "Caption setup:"
10141 msgstr "Bildtextinställning:"
10142
10143 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10144 msgid "Bicaption"
10145 msgstr "Bibildtext"
10146
10147 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10148 msgid "bilingual"
10149 msgstr "tvåspråkig"
10150
10151 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10152 msgid "Main Language Short Title"
10153 msgstr "Huvudspråk kort titel"
10154
10155 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10156 msgid "Short title for the main(document) language"
10157 msgstr "Kort titel för huvud(dokument)språket"
10158
10159 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10160 msgid "Main Language Text"
10161 msgstr "Huvudspråkstext"
10162
10163 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10164 msgid "Text in the main(document) language"
10165 msgstr "Text i huvud(dokument)språket"
10166
10167 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10168 msgid "Second Language Short Title"
10169 msgstr "Andraspråk kort titel"
10170
10171 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10172 msgid "Short title for the second language"
10173 msgstr "Kort titel för andraspråket"
10174
10175 #: lib/layouts/book.layout:3
10176 msgid "Book (Standard Class)"
10177 msgstr "Bok (standardklass)"
10178
10179 #: lib/layouts/braille.module:2
10180 msgid "Braille"
10181 msgstr "Braille"
10182
10183 #: lib/layouts/braille.module:6
10184 msgid ""
10185 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10186 "in examples."
10187 msgstr ""
10188 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer detaljer "
10189 "se Braille.lyx i exempel."
10190
10191 #: lib/layouts/braille.module:22
10192 msgid "Braille (default)"
10193 msgstr "Braille (standard)"
10194
10195 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10196 msgid "Braille:"
10197 msgstr "Braille:"
10198
10199 #: lib/layouts/braille.module:45
10200 msgid "Braille (textsize)"
10201 msgstr "Braille (textstorlek)"
10202
10203 #: lib/layouts/braille.module:68
10204 msgid "Braille (dots on)"
10205 msgstr "Braille (punkter på)"
10206
10207 #: lib/layouts/braille.module:83
10208 msgid "Braille_dots_on"
10209 msgstr "Braille_punkter_på"
10210
10211 #: lib/layouts/braille.module:92
10212 msgid "Braille (dots off)"
10213 msgstr "Braille (punkter av)"
10214
10215 #: lib/layouts/braille.module:107
10216 msgid "Braille_dots_off"
10217 msgstr "Braille_punkter_av"
10218
10219 #: lib/layouts/braille.module:116
10220 msgid "Braille (mirror on)"
10221 msgstr "Braille (spegel på)"
10222
10223 #: lib/layouts/braille.module:131
10224 msgid "Braille_mirror_on"
10225 msgstr "Braille_spegel_på"
10226
10227 #: lib/layouts/braille.module:140
10228 msgid "Braille (mirror off)"
10229 msgstr "Braille (spegel av)"
10230
10231 #: lib/layouts/braille.module:155
10232 msgid "Braille_mirror_off"
10233 msgstr "Braille_spegel_av"
10234
10235 #: lib/layouts/braille.module:163
10236 msgid "Braillebox"
10237 msgstr "Brailleruta"
10238
10239 #: lib/layouts/braille.module:167
10240 msgid "Braille box"
10241 msgstr "Brailleruta"
10242
10243 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10244 msgid "Broadway"
10245 msgstr "Broadway"
10246
10247 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10248 msgid "Scripts"
10249 msgstr "Skript"
10250
10251 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10252 msgid "Dialogue"
10253 msgstr "Dialog"
10254
10255 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10256 msgid "Narrative"
10257 msgstr "Berättelse"
10258
10259 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10260 msgid "ACT"
10261 msgstr "AKT"
10262
10263 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10264 msgid "ACT \\arabic{act}"
10265 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10266
10267 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10268 msgid "SCENE"
10269 msgstr "SCEN"
10270
10271 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10272 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10273 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
10274
10275 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10276 msgid "SCENE*"
10277 msgstr "SCEN*"
10278
10279 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10280 msgid "AT RISE:"
10281 msgstr "VID UPPGÅNG:"
10282
10283 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10284 msgid "Speaker"
10285 msgstr "Talare"
10286
10287 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10288 msgid "Parenthetical"
10289 msgstr "Parentetisk"
10290
10291 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10292 msgid "("
10293 msgstr "("
10294
10295 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10296 msgid ")"
10297 msgstr ")"
10298
10299 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10300 msgid "CURTAIN"
10301 msgstr "RIDÅ"
10302
10303 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10304 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10305 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10306 msgid "Right Address"
10307 msgstr "Höger adress"
10308
10309 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10310 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10311 msgstr "Japansk artikel (BXJS-klass)"
10312
10313 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10314 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10315 msgstr "Japansk bok (BXJS-klass)"
10316
10317 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10318 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10319 msgstr "Japansk rapport (BXJS-klass)"
10320
10321 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10322 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10323 msgstr "Japanska bild (BXJS-klass"
10324
10325 #: lib/layouts/changebars.module:2
10326 msgid "Change bars"
10327 msgstr "Ändringsrader"
10328
10329 #: lib/layouts/changebars.module:7
10330 msgid ""
10331 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10332 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10333 msgstr ""
10334 "Aktiverar LyX att lägga till vertikala ändringsrader i marginalen av PDF-"
10335 "utmatningen när ändringsspårning i utmatning är på och pdflatex-"
10336 "utmatningsformatet är valt."
10337
10338 #: lib/layouts/chess.layout:3
10339 msgid "Chess"
10340 msgstr "Schack"
10341
10342 #: lib/layouts/chess.layout:36
10343 msgid "Mainline"
10344 msgstr "Huvudrad"
10345
10346 #: lib/layouts/chess.layout:43
10347 msgid "Mainline:"
10348 msgstr "Huvudrad:"
10349
10350 #: lib/layouts/chess.layout:62
10351 msgid "Variation"
10352 msgstr "Variation"
10353
10354 #: lib/layouts/chess.layout:66
10355 msgid "Variation:"
10356 msgstr "Variation:"
10357
10358 #: lib/layouts/chess.layout:72
10359 msgid "SubVariation"
10360 msgstr "Undervaration"
10361
10362 #: lib/layouts/chess.layout:75
10363 msgid "Subvariation:"
10364 msgstr "Undervariation:"
10365
10366 #: lib/layouts/chess.layout:81
10367 msgid "SubVariation2"
10368 msgstr "Undervariation2"
10369
10370 #: lib/layouts/chess.layout:84
10371 msgid "Subvariation(2):"
10372 msgstr "Undervariation(2):"
10373
10374 #: lib/layouts/chess.layout:90
10375 msgid "SubVariation3"
10376 msgstr "Undervariation3"
10377
10378 #: lib/layouts/chess.layout:93
10379 msgid "Subvariation(3):"
10380 msgstr "Undervariation(3):"
10381
10382 #: lib/layouts/chess.layout:99
10383 msgid "SubVariation4"
10384 msgstr "Undervariation4"
10385
10386 #: lib/layouts/chess.layout:102
10387 msgid "Subvariation(4):"
10388 msgstr "Undervariation(4):"
10389
10390 #: lib/layouts/chess.layout:108
10391 msgid "SubVariation5"
10392 msgstr "Undervariation5"
10393
10394 #: lib/layouts/chess.layout:111
10395 msgid "Subvariation(5):"
10396 msgstr "Undervariation(5):"
10397
10398 #: lib/layouts/chess.layout:118
10399 msgid "HideMoves"
10400 msgstr "Dölj drag"
10401
10402 #: lib/layouts/chess.layout:123
10403 msgid "HideMoves:"
10404 msgstr "Dölj drag:"
10405
10406 #: lib/layouts/chess.layout:128
10407 msgid "ChessBoard"
10408 msgstr "Schackbräde"
10409
10410 #: lib/layouts/chess.layout:132
10411 msgid "[chessboard]"
10412 msgstr "[schackbräde]"
10413
10414 #: lib/layouts/chess.layout:141
10415 msgid "BoardCentered"
10416 msgstr "Centrerat bräde"
10417
10418 #: lib/layouts/chess.layout:146
10419 msgid "[centered board]"
10420 msgstr "[centrerat bräde]"
10421
10422 #: lib/layouts/chess.layout:156
10423 msgid "HighLight"
10424 msgstr "Höjdpunkt"
10425
10426 #: lib/layouts/chess.layout:161
10427 msgid "Highlights:"
10428 msgstr "Höjdpunkter:"
10429
10430 #: lib/layouts/chess.layout:176
10431 msgid "Arrow"
10432 msgstr "Pil"
10433
10434 #: lib/layouts/chess.layout:181
10435 msgid "Arrow:"
10436 msgstr "Pil:"
10437
10438 #: lib/layouts/chess.layout:187
10439 msgid "KnightMove"
10440 msgstr "Springardrag"
10441
10442 #: lib/layouts/chess.layout:192
10443 msgid "KnightMove:"
10444 msgstr "Springardrag:"
10445
10446 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10447 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10448 msgstr "Springer Contributed Books (cl2emult, föråldrad!)"
10449
10450 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10451 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10452 msgstr "Kinesisk artikel (CTeX)"
10453
10454 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10455 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10456 msgstr "Kinesisk bok (CTeX)"
10457
10458 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10459 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10460 msgstr "Kinesisk rapport (CTeX)"
10461
10462 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10463 msgid "Custom Header/Footerlines"
10464 msgstr "Anpassade huvud/fotrader"
10465
10466 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10467 msgid ""
10468 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10469 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10470 "Page Layout to 'fancy'!"
10471 msgstr ""
10472 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotrader. NOTERA: För att "
10473 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
10474 "Inställningar -> Sidutformning till 'häftig'!"
10475
10476 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10477 msgid "Header/Footer"
10478 msgstr "Huvud/fot"
10479
10480 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10481 msgid "Even Header"
10482 msgstr "Jämnt huvud"
10483
10484 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10485 msgid "Alternative text for the even header"
10486 msgstr "Alternativ text för det jämna huvudet"
10487
10488 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10489 msgid "Center Header"
10490 msgstr "Centrerat huvud"
10491
10492 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10493 msgid "Center Header:"
10494 msgstr "Centrerat huvud:"
10495
10496 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10497 msgid "Left Footer"
10498 msgstr "Vänster fot"
10499
10500 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10501 msgid "Left Footer:"
10502 msgstr "Vänster fot:"
10503
10504 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10505 msgid "Center Footer"
10506 msgstr "Centrerad fot"
10507
10508 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10509 msgid "Center Footer:"
10510 msgstr "Centrerad fot:"
10511
10512 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10513 msgid "Right Footer"
10514 msgstr "Höger fot"
10515
10516 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10517 msgid "Right Footer:"
10518 msgstr "Höger fot:"
10519
10520 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10521 msgid "Directory"
10522 msgstr "Katalog"
10523
10524 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10525 msgid "KeyCombo"
10526 msgstr "Tangentkombination"
10527
10528 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10529 msgid "KeyCap"
10530 msgstr "Tangentknapp"
10531
10532 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10533 msgid "GuiMenu"
10534 msgstr "GuiMeny"
10535
10536 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10537 msgid "GuiMenuItem"
10538 msgstr "GuiMenyElement"
10539
10540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10541 msgid "GuiButton"
10542 msgstr "GuiKnapp"
10543
10544 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10545 msgid "MenuChoice"
10546 msgstr "MenyVal"
10547
10548 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10549 msgid "SGML"
10550 msgstr "SGML"
10551
10552 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10553 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10554 msgid "Chapter*"
10555 msgstr "Kapitel*"
10556
10557 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10558 msgid "Subparagraph*"
10559 msgstr "Understycke*"
10560
10561 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10562 msgid "Authorgroup"
10563 msgstr "Författarens grupp"
10564
10565 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10566 msgid "RevisionHistory"
10567 msgstr "Revideringshistoria"
10568
10569 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10570 msgid "Revision History"
10571 msgstr "Revideringshistoria"
10572
10573 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10574 msgid "Revision"
10575 msgstr "Revidering"
10576
10577 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10578 msgid "RevisionRemark"
10579 msgstr "Revideringsanmärkning"
10580
10581 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10582 msgid "FirstName"
10583 msgstr "Förnamn"
10584
10585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10586 msgid "DIN-Brief"
10587 msgstr "DIN-Brief"
10588
10589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10590 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10591 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10592 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10593 msgid "Letters"
10594 msgstr "Brev"
10595
10596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10597 msgid "DinBrief"
10598 msgstr "DinBrief"
10599
10600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10601 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10602 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10604 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10605 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10609 msgid "Letter"
10610 msgstr "Brev"
10611
10612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10613 msgid "Addresses"
10614 msgstr "Adresser"
10615
10616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10618 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10619 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10620 msgid "Postal Data"
10621 msgstr "Postuppgifter"
10622
10623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10624 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10625 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10626 msgid "Send To Address"
10627 msgstr "Sänd till adress"
10628
10629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10630 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10631 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10632 msgid "My Address"
10633 msgstr "Min adress"
10634
10635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10636 msgid "Sender Address:"
10637 msgstr "Avsändaradress:"
10638
10639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10640 msgid "Return address"
10641 msgstr "Returadress"
10642
10643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10645 msgid "Backaddress:"
10646 msgstr "Bakadress:"
10647
10648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10649 msgid "Postal comment"
10650 msgstr "Postkommentar"
10651
10652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10653 msgid "Postal Remark:"
10654 msgstr "Postanmärkning:"
10655
10656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10657 msgid "Handling"
10658 msgstr "Hantering"
10659
10660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10661 msgid "Handling:"
10662 msgstr "Hantering:"
10663
10664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10666 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10667 msgid "YourRef"
10668 msgstr "DinRef"
10669
10670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10672 msgid "Your ref.:"
10673 msgstr "Din ref.:"
10674
10675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10677 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10678 msgid "MyRef"
10679 msgstr "MinRef"
10680
10681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10683 msgid "Our ref.:"
10684 msgstr "Vår ref.:"
10685
10686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10687 msgid "Writer"
10688 msgstr "Skrivare"
10689
10690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10691 msgid "Writer:"
10692 msgstr "Skrivare:"
10693
10694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10695 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10696 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10698 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10699 msgid "Signature"
10700 msgstr "Signatur"
10701
10702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10706 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10707 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10708 msgid "Closings"
10709 msgstr "Avslutningar"
10710
10711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10714 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10715 msgid "Signature:"
10716 msgstr "Signatur:"
10717
10718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10719 msgid "Bottomtext"
10720 msgstr "Bottentext"
10721
10722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10723 msgid "Bottom text:"
10724 msgstr "Bottentext:"
10725
10726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10727 msgid "Area code"
10728 msgstr "Riktnummer"
10729
10730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10731 msgid "Area Code:"
10732 msgstr "Riktnummer:"
10733
10734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10735 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10736 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10738 msgid "Telephone"
10739 msgstr "Telefon"
10740
10741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10742 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10743 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10744 msgid "Telephone:"
10745 msgstr "Telefon:"
10746
10747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10748 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10750 msgid "Location"
10751 msgstr "Lokalisering"
10752
10753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10755 msgid "Location:"
10756 msgstr "Lokalisering:"
10757
10758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10759 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10761 msgid "Subject"
10762 msgstr "Ämne"
10763
10764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10766 msgid "Subject:"
10767 msgstr "Ämne:"
10768
10769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10770 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10772 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10774 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10775 msgid "Opening"
10776 msgstr "Inledning"
10777
10778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10781 msgid "Opening:"
10782 msgstr "Inledning:"
10783
10784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10785 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10787 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10789 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10790 msgid "Closing"
10791 msgstr "Avslutning"
10792
10793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10796 msgid "Closing:"
10797 msgstr "Avslutning:"
10798
10799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10800 msgid "Signature|S"
10801 msgstr "Signatur|S"
10802
10803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10804 msgid "Here you can insert a signature scan"
10805 msgstr "Här kan du infoga en signaturavsökning"
10806
10807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10808 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10809 msgid "encl"
10810 msgstr "bifog"
10811
10812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10814 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10815 msgid "encl:"
10816 msgstr "bifog:"
10817
10818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10820 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10821 msgid "cc"
10822 msgstr "karbonkopia"
10823
10824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10827 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10828 msgid "cc:"
10829 msgstr "karbonkopia:"
10830
10831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10833 msgid "PS"
10834 msgstr "PS"
10835
10836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10837 msgid "Post Scriptum:"
10838 msgstr "Post scriptum:"
10839
10840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10841 msgid "SenderAddress"
10842 msgstr "Avsändaradress"
10843
10844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10846 msgid "Backaddress"
10847 msgstr "Bakadress"
10848
10849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10850 msgid "RetourAdresse"
10851 msgstr "Returadress"
10852
10853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10854 msgid "Adresse"
10855 msgstr "Adress"
10856
10857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10858 msgid "Postvermerk"
10859 msgstr "Postmärke"
10860
10861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10862 msgid "Zusatz"
10863 msgstr "Tillägg"
10864
10865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10866 msgid "IhrZeichen"
10867 msgstr "ErSignatur"
10868
10869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10871 msgid "YourMail"
10872 msgstr "DinPost"
10873
10874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10875 msgid "IhrSchreiben"
10876 msgstr "ErSkrift"
10877
10878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10879 msgid "MeinZeichen"
10880 msgstr "MinSignatur"
10881
10882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10883 msgid "Unterschrift"
10884 msgstr "Underskrift"
10885
10886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10887 msgid "Telefon"
10888 msgstr "Telefon"
10889
10890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10891 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10893 msgid "Place"
10894 msgstr "Plats"
10895
10896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10897 msgid "Stadt"
10898 msgstr "Stad"
10899
10900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10901 msgid "Town"
10902 msgstr "Kommun"
10903
10904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10905 msgid "Ort"
10906 msgstr "Ort"
10907
10908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10909 msgid "Datum"
10910 msgstr "Datum"
10911
10912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10914 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10915 msgid "Reference"
10916 msgstr "Referens"
10917
10918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10919 msgid "Betreff"
10920 msgstr "Beträffande"
10921
10922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10923 msgid "Anrede"
10924 msgstr "Tilltalstitel"
10925
10926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10927 msgid "Brieftext"
10928 msgstr "Brevtext"
10929
10930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10931 msgid "Gruss"
10932 msgstr "Hälsning"
10933
10934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10935 msgid "ps"
10936 msgstr "ps"
10937
10938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10940 msgid "Encl."
10941 msgstr "Bifog."
10942
10943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10944 msgid "Anlagen"
10945 msgstr "Anlag"
10946
10947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10949 msgid "CC"
10950 msgstr "Karbonkopia"
10951
10952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10953 msgid "Verteiler"
10954 msgstr "Fördelare"
10955
10956 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10957 msgid "DocBook Book (SGML)"
10958 msgstr "DocBook-bok (SGML)"
10959
10960 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10961 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10962 msgid "Books (DocBook)"
10963 msgstr "Böcker (DocBook)"
10964
10965 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10966 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10967 msgstr "DocBook-kapitel (SGML)"
10968
10969 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10970 msgid "DocBook Section (SGML)"
10971 msgstr "DocBook-avsnitt (SGML)"
10972
10973 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10974 msgid "DocBook Article (SGML)"
10975 msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
10976
10977 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10978 msgid "Inderscience A4 Journals"
10979 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10980
10981 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10982 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10983 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10984
10985 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10986 msgid "Econometrica"
10987 msgstr "Econometrica"
10988
10989 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10990 msgid "RunTitle"
10991 msgstr "LöpTitel"
10992
10993 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10994 msgid "Running Title:"
10995 msgstr "Löpande titel:"
10996
10997 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10998 msgid "RunAuthor"
10999 msgstr "LöpFörfattare"
11000
11001 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11002 msgid "Running Author:"
11003 msgstr "Löpande författare:"
11004
11005 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11006 msgid "Address Option"
11007 msgstr "Adressalternativ"
11008
11009 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11010 msgid "Optional argument for the address"
11011 msgstr "Valfritt argument för adressen"
11012
11013 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11014 msgid "E-Mail Option"
11015 msgstr "E-postalternativ"
11016
11017 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11018 msgid "Optional argument for the e-mail"
11019 msgstr "Valfritt argument för e-posten"
11020
11021 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11022 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11023 msgid "E-mail:"
11024 msgstr "E-post:"
11025
11026 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11027 msgid "Web Address"
11028 msgstr "Nätadress"
11029
11030 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11031 msgid "Web address:"
11032 msgstr "Nätadress:"
11033
11034 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11035 msgid "Authors Block"
11036 msgstr "Författare block"
11037
11038 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11039 msgid "Authors Block:"
11040 msgstr "Författare block:"
11041
11042 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11043 msgid "Thanks Text"
11044 msgstr "Tacktext"
11045
11046 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11047 msgid "Thanks \\theThanks:"
11048 msgstr "Tack \\theThanks:"
11049
11050 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11051 msgid "Thanks Reference"
11052 msgstr "Tackreferens"
11053
11054 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11055 msgid "Thanks Ref"
11056 msgstr "Tackref"
11057
11058 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11059 msgid "Internet Address Reference"
11060 msgstr "Internetadressreferens"
11061
11062 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11063 msgid "Internet Addess Ref"
11064 msgstr "Internetadressref"
11065
11066 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11067 msgid "Name (First Name)"
11068 msgstr "Namn (förnamn)"
11069
11070 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11071 msgid "First Name"
11072 msgstr "Förnamn"
11073
11074 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11075 msgid "Name (Surname)"
11076 msgstr "Namn (efternamn)"
11077
11078 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11079 msgid "By Same Author (bib)"
11080 msgstr "Av samma författare (bib)"
11081
11082 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11083 msgid "bysame"
11084 msgstr "avsamma"
11085
11086 #: lib/layouts/egs.layout:3
11087 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11088 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11089
11090 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11091 msgid "00.00.0000"
11092 msgstr "00.00.0000"
11093
11094 #: lib/layouts/egs.layout:289
11095 msgid "LaTeX Title"
11096 msgstr "LaTeX-titel"
11097
11098 #: lib/layouts/egs.layout:333
11099 msgid "Affil"
11100 msgstr "Tillhörighet"
11101
11102 #: lib/layouts/egs.layout:368
11103 msgid "Journal:"
11104 msgstr "Tidskrift:"
11105
11106 #: lib/layouts/egs.layout:377
11107 msgid "msnumber"
11108 msgstr "msnummer"
11109
11110 #: lib/layouts/egs.layout:391
11111 msgid "MS_number:"
11112 msgstr "MS_nummer:"
11113
11114 #: lib/layouts/egs.layout:401
11115 msgid "FirstAuthor"
11116 msgstr "Första författare"
11117
11118 #: lib/layouts/egs.layout:414
11119 msgid "1st_author_surname:"
11120 msgstr "1._författare_efternamn:"
11121
11122 #: lib/layouts/egs.layout:467
11123 msgid "Offsets"
11124 msgstr "Offsets"
11125
11126 #: lib/layouts/egs.layout:480
11127 msgid "reprint_reqs_to:"
11128 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
11129
11130 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11131 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11132 msgstr "Elsevier (föråldrad version)"
11133
11134 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11135 msgid "Author Option"
11136 msgstr "Författarens alternativ"
11137
11138 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11139 msgid "Optional argument for the author"
11140 msgstr "Valfritt argument för författaren"
11141
11142 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11143 msgid "Author Address"
11144 msgstr "Författarens adress"
11145
11146 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
11147 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11148 msgid "Author Email"
11149 msgstr "Författarens epost"
11150
11151 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11152 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11153 msgid "Email:"
11154 msgstr "Epost:"
11155
11156 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
11157 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11158 msgid "Author URL"
11159 msgstr "Författarens URL"
11160
11161 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11162 msgid "Thanks Option"
11163 msgstr "Tackalternativ"
11164
11165 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11166 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11167 msgstr "Valfritt argument för tackanförandet"
11168
11169 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11170 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11171 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
11172
11173 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11174 msgid "PROOF."
11175 msgstr "BEVIS."
11176
11177 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11178 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11179 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11180
11181 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11182 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11183 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
11184
11185 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11186 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11187 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11188
11189 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11190 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11191 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
11192
11193 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11194 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11195 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
11196
11197 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11198 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11199 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11200
11201 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11202 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11203 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
11204
11205 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11206 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11207 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
11208
11209 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11210 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11211 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11212
11213 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11214 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11215 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
11216
11217 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11218 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11219 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
11220
11221 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11222 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11223 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
11224
11225 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11226 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11227 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
11228
11229 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11230 msgid "Case \\arabic{case}"
11231 msgstr "Fall \\arabic{case}"
11232
11233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11234 msgid "Elsevier"
11235 msgstr "Elsevier"
11236
11237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11238 msgid "BeginFrontmatter"
11239 msgstr "Förtext (början)"
11240
11241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11242 msgid "Begin frontmatter"
11243 msgstr "Förtext (början)"
11244
11245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11246 msgid "EndFrontmatter"
11247 msgstr "Förtext (slut)"
11248
11249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11250 msgid "End frontmatter"
11251 msgstr "Förtext (slut)"
11252
11253 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11254 msgid "Titlenotemark"
11255 msgstr "Titelnotmärke"
11256
11257 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11258 msgid "Titlenote mark"
11259 msgstr "Titelnotmärke"
11260
11261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11262 msgid "Title footnote"
11263 msgstr "Titelfotnot"
11264
11265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11266 msgid "Footnote Label"
11267 msgstr "Fotnotsetikett"
11268
11269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11270 msgid "Label you refer to in the title"
11271 msgstr "Etikett som du refererar till i titeln"
11272
11273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11274 msgid "Title footnote:"
11275 msgstr "Titelfotnot:"
11276
11277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11278 msgid "Author Label"
11279 msgstr "Författarens etikett"
11280
11281 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11282 msgid "Label you will reference in the address"
11283 msgstr "Etikett som du kommer att referera i adressen"
11284
11285 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11286 msgid "Authormark"
11287 msgstr "Författarens märke"
11288
11289 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11290 msgid "Author footnote"
11291 msgstr "Författarens fotnot"
11292
11293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11294 msgid "Author footnote:"
11295 msgstr "Författarens fotnot:"
11296
11297 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11298 msgid "Author Footnote Label"
11299 msgstr "Författarens fotnotsetikett"
11300
11301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11302 msgid "Label you refer to for an author"
11303 msgstr "Etikett som du refererar till för en författare"
11304
11305 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11306 msgid "CorAuthormark"
11307 msgstr "KorFörfattarensmärke"
11308
11309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11310 msgid "CorAuthor mark"
11311 msgstr "KorFörfattarensmärke"
11312
11313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11314 msgid "Corresponding author"
11315 msgstr "Korresponderande författare"
11316
11317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11318 msgid "Corresponding author text:"
11319 msgstr "Korresponderande författarens text:"
11320
11321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11322 msgid "Address Label"
11323 msgstr "Adressetikett"
11324
11325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11326 msgid "Label of the author you refer to"
11327 msgstr "Etiketten av författaren du refererar till"
11328
11329 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11330 msgid "Internet"
11331 msgstr "Internet"
11332
11333 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11334 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11335 msgstr "Om innehåll är 'url' blir epost en Internetadress"
11336
11337 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11338 msgid "Endnote"
11339 msgstr "Slutnot"
11340
11341 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11342 msgid ""
11343 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11344 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11345 msgstr ""
11346 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
11347 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
11348
11349 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11350 msgid "Endnote ##"
11351 msgstr "Slutnot ##"
11352
11353 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11354 msgid "endnote"
11355 msgstr "slutnot"
11356
11357 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11358 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11359 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11360
11361 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11362 msgid "Key words:"
11363 msgstr "Nyckelord:"
11364
11365 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11366 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11367 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
11368
11369 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11370 msgid ""
11371 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11372 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11373 msgstr ""
11374 "Styr utformningen av uppräkning, uppställning, beskrivning och lista/"
11375 "etikettering. Se avsnitt Anpassade listor i handboken för en detaljerad "
11376 "beskrivning."
11377
11378 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11379 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11380 msgid "Itemize Options"
11381 msgstr "Uppställningsalternativ"
11382
11383 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11384 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11385 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11386 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11387 msgstr "Valfria argument för denna lista (se enumitem-manualen)"
11388
11389 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11390 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11391 msgid "Enumerate Options"
11392 msgstr "Uppräkningsalternativ"
11393
11394 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11395 msgid "Description Options"
11396 msgstr "Beskrivningsalternativ"
11397
11398 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11400 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11401 msgid "Labeling"
11402 msgstr "Etikettering"
11403
11404 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11405 msgid "Enumerate-Resume"
11406 msgstr "Uppräkning-Återuppta"
11407
11408 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11409 msgid "Number Equations by Section"
11410 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
11411
11412 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11413 msgid ""
11414 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11415 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11416 msgstr ""
11417 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
11418 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
11419
11420 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11421 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11422 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11423
11424 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11425 msgid "Europass CV (2013)"
11426 msgstr "Europass CV (2013)"
11427
11428 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11429 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11430 msgid "Curricula Vitae"
11431 msgstr "Curricula Vitae"
11432
11433 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11434 msgid "FooterName"
11435 msgstr "Fotnamn"
11436
11437 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11438 msgid "Name (footer):"
11439 msgstr "Namn (fot):"
11440
11441 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11442 msgid "Mobile:"
11443 msgstr "Mobil:"
11444
11445 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11446 msgid "Mobile phone number"
11447 msgstr "Mobilt telefonnummer"
11448
11449 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11450 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11451 msgid "Homepage"
11452 msgstr "Hemsida"
11453
11454 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11455 msgid "Homepage:"
11456 msgstr "Hemsida:"
11457
11458 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11459 msgid "InstantMessaging"
11460 msgstr "Direktmeddelning"
11461
11462 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11463 msgid "Instant Messaging:"
11464 msgstr "Direktmeddelning:"
11465
11466 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11467 msgid "IM Type:"
11468 msgstr "Direktmeddelningstyp:"
11469
11470 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11471 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11472 msgstr "Direktmeddelningstyp (t.ex., XMPP/Jabber)"
11473
11474 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11475 msgid "Birthday"
11476 msgstr "Födelsedag"
11477
11478 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11479 msgid "Date of birth:"
11480 msgstr "Födelsedatum:"
11481
11482 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11483 msgid "Nationality"
11484 msgstr "Nationalitet"
11485
11486 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11487 msgid "Nationality:"
11488 msgstr "Nationalitet:"
11489
11490 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11491 msgid "Gender"
11492 msgstr "Kön"
11493
11494 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11495 msgid "Gender:"
11496 msgstr "Kön:"
11497
11498 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11499 msgid "BeforePicture"
11500 msgstr "Före bild"
11501
11502 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11503 msgid "Space before picture:"
11504 msgstr "Tomrum före bild:"
11505
11506 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11507 msgid "Picture"
11508 msgstr "Bild"
11509
11510 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11511 msgid "Picture:"
11512 msgstr "Bild:"
11513
11514 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11515 msgid "Resize photo to this width"
11516 msgstr "Storleksändra foto till denna bredd"
11517
11518 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11519 msgid "AfterPicture"
11520 msgstr "Efter bild"
11521
11522 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11523 msgid "Space after picture:"
11524 msgstr "Tomrum efter bild:"
11525
11526 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11527 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11528 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11529 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11530 msgid "Vertical Space"
11531 msgstr "Vertikalt tomrum"
11532
11533 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11534 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11535 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11536 msgid "Additional vertical space"
11537 msgstr "Ytterligare vertikalt tomrum"
11538
11539 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11540 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11541 msgid "Item"
11542 msgstr "Element"
11543
11544 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11545 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11546 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tidsrymden"
11547
11548 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11549 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11550 msgid "Item:"
11551 msgstr "Element:"
11552
11553 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11554 msgid "ItemInset"
11555 msgstr "Elementinsättning"
11556
11557 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11558 msgid "Subitems"
11559 msgstr "Underelement"
11560
11561 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11562 msgid "TitleItem"
11563 msgstr "Titelelement"
11564
11565 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11566 msgid "Title item:"
11567 msgstr "Titelelement:"
11568
11569 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11570 msgid "TitleLevel"
11571 msgstr "Titelnivå"
11572
11573 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11574 msgid "Title level:"
11575 msgstr "Titelnivå:"
11576
11577 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11578 msgid "Text (right side)"
11579 msgstr "Text (höger sida)"
11580
11581 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11582 msgid "BlueItem"
11583 msgstr "Blått element"
11584
11585 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11586 msgid "Blue item:"
11587 msgstr "Blått element:"
11588
11589 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11590 msgid "BlueItemInset"
11591 msgstr "Blå elementinsättning"
11592
11593 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11594 msgid "Blue subitems"
11595 msgstr "Blåa underelement"
11596
11597 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11598 msgid "BigItem"
11599 msgstr "Stort element"
11600
11601 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11602 msgid "Big Item:"
11603 msgstr "Stort element:"
11604
11605 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11606 msgid "EcvItemize"
11607 msgstr "Ecv-uppställning"
11608
11609 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11610 msgid "MotherTongue"
11611 msgstr "Modersmål"
11612
11613 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11614 msgid "Mother Tongue:"
11615 msgstr "Modersmål:"
11616
11617 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11618 msgid "LangHeader"
11619 msgstr "Språkhuvud"
11620
11621 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11622 msgid "Language Header:"
11623 msgstr "Språkhuvud:"
11624
11625 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11626 msgid "Language:"
11627 msgstr "Språk:"
11628
11629 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11630 msgid "Name of the language"
11631 msgstr "Språkets namn"
11632
11633 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11634 msgid "Listening"
11635 msgstr "Lyssning"
11636
11637 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11638 msgid "Level how good you think you can listen"
11639 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan lyssna"
11640
11641 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11642 msgid "Reading"
11643 msgstr "Läsning"
11644
11645 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11646 msgid "Level how good you think you can read"
11647 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan läsa"
11648
11649 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11650 msgid "Interaction"
11651 msgstr "Interaktion"
11652
11653 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11654 msgid "Level how good you think you can conversate"
11655 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan konversera"
11656
11657 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11658 msgid "Production"
11659 msgstr "Produktion"
11660
11661 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11662 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11663 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan fritt tala"
11664
11665 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11666 msgid "LastLanguage"
11667 msgstr "Senaste språk"
11668
11669 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11670 msgid "Last Language:"
11671 msgstr "Senaste språk:"
11672
11673 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11674 msgid "LangFooter"
11675 msgstr "Språkfot"
11676
11677 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11678 msgid "Language Footer:"
11679 msgstr "Språkfot:"
11680
11681 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11682 msgid "End"
11683 msgstr "Slut"
11684
11685 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11686 msgid "End of CV"
11687 msgstr "Slut på CV"
11688
11689 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11690 msgid "Highlight"
11691 msgstr "Framhävning"
11692
11693 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11694 msgid "Europe CV"
11695 msgstr "Europe CV"
11696
11697 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11698 msgid "Footer name:"
11699 msgstr "Fotnamn:"
11700
11701 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11702 msgid "Mobile"
11703 msgstr "Mobil"
11704
11705 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11706 msgid "Size"
11707 msgstr "Storlek"
11708
11709 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11710 msgid "Size the photo is resized to"
11711 msgstr "Storlek som fotot storleksändras till"
11712
11713 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11714 msgid "Page"
11715 msgstr "Sida"
11716
11717 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11718 msgid "The title as it appears in the header"
11719 msgstr "Titeln som den visas i huvudet"
11720
11721 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11722 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11723 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tiden"
11724
11725 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11726 msgid "BulletedItem"
11727 msgstr "Bombelement"
11728
11729 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11730 msgid "Bulleted Item:"
11731 msgstr "Bombelement:"
11732
11733 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11734 msgid "Begin"
11735 msgstr "Börja"
11736
11737 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11738 msgid "Begin of CV"
11739 msgstr "Början på CV"
11740
11741 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11742 msgid "PersonalInfo"
11743 msgstr "Personlig info"
11744
11745 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11746 msgid "Personal Info"
11747 msgstr "Personlig info"
11748
11749 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11750 msgid "VerticalSpace"
11751 msgstr "Vertikalt tomrum"
11752
11753 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11754 msgid "Vertical space"
11755 msgstr "Vertikalt tomrum"
11756
11757 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11758 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11759 msgstr "Artikel (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11760
11761 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11762 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11763 msgstr "Bok (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11764
11765 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11766 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11767 msgstr "Brev (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11768
11769 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11770 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11771 msgstr "Rapport (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11772
11773 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11774 msgid "Number Figures by Section"
11775 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
11776
11777 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11778 msgid ""
11779 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11780 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11781 msgstr ""
11782 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
11783 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
11784
11785 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11786 msgid "Fix cm"
11787 msgstr "Fix cm"
11788
11789 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11790 msgid ""
11791 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11792 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11793 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11794 msgstr ""
11795 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-typsnitt och gör dem "
11796 "tillgängliga med godtyckliga grader. För detaljer se dokumentationen för "
11797 "paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11798
11799 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11800 msgid "Fix LaTeX"
11801 msgstr "Fix LaTeX"
11802
11803 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11804 msgid ""
11805 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11806 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11807 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11808 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11809 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11810 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11811 "newer LaTeX distributions."
11812 msgstr ""
11813 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
11814 "fixar var inte med i äldre LaTeX-kärnor på grund av bakåtkompatibilitet. Om "
11815 "du använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut med "
11816 "olika LaTeX-versioner, beroende på respektive version av fixltx2e. Not: nya "
11817 "LaTeX-kärnor (fr.o.m. 2015 jan 1) inkluderar funktionaliteten av fixltx2e, "
11818 "så fixltx2e-modulen blir föråldrad med nyare LaTeX-distributioner."
11819
11820 #: lib/layouts/fixme.module:2
11821 msgid "FiXme"
11822 msgstr "FiXme"
11823
11824 #: lib/layouts/fixme.module:11
11825 msgid ""
11826 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11827 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11828 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11829 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11830 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11831 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11832 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11833 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11834 msgstr ""
11835 "Förser 'FiXme'-annoteringar (marginal) för dokumentrevideringssyften. En "
11836 "lista över annoteringar kan produceras genom att använda styckestilen 'Lista "
11837 "över FIXMEs'. Annoteringarna är anpassningsbara via LaTeX-ingressen. Se "
11838 "FiXme-dokumentationen för detaljer. Notera: Som standard visas noterna bara "
11839 "i 'utkast'-läge (om alternativet 'utkast' har blivit infogat i Dokument > "
11840 "Inställningar > Dokumentklass > Klassalternativ > Anpassad). För att alltid "
11841 "visa dem, infoga \\fxsetup{draft} till Dokument > Inställningar > Ingress. "
11842 "Notera även att du behöver version 4 eller senare av FiXme-paketet för vissa "
11843 "finesser."
11844
11845 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11846 msgid "Fixme"
11847 msgstr "Fixme"
11848
11849 #: lib/layouts/fixme.module:23
11850 msgid "List of FIXMEs"
11851 msgstr "Lista över FIXMEs"
11852
11853 #: lib/layouts/fixme.module:37
11854 msgid "[List of FIXMEs]"
11855 msgstr "[Lista över FIXMEs]"
11856
11857 #: lib/layouts/fixme.module:53
11858 msgid "Fixme Note"
11859 msgstr "Fixme-not"
11860
11861 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11862 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11863 msgid "Fixme Note Options|s"
11864 msgstr "Fixme-notalternativ"
11865
11866 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11867 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11868 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11869 msgstr "Konsultera fixme-paketets dokumentation för alternativ"
11870
11871 #: lib/layouts/fixme.module:74
11872 msgid "Fixme Warning"
11873 msgstr "Fixme-varning"
11874
11875 #: lib/layouts/fixme.module:76
11876 msgid "Warning"
11877 msgstr "Varning"
11878
11879 #: lib/layouts/fixme.module:80
11880 msgid "Fixme Error"
11881 msgstr "Fixme-fel"
11882
11883 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
11885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
11886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
11887 msgid "Error"
11888 msgstr "Fel"
11889
11890 #: lib/layouts/fixme.module:86
11891 msgid "Fixme Fatal"
11892 msgstr "Fixme-fatal"
11893
11894 #: lib/layouts/fixme.module:88
11895 msgid "Fatal"
11896 msgstr "Fatal"
11897
11898 #: lib/layouts/fixme.module:97
11899 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11900 msgstr "Fixme-not (riktad)"
11901
11902 #: lib/layouts/fixme.module:99
11903 msgid "Fixme (Targeted)"
11904 msgstr "Fixme (riktad)"
11905
11906 #: lib/layouts/fixme.module:109
11907 msgid "Fixme Note|x"
11908 msgstr "Fixme-not|x"
11909
11910 #: lib/layouts/fixme.module:111
11911 msgid "Insert the FIXME note here"
11912 msgstr "Infoga FIXME-noten här"
11913
11914 #: lib/layouts/fixme.module:116
11915 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11916 msgstr "Fixme-varning (riktad)"
11917
11918 #: lib/layouts/fixme.module:118
11919 msgid "Warning (Targeted)"
11920 msgstr "Varning (riktad)"
11921
11922 #: lib/layouts/fixme.module:122
11923 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11924 msgstr "Fixme-fel (riktad)"
11925
11926 #: lib/layouts/fixme.module:124
11927 msgid "Error (Targeted)"
11928 msgstr "Fel (riktad)"
11929
11930 #: lib/layouts/fixme.module:128
11931 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11932 msgstr "Fixme-fatal (riktad)"
11933
11934 #: lib/layouts/fixme.module:130
11935 msgid "Fatal (Targeted)"
11936 msgstr "Fatal (riktad)"
11937
11938 #: lib/layouts/fixme.module:139
11939 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11940 msgstr "Fixme-not (multipar)"
11941
11942 #: lib/layouts/fixme.module:141
11943 msgid "Fixme (Multipar)"
11944 msgstr "Fixme (multipar)"
11945
11946 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11947 msgid "Fixme Summary"
11948 msgstr "Fixme-sammanfattning"
11949
11950 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11951 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11952 msgstr "Infoga en sammanfattning på FIXME-noten här"
11953
11954 #: lib/layouts/fixme.module:159
11955 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11956 msgstr "Fixme-varning (multipar)"
11957
11958 #: lib/layouts/fixme.module:161
11959 msgid "Warning (Multipar)"
11960 msgstr "Varning (multipar)"
11961
11962 #: lib/layouts/fixme.module:165
11963 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11964 msgstr "Fixme-fel (multipar)"
11965
11966 #: lib/layouts/fixme.module:167
11967 msgid "Error (Multipar)"
11968 msgstr "Fel (multipar)"
11969
11970 #: lib/layouts/fixme.module:171
11971 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11972 msgstr "Fixme-fatal (multipar)"
11973
11974 #: lib/layouts/fixme.module:173
11975 msgid "Fatal (Multipar)"
11976 msgstr "Fatal (multipar)"
11977
11978 #: lib/layouts/fixme.module:182
11979 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11980 msgstr "Fixme-not (multipar-riktad)"
11981
11982 #: lib/layouts/fixme.module:184
11983 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11984 msgstr "Fixme (multipar-riktad)"
11985
11986 #: lib/layouts/fixme.module:200
11987 msgid "Annotated Text"
11988 msgstr "Annoterad text"
11989
11990 #: lib/layouts/fixme.module:202
11991 msgid "Annotated Text|x"
11992 msgstr "Annoterad text|x"
11993
11994 #: lib/layouts/fixme.module:203
11995 msgid "Insert the text to annotate here"
11996 msgstr "Infoga texten att annotera här"
11997
11998 #: lib/layouts/fixme.module:208
11999 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12000 msgstr "Fixme-varning (multipar riktad)"
12001
12002 #: lib/layouts/fixme.module:210
12003 msgid "Warning (MP Targ.)"
12004 msgstr "Varning (multipar riktad)"
12005
12006 #: lib/layouts/fixme.module:214
12007 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12008 msgstr "Fixme-fel (multipar riktad)"
12009
12010 #: lib/layouts/fixme.module:216
12011 msgid "Error (MP Targ.)"
12012 msgstr "Fel (multipar riktad)"
12013
12014 #: lib/layouts/fixme.module:220
12015 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12016 msgstr "Fixme-fatal (multipar riktad)"
12017
12018 #: lib/layouts/fixme.module:222
12019 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12020 msgstr "Fatal (multipar riktad)"
12021
12022 #: lib/layouts/fixme.module:232
12023 msgid "FxNote"
12024 msgstr "Fx-not"
12025
12026 #: lib/layouts/fixme.module:236
12027 msgid "FxNote*"
12028 msgstr "Fx-not*"
12029
12030 #: lib/layouts/fixme.module:240
12031 msgid "FxWarning"
12032 msgstr "Fx-varning"
12033
12034 #: lib/layouts/fixme.module:244
12035 msgid "FxWarning*"
12036 msgstr "Fx-varning*"
12037
12038 #: lib/layouts/fixme.module:248
12039 msgid "FxError"
12040 msgstr "Fx-fel"
12041
12042 #: lib/layouts/fixme.module:252
12043 msgid "FxError*"
12044 msgstr "Fx-fel*"
12045
12046 #: lib/layouts/fixme.module:256
12047 msgid "FxFatal"
12048 msgstr "Fx-fatal"
12049
12050 #: lib/layouts/fixme.module:260
12051 msgid "FxFatal*"
12052 msgstr "Fx-fatal*"
12053
12054 #: lib/layouts/foils.layout:3
12055 msgid "FoilTeX"
12056 msgstr "FoilTeX"
12057
12058 #: lib/layouts/foils.layout:44
12059 msgid "Foilhead"
12060 msgstr "Foilhuvud"
12061
12062 #: lib/layouts/foils.layout:64
12063 msgid "ShortFoilhead"
12064 msgstr "Kort foilhuvud"
12065
12066 #: lib/layouts/foils.layout:70
12067 msgid "Rotatefoilhead"
12068 msgstr "Rotera foilhuvud"
12069
12070 #: lib/layouts/foils.layout:76
12071 msgid "ShortRotatefoilhead"
12072 msgstr "Kort rotera foilhuvud"
12073
12074 #: lib/layouts/foils.layout:85
12075 msgid "TickList"
12076 msgstr "Bocklista"
12077
12078 #: lib/layouts/foils.layout:101
12079 msgid "_/"
12080 msgstr "_/"
12081
12082 #: lib/layouts/foils.layout:105
12083 msgid "CrossList"
12084 msgstr "Krysslista"
12085
12086 #: lib/layouts/foils.layout:121
12087 msgid "><"
12088 msgstr "><"
12089
12090 #: lib/layouts/foils.layout:165
12091 msgid "My Logo"
12092 msgstr "Min logotyp"
12093
12094 #: lib/layouts/foils.layout:174
12095 msgid "My Logo:"
12096 msgstr "Min logotyp:"
12097
12098 #: lib/layouts/foils.layout:183
12099 msgid "Restriction"
12100 msgstr "Begränsning"
12101
12102 #: lib/layouts/foils.layout:187
12103 msgid "Restriction:"
12104 msgstr "Begränsning:"
12105
12106 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
12107 #: lib/layouts/llncs.layout:431
12108 msgid "Theorem #."
12109 msgstr "Teorem #."
12110
12111 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
12112 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12113 msgid "Lemma #."
12114 msgstr "Lemma #."
12115
12116 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
12117 #: lib/layouts/llncs.layout:335
12118 msgid "Corollary #."
12119 msgstr "Korollarium #."
12120
12121 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
12122 msgid "Proposition #."
12123 msgstr "Proposition #."
12124
12125 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
12126 #: lib/layouts/llncs.layout:349
12127 msgid "Definition #."
12128 msgstr "Definition #."
12129
12130 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12131 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12132 msgid "Theorem*"
12133 msgstr "Teorem*"
12134
12135 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12136 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12137 msgid "Lemma*"
12138 msgstr "Lemma*"
12139
12140 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12141 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12142 msgid "Corollary*"
12143 msgstr "Korollarium*"
12144
12145 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12146 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12147 msgid "Proposition*"
12148 msgstr "Proposition*"
12149
12150 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12151 msgid "Proposition."
12152 msgstr "Proposition."
12153
12154 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12156 msgid "Definition*"
12157 msgstr "Definition*"
12158
12159 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12160 msgid "Foot to End"
12161 msgstr "Fot till slut"
12162
12163 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12164 msgid ""
12165 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12166 "code where you want the endnotes to appear."
12167 msgstr ""
12168 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
12169 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
12170
12171 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12172 msgid "French Letter (frletter)"
12173 msgstr "Franskt brev (frletter)"
12174
12175 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12176 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12177 msgstr "G-Brief (V. 1, föråldrad)"
12178
12179 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12180 msgid "Letter:"
12181 msgstr "Brev:"
12182
12183 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12184 msgid "Street:"
12185 msgstr "Gata:"
12186
12187 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12188 msgid "Addition"
12189 msgstr "Tillägg"
12190
12191 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12192 msgid "Addition:"
12193 msgstr "Tillägg:"
12194
12195 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12196 msgid "Town:"
12197 msgstr "Stad:"
12198
12199 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12200 msgid "State:"
12201 msgstr "Stat:"
12202
12203 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12204 msgid "ReturnAddress"
12205 msgstr "Returadress"
12206
12207 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12208 msgid "ReturnAddress:"
12209 msgstr "Returadress:"
12210
12211 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12212 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12213 msgid "MyRef:"
12214 msgstr "MinRef:"
12215
12216 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12217 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12218 msgid "YourRef:"
12219 msgstr "DinRef:"
12220
12221 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12222 msgid "YourMail:"
12223 msgstr "DinPost:"
12224
12225 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12226 msgid "Telefax"
12227 msgstr "Telefax"
12228
12229 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12230 msgid "Telefax:"
12231 msgstr "Telefax:"
12232
12233 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12234 msgid "Telex"
12235 msgstr "Telex"
12236
12237 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12238 msgid "Telex:"
12239 msgstr "Telex:"
12240
12241 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12242 msgid "EMail"
12243 msgstr "EPost"
12244
12245 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12246 msgid "EMail:"
12247 msgstr "EPost:"
12248
12249 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12250 msgid "HTTP"
12251 msgstr "HTTP"
12252
12253 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12254 msgid "HTTP:"
12255 msgstr "HTTP:"
12256
12257 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12258 msgid "Bank"
12259 msgstr "Bank"
12260
12261 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12262 msgid "Bank:"
12263 msgstr "Bank:"
12264
12265 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12266 msgid "BankCode"
12267 msgstr "Bankkod"
12268
12269 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12270 msgid "BankCode:"
12271 msgstr "Bankkod:"
12272
12273 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12274 msgid "BankAccount"
12275 msgstr "Bankkonto"
12276
12277 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12278 msgid "BankAccount:"
12279 msgstr "Bankkonto:"
12280
12281 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12283 msgid "PostalComment"
12284 msgstr "Postkommentar"
12285
12286 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12287 msgid "PostalComment:"
12288 msgstr "Postkommentar:"
12289
12290 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12291 msgid "Reference:"
12292 msgstr "Referens:"
12293
12294 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12295 msgid "Encl.:"
12296 msgstr "Bifog.:"
12297
12298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12299 msgid "G-Brief (V. 2)"
12300 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12301
12302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12303 msgid "NameRowA"
12304 msgstr "NamnRadA"
12305
12306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12307 msgid "NameRowA:"
12308 msgstr "NamnRadA:"
12309
12310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12311 msgid "NameRowB"
12312 msgstr "NamnRadB"
12313
12314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12315 msgid "NameRowB:"
12316 msgstr "NamnRadB:"
12317
12318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12319 msgid "NameRowC"
12320 msgstr "NamnRadC"
12321
12322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12323 msgid "NameRowC:"
12324 msgstr "NamnRadC:"
12325
12326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12327 msgid "NameRowD"
12328 msgstr "NamnRadD"
12329
12330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12331 msgid "NameRowD:"
12332 msgstr "NamnRadD:"
12333
12334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12335 msgid "NameRowE"
12336 msgstr "NamnRadE"
12337
12338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12339 msgid "NameRowE:"
12340 msgstr "NamnRadE:"
12341
12342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12343 msgid "NameRowF"
12344 msgstr "NamnRadF"
12345
12346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12347 msgid "NameRowF:"
12348 msgstr "NamnRadF:"
12349
12350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12351 msgid "NameRowG"
12352 msgstr "NamnRadG"
12353
12354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12355 msgid "NameRowG:"
12356 msgstr "NamnRadG:"
12357
12358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12359 msgid "AddressRowA"
12360 msgstr "AdressRadA"
12361
12362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12363 msgid "AddressRowA:"
12364 msgstr "AdressRadA:"
12365
12366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12367 msgid "AddressRowB"
12368 msgstr "AdressRadB"
12369
12370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12371 msgid "AddressRowB:"
12372 msgstr "AdressRadB:"
12373
12374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12375 msgid "AddressRowC"
12376 msgstr "AdressRadC"
12377
12378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12379 msgid "AddressRowC:"
12380 msgstr "AdressRadC:"
12381
12382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12383 msgid "AddressRowD"
12384 msgstr "AdressRadD"
12385
12386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12387 msgid "AddressRowD:"
12388 msgstr "AdressRadD:"
12389
12390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12391 msgid "AddressRowE"
12392 msgstr "AdressRadE"
12393
12394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12395 msgid "AddressRowE:"
12396 msgstr "AdressRadE:"
12397
12398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12399 msgid "AddressRowF"
12400 msgstr "AdressRadF"
12401
12402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12403 msgid "AddressRowF:"
12404 msgstr "AdressRadF:"
12405
12406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12407 msgid "TelephoneRowA"
12408 msgstr "TelefonRadA"
12409
12410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12411 msgid "TelephoneRowA:"
12412 msgstr "TelefonRadA:"
12413
12414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12415 msgid "TelephoneRowB"
12416 msgstr "TelefonRadB"
12417
12418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12419 msgid "TelephoneRowB:"
12420 msgstr "TelefonRadB:"
12421
12422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12423 msgid "TelephoneRowC"
12424 msgstr "TelefonRadC"
12425
12426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12427 msgid "TelephoneRowC:"
12428 msgstr "TelefonRadC:"
12429
12430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12431 msgid "TelephoneRowD"
12432 msgstr "TelefonRadD"
12433
12434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12435 msgid "TelephoneRowD:"
12436 msgstr "TelefonRadD:"
12437
12438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12439 msgid "TelephoneRowE"
12440 msgstr "TelefonRadE"
12441
12442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12443 msgid "TelephoneRowE:"
12444 msgstr "TelefonRadE:"
12445
12446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12447 msgid "TelephoneRowF"
12448 msgstr "TelefonRadF"
12449
12450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12451 msgid "TelephoneRowF:"
12452 msgstr "TelefonRadF:"
12453
12454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12455 msgid "InternetRowA"
12456 msgstr "InternetRadA"
12457
12458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12459 msgid "InternetRowA:"
12460 msgstr "InternetRadA:"
12461
12462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12463 msgid "InternetRowB"
12464 msgstr "InternetRadB"
12465
12466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12467 msgid "InternetRowB:"
12468 msgstr "InternetRadB:"
12469
12470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12471 msgid "InternetRowC"
12472 msgstr "InternetRadC"
12473
12474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12475 msgid "InternetRowC:"
12476 msgstr "InternetRadC:"
12477
12478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12479 msgid "InternetRowD"
12480 msgstr "InternetRadD"
12481
12482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12483 msgid "InternetRowD:"
12484 msgstr "InternetRadD:"
12485
12486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12487 msgid "InternetRowE"
12488 msgstr "InternetRadE"
12489
12490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12491 msgid "InternetRowE:"
12492 msgstr "InternetRadE:"
12493
12494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12495 msgid "InternetRowF"
12496 msgstr "InternetRadF"
12497
12498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12499 msgid "InternetRowF:"
12500 msgstr "InternetRadF:"
12501
12502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12503 msgid "BankRowA"
12504 msgstr "BankRadA"
12505
12506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12507 msgid "BankRowA:"
12508 msgstr "BankRadA:"
12509
12510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12511 msgid "BankRowB"
12512 msgstr "BankRadB"
12513
12514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12515 msgid "BankRowB:"
12516 msgstr "BankRadB:"
12517
12518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12519 msgid "BankRowC"
12520 msgstr "BankRadC"
12521
12522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12523 msgid "BankRowC:"
12524 msgstr "BankRadC:"
12525
12526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12527 msgid "BankRowD"
12528 msgstr "BankRadD"
12529
12530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12531 msgid "BankRowD:"
12532 msgstr "BankRadD:"
12533
12534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12535 msgid "BankRowE"
12536 msgstr "BankRadE"
12537
12538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12539 msgid "BankRowE:"
12540 msgstr "BankRadE:"
12541
12542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12543 msgid "BankRowF"
12544 msgstr "BankRadF"
12545
12546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12547 msgid "BankRowF:"
12548 msgstr "BankRadF:"
12549
12550 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12551 msgid "GraphicBoxes"
12552 msgstr "Grafikrutor"
12553
12554 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12555 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12556 msgstr "Rutor att skala och rotera dess innehåll"
12557
12558 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12559 msgid "Reflectbox"
12560 msgstr "Återspeglingsruta"
12561
12562 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12563 msgid "Scalebox"
12564 msgstr "Skalruta"
12565
12566 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12567 msgid "H-Factor"
12568 msgstr "H-faktor"
12569
12570 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12571 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12572 msgstr "Infoga horisontell skalfaktor (1 = 100%)"
12573
12574 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12575 msgid "V-Factor"
12576 msgstr "V-faktor"
12577
12578 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12579 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12580 msgstr "Infoga vertikal skalfaktor (1 = 100%)"
12581
12582 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12583 msgid "Resizebox"
12584 msgstr "Storleksändringsruta"
12585
12586 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12587 msgid "Width of the box"
12588 msgstr "Bredd på rutan"
12589
12590 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12591 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12592 msgstr "Rutans höjd, kan också vara '!' för att bevara bildförhållande"
12593
12594 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12595 msgid "Rotatebox"
12596 msgstr "Roteringsruta"
12597
12598 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12599 msgid "Origin"
12600 msgstr "Ursprung"
12601
12602 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12603 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12604 msgstr "Rotationsursprung; syntax; 'origin=lt' (för det övre vänstra hörnet)"
12605
12606 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12607 msgid "Angle"
12608 msgstr "Vinkel"
12609
12610 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12611 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12612 msgstr "Rotationsvinkel i grader (moturs)"
12613
12614 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12615 msgid "Hanging"
12616 msgstr "Hängande"
12617
12618 #: lib/layouts/hanging.module:6
12619 msgid ""
12620 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12621 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12622 "are indented."
12623 msgstr ""
12624 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
12625 "i vilken den första raden är satt till den vänstra marginalen, men alla "
12626 "följande rader är indragna."
12627
12628 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12629 msgid "Hebrew Article"
12630 msgstr "Hebreisk artikel"
12631
12632 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12633 msgid "Claim #."
12634 msgstr "Påstående #."
12635
12636 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12637 msgid "Remarks"
12638 msgstr "Anmärkningar"
12639
12640 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12641 msgid "Remarks #."
12642 msgstr "Anmärkningar #."
12643
12644 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12645 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12646 msgid "Proof:"
12647 msgstr "Bevis:"
12648
12649 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12650 msgid "Hebrew Letter"
12651 msgstr "Hebreiskt brev"
12652
12653 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12654 msgid "Hollywood"
12655 msgstr "Hollywood"
12656
12657 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12658 msgid "More"
12659 msgstr "Mer"
12660
12661 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12662 msgid "(MORE)"
12663 msgstr "(MER)"
12664
12665 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12666 msgid "FADE IN:"
12667 msgstr "TONA IN:"
12668
12669 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12670 msgid "INT."
12671 msgstr "INT."
12672
12673 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12674 msgid "EXT."
12675 msgstr "EXT."
12676
12677 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12678 msgid "Continuing"
12679 msgstr "Fortsätter"
12680
12681 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12682 msgid "(continuing)"
12683 msgstr "(fortsätter)"
12684
12685 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12686 msgid "Transition"
12687 msgstr "Övergång"
12688
12689 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12690 msgid "TITLE OVER:"
12691 msgstr "TITEL ÖVER:"
12692
12693 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12694 msgid "INTERCUT"
12695 msgstr "MELLANKLIPP"
12696
12697 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12698 msgid "INTERCUT WITH:"
12699 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
12700
12701 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12702 msgid "FADE OUT"
12703 msgstr "TONA UT"
12704
12705 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12706 msgid "Scene"
12707 msgstr "Scen"
12708
12709 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12710 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12711 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
12712
12713 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12714 msgid ""
12715 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12716 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12717 "in LyX's examples folder."
12718 msgstr ""
12719 "Förser två insättningar för att typsätta nummer och fraser ur kemisk faro- "
12720 "och skyddsangivelser. För en beskrivning se filen H-P-statements.lyx i LyXs "
12721 "examples-katalog."
12722
12723 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12724 msgid "H-P number"
12725 msgstr "H-P-nummer"
12726
12727 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12728 msgid "H-P statement"
12729 msgstr "H-P-angivelser"
12730
12731 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12732 msgid "Statement Text"
12733 msgstr "Angivelsetext"
12734
12735 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12736 msgid "Text for statements that require some information"
12737 msgstr "Text för angivelser som kräver någon information"
12738
12739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12740 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12741 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12742
12743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12744 msgid "Author Names"
12745 msgstr "Författarnamn"
12746
12747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12748 msgid "Author names that will appear in the header line"
12749 msgstr "Författarnamn som kommer att visas i huvudlinjen"
12750
12751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12754 msgid "Catchline"
12755 msgstr "Slagord"
12756
12757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12758 msgid "History"
12759 msgstr "Historia"
12760
12761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12762 msgid "Classification Codes"
12763 msgstr "Klassificeringskoder"
12764
12765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12766 msgid "TableCaption"
12767 msgstr "Tabellbildtext"
12768
12769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12770 msgid "Table caption"
12771 msgstr "Tabellbildtext"
12772
12773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12774 msgid "Refcite"
12775 msgstr "Citatref"
12776
12777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12778 msgid "Cite reference"
12779 msgstr "Citatreferens"
12780
12781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12782 msgid "ItemList"
12783 msgstr "Uppställd lista"
12784
12785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12786 msgid "RomanList"
12787 msgstr "Romersk lista"
12788
12789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12790 msgid "Numbering Scheme"
12791 msgstr "Numreringsschema"
12792
12793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12794 msgid ""
12795 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12796 "items"
12797 msgstr ""
12798 "Använd det största elementnumret i din lista, t.ex. '(iv)' för 4 romerska "
12799 "numrerade element"
12800
12801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12802 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12804 msgid "Corollary \\thecorollary."
12805 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
12806
12807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12808 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12810 msgid "Lemma \\thelemma."
12811 msgstr "Lemma \\thelemma."
12812
12813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12816 msgid "Proposition \\theproposition."
12817 msgstr "Proposition \\theproposition."
12818
12819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12820 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12839 msgid "Question"
12840 msgstr "Fråga"
12841
12842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12845 msgid "Question \\thequestion."
12846 msgstr "Fråga \\thequestion."
12847
12848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12850 msgid "Claim \\theclaim."
12851 msgstr "Påstående \\theclaim."
12852
12853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12856 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12857 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
12858
12859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12860 msgid "Prop"
12861 msgstr "Prop"
12862
12863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12864 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12865 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
12866
12867 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12868 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12869 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12870
12871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12872 msgid "Comby"
12873 msgstr "Meddelas av"
12874
12875 #: lib/layouts/initials.module:2
12876 msgid "Initials"
12877 msgstr "Initialer"
12878
12879 #: lib/layouts/initials.module:6
12880 msgid ""
12881 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12882 "manual for a detailed description."
12883 msgstr ""
12884 "Definiera en stil för stycken med en initial. Se manualen om inbäddade "
12885 "objekt för en detaljerad beskrivning."
12886
12887 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12888 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12889 #: lib/layouts/initials.module:39
12890 msgid "Initial"
12891 msgstr "Initial"
12892
12893 #: lib/layouts/initials.module:35
12894 msgid "Option(s) for the initial"
12895 msgstr "Alternativ för initialen"
12896
12897 #: lib/layouts/initials.module:40
12898 msgid "Initial letter(s)"
12899 msgstr "Initialer"
12900
12901 #: lib/layouts/initials.module:44
12902 msgid "Rest of Initial"
12903 msgstr "Resten av initialen"
12904
12905 #: lib/layouts/initials.module:45
12906 msgid "Rest of initial word or text"
12907 msgstr "Resten av det initiala ordet eller text"
12908
12909 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12910 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12911 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12912
12913 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12914 msgid "Short title that will appear in header line"
12915 msgstr "Kort titel som kommer att visas i huvudlinjen"
12916
12917 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12918 msgid "Review"
12919 msgstr "Recension"
12920
12921 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12922 msgid "Topical"
12923 msgstr "Tema"
12924
12925 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12926 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12927 msgid "Comment"
12928 msgstr "Kommentar"
12929
12930 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12931 msgid "Paper"
12932 msgstr "Papper"
12933
12934 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12935 msgid "Prelim"
12936 msgstr "Prelim"
12937
12938 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12939 msgid "Rapid"
12940 msgstr "Rapid"
12941
12942 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12943 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
12944 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12945 msgid "PACS"
12946 msgstr "PACS"
12947
12948 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12949 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12950 msgstr "Physics and Astronomy Classification System-nummer:"
12951
12952 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12953 msgid "MSC"
12954 msgstr "MSC"
12955
12956 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12957 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12958 msgstr "Mathematics Subject Classification-nummer:"
12959
12960 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12961 msgid "submitto"
12962 msgstr "sänd till"
12963
12964 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12965 msgid "submit to paper:"
12966 msgstr "sänd till journal:"
12967
12968 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12969 msgid "Bibliography (plain)"
12970 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
12971
12972 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12973 msgid "Bibliography heading"
12974 msgstr "Bibliografirubrik"
12975
12976 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12977 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12978 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12979
12980 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12981 msgid "ABSTRACT:"
12982 msgstr "SAMMANDRAG:"
12983
12984 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12985 msgid "KEY WORDS:"
12986 msgstr "NYCKELORD:"
12987
12988 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12989 msgid "Commission"
12990 msgstr "Kommission"
12991
12992 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12993 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12994 msgstr "TACKSÄGELSER"
12995
12996 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12997 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12998 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12999
13000 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13001 msgid "\\thesection."
13002 msgstr "\\thesection."
13003
13004 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13005 msgid "\\thesection"
13006 msgstr "\\thesection"
13007
13008 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13009 msgid "\\thesubsection."
13010 msgstr "\\thesubsection."
13011
13012 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13013 msgid "\\thesubsubsection."
13014 msgstr "\\thesubsubsection."
13015
13016 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13017 msgid "Main Author"
13018 msgstr "Huvudförfattare"
13019
13020 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13021 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13022 msgid "Affiliation Key"
13023 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
13024
13025 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13026 msgid "Affiliation key of the author"
13027 msgstr "Författarens tillhörighetsnyckel"
13028
13029 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13030 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13031 msgid "Forename"
13032 msgstr "Förnamn"
13033
13034 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13035 msgid "Co Author"
13036 msgstr "Medförfattare"
13037
13038 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13039 msgid "Co-author"
13040 msgstr "Medförfattare"
13041
13042 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13043 msgid "Affiliation key of the co-author"
13044 msgstr "Medförfattarens tillhörighetsnyckel"
13045
13046 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13047 msgid "Short Author"
13048 msgstr "Kort författare"
13049
13050 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13051 msgid "Short author:"
13052 msgstr "Kort författare:"
13053
13054 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13055 msgid "Affiliation key"
13056 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
13057
13058 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13059 msgid "Keyword:"
13060 msgstr "Nyckelord:"
13061
13062 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13063 msgid "Vita"
13064 msgstr "Vita"
13065
13066 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13067 msgid "Vita:"
13068 msgstr "Vita:"
13069
13070 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13071 msgid "PDB reference"
13072 msgstr "PDB-referens"
13073
13074 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13075 msgid "PDB reference:"
13076 msgstr "PDB-referens:"
13077
13078 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13079 msgid "Optional name"
13080 msgstr "Valfritt namn"
13081
13082 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13083 msgid "NDB reference"
13084 msgstr "NDB-referens"
13085
13086 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13087 msgid "NDB reference:"
13088 msgstr "NDB-referens:"
13089
13090 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13091 msgid "Synopsis"
13092 msgstr "Synopsis"
13093
13094 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13095 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13096 msgstr "Japansk artikel (standardklass)"
13097
13098 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13099 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13100 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13101
13102 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13103 msgid "Alternative Affiliation"
13104 msgstr "Alternativ tillhörighet"
13105
13106 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13107 msgid "Affiliation Prefix"
13108 msgstr "Tillhörighetsprefix"
13109
13110 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13111 msgid "A prefix like 'Also at '"
13112 msgstr "Ett prefix som 'Också vid '"
13113
13114 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
13115 msgid "PACS numbers:"
13116 msgstr "PACS-nummer:"
13117
13118 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13119 msgid "Preprint number"
13120 msgstr "Preprintnummer"
13121
13122 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13123 msgid "Preprint number:"
13124 msgstr "Preprintnummer:"
13125
13126 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13127 msgid "Online citation"
13128 msgstr "Nätcitat"
13129
13130 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13131 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13132 msgstr "Japansk bok (standardklass)"
13133
13134 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13135 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13136 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13137
13138 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13139 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13140 msgstr "Japansk rapport (standardklass)"
13141
13142 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13143 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13144 msgstr "Japansk artikel (JS-klass)"
13145
13146 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13147 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13148 msgstr "Japansk bok (JS-klass)"
13149
13150 #: lib/layouts/jss.layout:3
13151 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13152 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13153
13154 #: lib/layouts/jss.layout:107
13155 msgid "Plain Keywords"
13156 msgstr "Vanliga nyckelord"
13157
13158 #: lib/layouts/jss.layout:110
13159 msgid "Plain Keywords:"
13160 msgstr "Vanliga nyckelord:"
13161
13162 #: lib/layouts/jss.layout:113
13163 msgid "Plain Title"
13164 msgstr "Vanlig titel"
13165
13166 #: lib/layouts/jss.layout:116
13167 msgid "Plain Title:"
13168 msgstr "Vanlig titel:"
13169
13170 #: lib/layouts/jss.layout:122
13171 msgid "Short Title:"
13172 msgstr "Kort titel:"
13173
13174 #: lib/layouts/jss.layout:125
13175 msgid "Plain Author"
13176 msgstr "Vanlig författare"
13177
13178 #: lib/layouts/jss.layout:128
13179 msgid "Plain Author:"
13180 msgstr "Vanlig författare:"
13181
13182 #: lib/layouts/jss.layout:131
13183 msgid "Pkg"
13184 msgstr "Pkg"
13185
13186 #: lib/layouts/jss.layout:133
13187 msgid "pkg"
13188 msgstr "pkg"
13189
13190 #: lib/layouts/jss.layout:156
13191 msgid "Proglang"
13192 msgstr "Proglang"
13193
13194 #: lib/layouts/jss.layout:158
13195 msgid "proglang"
13196 msgstr "proglang"
13197
13198 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13199 msgid "code"
13200 msgstr "kod"
13201
13202 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13203 msgid "Code Chunk"
13204 msgstr "Kodbit"
13205
13206 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13207 msgid "Code Input"
13208 msgstr "Kodinmatning"
13209
13210 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13211 msgid "Code Output"
13212 msgstr "Kodutmatning"
13213
13214 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13215 msgid "Kluwer"
13216 msgstr "Kluwer"
13217
13218 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13219 msgid "AddressForOffprints"
13220 msgstr "Adress för särtryck"
13221
13222 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13223 msgid "Address for Offprints:"
13224 msgstr "Adress för särtryck:"
13225
13226 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13227 msgid "RunningTitle"
13228 msgstr "Löpande titel"
13229
13230 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13231 msgid "Running title:"
13232 msgstr "Löpande titel:"
13233
13234 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13235 msgid "RunningAuthor"
13236 msgstr "Löpande författare"
13237
13238 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13239 msgid "Running author:"
13240 msgstr "Löpande författare:"
13241
13242 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:706
13243 msgid "Rnw (knitr)"
13244 msgstr "Rnw (knitr)"
13245
13246 #: lib/layouts/knitr.module:6
13247 msgid ""
13248 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13249 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13250 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13251 msgstr ""
13252 "Använder knitr-paketet i R för dynamisk rapportgenerering. Detta R-paket "
13253 "måste vara installerad för denna modul att fungera: install."
13254 "packages('knitr'). Notera att det beror på R >= 2.14.1. För mer information "
13255 "se http://yihui.name/knitr"
13256
13257 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13258 #: lib/layouts/sweave.module:6
13259 msgid "literate"
13260 msgstr "litterat"
13261
13262 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13263 msgid "Sweave Options"
13264 msgstr "Sweave-alternativ"
13265
13266 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13267 msgid "Sweave opts"
13268 msgstr "Sweave alt"
13269
13270 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13271 msgid "S/R expression"
13272 msgstr "S/R uttryck"
13273
13274 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13275 msgid "S/R expr"
13276 msgstr "S/R uttr"
13277
13278 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13279 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13280 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
13281
13282 #: lib/layouts/letter.layout:3
13283 msgid "Letter (Standard Class)"
13284 msgstr "Brev (standardklass)"
13285
13286 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13287 msgid "French Letter (lettre)"
13288 msgstr "Franskt brev (lettre)"
13289
13290 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13291 msgid "NoTelephone"
13292 msgstr "Ingen telefon"
13293
13294 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13295 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13296 msgid "NoFax"
13297 msgstr "Ingen fax"
13298
13299 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13300 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13301 msgid "NoPlace"
13302 msgstr "Ingen plats"
13303
13304 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13305 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13306 msgid "NoDate"
13307 msgstr "Inget datum"
13308
13309 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13310 msgid "Post Scriptum"
13311 msgstr "Post scriptum"
13312
13313 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13314 msgid "EndOfMessage"
13315 msgstr "Slut på meddelande"
13316
13317 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13318 msgid "EndOfFile"
13319 msgstr "Slut på fil"
13320
13321 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13322 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13323 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13324 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13325 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13326 msgid "Headings"
13327 msgstr "Rubriker"
13328
13329 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13330 msgid "City:"
13331 msgstr "Stad:"
13332
13333 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13334 msgid "Office:"
13335 msgstr "Kontor:"
13336
13337 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13338 msgid "Tel:"
13339 msgstr "Tel:"
13340
13341 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13342 msgid "NoTel"
13343 msgstr "IngenTel"
13344
13345 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13346 msgid "EndOfMessage."
13347 msgstr "SlutPåMeddelande."
13348
13349 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13350 msgid "EndOfFile."
13351 msgstr "SlutPåFil."
13352
13353 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13354 msgid "P.S.:"
13355 msgstr "P.S.:"
13356
13357 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13358 msgid "LilyPond Book"
13359 msgstr "LilyPond-bok"
13360
13361 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13362 msgid ""
13363 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13364 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13365 msgstr ""
13366 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
13367 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
13368
13369 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13370 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13371 msgid "LilyPond"
13372 msgstr "LilyPond"
13373
13374 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13375 msgid "LilyPond Options"
13376 msgstr "LilyPond-alternativ"
13377
13378 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13379 msgid ""
13380 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13381 "options)."
13382 msgstr ""
13383 "En lista över alternativ avskild med komma (se LilyPond-dokumentationen för "
13384 "tillgängliga alternativ)."
13385
13386 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13387 msgid "Linguistics"
13388 msgstr "Lingvistik"
13389
13390 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13391 msgid ""
13392 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13393 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13394 "examples."
13395 msgstr ""
13396 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
13397 "exempel, glossor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
13398 "lyx i exempel."
13399
13400 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13401 msgid "(\\arabic{example})"
13402 msgstr "(\\arabic{example})"
13403
13404 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13405 msgid "(\\arabic{examplei})"
13406 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13407
13408 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13409 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13410 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13411
13412 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13413 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13414 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13415
13416 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13417 msgid "Tableaux"
13418 msgstr "Tablå"
13419
13420 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13421 msgid "Numbered Example (multiline)"
13422 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
13423
13424 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13425 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13426 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
13427
13428 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13429 msgid "Custom Numbering|s"
13430 msgstr "Anpassad numrering|s"
13431
13432 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13433 msgid "Customize the numeration"
13434 msgstr "Anpassa numreringen"
13435
13436 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13437 msgid "Subexample"
13438 msgstr "Underexempel"
13439
13440 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13441 msgid "Glosse"
13442 msgstr "Glossa"
13443
13444 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13445 msgid "Translation"
13446 msgstr "Översättning"
13447
13448 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13449 msgid "Glosse Translation|s"
13450 msgstr "Glossöversättning|s"
13451
13452 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13453 msgid "Add a translation for the glosse"
13454 msgstr "Lägg till en översättning för glossan"
13455
13456 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13457 msgid "Tri-Glosse"
13458 msgstr "Tri-glossa"
13459
13460 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13461 msgid "Structure Tree"
13462 msgstr "Strukturträd"
13463
13464 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13465 msgid "Tree"
13466 msgstr "Träd"
13467
13468 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13469 msgid "Expression"
13470 msgstr "Uttryck"
13471
13472 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13473 msgid "expr."
13474 msgstr "uttr."
13475
13476 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13477 msgid "Concepts"
13478 msgstr "Begrepp"
13479
13480 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13481 msgid "concept"
13482 msgstr "begrepp"
13483
13484 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13485 msgid "Meaning"
13486 msgstr "Mening"
13487
13488 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13489 msgid "meaning"
13490 msgstr "mening"
13491
13492 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13493 msgid "GroupGlossedWords"
13494 msgstr "Gruppera glosserade ord"
13495
13496 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13497 msgid "Group"
13498 msgstr "Grupp"
13499
13500 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13501 msgid "Tableau"
13502 msgstr "Tablå"
13503
13504 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13505 msgid "List of Tableaux"
13506 msgstr "Lista över tablåer"
13507
13508 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13509 msgid "Chunk ##"
13510 msgstr "Bit ##"
13511
13512 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13513 msgid "Literate programming"
13514 msgstr "Litterat programmering"
13515
13516 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13517 msgid "Chunk"
13518 msgstr "Bit"
13519
13520 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13521 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13522 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13523
13524 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13525 msgid "Running LaTeX Title"
13526 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
13527
13528 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13529 msgid "TOC Title"
13530 msgstr "Innehållsförteckning titel"
13531
13532 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13533 msgid "TOC Title:"
13534 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
13535
13536 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13537 msgid "Author Running"
13538 msgstr "Löpande författare"
13539
13540 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13541 msgid "Author Running:"
13542 msgstr "Löpande författare:"
13543
13544 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13545 msgid "TOC Author"
13546 msgstr "Innehållsförteckning författare"
13547
13548 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13549 msgid "TOC Author:"
13550 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
13551
13552 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13553 msgid "Case #."
13554 msgstr "Fall #."
13555
13556 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13558 msgid "Claim."
13559 msgstr "Påstående."
13560
13561 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13562 msgid "Conjecture #."
13563 msgstr "Förmodan #."
13564
13565 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13566 msgid "Example #."
13567 msgstr "Exempel #."
13568
13569 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13570 msgid "Exercise #."
13571 msgstr "Övning #."
13572
13573 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13574 msgid "Note #."
13575 msgstr "Not #."
13576
13577 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13578 msgid "Problem #."
13579 msgstr "Problem #."
13580
13581 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13584 msgid "Property"
13585 msgstr "Egenskap"
13586
13587 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13588 msgid "Property #."
13589 msgstr "Egenskap #."
13590
13591 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13592 msgid "Question #."
13593 msgstr "Fråga #."
13594
13595 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13596 msgid "Remark #."
13597 msgstr "Anmärkning #."
13598
13599 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13600 msgid "Solution #."
13601 msgstr "Lösning #."
13602
13603 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13604 msgid "Logical Markup"
13605 msgstr "Logiskt märkspråk"
13606
13607 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13608 msgid ""
13609 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13610 "code."
13611 msgstr ""
13612 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
13613 "och kod."
13614
13615 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13616 msgid "charstyles"
13617 msgstr "teckenstilar"
13618
13619 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13620 msgid "Noun"
13621 msgstr "Namn"
13622
13623 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13624 msgid "noun"
13625 msgstr "namn"
13626
13627 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13628 msgid "emph"
13629 msgstr "betoning"
13630
13631 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13632 msgid "Strong"
13633 msgstr "Stark"
13634
13635 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13636 msgid "strong"
13637 msgstr "stark"
13638
13639 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13640 msgid "TUGboat"
13641 msgstr "TUGboat"
13642
13643 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13644 msgid "Mathematical Monthly article"
13645 msgstr "Mathematical Monthly-artikel"
13646
13647 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13648 msgid "Abbreviated Title"
13649 msgstr "Förkortad titel"
13650
13651 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13652 msgid "Biographies"
13653 msgstr "Biografier"
13654
13655 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13656 msgid "Author Biography"
13657 msgstr "Författarens biografi"
13658
13659 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13660 msgid "Affiliation (include email):"
13661 msgstr "Tillhörighet (inkludera epost):"
13662
13663 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13664 msgid "Title of acknowledgment"
13665 msgstr "Titel på tacksägelse"
13666
13667 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13668 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13669 msgid "Remark*"
13670 msgstr "Anmärkning*"
13671
13672 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13673 msgid "Memoir"
13674 msgstr "Memoir"
13675
13676 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13677 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13678 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13679 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13680 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13681 msgid "Short Title (TOC)|S"
13682 msgstr "Kort titel (innehållsförteckning)"
13683
13684 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13685 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13686 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen"
13687
13688 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13689 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13690 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13691 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13692 msgid "Short Title (Header)"
13693 msgstr "Kort titel (huvud)"
13694
13695 #: lib/layouts/memoir.layout:80
13696 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13697 msgstr "Kapitlet som det visas i löpande huvud"
13698
13699 #: lib/layouts/memoir.layout:99
13700 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13701 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13702
13703 #: lib/layouts/memoir.layout:104
13704 msgid "The section as it appears in the running headers"
13705 msgstr "Avsnittet som det visas i löpande huvud"
13706
13707 #: lib/layouts/memoir.layout:114
13708 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13709 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13710
13711 #: lib/layouts/memoir.layout:119
13712 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13713 msgstr "Underavsnittet som det visas i löpande huvud"
13714
13715 #: lib/layouts/memoir.layout:129
13716 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13717 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13718
13719 #: lib/layouts/memoir.layout:134
13720 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13721 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i löpande huvud"
13722
13723 #: lib/layouts/memoir.layout:144
13724 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13725 msgstr "Stycket som det visas i innehållsförteckningen"
13726
13727 #: lib/layouts/memoir.layout:149
13728 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13729 msgstr "Stycket som det visas i löpande huvud"
13730
13731 #: lib/layouts/memoir.layout:159
13732 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13733 msgstr "Understycket som det visas i innehållsförteckningen"
13734
13735 #: lib/layouts/memoir.layout:164
13736 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13737 msgstr "Understycket som det visas i löpande huvud"
13738
13739 #: lib/layouts/memoir.layout:171
13740 msgid "Chapterprecis"
13741 msgstr "Kapitelsammandrag"
13742
13743 #: lib/layouts/memoir.layout:190
13744 msgid "Epigraph"
13745 msgstr "Epigraf"
13746
13747 #: lib/layouts/memoir.layout:200
13748 msgid "Epigraph Source|S"
13749 msgstr "Epigrafkälla"
13750
13751 #: lib/layouts/memoir.layout:201
13752 msgid "Source"
13753 msgstr "Källa"
13754
13755 #: lib/layouts/memoir.layout:202
13756 msgid "The source/author of this epigraph"
13757 msgstr "Källan/författaren av denna epigraf"
13758
13759 #: lib/layouts/memoir.layout:215
13760 msgid "Poemtitle"
13761 msgstr "Dikttitel"
13762
13763 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
13764 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13765 msgstr "Dikttiteln som den visas i innehållsförteckningen"
13766
13767 #: lib/layouts/memoir.layout:233
13768 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13769 msgstr "Dikttiteln som den visas i löpande huvud"
13770
13771 #: lib/layouts/memoir.layout:243
13772 msgid "Poemtitle*"
13773 msgstr "Dikttitel*"
13774
13775 #: lib/layouts/memoir.layout:282
13776 msgid "Legend"
13777 msgstr "Legend"
13778
13779 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13780 msgid "Minimalistic"
13781 msgstr "Minimalistisk"
13782
13783 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13784 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13785 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
13786
13787 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13788 msgid "Modern CV"
13789 msgstr "Modern CV"
13790
13791 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13792 msgid "CVStyle"
13793 msgstr "CV-stil"
13794
13795 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13796 msgid "CV Style:"
13797 msgstr "CV-stil:"
13798
13799 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13800 msgid "Style Options"
13801 msgstr "Stilalternativ"
13802
13803 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13804 msgid "Options for the CV style"
13805 msgstr "Alternativ för CV-stilen"
13806
13807 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13808 msgid "CVColor"
13809 msgstr "CV-färg"
13810
13811 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13812 msgid "CV Color Scheme:"
13813 msgstr "CV-färgschema:"
13814
13815 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13816 msgid "CVIcons"
13817 msgstr "CV-ikoner"
13818
13819 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13820 msgid "CV Icon Set:"
13821 msgstr "CV-ikonuppsättning:"
13822
13823 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13824 msgid "CVColumnWidth"
13825 msgstr "CV-spaltbredd"
13826
13827 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13828 msgid "Column Width:"
13829 msgstr "Spaltbredd:"
13830
13831 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13832 msgid "PDF Page Mode"
13833 msgstr "PDF-sidoläge"
13834
13835 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13836 msgid "PDF Page Mode:"
13837 msgstr "PDF-sidoläge:"
13838
13839 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13840 msgid "First name"
13841 msgstr "Förnamn"
13842
13843 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13844 msgid "FamilyName"
13845 msgstr "Familjenamn"
13846
13847 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13848 msgid "Family Name:"
13849 msgstr "Familjenamn:"
13850
13851 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13852 msgid "Line 1"
13853 msgstr "Linje 1"
13854
13855 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13856 msgid "Optional address line"
13857 msgstr "Valfri adresslinje"
13858
13859 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13860 msgid "Line 2"
13861 msgstr "Linje 2"
13862
13863 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13864 msgid "Phone Type"
13865 msgstr "Telefontyp"
13866
13867 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13868 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13869 msgstr "kan vara fast, mobil, eller fax"
13870
13871 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13872 msgid "Social"
13873 msgstr "Social"
13874
13875 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13876 msgid "Social:"
13877 msgstr "Social:"
13878
13879 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13880 msgid "Name of the social network"
13881 msgstr "Namn på det sociala nätverket"
13882
13883 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13884 msgid "ExtraInfo"
13885 msgstr "Extra info"
13886
13887 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13888 msgid "Extra Info:"
13889 msgstr "Extra info:"
13890
13891 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13892 msgid "Photo:"
13893 msgstr "Foto:"
13894
13895 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13896 msgid "Height the photo is resized to"
13897 msgstr "Höjd som fotot storleksändras till"
13898
13899 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13900 msgid "Thickness"
13901 msgstr "Tjocklek"
13902
13903 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13904 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13905 msgstr "Tjocklek på den omgivande ramen"
13906
13907 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13908 msgid "EmptySection"
13909 msgstr "Tomt avsnitt"
13910
13911 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13912 msgid "Empty Section"
13913 msgstr "Tomt avsnitt"
13914
13915 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13916 msgid "CloseSection"
13917 msgstr "Stäng avsnitt"
13918
13919 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13920 msgid "Columns:"
13921 msgstr "Spalter:"
13922
13923 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13924 msgid "Optional width"
13925 msgstr "Valfri bredd"
13926
13927 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13928 msgid "Header content"
13929 msgstr "Huvudinnehåll"
13930
13931 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13932 msgid "Entry"
13933 msgstr "Post"
13934
13935 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13936 msgid "Time"
13937 msgstr "Tid"
13938
13939 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13940 msgid "What?"
13941 msgstr "Vad?"
13942
13943 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13944 msgid "Entry:"
13945 msgstr "Post:"
13946
13947 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13948 msgid "ItemWithComment"
13949 msgstr "Element med kommentar"
13950
13951 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13952 msgid "Item with Comment:"
13953 msgstr "Element med kommentar:"
13954
13955 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13956 msgid "Text"
13957 msgstr "Text"
13958
13959 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13960 msgid "ListItem"
13961 msgstr "Listelement"
13962
13963 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13964 msgid "List Item:"
13965 msgstr "Listelement:"
13966
13967 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13968 msgid "DoubleItem"
13969 msgstr "Dubbelt element"
13970
13971 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13972 msgid "Double Item:"
13973 msgstr "Dubbelt element:"
13974
13975 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13976 msgid "Left Summary"
13977 msgstr "Vänster sammanfattning"
13978
13979 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13980 msgid "Left summary"
13981 msgstr "Vänster sammanfattning"
13982
13983 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13984 msgid "Left Text"
13985 msgstr "Vänster text"
13986
13987 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13988 msgid "Left text"
13989 msgstr "Vänster text"
13990
13991 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13992 msgid "Right Summary"
13993 msgstr "Höger sammanfattning"
13994
13995 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13996 msgid "Right summary"
13997 msgstr "Höger sammanfattning"
13998
13999 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14000 msgid "DoubleListItem"
14001 msgstr "Dubbelt listelement"
14002
14003 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14004 msgid "Double List Item:"
14005 msgstr "Dubbelt listelement:"
14006
14007 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14008 msgid "First Item"
14009 msgstr "Första element"
14010
14011 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14012 msgid "First item"
14013 msgstr "Första element"
14014
14015 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14016 msgid "Computer"
14017 msgstr "Dator"
14018
14019 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14020 msgid "MakeCVtitle"
14021 msgstr "CV-titel"
14022
14023 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14024 msgid "Make CV Title"
14025 msgstr "CV-titel"
14026
14027 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14028 msgid "MakeLetterTitle"
14029 msgstr "Brevtitel"
14030
14031 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14032 msgid "Make Letter Title"
14033 msgstr "Brevtitel"
14034
14035 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14036 msgid "MakeLetterClosing"
14037 msgstr "Brevslut"
14038
14039 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14040 msgid "Close Letter"
14041 msgstr "Brevslut"
14042
14043 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
14044 msgid "Recipient"
14045 msgstr "Mottagare"
14046
14047 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
14048 msgid "Company Name"
14049 msgstr "Företagsnamn"
14050
14051 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
14052 msgid "Company name"
14053 msgstr "Företagsnamn"
14054
14055 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
14056 msgid "Enclosing"
14057 msgstr "Bifogning"
14058
14059 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
14060 msgid "Alternative Name"
14061 msgstr "Alternativt namn"
14062
14063 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
14064 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14065 msgstr "Alternativ istället för 'Bifogat'"
14066
14067 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14068 msgid "Enclosing:"
14069 msgstr "Bifogning:"
14070
14071 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14072 msgid "Multiple Columns"
14073 msgstr "Flera spalter"
14074
14075 #: lib/layouts/multicol.module:7
14076 msgid ""
14077 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14078 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14079 "detailed description of multiple columns."
14080 msgstr ""
14081 "Lägger till en anpassad insättning vars innehåll är satt med flera spalter "
14082 "(2 som standard). Se manualen Avancerad redigering, avsnitt 'Flera "
14083 "textspalter', för en detaljerad beskrivning av flera spalter."
14084
14085 #: lib/layouts/multicol.module:19
14086 msgid "Number of Columns"
14087 msgstr "Antal spalter"
14088
14089 #: lib/layouts/multicol.module:20
14090 msgid "Insert the number of columns here"
14091 msgstr "Infoga antalet spalter här"
14092
14093 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14094 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14095 msgid "Preface"
14096 msgstr "Företal"
14097
14098 #: lib/layouts/multicol.module:27
14099 msgid "An optional preface"
14100 msgstr "Ett valfritt företal"
14101
14102 #: lib/layouts/multicol.module:30
14103 msgid "Space Before Page Break"
14104 msgstr "Tomrum före sidbrytning"
14105
14106 #: lib/layouts/multicol.module:31
14107 msgid ""
14108 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14109 "this page"
14110 msgstr ""
14111 "Fritt tomrum som måste vara på sidan för att påbörja flera spalter på denna "
14112 "sida"
14113
14114 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14115 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14116 msgstr "Polsk artikel (MW Bundle)"
14117
14118 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14119 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14120 msgstr "Polsk bok (MW Bundle)"
14121
14122 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14123 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14124 msgstr "Polsk rapport (MW Bundle)"
14125
14126 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14127 msgid "Natbibapa"
14128 msgstr "Natbibapa"
14129
14130 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14131 msgid ""
14132 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14133 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14134 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14135 msgstr ""
14136 "Denna modul lägger till stöd för användning av natbib tillsammans med "
14137 "apacite (bibliografistilen behöver inte vara apacite - det kan vara apacite, "
14138 "apacitex, eller vilken bibliografi som helst som fungerar med både natbib- "
14139 "och apacite-paketen.)"
14140
14141 #: lib/layouts/noweb.module:2
14142 msgid "Noweb"
14143 msgstr "Noweb"
14144
14145 #: lib/layouts/noweb.module:5
14146 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14147 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg."
14148
14149 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14150 msgid "\\arabic{section}"
14151 msgstr "\\arabic{section}"
14152
14153 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14154 msgid "\\arabic{chapter}"
14155 msgstr "\\arabic{chapter}"
14156
14157 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14158 msgid "\\Alph{chapter}"
14159 msgstr "\\Alph{chapter}"
14160
14161 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14162 msgid "\\arabic{footnote}"
14163 msgstr "\\arabic{footnote}"
14164
14165 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14166 msgid "\\Roman{section}."
14167 msgstr "\\Roman{section}."
14168
14169 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14170 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14171 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
14172
14173 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14174 msgid "\\Alph{subsection}."
14175 msgstr "\\Alph{subsection}."
14176
14177 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14178 msgid "\\arabic{subsection}."
14179 msgstr "\\arabic{subsection}."
14180
14181 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14182 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14183 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14184
14185 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14186 msgid "\\alph{subsubsection}."
14187 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14188
14189 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14190 msgid "\\alph{paragraph}."
14191 msgstr "\\alph{paragraph}."
14192
14193 #: lib/layouts/paper.layout:3
14194 msgid "Paper (Standard Class)"
14195 msgstr "Papper (standardklass)"
14196
14197 #: lib/layouts/paper.layout:151
14198 msgid "SubTitle"
14199 msgstr "UnderTitel"
14200
14201 #: lib/layouts/paralist.module:2
14202 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14203 msgstr "Styckelistor (paralist)"
14204
14205 #: lib/layouts/paralist.module:9
14206 msgid ""
14207 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14208 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14209 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14210 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14211 "extended to use a similar optional argument."
14212 msgstr ""
14213 "Paketet paralist förser några nya listmiljöer. Uppställda och uppräknade "
14214 "listor kan typsättas i stycken, som stycken, och i en kompakt version. De "
14215 "flesta miljöer har valfria argument för att formatera etiketterna. Dessutom "
14216 "är LaTex-miljöerna uppställning och uppräkning utökade för att använda ett "
14217 "liknande valfritt argument."
14218
14219 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14220 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14221 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14222 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14223 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14224 #: lib/layouts/paralist.module:133
14225 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14226 msgstr "Valfria argument för denna lista (se paralist-manualen)"
14227
14228 #: lib/layouts/paralist.module:47
14229 msgid "AsParagraphItem"
14230 msgstr "Uppställning (som stycke)"
14231
14232 #: lib/layouts/paralist.module:51
14233 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14234 msgstr "Alternativ för uppställning (som stycke)"
14235
14236 #: lib/layouts/paralist.module:56
14237 msgid "InParagraphItem"
14238 msgstr "Uppställning (i stycke)"
14239
14240 #: lib/layouts/paralist.module:60
14241 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14242 msgstr "Alternativ för uppställning (i stycke)"
14243
14244 #: lib/layouts/paralist.module:65
14245 msgid "CompactItem"
14246 msgstr "Uppställning (kompakt)"
14247
14248 #: lib/layouts/paralist.module:72
14249 msgid "Compact Itemize Options"
14250 msgstr "Alternativ för uppställning (kompakt)"
14251
14252 #: lib/layouts/paralist.module:77
14253 msgid "AsParagraphEnum"
14254 msgstr "Uppräkning (som stycke)"
14255
14256 #: lib/layouts/paralist.module:81
14257 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14258 msgstr "Alternativ för uppräkning (som stycke)"
14259
14260 #: lib/layouts/paralist.module:86
14261 msgid "InParagraphEnum"
14262 msgstr "Uppräkning (i stycke)"
14263
14264 #: lib/layouts/paralist.module:90
14265 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14266 msgstr "Alternativ för uppräkning (i stycke)"
14267
14268 #: lib/layouts/paralist.module:95
14269 msgid "CompactEnum"
14270 msgstr "Uppräkning (kompakt)"
14271
14272 #: lib/layouts/paralist.module:102
14273 msgid "Compact Enumerate Options"
14274 msgstr "Alternativ för uppräkning (kompakt)"
14275
14276 #: lib/layouts/paralist.module:107
14277 msgid "AsParagraphDescr"
14278 msgstr "Beskrivning (som stycke)"
14279
14280 #: lib/layouts/paralist.module:111
14281 msgid "As Paragraph Description Options"
14282 msgstr "Alternativ för beskrivning (som stycke)"
14283
14284 #: lib/layouts/paralist.module:116
14285 msgid "InParagraphDescr"
14286 msgstr "Beskrivning (i stycke)"
14287
14288 #: lib/layouts/paralist.module:120
14289 msgid "In Paragraph Description Options"
14290 msgstr "Alternativ för beskrivning (i stycke)"
14291
14292 #: lib/layouts/paralist.module:125
14293 msgid "CompactDescr"
14294 msgstr "Beskrivning (kompakt)"
14295
14296 #: lib/layouts/paralist.module:132
14297 msgid "Compact Description Options"
14298 msgstr "Alternativ för beskrivning (kompakt)"
14299
14300 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14301 msgid "PDF Comments"
14302 msgstr "PDF-kommentarer"
14303
14304 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14305 msgid ""
14306 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14307 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14308 "and the package documentation for details."
14309 msgstr ""
14310 "Förser olika slag av annoteringar för PDF-utmatningen. Modulen använder "
14311 "pdfcomment-paketet. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-comment.lyx och "
14312 "paketets dokumentation för detaljer."
14313
14314 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14315 msgid "Define Avatar"
14316 msgstr "Definiera avatar"
14317
14318 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14319 msgid "PDF-comment"
14320 msgstr "PDF-kommentar"
14321
14322 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14323 msgid "PDF-comment avatar:"
14324 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
14325
14326 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14327 msgid "Name of the Avatar"
14328 msgstr "Namn på avataren"
14329
14330 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14331 msgid "Define PDF-Comment Style"
14332 msgstr "Definiera PDF-kommentarstil"
14333
14334 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14335 msgid "PDF-comment style:"
14336 msgstr "PDF-kommentarstil:"
14337
14338 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14339 msgid "Name of the style"
14340 msgstr "Namn på stilen"
14341
14342 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14343 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14344 msgstr "Definiera PDF-kommentarliststil"
14345
14346 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14347 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14348 msgstr "Definition på PDF-kommentarliststil:"
14349
14350 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14351 msgid "Name of the list style"
14352 msgstr "Namn på liststilen"
14353
14354 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14355 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14356 msgstr "Sätt PDF-kommentarliststil"
14357
14358 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14359 msgid "PDF-comment list style:"
14360 msgstr "PDF-kommentarliststil:"
14361
14362 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14363 msgid "PDF-Comment-Setup"
14364 msgstr "PDF-kommentarinställning"
14365
14366 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14367 msgid "PDF (Setup)"
14368 msgstr "PDF (Inställning)"
14369
14370 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14371 msgid "PDF-Comment setup options"
14372 msgstr "Alternativ för PDF-kommentarinställning"
14373
14374 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14375 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14376 msgid "Opts"
14377 msgstr "Alt"
14378
14379 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14380 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14381 msgstr ""
14382 "Infoga alternativ för PDF-kommentarinställning här (se pdfcomment-manualen)"
14383
14384 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14385 msgid "PDF-Annotation"
14386 msgstr "PDF-annotering"
14387
14388 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14389 msgid "PDF"
14390 msgstr "PDF"
14391
14392 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14393 msgid "PDFComment Options"
14394 msgstr "PDF-kommentaralternativ"
14395
14396 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14397 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14398 msgstr "Infoga PDF-kommentaralternativ här (se pdfcomment-manualen)"
14399
14400 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14401 msgid "PDF-Margin"
14402 msgstr "PDF-marginal"
14403
14404 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14405 msgid "PDF (Margin)"
14406 msgstr "PDF (marginal)"
14407
14408 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14409 msgid "PDF-Markup"
14410 msgstr "PDF-märkspråk"
14411
14412 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14413 msgid "PDF (Markup)"
14414 msgstr "PDF (märkspråk)"
14415
14416 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14417 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14418 msgstr "Infoga kommentaren till den märkta texten här"
14419
14420 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14421 msgid "PDF-Freetext"
14422 msgstr "PDF-Freetext"
14423
14424 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14425 msgid "PDF (Freetext)"
14426 msgstr "PDF (Freetext)"
14427
14428 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14429 msgid "PDF-Square"
14430 msgstr "PDF-Fyrkant"
14431
14432 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14433 msgid "PDF (Square)"
14434 msgstr "PDF (Fyrkant)"
14435
14436 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14437 msgid "PDF-Circle"
14438 msgstr "PDF-Cirkel"
14439
14440 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14441 msgid "PDF (Circle)"
14442 msgstr "PDF (Cirkel)"
14443
14444 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14445 msgid "PDF-Line"
14446 msgstr "PDF-Linje"
14447
14448 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14449 msgid "PDF (Line)"
14450 msgstr "PDF (Linje)"
14451
14452 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14453 msgid "PDF-Sideline"
14454 msgstr "PDF-Sidolinje"
14455
14456 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14457 msgid "PDF (Sideline)"
14458 msgstr "PDF (Sidolinje)"
14459
14460 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14461 msgid "Insert the comment here"
14462 msgstr "Infoga kommentaren här"
14463
14464 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14465 msgid "PDF-Reply"
14466 msgstr "PDF-Svar"
14467
14468 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14469 msgid "PDF (Reply)"
14470 msgstr "PDF (Svar)"
14471
14472 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14473 msgid "PDF-Tooltip"
14474 msgstr "PDF-Verktygstips"
14475
14476 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14477 msgid "PDF (Tooltip)"
14478 msgstr "PDF (Verktygstips)"
14479
14480 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14481 msgid "Tooltip Text"
14482 msgstr "Verktygstipstext"
14483
14484 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14485 msgid "Tooltip"
14486 msgstr "Verktygstips"
14487
14488 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14489 msgid "Insert the tooltip text here"
14490 msgstr "Infoga verktygstipstexten här"
14491
14492 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14493 msgid "List of PDF Comments"
14494 msgstr "Lista över PDF-kommentarer"
14495
14496 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14497 msgid "[List of PDF Comments]"
14498 msgstr "[Lista över PDF-kommentarer]"
14499
14500 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14501 msgid "List Options|s"
14502 msgstr "Listalternativ|s"
14503
14504 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14505 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14506 msgstr "Infoga listalternativ här (se pdfkommentar-manualen)"
14507
14508 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14509 msgid "PDF Form"
14510 msgstr "PDF-formulär"
14511
14512 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14513 msgid ""
14514 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14515 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14516 "documentation of hyperref for details."
14517 msgstr ""
14518 "Förser fält och knappar för PDF-formulär. Modulen använder LaTeX-paketet "
14519 "hyperref. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-form.lyx och "
14520 "dokumentationen för hyperref för detaljer."
14521
14522 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14523 msgid "Begin PDF Form"
14524 msgstr "PDF-formulär (början)"
14525
14526 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14527 msgid "PDF form"
14528 msgstr "PDF-formulär"
14529
14530 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14531 msgid "PDF Form Parameters"
14532 msgstr "PDF-formulärparametrar"
14533
14534 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14535 msgid "Params"
14536 msgstr "Parametrar"
14537
14538 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14539 msgid "Insert PDF form parameters here"
14540 msgstr "Infoga PDF-formulärparametrar här"
14541
14542 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14543 msgid "End PDF Form"
14544 msgstr "PDF-formulär (slut)"
14545
14546 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14547 msgid "PDF Link Setup"
14548 msgstr "PDF-länkinställning"
14549
14550 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14551 msgid "PDF link setup"
14552 msgstr "PDF-länkinställning"
14553
14554 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14555 msgid "TextField"
14556 msgstr "Textfält"
14557
14558 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14559 msgid "CheckBox"
14560 msgstr "Kryssruta"
14561
14562 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14563 msgid "ChoiceMenu"
14564 msgstr "Valmeny"
14565
14566 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14567 msgid "Label"
14568 msgstr "Etikett"
14569
14570 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14571 msgid "Insert the label here"
14572 msgstr "Infoga etiketten här"
14573
14574 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14575 msgid "PushButton"
14576 msgstr "Tryckknapp"
14577
14578 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14579 msgid "SubmitButton"
14580 msgstr "Sändknapp"
14581
14582 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14583 msgid "ResetButton"
14584 msgstr "Återställningsknapp"
14585
14586 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14587 msgid "PDFAction"
14588 msgstr "PDF-handling"
14589
14590 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14591 msgid "The name of the PDF action"
14592 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
14593
14594 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14595 msgid "Text Field Style"
14596 msgstr "Textfältstil"
14597
14598 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14599 msgid "Default text field style"
14600 msgstr "Standard textfältstil"
14601
14602 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14603 msgid "Submit Button Style"
14604 msgstr "Sändknappstil"
14605
14606 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14607 msgid "Default submit button style"
14608 msgstr "Standard sändknappstil"
14609
14610 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14611 msgid "Push Button Style"
14612 msgstr "Tryckknappstil"
14613
14614 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14615 msgid "Default push button style"
14616 msgstr "Standard tryckknappstil"
14617
14618 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14619 msgid "Check Box Style"
14620 msgstr "Kryssrutstil"
14621
14622 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14623 msgid "Default check box style"
14624 msgstr "Standard kryssrutstil"
14625
14626 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14627 msgid "Reset Button Style"
14628 msgstr "Återställningsknappstil"
14629
14630 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14631 msgid "Default reset button style"
14632 msgstr "Standard återställningsknappstil"
14633
14634 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14635 msgid "List Box Style"
14636 msgstr "Listrutstil"
14637
14638 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14639 msgid "Default list box style"
14640 msgstr "Standard listrutstil"
14641
14642 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14643 msgid "Combo Box Style"
14644 msgstr "Kombinationsrutstil"
14645
14646 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14647 msgid "Default combo box style"
14648 msgstr "Standard kombinationsrutstil"
14649
14650 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14651 msgid "Popdown Box Style"
14652 msgstr "Poppnedrutstil"
14653
14654 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14655 msgid "Default popdown box style"
14656 msgstr "Standard poppnedrutstil"
14657
14658 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14659 msgid "Radio Box Style"
14660 msgstr "Radiorutstil"
14661
14662 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14663 msgid "Default radio box style"
14664 msgstr "Standard radiorutstil"
14665
14666 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14667 msgid "Powerdot"
14668 msgstr "Powerdot"
14669
14670 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14671 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14672 msgid "TitleSlide"
14673 msgstr "Titelbild"
14674
14675 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14676 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14677 #: lib/layouts/slides.layout:3
14678 msgid "Slides"
14679 msgstr "Bilder"
14680
14681 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14682 msgid "Slide Option"
14683 msgstr "Bildalternativ"
14684
14685 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14686 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14687 msgstr "Valfria argument till bildkommandot (se powerdotmanualen)"
14688
14689 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14690 msgid "EndSlide"
14691 msgstr "Slutbild"
14692
14693 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14694 msgid "~=~"
14695 msgstr "~=~"
14696
14697 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14698 msgid "WideSlide"
14699 msgstr "Bred bild"
14700
14701 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14702 msgid "EmptySlide"
14703 msgstr "Tom bild"
14704
14705 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14706 msgid "Empty slide:"
14707 msgstr "Tom bild:"
14708
14709 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14710 msgid "Section Option"
14711 msgstr "Avsnittsalternativ"
14712
14713 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14714 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14715 msgstr "Valfria argument till avsnittskommandot (se powerdot-manualen)"
14716
14717 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14718 msgid "Itemize Type"
14719 msgstr "Uppställningstyp"
14720
14721 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14722 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14723 msgstr "Uppställningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
14724
14725 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14726 msgid "ItemizeType1"
14727 msgstr "Uppställningstyp 1"
14728
14729 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14730 msgid "Enumerate Type"
14731 msgstr "Uppräkningstyp"
14732
14733 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14734 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14735 msgstr "Uppräkningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
14736
14737 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14738 msgid "EnumerateType1"
14739 msgstr "Uppräkningstyp 1"
14740
14741 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14742 msgid "Twocolumn"
14743 msgstr "Tvåspalt"
14744
14745 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14746 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14747 msgstr "Tvåspaltalternativ (se powerdot-manualen)"
14748
14749 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14750 msgid "Left Column"
14751 msgstr "Vänster spalt"
14752
14753 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14754 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14755 msgstr "Ange texten på den vänstra spalten här (höger spalt i huvudstycke)"
14756
14757 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14758 msgid "Onslide"
14759 msgstr "Påbild"
14760
14761 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14762 msgid "On Slides"
14763 msgstr "På bilder"
14764
14765 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14766 msgid "Overlay Specification|S"
14767 msgstr "Överläggsspecifikationer"
14768
14769 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14770 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14771 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se powerdot-manualen)"
14772
14773 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14774 msgid "Onslide+"
14775 msgstr "Påbild+"
14776
14777 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14778 msgid "Onslide*"
14779 msgstr "Påbild*"
14780
14781 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14782 msgid "Recipe Book"
14783 msgstr "Receptbok"
14784
14785 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14786 msgid "\\thechapter"
14787 msgstr "\\thechapter"
14788
14789 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14790 msgid "Recipe"
14791 msgstr "Recept"
14792
14793 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14794 msgid "Recipe:"
14795 msgstr "Recept:"
14796
14797 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14798 msgid "Ingredients"
14799 msgstr "Ingredienser"
14800
14801 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14802 msgid "Ingredients Header"
14803 msgstr "Ingredienshuvud"
14804
14805 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14806 msgid "Specify an optional ingredients header"
14807 msgstr "Specificera ett valfritt ingredienshuvud"
14808
14809 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14810 msgid "Ingredients:"
14811 msgstr "Ingredienser:"
14812
14813 #: lib/layouts/report.layout:3
14814 msgid "Report (Standard Class)"
14815 msgstr "Rapport (standardklass)"
14816
14817 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14818 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14819 msgstr "REVTeX (föråldrad version)"
14820
14821 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14822 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14823 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14824
14825 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
14826 #, fuzzy
14827 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
14828 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14829
14830 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
14831 msgid "Affiliation (alternate)"
14832 msgstr "Tillhörighet (alternativ)"
14833
14834 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
14835 msgid "Affiliation (alternate):"
14836 msgstr "Tillhörighet (alternativ):"
14837
14838 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
14839 msgid "Alternate Affiliation Option"
14840 msgstr "Alternera tillhörighetsalternativ"
14841
14842 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
14843 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14844 msgstr "Valfritt argument till alttillhörighetskommandot"
14845
14846 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
14847 msgid "Affiliation (none)"
14848 msgstr "Tillhörighet (ingen)"
14849
14850 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
14851 msgid "No affiliation"
14852 msgstr "Ingen tillhörighet"
14853
14854 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
14855 msgid "Electronic Address:"
14856 msgstr "Elektronisk adress:"
14857
14858 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
14859 msgid "Electronic Address Option|s"
14860 msgstr "Elektronisk adressalternativ"
14861
14862 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
14863 msgid "Optional argument to the email command"
14864 msgstr "Valfritt argument till epostkommandot"
14865
14866 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
14867 msgid "Author URL Option"
14868 msgstr "Författare URL-alternativ"
14869
14870 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
14871 msgid "Optional argument to the homepage command"
14872 msgstr "Valfritt argument till hemsidekommandot"
14873
14874 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
14875 msgid "Preprint"
14876 msgstr "Preprint"
14877
14878 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
14879 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14880 msgstr "Kort titel som den visas i löpande huvud"
14881
14882 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
14883 msgid "acknowledgments"
14884 msgstr "tacksägelser"
14885
14886 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
14887 msgid "Ruled Table"
14888 msgstr "Reglerad tabell"
14889
14890 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
14891 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14892 msgid "Specials"
14893 msgstr "Speciella"
14894
14895 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
14896 msgid "Turn Page"
14897 msgstr "Vänd sida"
14898
14899 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
14900 msgid "Wide Text"
14901 msgstr "Bred text"
14902
14903 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
14904 msgid "Video"
14905 msgstr "Video"
14906
14907 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
14908 msgid "List of Videos"
14909 msgstr "Lista över videor"
14910
14911 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
14912 msgid "Videos"
14913 msgstr "Videor"
14914
14915 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
14916 msgid "Float Link"
14917 msgstr "Flottelänk"
14918
14919 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
14920 msgid "Float link"
14921 msgstr "Flottelänk"
14922
14923 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
14924 msgid "lowercase text"
14925 msgstr "gemen text"
14926
14927 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
14928 msgid "Online cite"
14929 msgstr "Nätcitat"
14930
14931 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
14932 msgid "online cite"
14933 msgstr "nätcitat"
14934
14935 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
14936 msgid "Text behind"
14937 msgstr "Text bakom"
14938
14939 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
14940 msgid "text behind the cite"
14941 msgstr "text bakom citatet"
14942
14943 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14944 msgid "REVTeX (V. 4)"
14945 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14946
14947 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14948 msgid "AltAffiliation"
14949 msgstr "AltTillhörighet"
14950
14951 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14952 msgid "PACS number:"
14953 msgstr "PACS-nummer:"
14954
14955 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14956 msgid "Risk and Safety Statements"
14957 msgstr "Risk och säkerhetssatser"
14958
14959 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14960 msgid ""
14961 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14962 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14963 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14964 msgstr ""
14965 "Förser två insättningar och en miljö för att typsätta nummer och fraser ur "
14966 "kemisk risk och säkerhetssatser. För en beskrivning se filen R-S-statements."
14967 "lyx i LyXs examples-katalog."
14968
14969 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14970 msgid "R-S number"
14971 msgstr "R-S nummer"
14972
14973 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14974 msgid "R-S phrase"
14975 msgstr "R-S fras"
14976
14977 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14978 msgid "Safety phrase"
14979 msgstr "Säkerhetsfras"
14980
14981 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14982 msgid "Phrase Text"
14983 msgstr "Frastext"
14984
14985 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14986 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14987 msgstr ""
14988 "Argument för satser som kräver specificering av ytterligare information"
14989
14990 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14991 msgid "S phrase:"
14992 msgstr "S-fras:"
14993
14994 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14995 msgid "SciPoster"
14996 msgstr "SciPoster"
14997
14998 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14999 msgid "Conference"
15000 msgstr "Konferens"
15001
15002 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15003 msgid "LeftLogo"
15004 msgstr "Logotyp vänster"
15005
15006 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15007 msgid "Left logo:"
15008 msgstr "Logotyp vänster:"
15009
15010 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15011 msgid "Logo Size"
15012 msgstr "Logotypstorlek"
15013
15014 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15015 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15016 msgstr "Relativ logotypstorlek (0 genom 1)"
15017
15018 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15019 msgid "RightLogo"
15020 msgstr "Logotyp höger"
15021
15022 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15023 msgid "Right logo:"
15024 msgstr "Logotyp höger:"
15025
15026 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15027 msgid "Caption Width"
15028 msgstr "Bildtextbredd"
15029
15030 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15031 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15032 msgstr "Bildtextbredd relativt spalten (0 genom 1)"
15033
15034 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15035 msgid "KOMA-Script Article"
15036 msgstr "KOMA-Script-artikel"
15037
15038 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15039 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15040 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
15041
15042 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15043 msgid "KOMA-Script Book"
15044 msgstr "KOMA-Script-bok)"
15045
15046 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15047 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15048 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15049
15050 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15051 msgid "\\alph{enumii})"
15052 msgstr "\\alph{enumii})"
15053
15054 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15055 msgid "Addpart"
15056 msgstr "Extradel"
15057
15058 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15059 msgid "Addchap"
15060 msgstr "Extrakapitel"
15061
15062 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15063 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
15064 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15065 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
15066
15067 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15068 msgid "Addsec"
15069 msgstr "Extraavsnitt"
15070
15071 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15072 msgid "Addchap*"
15073 msgstr "Extrakapitel*"
15074
15075 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15076 msgid "Addsec*"
15077 msgstr "Extraavsnitt*"
15078
15079 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15080 msgid "Minisec"
15081 msgstr "Miniavsnitt"
15082
15083 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15084 msgid "Publishers"
15085 msgstr "Förlag"
15086
15087 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15088 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15089 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15090 msgid "Dedication"
15091 msgstr "Dedikation"
15092
15093 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15094 msgid "Titlehead"
15095 msgstr "Titelhuvud"
15096
15097 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15098 msgid "Uppertitleback"
15099 msgstr "Övre baktitel"
15100
15101 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15102 msgid "Lowertitleback"
15103 msgstr "Nedre baktitel"
15104
15105 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15106 msgid "Extratitle"
15107 msgstr "Extratitel"
15108
15109 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15110 msgid "Above"
15111 msgstr "Ovan"
15112
15113 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15114 msgid "above"
15115 msgstr "ovan"
15116
15117 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15118 msgid "Below"
15119 msgstr "Nedan"
15120
15121 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15122 msgid "below"
15123 msgstr "nedan"
15124
15125 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15126 msgid "Dictum"
15127 msgstr "Ordalag"
15128
15129 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15130 msgid "Dictum Author"
15131 msgstr "Ordalagsförfattare"
15132
15133 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15134 msgid "The author of this dictum"
15135 msgstr "Författare av denna ordalag"
15136
15137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15138 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15139 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 1, föråldrad)"
15140
15141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15142 msgid "L"
15143 msgstr "L"
15144
15145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15146 msgid "O"
15147 msgstr "O"
15148
15149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15150 msgid "Encl"
15151 msgstr "Bifog"
15152
15153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15154 msgid "Place:"
15155 msgstr "Plats:"
15156
15157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15158 msgid "Specialmail"
15159 msgstr "Specialpost"
15160
15161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15162 msgid "Specialmail:"
15163 msgstr "Specialpost:"
15164
15165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15166 msgid "Title:"
15167 msgstr "Titel:"
15168
15169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15170 msgid "Yourref"
15171 msgstr "Dinref"
15172
15173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15174 msgid "Yourmail"
15175 msgstr "Dinpost"
15176
15177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15178 msgid "Your letter of:"
15179 msgstr "Er skrivelse av:"
15180
15181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15182 msgid "Myref"
15183 msgstr "Minref"
15184
15185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15186 msgid "Customer"
15187 msgstr "Kund"
15188
15189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15190 msgid "Customer no.:"
15191 msgstr "Kundnummer:"
15192
15193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15194 msgid "Invoice"
15195 msgstr "Faktura"
15196
15197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15198 msgid "Invoice no.:"
15199 msgstr "Faktura nr.:"
15200
15201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15202 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15203 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 2)"
15204
15205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15206 msgid "NextAddress"
15207 msgstr "Nästa adress"
15208
15209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15210 msgid "Next Address:"
15211 msgstr "Nästa adress:"
15212
15213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15214 msgid "Sender Name:"
15215 msgstr "Avsändarens namn:"
15216
15217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15218 msgid "Sender Phone:"
15219 msgstr "Avsändarens telefon:"
15220
15221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15222 msgid "Sender Fax:"
15223 msgstr "Avsändarens fax:"
15224
15225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15226 msgid "Sender E-Mail:"
15227 msgstr "Avsändarens e-post:"
15228
15229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15230 msgid "Sender URL:"
15231 msgstr "Avsändarens URL:"
15232
15233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15234 msgid "Logo"
15235 msgstr "Logotyp"
15236
15237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15238 msgid "Logo:"
15239 msgstr "Logotyp:"
15240
15241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15242 msgid "EndLetter"
15243 msgstr "SlutBrev"
15244
15245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15246 msgid "End of letter"
15247 msgstr "Slut på brev"
15248
15249 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15250 msgid "KOMA-Script Report"
15251 msgstr "KOMA-Script-rapport"
15252
15253 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15254 msgid "Section Boxes"
15255 msgstr "Avsnittsrutor"
15256
15257 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15258 msgid ""
15259 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15260 msgstr "Definierar rutor med avsnittshuvud. Mest avsedd för SciPoster-klassen."
15261
15262 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15263 msgid "SectionBox"
15264 msgstr "Avsnittsruta"
15265
15266 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15267 msgid "Section Box"
15268 msgstr "Avsnittsruta"
15269
15270 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15271 msgid "Section Box Width|S"
15272 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
15273
15274 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15275 msgid "Width of the section Box"
15276 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
15277
15278 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15279 msgid "Heading"
15280 msgstr "Rubrik"
15281
15282 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15283 msgid "Section Box Heading"
15284 msgstr "Avsnittsrutans rubrik"
15285
15286 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15287 msgid "Insert the section box header here"
15288 msgstr "Infoga avsnittsrutans rubrik här"
15289
15290 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15291 msgid "SubsectionBox"
15292 msgstr "Underavsnittsruta"
15293
15294 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15295 msgid "Subsection Box"
15296 msgstr "Underavsnittsruta"
15297
15298 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15299 msgid "SubsubsectionBox"
15300 msgstr "Underunderavsnittsruta"
15301
15302 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15303 msgid "Subsubsection Box"
15304 msgstr "Underunderavsnittsruta"
15305
15306 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15307 msgid "Seminar"
15308 msgstr "Seminar"
15309
15310 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15311 msgid "LandscapeSlide"
15312 msgstr "Landskapbild"
15313
15314 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15315 msgid "Landscape Slide"
15316 msgstr "Landskapbild"
15317
15318 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15319 msgid "PortraitSlide"
15320 msgstr "Porträttbild"
15321
15322 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15323 msgid "Portrait Slide"
15324 msgstr "Porträttbild"
15325
15326 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15327 msgid "SlideHeading"
15328 msgstr "Bildrubrik"
15329
15330 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15331 msgid "SlideSubHeading"
15332 msgstr "Bildunderrubrik"
15333
15334 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15335 msgid "ListOfSlides"
15336 msgstr "Lista över bilder"
15337
15338 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15339 msgid "List of Slides"
15340 msgstr "Lista över bilder"
15341
15342 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15343 msgid "SlideContents"
15344 msgstr "Bildinnehåll"
15345
15346 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15347 msgid "Slide Contents"
15348 msgstr "Bildinnehåll"
15349
15350 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15351 msgid "ProgressContents"
15352 msgstr "Förloppinnehåll"
15353
15354 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15355 msgid "Progress Contents"
15356 msgstr "Förloppinnehåll"
15357
15358 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15359 msgid "Landscape Slide:"
15360 msgstr "Landskapbild:"
15361
15362 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15363 msgid "Portrait Slide:"
15364 msgstr "Porträttbild:"
15365
15366 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15367 msgid "Slide*"
15368 msgstr "Bild*"
15369
15370 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15371 msgid "List/TOC"
15372 msgstr "Lista/Innehållsförteckning"
15373
15374 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15375 msgid "[List Of Slides]"
15376 msgstr "[Lista över bilder]"
15377
15378 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15379 msgid "[Slide Contents]"
15380 msgstr "[Bildinnehåll]"
15381
15382 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15383 msgid "[Progress Contents]"
15384 msgstr "[Förloppinnehåll]"
15385
15386 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15387 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15388 msgstr "Anpassade styckeformer"
15389
15390 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15391 msgid ""
15392 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15393 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15394 "standard Paragraph Shapes'."
15395 msgstr ""
15396 "Förser flera styckeformer såväl som kommandon för att definiera anpassade "
15397 "former. För en beskrivning se Avancerad redigering-manualen, avsnitt 'Icke-"
15398 "standard styckeformer'."
15399
15400 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15401 msgid "CD label"
15402 msgstr "CD-etikett"
15403
15404 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15405 msgid "ShapedParagraphs"
15406 msgstr "FormadeStycken"
15407
15408 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15409 msgid "Circle"
15410 msgstr "Cirkel"
15411
15412 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15413 msgid "Diamond"
15414 msgstr "Diamant"
15415
15416 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15417 msgid "Heart"
15418 msgstr "Hjärta"
15419
15420 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15421 msgid "Hexagon"
15422 msgstr "Hexagon"
15423
15424 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15425 msgid "Nut"
15426 msgstr "Nöt"
15427
15428 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15429 msgid "Square"
15430 msgstr "Fyrkant"
15431
15432 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15433 msgid "Star"
15434 msgstr "Stjärna"
15435
15436 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15437 msgid "Candle"
15438 msgstr "Ljus"
15439
15440 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15441 msgid "Drop down"
15442 msgstr "Droppe ned"
15443
15444 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15445 msgid "Drop up"
15446 msgstr "Droppe upp"
15447
15448 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15449 msgid "TeX"
15450 msgstr "TeX"
15451
15452 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15453 msgid "Triangle up"
15454 msgstr "Triangel upp"
15455
15456 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15457 msgid "Triangle down"
15458 msgstr "Triangel ned"
15459
15460 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15461 msgid "Triangle left"
15462 msgstr "Triangel vänster"
15463
15464 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15465 msgid "Triangle right"
15466 msgstr "Triangel höger"
15467
15468 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15469 msgid "shapepar"
15470 msgstr "shapepar"
15471
15472 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15473 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15474 msgstr "För skalning av <Formspecifikation> till positioner på sidan"
15475
15476 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15477 msgid "Shape specification"
15478 msgstr "Formspecifikation"
15479
15480 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15481 msgid "Specification of the shape"
15482 msgstr "Specifikation av formen"
15483
15484 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15485 msgid "Shapepar"
15486 msgstr "Shapepar"
15487
15488 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15489 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15490 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15491
15492 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15494 msgid "Conjecture*"
15495 msgstr "Förmodan*"
15496
15497 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15501 msgid "Algorithm*"
15502 msgstr "Algoritm*"
15503
15504 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15505 msgid "AMS"
15506 msgstr "AMS"
15507
15508 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15509 msgid "The title as it appears in the running headers"
15510 msgstr "Titeln som den visas i löpande huvud"
15511
15512 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15513 msgid "AMS subject classifications:"
15514 msgstr "AMS ämnesklassificeringar:"
15515
15516 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15517 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15518 msgstr "ACM SIGPLAN (föråldrad)"
15519
15520 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15521 msgid "Name of the conference"
15522 msgstr "Namn på konferensen"
15523
15524 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15525 msgid "Conference:"
15526 msgstr "Konferens:"
15527
15528 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15529 msgid "CopyrightYear"
15530 msgstr "Upphovsrättsår"
15531
15532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15533 msgid "Copyright year:"
15534 msgstr "Upphovsrättsår:"
15535
15536 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15537 msgid "Copyrightdata"
15538 msgstr "Upphovsrättsdata"
15539
15540 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15541 msgid "Copyright data:"
15542 msgstr "Upphovsrättsdata:"
15543
15544 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15545 msgid "TitleBanner"
15546 msgstr "Titelbaner"
15547
15548 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15549 msgid "Title banner:"
15550 msgstr "Titelbaner:"
15551
15552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15553 msgid "PreprintFooter"
15554 msgstr "Preprintfot"
15555
15556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15557 msgid "Preprint footer:"
15558 msgstr "Preprintfot:"
15559
15560 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15561 msgid "Digital Object Identifier:"
15562 msgstr "Digital object identifier:"
15563
15564 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15565 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15566 msgstr "Tillhörighet och/eller författarens adress"
15567
15568 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15569 msgid "Terms:"
15570 msgstr "Villkor:"
15571
15572 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15573 msgid "Simple CV"
15574 msgstr "Enkelt CV"
15575
15576 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15577 msgid "Topic"
15578 msgstr "Ämne"
15579
15580 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15581 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15582 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15583
15584 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15585 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15586 msgstr "Inderscience Journals (föråldrad)"
15587
15588 #: lib/layouts/slides.layout:107
15589 msgid "New Slide:"
15590 msgstr "Ny bild:"
15591
15592 #: lib/layouts/slides.layout:129
15593 msgid "Overlay"
15594 msgstr "Överlägg"
15595
15596 #: lib/layouts/slides.layout:144
15597 msgid "New Overlay:"
15598 msgstr "Nytt överlägg:"
15599
15600 #: lib/layouts/slides.layout:184
15601 msgid "New Note:"
15602 msgstr "Ny not:"
15603
15604 #: lib/layouts/slides.layout:209
15605 msgid "InvisibleText"
15606 msgstr "Osynlig text"
15607
15608 #: lib/layouts/slides.layout:216
15609 msgid "<Invisible Text Follows>"
15610 msgstr "<Osynlig text följer>"
15611
15612 #: lib/layouts/slides.layout:233
15613 msgid "VisibleText"
15614 msgstr "Synlig text"
15615
15616 #: lib/layouts/slides.layout:240
15617 msgid "<Visible Text Follows>"
15618 msgstr "<Synlig text följer>"
15619
15620 #: lib/layouts/spie.layout:3
15621 msgid "SPIE Proceedings"
15622 msgstr "SPIE Proceedings"
15623
15624 #: lib/layouts/spie.layout:56
15625 msgid "Authorinfo"
15626 msgstr "Författarens info"
15627
15628 #: lib/layouts/spie.layout:68
15629 msgid "Authorinfo:"
15630 msgstr "Författarens info:"
15631
15632 #: lib/layouts/spie.layout:96
15633 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15634 msgstr "TACKSÄGELSER"
15635
15636 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15637 msgid "UNDEFINED"
15638 msgstr "ODEFINIERAD"
15639
15640 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15641 msgid "\\Roman{part}"
15642 msgstr "\\Roman{part}"
15643
15644 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15645 msgid "Part \\Roman{part}"
15646 msgstr "Del \\Roman{part}"
15647
15648 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15649 msgid "Chapter ##"
15650 msgstr "Kapitel ##"
15651
15652 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15653 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15654 msgid "Section ##"
15655 msgstr "Avsnitt ##"
15656
15657 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15658 msgid "Paragraph ##"
15659 msgstr "Stycke ##"
15660
15661 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15662 msgid "\\arabic{enumi}."
15663 msgstr "\\arabic{enumi}."
15664
15665 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15666 msgid "\\roman{enumiii}."
15667 msgstr "\\roman{enumiii}."
15668
15669 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15670 msgid "\\Alph{enumiv}."
15671 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15672
15673 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15674 msgid "Equation ##"
15675 msgstr "Ekvation ##"
15676
15677 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15678 msgid "Footnote ##"
15679 msgstr "Fotnot ##"
15680
15681 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15682 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15683 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15684
15685 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15686 msgid "Algorithms"
15687 msgstr "Algoritmer"
15688
15689 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15690 msgid "Margin Figures"
15691 msgstr "Marginalfigurer"
15692
15693 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15694 msgid "Margin Tables"
15695 msgstr "Marginaltabeller"
15696
15697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15698 msgid "Marginal notes"
15699 msgstr "Marginalnoter"
15700
15701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15702 msgid "Footnotes"
15703 msgstr "Fotnoter"
15704
15705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15706 msgid "Notes"
15707 msgstr "Noter"
15708
15709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
15710 msgid "Branches"
15711 msgstr "Grenar"
15712
15713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15714 msgid "Index Entries"
15715 msgstr "Indexposter"
15716
15717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15718 msgid "Listings"
15719 msgstr "Listningar"
15720
15721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15722 msgid "margin"
15723 msgstr "marginal"
15724
15725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15726 msgid "foot"
15727 msgstr "fot"
15728
15729 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15730 msgid "Greyedout"
15731 msgstr "Nedtonad"
15732
15733 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15734 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15735 msgid "ERT"
15736 msgstr "ERT"
15737
15738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15739 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15740 msgstr "Listningar"
15741
15742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15743 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15744 msgid "List of Listings"
15745 msgstr "Lista över listningar"
15746
15747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
15748 msgid "Listings[[inset]]"
15749 msgstr "Listningar"
15750
15751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15752 msgid "Idx"
15753 msgstr "Idx"
15754
15755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15756 msgid "Argument"
15757 msgstr "Argument"
15758
15759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15760 msgid "unlabelled"
15761 msgstr "oetiketterad"
15762
15763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15764 msgid "Preview"
15765 msgstr "Förhandsgranskning"
15766
15767 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15768 msgid "see equation[[nomencl]]"
15769 msgstr "se ekvation"
15770
15771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15772 msgid "page[[nomencl]]"
15773 msgstr "sida"
15774
15775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15776 msgid "Nomenclature[[output]]"
15777 msgstr "Nomenklatur"
15778
15779 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15780 msgid "Verbatim*"
15781 msgstr "Ordagrann*"
15782
15783 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15784 msgid "Part \\thepart"
15785 msgstr "Del \\thepart"
15786
15787 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15788 msgid "Chapter \\thechapter"
15789 msgstr "Kapitel \\thechapter"
15790
15791 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15792 msgid "Appendix \\thechapter"
15793 msgstr "Bilaga \\thechapter"
15794
15795 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15796 #: lib/layouts/subequations.module:13
15797 msgid "Subequations"
15798 msgstr "Underekvationer"
15799
15800 #: lib/layouts/subequations.module:5
15801 msgid ""
15802 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15803 "subequations.lyx example file."
15804 msgstr ""
15805 "Förse en rättfram väg att segregera underekvationer i LyX. Se exempelfilen "
15806 "subequations.lyx."
15807
15808 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15809 msgid "Front Matter"
15810 msgstr "Förtext"
15811
15812 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15813 msgid "--- Front Matter ---"
15814 msgstr "--- Förtext ---"
15815
15816 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15817 msgid "Main Matter"
15818 msgstr "Huvudtext"
15819
15820 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15821 msgid "--- Main Matter ---"
15822 msgstr "--- Huvudtext ---"
15823
15824 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15825 msgid "Back Matter"
15826 msgstr "Eftertext"
15827
15828 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15829 msgid "--- Back Matter ---"
15830 msgstr "--- Eftertext ---"
15831
15832 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15833 msgid "PartBacktext"
15834 msgstr "DelBaktext"
15835
15836 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15837 msgid "Part Title"
15838 msgstr "Deltitel"
15839
15840 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15841 msgid "Title of this part"
15842 msgstr "Titel på denna del"
15843
15844 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15845 msgid "ChapSubtitle"
15846 msgstr "KapUndertitel"
15847
15848 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15849 msgid "ChapAuthor"
15850 msgstr "KapFörfattare"
15851
15852 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15853 msgid "ChapMotto"
15854 msgstr "KapMotto"
15855
15856 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15857 msgid "Run-in headings"
15858 msgstr "Ingångsrubriker"
15859
15860 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15861 msgid "Sub-run-in headings"
15862 msgstr "Underingångsrubriker"
15863
15864 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15865 msgid "Extrachap"
15866 msgstr "Extrakap"
15867
15868 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15869 msgid "extrachap"
15870 msgstr "extrakap"
15871
15872 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15873 msgid "Author data:"
15874 msgstr "Författare data:"
15875
15876 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15877 msgid "TOC title:"
15878 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
15879
15880 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15881 msgid "TOC author:"
15882 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
15883
15884 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15885 msgid "Running Title"
15886 msgstr "Löpande titel"
15887
15888 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15889 msgid "Running Author"
15890 msgstr "Löpande författare"
15891
15892 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15893 msgid "Running Chapter"
15894 msgstr "Löpande kapitel"
15895
15896 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15897 msgid "Running chapter:"
15898 msgstr "Löpande kapitel:"
15899
15900 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15901 msgid "Running Section"
15902 msgstr "Löpande avsnitt"
15903
15904 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15905 msgid "Running section:"
15906 msgstr "Löpande avsnitt:"
15907
15908 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15909 msgid "Abstract*"
15910 msgstr "Sammandrag*"
15911
15912 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15913 msgid "Abstract* (not printed)"
15914 msgstr "Sammandrag* (skrivs inte ut)"
15915
15916 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15917 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15918 msgid "Foreword"
15919 msgstr "Förord"
15920
15921 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15922 msgid "Alternative name"
15923 msgstr "Alternativt namn"
15924
15925 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15926 msgid "Longest Description Label"
15927 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
15928
15929 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15930 msgid "Longest description label"
15931 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
15932
15933 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15934 msgid "Petit"
15935 msgstr "Petit"
15936
15937 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15938 msgid "Svgraybox"
15939 msgstr "Svgraybox"
15940
15941 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15942 msgid "Proof(QED)"
15943 msgstr "Bevis(QED)"
15944
15945 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15946 msgid "Proof(smartQED)"
15947 msgstr "Bevis(smartQED)"
15948
15949 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15950 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15951 msgstr "Springer's Global Journal Template (föråldrad version)"
15952
15953 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15954 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15955 msgid "Headnote"
15956 msgstr "Huvudnot"
15957
15958 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15959 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15960 msgid "Headnote (optional):"
15961 msgstr "Huvudnot (valfri):"
15962
15963 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15964 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15965 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15966 msgid "thanks"
15967 msgstr "Tack"
15968
15969 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15970 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15971 msgid "Inst"
15972 msgstr "Inst"
15973
15974 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15975 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15976 msgid "Institute #"
15977 msgstr "Institut #"
15978
15979 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15980 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15981 msgid "Corr Author:"
15982 msgstr "Korr författare:"
15983
15984 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15985 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15986 msgid "Offprints"
15987 msgstr "Särtryck"
15988
15989 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15990 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15991 msgid "Offprints:"
15992 msgstr "Särtryck:"
15993
15994 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15995 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15996 msgstr "Springer's SV Global Journal Template (V. 3)"
15997
15998 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15999 msgid "Subclass"
16000 msgstr "Underklass"
16001
16002 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16003 msgid "Mathematics Subject Classification"
16004 msgstr "Mathematics Subject Classification"
16005
16006 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16007 msgid "CRSC"
16008 msgstr "CRSC"
16009
16010 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16011 msgid "CR Subject Classification"
16012 msgstr "CR Subject Classification"
16013
16014 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16015 msgid "Solution \\thesolution"
16016 msgstr "Lösning \\thesolution"
16017
16018 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16019 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16020 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
16021
16022 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16023 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16024 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
16025
16026 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16027 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16028 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
16029
16030 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16031 msgid "Title*"
16032 msgstr "Titel*"
16033
16034 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16035 msgid "Title*:"
16036 msgstr "Titel*:"
16037
16038 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16039 msgid "Contributors"
16040 msgstr "Medarbetare"
16041
16042 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16043 msgid "List of Contributors"
16044 msgstr "Lista över medarbetare"
16045
16046 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16047 msgid "Contributor List"
16048 msgstr "Medarbetarlista"
16049
16050 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16051 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16052 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16053 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16054 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16055 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16056 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16057 msgid "For editors"
16058 msgstr "För redigerare"
16059
16060 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16061 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16062 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16063
16064 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:703
16065 msgid "Sweave"
16066 msgstr "Sweave"
16067
16068 #: lib/layouts/sweave.module:6
16069 msgid ""
16070 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16071 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16072 msgstr ""
16073 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
16074 "programmeringsverktyg via Sweave()-funktionen. För mer information se "
16075 "exempelfilen sweave.lyx."
16076
16077 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16078 msgid "Sweave Input File"
16079 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
16080
16081 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16082 msgid "Number Tables by Section"
16083 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
16084
16085 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16086 msgid ""
16087 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16088 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16089 msgstr ""
16090 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
16091 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
16092
16093 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16094 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16095 msgstr "Japansk artikel (standardklass: vertikal skrift)"
16096
16097 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16098 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16099 msgstr "Japansk bok (standardklass: vertikal skrift)"
16100
16101 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16102 msgid "Fancy Colored Boxes"
16103 msgstr "Häftigt färgade rutor"
16104
16105 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16106 msgid ""
16107 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16108 "the tcolorbox documentation for details."
16109 msgstr ""
16110 "Lägger till anpassade insättningar som stöder färgade rutor via tcolorbox-"
16111 "paketet. Se dokumentationen för tcolorbox för detaljer."
16112
16113 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16114 msgid "Color Box"
16115 msgstr "Färgruta"
16116
16117 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16118 msgid "Color Box Options"
16119 msgstr "Färgrutalternativ"
16120
16121 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16122 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16123 msgstr "Infoga färgrutalternativen här (se tcolorbox-manualen)"
16124
16125 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16126 msgid "Dynamic Color Box"
16127 msgstr "Dynamisk färgruta"
16128
16129 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16130 msgid "Color Box (Dynamic)"
16131 msgstr "Färgruta (dynamisk)"
16132
16133 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16134 msgid "Fit Color Box"
16135 msgstr "Passa färgruta"
16136
16137 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16138 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16139 msgstr "Färgruta (passa innehåll)"
16140
16141 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16142 msgid "Raster Color Box"
16143 msgstr "Rasterfärgruta"
16144
16145 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16146 msgid "Subtitle Options"
16147 msgstr "Undertextalternativ"
16148
16149 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16150 msgid "Insert the options here"
16151 msgstr "Infoga alternativen här"
16152
16153 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16154 msgid "Color Box Separator"
16155 msgstr "Färgrutavskiljare"
16156
16157 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16158 msgid "Color Boxes"
16159 msgstr "Färgrutor"
16160
16161 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16162 msgid "-----"
16163 msgstr "-----"
16164
16165 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16166 msgid "Color Box Line"
16167 msgstr "Färgrutlinje"
16168
16169 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16170 msgid "Color Box Setup"
16171 msgstr "Färgrutinställning"
16172
16173 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16174 msgid "New Color Box Type"
16175 msgstr "Ny färgruttyp"
16176
16177 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16178 msgid "New Box Options"
16179 msgstr "Nya rutalternativ"
16180
16181 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16182 msgid "Options for the new box type (optional)"
16183 msgstr "Alternativ för den nya ruttypen (valfri)"
16184
16185 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16186 msgid "Name of the new box type"
16187 msgstr "Namn på den nya ruttypen"
16188
16189 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16190 msgid "Arguments"
16191 msgstr "Argument"
16192
16193 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16194 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16195 msgstr "Antal argument (ta bort denna insättning om inga!)"
16196
16197 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16198 msgid "Default Value"
16199 msgstr "Standardvärde"
16200
16201 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16202 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16203 msgstr "Standardvärde för argument (behåll tom!)"
16204
16205 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16206 msgid "Custom Color Box 1"
16207 msgstr "Anpassad färgruta 1"
16208
16209 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16210 msgid "More Color Box Options"
16211 msgstr "Fler färgrutalternativ"
16212
16213 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16214 msgid "Insert more color box options here"
16215 msgstr "Infoga fler färgrutalternativ här"
16216
16217 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16218 msgid "Custom Color Box 2"
16219 msgstr "Anpassad färgruta 2"
16220
16221 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16222 msgid "Custom Color Box 3"
16223 msgstr "Anpassad färgruta 3"
16224
16225 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16226 msgid "Custom Color Box 4"
16227 msgstr "Anpassad färgruta 4"
16228
16229 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16230 msgid "Custom Color Box 5"
16231 msgstr "Anpassad färgruta 5"
16232
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16235 msgid "Fact \\thefact."
16236 msgstr "Faktum \\thefact."
16237
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16240 msgid "Definition \\thedefinition."
16241 msgstr "Definition \\thedefinition."
16242
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16245 msgid "Example \\theexample."
16246 msgstr "Exempel \\theexample."
16247
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16250 msgid "Problem \\theproblem."
16251 msgstr "Problem \\theproblem."
16252
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16255 msgid "Exercise \\theexercise."
16256 msgstr "Övning \\theexercise."
16257
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16259 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16260 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
16261
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16263 msgid ""
16264 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16265 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16266 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16267 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16268 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16269 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16270 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16271 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16272 msgstr ""
16273 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16274 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
16275 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
16276 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
16277 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
16278 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
16279 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
16280
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16282 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16283 msgstr "Teorem \\thechapter.\\thetheorem."
16284
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16286 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16287 msgstr "Korollarium \\thechapter.\\thecorollary."
16288
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16290 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16291 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16292
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16294 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16295 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16296
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16298 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16299 msgstr "Förmodan \\thechapter.\\theconjecture."
16300
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16302 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16303 msgstr "Faktum \\thechapter.\\thefact."
16304
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16306 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16307 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16308
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16310 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16311 msgstr "Exempel \\thechapter.\\theexample."
16312
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16314 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16315 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16316
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16318 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16319 msgstr "Övning \\thechapter.\\theexercise."
16320
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16322 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16323 msgstr "Lösning \\thechapter.\\thesolution."
16324
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16326 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16327 msgstr "Anmärkning \\thechapter.\\theremark."
16328
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16330 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16331 msgstr "Påstående \\thechapter.\\theclaim."
16332
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16334 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16335 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ inom kapitel)"
16336
16337 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16338 msgid ""
16339 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16340 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16341 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16342 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16343 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16344 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16345 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16346 msgstr ""
16347 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16348 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
16349 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
16350 "(t.ex. teorem 1.1, teorem 1.2, lemma 1.1, proposition 1.1, teorem 1.3, lemma "
16351 "1.2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). "
16352 "Numreringen startar om för varje kapitel: teorem 1.1, teorem 2.1, ..."
16353
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16355 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16356 msgstr "Teorem (AMS-utökade, numrerade efter typ)"
16357
16358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16359 msgid ""
16360 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16361 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16362 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16363 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16364 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16365 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16366 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16367 msgstr ""
16368 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
16369 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16370 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
16371 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
16372 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
16373 "kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i motsats "
16374 "till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
16375
16376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16377 msgid "Criterion \\thecriterion."
16378 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
16379
16380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16383 msgid "Criterion*"
16384 msgstr "Kriterium*"
16385
16386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16389 msgid "Criterion."
16390 msgstr "Kriterium."
16391
16392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16393 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16394 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
16395
16396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16399 msgid "Algorithm."
16400 msgstr "Algoritm."
16401
16402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16403 msgid "Axiom \\theaxiom."
16404 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16405
16406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16409 msgid "Axiom*"
16410 msgstr "Axiom*"
16411
16412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16415 msgid "Axiom."
16416 msgstr "Axiom."
16417
16418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16419 msgid "Condition \\thecondition."
16420 msgstr "Villkor \\thecondition."
16421
16422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16425 msgid "Condition*"
16426 msgstr "Villkor*"
16427
16428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16431 msgid "Condition."
16432 msgstr "Villkor."
16433
16434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16436 msgid "Note \\thenote."
16437 msgstr "Not \\thenote."
16438
16439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16442 msgid "Note*"
16443 msgstr "Not*"
16444
16445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16448 msgid "Note."
16449 msgstr "Not."
16450
16451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16452 msgid "Notation \\thenotation."
16453 msgstr "Notation \\thenotation."
16454
16455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16458 msgid "Notation*"
16459 msgstr "Notation*"
16460
16461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16464 msgid "Notation."
16465 msgstr "Notation."
16466
16467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16468 msgid "Summary \\thesummary."
16469 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
16470
16471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16474 msgid "Summary*"
16475 msgstr "Sammanfattning*"
16476
16477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16480 msgid "Summary."
16481 msgstr "Sammanfattning."
16482
16483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16484 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16485 msgstr "Tacksägelse \\theacknowledgement."
16486
16487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16490 msgid "Acknowledgement*"
16491 msgstr "Tacksägelse*"
16492
16493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16494 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16495 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
16496
16497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16500 msgid "Conclusion*"
16501 msgstr "Slutsats*"
16502
16503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16506 msgid "Conclusion."
16507 msgstr "Slutsats."
16508
16509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16524 msgid "Assumption"
16525 msgstr "Antagande"
16526
16527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16528 msgid "Assumption \\theassumption."
16529 msgstr "Antagande \\theassumption."
16530
16531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16534 msgid "Assumption*"
16535 msgstr "Antagande*"
16536
16537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16540 msgid "Assumption."
16541 msgstr "Antagande."
16542
16543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16546 msgid "Question*"
16547 msgstr "Fråga*"
16548
16549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16552 msgid "Question."
16553 msgstr "Fråga."
16554
16555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16556 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16557 msgstr "Teorem (AMS-utökade, Numrerade efter typ inom kapitel)"
16558
16559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16560 msgid ""
16561 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16562 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16563 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16564 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16565 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16566 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16567 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16568 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16569 msgstr ""
16570 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
16571 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16572 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
16573 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
16574 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
16575 "kriterium 1.1, kriterium 1.2, axiom 1.1, antagande 1.1, #kriterium 2.1, "
16576 "kriterium 2.2, axiom 2.1..., i motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom "
16577 "3, antagande 4, ...)."
16578
16579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16580 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16581 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
16582
16583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16584 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16585 msgstr "Algoritm \\thechapter.\\thealgorithm."
16586
16587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16588 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16589 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16590
16591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16592 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16593 msgstr "Villkor \\thechapter.\\thecondition."
16594
16595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16596 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16597 msgstr "Not \\thechapter.\\thenote."
16598
16599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16600 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16601 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16602
16603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16604 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16605 msgstr "Sammanfattning \\thechapter.\\thesummary."
16606
16607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16608 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16609 msgstr "Tacksägelse \\thechapter.\\theacknowledgement."
16610
16611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16612 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16613 msgstr "Slutsats \\thechapter.\\theconclusion."
16614
16615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16616 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16617 msgstr "Antagande \\thechapter.\\theassumption."
16618
16619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16620 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16621 msgstr "Fråga \\thechapter.\\thequestion."
16622
16623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16624 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16625 msgstr "Teorem (AMS-utökade)"
16626
16627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16628 msgid ""
16629 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16630 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16631 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16632 "in both numbered and non-numbered forms."
16633 msgstr ""
16634 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
16635 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16636 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, faktum, antagande, fall, "
16637 "och fråga, i både numrerade och onumrerade former."
16638
16639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16640 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16641 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16642 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16643 msgid "theorems"
16644 msgstr "teorem"
16645
16646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16647 msgid "Criterion \\thetheorem."
16648 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
16649
16650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16651 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16652 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
16653
16654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16655 msgid "Axiom \\thetheorem."
16656 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16657
16658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16659 msgid "Condition \\thetheorem."
16660 msgstr "Villkor \\thetheorem."
16661
16662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16663 msgid "Note \\thetheorem."
16664 msgstr "Not \\thetheorem."
16665
16666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16667 msgid "Notation \\thetheorem."
16668 msgstr "Notation \\thetheorem."
16669
16670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16671 msgid "Summary \\thetheorem."
16672 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
16673
16674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16675 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16676 msgstr "Tacksägelse \\thetheorem."
16677
16678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16679 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16680 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
16681
16682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16683 msgid "Assumption \\thetheorem."
16684 msgstr "Antagande \\thetheorem."
16685
16686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16687 msgid "Question \\thetheorem."
16688 msgstr "Fråga \\thetheorem."
16689
16690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16691 msgid "Fact \\thetheorem."
16692 msgstr "Faktum \\thetheorem."
16693
16694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16695 msgid "Problem \\thetheorem."
16696 msgstr "Problem \\thetheorem."
16697
16698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16699 msgid "Exercise \\thetheorem."
16700 msgstr "Övning \\thetheorem."
16701
16702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16703 msgid "Solution \\thetheorem."
16704 msgstr "Lösning \\thetheorem."
16705
16706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16707 msgid "Remark \\thetheorem."
16708 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
16709
16710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16711 msgid "Claim \\thetheorem."
16712 msgstr "Påstående \\thetheorem."
16713
16714 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16715 msgid "Theorems (AMS)"
16716 msgstr "Teorem (AMS)"
16717
16718 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16719 msgid ""
16720 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16721 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16722 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16723 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16724 msgstr ""
16725 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16726 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
16727 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
16728 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
16729
16730 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16731 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16732 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
16733
16734 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16735 msgid ""
16736 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16737 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16738 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16739 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16740 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16741 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16742 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16743 msgstr ""
16744 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16745 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16746 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16747 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16748 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
16749 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
16750 "respektive."
16751
16752 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16753 msgid "Case \\arabic{casei}."
16754 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
16755
16756 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16757 msgid "Case \\roman{caseii}."
16758 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
16759
16760 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16761 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16762 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
16763
16764 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16765 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16766 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
16767
16768 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16769 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16770 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
16771
16772 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16773 msgid ""
16774 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16775 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16776 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16777 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16778 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16779 msgstr ""
16780 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16781 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16782 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16783 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16784 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
16785
16786 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16787 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16788 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
16789
16790 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16791 msgid ""
16792 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16793 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16794 "chapter environment."
16795 msgstr ""
16796 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
16797 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
16798 "förser en kapitelmiljö."
16799
16800 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16801 msgid "Named Theorems"
16802 msgstr "Namngivna teorem"
16803
16804 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16805 msgid ""
16806 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16807 "'Additional Theorem Text' argument."
16808 msgstr ""
16809 "Underlättar användningen av namngivna teorem. Namnet på teoremet går in i "
16810 "'Ytterligare teoremtext'-argumentet."
16811
16812 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16813 msgid "Named Theorem"
16814 msgstr "Namngiven teorem"
16815
16816 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16817 msgid "Named Theorem."
16818 msgstr "Namngiven teorem."
16819
16820 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16821 msgid "Example*"
16822 msgstr "Exempel*"
16823
16824 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16825 msgid "Problem*"
16826 msgstr "Problem*"
16827
16828 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16829 msgid "Exercise*"
16830 msgstr "Övning*"
16831
16832 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16833 msgid "Solution*"
16834 msgstr "Lösning*"
16835
16836 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16837 msgid "Claim*"
16838 msgstr "Påstående*"
16839
16840 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16841 msgid "Alternative proof string"
16842 msgstr "Alternativ bevissträng"
16843
16844 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16845 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16846 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
16847
16848 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16849 msgid ""
16850 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16851 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16852 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16853 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16854 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16855 msgstr ""
16856 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16857 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16858 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16859 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16860 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
16861
16862 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16863 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16864 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
16865
16866 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16867 msgid ""
16868 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16869 "section start)."
16870 msgstr ""
16871 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
16872 "varje avsnittsstart)."
16873
16874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16875 msgid "Conjecture."
16876 msgstr "Förmodan."
16877
16878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16879 msgid "Fact*"
16880 msgstr "Faktum*"
16881
16882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16883 msgid "Problem."
16884 msgstr "Problem."
16885
16886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16887 msgid "Exercise."
16888 msgstr "Övning."
16889
16890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16891 msgid "Solution."
16892 msgstr "Lösning."
16893
16894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16895 msgid "Remark."
16896 msgstr "Anmärkning."
16897
16898 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16899 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16900 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
16901
16902 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16903 msgid ""
16904 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16905 "using the extended AMS machinery."
16906 msgstr ""
16907 "Definierar endast onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
16908 "AMS-maskineriet."
16909
16910 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16911 msgid "Theorems"
16912 msgstr "Teorem"
16913
16914 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16915 msgid ""
16916 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16917 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16918 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16919 msgstr ""
16920 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
16921 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
16922 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
16923
16924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16925 msgid "Name/Title"
16926 msgstr "Namn/Titel"
16927
16928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16929 msgid "Alternative optional name or title"
16930 msgstr "Alternativt valfritt namn eller titel"
16931
16932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16933 msgid "Prop \\theprop."
16934 msgstr "Prop \\theprop."
16935
16936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16937 msgid "Prob"
16938 msgstr "Prob"
16939
16940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16941 msgid "\\theprob."
16942 msgstr "\\theprob."
16943
16944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16945 msgid "Sol"
16946 msgstr "Lösn"
16947
16948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16949 msgid "# [number of Prob]"
16950 msgstr "# [antal prob]"
16951
16952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16953 msgid "Label of Problem"
16954 msgstr "Etikett på problem"
16955
16956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16957 msgid "Label of the corresponding problem"
16958 msgstr "Etikett på det korresponderande problemet"
16959
16960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16961 msgid "Property \\theproperty."
16962 msgstr "Egenskap \\theproperty."
16963
16964 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16965 msgid "TODO Notes"
16966 msgstr "Att göra-noter"
16967
16968 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16969 msgid ""
16970 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16971 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16972 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16973 "suppresses the output of TODO notes."
16974 msgstr ""
16975 "Förser anpassade insättningar för att infoga att göra-element i ditt "
16976 "dokument (genom paketet todonotes). För att generera en 'Lista över att "
16977 "göra' förser modulen en styckestil. Skicka 'final' som alternativ till "
16978 "dokumentklassen undertrycker utmatningen av att göra-noter."
16979
16980 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16981 msgid "TODO"
16982 msgstr "Att göra"
16983
16984 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16985 msgid "List of TODOs"
16986 msgstr "Lista över att göra"
16987
16988 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16989 msgid "[List of TODOs]"
16990 msgstr "[Lista över att göra]"
16991
16992 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16993 msgid "List of TODOs Heading|s"
16994 msgstr "Lista över att göra-rubriker|s"
16995
16996 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16997 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16998 msgstr "Ange en anpassad rubrik för listan över att göra här"
16999
17000 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17001 msgid "TODO Note (Margin)"
17002 msgstr "Att göra-not (marginal)"
17003
17004 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17005 msgid "TODO (Margin)"
17006 msgstr "Att göra (marginal)"
17007
17008 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17009 msgid "TODO Note Options|s"
17010 msgstr "Notalternativ för 'Att göra'"
17011
17012 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17013 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17014 msgstr "Se todonotes-manualen för möjliga alternativ"
17015
17016 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17017 msgid "TODO Note (inline)"
17018 msgstr "Att göra-not (på plats)"
17019
17020 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17021 msgid "TODO (Inline)"
17022 msgstr "Att göra (På plats)"
17023
17024 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17025 msgid "Missing Figure"
17026 msgstr "Saknad figur"
17027
17028 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17029 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17030 msgstr "Notalternativ för 'Saknad figur'|s"
17031
17032 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17033 msgid "Todo[Inline]"
17034 msgstr "Att göra[På plats]"
17035
17036 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17037 msgid "Todo[margin]"
17038 msgstr "Att göra[marginal]"
17039
17040 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17041 msgid "MissingFigure"
17042 msgstr "Saknad figur"
17043
17044 #: lib/layouts/treport.layout:3
17045 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17046 msgstr "Japansk rapport (vertikal skrift)"
17047
17048 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17049 msgid "Tufte Book"
17050 msgstr "Tufte bok"
17051
17052 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17053 msgid "Sidenote"
17054 msgstr "Sidnot"
17055
17056 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
17057 msgid "sidenote"
17058 msgstr "sidnot"
17059
17060 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
17061 msgid "Marginnote"
17062 msgstr "Marginalnot"
17063
17064 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
17065 msgid "marginnote"
17066 msgstr "marginalnot"
17067
17068 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
17069 msgid "NewThought"
17070 msgstr "NyTanke"
17071
17072 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
17073 msgid "new thought"
17074 msgstr "ny tanke"
17075
17076 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
17077 msgid "AllCaps"
17078 msgstr "Versaler"
17079
17080 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17081 msgid "allcaps"
17082 msgstr "versaler"
17083
17084 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17085 msgid "SmallCaps"
17086 msgstr "Kapitäler"
17087
17088 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17089 msgid "smallcaps"
17090 msgstr "kapitäler"
17091
17092 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17093 msgid "Full Width"
17094 msgstr "Full bredd"
17095
17096 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17097 msgid "MarginTable"
17098 msgstr "Marginaltabell"
17099
17100 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17101 msgid "MarginFigure"
17102 msgstr "Marginalfigur"
17103
17104 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17105 msgid "Tufte Handout"
17106 msgstr "Tufte handout"
17107
17108 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17109 msgid "Handouts"
17110 msgstr "Handouts"
17111
17112 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17113 msgid "Variable-width Minipages"
17114 msgstr "Variabelbreda minisidor"
17115
17116 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17117 msgid ""
17118 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17119 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17120 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17121 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17122 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17123 msgstr ""
17124 "Lägger till en 'Minisida (var. bredd)'-insättning genom LaTeX-paketet "
17125 "varwidth. Paketet varwidth förser en variabelbred minisida vars resulterande "
17126 "bredd är bredden av dess innehåll (om detta inte överstiger den "
17127 "specificerade maximala bredden). Insättningen har två valfria argument: "
17128 "vertikal justering (c|t|b) och maximal bredd (standard är \\linewidth)."
17129
17130 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17131 msgid "Minipage (Var. Width)"
17132 msgstr "Minisida (var. bredd)"
17133
17134 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17135 msgid "Minipage (var.)"
17136 msgstr "Minisida (var.)"
17137
17138 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17139 msgid "Vert. Adjustment"
17140 msgstr "Vert. justering"
17141
17142 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17143 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17144 msgstr "Vertikal justering: c (center), t (topp), eller b (botten)"
17145
17146 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17147 msgid "Max. Width"
17148 msgstr "Max. bredd"
17149
17150 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17151 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17152 msgstr "Maximal bredd (standard: \\linewidth)"
17153
17154 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17155 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17156 msgid "Ignore"
17157 msgstr "Ignorera"
17158
17159 #: lib/languages:121
17160 msgid "Afrikaans"
17161 msgstr "Afrikaans"
17162
17163 #: lib/languages:129
17164 msgid "Albanian"
17165 msgstr "Albanska"
17166
17167 #: lib/languages:138
17168 msgid "English (USA)"
17169 msgstr "Engelska (USA)"
17170
17171 #: lib/languages:149
17172 msgid "Amharic"
17173 msgstr "Amhariska"
17174
17175 #: lib/languages:158
17176 msgid "Greek (ancient)"
17177 msgstr "Grekiska (klassisk)"
17178
17179 #: lib/languages:175
17180 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17181 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
17182
17183 #: lib/languages:186
17184 msgid "Arabic (Arabi)"
17185 msgstr "Arabiska (Arabi)"
17186
17187 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17188 msgid "Armenian"
17189 msgstr "Armeniska"
17190
17191 #: lib/languages:208
17192 msgid "Asturian"
17193 msgstr "Asturiska"
17194
17195 #: lib/languages:216
17196 msgid "English (Australia)"
17197 msgstr "Engelska (Australia)"
17198
17199 #: lib/languages:229
17200 msgid "German (Austria, old spelling)"
17201 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
17202
17203 #: lib/languages:242
17204 msgid "German (Austria)"
17205 msgstr "Tyska (Österrike)"
17206
17207 #: lib/languages:252
17208 msgid "Indonesian"
17209 msgstr "Indonesiska"
17210
17211 #: lib/languages:262
17212 msgid "Malay"
17213 msgstr "Malajiska"
17214
17215 #: lib/languages:271
17216 msgid "Basque"
17217 msgstr "Baskiska"
17218
17219 #: lib/languages:285
17220 msgid "Belarusian"
17221 msgstr "Vitryska"
17222
17223 #: lib/languages:295
17224 msgid "Bosnian"
17225 msgstr "Bosniska"
17226
17227 #: lib/languages:303
17228 msgid "Portuguese (Brazil)"
17229 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
17230
17231 #: lib/languages:313
17232 msgid "Breton"
17233 msgstr "Bretonska"
17234
17235 #: lib/languages:322
17236 msgid "English (UK)"
17237 msgstr "Engelska (UK)"
17238
17239 #: lib/languages:332
17240 msgid "Bulgarian"
17241 msgstr "Bulgariska"
17242
17243 #: lib/languages:344
17244 msgid "English (Canada)"
17245 msgstr "Engelska (Kanada)"
17246
17247 #: lib/languages:357
17248 msgid "French (Canada)"
17249 msgstr "Franska (Kanada)"
17250
17251 #: lib/languages:367
17252 msgid "Catalan"
17253 msgstr "Katalanska"
17254
17255 #: lib/languages:379
17256 msgid "Chinese (simplified)"
17257 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
17258
17259 #: lib/languages:389
17260 msgid "Chinese (traditional)"
17261 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
17262
17263 #: lib/languages:399
17264 msgid "Coptic"
17265 msgstr "Koptiska"
17266
17267 #: lib/languages:406
17268 msgid "Croatian"
17269 msgstr "Kroatiska"
17270
17271 #: lib/languages:415
17272 msgid "Czech"
17273 msgstr "Tjeckiska"
17274
17275 #: lib/languages:425
17276 msgid "Danish"
17277 msgstr "Danska"
17278
17279 #: lib/languages:436
17280 msgid "Divehi (Maldivian)"
17281 msgstr "Divehi (Maldiverna)"
17282
17283 #: lib/languages:443
17284 msgid "Dutch"
17285 msgstr "Nederländska"
17286
17287 #: lib/languages:454
17288 msgid "English"
17289 msgstr "Engelska"
17290
17291 #: lib/languages:467
17292 msgid "Esperanto"
17293 msgstr "Esperanto"
17294
17295 #: lib/languages:476
17296 msgid "Estonian"
17297 msgstr "Estniska"
17298
17299 #: lib/languages:490
17300 msgid "Farsi"
17301 msgstr "Persiska"
17302
17303 #: lib/languages:505
17304 msgid "Finnish"
17305 msgstr "Finska"
17306
17307 #: lib/languages:516
17308 msgid "French"
17309 msgstr "Franska"
17310
17311 #: lib/languages:532
17312 msgid "Friulian"
17313 msgstr "Friuliska"
17314
17315 #: lib/languages:542
17316 msgid "Galician"
17317 msgstr "Galiciska"
17318
17319 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17320 msgid "Georgian"
17321 msgstr "Georgiska"
17322
17323 #: lib/languages:565
17324 msgid "German (old spelling)"
17325 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
17326
17327 #: lib/languages:576
17328 msgid "German"
17329 msgstr "Tyska"
17330
17331 #: lib/languages:591
17332 msgid "German (Switzerland)"
17333 msgstr "Tyska (Schweiz)"
17334
17335 #: lib/languages:604
17336 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17337 msgstr "Tyska (Schweiz, gammal stavning)"
17338
17339 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17341 msgid "Greek"
17342 msgstr "Grekiska"
17343
17344 #: lib/languages:627
17345 msgid "Greek (polytonic)"
17346 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
17347
17348 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17349 msgid "Hebrew"
17350 msgstr "Hebreiska"
17351
17352 #: lib/languages:655
17353 msgid "Hindi"
17354 msgstr "Hindi"
17355
17356 #: lib/languages:674
17357 msgid "Icelandic"
17358 msgstr "Isländska"
17359
17360 #: lib/languages:685
17361 msgid "Interlingua"
17362 msgstr "Interlingua"
17363
17364 #: lib/languages:695
17365 msgid "Irish"
17366 msgstr "Irländska"
17367
17368 #: lib/languages:704
17369 msgid "Italian"
17370 msgstr "Italienska"
17371
17372 #: lib/languages:719
17373 msgid "Japanese"
17374 msgstr "Japanska"
17375
17376 #: lib/languages:733
17377 msgid "Japanese (CJK)"
17378 msgstr "Japanska (CJK)"
17379
17380 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17381 msgid "Kannada"
17382 msgstr "Kannada"
17383
17384 #: lib/languages:751
17385 msgid "Kazakh"
17386 msgstr "Kazakiska"
17387
17388 #: lib/languages:762
17389 msgid "Khmer"
17390 msgstr "Khmer"
17391
17392 #: lib/languages:769
17393 msgid "Korean"
17394 msgstr "Koreanska"
17395
17396 #: lib/languages:778
17397 msgid "Kurmanji"
17398 msgstr "Kurmanji"
17399
17400 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17401 msgid "Lao"
17402 msgstr "Laotiska"
17403
17404 #: lib/languages:806
17405 msgid "Latvian"
17406 msgstr "Lettiska"
17407
17408 #: lib/languages:819
17409 msgid "Lithuanian"
17410 msgstr "Litauiska"
17411
17412 #: lib/languages:830
17413 msgid "Lower Sorbian"
17414 msgstr "Lågsorbiska"
17415
17416 #: lib/languages:839
17417 msgid "Hungarian"
17418 msgstr "Ungerska"
17419
17420 #: lib/languages:850
17421 msgid "Macedonian"
17422 msgstr "Makedonska"
17423
17424 #: lib/languages:860
17425 msgid "Marathi"
17426 msgstr "Marathi"
17427
17428 #: lib/languages:870
17429 msgid "Mongolian"
17430 msgstr "Mongoliska"
17431
17432 #: lib/languages:879
17433 msgid "English (New Zealand)"
17434 msgstr "Engelska (Nya Zeeland)"
17435
17436 #: lib/languages:889
17437 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17438 msgstr "Norska (Bokmål)"
17439
17440 #: lib/languages:899
17441 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17442 msgstr "Norska (Nynorsk)"
17443
17444 #: lib/languages:910
17445 msgid "Occitan"
17446 msgstr "Occitanska"
17447
17448 #: lib/languages:931
17449 msgid "Piedmontese"
17450 msgstr "Piemontesiska"
17451
17452 #: lib/languages:941
17453 msgid "Polish"
17454 msgstr "Polska"
17455
17456 #: lib/languages:952
17457 msgid "Portuguese"
17458 msgstr "Portugisiska"
17459
17460 #: lib/languages:962
17461 msgid "Romanian"
17462 msgstr "Rumänska"
17463
17464 #: lib/languages:972
17465 msgid "Romansh"
17466 msgstr "Rätoromanska"
17467
17468 #: lib/languages:982
17469 msgid "Russian"
17470 msgstr "Ryska"
17471
17472 #: lib/languages:993
17473 msgid "North Sami"
17474 msgstr "Nordsamiska"
17475
17476 #: lib/languages:1002
17477 msgid "Sanskrit"
17478 msgstr "Sanskrit"
17479
17480 #: lib/languages:1009
17481 msgid "Scottish"
17482 msgstr "Skotska"
17483
17484 #: lib/languages:1020
17485 msgid "Serbian"
17486 msgstr "Serbiska"
17487
17488 #: lib/languages:1035
17489 msgid "Serbian (Latin)"
17490 msgstr "Serbiska (Latin)"
17491
17492 #: lib/languages:1045
17493 msgid "Slovak"
17494 msgstr "Slovakiska"
17495
17496 #: lib/languages:1055
17497 msgid "Slovene"
17498 msgstr "Slovenska"
17499
17500 #: lib/languages:1064
17501 msgid "Spanish"
17502 msgstr "Spanska"
17503
17504 #: lib/languages:1078
17505 msgid "Spanish (Mexico)"
17506 msgstr "Spanska (Mexiko)"
17507
17508 #: lib/languages:1090
17509 msgid "Swedish"
17510 msgstr "Svenska"
17511
17512 #: lib/languages:1101
17513 msgid "Syriac"
17514 msgstr "Syriska"
17515
17516 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17517 msgid "Tamil"
17518 msgstr "Tamil"
17519
17520 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17521 msgid "Telugu"
17522 msgstr "Telugu"
17523
17524 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17525 msgid "Thai"
17526 msgstr "Thailändska"
17527
17528 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17529 msgid "Tibetan"
17530 msgstr "Tibetanska"
17531
17532 #: lib/languages:1146
17533 msgid "Turkish"
17534 msgstr "Turkiska"
17535
17536 #: lib/languages:1158
17537 msgid "Turkmen"
17538 msgstr "Turkmeniska"
17539
17540 #: lib/languages:1168
17541 msgid "Ukrainian"
17542 msgstr "Ukrainska"
17543
17544 #: lib/languages:1179
17545 msgid "Upper Sorbian"
17546 msgstr "Högsorbiska"
17547
17548 #: lib/languages:1189
17549 msgid "Urdu"
17550 msgstr "Urdu"
17551
17552 #: lib/languages:1197
17553 msgid "Vietnamese"
17554 msgstr "Vietnamesiska"
17555
17556 #: lib/languages:1206
17557 msgid "Welsh"
17558 msgstr "Kymriska"
17559
17560 #: lib/latexfonts:82
17561 msgid "AE (Almost European)"
17562 msgstr "AE (Almost European)"
17563
17564 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17565 msgid "Bera Serif"
17566 msgstr "Bera Serif"
17567
17568 #: lib/latexfonts:104
17569 msgid "Bookman"
17570 msgstr "Bookman"
17571
17572 #: lib/latexfonts:110
17573 msgid "Concrete Roman"
17574 msgstr "Concrete Roman"
17575
17576 #: lib/latexfonts:116
17577 msgid "Zapf Chancery"
17578 msgstr "Zapf Chancery"
17579
17580 #: lib/latexfonts:122
17581 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17582 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17583
17584 #: lib/latexfonts:128
17585 msgid "Crimson (Cochineal)"
17586 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17587
17588 #: lib/latexfonts:136
17589 msgid "Crimson"
17590 msgstr "Crimson"
17591
17592 #: lib/latexfonts:142
17593 msgid "Computer Modern Roman"
17594 msgstr "Computer Modern Roman"
17595
17596 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17597 msgid "URW Garamond"
17598 msgstr "URW Garamond"
17599
17600 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17601 #: lib/latexfonts:202
17602 msgid "Libertine"
17603 msgstr "Libertine"
17604
17605 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17606 msgid "Latin Modern Roman"
17607 msgstr "Latin Modern Roman"
17608
17609 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17610 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17611 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17612
17613 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17614 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17615 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17616
17617 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17618 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17619 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17620
17621 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17622 msgid "Minion Pro"
17623 msgstr "Minion Pro"
17624
17625 #: lib/latexfonts:302
17626 msgid "New Century Schoolbook"
17627 msgstr "New Century Schoolbook"
17628
17629 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17630 msgid "Noto Serif"
17631 msgstr "Noto Serif"
17632
17633 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17634 #: lib/latexfonts:354
17635 msgid "Palatino"
17636 msgstr "Palatino"
17637
17638 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17639 msgid "Times Roman"
17640 msgstr "Times Roman"
17641
17642 #: lib/latexfonts:388
17643 msgid "TeX Gyre Bonum"
17644 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17645
17646 #: lib/latexfonts:394
17647 msgid "TeX Gyre Chorus"
17648 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17649
17650 #: lib/latexfonts:400
17651 msgid "TeX Gyre Pagella"
17652 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17653
17654 #: lib/latexfonts:406
17655 msgid "TeX Gyre Schola"
17656 msgstr "TeX Gyre Schola"
17657
17658 #: lib/latexfonts:412
17659 msgid "TeX Gyre Termes"
17660 msgstr "TeX Gyre Termes"
17661
17662 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17663 msgid "Utopia (Fourier)"
17664 msgstr "Utopia (Fourier)"
17665
17666 #: lib/latexfonts:455
17667 msgid "Avant Garde"
17668 msgstr "Avant Garde"
17669
17670 #: lib/latexfonts:461
17671 msgid "Bera Sans"
17672 msgstr "Bera Sans"
17673
17674 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17675 msgid "Biolinum"
17676 msgstr "Biolinum"
17677
17678 #: lib/latexfonts:495
17679 msgid "CM Bright"
17680 msgstr "CM Bright"
17681
17682 #: lib/latexfonts:502
17683 msgid "Computer Modern Sans"
17684 msgstr "Computer Modern Sans"
17685
17686 #: lib/latexfonts:508
17687 msgid "Helvetica"
17688 msgstr "Helvetica"
17689
17690 #: lib/latexfonts:516
17691 msgid "Iwona"
17692 msgstr "Iwona"
17693
17694 #: lib/latexfonts:523
17695 msgid "Iwona (Light)"
17696 msgstr "Iwona (Light)"
17697
17698 #: lib/latexfonts:530
17699 msgid "Iwona (Condensed)"
17700 msgstr "Iwona (Condensed)"
17701
17702 #: lib/latexfonts:537
17703 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17704 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17705
17706 #: lib/latexfonts:544
17707 msgid "Kurier"
17708 msgstr "Kurier"
17709
17710 #: lib/latexfonts:551
17711 msgid "Kurier (Light)"
17712 msgstr "Kurier (Light)"
17713
17714 #: lib/latexfonts:558
17715 msgid "Kurier (Condensed)"
17716 msgstr "Kurier (Condensed)"
17717
17718 #: lib/latexfonts:565
17719 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17720 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17721
17722 #: lib/latexfonts:572
17723 msgid "Latin Modern Sans"
17724 msgstr "Latin Modern Sans"
17725
17726 #: lib/latexfonts:579
17727 msgid "Noto Sans"
17728 msgstr "Noto Sans"
17729
17730 #: lib/latexfonts:586
17731 msgid "TeX Gyre Adventor"
17732 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17733
17734 #: lib/latexfonts:592
17735 msgid "TeX Gyre Heros"
17736 msgstr "TeX Gyre Heros"
17737
17738 #: lib/latexfonts:598
17739 msgid "URW Classico (Optima)"
17740 msgstr "URW Classico (Optima)"
17741
17742 #: lib/latexfonts:610
17743 msgid "Bera Mono"
17744 msgstr "Bera Mono"
17745
17746 #: lib/latexfonts:618
17747 msgid "CM Typewriter Light"
17748 msgstr "CM Typewriter Light"
17749
17750 #: lib/latexfonts:625
17751 msgid "Computer Modern Typewriter"
17752 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17753
17754 #: lib/latexfonts:631
17755 msgid "Courier"
17756 msgstr "Courier"
17757
17758 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17759 msgid "Libertine Mono"
17760 msgstr "Libertine Mono"
17761
17762 #: lib/latexfonts:653
17763 msgid "Latin Modern Typewriter"
17764 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17765
17766 #: lib/latexfonts:660
17767 msgid "LuxiMono"
17768 msgstr "LuxiMono"
17769
17770 #: lib/latexfonts:667
17771 msgid "Noto Mono"
17772 msgstr "Noto Mono"
17773
17774 #: lib/latexfonts:674
17775 msgid "TeX Gyre Cursor"
17776 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17777
17778 #: lib/latexfonts:680
17779 msgid "TX Typewriter"
17780 msgstr "TX Typewriter"
17781
17782 #: lib/latexfonts:692
17783 msgid "Crimson (New TX)"
17784 msgstr "Crimson (New TX)"
17785
17786 #: lib/latexfonts:700
17787 msgid "Euler VM"
17788 msgstr "Euler VM"
17789
17790 #: lib/latexfonts:706
17791 msgid "URW Garamond (New TX)"
17792 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17793
17794 #: lib/latexfonts:714
17795 msgid "Iwona (Math)"
17796 msgstr "Iwona (Math)"
17797
17798 #: lib/latexfonts:727
17799 msgid "Kurier (Math)"
17800 msgstr "Kurier (Math)"
17801
17802 #: lib/latexfonts:740
17803 msgid "Libertine (New TX)"
17804 msgstr "Libertine (New TX)"
17805
17806 #: lib/latexfonts:748
17807 msgid "Minion Pro (New TX)"
17808 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17809
17810 #: lib/latexfonts:757
17811 msgid "Times Roman (New TX)"
17812 msgstr "Times Roman (New TX)"
17813
17814 #: lib/encodings:50
17815 msgid "Unicode (utf8)"
17816 msgstr "Unicode (utf8)"
17817
17818 #: lib/encodings:55
17819 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17820 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17821
17822 #: lib/encodings:59
17823 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17824 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
17825
17826 #: lib/encodings:62
17827 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17828 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
17829
17830 #: lib/encodings:65
17831 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17832 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
17833
17834 #: lib/encodings:68
17835 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17836 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
17837
17838 #: lib/encodings:71
17839 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17840 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
17841
17842 #: lib/encodings:75
17843 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17844 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
17845
17846 #: lib/encodings:79
17847 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17848 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
17849
17850 #: lib/encodings:83
17851 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17852 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
17853
17854 #: lib/encodings:86
17855 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17856 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
17857
17858 #: lib/encodings:89
17859 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17860 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
17861
17862 #: lib/encodings:92
17863 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17864 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
17865
17866 #: lib/encodings:95
17867 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17868 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
17869
17870 #: lib/encodings:98
17871 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17872 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
17873
17874 #: lib/encodings:101
17875 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17876 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
17877
17878 #: lib/encodings:104
17879 msgid "DOS (CP 437)"
17880 msgstr "DOS (CP 437)"
17881
17882 #: lib/encodings:108
17883 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17884 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17885
17886 #: lib/encodings:111
17887 msgid "Western European (CP 850)"
17888 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
17889
17890 #: lib/encodings:114
17891 msgid "Central European (CP 852)"
17892 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
17893
17894 #: lib/encodings:118
17895 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17896 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
17897
17898 #: lib/encodings:123
17899 msgid "Western European (CP 858)"
17900 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
17901
17902 #: lib/encodings:126
17903 msgid "Hebrew (CP 862)"
17904 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
17905
17906 #: lib/encodings:129
17907 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17908 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
17909
17910 #: lib/encodings:133
17911 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17912 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
17913
17914 #: lib/encodings:136
17915 msgid "Central European (CP 1250)"
17916 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
17917
17918 #: lib/encodings:140
17919 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17920 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
17921
17922 #: lib/encodings:144
17923 msgid "Western European (CP 1252)"
17924 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
17925
17926 #: lib/encodings:147
17927 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17928 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
17929
17930 #: lib/encodings:151
17931 msgid "Arabic (CP 1256)"
17932 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
17933
17934 #: lib/encodings:154
17935 msgid "Baltic (CP 1257)"
17936 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
17937
17938 #: lib/encodings:158
17939 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17940 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
17941
17942 #: lib/encodings:162
17943 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17944 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
17945
17946 #: lib/encodings:166
17947 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17948 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
17949
17950 #: lib/encodings:177
17951 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17952 msgstr "Kinesiska (traditionell) (Big5)"
17953
17954 #: lib/encodings:187
17955 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17956 msgstr "Japanska (CJK) (SJIS)"
17957
17958 #: lib/encodings:194
17959 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17960 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
17961
17962 #: lib/encodings:198
17963 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17964 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
17965
17966 #: lib/encodings:202
17967 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17968 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
17969
17970 #: lib/encodings:206
17971 msgid "Korean (EUC-KR)"
17972 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
17973
17974 #: lib/encodings:210
17975 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17976 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17977
17978 #: lib/encodings:214
17979 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17980 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
17981
17982 #: lib/encodings:218
17983 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17984 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
17985
17986 #: lib/encodings:225
17987 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17988 msgstr "Japanska (pLaTeX) (EUC-JP)"
17989
17990 #: lib/encodings:227
17991 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17992 msgstr "Japanska (pLaTeX) (JIS)"
17993
17994 #: lib/encodings:229
17995 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17996 msgstr "Japanska (pLaTeX) (SJIS)"
17997
17998 #: lib/encodings:231
17999 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18000 msgstr "Japanska (pLaTeX) (UTF8)"
18001
18002 #: lib/encodings:238
18003 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18004 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
18005
18006 #: lib/encodings:243
18007 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18008 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18009
18010 #: lib/encodings:247
18011 msgid "ASCII"
18012 msgstr "ASCII"
18013
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
18015 msgid "Array Environment|y"
18016 msgstr "Array-miljö|y"
18017
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
18019 msgid "Cases Environment|C"
18020 msgstr "Cases-miljö|C"
18021
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
18023 msgid "Aligned Environment|l"
18024 msgstr "Aligned-miljö|l"
18025
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
18027 msgid "AlignedAt Environment|v"
18028 msgstr "AlignedAt-miljö"
18029
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
18031 msgid "Gathered Environment|h"
18032 msgstr "Gathered-miljö|h"
18033
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
18035 msgid "Split Environment|S"
18036 msgstr "Split-miljö|S"
18037
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
18039 msgid "Delimiters...|r"
18040 msgstr "Skiljetecken..."
18041
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
18043 msgid "Matrix...|x"
18044 msgstr "Matris..."
18045
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
18047 msgid "Macro|o"
18048 msgstr "Makro|o"
18049
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18051 msgid "AMS align Environment|a"
18052 msgstr "AMS align-miljö|a"
18053
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18055 msgid "AMS alignat Environment|t"
18056 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
18057
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18059 msgid "AMS flalign Environment|f"
18060 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
18061
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18063 msgid "AMS gather Environment|g"
18064 msgstr "AMS gather-miljö|g"
18065
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18067 msgid "AMS multline Environment|m"
18068 msgstr "AMS multline-miljö|m"
18069
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18071 msgid "Inline Formula|I"
18072 msgstr "Platsformel"
18073
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18075 msgid "Displayed Formula|D"
18076 msgstr "Visningsformel"
18077
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18079 msgid "Eqnarray Environment|E"
18080 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
18081
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18083 msgid "AMS Environment|A"
18084 msgstr "AMS-miljö|A"
18085
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18087 msgid "Number Whole Formula|N"
18088 msgstr "Numrera hel formel|N"
18089
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18091 msgid "Number This Line|u"
18092 msgstr "Numrera denna rad|u"
18093
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18095 msgid "Equation Label|L"
18096 msgstr "Ekvationsetikett"
18097
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18099 msgid "Copy as Reference|R"
18100 msgstr "Kopiera som referens|r"
18101
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:106
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1483
18104 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
18105 msgid "Cut"
18106 msgstr "Klipp"
18107
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:107
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1488
18110 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:571
18111 msgid "Copy"
18112 msgstr "Kopiera"
18113
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:108
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1429
18116 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
18117 msgid "Paste"
18118 msgstr "Klistra"
18119
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:109
18121 msgid "Paste Recent|e"
18122 msgstr "Klistra senaste|e"
18123
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
18125 msgid "Insert|s"
18126 msgstr "Infoga"
18127
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:247
18129 msgid "Split Cell|C"
18130 msgstr "Dela cell|c"
18131
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
18133 msgid "Rows & Columns| "
18134 msgstr "Rader & spalter"
18135
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
18137 msgid "Add Line Above|o"
18138 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
18139
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:250
18141 msgid "Add Line Below|B"
18142 msgstr "Lägg till linje nedan"
18143
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
18145 msgid "Delete Line Above|v"
18146 msgstr "Radera linje ovan|v"
18147
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
18149 msgid "Delete Line Below|w"
18150 msgstr "Radera linje nedan"
18151
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:254
18153 msgid "Add Line to Left"
18154 msgstr "Lägg till linje till vänster"
18155
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:255
18157 msgid "Add Line to Right"
18158 msgstr "Lägg till linje till höger"
18159
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:256
18161 msgid "Delete Line to Left"
18162 msgstr "Radera linje till vänster"
18163
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:257
18165 msgid "Delete Line to Right"
18166 msgstr "Radera linje till höger"
18167
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
18169 msgid "Show Math Toolbar"
18170 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
18171
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
18173 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18174 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
18175
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
18177 msgid "Show Table Toolbar"
18178 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
18179
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
18181 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18182 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
18183
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
18185 msgid "Next Cross-Reference|N"
18186 msgstr "Nästa korsreferens|N"
18187
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18189 msgid "Go to Label|G"
18190 msgstr "Gå till etikett"
18191
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18193 msgid "<Reference>|R"
18194 msgstr "<Referens>|R"
18195
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18197 msgid "(<Reference>)|e"
18198 msgstr "(<Referens>)|e"
18199
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18201 msgid "<Page>|P"
18202 msgstr "<Sida>"
18203
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
18205 msgid "On Page <Page>|O"
18206 msgstr "På sida <Sida>"
18207
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18209 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18210 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
18211
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18213 msgid "Formatted Reference|t"
18214 msgstr "Formaterad referens|t"
18215
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
18217 msgid "Textual Reference|x"
18218 msgstr "Textuell referens|x"
18219
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
18221 msgid "Label Only|L"
18222 msgstr "Endast etikett"
18223
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
18225 msgid "Plural|a"
18226 msgstr "Plural|a"
18227
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
18229 msgid "Capitalize|C"
18230 msgstr "Kapitalisera"
18231
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:262
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:307
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:503
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:538
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:556
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdcontext.inc:572
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:580 lib/ui/stdcontext.inc:593
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:624
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:550
18245 msgid "Settings...|S"
18246 msgstr "Inställningar..."
18247
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
18249 msgid "Go Back|G"
18250 msgstr "Gå tillbaka|G"
18251
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:524
18253 msgid "Copy as Reference|C"
18254 msgstr "Kopiera som referens"
18255
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
18257 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18258 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
18259
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
18261 msgid "Open Inset|O"
18262 msgstr "Öppna insättning"
18263
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
18265 msgid "Close Inset|C"
18266 msgstr "Stäng insättning"
18267
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:640
18270 msgid "Dissolve Inset|D"
18271 msgstr "Lös upp insättning|L"
18272
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
18274 msgid "Show Label|L"
18275 msgstr "Visa etikett"
18276
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:502
18278 msgid "Frameless|l"
18279 msgstr "Ramlös|l"
18280
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:503
18282 msgid "Simple Frame|F"
18283 msgstr "Enkel ram"
18284
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
18286 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18287 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
18288
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:504
18290 msgid "Oval, Thin|a"
18291 msgstr "Oval, tunn|a"
18292
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:505
18294 msgid "Oval, Thick|v"
18295 msgstr "Oval, tjock|v"
18296
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:506
18298 msgid "Drop Shadow|w"
18299 msgstr "Fallskugga"
18300
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:507
18302 msgid "Shaded Background|B"
18303 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
18304
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:508
18306 msgid "Double Frame|u"
18307 msgstr "Dubbel ram|u"
18308
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:512
18310 msgid "LyX Note|N"
18311 msgstr "LyX-not|n"
18312
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
18314 msgid "Comment|m"
18315 msgstr "Kommentar|m"
18316
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:514
18318 msgid "Greyed Out|G"
18319 msgstr "Nedtonad"
18320
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
18322 msgid "Open All Notes|A"
18323 msgstr "Öppna alla noter|a"
18324
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
18326 msgid "Close All Notes|l"
18327 msgstr "Stäng alla noter|l"
18328
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:524
18330 msgid "Phantom|P"
18331 msgstr "Fantom"
18332
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:525
18334 msgid "Horizontal Phantom|H"
18335 msgstr "Horisontell fantom|H"
18336
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:526
18338 msgid "Vertical Phantom|V"
18339 msgstr "Vertikal fantom|V"
18340
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:432
18342 msgid "Interword Space|w"
18343 msgstr "Ordmellanrum"
18344
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18346 msgid "Protected Space|o"
18347 msgstr "Skyddat mellanrum"
18348
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18350 msgid "Visible Space|a"
18351 msgstr "Synligt tomrum"
18352
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:433
18354 msgid "Thin Space|T"
18355 msgstr "Tunt mellanrum|T"
18356
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:272
18358 msgid "Negative Thin Space|N"
18359 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
18360
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
18362 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18363 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
18364
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18366 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18367 msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
18368
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
18370 msgid "Quad Space|Q"
18371 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
18372
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
18374 msgid "Double Quad Space|u"
18375 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
18376
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18378 msgid "Horizontal Fill|F"
18379 msgstr "Horisontell fyllning|f"
18380
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18382 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18383 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
18384
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18386 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18387 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
18388
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
18390 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18391 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
18392
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18394 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18395 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
18396
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
18398 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18399 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
18400
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
18402 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18403 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
18404
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
18406 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18407 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
18408
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:278
18410 msgid "Custom Length|C"
18411 msgstr "Anpassad längd"
18412
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18414 msgid "Medium Space|M"
18415 msgstr "Medium mellanrum|M"
18416
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18418 msgid "Thick Space|h"
18419 msgstr "Tjockt mellanrum"
18420
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
18422 msgid "Negative Medium Space|u"
18423 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
18424
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
18426 msgid "Negative Thick Space|i"
18427 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
18428
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18430 msgid "DefSkip|D"
18431 msgstr "Vanligt avstånd|d"
18432
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18434 msgid "SmallSkip|S"
18435 msgstr "Litet avstånd|s"
18436
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18438 msgid "MedSkip|M"
18439 msgstr "Medium avstånd|M"
18440
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
18442 msgid "BigSkip|B"
18443 msgstr "Stort avstånd"
18444
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18446 msgid "VFill|F"
18447 msgstr "Vertikal fyllning|f"
18448
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
18450 msgid "Custom|C"
18451 msgstr "Anpassad"
18452
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
18454 msgid "Settings...|e"
18455 msgstr "Inställningar..."
18456
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
18458 msgid "Include|c"
18459 msgstr "Inkludering"
18460
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
18462 msgid "Input|p"
18463 msgstr "Inmatning"
18464
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:589
18466 msgid "Verbatim|V"
18467 msgstr "Ordagrann"
18468
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18470 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18471 msgstr "Ordagrann (märkta blanksteg)|b"
18472
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:591
18474 msgid "Listing|L"
18475 msgstr "Listning|L"
18476
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:595
18478 msgid "Edit Included File...|E"
18479 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
18480
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
18482 msgid "New Page|N"
18483 msgstr "Ny sida|N"
18484
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
18486 msgid "Page Break|a"
18487 msgstr "Sidbrytning"
18488
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
18490 msgid "Clear Page|C"
18491 msgstr "Blank sida"
18492
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
18494 msgid "Clear Double Page|D"
18495 msgstr "Blank dubbelsida|d"
18496
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:442
18498 msgid "Ragged Line Break|R"
18499 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
18500
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:443
18502 msgid "Justified Line Break|J"
18503 msgstr "Justerad radbrytning|J"
18504
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
18506 msgid "Plain Separator|P"
18507 msgstr "Vanlig avskiljare"
18508
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
18510 msgid "Paragraph Break|B"
18511 msgstr "Styckebrytning|b"
18512
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18514 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18515 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
18516
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:572
18518 msgid "Forward Search|F"
18519 msgstr "Framåtsökning|F"
18520
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:118
18522 msgid "Move Paragraph Up|o"
18523 msgstr "Flytta stycke upp"
18524
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:119
18526 msgid "Move Paragraph Down|v"
18527 msgstr "Flytta stycke ned"
18528
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18530 msgid "Promote Section|r"
18531 msgstr "Höj avsnitt"
18532
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18534 msgid "Demote Section|m"
18535 msgstr "Sänk avsnitt"
18536
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18538 msgid "Move Section Down|D"
18539 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
18540
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:660
18542 msgid "Move Section Up|U"
18543 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
18544
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:380
18546 msgid "Insert Regular Expression"
18547 msgstr "Infoga reguljära uttryck"
18548
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:649
18550 msgid "Accept Change|c"
18551 msgstr "Godta ändring"
18552
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18554 msgid "Reject Change|j"
18555 msgstr "Avvisa ändring"
18556
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18558 msgid "Apply Last Text Style|A"
18559 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
18560
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18562 msgid "Text Style|x"
18563 msgstr "Textstil|x"
18564
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
18566 msgid "Paragraph Settings...|P"
18567 msgstr "Styckeinställningar..."
18568
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
18570 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18571 msgstr "Förena grafikgrupper|U"
18572
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18574 msgid "Fullscreen Mode"
18575 msgstr "Helskärmsläge"
18576
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18578 msgid "Close Current View"
18579 msgstr "Stäng aktuell vy"
18580
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
18582 msgid "Anything|A"
18583 msgstr "Vad som helst|a"
18584
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
18586 msgid "Anything Non-Empty|o"
18587 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
18588
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
18590 msgid "Any Word|W"
18591 msgstr "Vilket ord som helst"
18592
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
18594 msgid "Any Number|N"
18595 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
18596
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
18598 msgid "User Defined|U"
18599 msgstr "Användardefinierat"
18600
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:261
18602 msgid "Append Argument"
18603 msgstr "Tillfoga argument"
18604
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:262
18606 msgid "Remove Last Argument"
18607 msgstr "Ta bort sista argument"
18608
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
18610 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18611 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
18612
18613 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
18614 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18615 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
18616
18617 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:266
18618 msgid "Insert Optional Argument"
18619 msgstr "Infoga valfritt argument"
18620
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:267
18622 msgid "Remove Optional Argument"
18623 msgstr "Ta bort valfritt argument"
18624
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:269
18626 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18627 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
18628
18629 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:270
18630 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18631 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
18632
18633 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:271
18634 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18635 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
18636
18637 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
18638 msgid "Reload|R"
18639 msgstr "Ladda om"
18640
18641 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
18642 #: lib/ui/stdcontext.inc:548 lib/ui/stdcontext.inc:673
18643 msgid "Edit Externally...|x"
18644 msgstr "Redigera externt...|x"
18645
18646 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:216
18647 msgid "Top|T"
18648 msgstr "Topp|T"
18649
18650 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:218
18651 msgid "Bottom|B"
18652 msgstr "Botten|B"
18653
18654 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:212
18655 msgid "Left|L"
18656 msgstr "Vänster"
18657
18658 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:214
18659 msgid "Right|R"
18660 msgstr "Höger|r"
18661
18662 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18663 msgid "Left|f"
18664 msgstr "Vänster"
18665
18666 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:213
18667 msgid "Center|C"
18668 msgstr "Centrerad|C"
18669
18670 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18671 msgid "Right|h"
18672 msgstr "Höger|H"
18673
18674 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18675 msgid "Decimal"
18676 msgstr "Decimal"
18677
18678 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18679 msgid "Multicolumn|u"
18680 msgstr "Multispalt|u"
18681
18682 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18683 msgid "Multirow|w"
18684 msgstr "Multirad"
18685
18686 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
18687 msgid "Append Row|A"
18688 msgstr "Tillfoga rad|a"
18689
18690 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:221
18691 msgid "Delete Row|D"
18692 msgstr "Radera rad|d"
18693
18694 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:222
18695 msgid "Copy Row|o"
18696 msgstr "Kopiera rad|o"
18697
18698 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:223
18699 msgid "Move Row Up"
18700 msgstr "Flytta rad upp"
18701
18702 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:224
18703 msgid "Move Row Down"
18704 msgstr "Flytta rad ned"
18705
18706 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18707 msgid "Append Column|p"
18708 msgstr "Tillfoga spalt"
18709
18710 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:228
18711 msgid "Delete Column|e"
18712 msgstr "Radera spalt|e"
18713
18714 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18715 msgid "Copy Column|y"
18716 msgstr "Kopiera spalt"
18717
18718 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:230
18719 msgid "Move Column Right|v"
18720 msgstr "Flytta spalt till höger"
18721
18722 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:231
18723 msgid "Move Column Left"
18724 msgstr "Flytta spalt till vänster"
18725
18726 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:195
18727 msgid "Multi-page Table|g"
18728 msgstr "Flersidig tabell|g"
18729
18730 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18731 msgid "Formal Style|m"
18732 msgstr "Formell stil|m"
18733
18734 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
18735 msgid "Borders|d"
18736 msgstr "Kanter"
18737
18738 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18739 msgid "Alignment|i"
18740 msgstr "Justering|i"
18741
18742 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18743 msgid "Columns/Rows|C"
18744 msgstr "Spalter/Rader"
18745
18746 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdmenus.inc:30
18747 msgid "File|F"
18748 msgstr "Arkiv|r"
18749
18750 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18751 msgid "Path|P"
18752 msgstr "Sökväg"
18753
18754 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18755 msgid "Class|C"
18756 msgstr "Klass"
18757
18758 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18759 msgid "File Revision|R"
18760 msgstr "Filrevidering|r"
18761
18762 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18763 msgid "Tree Revision|T"
18764 msgstr "Trädrevidering|T"
18765
18766 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18767 msgid "Revision Author|A"
18768 msgstr "Revideringsförfattare|a"
18769
18770 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18771 msgid "Revision Date|D"
18772 msgstr "Revideringsdatum|d"
18773
18774 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
18775 msgid "Revision Time|i"
18776 msgstr "Revideringstid|i"
18777
18778 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18779 msgid "LyX Version|X"
18780 msgstr "LyX-version|x"
18781
18782 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
18783 msgid "Document Info|D"
18784 msgstr "Dokumentinfo|D"
18785
18786 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
18787 msgid "Copy Text|o"
18788 msgstr "Kopiera text|o"
18789
18790 #: lib/ui/stdcontext.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:535
18791 msgid "Activate Branch|A"
18792 msgstr "Aktivera gren|A"
18793
18794 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
18795 msgid "Deactivate Branch|e"
18796 msgstr "Inaktivera gren|e"
18797
18798 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
18799 msgid "Activate Branch in Master|M"
18800 msgstr "Aktivera gren i huvud"
18801
18802 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
18803 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18804 msgstr "Inaktivera gren i huvud"
18805
18806 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18807 msgid "Invert Inset|I"
18808 msgstr "Invertera insättning|I"
18809
18810 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18811 msgid "Add Unknown Branch|w"
18812 msgstr "Lägg till okänd gren"
18813
18814 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
18815 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18816 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
18817
18818 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
18819 msgid "All Indexes|A"
18820 msgstr "Alla index|A"
18821
18822 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
18823 msgid "Subindex|b"
18824 msgstr "Underindex"
18825
18826 #: lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:557
18827 msgid "Reject Change|R"
18828 msgstr "Avvisa ändring|r"
18829
18830 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18831 msgid "Promote Section|P"
18832 msgstr "Höj avsnitt"
18833
18834 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
18835 msgid "Demote Section|D"
18836 msgstr "Sänk avsnitt"
18837
18838 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18839 msgid "Move Section Down|w"
18840 msgstr "Flytta avsnitt ned"
18841
18842 #: lib/ui/stdcontext.inc:663
18843 msgid "Select Section|S"
18844 msgstr "Välj avsnitt|s"
18845
18846 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
18847 msgid "Wrap by Preview|y"
18848 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
18849
18850 #: lib/ui/stdcontext.inc:674
18851 msgid "End Editing Externally...|e"
18852 msgstr "Avsluta extern redigering...|x"
18853
18854 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:355
18855 msgid "Lock Toolbars|L"
18856 msgstr "Lås verktygsrader|L"
18857
18858 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:357
18859 msgid "Small-sized Icons"
18860 msgstr "Små ikoner"
18861
18862 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:358
18863 msgid "Normal-sized Icons"
18864 msgstr "Normala ikoner"
18865
18866 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:359
18867 msgid "Big-sized Icons"
18868 msgstr "Stora ikoner"
18869
18870 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:360
18871 msgid "Huge-sized Icons"
18872 msgstr "Enorma ikoner"
18873
18874 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:361
18875 msgid "Giant-sized Icons"
18876 msgstr "Gigantiska ikoner"
18877
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18879 msgid "Edit|E"
18880 msgstr "Redigera|e"
18881
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18883 msgid "View|V"
18884 msgstr "Visa|V"
18885
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18887 msgid "Insert|I"
18888 msgstr "Infoga|I"
18889
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18891 msgid "Navigate|N"
18892 msgstr "Navigera|N"
18893
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18895 msgid "Document|D"
18896 msgstr "Dokument|D"
18897
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18899 msgid "Tools|T"
18900 msgstr "Verktyg|t"
18901
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18903 msgid "Help|H"
18904 msgstr "Hjälp|H"
18905
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18907 msgid "New|N"
18908 msgstr "Ny|N"
18909
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18911 msgid "New from Template...|m"
18912 msgstr "Ny från mall...|m"
18913
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18915 msgid "Open...|O"
18916 msgstr "Öppna..."
18917
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18919 msgid "Open Recent|t"
18920 msgstr "Öppna senaste|t"
18921
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18923 msgid "Close|C"
18924 msgstr "Stäng"
18925
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18927 msgid "Close All"
18928 msgstr "Stäng alla"
18929
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18931 msgid "Save|S"
18932 msgstr "Spara|S"
18933
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18935 msgid "Save As...|A"
18936 msgstr "Spara som...|a"
18937
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18939 msgid "Save All|l"
18940 msgstr "Spara alla|l"
18941
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18943 msgid "Revert to Saved|R"
18944 msgstr "Återgå till sparad|r"
18945
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18947 msgid "Version Control|V"
18948 msgstr "Versionshantering|V"
18949
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18951 msgid "Import|I"
18952 msgstr "Importera|I"
18953
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18955 msgid "Export|E"
18956 msgstr "Exportera|E"
18957
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18959 msgid "Fax...|F"
18960 msgstr "Fax...|F"
18961
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18963 msgid "New Window|W"
18964 msgstr "Nytt fönster"
18965
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18967 msgid "Close Window|d"
18968 msgstr "Stäng fönster"
18969
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18971 msgid "Exit|x"
18972 msgstr "Avsluta"
18973
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18975 msgid "Register...|R"
18976 msgstr "Registrera...|R"
18977
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18979 msgid "Check In Changes...|I"
18980 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
18981
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18983 msgid "Check Out for Edit|O"
18984 msgstr "Hämta ut för redigering"
18985
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18987 msgid "Copy|p"
18988 msgstr "Kopiera|p"
18989
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18991 msgid "Rename|R"
18992 msgstr "Byt namn"
18993
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18995 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18996 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
18997
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18999 msgid "Revert to Repository Version|v"
19000 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
19001
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19003 msgid "Undo Last Check In|U"
19004 msgstr "Ångra senaste inskickning"
19005
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19007 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19008 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
19009
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19011 msgid "Show History...|H"
19012 msgstr "Visa historia...|h"
19013
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19015 msgid "Use Locking Property|L"
19016 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
19017
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19019 msgid "Export As...|s"
19020 msgstr "Exportera som...|s"
19021
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19023 msgid "More Formats & Options...|r"
19024 msgstr "Fler format & alternativ...|r"
19025
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19027 msgid "Undo|U"
19028 msgstr "Ångra"
19029
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19031 msgid "Redo|R"
19032 msgstr "Gör om|r"
19033
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19035 msgid "Paste Special"
19036 msgstr "Klistra speciell"
19037
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19039 msgid "Select Whole Inset"
19040 msgstr "Välj hel insättning"
19041
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19043 msgid "Select All"
19044 msgstr "Välj alla"
19045
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19047 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19048 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
19049
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19051 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19052 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
19053
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19055 msgid "Text Style|S"
19056 msgstr "Textstil|s"
19057
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19059 msgid "Table|T"
19060 msgstr "Tabell|T"
19061
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
19063 msgid "Math|M"
19064 msgstr "Matematik|M"
19065
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19067 msgid "Rows & Columns|C"
19068 msgstr "Rader & spalter"
19069
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19071 msgid "Increase List Depth|I"
19072 msgstr "Öka listdjup|i"
19073
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19075 msgid "Decrease List Depth|D"
19076 msgstr "Minska listdjup|d"
19077
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19079 msgid "Dissolve Inset"
19080 msgstr "Lös upp insättning"
19081
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19083 msgid "TeX Code Settings...|C"
19084 msgstr "TeX-kodinställningar..."
19085
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19087 msgid "Float Settings...|a"
19088 msgstr "Flotteinställningar...|a"
19089
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19091 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19092 msgstr "Textsvepinställningar..."
19093
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19095 msgid "Note Settings...|N"
19096 msgstr "Notinställningar...|n"
19097
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19099 msgid "Phantom Settings...|h"
19100 msgstr "Fantominställningar..."
19101
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19103 msgid "Branch Settings...|B"
19104 msgstr "Greninställningar..."
19105
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19107 msgid "Box Settings...|x"
19108 msgstr "Rutinställningar..."
19109
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19111 msgid "Index Entry Settings...|y"
19112 msgstr "Indexpostinställningar..."
19113
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19115 msgid "Index Settings...|x"
19116 msgstr "Indexinställningar...|x"
19117
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19119 msgid "Info Settings...|n"
19120 msgstr "Infoinställningar...|n"
19121
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19123 msgid "Listings Settings...|g"
19124 msgstr "Listningsinställningar...|g"
19125
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
19127 msgid "Table Settings...|a"
19128 msgstr "Tabellinställningar...|a"
19129
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19131 msgid "Paste from HTML|H"
19132 msgstr "Klistra från HTML|H"
19133
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19135 msgid "Paste from LaTeX|L"
19136 msgstr "Klistra från LaTeX|L"
19137
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19139 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19140 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
19141
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19143 msgid "Paste as PDF"
19144 msgstr "Klistra som PDF"
19145
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19147 msgid "Paste as PNG"
19148 msgstr "Klistra som PNG"
19149
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19151 msgid "Paste as JPEG"
19152 msgstr "Klistra som JPEG"
19153
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19155 msgid "Paste as EMF"
19156 msgstr "Klistra som EMF"
19157
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19159 msgid "Plain Text|T"
19160 msgstr "Vanlig text|t"
19161
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19163 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19164 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
19165
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19167 msgid "Selection|S"
19168 msgstr "Urval"
19169
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19171 msgid "Selection, Join Lines|i"
19172 msgstr "Urval, anknyt rader"
19173
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19175 msgid "Dissolve Text Style"
19176 msgstr "Lös upp textstil"
19177
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19179 msgid "Customized...|C"
19180 msgstr "Anpassad..."
19181
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19183 msgid "Capitalize|a"
19184 msgstr "Kapitalisera|a"
19185
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19187 msgid "Uppercase|U"
19188 msgstr "Versaler"
19189
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19191 msgid "Lowercase|L"
19192 msgstr "Gemener"
19193
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19195 msgid "Formal Style|F"
19196 msgstr "Formell stil|F"
19197
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19199 msgid "Multicolumn|M"
19200 msgstr "Multispalt|M"
19201
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19203 msgid "Multirow|u"
19204 msgstr "Multirad|u"
19205
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19207 msgid "Top Line|T"
19208 msgstr "Topplinje|T"
19209
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19211 msgid "Bottom Line|B"
19212 msgstr "Bottenlinje|B"
19213
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19215 msgid "Left Line|L"
19216 msgstr "Vänster linje|l"
19217
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19219 msgid "Right Line|R"
19220 msgstr "Höger linje|r"
19221
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19223 msgid "Top|p"
19224 msgstr "Topp|p"
19225
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19227 msgid "Middle|i"
19228 msgstr "Mitten|i"
19229
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19231 msgid "Bottom|o"
19232 msgstr "Botten|o"
19233
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19235 msgid "Middle|M"
19236 msgstr "Mitten|M"
19237
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19239 msgid "Add Row|A"
19240 msgstr "Lägg till rad|a"
19241
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19243 msgid "Add Column|u"
19244 msgstr "Lägg till spalt"
19245
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19247 msgid "Copy Column|p"
19248 msgstr "Kopiera spalt|p"
19249
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19251 msgid "Change Limits Type|L"
19252 msgstr "Ändra begränsningstyp"
19253
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19255 msgid "Macro Definition"
19256 msgstr "Makrodefinition"
19257
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19259 msgid "Change Formula Type|F"
19260 msgstr "Ändra formeltyp|f"
19261
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19263 msgid "Text Style|T"
19264 msgstr "Textstil|T"
19265
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19267 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19268 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
19269
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19271 msgid "Add Line Above|A"
19272 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
19273
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19275 msgid "Delete Line Above|D"
19276 msgstr "Radera linje ovan|d"
19277
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19279 msgid "Delete Line Below|e"
19280 msgstr "Radera linje nedan|e"
19281
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19283 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19284 msgstr "Transformera första icke-valfria till valfritt argument"
19285
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19287 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19288 msgstr "Transformera sista valfria till ett icke-valfritt argument"
19289
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19291 msgid "Default|t"
19292 msgstr "Standard|t"
19293
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19295 msgid "Display|D"
19296 msgstr "Visning"
19297
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19299 msgid "Inline|I"
19300 msgstr "På plats"
19301
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19303 msgid "Math Normal Font|N"
19304 msgstr "Matematik typsnitt normal|n"
19305
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19307 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19308 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
19309
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19311 msgid "Math Formal Script Family|o"
19312 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
19313
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19315 msgid "Math Fraktur Family|F"
19316 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
19317
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19319 msgid "Math Roman Family|R"
19320 msgstr "Matematik familj antikva"
19321
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19323 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19324 msgstr "Matematik familj linjär"
19325
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19327 msgid "Math Bold Series|B"
19328 msgstr "Matematik serie fet"
19329
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19331 msgid "Text Normal Font|T"
19332 msgstr "Text typsnitt normal|t"
19333
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19335 msgid "Text Roman Family"
19336 msgstr "Text familj antikva"
19337
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19339 msgid "Text Sans Serif Family"
19340 msgstr "Text familj linjär"
19341
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19343 msgid "Text Typewriter Family"
19344 msgstr "Text familj skrivmaskin"
19345
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19347 msgid "Text Bold Series"
19348 msgstr "Text serie fet"
19349
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19351 msgid "Text Medium Series"
19352 msgstr "Text serie medium"
19353
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19355 msgid "Text Italic Shape"
19356 msgstr "Text form kursiv"
19357
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19359 msgid "Text Small Caps Shape"
19360 msgstr "Text form kapitäler"
19361
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19363 msgid "Text Slanted Shape"
19364 msgstr "Text form lutande"
19365
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19367 msgid "Text Upright Shape"
19368 msgstr "Text form upprätt"
19369
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19371 msgid "Octave|O"
19372 msgstr "Oktav|O"
19373
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19375 msgid "Maxima|M"
19376 msgstr "Maxima|M"
19377
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19379 msgid "Mathematica|a"
19380 msgstr "Mathematica|a"
19381
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19383 msgid "Maple, Simplify|S"
19384 msgstr "Maple, simplify|s"
19385
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19387 msgid "Maple, Factor|F"
19388 msgstr "Maple, factor|f"
19389
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19391 msgid "Maple, Evalm|E"
19392 msgstr "Maple, evalm|e"
19393
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19395 msgid "Maple, Evalf|v"
19396 msgstr "Maple, evalf|v"
19397
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19399 msgid "Open All Insets|O"
19400 msgstr "Öppna alla insättningar"
19401
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19403 msgid "Close All Insets|C"
19404 msgstr "Stäng alla insättningar"
19405
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19407 msgid "Unfold Math Macro|n"
19408 msgstr "Öppna matematikmakro"
19409
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19411 msgid "Fold Math Macro|d"
19412 msgstr "Stäng matematikmakro"
19413
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19415 msgid "Outline Pane|u"
19416 msgstr "Dispositionsruta|o"
19417
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19419 msgid "Code Preview Pane|P"
19420 msgstr "Kodförhandsgranskningsruta"
19421
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19423 msgid "Messages Pane|g"
19424 msgstr "Meddelanderuta"
19425
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19427 msgid "Toolbars|b"
19428 msgstr "Verktygsrader"
19429
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19431 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19432 msgstr "Dela vy in i vänster och höger halva|i"
19433
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19435 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19436 msgstr "Dela vy in i övre och nedre halva|e"
19437
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19439 msgid "Close Current View|w"
19440 msgstr "Stäng aktuell vy"
19441
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19443 msgid "Fullscreen|l"
19444 msgstr "Helskärm|l"
19445
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19447 msgid "Math|h"
19448 msgstr "Matematik"
19449
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19451 msgid "Special Character|p"
19452 msgstr "Specialtecken|p"
19453
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19455 msgid "Formatting|o"
19456 msgstr "Formatering|o"
19457
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19459 msgid "List / TOC|i"
19460 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
19461
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19463 msgid "Float|a"
19464 msgstr "Flotte"
19465
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19467 msgid "Note|N"
19468 msgstr "Not|N"
19469
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19471 msgid "Branch|B"
19472 msgstr "Gren"
19473
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19475 msgid "Custom Insets"
19476 msgstr "Anpassade insättningar"
19477
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19479 msgid "File|e"
19480 msgstr "Fil"
19481
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19483 msgid "Box[[Menu]]|x"
19484 msgstr "Ruta"
19485
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19487 msgid "Citation...|C"
19488 msgstr "Citat...|C"
19489
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19491 msgid "Cross-Reference...|R"
19492 msgstr "Korsreferens...|r"
19493
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19495 msgid "Label...|L"
19496 msgstr "Etikett..."
19497
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19499 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19500 msgstr "Nomenklaturpost..."
19501
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19503 msgid "Table...|T"
19504 msgstr "Tabell...|T"
19505
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19507 msgid "Graphics...|G"
19508 msgstr "Grafik...|G"
19509
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19511 msgid "URL|U"
19512 msgstr "URL|U"
19513
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19515 msgid "Hyperlink...|k"
19516 msgstr "Hyperlänk...|k"
19517
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19519 msgid "Footnote|F"
19520 msgstr "Fotnot|F"
19521
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19523 msgid "Marginal Note|M"
19524 msgstr "Marginalnot|M"
19525
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19527 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19528 msgstr "Programlistning"
19529
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19531 msgid "TeX Code"
19532 msgstr "TeX-kod"
19533
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19535 msgid "Preview|w"
19536 msgstr "Förhandsgranskning"
19537
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19539 msgid "Symbols...|b"
19540 msgstr "Symboler...|b"
19541
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19543 msgid "Ellipsis|i"
19544 msgstr "Ellipsis|i"
19545
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19547 msgid "End of Sentence|E"
19548 msgstr "Meningsslut|e"
19549
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19551 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19552 msgstr "Enkelt citationsmärke"
19553
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19555 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19556 msgstr "Inre citationsmärke|n"
19557
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19559 msgid "Protected Hyphen|y"
19560 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
19561
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19563 msgid "Breakable Slash|a"
19564 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
19565
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19567 msgid "Visible Space|V"
19568 msgstr "Synligt tomrum"
19569
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19571 msgid "Menu Separator|M"
19572 msgstr "Menyavskiljare|M"
19573
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19575 msgid "Phonetic Symbols|P"
19576 msgstr "Fonetiska symboler"
19577
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19579 msgid "Logos|L"
19580 msgstr "Logotyper|L"
19581
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19583 msgid "LyX Logo|L"
19584 msgstr "LyX-logotop|L"
19585
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19587 msgid "TeX Logo|T"
19588 msgstr "TeX-logotyp|T"
19589
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19591 msgid "LaTeX Logo|a"
19592 msgstr "LaTeX-logotyp|a"
19593
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19595 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19596 msgstr "LaTeX2e-logotyp|e"
19597
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19599 msgid "Superscript|S"
19600 msgstr "Upphöjd skrift|s"
19601
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19603 msgid "Subscript|u"
19604 msgstr "Nedsänkt skrift"
19605
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19607 msgid "Protected Space|P"
19608 msgstr "Skyddat mellanrum"
19609
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19611 msgid "Horizontal Space...|o"
19612 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
19613
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19615 msgid "Horizontal Line...|L"
19616 msgstr "Horisontell linje...|l"
19617
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19619 msgid "Vertical Space...|V"
19620 msgstr "Vertikalt tomrum...|V"
19621
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19623 msgid "Phantom|m"
19624 msgstr "Fantom|m"
19625
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19627 msgid "Hyphenation Point|H"
19628 msgstr "Avstavningspunkt"
19629
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19631 msgid "Ligature Break|k"
19632 msgstr "Ligaturbrytning"
19633
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19635 msgid "Optional Line Break|B"
19636 msgstr "Valfri radbrytning|b"
19637
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19639 msgid "Display Formula|D"
19640 msgstr "Visningsformel"
19641
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19643 msgid "Numbered Formula|N"
19644 msgstr "Numrerad formel|N"
19645
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19647 msgid "Figure Wrap Float|F"
19648 msgstr "Figursvepflotte|F"
19649
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19651 msgid "Table Wrap Float|T"
19652 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
19653
19654 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19655 msgid "Table of Contents|C"
19656 msgstr "Innehållsförteckning"
19657
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19659 msgid "List of Listings|L"
19660 msgstr "Lista över listningar|L"
19661
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19663 msgid "Nomenclature|N"
19664 msgstr "Nomenklatur|N"
19665
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19667 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19668 msgstr "Bib(la)TeX-bibliografi...|B"
19669
19670 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19671 msgid "LyX Document...|X"
19672 msgstr "LyX-dokument...|X"
19673
19674 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19675 msgid "Plain Text...|T"
19676 msgstr "Vanlig text...|t"
19677
19678 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19679 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19680 msgstr "Vanlig text, anknyt rader..."
19681
19682 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19683 msgid "External Material...|M"
19684 msgstr "Externt material...|m"
19685
19686 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19687 msgid "Child Document...|d"
19688 msgstr "Barndokument...|d"
19689
19690 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19691 msgid "Comment|C"
19692 msgstr "Kommentar"
19693
19694 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19695 msgid "Insert New Branch...|I"
19696 msgstr "Infoga ny gren...|I"
19697
19698 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19699 msgid "Change Tracking|C"
19700 msgstr "Ändringsspårning"
19701
19702 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19703 msgid "Build Program|B"
19704 msgstr "Bygg program|B"
19705
19706 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19707 msgid "LaTeX Log|L"
19708 msgstr "LaTeX-logg|L"
19709
19710 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19711 msgid "Start Appendix Here|x"
19712 msgstr "Börja bilaga här"
19713
19714 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19715 msgid "View Master Document|M"
19716 msgstr "Visa huvuddokument|m"
19717
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19719 msgid "Update Master Document|a"
19720 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
19721
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19723 msgid "Compressed|o"
19724 msgstr "Komprimerad|o"
19725
19726 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19727 msgid "Disable Editing|E"
19728 msgstr "Inaktivera redigering|e"
19729
19730 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19731 msgid "Track Changes|T"
19732 msgstr "Spåra ändringar"
19733
19734 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19735 msgid "Merge Changes...|M"
19736 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
19737
19738 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19739 msgid "Accept Change|A"
19740 msgstr "Godta ändring|a"
19741
19742 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19743 msgid "Accept All Changes|c"
19744 msgstr "Godta alla ändringar"
19745
19746 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19747 msgid "Reject All Changes|e"
19748 msgstr "Avvisa alla ändringar"
19749
19750 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19751 msgid "Show Changes in Output|S"
19752 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
19753
19754 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19755 msgid "Bookmarks|B"
19756 msgstr "Bokmärken|B"
19757
19758 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19759 msgid "Next Note|N"
19760 msgstr "Nästa not|N"
19761
19762 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19763 msgid "Next Change|C"
19764 msgstr "Nästa ändring"
19765
19766 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19767 msgid "Next Cross-Reference|R"
19768 msgstr "Nästa korsreferens|r"
19769
19770 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19771 msgid "Go to Label|L"
19772 msgstr "Gå till etikett|l"
19773
19774 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19775 msgid "Save Bookmark 1|S"
19776 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
19777
19778 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19779 msgid "Save Bookmark 2"
19780 msgstr "Spara bokmärke 2"
19781
19782 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19783 msgid "Save Bookmark 3"
19784 msgstr "Spara bokmärke 3"
19785
19786 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19787 msgid "Save Bookmark 4"
19788 msgstr "Spara bokmärke 4"
19789
19790 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19791 msgid "Save Bookmark 5"
19792 msgstr "Spara bokmärke 5"
19793
19794 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19795 msgid "Clear Bookmarks|C"
19796 msgstr "Rensa bokmärken"
19797
19798 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19799 msgid "Navigate Back|B"
19800 msgstr "Navigera tillbaka|b"
19801
19802 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19803 msgid "Spellchecker...|S"
19804 msgstr "Stavningskontroll...|S"
19805
19806 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19807 msgid "Thesaurus...|T"
19808 msgstr "Synonymordbok..."
19809
19810 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19811 msgid "Statistics...|a"
19812 msgstr "Statistik...|a"
19813
19814 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19815 msgid "Check TeX|h"
19816 msgstr "Kontrollera TeX"
19817
19818 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19819 msgid "TeX Information|I"
19820 msgstr "TeX-information|i"
19821
19822 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19823 msgid "Compare...|C"
19824 msgstr "Jämför..."
19825
19826 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19827 msgid "Reconfigure|R"
19828 msgstr "Omkonfigurera|r"
19829
19830 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19831 msgid "Preferences...|P"
19832 msgstr "Inställningar..."
19833
19834 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19835 msgid "Introduction|I"
19836 msgstr "Introduktion|I"
19837
19838 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19839 msgid "Tutorial|T"
19840 msgstr "Nybörjarkurs"
19841
19842 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19843 msgid "User's Guide|U"
19844 msgstr "Handbok"
19845
19846 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19847 msgid "Additional Features|F"
19848 msgstr "Avancerad redigering"
19849
19850 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19851 msgid "Embedded Objects|O"
19852 msgstr "Inbäddade objekt|o"
19853
19854 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19855 msgid "Customization|C"
19856 msgstr "Anpassning"
19857
19858 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19859 msgid "Shortcuts|S"
19860 msgstr "Genvägar"
19861
19862 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19863 msgid "LyX Functions|y"
19864 msgstr "LyX-funktioner|y"
19865
19866 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19867 msgid "LaTeX Configuration|L"
19868 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
19869
19870 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19871 msgid "Specific Manuals|p"
19872 msgstr "Specifika manualer|p"
19873
19874 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19875 msgid "About LyX|X"
19876 msgstr "Om LyX|X"
19877
19878 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19879 msgid "Beamer Presentations|B"
19880 msgstr "Beamer-presentationer|B"
19881
19882 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19883 msgid "Braille|a"
19884 msgstr "Braille|a"
19885
19886 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19887 msgid "Colored boxes|r"
19888 msgstr "Färgade rutor|r"
19889
19890 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19891 msgid "Feynman-diagram|F"
19892 msgstr "Feynman-diagram|F"
19893
19894 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19895 msgid "Knitr|K"
19896 msgstr "Knitr|K"
19897
19898 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19899 msgid "LilyPond|P"
19900 msgstr "LilyPond|P"
19901
19902 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19903 msgid "Linguistics|L"
19904 msgstr "Lingvistik|L"
19905
19906 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19907 msgid "Multilingual Captions|C"
19908 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
19909
19910 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19911 msgid "Paralist|t"
19912 msgstr "Paralist|t"
19913
19914 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19915 msgid "PDF comments|D"
19916 msgstr "PDF-kommentarer|D"
19917
19918 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19919 msgid "PDF forms|o"
19920 msgstr "PDF-formulär|o"
19921
19922 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19923 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19924 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
19925
19926 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:703
19927 msgid "Sweave|S"
19928 msgstr "Sweave|S"
19929
19930 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19931 msgid "XY-pic|X"
19932 msgstr "XY-pic|X"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19935 msgid "New document"
19936 msgstr "Nytt dokument"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19939 msgid "Open document"
19940 msgstr "Öppna dokument"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19943 msgid "Save document"
19944 msgstr "Spara dokument"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19947 msgid "Check spelling"
19948 msgstr "Kontrollera stavning"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19951 msgid "Spellcheck continuously"
19952 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1389
19955 msgid "Undo"
19956 msgstr "Ångra"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1409
19959 msgid "Redo"
19960 msgstr "Gör om"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19963 msgid "Find and replace"
19964 msgstr "Hitta och ersätt"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19967 msgid "Find and replace (advanced)"
19968 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19971 msgid "Navigate back"
19972 msgstr "Navigera tillbaka"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19975 msgid "Toggle emphasis"
19976 msgstr "Växla betoning"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19979 msgid "Toggle noun"
19980 msgstr "Växla namn"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19983 msgid "Apply last"
19984 msgstr "Tillämpa senaste"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19987 msgid "Insert math"
19988 msgstr "Infoga matematik"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19991 msgid "Insert graphics"
19992 msgstr "Infoga grafik"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19995 msgid "Insert table"
19996 msgstr "Infoga tabell"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19999 msgid "Toggle outline"
20000 msgstr "Växla disposition"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20003 msgid "Toggle math toolbar"
20004 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20007 msgid "Toggle table toolbar"
20008 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20011 msgid "Toggle review toolbar"
20012 msgstr "Växla verktygsrad för förhandsgranskning"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20015 msgid "View/Update"
20016 msgstr "Visa/Uppdatera"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20019 msgid "View"
20020 msgstr "Visa"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20023 msgid "Update"
20024 msgstr "Uppdatera"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20027 msgid "View master document"
20028 msgstr "Visa huvuddokument"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20031 msgid "Update master document"
20032 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20035 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20036 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20039 msgid "View other formats"
20040 msgstr "Visa andra format"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20043 msgid "Update other formats"
20044 msgstr "Uppdatera andra format"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20047 msgid "Extra"
20048 msgstr "Extra"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20051 msgid "Numbered list"
20052 msgstr "Numrerad lista"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20055 msgid "Itemized list"
20056 msgstr "Uppställd lista"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20059 msgid "Increase depth"
20060 msgstr "Öka djup"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20063 msgid "Decrease depth"
20064 msgstr "Minska djup"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20067 msgid "Insert figure float"
20068 msgstr "Infoga figurflotte"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20071 msgid "Insert table float"
20072 msgstr "Infoga tabellflotte"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20075 msgid "Insert label"
20076 msgstr "Infoga etikett"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20079 msgid "Insert cross-reference"
20080 msgstr "Infoga korsreferens"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20083 msgid "Insert citation"
20084 msgstr "Infoga citat"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20087 msgid "Insert index entry"
20088 msgstr "Infoga indexpost"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20091 msgid "Insert nomenclature entry"
20092 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20095 msgid "Insert footnote"
20096 msgstr "Infoga fotnot"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20099 msgid "Insert margin note"
20100 msgstr "Infoga marginalnot"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20103 msgid "Insert LyX note"
20104 msgstr "Infoga LyX-not"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20107 msgid "Insert box"
20108 msgstr "Infoga ruta"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20111 msgid "Insert hyperlink"
20112 msgstr "Infoga hyperlänk"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20115 msgid "Insert TeX code"
20116 msgstr "Infoga TeX-kod"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20119 msgid "Insert math macro"
20120 msgstr "Infoga matematikmakro"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20123 msgid "Include file"
20124 msgstr "Inkludera fil"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20127 msgid "Text style"
20128 msgstr "Textstil"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20131 msgid "Paragraph settings"
20132 msgstr "Styckeinställningar"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20135 msgid "Add row"
20136 msgstr "Lägg till rad"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20139 msgid "Add column"
20140 msgstr "Lägg till spalt"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20143 msgid "Delete row"
20144 msgstr "Radera rad"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20147 msgid "Delete column"
20148 msgstr "Radera spalt"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20151 msgid "Move row up"
20152 msgstr "Flytta rad upp"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20155 msgid "Move column left"
20156 msgstr "Flytta spalt till vänster"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20159 msgid "Move row down"
20160 msgstr "Flytta rad ned"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20163 msgid "Move column right"
20164 msgstr "Flytta spalt till höger"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20167 msgid "Set top line"
20168 msgstr "Sätt topplinje"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20171 msgid "Set bottom line"
20172 msgstr "Sätt bottenlinje"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20175 msgid "Set left line"
20176 msgstr "Sätt vänsterlinje"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20179 msgid "Set right line"
20180 msgstr "Sätt högerlinje"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20183 msgid "Set border lines"
20184 msgstr "Sätt kantlinjer"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20187 msgid "Set all lines"
20188 msgstr "Sätt alla linjer"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20191 msgid "Set inner lines"
20192 msgstr "Sätt inre linjer"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20195 msgid "Unset all lines"
20196 msgstr "Avsätt alla linjer"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20199 msgid "Align left"
20200 msgstr "Justera vänster"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20203 msgid "Align center"
20204 msgstr "Justera center"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20207 msgid "Align right"
20208 msgstr "Justera höger"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20211 msgid "Align on decimal"
20212 msgstr "Justera vid decimal"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20215 msgid "Align top"
20216 msgstr "Justera topp"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20219 msgid "Align middle"
20220 msgstr "Justera mitten"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20223 msgid "Align bottom"
20224 msgstr "Justera botten"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20227 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20228 msgstr "Rotera cell 90 grader eller avsätt rotation"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20231 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20232 msgstr "Rotera tabell 90 grader eller avsätt rotation"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20235 msgid "Set multi-column"
20236 msgstr "Sätt multispalt"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20239 msgid "Set multi-row"
20240 msgstr "Sätt multirad"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20243 msgid "Math"
20244 msgstr "Matematik"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20247 msgid "Set display mode"
20248 msgstr "Sätt visningsläge"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20251 msgid "Subscript"
20252 msgstr "Nedsänkt skrift"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20255 msgid "Insert square root"
20256 msgstr "Infoga kvadratrot"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20259 msgid "Insert root"
20260 msgstr "Infoga rot"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20263 msgid "Insert standard fraction"
20264 msgstr "Infoga standardbråk"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20267 msgid "Insert sum"
20268 msgstr "Infoga summa"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20271 msgid "Insert integral"
20272 msgstr "Infoga integral"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20275 msgid "Insert product"
20276 msgstr "Infoga produkt"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20279 msgid "Insert ( )"
20280 msgstr "Infoga ( )"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20283 msgid "Insert [ ]"
20284 msgstr "Infoga [ ]"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20287 msgid "Insert { }"
20288 msgstr "Infoga { }"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20291 msgid "Insert delimiters"
20292 msgstr "Infoga skiljetecken"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20295 msgid "Insert matrix"
20296 msgstr "Infoga matris"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20299 msgid "Insert cases environment"
20300 msgstr "Infoga cases-miljö"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20303 msgid "Toggle math panels"
20304 msgstr "Växla matematikpaneler"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20307 msgid "Math Macros"
20308 msgstr "Matematikmakron"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20311 msgid "Remove last argument"
20312 msgstr "Ta bort sista argument"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20315 msgid "Append argument"
20316 msgstr "Tillfoga argument"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20319 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20320 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20323 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20324 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20327 msgid "Remove optional argument"
20328 msgstr "Ta bort valfritt argument"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20331 msgid "Insert optional argument"
20332 msgstr "Infoga valfritt argument"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20335 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20336 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20339 msgid "Append argument eating from the right"
20340 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20343 msgid "Append optional argument eating from the right"
20344 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20347 msgid "Phonetic Symbols"
20348 msgstr "Fonetiska symboler"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20351 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20352 msgstr "IPA pulmoniska konsonanter"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20355 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20356 msgstr "IPA icke-pulmoniska konsonanter"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20359 msgid "IPA Vowels"
20360 msgstr "IPA vokaler"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20363 msgid "IPA Other Symbols"
20364 msgstr "IPA andra symboler"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20367 msgid "IPA Suprasegmentals"
20368 msgstr "IPA suprasegment"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20371 msgid "IPA Diacritics"
20372 msgstr "IPA diakritiska tecken"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20375 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20376 msgstr "IPA toner och ordaccenter"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20379 msgid "Command Buffer"
20380 msgstr "Kommandobuffert"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20383 msgid "Review[[Toolbar]]"
20384 msgstr "Granska"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20387 msgid "Track changes"
20388 msgstr "Spåra ändringar"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20391 msgid "Show changes in output"
20392 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20395 msgid "Next change"
20396 msgstr "Nästa ändring"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20399 msgid "Accept change inside selection"
20400 msgstr "Godta ändring inuti urval"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20403 msgid "Reject change inside selection"
20404 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20407 msgid "Merge changes"
20408 msgstr "Sammanfoga ändringar"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20411 msgid "Accept all changes"
20412 msgstr "Godta alla ändringar"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20415 msgid "Reject all changes"
20416 msgstr "Avvisa alla ändringar"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20419 msgid "Insert note"
20420 msgstr "Infoga not"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20423 msgid "Next note"
20424 msgstr "Nästa not"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20427 msgid "LyX Documentation Tools"
20428 msgstr "LyX-dokumentationsverktyg"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20431 msgid "Info"
20432 msgstr "Info"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20435 msgid "Menu Separator"
20436 msgstr "Menyavskiljare"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20439 msgid "LyX Logo"
20440 msgstr "LyX-logotyp"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20443 msgid "TeX Logo"
20444 msgstr "TeX-logotyp"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20447 msgid "LaTeX Logo"
20448 msgstr "LaTeX-logotyp"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20451 msgid "LaTeX2e Logo"
20452 msgstr "LaTeX2e-logotyp"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20455 msgid "View Other Formats"
20456 msgstr "Visa andra format"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20459 msgid "Update Other Formats"
20460 msgstr "Uppdatera andra format"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20463 msgid "Version Control"
20464 msgstr "Versionshantering"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20467 msgid "Register"
20468 msgstr "Registrera"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20471 msgid "Check-out for edit"
20472 msgstr "Hämta ut för redigering"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20475 msgid "Check-in changes"
20476 msgstr "Skicka in ändringar"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20479 msgid "View revision log"
20480 msgstr "Visa revideringslogg"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20483 msgid "Revert changes"
20484 msgstr "Återställ ändringar"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20487 msgid "Compare with older revision"
20488 msgstr "Jämför med äldre revidering"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20491 msgid "Compare with last revision"
20492 msgstr "Jämför med senaste revidering"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20495 msgid "Insert Version Info"
20496 msgstr "Infoga versionsinfo"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20499 msgid "Use SVN file locking property"
20500 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20503 msgid "Update local directory from repository"
20504 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20507 msgid "Math Panels"
20508 msgstr "Matematikpaneler"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20511 msgid "Math spacings"
20512 msgstr "Matematikmellanrum"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20515 msgid "Styles & classes"
20516 msgstr "Stilar & klasser"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20519 msgid "Fractions"
20520 msgstr "Bråk"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
20524 msgid "Fonts"
20525 msgstr "Typsnitt"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20528 msgid "Functions"
20529 msgstr "Funktioner"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20532 msgid "Frame decorations"
20533 msgstr "Ramdekorationer"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20536 msgid "Big operators"
20537 msgstr "Stora operatörer"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20540 msgid "Miscellaneous"
20541 msgstr "Diverse"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20545 msgid "Arrows"
20546 msgstr "Pilar"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20549 msgid "Arrows (extended)"
20550 msgstr "Pilar (utökad)"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20553 msgid "Operators"
20554 msgstr "Operatörer"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20557 msgid "Operators (extended)"
20558 msgstr "Operatörer (utökad)"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20561 msgid "Relations"
20562 msgstr "Relationer"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20565 msgid "Relations (extended)"
20566 msgstr "Relationer (utökad)"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20569 msgid "Negative relations (extended)"
20570 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20573 msgid "Dots"
20574 msgstr "Punkter"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20577 msgid "Delimiters (fixed size)"
20578 msgstr "Skiljetecken (fast storlek)"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20581 msgid "Miscellaneous (extended)"
20582 msgstr "Diverse (utökad)"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20585 msgid "arccos"
20586 msgstr "arccos"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20589 msgid "arcsin"
20590 msgstr "arcsin"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20593 msgid "arctan"
20594 msgstr "arctan"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20597 msgid "arg"
20598 msgstr "arg"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20601 msgid "bmod"
20602 msgstr "bmod"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20605 msgid "cos"
20606 msgstr "cos"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20609 msgid "cosh"
20610 msgstr "cosh"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20613 msgid "cot"
20614 msgstr "cot"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20617 msgid "coth"
20618 msgstr "coth"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20621 msgid "csc"
20622 msgstr "csc"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20625 msgid "deg"
20626 msgstr "deg"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20629 msgid "det"
20630 msgstr "det"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20633 msgid "dim"
20634 msgstr "dim"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20637 msgid "exp"
20638 msgstr "exp"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20641 msgid "gcd"
20642 msgstr "gcd"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20645 msgid "hom"
20646 msgstr "hom"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20649 msgid "inf"
20650 msgstr "inf"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20653 msgid "ker"
20654 msgstr "ker"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20657 msgid "lg"
20658 msgstr "lg"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20661 msgid "lim"
20662 msgstr "lim"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20665 msgid "liminf"
20666 msgstr "liminf"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20669 msgid "limsup"
20670 msgstr "limsup"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20673 msgid "ln"
20674 msgstr "ln"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20677 msgid "log"
20678 msgstr "log"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20681 msgid "max"
20682 msgstr "max"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20685 msgid "min"
20686 msgstr "min"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20689 msgid "sec"
20690 msgstr "sec"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20693 msgid "sin"
20694 msgstr "sin"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20697 msgid "sinh"
20698 msgstr "sinh"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20701 msgid "sup"
20702 msgstr "sup"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20705 msgid "tan"
20706 msgstr "tan"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20709 msgid "tanh"
20710 msgstr "tanh"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20713 msgid "Pr"
20714 msgstr "Pr"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20717 msgid "Spacings"
20718 msgstr "Mellanrum"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20721 msgid "Thin space\t\\,"
20722 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20725 msgid "Medium space\t\\:"
20726 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20729 msgid "Thick space\t\\;"
20730 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20733 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20734 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20737 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20738 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20741 msgid "Negative space\t\\!"
20742 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20745 msgid "Phantom\t\\phantom"
20746 msgstr "Fantom\t\\phantom"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20749 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20750 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20753 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20754 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20757 msgid "Smash\t\\smash"
20758 msgstr "Smash\t\\smash"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20761 msgid "Top smash\t\\smasht"
20762 msgstr "Toppsmash\t\\smasht"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20765 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20766 msgstr "Bottensmash\t\\smashb"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20769 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20770 msgstr "Vänster överlappning\t\\mathllap"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20773 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20774 msgstr "Centrerad överlappning\t\\mathclap"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20777 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20778 msgstr "Höger överlappning\t\\mathrlap"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20781 msgid "Roots"
20782 msgstr "Rötter"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20785 msgid "Square root\t\\sqrt"
20786 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20789 msgid "Other root\t\\root"
20790 msgstr "Annan rot\t\\root"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20793 msgid "Styles & Classes"
20794 msgstr "Stilar & klasser"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20797 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20798 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20801 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20802 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20805 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20806 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20809 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20810 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20813 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20814 msgstr "Förhållandeklass\t\\mathrel"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20817 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20818 msgstr "Binär operatörsklass\t\\mathbin"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20821 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20822 msgstr "Stor operatörsklass\t\\mathop"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20825 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20826 msgstr "Ordinär klass\t\\mathord"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20829 msgid "Standard\t\\frac"
20830 msgstr "Standard\t\\frac"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20833 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20834 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20837 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20838 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20841 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20842 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20845 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20846 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20849 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20850 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20853 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20854 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20857 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20858 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20861 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20862 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20865 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20866 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfracleft"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20869 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20870 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfracright"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20873 msgid "Binomial\t\\binom"
20874 msgstr "Binomial\t\\binom"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20877 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20878 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20881 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20882 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20885 msgid "Roman\t\\mathrm"
20886 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20889 msgid "Bold\t\\mathbf"
20890 msgstr "Fet\t\\mathbf"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20893 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20894 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20897 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20898 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20901 msgid "Italic\t\\mathit"
20902 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20905 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20906 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20909 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20910 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20913 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20914 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20917 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20918 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20921 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20922 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20925 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20926 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20929 msgid "ldots"
20930 msgstr "ldots"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20933 msgid "cdots"
20934 msgstr "cdots"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20937 msgid "vdots"
20938 msgstr "vdots"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20941 msgid "ddots"
20942 msgstr "ddots"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20945 msgid "iddots"
20946 msgstr "iddots"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20949 msgid "Frame Decorations"
20950 msgstr "Ramdekorationer"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20953 msgid "hat"
20954 msgstr "hat"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20957 msgid "tilde"
20958 msgstr "tilde"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20961 msgid "bar"
20962 msgstr "bar"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20965 msgid "grave"
20966 msgstr "grave"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20969 msgid "dot"
20970 msgstr "dot"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20973 msgid "check"
20974 msgstr "check"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20977 msgid "widehat"
20978 msgstr "widehat"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20981 msgid "widetilde"
20982 msgstr "widetilde"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20985 msgid "utilde"
20986 msgstr "utilde"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20989 msgid "vec"
20990 msgstr "vec"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20993 msgid "acute"
20994 msgstr "acute"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20997 msgid "ddot"
20998 msgstr "ddot"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21001 msgid "dddot"
21002 msgstr "dddot"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21005 msgid "ddddot"
21006 msgstr "ddddot"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21009 msgid "breve"
21010 msgstr "breve"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21013 msgid "mathring"
21014 msgstr "mathring"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21017 msgid "overline"
21018 msgstr "overline"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21021 msgid "overbrace"
21022 msgstr "overbrace"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21025 msgid "overleftarrow"
21026 msgstr "overleftarrow"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21029 msgid "overrightarrow"
21030 msgstr "overrightarrow"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21033 msgid "overleftrightarrow"
21034 msgstr "overleftrightarrow"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21037 msgid "underline"
21038 msgstr "underline"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21041 msgid "underbrace"
21042 msgstr "underbrace"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21045 msgid "underleftarrow"
21046 msgstr "underleftarrow"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21049 msgid "underrightarrow"
21050 msgstr "underrightarrow"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21053 msgid "underleftrightarrow"
21054 msgstr "underleftrightarrow"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21057 msgid "cancel"
21058 msgstr "cancel"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21061 msgid "bcancel"
21062 msgstr "bcancel"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21065 msgid "xcancel"
21066 msgstr "xcancel"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21069 msgid "cancelto"
21070 msgstr "cancelto"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21073 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21074 msgstr "Infoga sidoskrifter vänster/höger (sideset)"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21077 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21078 msgstr "Infoga sidoskrifter höger (sidesetr)"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21081 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21082 msgstr "Infoga sidoskrifter vänster (sidesetl)"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21085 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21086 msgstr "Infoga sidoskrifter (sidesetn)"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21089 msgid "overset"
21090 msgstr "overset"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21093 msgid "underset"
21094 msgstr "underset"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21097 msgid "stackrel"
21098 msgstr "stackrel"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21101 msgid "stackrelthree"
21102 msgstr "stackrelthree"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
21105 msgid "leftarrow"
21106 msgstr "leftarrow"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21109 msgid "rightarrow"
21110 msgstr "rightarrow"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21113 msgid "downarrow"
21114 msgstr "downarrow"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21117 msgid "uparrow"
21118 msgstr "uparrow"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21121 msgid "updownarrow"
21122 msgstr "updownarrow"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21125 msgid "leftrightarrow"
21126 msgstr "leftrightarrow"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21129 msgid "Leftarrow"
21130 msgstr "Leftarrow"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21133 msgid "Rightarrow"
21134 msgstr "Rightarrow"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21137 msgid "Downarrow"
21138 msgstr "Downarrow"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21141 msgid "Uparrow"
21142 msgstr "Uparrow"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21145 msgid "Updownarrow"
21146 msgstr "Updownarrow"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21149 msgid "Leftrightarrow"
21150 msgstr "Leftrightarrow"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21153 msgid "Longleftrightarrow"
21154 msgstr "Longleftrightarrow"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21157 msgid "Longleftarrow"
21158 msgstr "Longleftarrow"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21161 msgid "Longrightarrow"
21162 msgstr "Longrightarrow"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21165 msgid "longleftrightarrow"
21166 msgstr "longleftrightarrow"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21169 msgid "longleftarrow"
21170 msgstr "longleftarrow"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21173 msgid "longrightarrow"
21174 msgstr "longrightarrow"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21177 msgid "leftharpoondown"
21178 msgstr "leftharpoondown"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21181 msgid "rightharpoondown"
21182 msgstr "rightharpoondown"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21185 msgid "mapsto"
21186 msgstr "mapsto"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21189 msgid "longmapsto"
21190 msgstr "longmapsto"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21193 msgid "nwarrow"
21194 msgstr "nwarrow"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21197 msgid "nearrow"
21198 msgstr "nearrow"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21201 msgid "leftharpoonup"
21202 msgstr "leftharpoonup"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21205 msgid "rightharpoonup"
21206 msgstr "rightharpoonup"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21209 msgid "hookleftarrow"
21210 msgstr "hookleftarrow"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21213 msgid "hookrightarrow"
21214 msgstr "hookrightarrow"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21217 msgid "swarrow"
21218 msgstr "swarrow"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21221 msgid "searrow"
21222 msgstr "searrow"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21225 msgid "rightleftharpoons"
21226 msgstr "rightleftharpoons"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21229 msgid "pm"
21230 msgstr "pm"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21233 msgid "cap"
21234 msgstr "cap"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21237 msgid "diamond"
21238 msgstr "diamond"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21241 msgid "oplus"
21242 msgstr "oplus"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21245 msgid "mp"
21246 msgstr "mp"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21249 msgid "cup"
21250 msgstr "cup"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21253 msgid "bigtriangleup"
21254 msgstr "bigtriangleup"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21257 msgid "ominus"
21258 msgstr "ominus"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21261 msgid "times"
21262 msgstr "times"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21265 msgid "uplus"
21266 msgstr "uplus"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21269 msgid "bigtriangledown"
21270 msgstr "bigtriangledown"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21273 msgid "otimes"
21274 msgstr "otimes"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21277 msgid "div"
21278 msgstr "div"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21281 msgid "sqcap"
21282 msgstr "sqcap"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21285 msgid "triangleright"
21286 msgstr "triangleright"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21289 msgid "oslash"
21290 msgstr "oslash"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21293 msgid "cdot"
21294 msgstr "cdot"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21297 msgid "sqcup"
21298 msgstr "sqcup"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21301 msgid "triangleleft"
21302 msgstr "triangleleft"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21305 msgid "odot"
21306 msgstr "odot"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21309 msgid "star"
21310 msgstr "star"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21313 msgid "ast"
21314 msgstr "ast"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21317 msgid "vee"
21318 msgstr "vee"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21321 msgid "amalg"
21322 msgstr "amalg"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21325 msgid "bigcirc"
21326 msgstr "bigcirc"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21329 msgid "setminus"
21330 msgstr "setminus"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21333 msgid "wedge"
21334 msgstr "wedge"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21337 msgid "dagger"
21338 msgstr "dagger"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21341 msgid "circ"
21342 msgstr "circ"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21345 msgid "bullet"
21346 msgstr "bullet"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21349 msgid "wr"
21350 msgstr "wr"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21353 msgid "ddagger"
21354 msgstr "ddagger"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21357 msgid "smallint"
21358 msgstr "smallint"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21361 msgid "leq"
21362 msgstr "leq"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21365 msgid "geq"
21366 msgstr "geq"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21369 msgid "equiv"
21370 msgstr "equiv"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21373 msgid "models"
21374 msgstr "models"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21377 msgid "prec"
21378 msgstr "prec"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21381 msgid "succ"
21382 msgstr "succ"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21385 msgid "sim"
21386 msgstr "sim"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21389 msgid "perp"
21390 msgstr "perp"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21393 msgid "preceq"
21394 msgstr "preceq"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21397 msgid "succeq"
21398 msgstr "succeq"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21401 msgid "simeq"
21402 msgstr "simeq"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21405 msgid "mid"
21406 msgstr "mid"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21409 msgid "ll"
21410 msgstr "ll"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21413 msgid "gg"
21414 msgstr "gg"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21417 msgid "asymp"
21418 msgstr "asymp"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21421 msgid "parallel"
21422 msgstr "parallel"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21425 msgid "subset"
21426 msgstr "subset"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21429 msgid "supset"
21430 msgstr "supset"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21433 msgid "approx"
21434 msgstr "approx"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21437 msgid "smile"
21438 msgstr "smile"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21441 msgid "subseteq"
21442 msgstr "subseteq"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21445 msgid "supseteq"
21446 msgstr "supseteq"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21449 msgid "cong"
21450 msgstr "cong"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21453 msgid "frown"
21454 msgstr "frown"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21457 msgid "sqsubseteq"
21458 msgstr "sqsubseteq"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21461 msgid "sqsupseteq"
21462 msgstr "sqsupseteq"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21465 msgid "doteq"
21466 msgstr "doteq"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21469 msgid "neq"
21470 msgstr "neq"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21473 msgid "in[[math relation]]"
21474 msgstr "in"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21477 msgid "ni"
21478 msgstr "ni"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21481 msgid "propto"
21482 msgstr "propto"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21485 msgid "notin"
21486 msgstr "notin"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21489 msgid "vdash"
21490 msgstr "vdash"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21493 msgid "dashv"
21494 msgstr "dashv"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21497 msgid "bowtie"
21498 msgstr "bowtie"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21501 msgid "iff"
21502 msgstr "iff"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21505 msgid "not"
21506 msgstr "not"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21509 msgid "land"
21510 msgstr "land"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21513 msgid "lor"
21514 msgstr "lor"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21517 msgid "lnot"
21518 msgstr "lnot"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21521 msgid "alpha"
21522 msgstr "alpha"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21525 msgid "beta"
21526 msgstr "beta"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21529 msgid "gamma"
21530 msgstr "gamma"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21533 msgid "delta"
21534 msgstr "delta"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21537 msgid "epsilon"
21538 msgstr "epsilon"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21541 msgid "varepsilon"
21542 msgstr "varepsilon"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21545 msgid "zeta"
21546 msgstr "zeta"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21549 msgid "eta"
21550 msgstr "eta"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21553 msgid "theta"
21554 msgstr "theta"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21557 msgid "vartheta"
21558 msgstr "vartheta"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21561 msgid "iota"
21562 msgstr "iota"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21565 msgid "kappa"
21566 msgstr "kappa"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21569 msgid "lambda"
21570 msgstr "lambda"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21573 msgid "mu"
21574 msgstr "mu"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21577 msgid "nu"
21578 msgstr "nu"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21581 msgid "xi"
21582 msgstr "xi"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21585 msgid "pi"
21586 msgstr "pi"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21589 msgid "varpi"
21590 msgstr "varpi"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21593 msgid "rho"
21594 msgstr "rho"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21597 msgid "varrho"
21598 msgstr "varrho"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21601 msgid "sigma"
21602 msgstr "sigma"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21605 msgid "varsigma"
21606 msgstr "varsigma"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21609 msgid "tau"
21610 msgstr "tau"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21613 msgid "upsilon"
21614 msgstr "upsilon"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21617 msgid "phi"
21618 msgstr "phi"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21621 msgid "varphi"
21622 msgstr "varphi"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21625 msgid "chi"
21626 msgstr "chi"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21629 msgid "psi"
21630 msgstr "psi"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21633 msgid "omega"
21634 msgstr "omega"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21637 msgid "Gamma"
21638 msgstr "Gamma"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21641 msgid "Delta"
21642 msgstr "Delta"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21645 msgid "Theta"
21646 msgstr "Theta"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21649 msgid "Lambda"
21650 msgstr "Lambda"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21653 msgid "Xi"
21654 msgstr "Xi"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21657 msgid "Pi"
21658 msgstr "Pi"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21661 msgid "Sigma"
21662 msgstr "Sigma"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21665 msgid "Upsilon"
21666 msgstr "Upsilon"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21669 msgid "Phi"
21670 msgstr "Phi"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21673 msgid "Psi"
21674 msgstr "Psi"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21677 msgid "Omega"
21678 msgstr "Omega"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21681 msgid "varGamma"
21682 msgstr "varGamma"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21685 msgid "varDelta"
21686 msgstr "varDelta"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21689 msgid "varTheta"
21690 msgstr "varTheta"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21693 msgid "varLambda"
21694 msgstr "varLambda"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21697 msgid "varXi"
21698 msgstr "varXi"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21701 msgid "varPi"
21702 msgstr "varPi"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21705 msgid "varSigma"
21706 msgstr "varSigma"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21709 msgid "varUpsilon"
21710 msgstr "varUpsilon"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21713 msgid "varPhi"
21714 msgstr "varPhi"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21717 msgid "varPsi"
21718 msgstr "varPsi"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21721 msgid "varOmega"
21722 msgstr "varOmega"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21725 msgid "nabla"
21726 msgstr "nabla"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21729 msgid "partial"
21730 msgstr "partial"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21733 msgid "infty"
21734 msgstr "infty"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21737 msgid "prime"
21738 msgstr "prime"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21741 msgid "ell"
21742 msgstr "ell"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21745 msgid "emptyset"
21746 msgstr "emptyset"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21749 msgid "exists"
21750 msgstr "exists"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21753 msgid "forall"
21754 msgstr "forall"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21757 msgid "imath"
21758 msgstr "imath"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21761 msgid "jmath"
21762 msgstr "jmath"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21765 msgid "Re"
21766 msgstr "Re"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21769 msgid "Im"
21770 msgstr "Im"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21773 msgid "aleph"
21774 msgstr "aleph"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21777 msgid "wp"
21778 msgstr "wp"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21781 msgid "hbar"
21782 msgstr "hbar"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21785 msgid "angle"
21786 msgstr "angle"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21789 msgid "top"
21790 msgstr "top"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21793 msgid "bot"
21794 msgstr "bot"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21797 msgid "Vert"
21798 msgstr "Vert"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21801 msgid "neg"
21802 msgstr "neg"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21805 msgid "flat"
21806 msgstr "flat"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21809 msgid "natural"
21810 msgstr "natural"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21813 msgid "sharp"
21814 msgstr "sharp"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21817 msgid "surd"
21818 msgstr "surd"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21821 msgid "lhook"
21822 msgstr "lhook"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21825 msgid "rhook"
21826 msgstr "rhook"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21829 msgid "triangle"
21830 msgstr "triangle"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21833 msgid "diamondsuit"
21834 msgstr "diamondsuit"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21837 msgid "heartsuit"
21838 msgstr "heartsuit"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21841 msgid "clubsuit"
21842 msgstr "clubsuit"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21845 msgid "spadesuit"
21846 msgstr "spadesuit"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21849 msgid "textrm \\AA"
21850 msgstr "textrm \\AA"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21853 msgid "textrm \\O"
21854 msgstr "textrm \\O"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21857 msgid "mathcircumflex"
21858 msgstr "mathcircumflex"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21861 msgid "_"
21862 msgstr "_"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21865 msgid "textdegree"
21866 msgstr "textdegree"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21869 msgid "mathdollar"
21870 msgstr "mathdollar"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21873 msgid "mathparagraph"
21874 msgstr "mathparagraph"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21877 msgid "mathsection"
21878 msgstr "mathsection"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21881 msgid "mathrm T"
21882 msgstr "mathrm T"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21885 msgid "mathbb N"
21886 msgstr "mathbb N"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21889 msgid "mathbb Z"
21890 msgstr "mathbb Z"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21893 msgid "mathbb Q"
21894 msgstr "mathbb Q"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21897 msgid "mathbb R"
21898 msgstr "mathbb R"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21901 msgid "mathbb C"
21902 msgstr "mathbb C"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21905 msgid "mathbb H"
21906 msgstr "mathbb H"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21909 msgid "mathcal F"
21910 msgstr "mathcal F"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21913 msgid "mathcal L"
21914 msgstr "mathcal L"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21917 msgid "mathcal H"
21918 msgstr "mathcal H"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21921 msgid "mathcal O"
21922 msgstr "mathcal O"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21925 msgid "Big Operators"
21926 msgstr "Stora operatörer"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21929 msgid "intop"
21930 msgstr "intop"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21933 msgid "int"
21934 msgstr "int"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21937 msgid "iint"
21938 msgstr "iint"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21941 msgid "iintop"
21942 msgstr "iintop"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21945 msgid "iiint"
21946 msgstr "iiint"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21949 msgid "iiintop"
21950 msgstr "iiintop"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21953 msgid "iiiint"
21954 msgstr "iiiint"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21957 msgid "iiiintop"
21958 msgstr "iiiintop"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21961 msgid "dotsint"
21962 msgstr "dotsint"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21965 msgid "dotsintop"
21966 msgstr "dotsintop"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21969 msgid "idotsint"
21970 msgstr "idotsint"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21973 msgid "oint"
21974 msgstr "oint"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21977 msgid "ointop"
21978 msgstr "ointop"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21981 msgid "oiint"
21982 msgstr "oiint"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21985 msgid "oiintop"
21986 msgstr "oiintop"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21989 msgid "ointctrclockwiseop"
21990 msgstr "ointctrclockwiseop"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21993 msgid "ointctrclockwise"
21994 msgstr "ointctrclockwise"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21997 msgid "ointclockwiseop"
21998 msgstr "ointclockwiseop"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22001 msgid "ointclockwise"
22002 msgstr "ointclockwise"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22005 msgid "sqint"
22006 msgstr "sqint"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22009 msgid "sqintop"
22010 msgstr "sqintop"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22013 msgid "sqiint"
22014 msgstr "sqiint"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22017 msgid "sqiintop"
22018 msgstr "sqiintop"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22021 msgid "fint"
22022 msgstr "fint"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22025 msgid "fintop"
22026 msgstr "fintop"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22029 msgid "landupint"
22030 msgstr "landupint"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22033 msgid "landupintop"
22034 msgstr "landupintop"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22037 msgid "landdownint"
22038 msgstr "landdownint"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22041 msgid "landdownintop"
22042 msgstr "landdownintop"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22045 msgid "varint"
22046 msgstr "varint"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22049 msgid "varoint"
22050 msgstr "varoint"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22053 msgid "varoiint"
22054 msgstr "varoiint"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22057 msgid "varoiintop"
22058 msgstr "varoiintop"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22061 msgid "varointclockwise"
22062 msgstr "varointclockwise"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22065 msgid "varointclockwiseop"
22066 msgstr "varointclockwiseop"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22069 msgid "varointctrclockwise"
22070 msgstr "varointctrclockwise"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22073 msgid "varointctrclockwiseop"
22074 msgstr "varointctrclockwiseop"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22077 msgid "sum"
22078 msgstr "sum"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22081 msgid "prod"
22082 msgstr "prod"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22085 msgid "coprod"
22086 msgstr "coprod"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22089 msgid "bigsqcup"
22090 msgstr "bigsqcup"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22093 msgid "bigotimes"
22094 msgstr "bigotimes"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22097 msgid "bigodot"
22098 msgstr "bigodot"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22101 msgid "bigoplus"
22102 msgstr "bigoplus"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22105 msgid "bigcap"
22106 msgstr "bigcap"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22109 msgid "bigcup"
22110 msgstr "bigcup"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22113 msgid "biguplus"
22114 msgstr "biguplus"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22117 msgid "bigvee"
22118 msgstr "bigvee"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22121 msgid "bigwedge"
22122 msgstr "bigwedge"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22125 msgid "digamma"
22126 msgstr "digamma"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22129 msgid "varkappa"
22130 msgstr "varkappa"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22133 msgid "beth"
22134 msgstr "beth"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22137 msgid "daleth"
22138 msgstr "daleth"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22141 msgid "gimel"
22142 msgstr "gimel"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22145 msgid "ulcorner"
22146 msgstr "ulcorner"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22149 msgid "urcorner"
22150 msgstr "urcorner"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22153 msgid "llcorner"
22154 msgstr "llcorner"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22157 msgid "lrcorner"
22158 msgstr "lrcorner"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22161 msgid "hslash"
22162 msgstr "hslash"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22165 msgid "vartriangle"
22166 msgstr "vartriangle"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22169 msgid "triangledown"
22170 msgstr "triangledown"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22173 msgid "square"
22174 msgstr "square"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
22177 msgid "CheckedBox"
22178 msgstr "CheckedBox"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22181 msgid "XBox"
22182 msgstr "XBox"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22185 msgid "lozenge"
22186 msgstr "lozenge"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22189 msgid "wasylozenge"
22190 msgstr "wasylozenge"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22193 msgid "circledR"
22194 msgstr "circledR"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22197 msgid "circledS"
22198 msgstr "circledS"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22201 msgid "measuredangle"
22202 msgstr "measuredangle"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22205 msgid "varangle"
22206 msgstr "varangle"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22209 msgid "nexists"
22210 msgstr "nexists"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22213 msgid "mho"
22214 msgstr "mho"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22217 msgid "Finv"
22218 msgstr "Finv"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22221 msgid "Game"
22222 msgstr "Game"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22225 msgid "Bbbk"
22226 msgstr "Bbbk"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22229 msgid "backprime"
22230 msgstr "backprime"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22233 msgid "varnothing"
22234 msgstr "varnothing"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22237 msgid "blacktriangle"
22238 msgstr "blacktriangle"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22241 msgid "blacktriangledown"
22242 msgstr "blacktriangledown"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22245 msgid "blacksquare"
22246 msgstr "blacksquare"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22249 msgid "blacklozenge"
22250 msgstr "blacklozenge"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22253 msgid "bigstar"
22254 msgstr "bigstar"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22257 msgid "sphericalangle"
22258 msgstr "sphericalangle"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22261 msgid "complement"
22262 msgstr "complement"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22265 msgid "eth"
22266 msgstr "eth"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22269 msgid "diagup"
22270 msgstr "diagup"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22273 msgid "diagdown"
22274 msgstr "diagdown"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22277 msgid "lightning"
22278 msgstr "lightning"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22281 msgid "varcopyright"
22282 msgstr "varcopyright"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22285 msgid "Bowtie"
22286 msgstr "Bowtie"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22289 msgid "diameter"
22290 msgstr "diameter"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22293 msgid "invdiameter"
22294 msgstr "invdiameter"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22297 msgid "bell"
22298 msgstr "bell"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22301 msgid "hexagon"
22302 msgstr "hexagon"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22305 msgid "varhexagon"
22306 msgstr "varhexagon"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22309 msgid "pentagon"
22310 msgstr "pentagon"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22313 msgid "octagon"
22314 msgstr "octagon"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22317 msgid "smiley"
22318 msgstr "smiley"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22321 msgid "blacksmiley"
22322 msgstr "blacksmiley"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22325 msgid "frownie"
22326 msgstr "frownie"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22329 msgid "sun"
22330 msgstr "sun"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22333 msgid "leadsto"
22334 msgstr "leadsto"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22337 msgid "Leftcircle"
22338 msgstr "Leftcircle"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22341 msgid "Rightcircle"
22342 msgstr "Rightcircle"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22345 msgid "CIRCLE"
22346 msgstr "CIRCLE"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22349 msgid "LEFTCIRCLE"
22350 msgstr "LEFTCIRCLE"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22353 msgid "RIGHTCIRCLE"
22354 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22357 msgid "LEFTcircle"
22358 msgstr "LEFTcircle"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22361 msgid "RIGHTcircle"
22362 msgstr "RIGHTcircle"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22365 msgid "leftturn"
22366 msgstr "leftturn"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22369 msgid "rightturn"
22370 msgstr "rightturn"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22373 msgid "AC"
22374 msgstr "AC"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22377 msgid "HF"
22378 msgstr "HF"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22381 msgid "VHF"
22382 msgstr "VHF"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22385 msgid "photon"
22386 msgstr "photon"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22389 msgid "gluon"
22390 msgstr "gluon"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22393 msgid "permil"
22394 msgstr "permil"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22397 msgid "cent"
22398 msgstr "cent"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22401 msgid "yen"
22402 msgstr "yen"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22405 msgid "hexstar"
22406 msgstr "hexstar"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22409 msgid "varhexstar"
22410 msgstr "varhexstar"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22413 msgid "davidsstar"
22414 msgstr "davidsstar"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22417 msgid "maltese"
22418 msgstr "maltese"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22421 msgid "kreuz"
22422 msgstr "kreuz"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22425 msgid "ataribox"
22426 msgstr "ataribox"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22429 msgid "checked"
22430 msgstr "checked"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22433 msgid "checkmark"
22434 msgstr "checkmark"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22437 msgid "eighthnote"
22438 msgstr "eighthnote"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22441 msgid "quarternote"
22442 msgstr "quarternote"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22445 msgid "halfnote"
22446 msgstr "halfnote"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22449 msgid "fullnote"
22450 msgstr "fullnote"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22453 msgid "twonotes"
22454 msgstr "twonotes"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22457 msgid "female"
22458 msgstr "female"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22461 msgid "male"
22462 msgstr "male"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22465 msgid "vernal"
22466 msgstr "vernal"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22469 msgid "ascnode"
22470 msgstr "ascnode"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22473 msgid "descnode"
22474 msgstr "descnode"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22477 msgid "fullmoon"
22478 msgstr "fullmoon"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22481 msgid "newmoon"
22482 msgstr "newmoon"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22485 msgid "leftmoon"
22486 msgstr "leftmoon"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22489 msgid "rightmoon"
22490 msgstr "rightmoon"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22493 msgid "astrosun"
22494 msgstr "astrosun"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22497 msgid "mercury"
22498 msgstr "mercury"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22501 msgid "venus"
22502 msgstr "venus"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22505 msgid "earth"
22506 msgstr "earth"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22509 msgid "mars"
22510 msgstr "mars"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22513 msgid "jupiter"
22514 msgstr "jupiter"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22517 msgid "saturn"
22518 msgstr "saturn"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22521 msgid "uranus"
22522 msgstr "uranus"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22525 msgid "neptune"
22526 msgstr "neptune"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22529 msgid "pluto"
22530 msgstr "pluto"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22533 msgid "aries"
22534 msgstr "aries"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22537 msgid "taurus"
22538 msgstr "taurus"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22541 msgid "gemini"
22542 msgstr "gemini"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22545 msgid "cancer"
22546 msgstr "cancer"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22549 msgid "leo"
22550 msgstr "leo"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22553 msgid "virgo"
22554 msgstr "virgo"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22557 msgid "libra"
22558 msgstr "libra"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22561 msgid "scorpio"
22562 msgstr "scorpio"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22565 msgid "sagittarius"
22566 msgstr "sagittarius"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22569 msgid "capricornus"
22570 msgstr "capricornus"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22573 msgid "aquarius"
22574 msgstr "aquarius"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22577 msgid "pisces"
22578 msgstr "pisces"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22581 msgid "APLbox"
22582 msgstr "APLbox"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22585 msgid "APLcomment"
22586 msgstr "APLcomment"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22589 msgid "APLdown"
22590 msgstr "APLdown"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22593 msgid "APLdownarrowbox"
22594 msgstr "APLdownarrowbox"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22597 msgid "APLinput"
22598 msgstr "APLinput"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22601 msgid "APLinv"
22602 msgstr "APLinv"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22605 msgid "APLleftarrowbox"
22606 msgstr "APLleftarrowbox"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22609 msgid "APLlog"
22610 msgstr "APLlog"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22613 msgid "APLrightarrowbox"
22614 msgstr "APLrightarrowbox"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22617 msgid "APLstar"
22618 msgstr "APLstar"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22621 msgid "APLup"
22622 msgstr "APLup"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22625 msgid "APLuparrowbox"
22626 msgstr "APLuparrowbox"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22629 msgid "dashleftarrow"
22630 msgstr "dashleftarrow"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22633 msgid "dashrightarrow"
22634 msgstr "dashrightarrow"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22637 msgid "leftleftarrows"
22638 msgstr "leftleftarrows"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22641 msgid "leftrightarrows"
22642 msgstr "leftrightarrows"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22645 msgid "rightrightarrows"
22646 msgstr "rightrightarrows"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22649 msgid "rightleftarrows"
22650 msgstr "rightleftarrows"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22653 msgid "Lleftarrow"
22654 msgstr "Lleftarrow"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22657 msgid "Rrightarrow"
22658 msgstr "Rrightarrow"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22661 msgid "twoheadleftarrow"
22662 msgstr "twoheadleftarrow"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22665 msgid "twoheadrightarrow"
22666 msgstr "twoheadrightarrow"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22669 msgid "leftarrowtail"
22670 msgstr "leftarrowtail"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22673 msgid "rightarrowtail"
22674 msgstr "rightarrowtail"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22677 msgid "looparrowleft"
22678 msgstr "looparrowleft"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22681 msgid "looparrowright"
22682 msgstr "looparrowright"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22685 msgid "curvearrowleft"
22686 msgstr "curvearrowleft"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22689 msgid "curvearrowright"
22690 msgstr "curvearrowright"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22693 msgid "circlearrowleft"
22694 msgstr "circlearrowleft"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22697 msgid "circlearrowright"
22698 msgstr "circlearrowright"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22701 msgid "Lsh"
22702 msgstr "Lsh"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22705 msgid "Rsh"
22706 msgstr "Rsh"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22709 msgid "upuparrows"
22710 msgstr "upuparrows"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22713 msgid "downdownarrows"
22714 msgstr "downdownarrows"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22717 msgid "upharpoonleft"
22718 msgstr "upharpoonleft"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22721 msgid "upharpoonright"
22722 msgstr "upharpoonright"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22725 msgid "downharpoonleft"
22726 msgstr "downharpoonleft"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22729 msgid "downharpoonright"
22730 msgstr "downharpoonright"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22733 msgid "leftrightharpoons"
22734 msgstr "leftrightharpoons"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22737 msgid "rightsquigarrow"
22738 msgstr "rightsquigarrow"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22741 msgid "leftrightsquigarrow"
22742 msgstr "leftrightsquigarrow"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22745 msgid "nleftarrow"
22746 msgstr "nleftarrow"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22749 msgid "nrightarrow"
22750 msgstr "nrightarrow"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22753 msgid "nleftrightarrow"
22754 msgstr "nleftrightarrow"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22757 msgid "nLeftarrow"
22758 msgstr "nLeftarrow"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22761 msgid "nRightarrow"
22762 msgstr "nRightarrow"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22765 msgid "nLeftrightarrow"
22766 msgstr "nLeftrightarrow"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22769 msgid "multimap"
22770 msgstr "multimap"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22773 msgid "shortleftarrow"
22774 msgstr "shortleftarrow"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22777 msgid "shortrightarrow"
22778 msgstr "shortrightarrow"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22781 msgid "shortuparrow"
22782 msgstr "shortuparrow"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22785 msgid "shortdownarrow"
22786 msgstr "shortdownarrow"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22789 msgid "leftrightarroweq"
22790 msgstr "leftrightarroweq"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22793 msgid "curlyveedownarrow"
22794 msgstr "curlyveedownarrow"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22797 msgid "curlyveeuparrow"
22798 msgstr "curlyveeuparrow"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22801 msgid "nnwarrow"
22802 msgstr "nnwarrow"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22805 msgid "nnearrow"
22806 msgstr "nnearrow"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22809 msgid "sswarrow"
22810 msgstr "sswarrow"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22813 msgid "ssearrow"
22814 msgstr "ssearrow"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22817 msgid "curlywedgeuparrow"
22818 msgstr "curlywedgeuparrow"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22821 msgid "curlywedgedownarrow"
22822 msgstr "curlywedgedownarrow"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22825 msgid "leftrightarrowtriangle"
22826 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22829 msgid "leftarrowtriangle"
22830 msgstr "leftarrowtriangle"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22833 msgid "rightarrowtriangle"
22834 msgstr "rightarrowtriangle"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22837 msgid "Mapsto"
22838 msgstr "Mapsto"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22841 msgid "mapsfrom"
22842 msgstr "mapsfrom"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22845 msgid "Mapsfrom"
22846 msgstr "Mapsfrom"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22849 msgid "Longmapsto"
22850 msgstr "Longmapsto"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22853 msgid "longmapsfrom"
22854 msgstr "longmapsfrom"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22857 msgid "Longmapsfrom"
22858 msgstr "Longmapsfrom"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22861 msgid "xleftarrow"
22862 msgstr "xleftarrow"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22865 msgid "xrightarrow"
22866 msgstr "xrightarrow"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22869 msgid "leqq"
22870 msgstr "leqq"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22873 msgid "geqq"
22874 msgstr "geqq"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22877 msgid "leqslant"
22878 msgstr "leqslant"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22881 msgid "geqslant"
22882 msgstr "geqslant"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22885 msgid "eqslantless"
22886 msgstr "eqslantless"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22889 msgid "eqslantgtr"
22890 msgstr "eqslantgtr"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22893 msgid "eqsim"
22894 msgstr "eqsim"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22897 msgid "lesssim"
22898 msgstr "lesssim"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22901 msgid "gtrsim"
22902 msgstr "gtrsim"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22905 msgid "apprge"
22906 msgstr "apprge"
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22909 msgid "apprle"
22910 msgstr "apprle"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22913 msgid "lessapprox"
22914 msgstr "lessapprox"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22917 msgid "gtrapprox"
22918 msgstr "gtrapprox"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22921 msgid "approxeq"
22922 msgstr "approxeq"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22925 msgid "triangleq"
22926 msgstr "triangleq"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22929 msgid "lessdot"
22930 msgstr "lessdot"
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22933 msgid "gtrdot"
22934 msgstr "gtrdot"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22937 msgid "lll"
22938 msgstr "lll"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22941 msgid "ggg"
22942 msgstr "ggg"
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22945 msgid "lessgtr"
22946 msgstr "lessgtr"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22949 msgid "gtrless"
22950 msgstr "gtrless"
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22953 msgid "lesseqgtr"
22954 msgstr "lesseqgtr"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22957 msgid "gtreqless"
22958 msgstr "gtreqless"
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22961 msgid "lesseqqgtr"
22962 msgstr "lesseqqgtr"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22965 msgid "gtreqqless"
22966 msgstr "gtreqqless"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22969 msgid "eqcirc"
22970 msgstr "eqcirc"
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22973 msgid "circeq"
22974 msgstr "circeq"
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22977 msgid "thicksim"
22978 msgstr "thicksim"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22981 msgid "thickapprox"
22982 msgstr "thickapprox"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22985 msgid "backsim"
22986 msgstr "backsim"
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22989 msgid "backsimeq"
22990 msgstr "backsimeq"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22993 msgid "subseteqq"
22994 msgstr "subseteqq"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22997 msgid "supseteqq"
22998 msgstr "supseteqq"
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23001 msgid "Subset"
23002 msgstr "Subset"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23005 msgid "Supset"
23006 msgstr "Supset"
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23009 msgid "sqsubset"
23010 msgstr "sqsubset"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23013 msgid "sqsupset"
23014 msgstr "sqsupset"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23017 msgid "preccurlyeq"
23018 msgstr "preccurlyeq"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23021 msgid "succcurlyeq"
23022 msgstr "succcurlyeq"
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23025 msgid "curlyeqprec"
23026 msgstr "curlyeqprec"
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23029 msgid "curlyeqsucc"
23030 msgstr "curlyeqsucc"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23033 msgid "precsim"
23034 msgstr "precsim"
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23037 msgid "succsim"
23038 msgstr "succsim"
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23041 msgid "precapprox"
23042 msgstr "precapprox"
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23045 msgid "succapprox"
23046 msgstr "succapprox"
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23049 msgid "vartriangleleft"
23050 msgstr "vartriangleleft"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23053 msgid "vartriangleright"
23054 msgstr "vartriangleright"
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23057 msgid "trianglelefteq"
23058 msgstr "trianglelefteq"
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23061 msgid "trianglerighteq"
23062 msgstr "trianglerighteq"
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23065 msgid "bumpeq"
23066 msgstr "bumpeq"
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23069 msgid "Bumpeq"
23070 msgstr "Bumpeq"
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23073 msgid "doteqdot"
23074 msgstr "doteqdot"
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23077 msgid "risingdotseq"
23078 msgstr "risingdotseq"
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23081 msgid "fallingdotseq"
23082 msgstr "fallingdotseq"
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23085 msgid "vDash"
23086 msgstr "vDash"
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23089 msgid "Vvdash"
23090 msgstr "Vvdash"
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23093 msgid "Vdash"
23094 msgstr "Vdash"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23097 msgid "shortmid"
23098 msgstr "shortmid"
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23101 msgid "shortparallel"
23102 msgstr "shortparallel"
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23105 msgid "smallsmile"
23106 msgstr "smallsmile"
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23109 msgid "smallfrown"
23110 msgstr "smallfrown"
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23113 msgid "blacktriangleleft"
23114 msgstr "blacktriangleleft"
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23117 msgid "blacktriangleright"
23118 msgstr "blacktriangleright"
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23121 msgid "because"
23122 msgstr "because"
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23125 msgid "therefore"
23126 msgstr "therefore"
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23129 msgid "wasytherefore"
23130 msgstr "wasytherefore"
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23133 msgid "backepsilon"
23134 msgstr "backepsilon"
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23137 msgid "varpropto"
23138 msgstr "varpropto"
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23141 msgid "between"
23142 msgstr "between"
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23145 msgid "pitchfork"
23146 msgstr "pitchfork"
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23149 msgid "trianglelefteqslant"
23150 msgstr "trianglelefteqslant"
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23153 msgid "trianglerighteqslant"
23154 msgstr "trianglerighteqslant"
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23157 msgid "inplus"
23158 msgstr "inplus"
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23161 msgid "niplus"
23162 msgstr "niplus"
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23165 msgid "subsetplus"
23166 msgstr "subsetplus"
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23169 msgid "supsetplus"
23170 msgstr "supsetplus"
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23173 msgid "subsetpluseq"
23174 msgstr "subsetpluseq"
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23177 msgid "supsetpluseq"
23178 msgstr "supsetpluseq"
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23181 msgid "minuso"
23182 msgstr "minuso"
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23185 msgid "baro"
23186 msgstr "baro"
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23189 msgid "sslash"
23190 msgstr "sslash"
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23193 msgid "bbslash"
23194 msgstr "bbslash"
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23197 msgid "moo"
23198 msgstr "moo"
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23201 msgid "merge"
23202 msgstr "merge"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23205 msgid "invneg"
23206 msgstr "invneg"
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23209 msgid "lbag"
23210 msgstr "lbag"
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23213 msgid "rbag"
23214 msgstr "rbag"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23217 msgid "interleave"
23218 msgstr "interleave"
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23221 msgid "leftslice"
23222 msgstr "leftslice"
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23225 msgid "rightslice"
23226 msgstr "rightslice"
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23229 msgid "oblong"
23230 msgstr "oblong"
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23233 msgid "talloblong"
23234 msgstr "talloblong"
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23237 msgid "fatsemi"
23238 msgstr "fatsemi"
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23241 msgid "fatslash"
23242 msgstr "fatslash"
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23245 msgid "fatbslash"
23246 msgstr "fatbslash"
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23249 msgid "ldotp"
23250 msgstr "ldotp"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23253 msgid "cdotp"
23254 msgstr "cdotp"
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23257 msgid "colon"
23258 msgstr "colon"
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23261 msgid "dblcolon"
23262 msgstr "dblcolon"
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23265 msgid "vcentcolon"
23266 msgstr "vcentcolon"
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23269 msgid "colonapprox"
23270 msgstr "colonapprox"
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23273 msgid "Colonapprox"
23274 msgstr "Colonapprox"
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23277 msgid "coloneq"
23278 msgstr "coloneq"
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23281 msgid "Coloneq"
23282 msgstr "Coloneq"
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23285 msgid "coloneqq"
23286 msgstr "coloneqq"
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23289 msgid "Coloneqq"
23290 msgstr "Coloneqq"
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23293 msgid "colonsim"
23294 msgstr "colonsim"
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23297 msgid "Colonsim"
23298 msgstr "Colonsim"
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23301 msgid "eqcolon"
23302 msgstr "eqcolon"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23305 msgid "Eqcolon"
23306 msgstr "Eqcolon"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23309 msgid "eqqcolon"
23310 msgstr "eqqcolon"
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23313 msgid "Eqqcolon"
23314 msgstr "Eqqcolon"
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23317 msgid "wasypropto"
23318 msgstr "wasypropto"
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23321 msgid "logof"
23322 msgstr "logof"
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23325 msgid "Join"
23326 msgstr "Join"
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23329 msgid "Negative Relations (extended)"
23330 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23333 msgid "nless"
23334 msgstr "nless"
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23337 msgid "ngtr"
23338 msgstr "ngtr"
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23341 msgid "nleq"
23342 msgstr "nleq"
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23345 msgid "ngeq"
23346 msgstr "ngeq"
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23349 msgid "nleqslant"
23350 msgstr "nleqslant"
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23353 msgid "ngeqslant"
23354 msgstr "ngeqslant"
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23357 msgid "nleqq"
23358 msgstr "nleqq"
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23361 msgid "ngeqq"
23362 msgstr "ngeqq"
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23365 msgid "lneq"
23366 msgstr "lneq"
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23369 msgid "gneq"
23370 msgstr "gneq"
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23373 msgid "lneqq"
23374 msgstr "lneqq"
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23377 msgid "gneqq"
23378 msgstr "gneqq"
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23381 msgid "lvertneqq"
23382 msgstr "lvertneqq"
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23385 msgid "gvertneqq"
23386 msgstr "gvertneqq"
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23389 msgid "lnsim"
23390 msgstr "lnsim"
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23393 msgid "gnsim"
23394 msgstr "gnsim"
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23397 msgid "lnapprox"
23398 msgstr "lnapprox"
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23401 msgid "gnapprox"
23402 msgstr "gnapprox"
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23405 msgid "nprec"
23406 msgstr "nprec"
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23409 msgid "nsucc"
23410 msgstr "nsucc"
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23413 msgid "npreceq"
23414 msgstr "npreceq"
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23417 msgid "nsucceq"
23418 msgstr "nsucceq"
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23421 msgid "precneqq"
23422 msgstr "precneqq"
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23425 msgid "succneqq"
23426 msgstr "succneqq"
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23429 msgid "precnsim"
23430 msgstr "precnsim"
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23433 msgid "succnsim"
23434 msgstr "succnsim"
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23437 msgid "precnapprox"
23438 msgstr "precnapprox"
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23441 msgid "succnapprox"
23442 msgstr "succnapprox"
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23445 msgid "subsetneq"
23446 msgstr "subsetneq"
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23449 msgid "supsetneq"
23450 msgstr "supsetneq"
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23453 msgid "subsetneqq"
23454 msgstr "subsetneqq"
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23457 msgid "supsetneqq"
23458 msgstr "supsetneqq"
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23461 msgid "nsubseteq"
23462 msgstr "nsubseteq"
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23465 msgid "nsubseteqq"
23466 msgstr "nsubseteqq"
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23469 msgid "nsupseteq"
23470 msgstr "nsupseteq"
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23473 msgid "nsupseteqq"
23474 msgstr "nsupseteqq"
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23477 msgid "nvdash"
23478 msgstr "nvdash"
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23481 msgid "nvDash"
23482 msgstr "nvDash"
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23485 msgid "nVDash"
23486 msgstr "nVDash"
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23489 msgid "nVdash"
23490 msgstr "nVdash"
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23493 msgid "varsubsetneq"
23494 msgstr "varsubsetneq"
23495
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23497 msgid "varsupsetneq"
23498 msgstr "varsupsetneq"
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23501 msgid "varsubsetneqq"
23502 msgstr "varsubsetneqq"
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23505 msgid "varsupsetneqq"
23506 msgstr "varsupsetneqq"
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23509 msgid "ntriangleleft"
23510 msgstr "ntriangleleft"
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23513 msgid "ntriangleright"
23514 msgstr "ntriangleright"
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23517 msgid "ntrianglelefteq"
23518 msgstr "ntrianglelefteq"
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23521 msgid "ntrianglerighteq"
23522 msgstr "ntrianglerighteq"
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23525 msgid "ncong"
23526 msgstr "ncong"
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23529 msgid "nsim"
23530 msgstr "nsim"
23531
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23533 msgid "nmid"
23534 msgstr "nmid"
23535
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23537 msgid "nshortmid"
23538 msgstr "nshortmid"
23539
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23541 msgid "nparallel"
23542 msgstr "nparallel"
23543
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23545 msgid "nshortparallel"
23546 msgstr "nshortparallel"
23547
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23549 msgid "ntrianglelefteqslant"
23550 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23553 msgid "ntrianglerighteqslant"
23554 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23557 msgid "dotplus"
23558 msgstr "dotplus"
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23561 msgid "smallsetminus"
23562 msgstr "smallsetminus"
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23565 msgid "Cap"
23566 msgstr "Cap"
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23569 msgid "Cup"
23570 msgstr "Cup"
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23573 msgid "barwedge"
23574 msgstr "barwedge"
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23577 msgid "veebar"
23578 msgstr "veebar"
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23581 msgid "doublebarwedge"
23582 msgstr "doublebarwedge"
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23585 msgid "boxminus"
23586 msgstr "boxminus"
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23589 msgid "boxtimes"
23590 msgstr "boxtimes"
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23593 msgid "boxdot"
23594 msgstr "boxdot"
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23597 msgid "boxplus"
23598 msgstr "boxplus"
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23601 msgid "boxast"
23602 msgstr "boxast"
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23605 msgid "boxbar"
23606 msgstr "boxbar"
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23609 msgid "boxslash"
23610 msgstr "boxslash"
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23613 msgid "boxbslash"
23614 msgstr "boxbslash"
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23617 msgid "boxcircle"
23618 msgstr "boxcircle"
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23621 msgid "boxbox"
23622 msgstr "boxbox"
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23625 msgid "boxempty"
23626 msgstr "boxempty"
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23629 msgid "divideontimes"
23630 msgstr "divideontimes"
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23633 msgid "ltimes"
23634 msgstr "ltimes"
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23637 msgid "rtimes"
23638 msgstr "rtimes"
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23641 msgid "leftthreetimes"
23642 msgstr "leftthreetimes"
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23645 msgid "rightthreetimes"
23646 msgstr "rightthreetimes"
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23649 msgid "curlywedge"
23650 msgstr "curlywedge"
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23653 msgid "curlyvee"
23654 msgstr "curlyvee"
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23657 msgid "circleddash"
23658 msgstr "circleddash"
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23661 msgid "circledast"
23662 msgstr "circledast"
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23665 msgid "circledcirc"
23666 msgstr "circledcirc"
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23669 msgid "centerdot"
23670 msgstr "centerdot"
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23673 msgid "intercal"
23674 msgstr "intercal"
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23677 msgid "implies"
23678 msgstr "implies"
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23681 msgid "impliedby"
23682 msgstr "impliedby"
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23685 msgid "bigcurlyvee"
23686 msgstr "bigcurlyvee"
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23689 msgid "bigcurlywedge"
23690 msgstr "bigcurlywedge"
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23693 msgid "bigsqcap"
23694 msgstr "bigsqcap"
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23697 msgid "bigbox"
23698 msgstr "bigbox"
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23701 msgid "bigparallel"
23702 msgstr "bigparallel"
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23705 msgid "biginterleave"
23706 msgstr "biginterleave"
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23709 msgid "bignplus"
23710 msgstr "bignplus"
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23713 msgid "nplus"
23714 msgstr "nplus"
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23717 msgid "Yup"
23718 msgstr "Yup"
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23721 msgid "Ydown"
23722 msgstr "Ydown"
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23725 msgid "Yleft"
23726 msgstr "Yleft"
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23729 msgid "Yright"
23730 msgstr "Yright"
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23733 msgid "obar"
23734 msgstr "obar"
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23737 msgid "obslash"
23738 msgstr "obslash"
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23741 msgid "ocircle"
23742 msgstr "ocircle"
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23745 msgid "olessthan"
23746 msgstr "olessthan"
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23749 msgid "ogreaterthan"
23750 msgstr "ogreaterthan"
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23753 msgid "ovee"
23754 msgstr "ovee"
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23757 msgid "owedge"
23758 msgstr "owedge"
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23761 msgid "varcurlyvee"
23762 msgstr "varcurlyvee"
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23765 msgid "varcurlywedge"
23766 msgstr "varcurlywedge"
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23769 msgid "vartimes"
23770 msgstr "vartimes"
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23773 msgid "varotimes"
23774 msgstr "varotimes"
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23777 msgid "varoast"
23778 msgstr "varoast"
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23781 msgid "varobar"
23782 msgstr "varobar"
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23785 msgid "varodot"
23786 msgstr "varodot"
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23789 msgid "varoslash"
23790 msgstr "varoslash"
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23793 msgid "varobslash"
23794 msgstr "varobslash"
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23797 msgid "varocircle"
23798 msgstr "varocircle"
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23801 msgid "varoplus"
23802 msgstr "varoplus"
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23805 msgid "varominus"
23806 msgstr "varominus"
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23809 msgid "varovee"
23810 msgstr "varovee"
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23813 msgid "varowedge"
23814 msgstr "varowedge"
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23817 msgid "varolessthan"
23818 msgstr "varolessthan"
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23821 msgid "varogreaterthan"
23822 msgstr "varogreaterthan"
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23825 msgid "varbigcirc"
23826 msgstr "varbigcirc"
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23829 msgid "brokenvert"
23830 msgstr "brokenvert"
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23833 msgid "lfloor"
23834 msgstr "lfloor"
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23837 msgid "rfloor"
23838 msgstr "rfloor"
23839
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23841 msgid "lceil"
23842 msgstr "lceil"
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23845 msgid "rceil"
23846 msgstr "rceil"
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23849 msgid "llbracket"
23850 msgstr "llbracket"
23851
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23853 msgid "rrbracket"
23854 msgstr "rrbracket"
23855
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23857 msgid "llfloor"
23858 msgstr "llfloor"
23859
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23861 msgid "rrfloor"
23862 msgstr "rrfloor"
23863
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23865 msgid "llceil"
23866 msgstr "llceil"
23867
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23869 msgid "rrceil"
23870 msgstr "rrceil"
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23873 msgid "Lbag"
23874 msgstr "Lbag"
23875
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23877 msgid "Rbag"
23878 msgstr "Rbag"
23879
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23881 msgid "llparenthesis"
23882 msgstr "llparenthesis"
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23885 msgid "rrparenthesis"
23886 msgstr "rrparenthesis"
23887
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23889 msgid "binampersand"
23890 msgstr "binampersand"
23891
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23893 msgid "bindnasrepma"
23894 msgstr "bindnasrepma"
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23897 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23898 msgstr "Tonlös bilabial klusil"
23899
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23901 msgid "Voiced bilabial plosive"
23902 msgstr "Tonande bilabial klusil"
23903
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23905 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23906 msgstr "Tonlös alveolar klusil"
23907
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23909 msgid "Voiced alveolar plosive"
23910 msgstr "Tonande alveolar klusil"
23911
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23913 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23914 msgstr "Tonlös retroflex klusil"
23915
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23917 msgid "Voiced retroflex plosive"
23918 msgstr "Tonande retroflex klusil"
23919
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23921 msgid "Voiceless palatal plosive"
23922 msgstr "Tonlös palatal klusil"
23923
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23925 msgid "Voiced palatal plosive"
23926 msgstr "Tonande palatal klusil"
23927
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23929 msgid "Voiceless velar plosive"
23930 msgstr "Tonlös velar klusil"
23931
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23933 msgid "Voiced velar plosive"
23934 msgstr "Tonande velar klusil"
23935
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23937 msgid "Voiceless uvular plosive"
23938 msgstr "Tonlös uvular klusil"
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23941 msgid "Voiced uvular plosive"
23942 msgstr "Tonande uvular klusil"
23943
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23945 msgid "Glottal plosive"
23946 msgstr "Glottal klusil"
23947
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23949 msgid "Voiced bilabial nasal"
23950 msgstr "Tonande bilabial nasal"
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23953 msgid "Voiced labiodental nasal"
23954 msgstr "Tonande labiodental nasal"
23955
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23957 msgid "Voiced alveolar nasal"
23958 msgstr "Tonande alveolar nasal"
23959
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23961 msgid "Voiced retroflex nasal"
23962 msgstr "Tonande retroflex nasal"
23963
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23965 msgid "Voiced palatal nasal"
23966 msgstr "Tonande palatal nasal"
23967
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23969 msgid "Voiced velar nasal"
23970 msgstr "Tonande velar nasal"
23971
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23973 msgid "Voiced uvular nasal"
23974 msgstr "Tonande uvular nasal"
23975
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23977 msgid "Voiced bilabial trill"
23978 msgstr "Tonande bilabial tremulant"
23979
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23981 msgid "Voiced alveolar trill"
23982 msgstr "Tonande alveolar tremulant"
23983
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23985 msgid "Voiced uvular trill"
23986 msgstr "Tonande uvular tremulant"
23987
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23989 msgid "Voiced alveolar tap"
23990 msgstr "Tonande alveolar flapp"
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23993 msgid "Voiced retroflex flap"
23994 msgstr "Tonande retroflex flapp"
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23997 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23998 msgstr "Tonlös bilabial frikativa"
23999
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24001 msgid "Voiced bilabial fricative"
24002 msgstr "Tonande bilabial frikativa"
24003
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24005 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24006 msgstr "Tonlös labiodental frikativa"
24007
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24009 msgid "Voiced labiodental fricative"
24010 msgstr "Tonande labiodental frikativa"
24011
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24013 msgid "Voiceless dental fricative"
24014 msgstr "Tonlös dental frikativa"
24015
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24017 msgid "Voiced dental fricative"
24018 msgstr "Tonande dental frikativa"
24019
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24021 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24022 msgstr "Tonlös alveolar frikativa"
24023
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24025 msgid "Voiced alveolar fricative"
24026 msgstr "Tonande alveolar frikativa"
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24029 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24030 msgstr "Tonlös postalveolar frikativa"
24031
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24033 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24034 msgstr "Tonande postalveolar frikativa"
24035
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24037 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24038 msgstr "Tonlös retroflex frikativa"
24039
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24041 msgid "Voiced retroflex fricative"
24042 msgstr "Tonande retroflex frikativa"
24043
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24045 msgid "Voiceless palatal fricative"
24046 msgstr "Tonlös palatal frikativa"
24047
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24049 msgid "Voiced palatal fricative"
24050 msgstr "Tonande palatal frikativa"
24051
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24053 msgid "Voiceless velar fricative"
24054 msgstr "Tonlös velar frikativa"
24055
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24057 msgid "Voiced velar fricative"
24058 msgstr "Tonande velar frikativa"
24059
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24061 msgid "Voiceless uvular fricative"
24062 msgstr "Tonlös uvular frikativa"
24063
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24065 msgid "Voiced uvular fricative"
24066 msgstr "Tonande uvular frikativa"
24067
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24069 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24070 msgstr "Tonlös faryngal frikativa"
24071
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24073 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24074 msgstr "Tonande faryngal frikativa"
24075
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24077 msgid "Voiceless glottal fricative"
24078 msgstr "Tonlös glottal frikativa"
24079
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24081 msgid "Voiced glottal fricative"
24082 msgstr "Tonande glottal frikativa"
24083
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24085 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24086 msgstr "Tonlös alveolar lateral frikativa"
24087
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24089 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24090 msgstr "Tonande alveolar lateral frikativa"
24091
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24093 msgid "Voiced labiodental approximant"
24094 msgstr "Tonande labiodental approximant"
24095
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24097 msgid "Voiced alveolar approximant"
24098 msgstr "Tonande alveolar approximant"
24099
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24101 msgid "Voiced retroflex approximant"
24102 msgstr "Tonande retroflex approximant"
24103
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24105 msgid "Voiced palatal approximant"
24106 msgstr "Tonande palatal approximant"
24107
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24109 msgid "Voiced velar approximant"
24110 msgstr "Tonande velar approximant"
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24113 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24114 msgstr "Tonande alveolar lateral approximant"
24115
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24117 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24118 msgstr "Tonande retroflex lateral approximant"
24119
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24121 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24122 msgstr "Tonande palatal lateral approximant"
24123
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24125 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24126 msgstr "Tonande velar lateral approximant"
24127
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24129 msgid "Bilabial click"
24130 msgstr "Bilabial klickljud"
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24133 msgid "Dental click"
24134 msgstr "Dental klickljud"
24135
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24137 msgid "(Post)alveolar click"
24138 msgstr "(Post)alveolar klickljud"
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24141 msgid "Palatoalveolar click"
24142 msgstr "Palatoalveolar klickljud"
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24145 msgid "Alveolar lateral click"
24146 msgstr "Alveolar lateral klickljud"
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24149 msgid "Voiced bilabial implosive"
24150 msgstr "Tonande bilabial implosiva"
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24153 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24154 msgstr "Tonande dental/alveolar implosiva"
24155
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24157 msgid "Voiced palatal implosive"
24158 msgstr "Tonande palatal implosiva"
24159
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24161 msgid "Voiced velar implosive"
24162 msgstr "Tonande velar implosiva"
24163
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24165 msgid "Voiced uvular implosive"
24166 msgstr "Tonande uvular implosiva"
24167
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24169 msgid "Ejective mark"
24170 msgstr "Ejektivt märke"
24171
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24173 msgid "Close front unrounded vowel"
24174 msgstr "Sluten främre orundad vokal"
24175
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24177 msgid "Close front rounded vowel"
24178 msgstr "Sluten främre rundad vokal"
24179
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24181 msgid "Close central unrounded vowel"
24182 msgstr "Sluten central orundad vokal"
24183
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24185 msgid "Close central rounded vowel"
24186 msgstr "Sluten central rundad vokal"
24187
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24189 msgid "Close back unrounded vowel"
24190 msgstr "Sluten bakre orundad vokal"
24191
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24193 msgid "Close back rounded vowel"
24194 msgstr "Sluten bakre rundad vokal"
24195
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24197 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24198 msgstr "Halvsluten halvfrämre orundad vokal"
24199
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24201 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24202 msgstr "Halvsluten halvfrämre rundad vokal"
24203
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24205 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24206 msgstr "Halvsluten halvbakre rundad vokal"
24207
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24209 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24210 msgstr "Mellansluten främre orundad vokal"
24211
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24213 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24214 msgstr "Mellansluten främre rundad vokal"
24215
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24217 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24218 msgstr "Mellansluten central orundad vokal"
24219
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24221 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24222 msgstr "Mellansluten central rundad vokal"
24223
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24225 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24226 msgstr "Mellansluten bakre orundad vokal"
24227
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24229 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24230 msgstr "Mellansluten bakre rundad vokal"
24231
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24233 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24234 msgstr "Mellan-central vokal (Schwa)"
24235
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24237 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24238 msgstr "Mellanöppen främre orundad vokal"
24239
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24241 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24242 msgstr "Mellanöppen främre rundad vokal"
24243
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24245 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24246 msgstr "Mellanöppen central orundad vokal"
24247
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24249 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24250 msgstr "Mellanöppen central rundad vokal"
24251
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24253 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24254 msgstr "Mellanöppen bakre orundad vokal"
24255
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24257 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24258 msgstr "Mellanöppen bakre rundad vokal"
24259
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24261 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24262 msgstr "Halvöppen främre orundad vokal"
24263
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24265 msgid "Near-open vowel"
24266 msgstr "Halvöppen vokal"
24267
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24269 msgid "Open front unrounded vowel"
24270 msgstr "Öppen främre orundad vokal"
24271
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24273 msgid "Open front rounded vowel"
24274 msgstr "Öppen främre rundad vokal"
24275
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24277 msgid "Open back unrounded vowel"
24278 msgstr "Öppen bakre orundad vokal"
24279
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24281 msgid "Open back rounded vowel"
24282 msgstr "Öppen bakre rundad vokal"
24283
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24285 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24286 msgstr "Tonlös labial-velar frikativa"
24287
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24289 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24290 msgstr "Tonande labial-velar approximant"
24291
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24293 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24294 msgstr "Tonande labial-palatal approximant"
24295
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24297 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24298 msgstr "Tonlös epiglottal frikativa"
24299
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24301 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24302 msgstr "Tonande epiglottal frikativa"
24303
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24305 msgid "Epiglottal plosive"
24306 msgstr "Epiglottal klusil"
24307
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24309 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24310 msgstr "Tonlös alveolo-palatal frikativa"
24311
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24313 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24314 msgstr "Tonande alveolo-palatal frikativa"
24315
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24317 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24318 msgstr "Tonande alveolar lateral flapp"
24319
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24321 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24322 msgstr "Samtidig tonlös postalveolar och velar frikativa"
24323
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24325 msgid "Top tie bar"
24326 msgstr "Övre bindningsrad"
24327
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24329 msgid "Bottom tie bar"
24330 msgstr "Nedre bindningsrad"
24331
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24333 msgid "Long"
24334 msgstr "Lång"
24335
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24337 msgid "Half-long"
24338 msgstr "Halvlång"
24339
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24341 msgid "Extra short"
24342 msgstr "Extra kort"
24343
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24345 msgid "Primary stress"
24346 msgstr "Primär vokalbetoning"
24347
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24349 msgid "Secondary stress"
24350 msgstr "Sekundär vokalbetoning"
24351
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24353 msgid "Minor (foot) group"
24354 msgstr "Minor (fot) grupp"
24355
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24357 msgid "Major (intonation) group"
24358 msgstr "Major (intonation) grupp"
24359
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24361 msgid "Syllable break"
24362 msgstr "Stavelseuppehåll"
24363
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24365 msgid "Linking (absence of a break)"
24366 msgstr "Länkning (avsaknad av uppehåll)"
24367
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24369 msgid "Voiceless"
24370 msgstr "Tonlös"
24371
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24373 msgid "Voiceless (above)"
24374 msgstr "Tonlös (ovan)"
24375
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24377 msgid "Voiced"
24378 msgstr "Tonande"
24379
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24381 msgid "Breathy voiced"
24382 msgstr "Läckande tonande"
24383
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24385 msgid "Creaky voiced"
24386 msgstr "Knarrande tonande"
24387
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24389 msgid "Linguolabial"
24390 msgstr "Linguolabial"
24391
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24393 msgid "Dental"
24394 msgstr "Dental"
24395
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24397 msgid "Apical"
24398 msgstr "Apikal"
24399
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24401 msgid "Laminal"
24402 msgstr "Laminal"
24403
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24405 msgid "Aspirated"
24406 msgstr "Aspirerad"
24407
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24409 msgid "More rounded"
24410 msgstr "Mer rundad"
24411
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24413 msgid "Less rounded"
24414 msgstr "Mindre rundad"
24415
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24417 msgid "Advanced"
24418 msgstr "Avancerad"
24419
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24421 msgid "Retracted"
24422 msgstr "Tillbakadragen"
24423
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24425 msgid "Centralized"
24426 msgstr "Central"
24427
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24429 msgid "Mid-centralized"
24430 msgstr "Mitt-central"
24431
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24433 msgid "Syllabic"
24434 msgstr "Syllabiskt"
24435
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24437 msgid "Non-syllabic"
24438 msgstr "Icke-syllabiskt"
24439
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24441 msgid "Rhoticity"
24442 msgstr "Rotiskt"
24443
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24445 msgid "Labialized"
24446 msgstr "Labialiserad"
24447
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24449 msgid "Palatized"
24450 msgstr "Palataliserad"
24451
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24453 msgid "Velarized"
24454 msgstr "Velarisering"
24455
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24457 msgid "Pharyngialized"
24458 msgstr "Faryngaliserad"
24459
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24461 msgid "Velarized or pharyngialized"
24462 msgstr "Velariserad eller faryngaliserad"
24463
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24465 msgid "Raised"
24466 msgstr "Upphöjd"
24467
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24469 msgid "Lowered"
24470 msgstr "Sänkt"
24471
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24473 msgid "Advanced tongue root"
24474 msgstr "Framskjuten tungrot"
24475
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24477 msgid "Retracted tongue root"
24478 msgstr "Tillbakadragen tungrot"
24479
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24481 msgid "Nasalized"
24482 msgstr "Nasalerad"
24483
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24485 msgid "Nasal release"
24486 msgstr "Nasalt utblås"
24487
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24489 msgid "Lateral release"
24490 msgstr "Lateralt utblås"
24491
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24493 msgid "No audible release"
24494 msgstr "Oexploderad"
24495
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24497 msgid "Extra high (accent)"
24498 msgstr "Extra hög (accent)"
24499
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24501 msgid "Extra high (tone letter)"
24502 msgstr "Extra hög (tonbokstav)"
24503
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24505 msgid "High (accent)"
24506 msgstr "Hög (accent)"
24507
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24509 msgid "High (tone letter)"
24510 msgstr "Hög (tonbokstav)"
24511
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24513 msgid "Mid (accent)"
24514 msgstr "Mellan (accent)"
24515
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24517 msgid "Mid (tone letter)"
24518 msgstr "Mellan (tonbokstav)"
24519
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24521 msgid "Low (accent)"
24522 msgstr "Låg (accent)"
24523
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24525 msgid "Low (tone letter)"
24526 msgstr "Låg (tonbokstav)"
24527
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24529 msgid "Extra low (accent)"
24530 msgstr "Extra låg (accent)"
24531
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24533 msgid "Extra low (tone letter)"
24534 msgstr "Extra låg (tonbokstav)"
24535
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24537 msgid "Downstep"
24538 msgstr "Nedsteg"
24539
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24541 msgid "Upstep"
24542 msgstr "Uppsteg"
24543
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24545 msgid "Rising (accent)"
24546 msgstr "Stigande (accent)"
24547
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24549 msgid "Rising (tone letter)"
24550 msgstr "Stigande (tonbokstav)"
24551
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24553 msgid "Falling (accent)"
24554 msgstr "Fallande (accent)"
24555
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24557 msgid "Falling (tone letter)"
24558 msgstr "Fallande (tonbokstav)"
24559
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24561 msgid "High rising (accent)"
24562 msgstr "Hög stigande (accent)"
24563
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24565 msgid "High rising (tone letter)"
24566 msgstr "Hög stigande (tonbokstav)"
24567
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24569 msgid "Low rising (accent)"
24570 msgstr "Låg stigande (accent)"
24571
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24573 msgid "Low rising (tone letter)"
24574 msgstr "Låg stigande (tonbokstav)"
24575
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24577 msgid "Rising-falling (accent)"
24578 msgstr "Stigande-fallande (accent)"
24579
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24581 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24582 msgstr "Stigande-fallande (tonbokstav)"
24583
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24585 msgid "Global rise"
24586 msgstr "Globalt stigande"
24587
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24589 msgid "Global fall"
24590 msgstr "Globalt fallande"
24591
24592 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24593 msgid "ChessDiagram"
24594 msgstr "Schackdiagram"
24595
24596 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24597 msgid "Chess diagram"
24598 msgstr "Schackdiagram"
24599
24600 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24601 msgid ""
24602 "A chess position diagram.\n"
24603 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24604 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24605 "the position that you want to display.\n"
24606 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24607 "and remember to type in a relative path\n"
24608 "to the LyX document location.\n"
24609 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24610 "to enable general editing of the board.\n"
24611 "You might also check out the\n"
24612 "'Options->Test legality' option, and\n"
24613 "remember to middle and right click to\n"
24614 "insert new material in the board.\n"
24615 "In order for this to work, you have to\n"
24616 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24617 "that TeX will find it, and you will need\n"
24618 "to install the skak package from CTAN.\n"
24619 msgstr ""
24620 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
24621 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
24622 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
24623 "positionen som du vill visa.\n"
24624 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
24625 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
24626 "till LyX-dokumentets plats.\n"
24627 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
24628 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
24629 "Du kanske också vill kolla in\n"
24630 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
24631 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
24632 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
24633 "För att detta ska fungera måste du\n"
24634 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
24635 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
24636 "installera paketet skak från CTAN.\n"
24637
24638 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24639 msgid "Dia"
24640 msgstr "Dia"
24641
24642 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24643 msgid "Dia diagram"
24644 msgstr "Dia diagram"
24645
24646 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24647 msgid "Dia diagram.\n"
24648 msgstr "Dia diagram.\n"
24649
24650 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24651 msgid "GnumericSpreadsheet"
24652 msgstr "GnumericKalkylblad"
24653
24654 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24655 msgid "Spreadsheet"
24656 msgstr "Kalkylblad"
24657
24658 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24659 msgid ""
24660 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24661 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24662 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24663 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24664 "both for gnumeric and excel files.\n"
24665 msgstr ""
24666 "Ett kalkylblad gjord med Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice eller Excel.\n"
24667 "Det importeras som en flersidig tabell, så alla längder\n"
24668 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
24669 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
24670 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
24671
24672 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24673 msgid "Inkscape"
24674 msgstr "Inkscape"
24675
24676 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24677 msgid "Inkscape figure"
24678 msgstr "Inkscape-figur"
24679
24680 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24681 msgid ""
24682 "An Inkscape figure.\n"
24683 "Note that using this template automatically uses the \n"
24684 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24685 msgstr ""
24686 "En Inkscape-figur.\n"
24687 "Notera att användning av denna mall använder \n"
24688 "automatiskt dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
24689
24690 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24691 msgid "Lilypond typeset music"
24692 msgstr "Lilypond typsatt musik"
24693
24694 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24695 msgid ""
24696 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24697 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24698 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24699 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24700 msgstr ""
24701 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
24702 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
24703 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
24704 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
24705
24706 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24707 msgid "PDFPages"
24708 msgstr "PDFSidor"
24709
24710 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24711 msgid "PDF pages"
24712 msgstr "PDF-sidor"
24713
24714 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24715 msgid ""
24716 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24717 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24718 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24719 "Examples:\n"
24720 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24721 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24722 "* pages=- (to include all pages)\n"
24723 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24724 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24725 "inserted in their original size.\n"
24726 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24727 "for further options and details.\n"
24728 msgstr ""
24729 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
24730 "För att inkludera flera sidor, använd 'pages'-alternativet,\n"
24731 "som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
24732 "Exempel:\n"
24733 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
24734 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
24735 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
24736 "* pages=last-1 (för att inkludera alla sidor i omvänd ordning)\n"
24737 "Med alternativet 'noautoscale' infogas\n"
24738 "PDF-sidorna i sin ursprungsstorlek.\n"
24739 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
24740 "för ytterligare alternativ och detaljer.\n"
24741
24742 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24743 msgid "RasterImage"
24744 msgstr "Rastergrafik"
24745
24746 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24747 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24748 msgid "Raster image"
24749 msgstr "Rasterbild"
24750
24751 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24752 msgid ""
24753 "A bitmap file.\n"
24754 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24755 msgstr ""
24756 "En bitmap-fil.\n"
24757 "Använd denna mall för att inkludera bitmap-bilder.\n"
24758
24759 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24760 msgid "VectorGraphics"
24761 msgstr "Vektorgrafik"
24762
24763 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24764 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24765 msgid "Vector graphics"
24766 msgstr "Vektorgrafik"
24767
24768 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24769 msgid ""
24770 "A vector graphics file.\n"
24771 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24772 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24773 "the final output.\n"
24774 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24775 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24776 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24777 msgstr ""
24778 "En vektorgrafikfil.\n"
24779 "Använd denna mall för att inkludera vektorgrafik.\n"
24780 "LyX kommer att försöka bevara vektoregenskaperna i bilden för\n"
24781 "den slutliga utmatningen.\n"
24782 "Notera att specialiserade mallar finns för Xfig-figurer och Dia-diagram.\n"
24783 "De specialiserade mallarna tillåter att automatiskt använda dokumentets\n"
24784 "typsnitt i figurerna, som inte är möjligt med denna allmänna mall.\n"
24785
24786 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24787 msgid "XFig"
24788 msgstr "XFig"
24789
24790 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24791 msgid "Xfig figure"
24792 msgstr "Xfig-figur"
24793
24794 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24795 msgid "An Xfig figure.\n"
24796 msgstr "En Xfig-figur.\n"
24797
24798 #: lib/configure.py:652
24799 msgid "tgo"
24800 msgstr "tgo"
24801
24802 #: lib/configure.py:652
24803 msgid "tgo|Tgif"
24804 msgstr "tgo|Tgif"
24805
24806 #: lib/configure.py:655
24807 msgid "FIG"
24808 msgstr "FIG"
24809
24810 #: lib/configure.py:658
24811 msgid "DIA"
24812 msgstr "DIA"
24813
24814 #: lib/configure.py:661
24815 msgid "sxd"
24816 msgstr "sxd"
24817
24818 #: lib/configure.py:661
24819 msgid "sxd|OpenDocument"
24820 msgstr "sxd|OpenDocument"
24821
24822 #: lib/configure.py:664
24823 msgid "Grace"
24824 msgstr "Grace"
24825
24826 #: lib/configure.py:667
24827 msgid "FEN"
24828 msgstr "FEN"
24829
24830 #: lib/configure.py:670
24831 msgid "SVG"
24832 msgstr "SVG"
24833
24834 #: lib/configure.py:671
24835 msgid "SVG (compressed)"
24836 msgstr "SVG (komprimerad)"
24837
24838 #: lib/configure.py:674
24839 msgid "BMP"
24840 msgstr "BMP"
24841
24842 #: lib/configure.py:675
24843 msgid "GIF"
24844 msgstr "GIF"
24845
24846 #: lib/configure.py:676
24847 msgid "jpeg"
24848 msgstr "jpeg"
24849
24850 #: lib/configure.py:676
24851 msgid "jpeg|JPEG"
24852 msgstr "jpeg|JPEG"
24853
24854 #: lib/configure.py:677
24855 msgid "PBM"
24856 msgstr "PBM"
24857
24858 #: lib/configure.py:678
24859 msgid "PGM"
24860 msgstr "PGM"
24861
24862 #: lib/configure.py:679 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24863 msgid "PNG"
24864 msgstr "PNG"
24865
24866 #: lib/configure.py:680
24867 msgid "PPM"
24868 msgstr "PPM"
24869
24870 #: lib/configure.py:681
24871 msgid "TIFF"
24872 msgstr "TIFF"
24873
24874 #: lib/configure.py:682
24875 msgid "XBM"
24876 msgstr "XBM"
24877
24878 #: lib/configure.py:683
24879 msgid "XPM"
24880 msgstr "XPM"
24881
24882 #: lib/configure.py:696
24883 msgid "Plain text (chess output)"
24884 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
24885
24886 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
24887 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24888 msgid "DocBook"
24889 msgstr "DocBook"
24890
24891 #: lib/configure.py:697
24892 msgid "DocBook|B"
24893 msgstr "DocBook|B"
24894
24895 #: lib/configure.py:698
24896 msgid "DocBook (XML)"
24897 msgstr "DocBook (XML)"
24898
24899 #: lib/configure.py:699
24900 msgid "Graphviz Dot"
24901 msgstr "Graphviz Dot"
24902
24903 #: lib/configure.py:700
24904 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24905 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24906
24907 #: lib/configure.py:701
24908 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24909 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24910
24911 #: lib/configure.py:702
24912 msgid "NoWeb"
24913 msgstr "NoWeb"
24914
24915 #: lib/configure.py:702
24916 msgid "NoWeb|N"
24917 msgstr "NoWeb|N"
24918
24919 #: lib/configure.py:704
24920 msgid "Sweave (Japanese)"
24921 msgstr "Sweave (japanska)"
24922
24923 #: lib/configure.py:704
24924 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24925 msgstr "Sweave (japanska)|S"
24926
24927 #: lib/configure.py:705
24928 msgid "R/S code"
24929 msgstr "R/S-kod"
24930
24931 #: lib/configure.py:707
24932 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24933 msgstr "Rnw (knitr, japanska)"
24934
24935 #: lib/configure.py:708
24936 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24937 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
24938
24939 #: lib/configure.py:709
24940 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24941 msgstr "LilyPond-bok (pLaTeX)"
24942
24943 #: lib/configure.py:710
24944 msgid "LaTeX (plain)"
24945 msgstr "LaTeX (vanlig)"
24946
24947 #: lib/configure.py:710
24948 msgid "LaTeX (plain)|L"
24949 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
24950
24951 #: lib/configure.py:711
24952 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24953 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24954
24955 #: lib/configure.py:712
24956 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24957 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24958
24959 #: lib/configure.py:713
24960 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24961 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24962
24963 #: lib/configure.py:714
24964 msgid "LaTeX (clipboard)"
24965 msgstr "LaTeX (klippbord)"
24966
24967 #: lib/configure.py:715
24968 msgid "Plain text"
24969 msgstr "Vanlig text"
24970
24971 #: lib/configure.py:715
24972 msgid "Plain text|a"
24973 msgstr "Vanlig text|a"
24974
24975 #: lib/configure.py:716
24976 msgid "Plain text (pstotext)"
24977 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
24978
24979 #: lib/configure.py:717
24980 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24981 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
24982
24983 #: lib/configure.py:718
24984 msgid "Plain text (catdvi)"
24985 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
24986
24987 #: lib/configure.py:719
24988 msgid "Plain Text, Join Lines"
24989 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
24990
24991 #: lib/configure.py:720
24992 msgid "Info (Beamer)"
24993 msgstr "Info (Beamer)"
24994
24995 #: lib/configure.py:725
24996 msgid "LilyPond music"
24997 msgstr "LilyPond-musik"
24998
24999 #: lib/configure.py:728
25000 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25001 msgstr "Gnumeric-kalkylblad"
25002
25003 #: lib/configure.py:729
25004 msgid "Excel spreadsheet"
25005 msgstr "Excel-kalkylblad"
25006
25007 #: lib/configure.py:730
25008 msgid "MS Excel Office Open XML"
25009 msgstr "MS Excel Office Open XML"
25010
25011 #: lib/configure.py:731
25012 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25013 msgstr "HTML-tabell (för kalkylblad)"
25014
25015 #: lib/configure.py:732
25016 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25017 msgstr "OpenDocument-kalkylblad"
25018
25019 #: lib/configure.py:735
25020 msgid "LyXHTML"
25021 msgstr "LyXHTML"
25022
25023 #: lib/configure.py:735
25024 msgid "LyXHTML|y"
25025 msgstr "LyXHTML|y"
25026
25027 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25028 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25029 msgid "BibTeX"
25030 msgstr "BibTeX"
25031
25032 #: lib/configure.py:751
25033 msgid "EPS"
25034 msgstr "EPS"
25035
25036 #: lib/configure.py:752
25037 msgid "EPS (uncropped)"
25038 msgstr "EPS (obeskuren)"
25039
25040 #: lib/configure.py:753
25041 msgid "EPS (cropped)"
25042 msgstr "EPS (beskuren)"
25043
25044 #: lib/configure.py:754
25045 msgid "Postscript"
25046 msgstr "Postscript"
25047
25048 #: lib/configure.py:754
25049 msgid "Postscript|t"
25050 msgstr "Postscript|t"
25051
25052 #: lib/configure.py:763
25053 msgid "PDF (ps2pdf)"
25054 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25055
25056 #: lib/configure.py:763
25057 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25058 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25059
25060 #: lib/configure.py:764
25061 msgid "PDF (pdflatex)"
25062 msgstr "PDF (pdflatex)"
25063
25064 #: lib/configure.py:764
25065 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25066 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25067
25068 #: lib/configure.py:765
25069 msgid "PDF (dvipdfm)"
25070 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25071
25072 #: lib/configure.py:765
25073 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25074 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25075
25076 #: lib/configure.py:766
25077 msgid "PDF (XeTeX)"
25078 msgstr "PDF (XeTeX)"
25079
25080 #: lib/configure.py:766
25081 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25082 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25083
25084 #: lib/configure.py:767
25085 msgid "PDF (LuaTeX)"
25086 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25087
25088 #: lib/configure.py:767
25089 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25090 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25091
25092 #: lib/configure.py:768
25093 msgid "PDF (graphics)"
25094 msgstr "PDF (grafik)"
25095
25096 #: lib/configure.py:769
25097 msgid "PDF (cropped)"
25098 msgstr "PDF (beskuren)"
25099
25100 #: lib/configure.py:770
25101 msgid "PDF (lower resolution)"
25102 msgstr "PDF (lägre upplösning)"
25103
25104 #: lib/configure.py:775
25105 msgid "DVI"
25106 msgstr "DVI"
25107
25108 #: lib/configure.py:775
25109 msgid "DVI|D"
25110 msgstr "DVI|D"
25111
25112 #: lib/configure.py:776
25113 msgid "DVI (LuaTeX)"
25114 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25115
25116 #: lib/configure.py:776
25117 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25118 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25119
25120 #: lib/configure.py:779
25121 msgid "DraftDVI"
25122 msgstr "DraftDVI"
25123
25124 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
25125 msgid "htm"
25126 msgstr "htm"
25127
25128 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
25129 msgid "htm|HTML"
25130 msgstr "htm|HTML"
25131
25132 #: lib/configure.py:785
25133 msgid "Noteedit"
25134 msgstr "Noteedit"
25135
25136 #: lib/configure.py:788
25137 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25138 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25139
25140 #: lib/configure.py:789
25141 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25142 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25143
25144 #: lib/configure.py:790
25145 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25146 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25147
25148 #: lib/configure.py:791
25149 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25150 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25151
25152 #: lib/configure.py:794
25153 msgid "Rich Text Format"
25154 msgstr "Rich Text Format"
25155
25156 #: lib/configure.py:795
25157 msgid "MS Word"
25158 msgstr "MS Word"
25159
25160 #: lib/configure.py:795
25161 msgid "MS Word|W"
25162 msgstr "MS Word|W"
25163
25164 #: lib/configure.py:796
25165 msgid "MS Word Office Open XML"
25166 msgstr "MS Word Office Open XML"
25167
25168 #: lib/configure.py:796
25169 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25170 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25171
25172 #: lib/configure.py:799
25173 msgid "Table (CSV)"
25174 msgstr "Tabell (CSV)"
25175
25176 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
25177 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25178 msgid "LyX"
25179 msgstr "LyX"
25180
25181 #: lib/configure.py:802
25182 msgid "LyX 1.3.x"
25183 msgstr "LyX 1.3.x"
25184
25185 #: lib/configure.py:803
25186 msgid "LyX 1.4.x"
25187 msgstr "LyX 1.4.x"
25188
25189 #: lib/configure.py:804
25190 msgid "LyX 1.5.x"
25191 msgstr "LyX 1.5.x"
25192
25193 #: lib/configure.py:805
25194 msgid "LyX 1.6.x"
25195 msgstr "LyX 1.6.x"
25196
25197 #: lib/configure.py:806
25198 msgid "LyX 2.0.x"
25199 msgstr "LyX 2.0.x"
25200
25201 #: lib/configure.py:807
25202 msgid "LyX 2.1.x"
25203 msgstr "LyX 2.1.x"
25204
25205 #: lib/configure.py:808
25206 msgid "LyX 2.2.x"
25207 msgstr "LyX 2.2.x"
25208
25209 #: lib/configure.py:809
25210 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25211 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25212
25213 #: lib/configure.py:810
25214 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25215 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25216
25217 #: lib/configure.py:811
25218 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25219 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25220
25221 #: lib/configure.py:812
25222 msgid "LyX Preview"
25223 msgstr "LyX-förhandsgranskning"
25224
25225 #: lib/configure.py:813
25226 msgid "pdf_tex"
25227 msgstr "pdf_tex"
25228
25229 #: lib/configure.py:813
25230 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25231 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25232
25233 #: lib/configure.py:814
25234 msgid "Program"
25235 msgstr "Program"
25236
25237 #: lib/configure.py:815
25238 msgid "ps_tex"
25239 msgstr "ps_tex"
25240
25241 #: lib/configure.py:815
25242 msgid "ps_tex|PSTEX"
25243 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25244
25245 #: lib/configure.py:816 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25246 msgid "Windows Metafile"
25247 msgstr "Windows Metafil"
25248
25249 #: lib/configure.py:817 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25250 msgid "Enhanced Metafile"
25251 msgstr "Utökad Metafil"
25252
25253 #: lib/configure.py:937
25254 msgid "LyXBlogger"
25255 msgstr "LyXBlogger"
25256
25257 #: lib/configure.py:1178
25258 msgid "gnuplot"
25259 msgstr "gnuplot"
25260
25261 #: lib/configure.py:1178
25262 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25263 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25264
25265 #: lib/configure.py:1251
25266 msgid "LyX Archive (zip)"
25267 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
25268
25269 #: lib/configure.py:1254
25270 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25271 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
25272
25273 #: src/Author.cpp:57
25274 #, c-format
25275 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25276 msgstr "%1$s (%2$s)"
25277
25278 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25279 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25280 msgid "ERROR!"
25281 msgstr "FEL!"
25282
25283 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25284 msgid "No year"
25285 msgstr "Inget år"
25286
25287 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25288 msgid "Bibliography entry not found!"
25289 msgstr "Bibliografipost hittades inte!"
25290
25291 #: src/Buffer.cpp:440
25292 msgid "Disk Error: "
25293 msgstr "Diskfel: "
25294
25295 #: src/Buffer.cpp:441
25296 #, c-format
25297 msgid ""
25298 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25299 msgstr ""
25300 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
25301
25302 #: src/Buffer.cpp:570
25303 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25304 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
25305
25306 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
25307 msgid "Save failed! Document is lost."
25308 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
25309
25310 #: src/Buffer.cpp:576
25311 msgid "Attempting to close changed document!"
25312 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
25313
25314 #: src/Buffer.cpp:585
25315 #, c-format
25316 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25317 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
25318
25319 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
25320 #, c-format
25321 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25322 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
25323
25324 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
25325 msgid "Document header error"
25326 msgstr "Dokumenthuvudfel"
25327
25328 #: src/Buffer.cpp:1000
25329 msgid "\\begin_header is missing"
25330 msgstr "\\begin_header saknas"
25331
25332 #: src/Buffer.cpp:1024
25333 msgid "\\begin_document is missing"
25334 msgstr "\\begin_document saknas"
25335
25336 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3022
25337 #: src/Buffer.cpp:3028
25338 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25339 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
25340
25341 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3023
25342 msgid ""
25343 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25344 "xcolor/ulem are installed.\n"
25345 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25346 "LaTeX preamble."
25347 msgstr ""
25348 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
25349 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
25350 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
25351 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
25352
25353 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3029
25354 msgid ""
25355 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25356 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25357 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25358 "LaTeX preamble."
25359 msgstr ""
25360 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning vid användning av "
25361 "pdflatex, eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
25362 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
25363 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
25364
25365 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
25366 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25367 msgid "Index"
25368 msgstr "Index"
25369
25370 #: src/Buffer.cpp:1188
25371 msgid "File Not Found"
25372 msgstr "Fil hittades inte"
25373
25374 #: src/Buffer.cpp:1189
25375 #, c-format
25376 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25377 msgstr "Kan inte öppna fil `%1$s'."
25378
25379 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25380 msgid "Document format failure"
25381 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
25382
25383 #: src/Buffer.cpp:1218
25384 #, c-format
25385 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25386 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
25387
25388 #: src/Buffer.cpp:1287
25389 #, c-format
25390 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25391 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument."
25392
25393 #: src/Buffer.cpp:1314
25394 msgid "Conversion failed"
25395 msgstr "Omvandling misslyckades"
25396
25397 #: src/Buffer.cpp:1315
25398 #, c-format
25399 msgid ""
25400 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25401 "it could not be created."
25402 msgstr ""
25403 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
25404 "den kunde inte skapas."
25405
25406 #: src/Buffer.cpp:1325
25407 msgid "Conversion script not found"
25408 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
25409
25410 #: src/Buffer.cpp:1326
25411 #, c-format
25412 msgid ""
25413 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25414 "could not be found."
25415 msgstr ""
25416 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
25417 "inte hittas."
25418
25419 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25420 msgid "Conversion script failed"
25421 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
25422
25423 #: src/Buffer.cpp:1350
25424 #, c-format
25425 msgid ""
25426 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25427 "convert it."
25428 msgstr ""
25429 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
25430 "att omvandla den"
25431
25432 #: src/Buffer.cpp:1357
25433 #, c-format
25434 msgid ""
25435 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25436 "it."
25437 msgstr ""
25438 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
25439 "att omvandla den."
25440
25441 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4755 src/Buffer.cpp:4844
25442 msgid "File is read-only"
25443 msgstr "Filen är skrivskyddad"
25444
25445 #: src/Buffer.cpp:1414
25446 #, c-format
25447 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25448 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
25449
25450 #: src/Buffer.cpp:1423
25451 #, c-format
25452 msgid ""
25453 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25454 "overwrite this file?"
25455 msgstr ""
25456 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
25457 "skriva över denna fil?"
25458
25459 #: src/Buffer.cpp:1425
25460 msgid "Overwrite modified file?"
25461 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
25462
25463 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25464 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25466 msgid "&Overwrite"
25467 msgstr "Skriv över"
25468
25469 #: src/Buffer.cpp:1491
25470 msgid "Backup failure"
25471 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
25472
25473 #: src/Buffer.cpp:1492
25474 #, c-format
25475 msgid ""
25476 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25477 "Please check whether the directory exists and is writable."
25478 msgstr ""
25479 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
25480 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
25481
25482 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25483 msgid "Write failure"
25484 msgstr "Skrivmisslyckande"
25485
25486 #: src/Buffer.cpp:1529
25487 #, c-format
25488 msgid ""
25489 "The file has successfully been saved as:\n"
25490 "  %1$s.\n"
25491 "But LyX could not move it to:\n"
25492 "  %2$s.\n"
25493 "Your original file has been backed up to:\n"
25494 "  %3$s"
25495 msgstr ""
25496 "Filen har sparats framgångsrikt som:\n"
25497 "  %1$s.\n"
25498 "Men LyX kunde inte flytta den till:\n"
25499 "  %2$s.\n"
25500 "Din originalfil har säkerhetskopierats till:\n"
25501 "  %3$s"
25502
25503 #: src/Buffer.cpp:1540
25504 #, c-format
25505 msgid ""
25506 "Cannot move saved file to:\n"
25507 "  %1$s.\n"
25508 "But the file has successfully been saved as:\n"
25509 "  %2$s."
25510 msgstr ""
25511 "Kan inte flytta sparad fil till:\n"
25512 "  %1$s.\n"
25513 "Men filen has sparats framgångsrikt som:\n"
25514 "  %2$s."
25515
25516 #: src/Buffer.cpp:1556
25517 #, c-format
25518 msgid "Saving document %1$s..."
25519 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
25520
25521 #: src/Buffer.cpp:1571
25522 msgid " could not write file!"
25523 msgstr " kunde inte skriva fil!"
25524
25525 #: src/Buffer.cpp:1579
25526 msgid " done."
25527 msgstr " färdig."
25528
25529 #: src/Buffer.cpp:1594
25530 #, c-format
25531 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25532 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
25533
25534 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25535 #, c-format
25536 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25537 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
25538
25539 #: src/Buffer.cpp:1607
25540 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25541 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
25542
25543 #: src/Buffer.cpp:1621
25544 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25545 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
25546
25547 #: src/Buffer.cpp:1726
25548 msgid "Iconv software exception Detected"
25549 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
25550
25551 #: src/Buffer.cpp:1726
25552 #, c-format
25553 msgid ""
25554 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25555 "installed"
25556 msgstr ""
25557 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
25558 "installerad"
25559
25560 #: src/Buffer.cpp:1753
25561 #, c-format
25562 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25563 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
25564
25565 #: src/Buffer.cpp:1756
25566 msgid ""
25567 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25568 "chosen encoding.\n"
25569 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25570 msgstr ""
25571 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
25572 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
25573
25574 #: src/Buffer.cpp:1763
25575 msgid "iconv conversion failed"
25576 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
25577
25578 #: src/Buffer.cpp:1768
25579 msgid "conversion failed"
25580 msgstr "omvandling misslyckades"
25581
25582 #: src/Buffer.cpp:1886
25583 msgid "Uncodable character in file path"
25584 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
25585
25586 #: src/Buffer.cpp:1888
25587 #, c-format
25588 msgid ""
25589 "The path of your document\n"
25590 "(%1$s)\n"
25591 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25592 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25593 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25594 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25595 "\n"
25596 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25597 "(such as utf8) or change the file path name."
25598 msgstr ""
25599 "Sökvägen för ditt dokument\n"
25600 "(%1$s)\n"
25601 "innehåller glyfer som är okända i den aktuella dokumentkodningen (nämligen "
25602 "%2$s). Detta kan resultera i ofullständig utmatning, om inte TEXINPUTS "
25603 "innehåller dokumentkatalogen och du inte använder uttryckliga relativa "
25604 "sökvägar (t.ex. sökvägar som börjar med './' eller '../') i ingressen eller "
25605 "i ERT.\n"
25606 "\n"
25607 "Vid problem, välj en lämplig dokumentkodning\n"
25608 "(som utf8) eller ändra filens sökväg."
25609
25610 #: src/Buffer.cpp:1972
25611 #, c-format
25612 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25613 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Babel."
25614
25615 #: src/Buffer.cpp:1973
25616 #, c-format
25617 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25618 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Babel."
25619
25620 #: src/Buffer.cpp:1983
25621 #, c-format
25622 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25623 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Polyglossia."
25624
25625 #: src/Buffer.cpp:1984
25626 #, c-format
25627 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25628 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Polyglossia."
25629
25630 #: src/Buffer.cpp:1990
25631 msgid "Incompatible Languages!"
25632 msgstr "Inkompatibla språk!"
25633
25634 #: src/Buffer.cpp:1992
25635 #, c-format
25636 msgid ""
25637 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25638 "because they require conflicting language packages:\n"
25639 "%1$s%2$s"
25640 msgstr ""
25641 "Du kan inte använda följande språk tillsammans i ett LaTeX-dokument eftersom "
25642 "de kräver motstridande språkpaket:\n"
25643 "%1$s%2$s"
25644
25645 #: src/Buffer.cpp:2298
25646 msgid "Running chktex..."
25647 msgstr "Chktex körs..."
25648
25649 #: src/Buffer.cpp:2312
25650 msgid "chktex failure"
25651 msgstr "chktex-misslyckande"
25652
25653 #: src/Buffer.cpp:2313
25654 msgid "Could not run chktex successfully."
25655 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
25656
25657 #: src/Buffer.cpp:2720
25658 #, c-format
25659 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25660 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
25661
25662 #: src/Buffer.cpp:2824
25663 #, c-format
25664 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25665 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
25666
25667 #: src/Buffer.cpp:2833
25668 msgid "Error generating literate programming code."
25669 msgstr "Fel vid generering av literat programmeringskod."
25670
25671 #: src/Buffer.cpp:2909
25672 #, c-format
25673 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25674 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
25675
25676 #: src/Buffer.cpp:2944
25677 #, c-format
25678 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25679 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
25680
25681 #: src/Buffer.cpp:3001
25682 msgid "Error viewing the output file."
25683 msgstr "Fel vid visning av utmatningsfilen."
25684
25685 #: src/Buffer.cpp:3370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25686 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25687 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:565
25688 msgid "Invalid filename"
25689 msgstr "Ogiltigt filnamn"
25690
25691 #: src/Buffer.cpp:3371 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25692 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:566
25693 msgid ""
25694 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25695 "through LaTeX: "
25696 msgstr ""
25697 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
25698 "LaTeX: "
25699
25700 #: src/Buffer.cpp:3376 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25701 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:570
25702 msgid "Problematic filename for DVI"
25703 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
25704
25705 #: src/Buffer.cpp:3377 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25706 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:571
25707 msgid ""
25708 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25709 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25710 msgstr ""
25711 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
25712 "öppnar resulterade DVI: "
25713
25714 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25715 msgid "Export Warning!"
25716 msgstr "Exportvarning!"
25717
25718 #: src/Buffer.cpp:3406
25719 msgid ""
25720 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25721 "BibTeX will be unable to find them."
25722 msgstr ""
25723 "Det finns mellanslag i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
25724 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
25725
25726 #: src/Buffer.cpp:4058
25727 #, c-format
25728 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25729 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
25730
25731 #: src/Buffer.cpp:4062
25732 #, c-format
25733 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25734 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
25735
25736 #: src/Buffer.cpp:4115
25737 msgid "Preview source code"
25738 msgstr "Förhandsgranska källkod"
25739
25740 #: src/Buffer.cpp:4117
25741 msgid "Preview preamble"
25742 msgstr "Förhandsgranska ingress"
25743
25744 #: src/Buffer.cpp:4119
25745 msgid "Preview body"
25746 msgstr "Förhandsgranska kropp"
25747
25748 #: src/Buffer.cpp:4134
25749 msgid "Plain text does not have a preamble."
25750 msgstr "Vanlig text har inte en ingress."
25751
25752 #: src/Buffer.cpp:4239
25753 #, c-format
25754 msgid "Auto-saving %1$s"
25755 msgstr "Autosparar %1$s"
25756
25757 #: src/Buffer.cpp:4295
25758 msgid "Autosave failed!"
25759 msgstr "Autosparning misslyckades!"
25760
25761 #: src/Buffer.cpp:4356
25762 msgid "Autosaving current document..."
25763 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
25764
25765 #: src/Buffer.cpp:4481
25766 msgid "Couldn't export file"
25767 msgstr "Kunde inte exportera fil"
25768
25769 #: src/Buffer.cpp:4482
25770 #, c-format
25771 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25772 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
25773
25774 #: src/Buffer.cpp:4544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25775 msgid "File name error"
25776 msgstr "Filnamnsfel"
25777
25778 #: src/Buffer.cpp:4545
25779 #, c-format
25780 msgid ""
25781 "The directory path to the document\n"
25782 "%1$s\n"
25783 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25784 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25785 msgstr ""
25786 "Katalogsökvägen till dokumentet\n"
25787 "%1$s\n"
25788 "innehåller mellanrum, men din TeX-installation tillåter inte dem. Du bör "
25789 "spara filen till en katalog vars namn inte innehåller mellanrum."
25790
25791 #: src/Buffer.cpp:4648 src/Buffer.cpp:4662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25792 msgid "Document export cancelled."
25793 msgstr "Dokumentexport avbruten."
25794
25795 #: src/Buffer.cpp:4665
25796 #, c-format
25797 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25798 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
25799
25800 #: src/Buffer.cpp:4672
25801 #, c-format
25802 msgid "Document exported as %1$s"
25803 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
25804
25805 #: src/Buffer.cpp:4741
25806 #, c-format
25807 msgid ""
25808 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25809 "\n"
25810 "Recover emergency save?"
25811 msgstr ""
25812 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
25813 "\n"
25814 "Återhämta nödsparning?"
25815
25816 #: src/Buffer.cpp:4744
25817 msgid "Load emergency save?"
25818 msgstr "Ladda nödsparning?"
25819
25820 #: src/Buffer.cpp:4745
25821 msgid "&Recover"
25822 msgstr "Åte&rhämta"
25823
25824 #: src/Buffer.cpp:4745
25825 msgid "&Load Original"
25826 msgstr "&Ladda original"
25827
25828 #: src/Buffer.cpp:4756
25829 #, c-format
25830 msgid ""
25831 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25832 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25833 msgstr ""
25834 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
25835 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
25836
25837 #: src/Buffer.cpp:4763
25838 msgid "Document was successfully recovered."
25839 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
25840
25841 #: src/Buffer.cpp:4765
25842 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25843 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
25844
25845 #: src/Buffer.cpp:4766
25846 #, c-format
25847 msgid ""
25848 "Remove emergency file now?\n"
25849 "(%1$s)"
25850 msgstr ""
25851 "Ta bort nödfil nu?\n"
25852 "(%1$s)"
25853
25854 #: src/Buffer.cpp:4770 src/Buffer.cpp:4782
25855 msgid "Delete emergency file?"
25856 msgstr "Radera nödfil?"
25857
25858 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
25859 msgid "&Keep"
25860 msgstr "Behåll"
25861
25862 #: src/Buffer.cpp:4775
25863 msgid "Emergency file deleted"
25864 msgstr "Nödfil raderad"
25865
25866 #: src/Buffer.cpp:4776
25867 msgid "Do not forget to save your file now!"
25868 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
25869
25870 #: src/Buffer.cpp:4783
25871 msgid "Remove emergency file now?"
25872 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
25873
25874 #: src/Buffer.cpp:4806
25875 msgid "Can't rename emergency file!"
25876 msgstr "Kan inte byta namn på nödfil!"
25877
25878 #: src/Buffer.cpp:4807
25879 msgid ""
25880 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
25881 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
25882 "file, and may over-write your own work."
25883 msgstr ""
25884 "LyX kunde inte byta namn på nödfilen. Du bör göra det manuellt. Annars "
25885 "kommer du att bli tillfrågad om detta igen nästa gång du försöker att ladda "
25886 "denna fil, med risk att skriva över ditt arbete."
25887
25888 #: src/Buffer.cpp:4832
25889 #, c-format
25890 msgid ""
25891 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25892 "\n"
25893 "Load the backup instead?"
25894 msgstr ""
25895 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
25896 "\n"
25897 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
25898
25899 #: src/Buffer.cpp:4834
25900 msgid "Load backup?"
25901 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
25902
25903 #: src/Buffer.cpp:4835
25904 msgid "&Load backup"
25905 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
25906
25907 #: src/Buffer.cpp:4835
25908 msgid "Load &original"
25909 msgstr "Ladda &original"
25910
25911 #: src/Buffer.cpp:4845
25912 #, c-format
25913 msgid ""
25914 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25915 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25916 msgstr ""
25917 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
25918 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
25919
25920 #: src/Buffer.cpp:5216 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25921 msgid "Senseless!!! "
25922 msgstr "Meningslöst!!! "
25923
25924 #: src/Buffer.cpp:5443
25925 #, c-format
25926 msgid "Document %1$s reloaded."
25927 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
25928
25929 #: src/Buffer.cpp:5446
25930 #, c-format
25931 msgid "Could not reload document %1$s."
25932 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s."
25933
25934 #: src/BufferParams.cpp:508
25935 msgid ""
25936 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25937 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25938 msgstr ""
25939 "LaTeX-paketet amsmath används endast om AMS-formeltyper eller symboler från "
25940 "AMS-matematikverktygsraderna infogas in i formler"
25941
25942 #: src/BufferParams.cpp:510
25943 msgid ""
25944 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25945 "are inserted into formulas"
25946 msgstr ""
25947 "LaTeX-paketet amssymb används endast om symboler från AMS-"
25948 "matematikverktygsraderna infogas in i formler"
25949
25950 #: src/BufferParams.cpp:512
25951 msgid ""
25952 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25953 "formulas"
25954 msgstr ""
25955 "LaTeX-paketet cancel används endast om \\cancel-kommandon infogas i formler"
25956
25957 #: src/BufferParams.cpp:514
25958 msgid ""
25959 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25960 "inserted into formulas"
25961 msgstr ""
25962 "LaTeX-paketet esint används endast om speciella integralsymboler infogas in "
25963 "i formler"
25964
25965 #: src/BufferParams.cpp:516
25966 msgid ""
25967 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25968 "into formulas"
25969 msgstr ""
25970 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas in i "
25971 "formler"
25972
25973 #: src/BufferParams.cpp:518
25974 msgid ""
25975 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25976 "inserted into formulas"
25977 msgstr ""
25978 "LaTeX-paketet mathtools används endast om några matematiska relations "
25979 "infogas in i formler"
25980
25981 #: src/BufferParams.cpp:520
25982 msgid ""
25983 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25984 "inserted into formulas"
25985 msgstr ""
25986 "LaTeX-paketet mhchem används endast om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
25987 "infogas in i formler"
25988
25989 #: src/BufferParams.cpp:522
25990 msgid ""
25991 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25992 "subscript is inserted into formulas"
25993 msgstr ""
25994 "LaTeX-paketet stackrel används endast om kommandot \\stackrel med subscript "
25995 "infogas in i formler"
25996
25997 #: src/BufferParams.cpp:524
25998 msgid ""
25999 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26000 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26001 msgstr ""
26002 "LaTeX-paketet stmaryrd används endast om symboler från St Mary's Road-"
26003 "symbolfont för teoretisk datorvetenskap infogas in i formler"
26004
26005 #: src/BufferParams.cpp:526
26006 msgid ""
26007 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26008 "decoration 'utilde'"
26009 msgstr ""
26010 "LaTeX-paketet undertilde används endast om du använder "
26011 "matematikramdekorationen 'utilde'"
26012
26013 #: src/BufferParams.cpp:731
26014 #, c-format
26015 msgid ""
26016 "The selected document class\n"
26017 "\t%1$s\n"
26018 "requires external files that are not available.\n"
26019 "The document class can still be used, but the\n"
26020 "document cannot be compiled until the following\n"
26021 "prerequisites are installed:\n"
26022 "\t%2$s\n"
26023 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26024 "User's Guide for more information."
26025 msgstr ""
26026 "Den valda dokumentklassen\n"
26027 "\t%1$s\n"
26028 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
26029 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
26030 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
26031 "förutsättningar är installerade:\n"
26032 "\t%2$s\n"
26033 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
26034 "Handboken för mer information."
26035
26036 #: src/BufferParams.cpp:740
26037 msgid "Document class not available"
26038 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
26039
26040 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:2208 src/Encoding.cpp:246
26041 #: src/Paragraph.cpp:2766 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
26042 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
26043 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:887 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
26044 #: src/insets/InsetListings.cpp:259 src/insets/InsetListings.cpp:267
26045 #: src/insets/InsetListings.cpp:290 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
26046 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1518
26047 msgid "LyX Warning: "
26048 msgstr "LyX-varning: "
26049
26050 #: src/BufferParams.cpp:1743 src/BufferParams.cpp:2209 src/Encoding.cpp:247
26051 #: src/Paragraph.cpp:2767 src/insets/InsetCommandParams.cpp:504
26052 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:512 src/insets/InsetGraphics.cpp:888
26053 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:896 src/insets/InsetListings.cpp:260
26054 #: src/insets/InsetListings.cpp:268 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
26055 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
26056 msgid "uncodable character"
26057 msgstr "okodbart tecken"
26058
26059 #: src/BufferParams.cpp:1756
26060 #, fuzzy
26061 msgid "Uncodable character in class options"
26062 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
26063
26064 #: src/BufferParams.cpp:1758
26065 #, fuzzy, c-format
26066 msgid ""
26067 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
26068 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26069 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26070 "output.\n"
26071 "\n"
26072 "Please select an appropriate document encoding\n"
26073 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
26074 msgstr ""
26075 "Användaringressen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
26076 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
26077 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
26078 "utmatning.\n"
26079 "\n"
26080 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
26081 "(som utf8) eller ändra ingresskoden följaktligen."
26082
26083 #: src/BufferParams.cpp:2222
26084 msgid "Uncodable character in user preamble"
26085 msgstr "Okodbart tecken i användaringressen"
26086
26087 #: src/BufferParams.cpp:2224
26088 #, c-format
26089 msgid ""
26090 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26091 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26092 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26093 "output.\n"
26094 "\n"
26095 "Please select an appropriate document encoding\n"
26096 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26097 msgstr ""
26098 "Användaringressen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
26099 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
26100 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
26101 "utmatning.\n"
26102 "\n"
26103 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
26104 "(som utf8) eller ändra ingresskoden följaktligen."
26105
26106 #: src/BufferParams.cpp:2513
26107 #, c-format
26108 msgid ""
26109 "The layout file:\n"
26110 "%1$s\n"
26111 "could not be found. A default textclass with default\n"
26112 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26113 "correct output."
26114 msgstr ""
26115 "Utformningsfilen:\n"
26116 "%1$s\n"
26117 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
26118 "standardutformningar kommer att användas.\n"
26119 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
26120
26121 #: src/BufferParams.cpp:2519
26122 msgid "Document class not found"
26123 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
26124
26125 #: src/BufferParams.cpp:2526
26126 #, c-format
26127 msgid ""
26128 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26129 "%1$s\n"
26130 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26131 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26132 "correct output."
26133 msgstr ""
26134 "På grund av något fel i den kunde utformningsfilen:\n"
26135 "%1$s\n"
26136 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
26137 "standardutformningar kommer att användas.\n"
26138 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
26139
26140 #: src/BufferParams.cpp:2532 src/BufferView.cpp:1341 src/BufferView.cpp:1373
26141 msgid "Could not load class"
26142 msgstr "Kunde inte ladda klass"
26143
26144 #: src/BufferParams.cpp:2585
26145 msgid "Error reading internal layout information"
26146 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
26147
26148 #: src/BufferParams.cpp:2586 src/TextClass.cpp:1707 src/TextClass.cpp:1742
26149 msgid "Read Error"
26150 msgstr "Läsfel"
26151
26152 #: src/BufferView.cpp:194
26153 msgid "No more insets"
26154 msgstr "Inga fler insättningar"
26155
26156 #: src/BufferView.cpp:799
26157 msgid "Save bookmark"
26158 msgstr "Spara bokmärke"
26159
26160 #: src/BufferView.cpp:1015
26161 msgid "Converting document to new document class..."
26162 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
26163
26164 #: src/BufferView.cpp:1060
26165 msgid "Document is read-only"
26166 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
26167
26168 #: src/BufferView.cpp:1062
26169 msgid "Document has been modified externally"
26170 msgstr "Dokumentet har blivit modifierat externt"
26171
26172 #: src/BufferView.cpp:1071
26173 msgid "This portion of the document is deleted."
26174 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
26175
26176 #: src/BufferView.cpp:1114 src/BufferView.cpp:2142
26177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
26178 msgid "Absolute filename expected."
26179 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
26180
26181 #: src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
26182 #, c-format
26183 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26184 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
26185
26186 #: src/BufferView.cpp:1397
26187 msgid "No further undo information"
26188 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
26189
26190 #: src/BufferView.cpp:1417
26191 msgid "No further redo information"
26192 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
26193
26194 #: src/BufferView.cpp:1643
26195 msgid "Mark off"
26196 msgstr "Märke av"
26197
26198 #: src/BufferView.cpp:1649
26199 msgid "Mark on"
26200 msgstr "Märke på"
26201
26202 #: src/BufferView.cpp:1656
26203 msgid "Mark removed"
26204 msgstr "Märke borttaget"
26205
26206 #: src/BufferView.cpp:1659
26207 msgid "Mark set"
26208 msgstr "Märke satt"
26209
26210 #: src/BufferView.cpp:1751
26211 msgid "Statistics for the selection:"
26212 msgstr "Statistik för urvalet:"
26213
26214 #: src/BufferView.cpp:1753
26215 msgid "Statistics for the document:"
26216 msgstr "Statistik för dokumentet:"
26217
26218 #: src/BufferView.cpp:1756
26219 #, c-format
26220 msgid "%1$d words"
26221 msgstr "%1$d ord"
26222
26223 #: src/BufferView.cpp:1758
26224 msgid "One word"
26225 msgstr "Ett ord"
26226
26227 #: src/BufferView.cpp:1761
26228 #, c-format
26229 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26230 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
26231
26232 #: src/BufferView.cpp:1764
26233 msgid "One character (including blanks)"
26234 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
26235
26236 #: src/BufferView.cpp:1767
26237 #, c-format
26238 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26239 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
26240
26241 #: src/BufferView.cpp:1770
26242 msgid "One character (excluding blanks)"
26243 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
26244
26245 #: src/BufferView.cpp:1772
26246 msgid "Statistics"
26247 msgstr "Statistik"
26248
26249 #: src/BufferView.cpp:1995
26250 #, c-format
26251 msgid ""
26252 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26253 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
26254
26255 #: src/BufferView.cpp:1997
26256 #, c-format
26257 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26258 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
26259
26260 #: src/BufferView.cpp:2005
26261 msgid "Branch name"
26262 msgstr "Grennamn"
26263
26264 #: src/BufferView.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26265 msgid "Branch already exists"
26266 msgstr "Gren finns redan"
26267
26268 #: src/BufferView.cpp:2900
26269 #, c-format
26270 msgid "Inserting document %1$s..."
26271 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
26272
26273 #: src/BufferView.cpp:2911
26274 #, c-format
26275 msgid "Document %1$s inserted."
26276 msgstr "Dokument %1$s infogat."
26277
26278 #: src/BufferView.cpp:2913
26279 #, c-format
26280 msgid "Could not insert document %1$s"
26281 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
26282
26283 #: src/BufferView.cpp:3324
26284 #, c-format
26285 msgid ""
26286 "Could not read the specified document\n"
26287 "%1$s\n"
26288 "due to the error: %2$s"
26289 msgstr ""
26290 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
26291 "%1$s\n"
26292 "på grund av fel: %2$s"
26293
26294 #: src/BufferView.cpp:3326
26295 msgid "Could not read file"
26296 msgstr "Kunde inte läsa fil"
26297
26298 #: src/BufferView.cpp:3333
26299 #, c-format
26300 msgid ""
26301 "%1$s\n"
26302 " is not readable."
26303 msgstr ""
26304 "%1$s\n"
26305 " är inte läsbar."
26306
26307 #: src/BufferView.cpp:3334 src/output.cpp:39
26308 msgid "Could not open file"
26309 msgstr "Kunde inte öppna fil"
26310
26311 #: src/BufferView.cpp:3341
26312 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26313 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
26314
26315 #: src/BufferView.cpp:3342
26316 msgid ""
26317 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26318 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26319 "If this does not give the correct result\n"
26320 "then please change the encoding of the file\n"
26321 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26322 msgstr ""
26323 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
26324 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
26325 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
26326 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
26327 "annat program än LyX.\n"
26328
26329 #: src/Changes.cpp:370
26330 msgid "Uncodable character in author name"
26331 msgstr "Okodbart tecken i författarnamn"
26332
26333 #: src/Changes.cpp:371
26334 #, c-format
26335 msgid ""
26336 "The author name '%1$s',\n"
26337 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26338 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26339 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26340 "\n"
26341 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26342 "or change the spelling of the author name."
26343 msgstr ""
26344 "Författarnamnet '%1$s',\n"
26345 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
26346 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
26347 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
26348 "\n"
26349 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
26350 "eller ändra författarnamnets stavning."
26351
26352 #: src/Chktex.cpp:65
26353 #, c-format
26354 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26355 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$s"
26356
26357 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26358 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26359 msgid "none"
26360 msgstr "ingen"
26361
26362 #: src/Color.cpp:204
26363 msgid "black"
26364 msgstr "svart"
26365
26366 #: src/Color.cpp:205
26367 msgid "white"
26368 msgstr "vit"
26369
26370 #: src/Color.cpp:206
26371 msgid "blue"
26372 msgstr "blå"
26373
26374 #: src/Color.cpp:207
26375 msgid "brown"
26376 msgstr "brun"
26377
26378 #: src/Color.cpp:208
26379 msgid "cyan"
26380 msgstr "cyan"
26381
26382 #: src/Color.cpp:209
26383 msgid "darkgray"
26384 msgstr "mörkgrå"
26385
26386 #: src/Color.cpp:210
26387 msgid "gray"
26388 msgstr "grå"
26389
26390 #: src/Color.cpp:211
26391 msgid "green"
26392 msgstr "grön"
26393
26394 #: src/Color.cpp:212
26395 msgid "lightgray"
26396 msgstr "ljusgrå"
26397
26398 #: src/Color.cpp:213
26399 msgid "lime"
26400 msgstr "lime"
26401
26402 #: src/Color.cpp:214
26403 msgid "magenta"
26404 msgstr "magenta"
26405
26406 #: src/Color.cpp:215
26407 msgid "olive"
26408 msgstr "oliv"
26409
26410 #: src/Color.cpp:216
26411 msgid "orange"
26412 msgstr "orange"
26413
26414 #: src/Color.cpp:217
26415 msgid "pink"
26416 msgstr "rosa"
26417
26418 #: src/Color.cpp:218
26419 msgid "purple"
26420 msgstr "lila"
26421
26422 #: src/Color.cpp:219
26423 msgid "red"
26424 msgstr "röd"
26425
26426 #: src/Color.cpp:220
26427 msgid "teal"
26428 msgstr "teal"
26429
26430 #: src/Color.cpp:221
26431 msgid "violet"
26432 msgstr "violett"
26433
26434 #: src/Color.cpp:222
26435 msgid "yellow"
26436 msgstr "gul"
26437
26438 #: src/Color.cpp:223
26439 msgid "cursor"
26440 msgstr "markör"
26441
26442 #: src/Color.cpp:224
26443 msgid "background"
26444 msgstr "bakgrund"
26445
26446 #: src/Color.cpp:225
26447 msgid "text"
26448 msgstr "text"
26449
26450 #: src/Color.cpp:226
26451 msgid "selection"
26452 msgstr "urval"
26453
26454 #: src/Color.cpp:227
26455 msgid "selected text"
26456 msgstr "vald text"
26457
26458 #: src/Color.cpp:229
26459 msgid "LaTeX text"
26460 msgstr "LaTeX-text"
26461
26462 #: src/Color.cpp:230
26463 msgid "inline completion"
26464 msgstr "platskomplettering"
26465
26466 #: src/Color.cpp:232
26467 msgid "non-unique inline completion"
26468 msgstr "icke-unik platskomplettering"
26469
26470 #: src/Color.cpp:234
26471 msgid "previewed snippet"
26472 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
26473
26474 #: src/Color.cpp:235
26475 msgid "note label"
26476 msgstr "notetikett"
26477
26478 #: src/Color.cpp:236
26479 msgid "note background"
26480 msgstr "notbakgrund"
26481
26482 #: src/Color.cpp:237
26483 msgid "comment label"
26484 msgstr "kommentaretikett"
26485
26486 #: src/Color.cpp:238
26487 msgid "comment background"
26488 msgstr "kommentarbakgrund"
26489
26490 #: src/Color.cpp:239
26491 msgid "greyedout inset label"
26492 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
26493
26494 #: src/Color.cpp:240
26495 msgid "greyedout inset text"
26496 msgstr "nedtonad insättningstext"
26497
26498 #: src/Color.cpp:241
26499 msgid "greyedout inset background"
26500 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
26501
26502 #: src/Color.cpp:242
26503 msgid "phantom inset text"
26504 msgstr "fantominsättningstext"
26505
26506 #: src/Color.cpp:243
26507 msgid "shaded box"
26508 msgstr "skuggad ruta"
26509
26510 #: src/Color.cpp:244
26511 msgid "listings background"
26512 msgstr "listningsbakgrund"
26513
26514 #: src/Color.cpp:245
26515 msgid "branch label"
26516 msgstr "grenetikett"
26517
26518 #: src/Color.cpp:246
26519 msgid "footnote label"
26520 msgstr "fotnotsetikett"
26521
26522 #: src/Color.cpp:247
26523 msgid "index label"
26524 msgstr "indexetikett"
26525
26526 #: src/Color.cpp:248
26527 msgid "margin note label"
26528 msgstr "marginalnotetikett"
26529
26530 #: src/Color.cpp:249
26531 msgid "URL label"
26532 msgstr "URL-etikett"
26533
26534 #: src/Color.cpp:250
26535 msgid "URL text"
26536 msgstr "URL-text"
26537
26538 #: src/Color.cpp:251
26539 msgid "depth bar"
26540 msgstr "djuprad"
26541
26542 #: src/Color.cpp:252
26543 msgid "scroll indicator"
26544 msgstr "rullindikator"
26545
26546 #: src/Color.cpp:253
26547 msgid "language"
26548 msgstr "språk"
26549
26550 #: src/Color.cpp:254
26551 msgid "command inset"
26552 msgstr "kommandoinsättning"
26553
26554 #: src/Color.cpp:255
26555 msgid "command inset background"
26556 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
26557
26558 #: src/Color.cpp:256
26559 msgid "command inset frame"
26560 msgstr "kommandoinsättningsram"
26561
26562 #: src/Color.cpp:257
26563 msgid "special character"
26564 msgstr "specialtecken"
26565
26566 #: src/Color.cpp:258
26567 msgid "math"
26568 msgstr "matematik"
26569
26570 #: src/Color.cpp:259
26571 msgid "math background"
26572 msgstr "matematikbakgrund"
26573
26574 #: src/Color.cpp:260
26575 msgid "graphics background"
26576 msgstr "grafikbakgrund"
26577
26578 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26579 msgid "math macro background"
26580 msgstr "matematikmakrobakgrund"
26581
26582 #: src/Color.cpp:262
26583 msgid "math frame"
26584 msgstr "matematikram"
26585
26586 #: src/Color.cpp:263
26587 msgid "math corners"
26588 msgstr "matematikhörn"
26589
26590 #: src/Color.cpp:264
26591 msgid "math line"
26592 msgstr "matematikrad"
26593
26594 #: src/Color.cpp:266
26595 msgid "math macro hovered background"
26596 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
26597
26598 #: src/Color.cpp:267
26599 msgid "math macro label"
26600 msgstr "matematikmakroetikett"
26601
26602 #: src/Color.cpp:268
26603 msgid "math macro frame"
26604 msgstr "matematikmakroram"
26605
26606 #: src/Color.cpp:269
26607 msgid "math macro blended out"
26608 msgstr "matematikmakro utblandad"
26609
26610 #: src/Color.cpp:270
26611 msgid "math macro old parameter"
26612 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
26613
26614 #: src/Color.cpp:271
26615 msgid "math macro new parameter"
26616 msgstr "matematikmakro ny parameter"
26617
26618 #: src/Color.cpp:272
26619 msgid "collapsible inset text"
26620 msgstr "infällningsbar insättningstext"
26621
26622 #: src/Color.cpp:273
26623 msgid "collapsible inset frame"
26624 msgstr "infällningsbar insättningsram"
26625
26626 #: src/Color.cpp:274
26627 msgid "inset background"
26628 msgstr "insättningsbakgrund"
26629
26630 #: src/Color.cpp:275
26631 msgid "inset frame"
26632 msgstr "insättningsram"
26633
26634 #: src/Color.cpp:276
26635 msgid "LaTeX error"
26636 msgstr "LaTeX-fel"
26637
26638 #: src/Color.cpp:277
26639 msgid "end-of-line marker"
26640 msgstr "radslutsmarkör"
26641
26642 #: src/Color.cpp:278
26643 msgid "appendix marker"
26644 msgstr "bilagamarkör"
26645
26646 #: src/Color.cpp:279
26647 msgid "change bar"
26648 msgstr "ändringsrad"
26649
26650 #: src/Color.cpp:280
26651 msgid "deleted text"
26652 msgstr "raderad text"
26653
26654 #: src/Color.cpp:281
26655 msgid "added text"
26656 msgstr "tillagd text"
26657
26658 #: src/Color.cpp:282
26659 msgid "changed text 1st author"
26660 msgstr "ändrad text 1. författare"
26661
26662 #: src/Color.cpp:283
26663 msgid "changed text 2nd author"
26664 msgstr "ändrad text 2. författare"
26665
26666 #: src/Color.cpp:284
26667 msgid "changed text 3rd author"
26668 msgstr "ändrad text 3. författare"
26669
26670 #: src/Color.cpp:285
26671 msgid "changed text 4th author"
26672 msgstr "ändrad text 4. författare"
26673
26674 #: src/Color.cpp:286
26675 msgid "changed text 5th author"
26676 msgstr "ändrad text 5. författare"
26677
26678 #: src/Color.cpp:287
26679 msgid "deleted text modifier"
26680 msgstr "raderad textmodifierare"
26681
26682 #: src/Color.cpp:288
26683 msgid "added space markers"
26684 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
26685
26686 #: src/Color.cpp:289
26687 msgid "table line"
26688 msgstr "tabell-linje"
26689
26690 #: src/Color.cpp:290
26691 msgid "table on/off line"
26692 msgstr "tabell på/av linje"
26693
26694 #: src/Color.cpp:292
26695 msgid "bottom area"
26696 msgstr "bottenområde"
26697
26698 #: src/Color.cpp:293
26699 msgid "new page"
26700 msgstr "ny sida"
26701
26702 #: src/Color.cpp:294
26703 msgid "page break / line break"
26704 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
26705
26706 #: src/Color.cpp:295
26707 msgid "button frame"
26708 msgstr "knappram"
26709
26710 #: src/Color.cpp:296
26711 msgid "button background"
26712 msgstr "knappbakgrund"
26713
26714 #: src/Color.cpp:297
26715 msgid "button background under focus"
26716 msgstr "knappbakgrund under fokus"
26717
26718 #: src/Color.cpp:298
26719 msgid "paragraph marker"
26720 msgstr "styckemarkör"
26721
26722 #: src/Color.cpp:299
26723 msgid "preview frame"
26724 msgstr "förhandsgranskningsram"
26725
26726 #: src/Color.cpp:300
26727 msgid "inherit"
26728 msgstr "ärv"
26729
26730 #: src/Color.cpp:301
26731 msgid "regexp frame"
26732 msgstr "regexp-ram"
26733
26734 #: src/Color.cpp:302
26735 msgid "ignore"
26736 msgstr "ignorera"
26737
26738 #: src/Converter.cpp:308
26739 #, c-format
26740 msgid ""
26741 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26742 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26743 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26744 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26745 "actually need it, instead.</p>"
26746 msgstr ""
26747 "<p>Följande LaTeX-bakdel har konfigurerats till att tillåta exekvering av "
26748 "externa program för alla dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26749 "center><p>Detta är en farlig konfiguration. Vänligen överväg att använda "
26750 "detta stöd som LyX erbjuder för att i stället tillåta detta privilegium "
26751 "endast till dokument som verkligen behöver det.</p>"
26752
26753 #: src/Converter.cpp:317
26754 msgid "Security Warning"
26755 msgstr "Säkerhetsvarning"
26756
26757 #: src/Converter.cpp:330
26758 #, c-format
26759 msgid ""
26760 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26761 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26762 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26763 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26764 msgstr ""
26765 "<p>Följande LaTeX-bakdelar har blivit tillfrågade att tillåta exekvering av "
26766 "externa program:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>De externa "
26767 "programmen kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
26768 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
26769 "dokument.</p>"
26770
26771 #: src/Converter.cpp:337
26772 #, c-format
26773 msgid ""
26774 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26775 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26776 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26777 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26778 msgstr ""
26779 "<p>Den tillfrågade operationen kräver användningen av en omvandlare från "
26780 "%2$s till %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Detta "
26781 "externa program kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
26782 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
26783 "dokument.</p>"
26784
26785 #: src/Converter.cpp:347
26786 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26787 msgstr "En extern omvandlare är inaktiverad av säkerhetsskäl"
26788
26789 #: src/Converter.cpp:349
26790 msgid ""
26791 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26792 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26793 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26794 "i>.)"
26795 msgstr ""
26796 "<p><b>Dina aktuella inställningar förbjuder dess exekvering.</b></p><p>(För "
26797 "att ändra denna inställning, gå till <i>Inställningar &#x25b9; Filhantering "
26798 "&#x25b9; Omvandlare</i> och avmarkera <i>Säkerhet &#x25b9; Förbjud needauth-"
26799 "omvandlare</i>.)"
26800
26801 #: src/Converter.cpp:358
26802 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26803 msgstr "En LaTeX-bakdel kräver ditt tillstånd"
26804
26805 #: src/Converter.cpp:359
26806 msgid "An external converter requires your authorization"
26807 msgstr "En extern omvandlare kräver ditt tillstånd"
26808
26809 #: src/Converter.cpp:362
26810 msgid ""
26811 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26812 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26813 msgstr ""
26814 "<p>Ska LaTeX-bakdelar tillåtas att köra externa program?</p><p><b>Tillåt dem "
26815 "endast om du litar på ursprunget/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
26816
26817 #: src/Converter.cpp:365
26818 msgid ""
26819 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26820 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26821 msgstr ""
26822 "<p>Skulle du vilja köra denna omvandlare?</p><p><b>Kör endast om du litar på "
26823 "dess ursprung/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
26824
26825 #: src/Converter.cpp:369
26826 msgid "Do &not allow"
26827 msgstr "Tillåt i&nte"
26828
26829 #: src/Converter.cpp:369
26830 msgid "Do &not run"
26831 msgstr "Kör i&nte"
26832
26833 #: src/Converter.cpp:370
26834 msgid "A&llow"
26835 msgstr "Ti&llåt"
26836
26837 #: src/Converter.cpp:370
26838 msgid "&Run"
26839 msgstr "Kö&r"
26840
26841 #: src/Converter.cpp:372
26842 msgid "&Always allow for this document"
26843 msgstr "Tillåt &alltid för detta dokument"
26844
26845 #: src/Converter.cpp:373
26846 msgid "&Always run for this document"
26847 msgstr "Kör &alltid för detta dokument"
26848
26849 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26850 #: src/Converter.cpp:762
26851 msgid "Cannot convert file"
26852 msgstr "Kan inte omvandla fil"
26853
26854 #: src/Converter.cpp:452
26855 #, c-format
26856 msgid ""
26857 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26858 "Define a converter in the preferences."
26859 msgstr ""
26860 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
26861 "Definiera en omvandlare i inställningar."
26862
26863 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
26864 msgid "Pygments driver command not found!"
26865 msgstr "Pygments drivrutinkommando hittades inte!"
26866
26867 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
26868 msgid ""
26869 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26870 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26871 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26872 "is named differently, to add the following line to the\n"
26873 "document preamble:\n"
26874 "\n"
26875 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26876 "\n"
26877 "where 'driver' is name of the driver command."
26878 msgstr ""
26879 "Det nödvändiga drivrutinkommandot för att använda paketet\n"
26880 "minted (pygmentize) har inte hittats. Se till att du har\n"
26881 "modulen python-pygments installerad, eller om drivrutinen\n"
26882 "heter något annat, för att lägga till följande rad till\n"
26883 "dokumentingressen:\n"
26884 "\n"
26885 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26886 "\n"
26887 "där 'driver' är namnet på drivrutinskommandot."
26888
26889 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
26890 msgid "Executing command: "
26891 msgstr "Exekverar kommando: "
26892
26893 #: src/Converter.cpp:691
26894 msgid "Build errors"
26895 msgstr "Byggfel"
26896
26897 #: src/Converter.cpp:692
26898 msgid "There were errors during the build process."
26899 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
26900
26901 #: src/Converter.cpp:697
26902 #, c-format
26903 msgid ""
26904 "An error occurred while running:\n"
26905 "%1$s"
26906 msgstr ""
26907 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
26908 "%1$s"
26909
26910 #: src/Converter.cpp:720
26911 #, c-format
26912 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26913 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
26914
26915 #: src/Converter.cpp:764
26916 #, c-format
26917 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26918 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
26919
26920 #: src/Converter.cpp:765
26921 #, c-format
26922 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26923 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
26924
26925 #: src/Converter.cpp:807
26926 msgid "Running LaTeX..."
26927 msgstr "LaTeX körs..."
26928
26929 #: src/Converter.cpp:833
26930 #, c-format
26931 msgid ""
26932 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26933 "log %1$s."
26934 msgstr ""
26935 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
26936 "%1$s."
26937
26938 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26939 msgid "LaTeX failed"
26940 msgstr "LaTeX misslyckades"
26941
26942 #: src/Converter.cpp:839
26943 #, c-format
26944 msgid ""
26945 "The external program\n"
26946 "%1$s\n"
26947 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26948 "program's error (check the logs). "
26949 msgstr ""
26950 "Det externa programmet\n"
26951 "%1$s\n"
26952 "avslutades med ett fel. Det rekommenderas att du fixar orsaken till det "
26953 "externa programmets fel (kontrollera loggarna). "
26954
26955 #: src/Converter.cpp:845
26956 msgid "Output is empty"
26957 msgstr "Utmatning är tom"
26958
26959 #: src/Converter.cpp:846
26960 msgid "No output file was generated."
26961 msgstr "Ingen utmatningsfil genererades."
26962
26963 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1960
26964 msgid ", Inset: "
26965 msgstr ", Insättning: "
26966
26967 #: src/Cursor.cpp:1112
26968 msgid ", Cell: "
26969 msgstr ", Cell: "
26970
26971 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1963
26972 msgid ", Position: "
26973 msgstr ", Position: "
26974
26975 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26976 #, c-format
26977 msgid ""
26978 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26979 "not been pasted."
26980 msgstr ""
26981 "Tecknet \"%1$s\" är okodbart i detta ordagranna sammanhang och har således "
26982 "inte klistrats."
26983
26984 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26985 #, c-format
26986 msgid ""
26987 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26988 "not been pasted."
26989 msgstr ""
26990 "Tecknen \"%1$s\" är okodbara i detta ordagranna sammanhang och har således "
26991 "inte klistrats."
26992
26993 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26994 msgid "Uncodable content"
26995 msgstr "Okodbart innehåll"
26996
26997 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26998 #, c-format
26999 msgid ""
27000 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27001 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27002 msgstr ""
27003 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
27004 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
27005
27006 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27007 msgid "Unknown branch"
27008 msgstr "Okänd gren"
27009
27010 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27011 msgid "&Don't Add"
27012 msgstr "Lägg inte till"
27013
27014 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27015 #, c-format
27016 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27017 msgstr "Utformning `%1$s' hittades inte."
27018
27019 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27020 msgid "Layout Not Found"
27021 msgstr "Utformning hittades inte"
27022
27023 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27024 #, c-format
27025 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27026 msgstr ""
27027 "Flex-insättning %1$s är odefinierad efter omladdning av utformning `%2$s'."
27028
27029 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27030 #, c-format
27031 msgid ""
27032 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27033 "%3$s'."
27034 msgstr ""
27035 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av omvandling från utformning `"
27036 "%2$s' till `%3$s'."
27037
27038 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27039 msgid "Undefined flex inset"
27040 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
27041
27042 #: src/Exporter.cpp:45
27043 #, c-format
27044 msgid ""
27045 "The file %1$s already exists.\n"
27046 "\n"
27047 "Do you want to overwrite that file?"
27048 msgstr ""
27049 "Filen %1$s finns redan.\n"
27050 "\n"
27051 "Vill du skriva över den filen?"
27052
27053 #: src/Exporter.cpp:48
27054 msgid "Overwrite file?"
27055 msgstr "Skriv över fil?"
27056
27057 #: src/Exporter.cpp:50
27058 msgid "&Keep file"
27059 msgstr "Behåll fil"
27060
27061 #: src/Exporter.cpp:51
27062 msgid "Overwrite &all"
27063 msgstr "Skriv över &alla"
27064
27065 #: src/Exporter.cpp:51
27066 msgid "&Cancel export"
27067 msgstr "Avbryt export"
27068
27069 #: src/Exporter.cpp:97
27070 msgid "Couldn't copy file"
27071 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
27072
27073 #: src/Exporter.cpp:98
27074 #, c-format
27075 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27076 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
27077
27078 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27080 msgid "Roman"
27081 msgstr "Antikva"
27082
27083 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27085 msgid "Sans Serif"
27086 msgstr "Linjär"
27087
27088 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
27089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27090 msgid "Typewriter"
27091 msgstr "Skrivmaskin"
27092
27093 #: src/Font.cpp:60
27094 msgid "Symbol"
27095 msgstr "Symbol"
27096
27097 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27098 #: src/Font.cpp:77
27099 msgid "Inherit"
27100 msgstr "Ärv"
27101
27102 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27103 msgid "Medium"
27104 msgstr "Medium"
27105
27106 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27107 msgid "Upright"
27108 msgstr "Rak"
27109
27110 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27111 msgid "Italic"
27112 msgstr "Kursiv"
27113
27114 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
27115 msgid "Slanted"
27116 msgstr "Lutande"
27117
27118 #: src/Font.cpp:68
27119 msgid "Smallcaps"
27120 msgstr "Kapitäler"
27121
27122 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27123 msgid "Increase"
27124 msgstr "Öka"
27125
27126 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
27127 msgid "Decrease"
27128 msgstr "Minska"
27129
27130 #: src/Font.cpp:77
27131 msgid "Toggle"
27132 msgstr "Växla"
27133
27134 #: src/Font.cpp:163
27135 #, c-format
27136 msgid "Emphasis %1$s, "
27137 msgstr "Betoning %1$s, "
27138
27139 #: src/Font.cpp:166
27140 #, c-format
27141 msgid "Underline %1$s, "
27142 msgstr "Understrykning %1$s, "
27143
27144 #: src/Font.cpp:169
27145 #, c-format
27146 msgid "Strike out %1$s, "
27147 msgstr "Genomstrykning %1$s, "
27148
27149 #: src/Font.cpp:172
27150 #, c-format
27151 msgid "Cross out %1$s, "
27152 msgstr "Överstrykning %1$s, "
27153
27154 #: src/Font.cpp:175
27155 #, c-format
27156 msgid "Double underline %1$s, "
27157 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
27158
27159 #: src/Font.cpp:178
27160 #, c-format
27161 msgid "Wavy underline %1$s, "
27162 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
27163
27164 #: src/Font.cpp:181
27165 #, c-format
27166 msgid "Noun %1$s, "
27167 msgstr "Namn %1$s, "
27168
27169 #: src/Font.cpp:195
27170 #, c-format
27171 msgid "Language: %1$s, "
27172 msgstr "Språk: %1$s, "
27173
27174 #: src/Font.cpp:198
27175 #, c-format
27176 msgid "Number %1$s"
27177 msgstr "Nummer %1$s"
27178
27179 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27180 msgid "Cannot view file"
27181 msgstr "Kan inte visa fil"
27182
27183 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3530
27184 #, c-format
27185 msgid "File does not exist: %1$s"
27186 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
27187
27188 #: src/Format.cpp:682
27189 #, c-format
27190 msgid "No information for viewing %1$s"
27191 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
27192
27193 #: src/Format.cpp:692
27194 #, c-format
27195 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27196 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
27197
27198 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
27199 msgid "Cannot edit file"
27200 msgstr "Kan inte redigera fil"
27201
27202 #: src/Format.cpp:773
27203 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27204 msgstr "LinkBack-filer kan endast redigeras på Apple Mac OS X."
27205
27206 #: src/Format.cpp:786
27207 #, c-format
27208 msgid "No information for editing %1$s"
27209 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
27210
27211 #: src/Format.cpp:797
27212 #, c-format
27213 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27214 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
27215
27216 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27217 msgid "Could not find bind file"
27218 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
27219
27220 #: src/KeyMap.cpp:230
27221 #, c-format
27222 msgid ""
27223 "Unable to find the bind file\n"
27224 "%1$s.\n"
27225 "Please check your installation."
27226 msgstr ""
27227 "Kan inte hitta bindfilen\n"
27228 "%1$s.\n"
27229 "Vänligen kontrollera din installation."
27230
27231 #: src/KeyMap.cpp:237
27232 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27233 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
27234
27235 #: src/KeyMap.cpp:238
27236 msgid ""
27237 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27238 "Please check your installation."
27239 msgstr ""
27240 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
27241 "Vänligen kontrollera din installation."
27242
27243 #: src/KeyMap.cpp:245
27244 #, c-format
27245 msgid ""
27246 "Unable to find the bind file\n"
27247 "%1$s.\n"
27248 "Falling back to default."
27249 msgstr ""
27250 "Kan inte hitta bindfilen\n"
27251 "%1$s.\n"
27252 "Faller tillbaka till standard."
27253
27254 #: src/KeySequence.cpp:181
27255 msgid "   options: "
27256 msgstr "   alternativ: "
27257
27258 #: src/LaTeX.cpp:58
27259 #, c-format
27260 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27261 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
27262
27263 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27264 msgid "Running Index Processor."
27265 msgstr "Indexbehandlare körs."
27266
27267 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27268 msgid "Running BibTeX."
27269 msgstr "BibTeX körs."
27270
27271 #: src/LaTeX.cpp:481
27272 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27273 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
27274
27275 #: src/LaTeX.cpp:896
27276 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
27277 msgstr ""
27278
27279 #: src/LaTeX.cpp:1388 src/LaTeX.cpp:1394 src/LaTeX.cpp:1403
27280 msgid "BibTeX error: "
27281 msgstr "BibTeX-fel: "
27282
27283 #: src/LaTeX.cpp:1410
27284 msgid "Biber error: "
27285 msgstr "Biberfel: "
27286
27287 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27288 msgid "Font not available"
27289 msgstr "Typsnitt inte tillgänglig"
27290
27291 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27292 #, c-format
27293 msgid ""
27294 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27295 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27296 msgstr ""
27297 "LaTeX-paketet `%1$s' som behövs för typsnittet `%2$s'\n"
27298 "finns inte tillgängligt på ditt system. LyX kommer att falla tillbaka till "
27299 "standardtypsnittet."
27300
27301 #: src/LyX.cpp:148
27302 msgid "Could not read configuration file"
27303 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
27304
27305 #: src/LyX.cpp:149
27306 #, c-format
27307 msgid ""
27308 "Error while reading the configuration file\n"
27309 "%1$s.\n"
27310 "Please check your installation."
27311 msgstr ""
27312 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
27313 "%1$s.\n"
27314 "Vänligen kontrollera din installation."
27315
27316 #: src/LyX.cpp:402
27317 msgid "The following files could not be loaded:"
27318 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
27319
27320 #: src/LyX.cpp:443
27321 #, c-format
27322 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27323 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
27324
27325 #: src/LyX.cpp:445
27326 msgid "Cannot remove temporary directory"
27327 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
27328
27329 #: src/LyX.cpp:450
27330 #, c-format
27331 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27332 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
27333
27334 #: src/LyX.cpp:479
27335 #, c-format
27336 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27337 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
27338
27339 #: src/LyX.cpp:497
27340 msgid "Missing filename for this operation."
27341 msgstr "Saknar filnamn för denna operation."
27342
27343 #: src/LyX.cpp:546
27344 #, c-format
27345 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27346 msgstr "LyX misslyckades med att ladda följande fil: %1$s"
27347
27348 #: src/LyX.cpp:593
27349 msgid "No textclass is found"
27350 msgstr "Ingen textklass hittades"
27351
27352 #: src/LyX.cpp:594
27353 msgid ""
27354 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27355 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27356 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27357 msgstr ""
27358 "LyX kommer endast att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser "
27359 "har hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka "
27360 "att omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller "
27361 "fortsätta."
27362
27363 #: src/LyX.cpp:598
27364 msgid "&Reconfigure"
27365 msgstr "Omkonfigu&rera"
27366
27367 #: src/LyX.cpp:599
27368 msgid "&Without LaTeX"
27369 msgstr "Utan LaTeX"
27370
27371 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27372 msgid "&Continue"
27373 msgstr "Fortsätt"
27374
27375 #: src/LyX.cpp:703
27376 msgid ""
27377 "SIGHUP signal caught!\n"
27378 "Bye."
27379 msgstr ""
27380 "SIGHUP-signal fångad!\n"
27381 "Adjö."
27382
27383 #: src/LyX.cpp:707
27384 msgid ""
27385 "SIGFPE signal caught!\n"
27386 "Bye."
27387 msgstr ""
27388 "SIGFPE-signal fångad!\n"
27389 "Adjö."
27390
27391 #: src/LyX.cpp:710
27392 msgid ""
27393 "SIGSEGV signal caught!\n"
27394 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27395 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27396 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27397 "Bye."
27398 msgstr ""
27399 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
27400 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
27401 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
27402 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
27403 "Adjö."
27404
27405 #: src/LyX.cpp:726
27406 msgid "LyX crashed!"
27407 msgstr "LyX kraschade!"
27408
27409 #: src/LyX.cpp:760
27410 msgid "LyX: "
27411 msgstr "LyX: "
27412
27413 #: src/LyX.cpp:1009
27414 msgid "Could not create temporary directory"
27415 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
27416
27417 #: src/LyX.cpp:1010
27418 #, c-format
27419 msgid ""
27420 "Could not create a temporary directory in\n"
27421 "\"%1$s\"\n"
27422 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27423 msgstr ""
27424 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
27425 "\"%1$s\"\n"
27426 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
27427
27428 #: src/LyX.cpp:1074
27429 msgid "Missing user LyX directory"
27430 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
27431
27432 #: src/LyX.cpp:1075
27433 #, c-format
27434 msgid ""
27435 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27436 "It is needed to keep your own configuration."
27437 msgstr ""
27438 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
27439 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
27440
27441 #: src/LyX.cpp:1080
27442 msgid "&Create directory"
27443 msgstr "Skapa katalog"
27444
27445 #: src/LyX.cpp:1081
27446 msgid "&Exit LyX"
27447 msgstr "Avsluta LyX"
27448
27449 #: src/LyX.cpp:1082
27450 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27451 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
27452
27453 #: src/LyX.cpp:1086
27454 #, c-format
27455 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27456 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
27457
27458 #: src/LyX.cpp:1091
27459 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27460 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
27461
27462 #: src/LyX.cpp:1164
27463 msgid "List of supported debug flags:"
27464 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
27465
27466 #: src/LyX.cpp:1168
27467 #, c-format
27468 msgid "Setting debug level to %1$s"
27469 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
27470
27471 #: src/LyX.cpp:1179
27472 msgid ""
27473 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27474 "Command line switches (case sensitive):\n"
27475 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27476 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27477 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27478 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27479 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27480 "                  select the features to debug.\n"
27481 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27482 "\t-x [--execute] command\n"
27483 "                  where command is a lyx command.\n"
27484 "\t-e [--export] fmt\n"
27485 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27486 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27487 "Name\n"
27488 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27489 "name\n"
27490 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27491 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27492 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27493 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27494 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27495 "                  and filename is the destination filename.\n"
27496 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27497 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27498 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27499 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27500 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27501 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27502 "files,\n"
27503 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27504 "export.\n"
27505 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27506 "consumed.\n"
27507 "\t--ignore-error-message which\n"
27508 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27509 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27510 "values:\n"
27511 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27512 "\t-n [--no-remote]\n"
27513 "                  open documents in a new instance\n"
27514 "\t-r [--remote]\n"
27515 "                  open documents in an already running instance\n"
27516 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27517 "\t-v [--verbose]\n"
27518 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27519 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27520 "\t-version  summarize version and build info\n"
27521 "Check the LyX man page for more details."
27522 msgstr ""
27523 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
27524 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
27525 "\t-help              sammanfatta användning av LyX\n"
27526 "\t-userdir dir       sätt användarkatalog till dir\n"
27527 "\t-sysdir dir        sätt systemkatalog till dir\n"
27528 "\t-geometry WxH+X+Y  sätt geometri för huvudfönstret\n"
27529 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27530 "                  välj finesserna att avlusa.\n"
27531 "                  Skriv `lyx -dbg' för att se listan över finesser\n"
27532 "\t-x [--execute] kommando\n"
27533 "                  där kommando är ett lyx-kommando.\n"
27534 "\t-e [--export] fmt\n"
27535 "                  där fmt är det valda exportformatet. Titta i\n"
27536 "                  Verktyg->Inställningar->Filhantering->Filformat->Kort "
27537 "namn\n"
27538 "                  för att se vilken parameter (som skiljer sig från\n"
27539 "                  formatnamnet i Arkiv->Exportmenyn) som bör användas.\n"
27540 "                  För att exportera till dokumentets standardformat för\n"
27541 "                  utmatning, använd 'default'. Notera att följden av\n"
27542 "                  växlarna -e och -x spelar roll.\n"
27543 "\t-E [--export-to] fmt filnamn\n"
27544 "                  där fmt är det valda exportformatet. (se --export),\n"
27545 "                  och filnamn är destinationsfilnamnet.\n"
27546 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
27547 "                  där fmt är det valda importformatet\n"
27548 "                  och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
27549 "\t-f [--force-overwrite] vad\n"
27550 "                  där vad är antingen `all', `main' eller `none',\n"
27551 "                  som specificerar huruvida\n"
27552 "                  alla filer, endast huvudfil, eller inga filer,\n"
27553 "                  respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
27554 "                  Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
27555 "\t-n [--no-remote\n"
27556 "                  öppna dokument i en ny instans\n"
27557 "\t-r [--remote]\n"
27558 "                  öppna dokument i en instans som redan körs\n"
27559 "                  (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
27560 "\t-v [--verbose]\n"
27561 "                  rapport i terminal om kommandon som uppstår.\n"
27562 "\t-batch    exekvera kommandon utan att starta GUI och avsluta.\n"
27563 "\t-version  sammanfatta version- och bygginfo\n"
27564 "Se LyX manualsida för mer detaljer."
27565
27566 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27567 msgid "  Git commit hash "
27568 msgstr "  Git commit hash "
27569
27570 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27571 msgid "No system directory"
27572 msgstr "Ingen systemkatalog"
27573
27574 #: src/LyX.cpp:1244
27575 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27576 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
27577
27578 #: src/LyX.cpp:1255
27579 msgid "No user directory"
27580 msgstr "Ingen användarkatalog"
27581
27582 #: src/LyX.cpp:1256
27583 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27584 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
27585
27586 #: src/LyX.cpp:1267
27587 msgid "Incomplete command"
27588 msgstr "Ofullständigt kommando"
27589
27590 #: src/LyX.cpp:1268
27591 msgid "Missing command string after --execute switch"
27592 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
27593
27594 #: src/LyX.cpp:1279
27595 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27596 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export-to växel"
27597
27598 #: src/LyX.cpp:1284
27599 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27600 msgstr "Saknar destinaionsfilnamn efter --export-to växel"
27601
27602 #: src/LyX.cpp:1297
27603 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27604 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
27605
27606 #: src/LyX.cpp:1310
27607 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27608 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
27609
27610 #: src/LyX.cpp:1315
27611 msgid "Missing filename for --import"
27612 msgstr "Saknar filnamn för --import"
27613
27614 #: src/LyXRC.cpp:3117
27615 msgid ""
27616 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27617 "legal words?"
27618 msgstr ""
27619 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
27620 "godtagbara ord?"
27621
27622 #: src/LyXRC.cpp:3121
27623 msgid ""
27624 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27625 "document."
27626 msgstr ""
27627 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
27628
27629 #: src/LyXRC.cpp:3129
27630 msgid ""
27631 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27632 "automatically by what you type."
27633 msgstr ""
27634 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
27635 "vad du skriver."
27636
27637 #: src/LyXRC.cpp:3133
27638 msgid ""
27639 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27640 "class change."
27641 msgstr ""
27642 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
27643 "standardvärden efter klassändring."
27644
27645 #: src/LyXRC.cpp:3137
27646 msgid ""
27647 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27648 msgstr ""
27649 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
27650 "autosparning."
27651
27652 #: src/LyXRC.cpp:3144
27653 msgid ""
27654 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27655 "the backup file in the same directory as the original file."
27656 msgstr ""
27657 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
27658 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
27659 "originalfilen."
27660
27661 #: src/LyXRC.cpp:3148
27662 msgid ""
27663 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27664 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27665 msgstr ""
27666 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
27667 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
27668
27669 #: src/LyXRC.cpp:3152
27670 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27671 msgstr ""
27672 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
27673
27674 #: src/LyXRC.cpp:3156
27675 msgid ""
27676 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27677 "its global and local bind/ directories."
27678 msgstr ""
27679 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
27680 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
27681
27682 #: src/LyXRC.cpp:3160
27683 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27684 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
27685
27686 #: src/LyXRC.cpp:3164
27687 msgid ""
27688 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27689 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27690 msgstr ""
27691 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
27692 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
27693
27694 #: src/LyXRC.cpp:3171
27695 msgid ""
27696 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27697 "undesired effects."
27698 msgstr ""
27699 "Förbjud användning av externa omvandlare med 'needauth'-inställning för att "
27700 "undvika oönskade effekter."
27701
27702 #: src/LyXRC.cpp:3175
27703 msgid ""
27704 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27705 "prevent undesired effects."
27706 msgstr ""
27707 "Fråga användaren innan externa omvandlare med 'needauth'-inställningen körs "
27708 "för att undvika oönskade effekter."
27709
27710 #: src/LyXRC.cpp:3182
27711 msgid ""
27712 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27713 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27714 msgstr ""
27715 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslisten. "
27716 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
27717
27718 #: src/LyXRC.cpp:3190
27719 msgid ""
27720 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27721 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27722 "the top of the screen"
27723 msgstr ""
27724 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
27725 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
27726 "till toppen av skärmen"
27727
27728 #: src/LyXRC.cpp:3194
27729 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27730 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
27731
27732 #: src/LyXRC.cpp:3198
27733 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27734 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning"
27735
27736 #: src/LyXRC.cpp:3202
27737 msgid ""
27738 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27739 "inside."
27740 msgstr ""
27741 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
27742 "inuti."
27743
27744 #: src/LyXRC.cpp:3207
27745 #, no-c-format
27746 msgid ""
27747 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27748 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27749 msgstr ""
27750 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständiga "
27751 "detaljer. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
27752
27753 #: src/LyXRC.cpp:3211
27754 msgid ""
27755 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27756 "look in its global and local commands/ directories."
27757 msgstr ""
27758 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
27759 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
27760
27761 #: src/LyXRC.cpp:3215
27762 msgid ""
27763 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27764 msgstr ""
27765 "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med icke-TeX-"
27766 "typsnitt."
27767
27768 #: src/LyXRC.cpp:3219
27769 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27770 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27771
27772 #: src/LyXRC.cpp:3223
27773 msgid ""
27774 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27775 "shown after the change has been made.)"
27776 msgstr ""
27777 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar endast "
27778 "dialoger som visas efter ändringen är gjord.)"
27779
27780 #: src/LyXRC.cpp:3227
27781 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27782 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
27783
27784 #: src/LyXRC.cpp:3231
27785 msgid ""
27786 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27787 "LyX was started from."
27788 msgstr ""
27789 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
27790 "startade från."
27791
27792 #: src/LyXRC.cpp:3235
27793 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27794 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
27795
27796 #: src/LyXRC.cpp:3239
27797 msgid ""
27798 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27799 "value selects the directory LyX was started from."
27800 msgstr ""
27801 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
27802 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
27803
27804 #: src/LyXRC.cpp:3243
27805 msgid ""
27806 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27807 "recommended for non-English languages."
27808 msgstr ""
27809 "Typsnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
27810 "rekommenderad för icke-engelska språk."
27811
27812 #: src/LyXRC.cpp:3250
27813 msgid ""
27814 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27815 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27816 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27817 msgstr ""
27818 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
27819 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
27820 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27821
27822 #: src/LyXRC.cpp:3254
27823 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27824 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
27825
27826 #: src/LyXRC.cpp:3258
27827 msgid ""
27828 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27829 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27830 msgstr ""
27831 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
27832 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
27833 "indexbehandling."
27834
27835 #: src/LyXRC.cpp:3262
27836 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27837 msgstr "Kommandot att köra framhävaren av syntax för python pygments."
27838
27839 #: src/LyXRC.cpp:3271
27840 msgid ""
27841 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27842 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27843 msgstr ""
27844 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
27845 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
27846 "tangentbord."
27847
27848 #: src/LyXRC.cpp:3275
27849 msgid ""
27850 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27851 "document."
27852 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
27853
27854 #: src/LyXRC.cpp:3279
27855 msgid ""
27856 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27857 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
27858
27859 #: src/LyXRC.cpp:3283
27860 msgid ""
27861 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27862 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27863 "name of the second language."
27864 msgstr ""
27865 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
27866 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
27867 "språket."
27868
27869 #: src/LyXRC.cpp:3287
27870 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27871 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
27872
27873 #: src/LyXRC.cpp:3291
27874 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27875 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
27876
27877 #: src/LyXRC.cpp:3295
27878 msgid ""
27879 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27880 "\\documentclass."
27881 msgstr ""
27882 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
27883 "\\documentclass."
27884
27885 #: src/LyXRC.cpp:3299
27886 msgid ""
27887 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27888 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27889 msgstr ""
27890 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
27891 "\"\\usepackage{omega}\"."
27892
27893 #: src/LyXRC.cpp:3303
27894 msgid ""
27895 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27896 "document is the default language."
27897 msgstr ""
27898 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
27899 "standardspråket."
27900
27901 #: src/LyXRC.cpp:3307
27902 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27903 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
27904
27905 #: src/LyXRC.cpp:3311
27906 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27907 msgstr ""
27908 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
27909 "sessionen."
27910
27911 #: src/LyXRC.cpp:3315
27912 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27913 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
27914
27915 #: src/LyXRC.cpp:3319
27916 msgid ""
27917 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27918 "of the document."
27919 msgstr ""
27920 "Välj för att styra framhävningen av ord med ett språk som är främmande för "
27921 "dokumentet."
27922
27923 #: src/LyXRC.cpp:3323
27924 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27925 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
27926
27927 #: src/LyXRC.cpp:3327
27928 msgid "The completion popup delay."
27929 msgstr "Fördröjning för kompletteringspoppupp."
27930
27931 #: src/LyXRC.cpp:3331
27932 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27933 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i matematikläge."
27934
27935 #: src/LyXRC.cpp:3335
27936 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27937 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i textläge."
27938
27939 #: src/LyXRC.cpp:3339
27940 msgid ""
27941 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27942 msgstr ""
27943 "Visa kompletteringspoppupp utan fördröjning efter icke-unikt "
27944 "kompletteringsförsök."
27945
27946 #: src/LyXRC.cpp:3343
27947 msgid ""
27948 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27949 "available."
27950 msgstr ""
27951 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
27952 "finns tillgänglig."
27953
27954 #: src/LyXRC.cpp:3347
27955 msgid "The inline completion delay."
27956 msgstr "Fördröjning för platskomplettering."
27957
27958 #: src/LyXRC.cpp:3351
27959 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27960 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i matematikläge."
27961
27962 #: src/LyXRC.cpp:3355
27963 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27964 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i textläge."
27965
27966 #: src/LyXRC.cpp:3359
27967 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27968 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
27969
27970 #: src/LyXRC.cpp:3363
27971 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27972 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
27973
27974 #: src/LyXRC.cpp:3367
27975 #, c-format
27976 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27977 msgstr "Maximalt antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
27978
27979 #: src/LyXRC.cpp:3372
27980 msgid ""
27981 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27982 "variable.\n"
27983 "Use the OS native format."
27984 msgstr ""
27985 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln.\n"
27986 "Använd operativsystemets standardformat."
27987
27988 #: src/LyXRC.cpp:3378
27989 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27990 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
27991
27992 #: src/LyXRC.cpp:3382
27993 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27994 msgstr ""
27995 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
27996 "numrerade sådana"
27997
27998 #: src/LyXRC.cpp:3386
27999 msgid "Scale the preview size to suit."
28000 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
28001
28002 #: src/LyXRC.cpp:3390
28003 msgid "The option to print out in landscape."
28004 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
28005
28006 #: src/LyXRC.cpp:3394
28007 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28008 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
28009
28010 #: src/LyXRC.cpp:3398
28011 msgid "The option to specify paper type."
28012 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
28013
28014 #: src/LyXRC.cpp:3402
28015 msgid ""
28016 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28017 msgstr ""
28018 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
28019 "förflyttning."
28020
28021 #: src/LyXRC.cpp:3406
28022 msgid ""
28023 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28024 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28025 msgstr ""
28026 "Specificera huruvida, när man stänger den senaste vyn av ett öppet dokument, "
28027 "om LyX ska stänga dokumentet (ja), dölja det (nej), eller fråga användaren "
28028 "(fråga)."
28029
28030 #: src/LyXRC.cpp:3410
28031 msgid ""
28032 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28033 "wrong, override the setting here."
28034 msgstr ""
28035 "DPI (dots per inch) för din skärm upptäcks automatiskt av LyX. Om det blir "
28036 "fel, överskrid inställningen här."
28037
28038 #: src/LyXRC.cpp:3416
28039 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28040 msgstr "Skärmtypsnitten som används för att visa texten vid redigering."
28041
28042 #: src/LyXRC.cpp:3425
28043 msgid ""
28044 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28045 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28046 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28047 msgstr ""
28048 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
28049 "bitmaptypsnitt och väljer detta kan det göra att vissa typsnitt ser blockiga "
28050 "ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den närmsta "
28051 "storleken för bitmaptypsnitt tillgänglig, i stället för skalning."
28052
28053 #: src/LyXRC.cpp:3429
28054 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28055 msgstr ""
28056 "Typsnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
28057 "skärmtypsnitten."
28058
28059 #: src/LyXRC.cpp:3434
28060 #, no-c-format
28061 msgid ""
28062 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28063 "roughly the same size as on paper."
28064 msgstr ""
28065 "Zoomningsprocenten för skärmtypsnitt. En inställning på 100% gör typsnitten "
28066 "ungefär samma storlek som på papper."
28067
28068 #: src/LyXRC.cpp:3438
28069 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28070 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
28071
28072 #: src/LyXRC.cpp:3442
28073 msgid ""
28074 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28075 "\".out\". Only for advanced users."
28076 msgstr ""
28077 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
28078 "\".out\". Endast för avancerade användare."
28079
28080 #: src/LyXRC.cpp:3449
28081 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28082 msgstr "Välj bort om du inte vill visa baner vid start."
28083
28084 #: src/LyXRC.cpp:3453
28085 msgid ""
28086 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28087 "when you quit LyX."
28088 msgstr ""
28089 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
28090 "att raderas när du avslutar LyX."
28091
28092 #: src/LyXRC.cpp:3457
28093 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28094 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
28095
28096 #: src/LyXRC.cpp:3461
28097 msgid ""
28098 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28099 "value selects the directory LyX was started from."
28100 msgstr ""
28101 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
28102 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
28103
28104 #: src/LyXRC.cpp:3471
28105 msgid ""
28106 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28107 "environment variable.\n"
28108 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28109 msgstr ""
28110 "Specificera de kataloger som bör föregå TEXINPUTS-miljövariabeln.\n"
28111 "En '.' representerar aktuell dokumentkatalog. Använd operativsystemets "
28112 "standardformat."
28113
28114 #: src/LyXRC.cpp:3478
28115 msgid ""
28116 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28117 "will look in its global and local ui/ directories."
28118 msgstr ""
28119 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
28120 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
28121
28122 #: src/LyXRC.cpp:3488
28123 msgid ""
28124 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28125 "selection."
28126 msgstr ""
28127 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
28128 "och urval."
28129
28130 #: src/LyXRC.cpp:3492
28131 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28132 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
28133
28134 #: src/LyXRC.cpp:3496
28135 msgid ""
28136 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28137 msgstr ""
28138 "Aktivera pixmapgömman (cache) som kan öka prestanda på Mac och Windows."
28139
28140 #: src/LyXRC.cpp:3500
28141 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28142 msgstr ""
28143 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
28144 "paper\")"
28145
28146 #: src/LyXVC.cpp:49
28147 #, c-format
28148 msgid "%1$s lock"
28149 msgstr "%1$s lås"
28150
28151 #: src/LyXVC.cpp:111
28152 #, c-format
28153 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28154 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
28155
28156 #: src/LyXVC.cpp:113
28157 msgid "Retrieve from version control?"
28158 msgstr "Hämta från versionshantering?"
28159
28160 #: src/LyXVC.cpp:114
28161 msgid "&Retrieve"
28162 msgstr "Hämta"
28163
28164 #: src/LyXVC.cpp:148
28165 msgid "Document not saved"
28166 msgstr "Dokument sparades inte"
28167
28168 #: src/LyXVC.cpp:149
28169 msgid "You must save the document before it can be registered."
28170 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
28171
28172 #: src/LyXVC.cpp:185
28173 msgid "LyX VC: Initial description"
28174 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
28175
28176 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28177 msgid "(no initial description)"
28178 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
28179
28180 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28181 msgid "LyX VC: Log message"
28182 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
28183
28184 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28185 #: src/LyXVC.cpp:242
28186 msgid "(no log message)"
28187 msgstr "(inget loggmeddelande)"
28188
28189 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3388
28190 msgid "LyX VC: Log Message"
28191 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
28192
28193 #: src/LyXVC.cpp:298
28194 #, c-format
28195 msgid ""
28196 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28197 "changes.\n"
28198 "\n"
28199 "Do you want to revert to the older version?"
28200 msgstr ""
28201 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
28202 "alla aktuella ändringar.\n"
28203 "\n"
28204 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
28205
28206 #: src/LyXVC.cpp:303
28207 msgid "Revert to stored version of document?"
28208 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
28209
28210 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3959
28211 msgid "&Revert"
28212 msgstr "Åte&rgå"
28213
28214 #: src/Paragraph.cpp:2085
28215 msgid "Senseless with this layout!"
28216 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
28217
28218 #: src/Paragraph.cpp:2146
28219 msgid "Alignment not permitted"
28220 msgstr "Justering inte tillåten"
28221
28222 #: src/Paragraph.cpp:2147
28223 msgid ""
28224 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28225 "Setting to default."
28226 msgstr ""
28227 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
28228 "Sätter till standard."
28229
28230 #: src/Text.cpp:420
28231 msgid "Unknown Inset"
28232 msgstr "Okänd insättning"
28233
28234 #: src/Text.cpp:533
28235 msgid "Change tracking author index missing"
28236 msgstr "Författarindex för ändringsspårning saknas"
28237
28238 #: src/Text.cpp:534
28239 #, c-format
28240 msgid ""
28241 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28242 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28243 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28244 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28245 msgstr ""
28246 "Författarinformation för ändringsspårning saknas för index %1$d. Detta kan "
28247 "hända efter en felaktig sammanfogning av ett versionshanteringssystem. I "
28248 "detta fall kan man antingen fixa sammanfognigen, eller låta denna "
28249 "information saknas tills de motsvarande spårade ändringarna sammanfogas "
28250 "eller denna användare redigerar filen igen.\n"
28251
28252 #: src/Text.cpp:550
28253 msgid "Unknown token"
28254 msgstr "Okänt tecken"
28255
28256 #: src/Text.cpp:922
28257 msgid ""
28258 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28259 "Tutorial."
28260 msgstr ""
28261 "Du kan inte infoga ett mellanslag i början på ett stycke. Vänligen läs "
28262 "Nybörjarkursen."
28263
28264 #: src/Text.cpp:931
28265 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28266 msgstr "Du kan inte skriva två mellanslag i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
28267
28268 #: src/Text.cpp:942
28269 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28270 msgstr "Tecken är okodbart i detta ordagranna sammanhang."
28271
28272 #: src/Text.cpp:1910
28273 msgid "[Change Tracking] "
28274 msgstr "[Ändringsspårning] "
28275
28276 #: src/Text.cpp:1918
28277 #, c-format
28278 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28279 msgstr "Ändrad av %1$s den %2$s. "
28280
28281 #: src/Text.cpp:1928 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28282 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28283 #, c-format
28284 msgid "Font: %1$s"
28285 msgstr "Typsnitt: %1$s"
28286
28287 #: src/Text.cpp:1933
28288 #, c-format
28289 msgid ", Depth: %1$d"
28290 msgstr ", Djup: %1$d"
28291
28292 #: src/Text.cpp:1939
28293 msgid ", Spacing: "
28294 msgstr ", Avstånd: "
28295
28296 #: src/Text.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
28297 msgid "OneHalf"
28298 msgstr "EnHalv"
28299
28300 #: src/Text.cpp:1951
28301 msgid "Other ("
28302 msgstr "Annan ("
28303
28304 #: src/Text.cpp:1961
28305 msgid ", Paragraph: "
28306 msgstr ", Stycke: "
28307
28308 #: src/Text.cpp:1962
28309 msgid ", Id: "
28310 msgstr ", Id: "
28311
28312 #: src/Text.cpp:1969
28313 msgid ", Char: 0x"
28314 msgstr ", Tecken: 0x"
28315
28316 #: src/Text.cpp:1971
28317 msgid ", Boundary: "
28318 msgstr ", Gräns: "
28319
28320 #: src/Text2.cpp:409
28321 msgid "No font change defined."
28322 msgstr "Ingen typsnittsändring definierad."
28323
28324 #: src/Text2.cpp:449
28325 msgid "Nothing to index!"
28326 msgstr "Ingenting att indexera!"
28327
28328 #: src/Text2.cpp:451
28329 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28330 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
28331
28332 #: src/Text3.cpp:195
28333 msgid "Math editor mode"
28334 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
28335
28336 #: src/Text3.cpp:197
28337 msgid "No valid math formula"
28338 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
28339
28340 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
28341 msgid "Already in regular expression mode"
28342 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
28343
28344 #: src/Text3.cpp:218
28345 msgid "Regexp editor mode"
28346 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
28347
28348 #: src/Text3.cpp:1549
28349 msgid "Layout "
28350 msgstr "Utformning "
28351
28352 #: src/Text3.cpp:1550
28353 msgid " not known"
28354 msgstr " inte känd"
28355
28356 #: src/Text3.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1711
28357 msgid "Missing argument"
28358 msgstr "Argument saknas"
28359
28360 #: src/Text3.cpp:2372 src/Text3.cpp:2384
28361 msgid "Character set"
28362 msgstr "Teckenuppsättning"
28363
28364 #: src/Text3.cpp:2537
28365 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28366 msgstr "Sökväg till synonymordboken inte satt!"
28367
28368 #: src/Text3.cpp:2538
28369 msgid ""
28370 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28371 "The thesaurus is not functional.\n"
28372 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28373 "instructions."
28374 msgstr ""
28375 "Sökvägen till synonymordboken har inte blivit specificerad.\n"
28376 "Synonymordboken är inte funktionell.\n"
28377 "Vänligen referera till avsnitt 6.15.1 i handboken för\n"
28378 "inställningsinstruktioner."
28379
28380 #: src/Text3.cpp:2605 src/Text3.cpp:2616
28381 msgid "Paragraph layout set"
28382 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
28383
28384 #: src/TextClass.cpp:141
28385 msgid "Plain Layout"
28386 msgstr "Vanlig utformning"
28387
28388 #: src/TextClass.cpp:895
28389 msgid "Missing File"
28390 msgstr "Fil saknas"
28391
28392 #: src/TextClass.cpp:896
28393 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28394 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
28395
28396 #: src/TextClass.cpp:899
28397 msgid "Corrupt File"
28398 msgstr "Korrupt fil"
28399
28400 #: src/TextClass.cpp:900
28401 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28402 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
28403
28404 #: src/TextClass.cpp:1683
28405 #, c-format
28406 msgid ""
28407 "The module %1$s has been requested by\n"
28408 "this document but has not been found in the list of\n"
28409 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28410 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28411 msgstr ""
28412 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
28413 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
28414 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
28415 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
28416
28417 #: src/TextClass.cpp:1688
28418 msgid "Module not available"
28419 msgstr "Modul inte tillgänglig"
28420
28421 #: src/TextClass.cpp:1694
28422 #, c-format
28423 msgid ""
28424 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28425 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28426 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28427 "Missing prerequisites:\n"
28428 "\t%2$s\n"
28429 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28430 msgstr ""
28431 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
28432 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
28433 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
28434 "Förutsättningar som saknas:\n"
28435 "\t%2$s\n"
28436 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
28437
28438 #: src/TextClass.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1736
28439 msgid "Package not available"
28440 msgstr "Paket inte tillgängligt"
28441
28442 #: src/TextClass.cpp:1706
28443 #, c-format
28444 msgid "Error reading module %1$s\n"
28445 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
28446
28447 #: src/TextClass.cpp:1718
28448 #, c-format
28449 msgid ""
28450 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28451 "this document but has not been found in the list of\n"
28452 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28453 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28454 msgstr ""
28455 "Citatmotorn %1$s har krävts av detta dokument\n"
28456 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
28457 "motorer. Om du installerade den nyss måste\n"
28458 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
28459
28460 #: src/TextClass.cpp:1723
28461 msgid "Cite Engine not available"
28462 msgstr "Citatmotor inte tillgänglig"
28463
28464 #: src/TextClass.cpp:1729
28465 #, c-format
28466 msgid ""
28467 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28468 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28469 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28470 "Missing prerequisites:\n"
28471 "\t%2$s\n"
28472 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28473 msgstr ""
28474 "Citatmotorn %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
28475 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
28476 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
28477 "Förutsättningar som saknas:\n"
28478 "\t%2$s\n"
28479 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
28480
28481 #: src/TextClass.cpp:1741
28482 #, c-format
28483 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28484 msgstr "Fel vid läsning av citatmotor %1$s\n"
28485
28486 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28487 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28488 msgid "unknown type!"
28489 msgstr "okänd typ!"
28490
28491 #: src/TocBackend.cpp:263
28492 #, c-format
28493 msgid "Index Entries (%1$s)"
28494 msgstr "Indexposter (%1$s)"
28495
28496 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28497 msgid "Table of Contents"
28498 msgstr "Innehållsförteckning"
28499
28500 #: src/TocBackend.cpp:280
28501 msgid "Changes"
28502 msgstr "Ändringar"
28503
28504 #: src/TocBackend.cpp:281
28505 msgid "Senseless"
28506 msgstr "Meningslöst"
28507
28508 #: src/TocBackend.cpp:282
28509 msgid "Citations"
28510 msgstr "Citat"
28511
28512 #: src/TocBackend.cpp:283
28513 msgid "Labels and References"
28514 msgstr "Etiketter och referenser"
28515
28516 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
28517 msgid "Child Documents"
28518 msgstr "Barndokument"
28519
28520 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28521 msgid "Graphics"
28522 msgstr "Grafik"
28523
28524 #: src/TocBackend.cpp:287
28525 msgid "Equations"
28526 msgstr "Ekvationer"
28527
28528 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28529 msgid "External Material"
28530 msgstr "Externt material"
28531
28532 #: src/TocBackend.cpp:290
28533 msgid "Nomenclature Entries"
28534 msgstr "Nomenklaturposter"
28535
28536 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28537 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28538 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28539 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3306 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3350
28541 msgid "Revision control error."
28542 msgstr "Revideringshanteringsfel."
28543
28544 #: src/VCBackend.cpp:64
28545 #, c-format
28546 msgid ""
28547 "Some problem occurred while running the command:\n"
28548 "'%1$s'."
28549 msgstr ""
28550 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
28551 "'%1$s'."
28552
28553 #: src/VCBackend.cpp:636
28554 msgid "Up-to-date"
28555 msgstr "Uppdaterad"
28556
28557 #: src/VCBackend.cpp:638
28558 msgid "Locally Modified"
28559 msgstr "Lokalt modifierad"
28560
28561 #: src/VCBackend.cpp:640
28562 msgid "Locally Added"
28563 msgstr "Lokalt tillagd"
28564
28565 #: src/VCBackend.cpp:642
28566 msgid "Needs Merge"
28567 msgstr "Behöver sammanfogning"
28568
28569 #: src/VCBackend.cpp:644
28570 msgid "Needs Checkout"
28571 msgstr "Behöver kontrolleras"
28572
28573 #: src/VCBackend.cpp:646
28574 msgid "No CVS file"
28575 msgstr "Ingen CVS-fil"
28576
28577 #: src/VCBackend.cpp:648
28578 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28579 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
28580
28581 #: src/VCBackend.cpp:874
28582 msgid ""
28583 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28584 "You have to update from repository first or revert your changes."
28585 msgstr ""
28586 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
28587 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
28588
28589 #: src/VCBackend.cpp:879
28590 #, c-format
28591 msgid ""
28592 "Bad status when checking in changes.\n"
28593 "\n"
28594 "'%1$s'\n"
28595 "\n"
28596 msgstr ""
28597 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
28598 "\n"
28599 "'%1$s'\n"
28600 "\n"
28601
28602 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28603 #, c-format
28604 msgid ""
28605 "Error when updating from repository.\n"
28606 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28607 "'%1$s'.\n"
28608 "\n"
28609 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28610 msgstr ""
28611 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
28612 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
28613 "'%1$s'.\n"
28614 "\n"
28615 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
28616
28617 #: src/VCBackend.cpp:962
28618 #, c-format
28619 msgid ""
28620 "There were detected changes in the working directory:\n"
28621 "%1$s\n"
28622 "\n"
28623 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28624 "revert back to the repository version."
28625 msgstr ""
28626 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
28627 "%1$s\n"
28628 "\n"
28629 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
28630 "förrådsversionen."
28631
28632 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28633 #: src/VCBackend.cpp:1531
28634 msgid "Changes detected"
28635 msgstr "Ändringar upptäckta"
28636
28637 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28638 msgid "&Abort"
28639 msgstr "&Avbryt"
28640
28641 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28642 msgid "View &Log ..."
28643 msgstr "Visa &logg ..."
28644
28645 #: src/VCBackend.cpp:987
28646 #, c-format
28647 msgid ""
28648 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28649 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28650 "'%2$s'.\n"
28651 "\n"
28652 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28653 msgstr ""
28654 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
28655 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
28656 "'%2$s'.\n"
28657 "\n"
28658 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
28659
28660 #: src/VCBackend.cpp:1046
28661 #, c-format
28662 msgid ""
28663 "The document %1$s is not in repository.\n"
28664 "You have to check in the first revision before you can revert."
28665 msgstr ""
28666 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
28667 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
28668
28669 #: src/VCBackend.cpp:1054
28670 #, c-format
28671 msgid ""
28672 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28673 "The status '%2$s' is unexpected."
28674 msgstr ""
28675 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
28676 "Status '%2$s' är oväntat."
28677
28678 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28679 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28680 msgid "Error: Could not generate logfile."
28681 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
28682
28683 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28684 msgid ""
28685 "Error when committing to repository.\n"
28686 "You have to manually resolve the problem.\n"
28687 "LyX will reopen the document after you press OK."
28688 msgstr ""
28689 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
28690 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
28691 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
28692
28693 #: src/VCBackend.cpp:1457
28694 msgid ""
28695 "Error while acquiring write lock.\n"
28696 "Another user is most probably editing\n"
28697 "the current document now!\n"
28698 "Also check the access to the repository."
28699 msgstr ""
28700 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
28701 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
28702 "det aktuella dokumentet nu!\n"
28703 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
28704
28705 #: src/VCBackend.cpp:1463
28706 msgid ""
28707 "Error while releasing write lock.\n"
28708 "Check the access to the repository."
28709 msgstr ""
28710 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
28711 "Kontrollera tillgången till förrådet."
28712
28713 #: src/VCBackend.cpp:1522
28714 #, c-format
28715 msgid ""
28716 "There were detected changes in the working directory:\n"
28717 "%1$s\n"
28718 "\n"
28719 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28720 "preferred.\n"
28721 "\n"
28722 "Continue?"
28723 msgstr ""
28724 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
28725 "%1$s\n"
28726 "\n"
28727 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
28728 "\n"
28729 "Fortsätt?"
28730
28731 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28732 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28733 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28734 msgid "&Yes"
28735 msgstr "&Ja"
28736
28737 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28738 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28739 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28740 msgid "&No"
28741 msgstr "&Nej"
28742
28743 #: src/VCBackend.cpp:1591
28744 msgid "SVN File Locking"
28745 msgstr "SVN fillåsning"
28746
28747 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28748 msgid "Locking property unset."
28749 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
28750
28751 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28752 msgid "Locking property set."
28753 msgstr "Låsningsegenskap satt."
28754
28755 #: src/VCBackend.cpp:1593
28756 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28757 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
28758
28759 #: src/VSpace.cpp:162
28760 msgid "Default skip"
28761 msgstr "Vanligt avstånd"
28762
28763 #: src/VSpace.cpp:165
28764 msgid "Small skip"
28765 msgstr "Litet avstånd"
28766
28767 #: src/VSpace.cpp:168
28768 msgid "Medium skip"
28769 msgstr "Medium avstånd"
28770
28771 #: src/VSpace.cpp:171
28772 msgid "Big skip"
28773 msgstr "Stort avstånd"
28774
28775 #: src/VSpace.cpp:174
28776 msgid "Vertical fill"
28777 msgstr "Vertikal fyllning"
28778
28779 #: src/VSpace.cpp:181
28780 msgid "protected"
28781 msgstr "skyddad"
28782
28783 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28784 #, c-format
28785 msgid ""
28786 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28787 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28788 msgstr ""
28789 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
28790 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
28791
28792 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3950
28793 msgid "Reload saved document?"
28794 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
28795
28796 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28797 msgid "Yes, &Reload"
28798 msgstr "Ja, ladda om"
28799
28800 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28801 msgid "No, &Keep Changes"
28802 msgstr "Nej, behåll ändringar"
28803
28804 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28805 #, c-format
28806 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28807 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
28808
28809 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28810 msgid "File not readable!"
28811 msgstr "Fil inte läsbar!"
28812
28813 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28814 #, c-format
28815 msgid ""
28816 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28817 "\n"
28818 "Do you want to create a new document?"
28819 msgstr ""
28820 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
28821 "\n"
28822 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
28823
28824 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28825 msgid "Create new document?"
28826 msgstr "Skapa nytt dokument?"
28827
28828 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28829 msgid "&Yes, Create New Document"
28830 msgstr "Ja, skapa n&ytt dokument"
28831
28832 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28833 msgid "&No, Do Not Create"
28834 msgstr "&Nej, skapa inte"
28835
28836 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28837 #, c-format
28838 msgid ""
28839 "The specified document template\n"
28840 "%1$s\n"
28841 "could not be read."
28842 msgstr ""
28843 "Den specificerade dokumentmallen\n"
28844 "%1$s\n"
28845 "kunde inte läsas."
28846
28847 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28848 msgid "Could not read template"
28849 msgstr "Kunde inte läsa mall"
28850
28851 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28852 msgid "Standard[[Bullets]]"
28853 msgstr "Standard"
28854
28855 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28856 msgid "Maths"
28857 msgstr "Maths"
28858
28859 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28860 msgid "Dings 1"
28861 msgstr "Dings 1"
28862
28863 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28864 msgid "Dings 2"
28865 msgstr "Dings 2"
28866
28867 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28868 msgid "Dings 3"
28869 msgstr "Dings 3"
28870
28871 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28872 msgid "Dings 4"
28873 msgstr "Dings 4"
28874
28875 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28876 msgid "Unavailable:"
28877 msgstr "Otillgänglig:"
28878
28879 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28880 #, c-format
28881 msgid "Unavailable: %1$s"
28882 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
28883
28884 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28885 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28886 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28887 msgid "Uncategorized"
28888 msgstr "Okategoriserad"
28889
28890 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28891 msgid "Directories"
28892 msgstr "Kataloger"
28893
28894 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28895 msgid "File"
28896 msgstr "Fil"
28897
28898 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28899 msgid "Master document"
28900 msgstr "Huvuddokument"
28901
28902 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28903 msgid "Open files"
28904 msgstr "Öppna filer"
28905
28906 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
28907 msgid "Manuals"
28908 msgstr "Manualer"
28909
28910 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28911 #, c-format
28912 msgid ""
28913 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28914 "Continue searching from the beginning?"
28915 msgstr ""
28916 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
28917 "Fortsätt sök från början?"
28918
28919 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
28920 #, c-format
28921 msgid ""
28922 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28923 "Continue searching from the end?"
28924 msgstr ""
28925 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
28926 "Fortsätt sök från slutet?"
28927
28928 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
28929 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28930 msgstr "Avancerad sökning pågår (tryck ESC för att avbryta) . . ."
28931
28932 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
28933 msgid "Advanced search cancelled by user"
28934 msgstr "Avancerad sökning avbruten av användare"
28935
28936 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
28937 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28938 msgid "Wrap search?"
28939 msgstr "Svep sökning?"
28940
28941 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
28942 msgid "Nothing to search"
28943 msgstr "Ingenting att söka"
28944
28945 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
28946 msgid "No open document(s) in which to search"
28947 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
28948
28949 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
28950 msgid "Advanced Find and Replace"
28951 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
28952
28953 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28954 msgid "Float Settings"
28955 msgstr "Flotteinställningar"
28956
28957 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28958 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28959 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen CREDITS\n"
28960
28961 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28962 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28963 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
28964
28965 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28966 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28967 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
28968
28969 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28970 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28971 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
28972
28973 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28974 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28975 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen RELEASE-NOTES\n"
28976
28977 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28978 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28979 msgstr "Vänligen installera korrekt för att se vad som har ändrats\n"
28980
28981 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28982 msgid "for this version of LyX."
28983 msgstr "i denna version av LyX."
28984
28985 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28986 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28987 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen RELEASE-NOTES\n"
28988
28989 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28990 #, c-format
28991 msgid ""
28992 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28993 "1995--%1$s LyX Team"
28994 msgstr ""
28995 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
28996 "1995--%1$s LyX Team"
28997
28998 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28999 msgid ""
29000 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29001 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29002 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29003 "any later version."
29004 msgstr ""
29005 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
29006 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
29007 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
29008 "version."
29009
29010 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29011 msgid ""
29012 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29013 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29014 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29015 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29016 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29017 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29018 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29019 msgstr ""
29020 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
29021 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
29022 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
29023 "Se GNU General Public License för mer detaljer.\n"
29024 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
29025 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
29026 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29027
29028 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29029 msgid "not released yet"
29030 msgstr "ej släppt än"
29031
29032 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29033 #, c-format
29034 msgid ""
29035 "LyX Version %1$s\n"
29036 "(%2$s)"
29037 msgstr ""
29038 "LyX version %1$s\n"
29039 "(%2$s)"
29040
29041 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29042 msgid "Built from git commit hash "
29043 msgstr "Byggd from git commit hash "
29044
29045 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29046 msgid "Library directory: "
29047 msgstr "Bibliotekskatalog: "
29048
29049 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29050 msgid "User directory: "
29051 msgstr "Användarkatalog: "
29052
29053 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29054 #, c-format
29055 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29056 msgstr "Qt-version (körtid): %1$s"
29057
29058 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29059 #, c-format
29060 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29061 msgstr "Qt-version (kompileringstid): %1$s"
29062
29063 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29064 msgid "About LyX"
29065 msgstr "Om LyX"
29066
29067 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29068 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29069 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29070 #, c-format
29071 msgid "LyX: %1$s"
29072 msgstr "LyX: %1$s"
29073
29074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29075 msgid "About %1"
29076 msgstr "Om %1"
29077
29078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3522
29079 msgid "Preferences"
29080 msgstr "Inställningar"
29081
29082 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29083 msgid "Reconfigure"
29084 msgstr "Omkonfigurera"
29085
29086 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29087 msgid "Quit %1"
29088 msgstr "Avsluta %1"
29089
29090 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29091 msgid "Nothing to do"
29092 msgstr "Ingenting att göra"
29093
29094 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29095 msgid "Unknown action"
29096 msgstr "Okänd handling"
29097
29098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29099 msgid "Command not handled"
29100 msgstr "Kommando hanteras inte"
29101
29102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29103 msgid "Command disabled"
29104 msgstr "Kommando inaktiverad"
29105
29106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29107 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29108 msgstr "Kommandot tillåts inte utan en buffert öppen"
29109
29110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29111 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29112 msgstr "<LFUN-COMMAND>-argumentet för buffer-forall är inte giltigt"
29113
29114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29115 msgid "Running configure..."
29116 msgstr "Konfigurering körs..."
29117
29118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29119 msgid "Reloading configuration..."
29120 msgstr "Laddar om konfiguration..."
29121
29122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29123 msgid "System reconfiguration failed"
29124 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
29125
29126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29127 msgid ""
29128 "The system reconfiguration has failed.\n"
29129 "Default textclass is used but LyX may\n"
29130 "not be able to work properly.\n"
29131 "Please reconfigure again if needed."
29132 msgstr ""
29133 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
29134 "Standard textklass används men LyX kanske\n"
29135 "inte fungerar som det ska.\n"
29136 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
29137
29138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29139 msgid "System reconfigured"
29140 msgstr "System omkonfigurerat"
29141
29142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29143 msgid ""
29144 "The system has been reconfigured.\n"
29145 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29146 "updated document class specifications."
29147 msgstr ""
29148 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
29149 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
29150 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
29151
29152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29153 msgid "Exiting."
29154 msgstr "Avslutar."
29155
29156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1723
29157 #, c-format
29158 msgid "Opening help file %1$s..."
29159 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
29160
29161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1737
29162 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29163 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
29164
29165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1753
29166 #, c-format
29167 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29168 msgstr ""
29169 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
29170 "omdefinieras"
29171
29172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1857
29173 #, c-format
29174 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29175 msgstr "Kan inte iterera fler än %1$d gånger"
29176
29177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1956
29178 #, c-format
29179 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29180 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d buffert(ar)"
29181
29182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2031
29183 #, c-format
29184 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29185 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
29186
29187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
29188 msgid "Unable to save document defaults"
29189 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
29190
29191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2239
29192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2254
29193 msgid "Unknown function."
29194 msgstr "Okänd funktion."
29195
29196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2736
29197 msgid "The current document was closed."
29198 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
29199
29200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
29201 msgid ""
29202 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29203 "documents and exit.\n"
29204 "\n"
29205 "Exception: "
29206 msgstr ""
29207 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
29208 "dokument och avslutas.\n"
29209 "\n"
29210 "Undantag: "
29211
29212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
29213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2756
29214 msgid "Software exception Detected"
29215 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
29216
29217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
29218 msgid ""
29219 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29220 "unsaved documents and exit."
29221 msgstr ""
29222 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
29223 "spara alla osparade dokument och avslutas."
29224
29225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29227 msgid "Could not find UI definition file"
29228 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
29229
29230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
29231 #, c-format
29232 msgid ""
29233 "Error while reading the included file\n"
29234 "%1$s\n"
29235 "Please check your installation."
29236 msgstr ""
29237 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
29238 "%1$s\n"
29239 "Vänligen kontrollera din installation."
29240
29241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29242 msgid "Could not find default UI file"
29243 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
29244
29245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
29246 msgid ""
29247 "LyX could not find the default UI file!\n"
29248 "Please check your installation."
29249 msgstr ""
29250 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
29251 "Vänligen kontrollera din installation."
29252
29253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3059
29254 #, c-format
29255 msgid ""
29256 "Error while reading the configuration file\n"
29257 "%1$s\n"
29258 "Falling back to default.\n"
29259 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29260 "check which User Interface file you are using."
29261 msgstr ""
29262 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
29263 "%1$s\n"
29264 "Faller tillbaka till standard.\n"
29265 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
29266 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
29267
29268 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29269 msgid "Bibliography Item Settings"
29270 msgstr "Bibliografipostinställningar"
29271
29272 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29273 msgid "BibTeX Bibliography"
29274 msgstr "BibTeX-bibliografi"
29275
29276 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29277 msgid ""
29278 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29279 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29280 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29281 "this is the place you should store it."
29282 msgstr ""
29283 "Denna lista består av alla databaser som är indexerade av LaTeX och hittas "
29284 "då utan en filsökväg. Detta är vanligen allt i underkatalogen bib/ i LaTeX "
29285 "texmf-träd. Om du vill återanvända din egen databas så är detta platsen där "
29286 "du bör lagra den."
29287
29288 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29289 msgid "Biblatex Bibliography"
29290 msgstr "Biblatex-bibliografi"
29291
29292 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29293 msgid "all reference units"
29294 msgstr "alla referensenheter"
29295
29296 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29297 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29299 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29303 msgid "Documents|#o#O"
29304 msgstr "Dokument|#o#O"
29305
29306 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29307 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29308 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
29309
29310 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29311 msgid "Select a BibTeX database to add"
29312 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
29313
29314 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29315 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29316 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
29317
29318 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29319 msgid "Select a BibTeX style"
29320 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
29321
29322 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29323 msgid "No frame"
29324 msgstr "Ingen ram"
29325
29326 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29327 msgid "Simple rectangular frame"
29328 msgstr "Enkel rektangulär ram"
29329
29330 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29331 msgid "Oval frame, thin"
29332 msgstr "Oval ram, tunn"
29333
29334 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29335 msgid "Oval frame, thick"
29336 msgstr "Oval ram, tjock"
29337
29338 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29339 msgid "Drop shadow"
29340 msgstr "Fallskugga"
29341
29342 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29343 msgid "Shaded background"
29344 msgstr "Skuggad bakgrund"
29345
29346 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29347 msgid "Double rectangular frame"
29348 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
29349
29350 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29351 msgid "Depth"
29352 msgstr "Djup"
29353
29354 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29355 msgid "Total Height"
29356 msgstr "Total höjd"
29357
29358 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29359 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29360 msgid "Makebox"
29361 msgstr "Makebox"
29362
29363 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29364 msgid "Box Settings"
29365 msgstr "Rutinställningar"
29366
29367 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29368 msgid "Branch Settings"
29369 msgstr "Greninställningar"
29370
29371 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29372 msgid "Branch"
29373 msgstr "Gren"
29374
29375 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29376 msgid "Activated"
29377 msgstr "Aktiverad"
29378
29379 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29380 msgid "Filename Suffix"
29381 msgstr "Filnamnsändelse"
29382
29383 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
29385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4124
29386 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29387 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29388 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29389 msgid "Yes"
29390 msgstr "Ja"
29391
29392 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2940
29394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
29395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4123
29396 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29397 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29398 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29399 msgid "No"
29400 msgstr "Nej"
29401
29402 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29403 msgid "Enter new branch name"
29404 msgstr "Ange nytt grennamn"
29405
29406 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29407 #, c-format
29408 msgid ""
29409 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29410 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29411 msgstr ""
29412 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
29413 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
29414
29415 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29416 msgid "&Merge"
29417 msgstr "Sa&mmanfoga"
29418
29419 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29420 msgid "Renaming failed"
29421 msgstr "Namnbyte misslyckades"
29422
29423 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29424 msgid "The branch could not be renamed."
29425 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
29426
29427 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29428 msgid "Merge Changes"
29429 msgstr "Sammanfoga ändringar"
29430
29431 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29432 msgid ""
29433 "Changed by %1\n"
29434 "\n"
29435 msgstr ""
29436 "Ändrad av %1\n"
29437 "\n"
29438
29439 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29440 msgid "Change made on %1\n"
29441 msgstr "Ändring gjord vid %1\n"
29442
29443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
29444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
29445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
29447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
29448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
29449 msgid "No change"
29450 msgstr "Ingen ändring"
29451
29452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
29453 msgid "Small Caps"
29454 msgstr "Kapitäler"
29455
29456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29457 msgid "(Without)[[underlining]]"
29458 msgstr "(Utan)"
29459
29460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29461 msgid "Single[[underlining]]"
29462 msgstr "Enkel"
29463
29464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29465 msgid "Double[[underlining]]"
29466 msgstr "Dubbel"
29467
29468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
29469 msgid "Wavy"
29470 msgstr "Vågig"
29471
29472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29473 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29474 msgstr "(Utan)"
29475
29476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29477 msgid "Single[[strikethrough]]"
29478 msgstr "Enkel"
29479
29480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
29481 msgid "With /"
29482 msgstr "Med /"
29483
29484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
29485 msgid "(Without)[[color]]"
29486 msgstr "(Utan)"
29487
29488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
29489 msgid "Text Style"
29490 msgstr "Textstil"
29491
29492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29493 msgid "Reset All To &Default"
29494 msgstr "Återställ alla till stan&dard"
29495
29496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29497 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29498 msgstr "Återställ alla till ingen ändring"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29501 msgid "&Reset All Fields"
29502 msgstr "Återställ alla fält"
29503
29504 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29505 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29506 msgid "Clear text"
29507 msgstr "Rensa text"
29508
29509 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29510 msgid "All avail. citations"
29511 msgstr "Alla tillgängliga citat"
29512
29513 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29514 msgid "Regular e&xpression"
29515 msgstr "Reguljära uttr&yck"
29516
29517 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29518 msgid "Case se&nsitive"
29519 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
29520
29521 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29522 msgid "Search as you &type"
29523 msgstr "Sök &medan du skriver"
29524
29525 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29526 msgid ""
29527 "Ordered list of all cited references.\n"
29528 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29529 msgstr ""
29530 "Ordnad lista över alla citerade referenser.\n"
29531 "Du kan ordna om, lägga till och ta bort referenser med knapparna till "
29532 "vänster."
29533
29534 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29535 msgid "General text befo&re:"
29536 msgstr "Allmän text fö&re:"
29537
29538 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29539 msgid "General &text after:"
29540 msgstr "Allmän &text efter:"
29541
29542 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29543 msgid ""
29544 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29545 "individual items, double-click on the respective entry above."
29546 msgstr ""
29547 "Text som föregår hela referenslistan. För text som föregår enskilda element "
29548 "dubbelklicka på respektive post ovan."
29549
29550 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29551 msgid ""
29552 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29553 "items, double-click on the respective entry above."
29554 msgstr ""
29555 "Text som följer hela referenslistan. För text som följer enskilda element "
29556 "dubbelklicka på respektive post ovan."
29557
29558 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29559 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29560 msgstr "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\")"
29561
29562 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29563 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29564 msgstr "Text som följer referensen (t.ex., sidor)"
29565
29566 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29567 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29568 msgstr "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\")."
29569
29570 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29571 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29572 msgstr "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\")"
29573
29574 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29575 msgid "All references available for citing."
29576 msgstr "Alla referenser tillgängliga för citering."
29577
29578 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29579 msgid ""
29580 "All references available for citing.\n"
29581 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29582 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29583 msgstr ""
29584 "Alla referenser tillgängliga för citering.\n"
29585 "För att lägga till vald, slå Lägg till, tryck Retur eller dubbelklicka.\n"
29586 "Tryck Ctrl-Retur för att lägga till och stänga dialogen."
29587
29588 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
29589 msgid "Keys"
29590 msgstr "Nycklar"
29591
29592 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:481
29593 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29594 msgstr "Visar en sketchig förhandsgranskning om ett citat är valt ovanför"
29595
29596 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
29597 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29598 msgstr "Sketchig förhandsgranskning av det valda citatet"
29599
29600 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
29601 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29602 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat"
29603
29604 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:597
29605 msgid ""
29606 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29607 msgstr ""
29608 "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat och tryck <Retur>"
29609
29610 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:598
29611 msgid ""
29612 "\n"
29613 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29614 msgstr ""
29615 "\n"
29616 "Piltangenten nedåt tar dig in i listan över filtrerade citat."
29617
29618 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
29619 msgid "Text before"
29620 msgstr "Text före"
29621
29622 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:663
29623 msgid "Cite key"
29624 msgstr "Citatnyckel"
29625
29626 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:664
29627 msgid "Text after"
29628 msgstr "Text efter"
29629
29630 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29631 msgid "LinkBack PDF"
29632 msgstr "LinkBack PDF"
29633
29634 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29635 msgid "JPEG"
29636 msgstr "JPEG"
29637
29638 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29639 msgid "pasted"
29640 msgstr "klistrad"
29641
29642 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29643 #, c-format
29644 msgid "%1$s Files"
29645 msgstr "%1$s filer"
29646
29647 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29648 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29649 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
29650
29651 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3925
29655 msgid "Canceled."
29656 msgstr "Avbruten."
29657
29658 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29659 msgid "Overwrite external file?"
29660 msgstr "Skriv över extern fil?"
29661
29662 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29663 #, c-format
29664 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29665 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
29666
29667 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29668 msgid "List of previous commands"
29669 msgstr "Lista över föregående kommandon"
29670
29671 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29672 msgid "Next command"
29673 msgstr "Nästa kommando"
29674
29675 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29676 msgid "Compare LyX files"
29677 msgstr "Jämför LyX-filer"
29678
29679 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29680 msgid "Select document"
29681 msgstr "Välj dokument"
29682
29683 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29686 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29687 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
29688
29689 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29690 msgid "Error while comparing documents."
29691 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
29692
29693 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29694 msgid "Aborted"
29695 msgstr "Avbruten"
29696
29697 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29698 msgid "Finished"
29699 msgstr "Slutförd"
29700
29701 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29702 msgid "Aborting process..."
29703 msgstr "Avbryter process..."
29704
29705 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29706 msgid "differences"
29707 msgstr "skillnader"
29708
29709 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29710 msgid "Compare different revisions"
29711 msgstr "Jämför olika revideringar"
29712
29713 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29714 msgid "big[[delimiter size]]"
29715 msgstr "stor"
29716
29717 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29718 msgid "Big[[delimiter size]]"
29719 msgstr "Stor"
29720
29721 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29722 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29723 msgstr "stoor"
29724
29725 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29726 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29727 msgstr "Stoor"
29728
29729 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29730 msgid "Math Delimiter"
29731 msgstr "Matematikskiljetecken"
29732
29733 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29734 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29735 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29737 msgid "(None)"
29738 msgstr "(Ingen)"
29739
29740 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29741 msgid "Variable"
29742 msgstr "Variabel"
29743
29744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29745 msgid "Module not found!"
29746 msgstr "Modul hittades inte!"
29747
29748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
29749 msgid "&End Edit"
29750 msgstr "Avsluta r&edigering"
29751
29752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
29753 msgid "Validation required!"
29754 msgstr "Giltiggörande krävs!"
29755
29756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
29757 msgid "Layout is valid!"
29758 msgstr "Utformning är giltig!"
29759
29760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
29761 msgid "Layout is invalid!"
29762 msgstr "Utformning är ogiltig!"
29763
29764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
29765 msgid "Conversion to current format impossible!"
29766 msgstr "Omvandling till aktuellt format omöjlig!"
29767
29768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
29769 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29770 msgstr "Omvandling till aktuellt stabilt format omöjlig."
29771
29772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
29773 msgid "Convert to current format"
29774 msgstr "Omvandla till aktuellt format"
29775
29776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
29777 msgid "Document Settings"
29778 msgstr "Dokumentinställningar"
29779
29780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
29782 msgid "Child Document"
29783 msgstr "Barndokument"
29784
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
29786 msgid "Include to Output"
29787 msgstr "Inkludera till utmatning"
29788
29789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29790 msgid "10"
29791 msgstr "10"
29792
29793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29794 msgid "11"
29795 msgstr "11"
29796
29797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29798 msgid "12"
29799 msgstr "12"
29800
29801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29802 msgid "None (no fontenc)"
29803 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
29804
29805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29806 msgid ""
29807 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29808 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29809 msgstr ""
29810 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)\n"
29811 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna finess"
29812
29813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
29814 msgid "empty"
29815 msgstr "tom"
29816
29817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
29818 msgid "plain"
29819 msgstr "vanlig"
29820
29821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
29822 msgid "headings"
29823 msgstr "rubriker"
29824
29825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
29826 msgid "fancy"
29827 msgstr "häftig"
29828
29829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
29830 msgid "US letter"
29831 msgstr "US letter"
29832
29833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
29834 msgid "US legal"
29835 msgstr "US legal"
29836
29837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
29838 msgid "US executive"
29839 msgstr "US executive"
29840
29841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
29842 msgid "A0"
29843 msgstr "A0"
29844
29845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
29846 msgid "A1"
29847 msgstr "A1"
29848
29849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
29850 msgid "A2"
29851 msgstr "A2"
29852
29853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
29854 msgid "A3"
29855 msgstr "A3"
29856
29857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
29858 msgid "A4"
29859 msgstr "A4"
29860
29861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
29862 msgid "A5"
29863 msgstr "A5"
29864
29865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29866 msgid "A6"
29867 msgstr "A6"
29868
29869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
29870 msgid "B0"
29871 msgstr "B0"
29872
29873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29874 msgid "B1"
29875 msgstr "B1"
29876
29877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
29878 msgid "B2"
29879 msgstr "B2"
29880
29881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29882 msgid "B3"
29883 msgstr "B3"
29884
29885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29886 msgid "B4"
29887 msgstr "B4"
29888
29889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29890 msgid "B5"
29891 msgstr "B5"
29892
29893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29894 msgid "B6"
29895 msgstr "B6"
29896
29897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29898 msgid "C0"
29899 msgstr "C0"
29900
29901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29902 msgid "C1"
29903 msgstr "C1"
29904
29905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29906 msgid "C2"
29907 msgstr "C2"
29908
29909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29910 msgid "C3"
29911 msgstr "C3"
29912
29913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29914 msgid "C4"
29915 msgstr "C4"
29916
29917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29918 msgid "C5"
29919 msgstr "C5"
29920
29921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
29922 msgid "C6"
29923 msgstr "C6"
29924
29925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29926 msgid "JIS B0"
29927 msgstr "JIS B0"
29928
29929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
29930 msgid "JIS B1"
29931 msgstr "JIS B1"
29932
29933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
29934 msgid "JIS B2"
29935 msgstr "JIS B2"
29936
29937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
29938 msgid "JIS B3"
29939 msgstr "JIS B3"
29940
29941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
29942 msgid "JIS B4"
29943 msgstr "JIS B4"
29944
29945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
29946 msgid "JIS B5"
29947 msgstr "JIS B5"
29948
29949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
29950 msgid "JIS B6"
29951 msgstr "JIS B6"
29952
29953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
29954 msgid "Language Default (no inputenc)"
29955 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
29956
29957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
29958 msgid "Numbered"
29959 msgstr "Numrerad"
29960
29961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29962 msgid "Appears in TOC"
29963 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
29964
29965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29966 msgid "Package"
29967 msgstr "Paket"
29968
29969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29970 msgid "Load automatically"
29971 msgstr "Ladda automatiskt"
29972
29973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29974 msgid "Load always"
29975 msgstr "Ladda alltid"
29976
29977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29978 msgid "Do not load"
29979 msgstr "Ladda inte"
29980
29981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
29982 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29983 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
29984
29985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
29986 #, c-format
29987 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29988 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används alltid"
29989
29990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
29991 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29992 msgstr "AMS LaTeX-paketen används aldrig"
29993
29994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
29995 #, c-format
29996 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29997 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används aldrig"
29998
29999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
30000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
30001 #, c-format
30002 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30003 msgstr "%1$s [Klass '%2$s']"
30004
30005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
30006 #, c-format
30007 msgid ""
30008 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30009 "all required packages (%2$s) installed."
30010 msgstr ""
30011 "Klass hittades inte av LyX. Vänligen kontrollera om du har den matchande "
30012 "klassen %1$s och alla paket som krävs (%2$s) installerade."
30013
30014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616
30015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
30016 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30017 msgstr ""
30018 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
30019
30020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
30021 msgid "Document Class"
30022 msgstr "Dokumentklass"
30023
30024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
30025 msgid "Modules"
30026 msgstr "Moduler"
30027
30028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
30029 msgid "Local Layout"
30030 msgstr "Lokal utformning"
30031
30032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
30033 msgid "Text Layout"
30034 msgstr "Textutformning"
30035
30036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
30037 msgid "Page Margins"
30038 msgstr "Sidmarginaler"
30039
30040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
30041 msgid "Colors"
30042 msgstr "Färger"
30043
30044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
30045 msgid "Numbering & TOC"
30046 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
30047
30048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
30049 msgid "Indexes"
30050 msgstr "Index"
30051
30052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
30053 msgid "PDF Properties"
30054 msgstr "PDF-egenskaper"
30055
30056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
30057 msgid "Math Options"
30058 msgstr "Matematikalternativ"
30059
30060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
30061 msgid "Float Placement"
30062 msgstr "Flotteplacering"
30063
30064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1640
30065 msgid "Bullets"
30066 msgstr "Bomber"
30067
30068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
30069 msgid "Formats[[output]]"
30070 msgstr "Format"
30071
30072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
30073 msgid "LaTeX Preamble"
30074 msgstr "LaTeX-ingress"
30075
30076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
30077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
30078 msgid "&Default..."
30079 msgstr "Stan&dard..."
30080
30081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2278
30082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3868
30083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3877
30084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3886
30085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3895
30086 msgid " (not installed)"
30087 msgstr " (inte installerad)"
30088
30089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2303
30090 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30091 msgstr "Icke-TeX-typsnittens standard"
30092
30093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
30094 msgid " (not available)"
30095 msgstr " (inte tillgänglig)"
30096
30097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
30098 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30099 msgstr "Klassens standard (TeX-typsnitt)"
30100
30101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
30102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
30103 msgid "Class Default"
30104 msgstr "Klassens standard"
30105
30106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2448
30107 msgid "Layouts|#o#O"
30108 msgstr "Utformningar|#o#O"
30109
30110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
30111 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30112 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
30113
30114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
30115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
30116 msgid "Local layout file"
30117 msgstr "Lokal utformningsfil"
30118
30119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
30120 msgid ""
30121 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30122 "file, not one in the system or user directory.\n"
30123 "Your document will not work with this layout if you\n"
30124 "move the layout file to a different directory."
30125 msgstr ""
30126 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
30127 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
30128 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
30129 "om du flyttar utformningsfilen till en annan katalog."
30130
30131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
30132 msgid "&Set Layout"
30133 msgstr "&Sätt utformning"
30134
30135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
30136 msgid "Unable to read local layout file."
30137 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
30138
30139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
30140 msgid "This is a local layout file."
30141 msgstr "Detta är en lokal utformningsfil."
30142
30143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2511
30144 msgid "Select master document"
30145 msgstr "Välj huvuddokument"
30146
30147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2515
30148 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30149 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
30150
30151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
30152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
30153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
30154 msgid "Unapplied changes"
30155 msgstr "Otillämpade ändringar"
30156
30157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
30158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
30159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
30160 msgid ""
30161 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30162 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30163 msgstr ""
30164 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
30165 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
30166
30167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
30168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
30169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
30170 msgid "&Dismiss"
30171 msgstr "Avfär&da"
30172
30173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
30174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
30175 msgid "Unable to set document class."
30176 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
30177
30178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
30179 msgid "Basic numerical"
30180 msgstr "Grundläggande numerär"
30181
30182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2722
30183 msgid "Author-year"
30184 msgstr "Författare-år"
30185
30186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30187 msgid "Author-number"
30188 msgstr "Författare-nummer"
30189
30190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2768
30191 #, c-format
30192 msgid "%1$s and %2$s"
30193 msgstr "%1$s och %2$s"
30194
30195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
30196 #, c-format
30197 msgid "%1$s, %2$s"
30198 msgstr "%1$s, %2$s"
30199
30200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
30201 #, c-format
30202 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30203 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
30204
30205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
30206 #, c-format
30207 msgid "%1$s (unavailable)"
30208 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
30209
30210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2881
30211 msgid "Module provided by document class."
30212 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
30213
30214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30215 #, c-format
30216 msgid "Category: %1$s."
30217 msgstr "Kategori: %1$s."
30218
30219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
30220 #, c-format
30221 msgid "Package(s) required: %1$s."
30222 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
30223
30224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2902
30225 msgid "or"
30226 msgstr "eller"
30227
30228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
30229 #, c-format
30230 msgid "Modules required: %1$s."
30231 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
30232
30233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2914
30234 #, c-format
30235 msgid "Modules excluded: %1$s."
30236 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
30237
30238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2919
30239 #, c-format
30240 msgid "Filename: %1$s.module."
30241 msgstr "Filnamn: %1$s.module."
30242
30243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2924
30244 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30245 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
30246
30247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3504
30248 msgid "per part"
30249 msgstr "per del"
30250
30251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
30252 msgid "per chapter"
30253 msgstr "per kapitel"
30254
30255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3508
30256 msgid "per section"
30257 msgstr "per avsnitt"
30258
30259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3510
30260 msgid "per subsection"
30261 msgstr "per underavsnitt"
30262
30263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30264 msgid "per child document"
30265 msgstr "per barndokument"
30266
30267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3799
30268 msgid "[No options predefined]"
30269 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
30270
30271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4026
30272 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30273 msgstr "Anpassa hyperref-alternativ"
30274
30275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4028
30276 msgid "&Use Hyperref Support"
30277 msgstr "Använd hyperref-stöd"
30278
30279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4338
30280 msgid "Can't set layout!"
30281 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
30282
30283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4339
30284 #, c-format
30285 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30286 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
30287
30288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4437
30289 msgid "Not Found"
30290 msgstr "Hittades inte"
30291
30292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4497
30293 msgid "Assigned master does not include this file"
30294 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
30295
30296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4498
30297 #, c-format
30298 msgid ""
30299 "You must include this file in the document\n"
30300 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30301 "feature."
30302 msgstr ""
30303 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
30304 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
30305 "finess."
30306
30307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
30308 msgid "Could not load master"
30309 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
30310
30311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
30312 #, c-format
30313 msgid ""
30314 "The master document '%1$s'\n"
30315 "could not be loaded."
30316 msgstr ""
30317 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
30318 "kunde inte laddas."
30319
30320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4640
30321 msgid "(Module name: %1)"
30322 msgstr "(Modulnamn: %1)"
30323
30324 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30325 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30326 msgstr "TeX-lägesinsättningsinställningar"
30327
30328 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30329 msgid "Literate"
30330 msgstr "Litterat"
30331
30332 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30333 msgid "Error List"
30334 msgstr "Fellista"
30335
30336 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30337 #, c-format
30338 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30339 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
30340
30341 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30342 msgid "Top left"
30343 msgstr "Vänster topp"
30344
30345 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30346 msgid "Bottom left"
30347 msgstr "Vänster botten"
30348
30349 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30350 msgid "Baseline left"
30351 msgstr "Vänster baslinje"
30352
30353 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30354 msgid "Top center"
30355 msgstr "Center topp"
30356
30357 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30358 msgid "Bottom center"
30359 msgstr "Center botten"
30360
30361 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30362 msgid "Baseline center"
30363 msgstr "Center baslinje"
30364
30365 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30366 msgid "Top right"
30367 msgstr "Höger topp"
30368
30369 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30370 msgid "Bottom right"
30371 msgstr "Höger botten"
30372
30373 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30374 msgid "Baseline right"
30375 msgstr "Höger baslinje"
30376
30377 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30378 msgid "Scale%"
30379 msgstr "Skala%"
30380
30381 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30382 msgid "Select external file"
30383 msgstr "Välj extern fil"
30384
30385 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30386 msgid "automatically"
30387 msgstr "automatiskt"
30388
30389 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30390 msgid "Dissolve previous group?"
30391 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
30392
30393 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30394 #, c-format
30395 msgid ""
30396 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30397 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30398 "because this graphic was its only member.\n"
30399 "How do you want to proceed?"
30400 msgstr ""
30401 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
30402 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
30403 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
30404 "Hur vill du fortsätta?"
30405
30406 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30407 #, c-format
30408 msgid "Stick with group '%1$s'"
30409 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
30410
30411 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30412 #, c-format
30413 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30414 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
30415
30416 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30417 #, c-format
30418 msgid ""
30419 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30420 "the group will be dissolved,\n"
30421 "because this graphic was its only member.\n"
30422 "How do you want to proceed?"
30423 msgstr ""
30424 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
30425 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
30426 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
30427 "Hur vill du fortsätta?"
30428
30429 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30430 #, c-format
30431 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30432 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
30433
30434 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30435 msgid "Enter unique group name:"
30436 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
30437
30438 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30439 msgid "Group already defined!"
30440 msgstr "Grupp redan definierad!"
30441
30442 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30443 #, c-format
30444 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30445 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
30446
30447 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30448 msgid "Set max. &width:"
30449 msgstr "Sätt maxbredd:"
30450
30451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30452 msgid "Set max. &height:"
30453 msgstr "Sätt maxhöjd:"
30454
30455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30456 msgid "Maximal width of image in output"
30457 msgstr "Maximal bredd på bild i utmatning"
30458
30459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30460 msgid "Maximal height of image in output"
30461 msgstr "Maximal höjd på bild i utmatning"
30462
30463 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30464 msgid "bp"
30465 msgstr "bp"
30466
30467 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30468 msgid "cm"
30469 msgstr "cm"
30470
30471 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30472 msgid "mm"
30473 msgstr "mm"
30474
30475 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30476 msgid "in[[unit of measure]]"
30477 msgstr "tum"
30478
30479 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30480 msgid "Select graphics file"
30481 msgstr "Välj grafikfil"
30482
30483 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30484 msgid "Clipart|#C#c"
30485 msgstr "Clipart|#C#c"
30486
30487 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30488 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30489 msgid "Interword Space"
30490 msgstr "Ordmellanrum"
30491
30492 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30493 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30494 msgid "Thin Space"
30495 msgstr "Tunt mellanrum"
30496
30497 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30498 msgid "Medium Space"
30499 msgstr "Medium mellanrum"
30500
30501 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30502 msgid "Thick Space"
30503 msgstr "Tjockt mellanrum"
30504
30505 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30506 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30507 msgid "Negative Thin Space"
30508 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
30509
30510 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30511 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30512 msgid "Negative Medium Space"
30513 msgstr "Negativt medium mellanrum"
30514
30515 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30516 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30517 msgid "Negative Thick Space"
30518 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
30519
30520 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30521 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30522 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
30523
30524 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30525 msgid "Quad (1 em)"
30526 msgstr "Fyrkant (1 em)"
30527
30528 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30529 msgid "Double Quad (2 em)"
30530 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
30531
30532 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30533 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30534 msgid "Horizontal Fill"
30535 msgstr "Horisontell fyllning"
30536
30537 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30538 msgid "Visible Space"
30539 msgstr "Synligt tomrum"
30540
30541 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30542 msgid ""
30543 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30544 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30545 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30546 msgstr ""
30547 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
30548 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
30549 "ett vertikalt tomrum om det används vid början på ett stycke!"
30550
30551 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30552 msgid "Horizontal Space Settings"
30553 msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
30554
30555 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30556 msgid "Hyperlink Settings"
30557 msgstr "Hyperlänkinställningar"
30558
30559 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30560 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30561 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30562 msgid ""
30563 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30564 msgstr ""
30565 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
30566
30567 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30568 msgid "Select document to include"
30569 msgstr "Välj dokument att inkludera"
30570
30571 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30572 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30573 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
30574
30575 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30576 msgid "Index Entry Settings"
30577 msgstr "Indexpostinställningar"
30578
30579 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30580 msgid "Label Color"
30581 msgstr "Etikettfärg"
30582
30583 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30584 msgid "Cannot remove standard index"
30585 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
30586
30587 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30588 msgid "The default index cannot be removed."
30589 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
30590
30591 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30592 msgid "Enter new index name"
30593 msgstr "Ange nytt indexnamn"
30594
30595 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30596 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30597 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
30598
30599 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30600 msgid "unknown"
30601 msgstr "okänd"
30602
30603 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30604 msgid "shortcut"
30605 msgstr "genväg"
30606
30607 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30608 msgid "shortcuts"
30609 msgstr "genvägar"
30610
30611 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30612 msgid "lyxrc"
30613 msgstr "lyxrc"
30614
30615 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30616 msgid "package"
30617 msgstr "paket"
30618
30619 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30620 msgid "textclass"
30621 msgstr "textklass"
30622
30623 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30624 msgid "menu"
30625 msgstr "meny"
30626
30627 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30628 msgid "icon"
30629 msgstr "ikon"
30630
30631 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30632 msgid "buffer"
30633 msgstr "buffert"
30634
30635 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30636 msgid "lyxinfo"
30637 msgstr "lyxinfo"
30638
30639 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30640 msgid "Info Inset Settings"
30641 msgstr "Infoinsättningsinställningar"
30642
30643 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30644 msgid "Shift-"
30645 msgstr "Skift-"
30646
30647 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30648 msgid "Control-"
30649 msgstr "Kontroll-"
30650
30651 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30652 msgid "Option-"
30653 msgstr "Alternativ-"
30654
30655 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30656 msgid "Command-"
30657 msgstr "Kommando-"
30658
30659 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30660 msgid "Label Settings"
30661 msgstr "Etikettinställningar"
30662
30663 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30664 msgid "Line Settings"
30665 msgstr "Linjeinställningar"
30666
30667 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30668 msgid "No language"
30669 msgstr "Inget språk"
30670
30671 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30672 msgid "Program Listing Settings"
30673 msgstr "Programlistningsinställningar"
30674
30675 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30676 msgid "No dialect"
30677 msgstr "Ingen dialekt"
30678
30679 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30680 msgid "LaTeX Log"
30681 msgstr "LaTeX-logg"
30682
30683 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30684 msgid "Biber"
30685 msgstr "Biber"
30686
30687 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30688 msgid "LyX2LyX"
30689 msgstr "LyX2LyX"
30690
30691 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30692 msgid "Literate Programming Build Log"
30693 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
30694
30695 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30696 msgid "lyx2lyx Error Log"
30697 msgstr "lyx2lyx fellogg"
30698
30699 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30700 msgid "Version Control Log"
30701 msgstr "Versionshanteringslogg"
30702
30703 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30704 msgid "Log file not found."
30705 msgstr "Loggfil hittades inte."
30706
30707 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30708 msgid "No literate programming build log file found."
30709 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
30710
30711 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30712 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30713 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
30714
30715 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30716 msgid "No version control log file found."
30717 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
30718
30719 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30720 msgid "[x]"
30721 msgstr "[x]"
30722
30723 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30724 msgid "(x)"
30725 msgstr "(x)"
30726
30727 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30728 msgid "{x}"
30729 msgstr "{x}"
30730
30731 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30732 msgid "|x|"
30733 msgstr "|x|"
30734
30735 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30736 msgid "||x||"
30737 msgstr "||x||"
30738
30739 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30740 msgid "bmatrix"
30741 msgstr "bmatrix"
30742
30743 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30744 msgid "pmatrix"
30745 msgstr "pmatrix"
30746
30747 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30748 msgid "Bmatrix"
30749 msgstr "Bmatrix"
30750
30751 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30752 msgid "vmatrix"
30753 msgstr "vmatrix"
30754
30755 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30756 msgid "Vmatrix"
30757 msgstr "Vmatrix"
30758
30759 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30760 msgid "Math Matrix"
30761 msgstr "Matematikmatris"
30762
30763 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30764 msgid "Nomenclature Settings"
30765 msgstr "Nomenklaturinställningar"
30766
30767 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30768 msgid "Note Settings"
30769 msgstr "Notinställningar"
30770
30771 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30772 msgid "Paragraph Settings"
30773 msgstr "Styckeinställningar"
30774
30775 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30776 msgid ""
30777 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30778 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30779 "\n"
30780 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30781 "the items is used."
30782 msgstr ""
30783 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
30784 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
30785 "\n"
30786 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
30787 "alla element används."
30788
30789 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30790 msgid "Phantom Settings"
30791 msgstr "Fantominställningar"
30792
30793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30794 msgid "System files|#S#s"
30795 msgstr "Systemfiler|#S#s"
30796
30797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30798 msgid "User files|#U#u"
30799 msgstr "Användarfiler"
30800
30801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30802 msgid "Look & Feel"
30803 msgstr "Utseende & känsla"
30804
30805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30806 msgid "Language Settings"
30807 msgstr "Språkinställningar"
30808
30809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30810 msgid "File Handling"
30811 msgstr "Filhantering"
30812
30813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30814 msgid "Keyboard/Mouse"
30815 msgstr "Tangentbord/mus"
30816
30817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30818 msgid "Input Completion"
30819 msgstr "Inmatningskomplettering"
30820
30821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30822 msgid "C&ommand:"
30823 msgstr "K&ommando:"
30824
30825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30827 msgid "Co&mmand:"
30828 msgstr "Ko&mmando:"
30829
30830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30831 msgid "Screen Fonts"
30832 msgstr "Skärmtypsnitt"
30833
30834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
30835 msgid "Paths"
30836 msgstr "Sökvägar"
30837
30838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
30839 msgid "Select directory for example files"
30840 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
30841
30842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30843 msgid "Select a document templates directory"
30844 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
30845
30846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
30847 msgid "Select a temporary directory"
30848 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
30849
30850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
30851 msgid "Select a backups directory"
30852 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
30853
30854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
30855 msgid "Select a document directory"
30856 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
30857
30858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
30859 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30860 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
30861
30862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
30863 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30864 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
30865
30866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
30867 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30868 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
30869
30870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
30871 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30872 msgid "Spellchecker"
30873 msgstr "Stavningskontroll"
30874
30875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30876 msgid "Native"
30877 msgstr "Standard"
30878
30879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
30880 msgid "Aspell"
30881 msgstr "Aspell"
30882
30883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
30884 msgid "Enchant"
30885 msgstr "Enchant"
30886
30887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
30888 msgid "Hunspell"
30889 msgstr "Hunspell"
30890
30891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
30892 msgid "Converters"
30893 msgstr "Omvandlare"
30894
30895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30896 msgid "SECURITY WARNING!"
30897 msgstr "Säkerhetsvarning!"
30898
30899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30900 msgid ""
30901 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30902 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30903 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30904 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30905 msgstr ""
30906 "Avmarkering av detta alternativ har effekten att potentiellt skadliga "
30907 "omvandlare kan köras utan att först fråga om din tillåtelse. Detta är "
30908 "osäkert och inte rekommenderat, om du inte vet vad du gör. Är du säker på "
30909 "att du vill fortsätta? Det rekommenderade och säkra svaret är nej!"
30910
30911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
30912 msgid "File Formats"
30913 msgstr "Filformat"
30914
30915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
30916 msgid "Format in use"
30917 msgstr "Format som används"
30918
30919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
30920 msgid ""
30921 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30922 "converter. Please remove the converter first."
30923 msgstr ""
30924 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
30925 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
30926
30927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
30928 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30929 msgstr ""
30930 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
30931 "omvandlaren först."
30932
30933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
30934 msgid "LyX needs to be restarted!"
30935 msgstr "LyX behöver startas om!"
30936
30937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
30938 msgid ""
30939 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30940 "restart."
30941 msgstr ""
30942 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
30943 "efter en omstart."
30944
30945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
30946 msgid "User Interface"
30947 msgstr "Användargränssnitt"
30948
30949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
30950 msgid "Classic"
30951 msgstr "Klassisk"
30952
30953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
30954 msgid "Oxygen"
30955 msgstr "Oxygen"
30956
30957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
30958 msgid "Document Handling"
30959 msgstr "Dokumenthantering"
30960
30961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
30962 msgid "Control"
30963 msgstr "Kontroll"
30964
30965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2910
30966 msgid "Shortcuts"
30967 msgstr "Genvägar"
30968
30969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30970 msgid "Function"
30971 msgstr "Funktion"
30972
30973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
30974 msgid "Shortcut"
30975 msgstr "Genväg"
30976
30977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
30978 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30979 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
30980
30981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
30982 msgid "Mathematical Symbols"
30983 msgstr "Matematiska symboler"
30984
30985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
30986 msgid "Document and Window"
30987 msgstr "Dokument och fönster"
30988
30989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
30990 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30991 msgstr "Typsnitt, utformningar och textklasser"
30992
30993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
30994 msgid "System and Miscellaneous"
30995 msgstr "System och diverse"
30996
30997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3148 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3209
30998 msgid "Res&tore"
30999 msgstr "Åters&täll"
31000
31001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
31002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
31003 msgid "Failed to create shortcut"
31004 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
31005
31006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
31007 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31008 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
31009
31010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
31011 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31012 msgstr "Denna LyX-funktion är dold och kan inte bindas."
31013
31014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392
31015 msgid "Invalid or empty key sequence"
31016 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
31017
31018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3407
31019 #, c-format
31020 msgid ""
31021 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31022 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31023 msgstr ""
31024 "Genväg `%1$s' är redan bunden till %2$s.\n"
31025 "Är du säker att du vill avbinda aktuell genväg och binda den till %3$s?"
31026
31027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
31028 msgid "Redefine shortcut?"
31029 msgstr "Omdefiniera genväg?"
31030
31031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
31032 msgid "&Redefine"
31033 msgstr "Omdefiniera"
31034
31035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3455
31036 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31037 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
31038
31039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3486
31040 msgid "Identity"
31041 msgstr "Identitet"
31042
31043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
31044 msgid "Choose bind file"
31045 msgstr "Välj bindfil"
31046
31047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3683
31048 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31049 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
31050
31051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
31052 msgid "Choose UI file"
31053 msgstr "Välj UI-fil"
31054
31055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3690
31056 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31057 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
31058
31059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
31060 msgid "Choose keyboard map"
31061 msgstr "Välj tangentbordskarta"
31062
31063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3697
31064 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31065 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
31066
31067 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31068 msgid "Longest label width"
31069 msgstr "Längsta etikettbredd"
31070
31071 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31072 msgid "Nomenclature List Settings"
31073 msgstr "Nomenklaturlistinställningar"
31074
31075 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31076 msgid "Index Settings"
31077 msgstr "Indexinställningar"
31078
31079 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31080 msgid "<All indexes>"
31081 msgstr "<Alla index>"
31082
31083 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31084 msgid "Progress/Debug Messages"
31085 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
31086
31087 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31088 msgid "Debug Level"
31089 msgstr "Avlusningsnivå"
31090
31091 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31092 msgid "Set"
31093 msgstr "Vald"
31094
31095 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31096 msgid "Cross-reference"
31097 msgstr "Korsreferens"
31098
31099 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31100 msgid "All available labels"
31101 msgstr "Alla tillgängliga etiketter"
31102
31103 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31104 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31105 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga etiketter"
31106
31107 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31108 msgid "By Occurrence"
31109 msgstr "Via förekomst"
31110
31111 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31112 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31113 msgstr "Alfabetiskt (ej skiftlägeskänslig)"
31114
31115 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31116 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31117 msgstr "Alfabetiskt (skiftlägeskänslig)"
31118
31119 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
31120 msgid "&Go Back"
31121 msgstr "&Gå tillbaka"
31122
31123 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
31124 msgid "Jump back to the original cursor location"
31125 msgstr "Hoppa tillbaka till markörens originalplats"
31126
31127 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
31128 msgid "<No prefix>"
31129 msgstr "<Inget prefix>"
31130
31131 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31132 msgid "Find and Replace"
31133 msgstr "Hitta och ersätt"
31134
31135 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31136 msgid "Export or Send Document"
31137 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
31138
31139 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31140 msgid "Show File"
31141 msgstr "Visa fil"
31142
31143 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31144 msgid "Error -> Cannot load file!"
31145 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
31146
31147 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31148 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31149 msgstr "Stavningskontroll av urvalet färdig, hittade inga fel."
31150
31151 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31152 msgid ""
31153 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31154 "beginning?"
31155 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
31156
31157 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31158 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31159 msgstr "Stavningskontroll har inga ordlistor."
31160
31161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31162 msgid "Basic Latin"
31163 msgstr "Enkel latin"
31164
31165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31166 msgid "Latin-1 Supplement"
31167 msgstr "Latin-1 komplement"
31168
31169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31170 msgid "Latin Extended-A"
31171 msgstr "Latin utökad-A"
31172
31173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31174 msgid "Latin Extended-B"
31175 msgstr "Latin utökad-B"
31176
31177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31178 msgid "IPA Extensions"
31179 msgstr "IPA utökningar"
31180
31181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31182 msgid "Spacing Modifier Letters"
31183 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
31184
31185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31186 msgid "Combining Diacritical Marks"
31187 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
31188
31189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31190 msgid "Cyrillic"
31191 msgstr "Kyrilliska"
31192
31193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31194 msgid "Arabic"
31195 msgstr "Arabiska"
31196
31197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31198 msgid "Devanagari"
31199 msgstr "Devanagari"
31200
31201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31202 msgid "Bengali"
31203 msgstr "Bengaliska"
31204
31205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31206 msgid "Gurmukhi"
31207 msgstr "Gurmukhi"
31208
31209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31210 msgid "Gujarati"
31211 msgstr "Gujarati"
31212
31213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31214 msgid "Oriya"
31215 msgstr "Oriya"
31216
31217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31218 msgid "Malayalam"
31219 msgstr "Malayalam"
31220
31221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31222 msgid "Hangul Jamo"
31223 msgstr "Hangul Jamo"
31224
31225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31226 msgid "Phonetic Extensions"
31227 msgstr "Fonetiska utökningar"
31228
31229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31230 msgid "Latin Extended Additional"
31231 msgstr "Latin utökad ytterligare"
31232
31233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31234 msgid "Greek Extended"
31235 msgstr "Grekiska utökad"
31236
31237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31238 msgid "General Punctuation"
31239 msgstr "Allmän interpunktuation"
31240
31241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31242 msgid "Superscripts and Subscripts"
31243 msgstr "Upphöjda och nedsänkta skrifter"
31244
31245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31246 msgid "Currency Symbols"
31247 msgstr "Valutasymboler"
31248
31249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31250 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31251 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
31252
31253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31254 msgid "Letterlike Symbols"
31255 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
31256
31257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31258 msgid "Number Forms"
31259 msgstr "Nummerformer"
31260
31261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31262 msgid "Mathematical Operators"
31263 msgstr "Matematiska operatörer"
31264
31265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31266 msgid "Miscellaneous Technical"
31267 msgstr "Diverse tekniskt"
31268
31269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31270 msgid "Control Pictures"
31271 msgstr "Kontrollbilder"
31272
31273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31274 msgid "Optical Character Recognition"
31275 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
31276
31277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31278 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31279 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
31280
31281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31282 msgid "Box Drawing"
31283 msgstr "Rutritning"
31284
31285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31286 msgid "Block Elements"
31287 msgstr "Blockelement"
31288
31289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31290 msgid "Geometric Shapes"
31291 msgstr "Geometriska figurer"
31292
31293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31294 msgid "Miscellaneous Symbols"
31295 msgstr "Diverse symboler"
31296
31297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31298 msgid "Dingbats"
31299 msgstr "Dingbats"
31300
31301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31302 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31303 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
31304
31305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31306 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31307 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
31308
31309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31310 msgid "Hiragana"
31311 msgstr "Hiragana"
31312
31313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31314 msgid "Katakana"
31315 msgstr "Katakana"
31316
31317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31318 msgid "Bopomofo"
31319 msgstr "Bopomofo"
31320
31321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31322 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31323 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
31324
31325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31326 msgid "Kanbun"
31327 msgstr "Kanbun"
31328
31329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31330 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31331 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
31332
31333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31334 msgid "CJK Compatibility"
31335 msgstr "CJK-kompatibilitet"
31336
31337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31338 msgid "CJK Unified Ideographs"
31339 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
31340
31341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31342 msgid "Hangul Syllables"
31343 msgstr "Hangul-stavningar"
31344
31345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31346 msgid "High Surrogates"
31347 msgstr "Höga surrogater"
31348
31349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31350 msgid "Private Use High Surrogates"
31351 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
31352
31353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31354 msgid "Low Surrogates"
31355 msgstr "Låga surrogater"
31356
31357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31358 msgid "Private Use Area"
31359 msgstr "Område för privat bruk"
31360
31361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31362 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31363 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
31364
31365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31366 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31367 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
31368
31369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31370 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31371 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
31372
31373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31374 msgid "Combining Half Marks"
31375 msgstr "Kombinerande halvmärken"
31376
31377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31378 msgid "CJK Compatibility Forms"
31379 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
31380
31381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31382 msgid "Small Form Variants"
31383 msgstr "Små formvarianter"
31384
31385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31386 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31387 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
31388
31389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31390 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31391 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
31392
31393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31394 msgid "Linear B Syllabary"
31395 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
31396
31397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31398 msgid "Linear B Ideograms"
31399 msgstr "Linjär B ideogram"
31400
31401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31402 msgid "Aegean Numbers"
31403 msgstr "Egeiska nummer"
31404
31405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31406 msgid "Ancient Greek Numbers"
31407 msgstr "Antika grekiska nummer"
31408
31409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31410 msgid "Old Italic"
31411 msgstr "Fornitaliska"
31412
31413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31414 msgid "Gothic"
31415 msgstr "Gotiska"
31416
31417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31418 msgid "Ugaritic"
31419 msgstr "Ugaritiska"
31420
31421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31422 msgid "Old Persian"
31423 msgstr "Fornpersiska"
31424
31425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31426 msgid "Deseret"
31427 msgstr "Deseret"
31428
31429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31430 msgid "Shavian"
31431 msgstr "Shavian"
31432
31433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31434 msgid "Osmanya"
31435 msgstr "Osmanska"
31436
31437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31438 msgid "Cypriot Syllabary"
31439 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
31440
31441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31442 msgid "Kharoshthi"
31443 msgstr "Kharosthi"
31444
31445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31446 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31447 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
31448
31449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31450 msgid "Musical Symbols"
31451 msgstr "Musiksymboler"
31452
31453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31454 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31455 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
31456
31457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31458 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31459 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
31460
31461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31462 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31463 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
31464
31465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31466 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31467 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
31468
31469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31470 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31471 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
31472
31473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31474 msgid "Tags"
31475 msgstr "Lappar"
31476
31477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31478 msgid "Variation Selectors Supplement"
31479 msgstr "Komplement för variationsväljare"
31480
31481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31482 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31483 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
31484
31485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31486 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31487 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
31488
31489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31490 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31491 msgstr "<p>LaTeX-kod: %1</p>"
31492
31493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31494 msgid "Symbols"
31495 msgstr "Symboler"
31496
31497 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
31498 msgid "Tabular Settings"
31499 msgstr "Tabellinställningar"
31500
31501 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31502 msgid "Insert Table"
31503 msgstr "Infoga tabell"
31504
31505 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31506 msgid "TeX Information"
31507 msgstr "TeX-information"
31508
31509 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31510 msgid "No thesaurus available for this language!"
31511 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
31512
31513 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31514 msgid "Outline"
31515 msgstr "Disposition"
31516
31517 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31518 msgid "auto"
31519 msgstr "auto"
31520
31521 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31522 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31523 msgid "off"
31524 msgstr "av"
31525
31526 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31527 #, c-format
31528 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31529 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
31530
31531 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31532 msgid "movable"
31533 msgstr "rörlig"
31534
31535 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31536 msgid "immovable"
31537 msgstr "orörlig"
31538
31539 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31540 msgid "Vertical Space Settings"
31541 msgstr "Vertikala mellanrumsinställningar"
31542
31543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31544 msgid "version "
31545 msgstr "version "
31546
31547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31548 msgid "unknown version"
31549 msgstr "okänd version"
31550
31551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31552 msgid ""
31553 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31554 "Right click to change."
31555 msgstr ""
31556 "Varning: LaTeX tillåts att exekvera externa kommandon för detta dokument. "
31557 "Högerklicka för att ändra."
31558
31559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31560 #, c-format
31561 msgid "Successful export to format: %1$s"
31562 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
31563
31564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31565 #, c-format
31566 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31567 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
31568
31569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31570 #, c-format
31571 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31572 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
31573
31574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31575 #, c-format
31576 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31577 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
31578
31579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31580 msgid "Exit LyX"
31581 msgstr "Avsluta LyX"
31582
31583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31584 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31585 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
31586
31587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31588 #, c-format
31589 msgid "%1$s (modified externally)"
31590 msgstr "%1$s (modifierad externt)"
31591
31592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31593 msgid "Welcome to LyX!"
31594 msgstr "Välkommen till LyX!"
31595
31596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31597 msgid "Automatic save done."
31598 msgstr "Automatisk sparning färdig."
31599
31600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31601 msgid "Automatic save failed!"
31602 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
31603
31604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31605 msgid "Command not allowed without any document open"
31606 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
31607
31608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31609 #, c-format
31610 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31611 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
31612
31613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31614 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31615 msgstr "Zoomnivån kan inte vara mindre än %1$d%."
31616
31617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31618 msgid "Select template file"
31619 msgstr "Välj mallfil"
31620
31621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31622 msgid "Templates|#T#t"
31623 msgstr "Mallar"
31624
31625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31626 msgid "Document not loaded."
31627 msgstr "Dokument laddades inte."
31628
31629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31630 msgid "Select document to open"
31631 msgstr "Välj dokument att öppna"
31632
31633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31635 msgid "Examples|#E#e"
31636 msgstr "Exempel|#E#e"
31637
31638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31639 #, c-format
31640 msgid ""
31641 "The directory in the given path\n"
31642 "%1$s\n"
31643 "does not exist."
31644 msgstr ""
31645 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
31646 "%1$s\n"
31647 "finns inte."
31648
31649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31650 #, c-format
31651 msgid "Opening document %1$s..."
31652 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
31653
31654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31655 #, c-format
31656 msgid "Document %1$s opened."
31657 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
31658
31659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31660 msgid "Version control detected."
31661 msgstr "Versionshantering upptäckt."
31662
31663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31664 #, c-format
31665 msgid "Could not open document %1$s"
31666 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
31667
31668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31669 msgid "Couldn't import file"
31670 msgstr "Kunde inte importera fil"
31671
31672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31673 #, c-format
31674 msgid "No information for importing the format %1$s."
31675 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
31676
31677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31678 #, c-format
31679 msgid "Select %1$s file to import"
31680 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
31681
31682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31683 #, c-format
31684 msgid ""
31685 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31686 "Aborting import."
31687 msgstr ""
31688 "Filnamnet '%1$s' är ogiltigt!\n"
31689 "Avbryter import."
31690
31691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31693 #, c-format
31694 msgid ""
31695 "The document %1$s already exists.\n"
31696 "\n"
31697 "Do you want to overwrite that document?"
31698 msgstr ""
31699 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
31700 "\n"
31701 "Vill du skriva över det dokumentet?"
31702
31703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31705 msgid "Overwrite document?"
31706 msgstr "Skriv över dokument?"
31707
31708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31709 #, c-format
31710 msgid "Importing %1$s..."
31711 msgstr "Importerar %1$s..."
31712
31713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31714 msgid "imported."
31715 msgstr "importerad."
31716
31717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31718 msgid "file not imported!"
31719 msgstr "fil importerades inte!"
31720
31721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31722 msgid "newfile"
31723 msgstr "nyfil"
31724
31725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31726 msgid "Select LyX document to insert"
31727 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
31728
31729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31730 msgid "Choose a filename to save document as"
31731 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
31732
31733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31734 #, c-format
31735 msgid ""
31736 "The file\n"
31737 "%1$s\n"
31738 "is already open in your current session.\n"
31739 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31740 "Do you want to choose a new filename?"
31741 msgstr ""
31742 "Filen\n"
31743 "%1$s\n"
31744 "är redan öppen i din aktuella session.\n"
31745 "Vänligen stäng den innan du försöker skriva över den.\n"
31746 "Vill du välja ett nytt filnamn?"
31747
31748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31749 msgid "Chosen File Already Open"
31750 msgstr "Vald fil redan öppen"
31751
31752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31755 msgid "&Rename"
31756 msgstr "Byt namn"
31757
31758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31759 #, c-format
31760 msgid ""
31761 "The document %1$s is already registered.\n"
31762 "\n"
31763 "Do you want to choose a new name?"
31764 msgstr ""
31765 "Dokumentet %1$s är redan registrerat.\n"
31766 "\n"
31767 "Vill du välja ett nytt namn?"
31768
31769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31770 msgid "Rename document?"
31771 msgstr "Byt namn på dokument?"
31772
31773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31774 msgid "Copy document?"
31775 msgstr "Kopiera dokument?"
31776
31777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31778 msgid "&Copy"
31779 msgstr "Kopiera"
31780
31781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31782 msgid "Choose a filename to export the document as"
31783 msgstr "Välj ett filnamn att exportera dokumentet som"
31784
31785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31786 msgid "Guess from extension (*.*)"
31787 msgstr "Gissa från ändelse (*.*)"
31788
31789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31790 #, c-format
31791 msgid ""
31792 "The document %1$s could not be saved.\n"
31793 "\n"
31794 "Do you want to rename the document and try again?"
31795 msgstr ""
31796 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
31797 "\n"
31798 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
31799
31800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31801 msgid "Rename and save?"
31802 msgstr "Byt namn och spara?"
31803
31804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31805 msgid "&Retry"
31806 msgstr "Fö&rsök igen"
31807
31808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31809 #, c-format
31810 msgid ""
31811 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31812 "Would you like to close or hide the document?\n"
31813 "\n"
31814 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31815 "the menu: View->Hidden->...\n"
31816 "\n"
31817 "To remove this question, set your preference in:\n"
31818 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31819 msgstr ""
31820 "Senaste vyn på dokument %1$s håller på att stängas.\n"
31821 "Vill du stänga eller dölja dokumentet?\n"
31822 "\n"
31823 "Dolda dokument kan visas tillbaka genom\n"
31824 "menyn: Visa->Dolda->...\n"
31825 "\n"
31826 "För att ta bort denna fråga sätt din inställning i:\n"
31827 "  Verktyg->Inställningar->Utseende & känsla->Användargränssnitt\n"
31828
31829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31830 msgid "Close or hide document?"
31831 msgstr "Stäng eller dölj dokument?"
31832
31833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31834 msgid "&Hide"
31835 msgstr "Dölj"
31836
31837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2979
31838 msgid "Close document"
31839 msgstr "Stäng dokument"
31840
31841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2980
31842 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31843 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
31844
31845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31846 #, c-format
31847 msgid ""
31848 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31849 "\n"
31850 "Do you want to save the document?"
31851 msgstr ""
31852 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
31853 "\n"
31854 "Vill du spara dokumentet?"
31855
31856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
31857 msgid "Save new document?"
31858 msgstr "Spara nytt dokument?"
31859
31860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133
31861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
31862 msgid "&Save"
31863 msgstr "&Spara"
31864
31865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
31866 #, c-format
31867 msgid ""
31868 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31869 "\n"
31870 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31871 msgstr ""
31872 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
31873 "\n"
31874 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
31875
31876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3127
31877 #, c-format
31878 msgid ""
31879 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31880 "\n"
31881 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31882 msgstr ""
31883 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
31884 "\n"
31885 "Vill du spara dokumentet eller kasta det helt och hållet?"
31886
31887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3227
31888 msgid "Save changed document?"
31889 msgstr "Spara ändrat dokument?"
31890
31891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
31892 msgid "Save document?"
31893 msgstr "Spara dokument?"
31894
31895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133
31896 msgid "&Discard"
31897 msgstr "Kasta"
31898
31899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3224
31900 #, c-format
31901 msgid ""
31902 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31903 "\n"
31904 "Do you want to save the document?"
31905 msgstr ""
31906 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
31907 "\n"
31908 "Vill du spara dokumentet?"
31909
31910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
31911 #, c-format
31912 msgid ""
31913 "Document \n"
31914 "%1$s\n"
31915 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31916 msgstr ""
31917 "Dokument \n"
31918 "%1$s\n"
31919 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
31920 "förloras."
31921
31922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
31923 msgid "Reload externally changed document?"
31924 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
31925
31926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3307
31927 msgid "Document could not be checked in."
31928 msgstr "Dokument kunde inte skickas in."
31929
31930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
31931 msgid "Error when setting the locking property."
31932 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
31933
31934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
31935 msgid "Directory is not accessible."
31936 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
31937
31938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3473
31939 #, c-format
31940 msgid "Opening child document %1$s..."
31941 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
31942
31943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
31944 #, c-format
31945 msgid "No buffer for file: %1$s."
31946 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
31947
31948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3547
31949 msgid "Inverse Search Failed"
31950 msgstr "Omvänd sökning misslyckades"
31951
31952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3548
31953 msgid ""
31954 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31955 "You may need to update the viewed document."
31956 msgstr ""
31957 "Ogiltig position begärd av omvänd sökning.\n"
31958 "Du kanske behöver uppdatera det visade dokumentet."
31959
31960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3622
31961 msgid "Export Error"
31962 msgstr "Exportfel"
31963
31964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3623
31965 msgid "Error cloning the Buffer."
31966 msgstr "Fel vid kloning av buffert."
31967
31968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3774 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3794
31969 msgid "Exporting ..."
31970 msgstr "Exporterar ..."
31971
31972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
31973 msgid "Previewing ..."
31974 msgstr "Förhandsgranskar ..."
31975
31976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
31977 msgid "Document not loaded"
31978 msgstr "Dokument laddades inte"
31979
31980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3919
31981 msgid "Select file to insert"
31982 msgstr "Välj fil att infoga"
31983
31984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
31985 msgid "All Files (*)"
31986 msgstr "Alla filer (*)"
31987
31988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3947
31989 #, c-format
31990 msgid ""
31991 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31992 "on disk of the document %1$s?"
31993 msgstr ""
31994 "Den nuvarande versionen kommer att förloras. Är du säker på att du vill "
31995 "ladda den sparade versionen av dokument %1$s?"
31996
31997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31998 #, c-format
31999 msgid ""
32000 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32001 "version of the document %1$s?"
32002 msgstr ""
32003 "Alla ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till "
32004 "den sparade versionen av dokumentet %1$s?"
32005
32006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
32007 msgid "Revert to saved document?"
32008 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
32009
32010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3985
32011 msgid "Saving all documents..."
32012 msgstr "Sparar alla dokument..."
32013
32014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
32015 msgid "All documents saved."
32016 msgstr "Alla dokument sparade."
32017
32018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4015
32019 msgid "Developer mode is now enabled."
32020 msgstr "Utvecklarläge är nu aktiverat."
32021
32022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4017
32023 msgid "Developer mode is now disabled."
32024 msgstr "Utvecklarläge är nu inaktiverat."
32025
32026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4041
32027 msgid "Toolbars unlocked."
32028 msgstr "Verktygsrader olåsta."
32029
32030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4043
32031 msgid "Toolbars locked."
32032 msgstr "Verktygsrader låsta."
32033
32034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4056
32035 #, c-format
32036 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32037 msgstr "Ikonstorlek satt till %1$dx%2$d."
32038
32039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4146
32040 #, c-format
32041 msgid "%1$s unknown command!"
32042 msgstr "%1$s okänt kommando!"
32043
32044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4250
32045 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32046 msgstr "Zoomnivån är nu %1$d% (standardvärde: %2$d%)"
32047
32048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4306
32049 msgid "Please, preview the document first."
32050 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
32051
32052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4322
32053 msgid "Couldn't proceed."
32054 msgstr "Kunde inte fortsätta."
32055
32056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4800
32057 msgid "Disable Shell Escape"
32058 msgstr "Inaktivera skalflykt"
32059
32060 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32061 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32062 msgid "Code Preview"
32063 msgstr "Förhandsgranskning av kod"
32064
32065 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32066 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32067 msgstr "%1 förhandsgranskning"
32068
32069 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1607
32070 msgid "Close File"
32071 msgstr "Stäng fil"
32072
32073 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2123
32074 msgid "%1 (read only)"
32075 msgstr "%1 (skrivskyddad)"
32076
32077 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2127
32078 msgid "%1 (modified externally)"
32079 msgstr "%1 (modifierad externt)"
32080
32081 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2147
32082 msgid "Hide tab"
32083 msgstr "Dölj flik"
32084
32085 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2149
32086 msgid "Close tab"
32087 msgstr "Stäng flik"
32088
32089 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2188
32090 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32091 msgstr "<b>Filen %1 har blivit ändrad.</b>"
32092
32093 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32094 msgid "Wrap Float Settings"
32095 msgstr "Svepflotteinställningar"
32096
32097 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32098 msgid "Click to detach"
32099 msgstr "Klicka för att avlossa"
32100
32101 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
32102 #, c-format
32103 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32104 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
32105
32106 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
32107 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32108 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
32109
32110 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
32111 #, c-format
32112 msgid "%1$s (unknown)"
32113 msgstr "%1$s (okänd)"
32114
32115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32116 msgid "More...|M"
32117 msgstr "Mer...|M"
32118
32119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32120 msgid "No Group"
32121 msgstr "Ingen grupp"
32122
32123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32124 msgid "More Spelling Suggestions"
32125 msgstr "Fler stavningsförslag"
32126
32127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32128 msgid "Add to personal dictionary|n"
32129 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
32130
32131 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32132 msgid "Ignore all|I"
32133 msgstr "Ignorera alla|I"
32134
32135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32136 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32137 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
32138
32139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32140 msgid "Language|L"
32141 msgstr "Språk"
32142
32143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32144 msgid "More Languages ...|M"
32145 msgstr "Fler språk ..."
32146
32147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32148 msgid "Hidden|H"
32149 msgstr "Dold"
32150
32151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32152 msgid "<No Documents Open>"
32153 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
32154
32155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32156 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32157 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
32158
32159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32160 msgid "View (Other Formats)|F"
32161 msgstr "Visa (andra format)|f"
32162
32163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32164 msgid "Update (Other Formats)|p"
32165 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
32166
32167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
32168 #, c-format
32169 msgid "View [%1$s]|V"
32170 msgstr "Visa [%1$s]|V"
32171
32172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
32173 #, c-format
32174 msgid "Update [%1$s]|U"
32175 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
32176
32177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
32178 msgid "No Custom Insets Defined!"
32179 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
32180
32181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
32182 msgid "(No Document Open)"
32183 msgstr "(Inga dokument öppnade)"
32184
32185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
32186 msgid "Master Document"
32187 msgstr "Huvuddokument"
32188
32189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
32190 msgid "Other Lists"
32191 msgstr "Andra listor"
32192
32193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
32194 msgid "(Empty Table of Contents)"
32195 msgstr "(Tom innehållsförteckning)"
32196
32197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
32198 msgid "Open Outliner..."
32199 msgstr "Öppna disposition..."
32200
32201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
32202 msgid "Other Toolbars"
32203 msgstr "Andra verktygsrader"
32204
32205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
32206 msgid "No Branches Set for Document!"
32207 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
32208
32209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
32210 msgid "Index List|I"
32211 msgstr "Indexlista|I"
32212
32213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
32214 msgid "Index Entry|d"
32215 msgstr "Indexpost|d"
32216
32217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
32218 #, c-format
32219 msgid "Index: %1$s"
32220 msgstr "Index: %1$s"
32221
32222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
32223 #, c-format
32224 msgid "Index Entry (%1$s)"
32225 msgstr "Indexpost (%1$s)"
32226
32227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
32228 msgid "No Citation in Scope!"
32229 msgstr "Inget citat i omfång!"
32230
32231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
32232 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
32233 msgid "No citations selected!"
32234 msgstr "Inga citat valda!"
32235
32236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
32237 msgid "All authors|h"
32238 msgstr "Alla författare"
32239
32240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
32241 msgid "Force upper case|u"
32242 msgstr "Tvinga versaler"
32243
32244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
32245 #, c-format
32246 msgid "Caption (%1$s)"
32247 msgstr "Bildtext (%1$s)"
32248
32249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
32250 msgid "No Quote in Scope!"
32251 msgstr "Inget citat i omfång!"
32252
32253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
32254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
32255 #, c-format
32256 msgid "%1$s (dynamic)"
32257 msgstr "%1$s (dynamisk)"
32258
32259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
32260 #, c-format
32261 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32262 msgstr "Använd dynamiska citat (%1$s)|d"
32263
32264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32265 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32266 msgstr "dynamisk"
32267
32268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32269 msgid "static[[Quotes]]"
32270 msgstr "statisk"
32271
32272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32273 #, c-format
32274 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32275 msgstr "Återställ dokument till standard (%1$s, %2$s)|o"
32276
32277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32278 #, c-format
32279 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32280 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s, %2$s)|l"
32281
32282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
32283 #, c-format
32284 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32285 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s)|l"
32286
32287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
32288 msgid "Change Style|y"
32289 msgstr "Ändra stil"
32290
32291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
32292 #, c-format
32293 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32294 msgstr "Infoga skild %1$s ovan"
32295
32296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
32297 #, c-format
32298 msgid "Separated %1$s Above"
32299 msgstr "Skild %1$s ovan"
32300
32301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
32302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
32303 #, c-format
32304 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32305 msgstr "Infoga skild %1$s nedan"
32306
32307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
32308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
32309 #, c-format
32310 msgid "Separated %1$s Below"
32311 msgstr "Skild %1$s nedan"
32312
32313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32314 #, c-format
32315 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32316 msgstr "Infoga skild yttre %1$s nedan"
32317
32318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32319 #, c-format
32320 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32321 msgstr "Skild yttre %1$s nedan"
32322
32323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2251
32324 #, c-format
32325 msgid "Export [%1$s]|E"
32326 msgstr "Exportera [%1$s]|E"
32327
32328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2600
32329 msgid "No Action Defined!"
32330 msgstr "Ingen handling definierad!"
32331
32332 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32333 msgid "Search"
32334 msgstr "Sök"
32335
32336 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32337 #, c-format
32338 msgid "Export %1$s"
32339 msgstr "Exportera %1$s"
32340
32341 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32342 #, c-format
32343 msgid "Import %1$s"
32344 msgstr "Importera %1$s"
32345
32346 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32347 #, c-format
32348 msgid "Update %1$s"
32349 msgstr "Uppdatera %1$s"
32350
32351 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32352 #, c-format
32353 msgid "View %1$s"
32354 msgstr "Visa %1$s"
32355
32356 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32357 msgid "space"
32358 msgstr "mellanrum"
32359
32360 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32361 msgid ""
32362 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32363 "characters:\n"
32364 msgstr ""
32365 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
32366 "tecken:\n"
32367
32368 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32369 msgid "Could not update TeX information"
32370 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
32371
32372 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32373 #, c-format
32374 msgid "The script `%1$s' failed."
32375 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
32376
32377 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32378 msgid "All Files "
32379 msgstr "Alla filer "
32380
32381 #: src/insets/Inset.cpp:89
32382 msgid "Bibliography Entry"
32383 msgstr "Bibliografipost"
32384
32385 #: src/insets/Inset.cpp:95
32386 msgid "Float"
32387 msgstr "Flotte"
32388
32389 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32390 msgid "Box"
32391 msgstr "Ruta"
32392
32393 #: src/insets/Inset.cpp:115
32394 msgid "Horizontal Space"
32395 msgstr "Horisontellt mellanrum"
32396
32397 #: src/insets/Inset.cpp:164
32398 msgid "Horizontal Math Space"
32399 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
32400
32401 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32402 msgid "Unknown Argument"
32403 msgstr "Okänt argument"
32404
32405 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32406 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32407 msgstr ""
32408 "Argument är inte känt i denna utformning. Kommer att bli undertryckt i "
32409 "utmatningen."
32410
32411 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32412 msgid "Keys must be unique!"
32413 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
32414
32415 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32416 #, c-format
32417 msgid ""
32418 "The key %1$s already exists,\n"
32419 "it will be changed to %2$s."
32420 msgstr ""
32421 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
32422 "den kommer att ändras till %2$s."
32423
32424 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32425 #, c-format
32426 msgid ""
32427 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32428 "If you proceed, all of them will be opened."
32429 msgstr ""
32430 "%1$s[[BibTeX/Biblatex]]-insättningen inkluderar %2$s databaser.\n"
32431 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
32432
32433 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32434 msgid "Open Databases?"
32435 msgstr "Öppna databaser?"
32436
32437 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32438 msgid "&Proceed"
32439 msgstr "Fortsätt"
32440
32441 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32442 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32443 msgstr "Biblatex-genererad bibliografi"
32444
32445 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32446 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32447 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
32448
32449 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32450 msgid "Databases:"
32451 msgstr "Databaser:"
32452
32453 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32454 msgid "Style File:"
32455 msgstr "Stilfil:"
32456
32457 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32458 msgid "Lists:"
32459 msgstr "Listor:"
32460
32461 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32462 msgid "included in TOC"
32463 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
32464
32465 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32466 msgid ""
32467 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32468 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32469 "document'"
32470 msgstr ""
32471 "Notera: Denna bibliografi matas inte ut, eftersom bibliografier i huvudfilen "
32472 "tillåts inte med inställningen 'Flera bibliografer per barndokument'"
32473
32474 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32475 msgid "Options: "
32476 msgstr "Alternativ: "
32477
32478 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32479 msgid ""
32480 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32481 "BibTeX will be unable to find it."
32482 msgstr ""
32483 "Det finns mellanslag i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
32484 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
32485
32486 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32487 msgid "simple frame"
32488 msgstr "enkel ram"
32489
32490 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32491 msgid "frameless"
32492 msgstr "ramlös"
32493
32494 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32495 msgid "simple frame, page breaks"
32496 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
32497
32498 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32499 msgid "oval, thin"
32500 msgstr "oval, tunn"
32501
32502 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32503 msgid "oval, thick"
32504 msgstr "oval, tjock"
32505
32506 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32507 msgid "drop shadow"
32508 msgstr "fallskugga"
32509
32510 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32511 msgid "shaded background"
32512 msgstr "skuggad bakgrund"
32513
32514 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32515 msgid "double frame"
32516 msgstr "dubbel ram"
32517
32518 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32519 #, c-format
32520 msgid "%1$s (%2$s)"
32521 msgstr "%1$s (%2$s)"
32522
32523 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32524 #, c-format
32525 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32526 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32527
32528 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32529 msgid "active"
32530 msgstr "aktiv"
32531
32532 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32533 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32534 msgid "non-active"
32535 msgstr "icke-aktiv"
32536
32537 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32538 #, c-format
32539 msgid "master %1$s, child %2$s"
32540 msgstr "huvud %1$s, barn %2$s"
32541
32542 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32543 #, c-format
32544 msgid ""
32545 "Branch Name: %1$s\n"
32546 "Branch Status: %2$s\n"
32547 "Inset Status: %3$s"
32548 msgstr ""
32549 "Grennamn: %1$s\n"
32550 "Grenstatus: %2$s\n"
32551 "Insättningsstatus: %3$s"
32552
32553 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32554 msgid "Branch: "
32555 msgstr "Gren: "
32556
32557 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32558 msgid "Branch (child): "
32559 msgstr "Gren (barn): "
32560
32561 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32562 msgid "Branch (master): "
32563 msgstr "Gren (huvud): "
32564
32565 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32566 msgid "Branch (undefined): "
32567 msgstr "Gren (odefinierad): "
32568
32569 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32570 msgid "Branch state changes in master document"
32571 msgstr "Ändringar i grentillstånd i huvuddokument"
32572
32573 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32574 #, c-format
32575 msgid ""
32576 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32577 "sure to save the master."
32578 msgstr ""
32579 "Tillståndet för grenen '%1$s' ändrades i huvudfilen. Vänligen se till att "
32580 "spara huvudfilen."
32581
32582 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32583 #, c-format
32584 msgid "Sub-%1$s"
32585 msgstr "Under-%1$s"
32586
32587 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
32588 msgid "No bibliography defined!"
32589 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
32590
32591 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
32592 #, c-format
32593 msgid "+ %1$d more entries."
32594 msgstr "+ %1$d fler poster."
32595
32596 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32597 msgid "LaTeX Command: "
32598 msgstr "LaTeX-kommando: "
32599
32600 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32601 msgid "InsetCommand Error: "
32602 msgstr "Insättningskommandofel: "
32603
32604 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32605 msgid "Incompatible command name."
32606 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
32607
32608 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32609 msgid "InsetCommandParams Error: "
32610 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
32611
32612 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32613 msgid "InsetCommandParams: "
32614 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
32615
32616 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32617 msgid "Unknown parameter name: "
32618 msgstr "Okänt parameternamn: "
32619
32620 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32621 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32622 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
32623
32624 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32625 msgid "Uncodable characters"
32626 msgstr "Okodbara tecken"
32627
32628 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32629 #, c-format
32630 msgid ""
32631 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32632 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32633 "%2$s."
32634 msgstr ""
32635 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
32636 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
32637 "%2$s."
32638
32639 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
32640 #, fuzzy
32641 msgid "Uncodable characters in inset"
32642 msgstr "Okodbara tecken i filsökväg"
32643
32644 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
32645 #, fuzzy, c-format
32646 msgid ""
32647 "The following characters in one of the insets are\n"
32648 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32649 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
32650 msgstr ""
32651 "Följande tecken i en av grafiksökvägarna kan inte\n"
32652 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade: %1$s.\n"
32653 "Du behöver anpassa antingen kodningen eller sökvägen."
32654
32655 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32656 #, c-format
32657 msgid "External template %1$s is not installed"
32658 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
32659
32660 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32661 #, c-format
32662 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32663 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
32664
32665 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32666 msgid "float"
32667 msgstr "flotte"
32668
32669 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32670 msgid "float: "
32671 msgstr "flotte: "
32672
32673 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32674 msgid "subfloat: "
32675 msgstr "underflotte: "
32676
32677 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32678 msgid " (sideways)"
32679 msgstr " (sidled)"
32680
32681 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32682 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32683 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
32684
32685 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32686 #, c-format
32687 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32688 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
32689
32690 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32691 msgid "footnote"
32692 msgstr "fotnot"
32693
32694 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:565 src/insets/InsetInclude.cpp:872
32695 #, c-format
32696 msgid ""
32697 "Could not copy the file\n"
32698 "%1$s\n"
32699 "into the temporary directory."
32700 msgstr ""
32701 "Kunde inte kopiera filen\n"
32702 "%1$s\n"
32703 "in i den tillfälliga katalogen."
32704
32705 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1054
32706 #, c-format
32707 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32708 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte"
32709
32710 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
32711 msgid "Uncodable characters in path"
32712 msgstr "Okodbara tecken i filsökväg"
32713
32714 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:907
32715 #, c-format
32716 msgid ""
32717 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
32718 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32719 "You need to adapt either the encoding or the path."
32720 msgstr ""
32721 "Följande tecken i en av grafiksökvägarna kan inte\n"
32722 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade: %1$s.\n"
32723 "Du behöver anpassa antingen kodningen eller sökvägen."
32724
32725 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:932
32726 #, c-format
32727 msgid "Graphics file: %1$s"
32728 msgstr "Grafikfil: %1$s"
32729
32730 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32731 msgid "Hyperlink: "
32732 msgstr "Hyperlänk: "
32733
32734 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32735 msgid "www"
32736 msgstr "www"
32737
32738 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
32739 msgid "email"
32740 msgstr "epost"
32741
32742 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32743 msgid "file"
32744 msgstr "fil"
32745
32746 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
32747 #, c-format
32748 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32749 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
32750
32751 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
32752 msgid "Verbatim Input"
32753 msgstr "Ordagrann inmatning"
32754
32755 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399
32756 msgid "Verbatim Input*"
32757 msgstr "Ordagrann inmatning*"
32758
32759 #: src/insets/InsetInclude.cpp:405
32760 msgid "Include (excluded)"
32761 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
32762
32763 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
32764 msgid "Unknown"
32765 msgstr "Okänd"
32766
32767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526 src/insets/InsetInclude.cpp:918
32768 #: src/insets/InsetInclude.cpp:993
32769 msgid "Recursive input"
32770 msgstr "Rekursiv inmatning"
32771
32772 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527 src/insets/InsetInclude.cpp:919
32773 #: src/insets/InsetInclude.cpp:994
32774 #, c-format
32775 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32776 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
32777
32778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
32779 #, c-format
32780 msgid ""
32781 "Could not load included file\n"
32782 "`%1$s'\n"
32783 "Please, check whether it actually exists."
32784 msgstr ""
32785 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
32786 "`%1$s'\n"
32787 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
32788
32789 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746 src/insets/InsetInclude.cpp:830
32790 #: src/insets/InsetInclude.cpp:855
32791 msgid "Error: "
32792 msgstr "Fel: "
32793
32794 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
32795 #, c-format
32796 msgid ""
32797 "Included file `%1$s'\n"
32798 "has textclass `%2$s'\n"
32799 "while parent file has textclass `%3$s'."
32800 msgstr ""
32801 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32802 "har textklass `%2$s'\n"
32803 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
32804
32805 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32806 msgid "Different textclasses"
32807 msgstr "Olika textklasser"
32808
32809 #: src/insets/InsetInclude.cpp:767
32810 #, c-format
32811 msgid ""
32812 "Included file `%1$s'\n"
32813 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32814 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32815 msgstr ""
32816 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32817 "har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%2$s'\n"
32818 "medan förälderfil har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%3$s'."
32819
32820 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
32821 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32822 msgstr "Olika inställningar för använd-icke-TeX-typsnitt"
32823
32824 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
32825 #, c-format
32826 msgid ""
32827 "Included file `%1$s'\n"
32828 "uses module `%2$s'\n"
32829 "which is not used in parent file."
32830 msgstr ""
32831 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32832 "använder modul `%2$s'\n"
32833 "som inte används i förälderfil."
32834
32835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
32836 msgid "Module not found"
32837 msgstr "Modul hittades inte"
32838
32839 #: src/insets/InsetInclude.cpp:821 src/insets/InsetInclude.cpp:847
32840 #, c-format
32841 msgid ""
32842 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32843 " LaTeX export is probably incomplete."
32844 msgstr ""
32845 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
32846 " LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
32847
32848 #: src/insets/InsetInclude.cpp:906
32849 msgid "Unsupported Inclusion"
32850 msgstr "Inkludering utan stöd"
32851
32852 #: src/insets/InsetInclude.cpp:907
32853 #, c-format
32854 msgid ""
32855 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32856 "Offending file:\n"
32857 "%1$s"
32858 msgstr ""
32859 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
32860 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
32861 "%1$s"
32862
32863 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32864 msgid "Index sorting failed"
32865 msgstr "Indexsortering misslyckades"
32866
32867 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32868 #, c-format
32869 msgid ""
32870 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32871 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32872 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32873 "explained in the User Guide."
32874 msgstr ""
32875 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
32876 "på problem med post '%1$s'.\n"
32877 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
32878 "som förklaras i Handboken."
32879
32880 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32881 msgid "Index Entry"
32882 msgstr "Indexpost"
32883
32884 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32885 msgid "Unknown index type!"
32886 msgstr "Okänd indextyp!"
32887
32888 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32889 msgid "All indexes"
32890 msgstr "Alla index"
32891
32892 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32893 msgid "subindex"
32894 msgstr "underindex"
32895
32896 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32897 #, c-format
32898 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32899 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
32900
32901 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32902 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32903 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
32904
32905 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
32906 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
32907 msgid "undefined"
32908 msgstr "odefinierad"
32909
32910 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32911 msgid "Return[[Key]]"
32912 msgstr "Retur"
32913
32914 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32915 msgid "Tab[[Key]]"
32916 msgstr "Tab"
32917
32918 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32919 msgid "PgUp"
32920 msgstr "PgUp"
32921
32922 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32923 msgid "PgDown"
32924 msgstr "PgDown"
32925
32926 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32927 msgid "Backtab"
32928 msgstr "Backtab"
32929
32930 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32931 msgid "Tab"
32932 msgstr "Tab"
32933
32934 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32935 msgid "CapsLock"
32936 msgstr "CapsLock"
32937
32938 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32939 msgid "Control[[Key]]"
32940 msgstr "Control[[Key]]"
32941
32942 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
32943 msgid "Command[[Key]]"
32944 msgstr "Kommando"
32945
32946 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32947 msgid "Option[[Key]]"
32948 msgstr "Alternativ"
32949
32950 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32951 msgid "Delete[[Key]]"
32952 msgstr "Delete"
32953
32954 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32955 msgid "Fn+Del"
32956 msgstr "Fn+Del"
32957
32958 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
32959 msgid "Esc"
32960 msgstr "Esc"
32961
32962 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32963 msgid "yes"
32964 msgstr "ja"
32965
32966 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32967 msgid "no"
32968 msgstr "nej"
32969
32970 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
32971 msgid "No version control"
32972 msgstr "Ingen versionshantering"
32973
32974 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
32975 msgid "Label names must be unique!"
32976 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
32977
32978 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
32979 #, c-format
32980 msgid ""
32981 "The label %1$s already exists,\n"
32982 "it will be changed to %2$s."
32983 msgstr ""
32984 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
32985 "den kommer att ändras till %2$s."
32986
32987 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
32988 msgid "DUPLICATE: "
32989 msgstr "DUBBLETT: "
32990
32991 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32992 msgid "Horizontal line"
32993 msgstr "Horisontell linje"
32994
32995 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
32996 msgid "no more lstline delimiters available"
32997 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
32998
32999 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
33000 msgid "Running out of delimiters"
33001 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
33002
33003 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
33004 msgid ""
33005 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33006 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33007 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33008 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33009 "must investigate!"
33010 msgstr ""
33011 "För platsprogramlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
33012 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
33013 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
33014 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
33015 "måste undersöka!"
33016
33017 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
33018 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33019 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
33020
33021 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
33022 #, c-format
33023 msgid ""
33024 "The following characters in one of the program listings are\n"
33025 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33026 "%1$s.\n"
33027 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33028 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33029 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33030 "might help."
33031 msgstr ""
33032 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
33033 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
33034 "%1$s.\n"
33035 "Detta är på grund av en begränsning i listningspaketet, som inte\n"
33036 "stöder din kodning '%2$s'.\n"
33037 "Det kan hjälpa att växla 'Använd icke-TeX-typsnitt' i\n"
33038 "Dokument > Inställningar..."
33039
33040 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
33041 #, c-format
33042 msgid ""
33043 "The following characters in one of the program listings are\n"
33044 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33045 "%1$s."
33046 msgstr ""
33047 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
33048 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
33049 "%1$s."
33050
33051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33052 msgid "A value is expected."
33053 msgstr "Ett värde förväntas."
33054
33055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33062 msgid "Unbalanced braces!"
33063 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
33064
33065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33066 msgid "Please specify true or false."
33067 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
33068
33069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33070 msgid "Only true or false is allowed."
33071 msgstr "Endast sant eller falskt är tillåtet."
33072
33073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33074 msgid "Please specify an integer value."
33075 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
33076
33077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33078 msgid "An integer is expected."
33079 msgstr "Ett heltal förväntas."
33080
33081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33082 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33083 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
33084
33085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33086 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33087 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
33088
33089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33090 #, c-format
33091 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33092 msgstr ""
33093 "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck eller ett avståndsvärde (%1$s)"
33094
33095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33096 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33097 msgstr "Inte ett giltigt LaTeX-längduttryck eller avståndsvärde."
33098
33099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33100 #, c-format
33101 msgid "Please specify one of %1$s."
33102 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
33103
33104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33105 #, c-format
33106 msgid "Try one of %1$s."
33107 msgstr "Prova en av %1$s."
33108
33109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33110 #, c-format
33111 msgid "I guess you mean %1$s."
33112 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
33113
33114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33115 #, c-format
33116 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33117 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
33118
33119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33120 #, c-format
33121 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33122 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
33123
33124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33125 msgid ""
33126 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33127 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
33128
33129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33130 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33131 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33132
33133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33134 msgid ""
33135 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33136 "trblTRBL"
33137 msgstr ""
33138 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
33139 "av trblTRBL"
33140
33141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33142 msgid ""
33143 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33144 "right, bottom left and top left corner."
33145 msgstr ""
33146 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
33147 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
33148
33149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33150 msgid "Previously defined color name as a string"
33151 msgstr "Tidigare definierat färgnamn som en sträng"
33152
33153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33154 msgid "Enter something like \\color{white}"
33155 msgstr "Ange något som \\color{white}"
33156
33157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33158 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33159 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
33160
33161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33163 msgid "auto, last or a number"
33164 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
33165
33166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33168 msgid ""
33169 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33170 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33171 "defining a listing inset)"
33172 msgstr ""
33173 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
33174 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
33175 "definierar en listningsinsättning)"
33176
33177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33179 msgid ""
33180 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33181 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33182 "a listing inset)"
33183 msgstr ""
33184 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
33185 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
33186 "definierar en listningsinsättning)"
33187
33188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33189 msgid "default: _minted-<jobname>"
33190 msgstr "standard: _minted-<jobname>"
33191
33192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33193 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33194 msgstr "Sätter kodning som förväntas av Pygments"
33195
33196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33197 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33198 msgstr "En latex-familj som tt, sf, rm"
33199
33200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33201 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33202 msgstr "En latex-serie som m, b, c, bx, sb"
33203
33204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33205 msgid "A latex name such as \\small"
33206 msgstr "Ett latex-namn som \\small"
33207
33208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33209 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33210 msgstr "En latex-skepnad som n, it, sl, sc"
33211
33212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33213 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33214 msgstr "Ett omfång av rader som {1,3-4}"
33215
33216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33217 msgid ""
33218 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33219 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33220 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33221 msgstr ""
33222 "Ange ett av de språk som stöds. Men, om du definierar en "
33223 "listningsinsättning, så är det bättre att använda kombinationsrutan för "
33224 "språk, såvida du inte behöver ange ett språk som inte erbjuds där, annars "
33225 "kommer kombinationsrutan att inaktiveras."
33226
33227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33228 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33229 msgstr "Filkodning som används av Pygments för framhävning"
33230
33231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33232 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33233 msgstr "Tillämpa framhävning för Python 3"
33234
33235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33236 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33237 msgstr "Ett makro. Standard: \\textvisiblespace"
33238
33239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33240 msgid "For PHP only"
33241 msgstr "Endast för PHP"
33242
33243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33244 msgid "The style used by Pygments"
33245 msgstr "Stilen som används av Pygments"
33246
33247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33248 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33249 msgstr "Ett makro som omdefinierar synliga flikar"
33250
33251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33253 msgid "Enables latex code in comments"
33254 msgstr "Aktiverar latex-kod i kommentarer"
33255
33256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33257 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33258 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
33259
33260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33261 #, c-format
33262 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33263 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
33264
33265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33266 #, c-format
33267 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33268 msgstr ""
33269 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
33270
33271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33272 #, c-format
33273 msgid "Parameter %1$s: "
33274 msgstr "Parameter %1$s: "
33275
33276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33277 #, c-format
33278 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33279 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
33280
33281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33282 #, c-format
33283 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33284 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
33285
33286 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33287 msgid "New Page"
33288 msgstr "Ny sida"
33289
33290 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33291 msgid "Page Break"
33292 msgstr "Sidbrytning"
33293
33294 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33295 msgid "Clear Page"
33296 msgstr "Blank sida"
33297
33298 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33299 msgid "Clear Double Page"
33300 msgstr "Blank dubbelsida"
33301
33302 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33303 msgid "Nom: "
33304 msgstr "Nom: "
33305
33306 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33307 msgid "Nomenclature Symbol: "
33308 msgstr "Nomenklatursymbol: "
33309
33310 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33311 msgid "Description: "
33312 msgstr "Beskrivning: "
33313
33314 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33315 msgid "Sorting: "
33316 msgstr "Sortering: "
33317
33318 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33319 msgid "note"
33320 msgstr "not"
33321
33322 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33323 msgid "Phantom"
33324 msgstr "Fantom"
33325
33326 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33327 msgid "HPhantom"
33328 msgstr "HFantom"
33329
33330 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33331 msgid "VPhantom"
33332 msgstr "VFantom"
33333
33334 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33335 msgid "phantom"
33336 msgstr "fantom"
33337
33338 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33339 msgid "hphantom"
33340 msgstr "hfantom"
33341
33342 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33343 msgid "vphantom"
33344 msgstr "vfantom"
33345
33346 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33347 #, c-format
33348 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33349 msgstr "%1$syttre%2$s och %3$sinre%4$s"
33350
33351 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33352 #, c-format
33353 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33354 msgstr "%1$s (språkstandard)"
33355
33356 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33357 #, c-format
33358 msgid "%1$stext"
33359 msgstr "%1$stext"
33360
33361 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33362 #, c-format
33363 msgid "text%1$s"
33364 msgstr "text%1$s"
33365
33366 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33367 msgid "BROKEN: "
33368 msgstr "TRASIG: "
33369
33370 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33371 msgid "Ref: "
33372 msgstr "Ref: "
33373
33374 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33375 msgid "Equation"
33376 msgstr "Ekvation"
33377
33378 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33379 msgid "EqRef: "
33380 msgstr "EqRef: "
33381
33382 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33383 msgid "Page Number"
33384 msgstr "Sidnummer"
33385
33386 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33387 msgid "Page: "
33388 msgstr "Sida: "
33389
33390 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33391 msgid "Textual Page Number"
33392 msgstr "Textuellt sidnummer"
33393
33394 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33395 msgid "TextPage: "
33396 msgstr "Textsida: "
33397
33398 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33399 msgid "Standard+Textual Page"
33400 msgstr "Standard+Textuell sida"
33401
33402 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33403 msgid "Ref+Text: "
33404 msgstr "Ref+Text: "
33405
33406 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33407 msgid "Reference to Name"
33408 msgstr "Referens till namn"
33409
33410 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33411 msgid "NameRef: "
33412 msgstr "NamnRef: "
33413
33414 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33415 msgid "Formatted"
33416 msgstr "Formaterad"
33417
33418 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33419 msgid "Format: "
33420 msgstr "Format: "
33421
33422 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33423 msgid "Label Only"
33424 msgstr "Endast etikett"
33425
33426 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33427 msgid "Label: "
33428 msgstr "Etikett: "
33429
33430 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33431 msgid "subscript"
33432 msgstr "nedsänkt skrift"
33433
33434 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33435 msgid "superscript"
33436 msgstr "upphöjd skrift"
33437
33438 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33439 msgid "Protected Space"
33440 msgstr "Skyddat mellanrum"
33441
33442 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33443 msgid "Quad Space"
33444 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
33445
33446 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33447 msgid "Double Quad Space"
33448 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
33449
33450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33451 msgid "Enspace"
33452 msgstr "Skyddad halvfyrkant"
33453
33454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33455 msgid "Enskip"
33456 msgstr "Halvfyrkant"
33457
33458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33459 msgid "Protected Horizontal Fill"
33460 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
33461
33462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33463 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33464 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
33465
33466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33467 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33468 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
33469
33470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33471 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33472 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
33473
33474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33475 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33476 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
33477
33478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33479 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33480 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
33481
33482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33483 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33484 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
33485
33486 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33487 #, c-format
33488 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33489 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
33490
33491 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33492 #, c-format
33493 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33494 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
33495
33496 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33497 msgid "Unknown TOC type"
33498 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
33499
33500 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4694
33501 msgid "Selections not supported."
33502 msgstr "Urval stöds inte."
33503
33504 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4716
33505 msgid "Multi-column in current or destination column."
33506 msgstr "Multispalt i aktuell eller destinationsspalt."
33507
33508 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4728
33509 msgid "Multi-row in current or destination row."
33510 msgstr "Multirad i aktuell eller destinationsrad."
33511
33512 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5169
33513 msgid "Selection size should match clipboard content."
33514 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
33515
33516 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33517 msgid "wrap: "
33518 msgstr "svep: "
33519
33520 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33521 msgid "wrap"
33522 msgstr "svep"
33523
33524 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33525 msgid "Not shown."
33526 msgstr "Visas inte."
33527
33528 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33529 msgid "Loading..."
33530 msgstr "Laddar..."
33531
33532 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33533 msgid "Converting to loadable format..."
33534 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
33535
33536 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33537 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33538 msgstr "Laddat in i minnet. Genererar pixmap..."
33539
33540 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33541 msgid "Scaling etc..."
33542 msgstr "Skalning etc..."
33543
33544 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33545 msgid "Ready to display"
33546 msgstr "Redo att visa"
33547
33548 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33549 msgid "No file found!"
33550 msgstr "Ingen fil hittades!"
33551
33552 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33553 msgid "Error converting to loadable format"
33554 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
33555
33556 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33557 msgid "Error loading file into memory"
33558 msgstr "Fel vid laddning av fil in i minnet"
33559
33560 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33561 msgid "Error generating the pixmap"
33562 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
33563
33564 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33565 msgid "No image"
33566 msgstr "Ingen bild"
33567
33568 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33569 msgid "Preview loading"
33570 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
33571
33572 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33573 msgid "Preview ready"
33574 msgstr "Förhandsgranskning redo"
33575
33576 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33577 msgid "Preview failed"
33578 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
33579
33580 #: src/lengthcommon.cpp:41
33581 msgid "cc[[unit of measure]]"
33582 msgstr "cc"
33583
33584 #: src/lengthcommon.cpp:41
33585 msgid "dd"
33586 msgstr "dd"
33587
33588 #: src/lengthcommon.cpp:41
33589 msgid "em"
33590 msgstr "em"
33591
33592 #: src/lengthcommon.cpp:42
33593 msgid "ex"
33594 msgstr "ex"
33595
33596 #: src/lengthcommon.cpp:42
33597 msgid "mu[[unit of measure]]"
33598 msgstr "mu"
33599
33600 #: src/lengthcommon.cpp:42
33601 msgid "pc"
33602 msgstr "pc"
33603
33604 #: src/lengthcommon.cpp:43
33605 msgid "pt"
33606 msgstr "pt"
33607
33608 #: src/lengthcommon.cpp:43
33609 msgid "sp"
33610 msgstr "sp"
33611
33612 #: src/lengthcommon.cpp:43
33613 msgid "Text Width %"
33614 msgstr "Textbredd %"
33615
33616 #: src/lengthcommon.cpp:44
33617 msgid "Column Width %"
33618 msgstr "Spaltbredd %"
33619
33620 #: src/lengthcommon.cpp:44
33621 msgid "Page Width %"
33622 msgstr "Sidbredd %"
33623
33624 #: src/lengthcommon.cpp:44
33625 msgid "Line Width %"
33626 msgstr "Linjebredd %"
33627
33628 #: src/lengthcommon.cpp:45
33629 msgid "Text Height %"
33630 msgstr "Texthöjd %"
33631
33632 #: src/lengthcommon.cpp:45
33633 msgid "Page Height %"
33634 msgstr "Sidhöjd %"
33635
33636 #: src/lengthcommon.cpp:45
33637 msgid "Line Distance %"
33638 msgstr "Linjeavstånd %"
33639
33640 #: src/lyxfind.cpp:128
33641 msgid "Search error"
33642 msgstr "Sökfel"
33643
33644 #: src/lyxfind.cpp:128
33645 msgid "Search string is empty"
33646 msgstr "Söksträng är tom"
33647
33648 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33649 msgid ""
33650 "End of file reached while searching forward.\n"
33651 "Continue searching from the beginning?"
33652 msgstr ""
33653 "Slutet på filen nåddes vid framåtsökning.\n"
33654 "Fortsätt sökning från början?"
33655
33656 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33657 msgid ""
33658 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33659 "Continue searching from the end?"
33660 msgstr ""
33661 "Början på filen nåddes vid bakåtsökning.\n"
33662 "Fortsätt sökning från slutet?"
33663
33664 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33665 msgid "String not found."
33666 msgstr "Sträng hittades inte."
33667
33668 #: src/lyxfind.cpp:400
33669 msgid "String found."
33670 msgstr "Sträng hittades."
33671
33672 #: src/lyxfind.cpp:402
33673 msgid "String has been replaced."
33674 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
33675
33676 #: src/lyxfind.cpp:405
33677 #, c-format
33678 msgid "%1$d strings have been replaced."
33679 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
33680
33681 #: src/lyxfind.cpp:1538
33682 msgid "Invalid regular expression!"
33683 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
33684
33685 #: src/lyxfind.cpp:1543
33686 msgid "Match not found!"
33687 msgstr "Matchning hittades inte!"
33688
33689 #: src/lyxfind.cpp:1547
33690 msgid "Match found!"
33691 msgstr "Matchning hittades!"
33692
33693 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33694 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33695 #, c-format
33696 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33697 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
33698
33699 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33700 #, c-format
33701 msgid "Box: %1$s"
33702 msgstr "Ruta: %1$s"
33703
33704 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33705 #, c-format
33706 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33707 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': finess %1$s"
33708
33709 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33710 #, c-format
33711 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33712 msgstr "Ändring av antal kolonner tillåts inte i 'cases': finess %1$s"
33713
33714 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33715 #, c-format
33716 msgid "Color: %1$s"
33717 msgstr "Färg: %1$s"
33718
33719 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
33720 #, c-format
33721 msgid "Decoration: %1$s"
33722 msgstr "Dekoration: %1$s"
33723
33724 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33725 #, c-format
33726 msgid "Environment: %1$s"
33727 msgstr "Miljö: %1$s"
33728
33729 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33730 msgid "Cursor not in table"
33731 msgstr "Markör inte i tabell"
33732
33733 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
33734 msgid "Only one row"
33735 msgstr "Endast en rad"
33736
33737 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
33738 msgid "Only one column"
33739 msgstr "Endast en kolonn"
33740
33741 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
33742 msgid "No hline to delete"
33743 msgstr "Ingen hline att radera"
33744
33745 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
33746 msgid "No vline to delete"
33747 msgstr "Ingen vline att radera"
33748
33749 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
33750 #, c-format
33751 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33752 msgstr "Okänd tabellarisk finess '%1$s'"
33753
33754 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33755 #, c-format
33756 msgid "Type: %1$s"
33757 msgstr "Typ: %1$s"
33758
33759 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33760 msgid "Bad math environment"
33761 msgstr "Dålig matematikmiljö"
33762
33763 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33764 msgid ""
33765 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33766 "Change the math formula type and try again."
33767 msgstr ""
33768 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
33769 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
33770
33771 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33772 msgid "No number"
33773 msgstr "Inget nummer"
33774
33775 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33776 #, c-format
33777 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33778 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
33779
33780 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33781 #, c-format
33782 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33783 msgstr "Kan inte ändra antal kolonner i '%1$s'"
33784
33785 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
33786 #, c-format
33787 msgid "Macro: %1$s"
33788 msgstr "Makro: %1$s"
33789
33790 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33791 msgid "optional"
33792 msgstr "valfri"
33793
33794 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33795 msgid "math macro"
33796 msgstr "matematikmakro"
33797
33798 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
33799 #, c-format
33800 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33801 msgstr "Matematikmakro: \\%1$s"
33802
33803 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
33804 #, c-format
33805 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33806 msgstr "Ogiltigt makro! \\%1$s"
33807
33808 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
33809 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
33810 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33811 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
33812
33813 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33814 msgid "create new math text environment ($...$)"
33815 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
33816
33817 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
33818 msgid "entered math text mode (textrm)"
33819 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
33820
33821 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
33822 msgid "Regular expression editor mode"
33823 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
33824
33825 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
33826 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33827 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
33828
33829 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33830 msgid "Standard[[mathref]]"
33831 msgstr "Standard"
33832
33833 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33834 msgid "PrettyRef"
33835 msgstr "PrettyRef"
33836
33837 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33838 msgid "FormatRef: "
33839 msgstr "FormatRef: "
33840
33841 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33842 #, c-format
33843 msgid "Size: %1$s"
33844 msgstr "Storlek: %1$s"
33845
33846 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33847 #, c-format
33848 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33849 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
33850
33851 #: src/output.cpp:37
33852 #, c-format
33853 msgid ""
33854 "Could not open the specified document\n"
33855 "%1$s."
33856 msgstr ""
33857 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
33858 "%1$s."
33859
33860 #: src/output_latex.cpp:1484
33861 msgid "Error in latexParagraphs"
33862 msgstr "Fel i latexParagraphs"
33863
33864 #: src/output_latex.cpp:1485
33865 #, c-format
33866 msgid ""
33867 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33868 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33869 msgstr ""
33870 "Du använder minst en utformning (%1$s) avsedd för titeln, efter användning "
33871 "av icke-titelutformningar. Detta kan leda till saknad eller inkorrekt "
33872 "utmatning."
33873
33874 #: src/output_plaintext.cpp:144
33875 msgid "Abstract: "
33876 msgstr "Sammandrag: "
33877
33878 #: src/output_plaintext.cpp:156
33879 msgid "References: "
33880 msgstr "Referenser: "
33881
33882 #: src/support/Package.cpp:169
33883 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33884 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
33885
33886 #: src/support/Package.cpp:173
33887 msgid "Done!"
33888 msgstr "Färdig!"
33889
33890 #: src/support/Package.cpp:528
33891 msgid "LyX binary not found"
33892 msgstr "LyX-binären hittades inte"
33893
33894 #: src/support/Package.cpp:529
33895 #, c-format
33896 msgid ""
33897 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33898 msgstr "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
33899
33900 #: src/support/Package.cpp:648
33901 #, c-format
33902 msgid ""
33903 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33904 "\t%1$s\n"
33905 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33906 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33907 msgstr ""
33908 "Kan inte fastställa systemkatalogen efter genomsökning av\n"
33909 "\t%1$s\n"
33910 "Använd kommandoradsparametern '-sysdir' eller sätt miljövariabeln\n"
33911 "%2$s till systemkatalogen för LyX som innehåller filen `chkconfig.ltx'."
33912
33913 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33914 msgid "File not found"
33915 msgstr "Fil hittades inte"
33916
33917 #: src/support/Package.cpp:718
33918 #, c-format
33919 msgid ""
33920 "Invalid %1$s switch.\n"
33921 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33922 msgstr ""
33923 "Ogiltig %1$s växel.\n"
33924 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
33925
33926 #: src/support/Package.cpp:745
33927 #, c-format
33928 msgid ""
33929 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33930 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33931 msgstr ""
33932 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
33933 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
33934
33935 #: src/support/Package.cpp:769
33936 #, c-format
33937 msgid ""
33938 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33939 "%2$s is not a directory."
33940 msgstr ""
33941 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
33942 "%2$s är inte en katalog."
33943
33944 #: src/support/Package.cpp:771
33945 msgid "Directory not found"
33946 msgstr "Katalog hittades inte"
33947
33948 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33949 #, c-format
33950 msgid ""
33951 "The command\n"
33952 "%1$s\n"
33953 "has not yet completed.\n"
33954 "\n"
33955 "Do you want to stop it?"
33956 msgstr ""
33957 "Kommandot\n"
33958 "%1$s\n"
33959 "har inte slutförts än.\n"
33960 "\n"
33961 "Vill du stoppa det?"
33962
33963 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33964 msgid "Stop command?"
33965 msgstr "Stoppa kommando?"
33966
33967 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33968 msgid "&Stop it"
33969 msgstr "&Stoppa det"
33970
33971 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33972 msgid "Let it &run"
33973 msgstr "Låt det kö&ra"
33974
33975 #: src/support/debug.cpp:41
33976 msgid "No debugging messages"
33977 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
33978
33979 #: src/support/debug.cpp:42
33980 msgid "General information"
33981 msgstr "Allmän information"
33982
33983 #: src/support/debug.cpp:43
33984 msgid "Program initialisation"
33985 msgstr "Programinitiering"
33986
33987 #: src/support/debug.cpp:44
33988 msgid "Keyboard events handling"
33989 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
33990
33991 #: src/support/debug.cpp:45
33992 msgid "GUI handling"
33993 msgstr "GUI-hantering"
33994
33995 #: src/support/debug.cpp:46
33996 msgid "Lyxlex grammar parser"
33997 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
33998
33999 #: src/support/debug.cpp:47
34000 msgid "Configuration files reading"
34001 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
34002
34003 #: src/support/debug.cpp:48
34004 msgid "Custom keyboard definition"
34005 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
34006
34007 #: src/support/debug.cpp:49
34008 msgid "LaTeX generation/execution"
34009 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
34010
34011 #: src/support/debug.cpp:50
34012 msgid "Math editor"
34013 msgstr "Matematikredigerare"
34014
34015 #: src/support/debug.cpp:51
34016 msgid "Font handling"
34017 msgstr "Typsnittshantering"
34018
34019 #: src/support/debug.cpp:52
34020 msgid "Textclass files reading"
34021 msgstr "Textklassfiler läser"
34022
34023 #: src/support/debug.cpp:53
34024 msgid "Version control"
34025 msgstr "Versionshantering"
34026
34027 #: src/support/debug.cpp:54
34028 msgid "External control interface"
34029 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
34030
34031 #: src/support/debug.cpp:55
34032 msgid "Undo/Redo mechanism"
34033 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
34034
34035 #: src/support/debug.cpp:56
34036 msgid "User commands"
34037 msgstr "Användarkommandon"
34038
34039 #: src/support/debug.cpp:57
34040 msgid "The LyX Lexer"
34041 msgstr "LyX Lexer"
34042
34043 #: src/support/debug.cpp:58
34044 msgid "Dependency information"
34045 msgstr "Beroendeinformation"
34046
34047 #: src/support/debug.cpp:59
34048 msgid "LyX Insets"
34049 msgstr "LyX-insättningar"
34050
34051 #: src/support/debug.cpp:60
34052 msgid "Files used by LyX"
34053 msgstr "Filer som används av LyX"
34054
34055 #: src/support/debug.cpp:61
34056 msgid "Workarea events"
34057 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
34058
34059 #: src/support/debug.cpp:62
34060 msgid "Clipboard handling"
34061 msgstr "Klippbordshantering"
34062
34063 #: src/support/debug.cpp:63
34064 msgid "Graphics conversion and loading"
34065 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
34066
34067 #: src/support/debug.cpp:64
34068 msgid "Change tracking"
34069 msgstr "Ändringsspårning"
34070
34071 #: src/support/debug.cpp:65
34072 msgid "External template/inset messages"
34073 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
34074
34075 #: src/support/debug.cpp:66
34076 msgid "RowPainter profiling"
34077 msgstr "RowPainter-profilering"
34078
34079 #: src/support/debug.cpp:67
34080 msgid "Scrolling debugging"
34081 msgstr "Rullningsavlusning"
34082
34083 #: src/support/debug.cpp:68
34084 msgid "Math macros"
34085 msgstr "Matematikmakron"
34086
34087 #: src/support/debug.cpp:69
34088 msgid "RTL/Bidi"
34089 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
34090
34091 #: src/support/debug.cpp:70
34092 msgid "Locale/Internationalisation"
34093 msgstr "Lokal/Internationalisering"
34094
34095 #: src/support/debug.cpp:71
34096 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34097 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
34098
34099 #: src/support/debug.cpp:72
34100 msgid "Find and replace mechanism"
34101 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
34102
34103 #: src/support/debug.cpp:73
34104 msgid "Developers' general debug messages"
34105 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
34106
34107 #: src/support/debug.cpp:74
34108 msgid "All debugging messages"
34109 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
34110
34111 #: src/support/debug.cpp:153
34112 #, c-format
34113 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34114 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
34115
34116 #: src/support/lassert.cpp:60
34117 #, c-format
34118 msgid ""
34119 "Assertion %1$s violated in\n"
34120 "file: %2$s, line: %3$s"
34121 msgstr ""
34122 "Påstående %1$s överträdde i\n"
34123 "fil: %2$s, linje: %3$s"
34124
34125 #: src/support/lassert.cpp:70
34126 msgid ""
34127 "It should be safe to continue, but you\n"
34128 "may wish to save your work and restart LyX."
34129 msgstr ""
34130 "Det bör vara säkert att fortsätta, men du\n"
34131 "kanske vill spara ditt arbete och starta om LyX."
34132
34133 #: src/support/lassert.cpp:73
34134 msgid "Warning!"
34135 msgstr "Varning!"
34136
34137 #: src/support/lassert.cpp:80
34138 msgid ""
34139 "There has been an error with this document.\n"
34140 "LyX will attempt to close it safely."
34141 msgstr ""
34142 "Det har skett ett fel med detta dokument.\n"
34143 "LyX kommer att försöka att stänga det på ett säkert sätt."
34144
34145 #: src/support/lassert.cpp:83
34146 msgid "Buffer Error!"
34147 msgstr "Buffertfel!"
34148
34149 #: src/support/lassert.cpp:90
34150 msgid ""
34151 "LyX has encountered an application error\n"
34152 "and will now shut down."
34153 msgstr ""
34154 "LyX har stött på ett programfel\n"
34155 "och kommer nu att stängas ned."
34156
34157 #: src/support/lassert.cpp:93
34158 msgid "Fatal Exception!"
34159 msgstr "Allvarligt undantag!"
34160
34161 #: src/support/os_win32.cpp:509
34162 msgid "System file not found"
34163 msgstr "Systemfil hittades inte"
34164
34165 #: src/support/os_win32.cpp:510
34166 msgid ""
34167 "Unable to load shfolder.dll\n"
34168 "Please install."
34169 msgstr ""
34170 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
34171 "Vänligen installera."
34172
34173 #: src/support/os_win32.cpp:515
34174 msgid "System function not found"
34175 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
34176
34177 #: src/support/os_win32.cpp:516
34178 msgid ""
34179 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34180 "Don't know how to proceed. Sorry."
34181 msgstr ""
34182 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
34183 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
34184
34185 #: src/support/userinfo.cpp:45
34186 msgid "Unknown user"
34187 msgstr "Okänd användare"
34188
34189 #~ msgid "Find"
34190 #~ msgstr "Hitta"
34191
34192 #~ msgid "Press button to check validity..."
34193 #~ msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
34194
34195 #~ msgid "Never Toggled"
34196 #~ msgstr "Växlas aldrig"
34197
34198 #~ msgid "Other font settings"
34199 #~ msgstr "Andra typsnittsalternativ"
34200
34201 #~ msgid "Always Toggled"
34202 #~ msgstr "Växlas alltid"
34203
34204 #~ msgid "&Misc:"
34205 #~ msgstr "&Diverse:"
34206
34207 #~ msgid "toggle font on all of the above"
34208 #~ msgstr "växla typsnitt på alla ovan"
34209
34210 #~ msgid "&Toggle all"
34211 #~ msgstr "&Växla alla"
34212
34213 #~ msgid "Springer cl2emult"
34214 #~ msgstr "Springer cl2emult"
34215
34216 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
34217 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
34218
34219 #~ msgid "Springer SV Mono"
34220 #~ msgstr "Springer SV Mono"
34221
34222 #~ msgid "Springer SV Mult"
34223 #~ msgstr "Springer SV Mult"
34224
34225 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
34226 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
34227
34228 #~ msgid "&Create"
34229 #~ msgstr "Skapa"
34230
34231 #~ msgid "Underbar"
34232 #~ msgstr "Understrykning"
34233
34234 #~ msgid "Double underbar"
34235 #~ msgstr "Dubbel understrykning"
34236
34237 #~ msgid "Wavy underbar"
34238 #~ msgstr "Vågig understrykning"
34239
34240 #~ msgid "Cross out"
34241 #~ msgstr "Överstrykning"
34242
34243 #~ msgid "No color"
34244 #~ msgstr "Ingen färg"
34245
34246 #~ msgid "&Clipping"
34247 #~ msgstr "&Klippning"
34248
34249 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
34250 #~ msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanslag."
34251
34252 #~ msgid " et al."
34253 #~ msgstr " et al."
34254
34255 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
34256 #~ msgstr ", "
34257
34258 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
34259 #~ msgstr ", och "
34260
34261 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
34262 #~ msgstr " och "
34263
34264 #~ msgid "/"
34265 #~ msgstr "/"
34266
34267 #~ msgid "pp."
34268 #~ msgstr "sid."
34269
34270 #~ msgid "ed."
34271 #~ msgstr "uppl."
34272
34273 #~ msgid "eds."
34274 #~ msgstr "eds."
34275
34276 #~ msgid "vol."
34277 #~ msgstr "vol."
34278
34279 #~ msgid "no."
34280 #~ msgstr "nr."
34281
34282 #~ msgid "in"
34283 #~ msgstr "i"
34284
34285 #~ msgid ""
34286 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
34287 #~ "for en- and em-dashes"
34288 #~ msgstr ""
34289 #~ "Använd typsnittsligaturer -- och --- i stället för \\textendash och "
34290 #~ "\\textemdash för en- och em-tankstreck"
34291
34292 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
34293 #~ msgstr "Mata ut en- och &em-tankstreck som ligaturer"
34294
34295 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34296 #~ msgstr "Starta ny miljö (%1$s)"
34297
34298 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34299 #~ msgstr "Starta ny föräldermiljö (%1$s)"
34300
34301 #~ msgid "Caption: "
34302 #~ msgstr "Bildtext: "
34303
34304 #~ msgid "Author Note: "
34305 #~ msgstr "Författarens not: "
34306
34307 #~ msgid "ACM Volume: "
34308 #~ msgstr "ACM volym: "
34309
34310 #~ msgid "ACM Number: "
34311 #~ msgstr "ACM nummer: "
34312
34313 #~ msgid "ACM Article: "
34314 #~ msgstr "ACM artikel: "
34315
34316 #~ msgid "ACM Year: "
34317 #~ msgstr "ACM år: "
34318
34319 #~ msgid "ACM Month: "
34320 #~ msgstr "ACM månad: "
34321
34322 #~ msgid "ACM ISBN: "
34323 #~ msgstr "ACM ISBN: "
34324
34325 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34326 #~ msgstr "Japansk bok (jbook)"
34327
34328 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34329 #~ msgstr "Japansk artikel (jsarticle)"
34330
34331 #~ msgid "    "
34332 #~ msgstr "    "
34333
34334 #, fuzzy
34335 #~ msgid "Use &minted"
34336 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
34337
34338 #, fuzzy
34339 #~ msgid "Number floats by chapter"
34340 #~ msgstr "Kategorins nummer"
34341
34342 #, fuzzy
34343 #~ msgid "Number floats by section"
34344 #~ msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
34345
34346 #, fuzzy
34347 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34348 #~ msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
34349
34350 #~ msgid ""
34351 #~ "An Inkscape figure.\n"
34352 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34353 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34354 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34355 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34356 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34357 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34358 #~ msgstr ""
34359 #~ "En Inkscape-figur.\n"
34360 #~ "Denna mall bör fungera felfritt med Inkscape 0.48. \n"
34361 #~ "För Inkscape 0.91 finns det ett (rapporterat) fel i \n"
34362 #~ "LaTeX + PDF-utmatningen som gör att en tillfällig lösning \n"
34363 #~ "behövs, se manualen om inbäddade objekt.\n"
34364 #~ "Notera att användning av denna mall använder automatiskt \n"
34365 #~ "dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
34366
34367 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34368 #~ msgstr "Återgå till den sparade versionen?"
34369
34370 #~ msgid "&Zoom %:"
34371 #~ msgstr "&Zoom %:"
34372
34373 #~ msgid "30"
34374 #~ msgstr "30"
34375
34376 #~ msgid "&Key:"
34377 #~ msgstr "Nyc&kel:"
34378
34379 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34380 #~ msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
34381
34382 #~ msgid "&Default (numerical)"
34383 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
34384
34385 #~ msgid ""
34386 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34387 #~ "parameters in document class options."
34388 #~ msgstr ""
34389 #~ "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
34390 #~ "parametrar i dokumentklassalternativ."
34391
34392 #~ msgid "&Natbib"
34393 #~ msgstr "&Natbib"
34394
34395 #~ msgid "Natbib &style:"
34396 #~ msgstr "Natbib&stil:"
34397
34398 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34399 #~ msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
34400
34401 #~ msgid "&Jurabib"
34402 #~ msgstr "&Jurabib"
34403
34404 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34405 #~ msgstr "Definiera standardstilen för BibTeX"
34406
34407 #~ msgid "Databa&ses"
34408 #~ msgstr "Databa&ser"
34409
34410 #~ msgid "&Size:"
34411 #~ msgstr "&Storlek:"
34412
34413 #~ msgid "&Email"
34414 #~ msgstr "&Epost"
34415
34416 #~ msgid "&File"
34417 #~ msgstr "&Fil"
34418
34419 #~ msgid "&Description:"
34420 #~ msgstr "Beskrivning:"
34421
34422 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34423 #~ msgstr "Behandlare:"
34424
34425 #~ msgid "Default (basic)"
34426 #~ msgstr "Standard (enkel)"
34427
34428 #~ msgid "Citation engine"
34429 #~ msgstr "Citatmotor"
34430
34431 #~ msgid "Jurabib"
34432 #~ msgstr "Jurabib"
34433
34434 #~ msgid "Natbib"
34435 #~ msgstr "Natbib"
34436
34437 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34438 #~ msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
34439
34440 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34441 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
34442
34443 #~ msgid "Single Quote|S"
34444 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
34445
34446 #~ msgid "Styles"
34447 #~ msgstr "Stilar"
34448
34449 #~ msgid ""
34450 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34451 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34452 #~ "%1$s."
34453 #~ msgstr ""
34454 #~ "Följande tecken som används i ett indexnamn kan inte representeras\n"
34455 #~ "i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
34456 #~ "%1$s."
34457
34458 #~ msgid "frame of button"
34459 #~ msgstr "knappens ram"
34460
34461 #~ msgid "``text''"
34462 #~ msgstr "``text''"
34463
34464 #~ msgid "''text''"
34465 #~ msgstr "''text''"
34466
34467 #~ msgid ",,text``"
34468 #~ msgstr ",,text``"
34469
34470 #~ msgid ",,text''"
34471 #~ msgstr ",,text''"
34472
34473 #~ msgid "<<text>>"
34474 #~ msgstr "<<text>>"
34475
34476 #~ msgid ">>text<<"
34477 #~ msgstr ">>text<<"
34478
34479 #~ msgid "Character: "
34480 #~ msgstr "Tecken: "
34481
34482 #~ msgid "Code Point: "
34483 #~ msgstr "Kodpunkt: "
34484
34485 #~ msgid "External material"
34486 #~ msgstr "Externt material"
34487
34488 #~ msgid ""
34489 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34490 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34491 #~ "%1$s."
34492 #~ msgstr ""
34493 #~ "Följande tecken som används i href-insättningen kan inte\n"
34494 #~ "representeras i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
34495 #~ "%1$s."
34496
34497 #~ msgid "Missing included file"
34498 #~ msgstr "Saknar inkluderad fil"
34499
34500 #~ msgid "Example:"
34501 #~ msgstr "Exempel:"
34502
34503 #~ msgid "Examples:"
34504 #~ msgstr "Exempel:"
34505
34506 #~ msgid "Subexample:"
34507 #~ msgstr "Underexempel:"
34508
34509 #~ msgid "&Search Citation"
34510 #~ msgstr "&Sök citat"
34511
34512 #~ msgid "Searc&h:"
34513 #~ msgstr "Sö&k:"
34514
34515 #~ msgid ""
34516 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34517 #~ msgstr ""
34518 #~ "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för "
34519 #~ "att söka"
34520
34521 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34522 #~ msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
34523
34524 #~ msgid "&Search"
34525 #~ msgstr "&Sök"
34526
34527 #~ msgid "Search &field:"
34528 #~ msgstr "Sök&fält:"
34529
34530 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34531 #~ msgstr "Postt&yper:"
34532
34533 #~ msgid "Text to place before citation"
34534 #~ msgstr "Text att sätta före citat"
34535
34536 #~ msgid "Text to place after citation"
34537 #~ msgstr "Text att sätta efter citat"
34538
34539 #~ msgid "List all authors"
34540 #~ msgstr "Lista alla författare"
34541
34542 #~ msgid "&Full author list"
34543 #~ msgstr "Hel &författarlista"
34544
34545 #~ msgid "La&bels in:"
34546 #~ msgstr "Etiketter i:"
34547
34548 #~ msgid "&References"
34549 #~ msgstr "&Referenser"
34550
34551 #~ msgid "Fil&ter:"
34552 #~ msgstr "Fil&ter:"
34553
34554 #~ msgid ""
34555 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34556 #~ "sensitive option is checked)"
34557 #~ msgstr ""
34558 #~ "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
34559 #~ "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
34560
34561 #~ msgid "&Sort"
34562 #~ msgstr "&Sortera"
34563
34564 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34565 #~ msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
34566
34567 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34568 #~ msgstr "Skiftläg&eskänslig"
34569
34570 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34571 #~ msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
34572
34573 #~ msgid "Source Pane|S"
34574 #~ msgstr "Källruta"
34575
34576 #~ msgid ""
34577 #~ "Today's date.\n"
34578 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34579 #~ msgstr ""
34580 #~ "Dagens datum.\n"
34581 #~ "Läs 'info date' för mer information.\n"
34582
34583 #~ msgid "svgz"
34584 #~ msgstr "svgz"
34585
34586 #~ msgid "svgz|SVG"
34587 #~ msgstr "svgz|SVG"
34588
34589 #~ msgid "Plain text (image)"
34590 #~ msgstr "Vanlig text (bild)"
34591
34592 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34593 #~ msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
34594
34595 #~ msgid "date (output)"
34596 #~ msgstr "datum (utmatning)"
34597
34598 #~ msgid "date command"
34599 #~ msgstr "datumkommando"
34600
34601 #~ msgid "PSTEX"
34602 #~ msgstr "PSTEX"
34603
34604 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34605 #~ msgstr "ChkTeX-varningsid # "
34606
34607 #~ msgid "Change: "
34608 #~ msgstr "Ändring: "
34609
34610 #~ msgid " at "
34611 #~ msgstr " vid "
34612
34613 #~ msgid "Conversion Failed!"
34614 #~ msgstr "Omvandling misslyckades!"
34615
34616 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34617 #~ msgstr ""
34618 #~ "Misslyckades med att omvandla lokal utformning till aktuellt format."
34619
34620 #~ msgid "pLaTeX"
34621 #~ msgstr "pLaTeX"
34622
34623 #~ msgid "Jump back"
34624 #~ msgstr "Hoppa tillbaka"
34625
34626 #~ msgid "Jump to label"
34627 #~ msgstr "Hoppa till etikett"
34628
34629 #~ msgid "LaTeX Source"
34630 #~ msgstr "LaTeX-källa"
34631
34632 #~ msgid "DocBook Source"
34633 #~ msgstr "DocBook-källa"
34634
34635 #~ msgid "Literate Source"
34636 #~ msgstr "Litterat källa"
34637
34638 #~ msgid " (version control, locking)"
34639 #~ msgstr " (versionshantering, låser)"
34640
34641 #~ msgid " (version control)"
34642 #~ msgstr " (versionshantering)"
34643
34644 #~ msgid " (changed)"
34645 #~ msgstr " (ändrad)"
34646
34647 #~ msgid " (read only)"
34648 #~ msgstr " (skrivskyddad)"
34649
34650 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34651 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
34652
34653 #~ msgid "Undef: "
34654 #~ msgstr "Odef: "
34655
34656 #~ msgid "Export failure"
34657 #~ msgstr "Exportmisslyckande"
34658
34659 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34660 #~ msgstr "LångTabellIngetNummer"
34661
34662 #~ msgid ""
34663 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34664 #~ msgstr ""
34665 #~ "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster "
34666 #~ "(t.ex. hebreiska, arabiska)."
34667
34668 #~ msgid "Enable &RTL support"
34669 #~ msgstr "Aktivera HTV-stöd (&RTL)"
34670
34671 #~ msgid "Pages"
34672 #~ msgstr "Sidor"
34673
34674 #~ msgid "Page number to print from"
34675 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
34676
34677 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34678 #~ msgstr "&Till:"
34679
34680 #~ msgid "Page number to print to"
34681 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
34682
34683 #~ msgid "Print all pages"
34684 #~ msgstr "Skriv ut alla sidor"
34685
34686 #~ msgid "Fro&m"
34687 #~ msgstr "Från"
34688
34689 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34690 #~ msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
34691
34692 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34693 #~ msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
34694
34695 #~ msgid "Print in reverse order"
34696 #~ msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
34697
34698 #~ msgid "Re&verse order"
34699 #~ msgstr "Om&vänd följd"
34700
34701 #~ msgid "Copie&s"
34702 #~ msgstr "Kopior"
34703
34704 #~ msgid "Number of copies"
34705 #~ msgstr "Antal kopior"
34706
34707 #~ msgid "Collate copies"
34708 #~ msgstr "Kollationera kopior"
34709
34710 #~ msgid "&Collate"
34711 #~ msgstr "Kollationera"
34712
34713 #~ msgid "Send output to the printer"
34714 #~ msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
34715
34716 #~ msgid "P&rinter:"
34717 #~ msgstr "Skrivare:"
34718
34719 #~ msgid "Send output to the given printer"
34720 #~ msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
34721
34722 #~ msgid "Send output to a file"
34723 #~ msgstr "Skicka utmatning till en fil"
34724
34725 #~ msgid "Printer Command Options"
34726 #~ msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
34727
34728 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34729 #~ msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
34730
34731 #~ msgid "File ex&tension:"
34732 #~ msgstr "Filändelse:"
34733
34734 #~ msgid "Option used to print to a file."
34735 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
34736
34737 #~ msgid "Print to &file:"
34738 #~ msgstr "Skriv till &fil:"
34739
34740 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34741 #~ msgstr ""
34742 #~ "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
34743
34744 #~ msgid "Set &printer:"
34745 #~ msgstr "Sätt skrivare:"
34746
34747 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34748 #~ msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
34749
34750 #~ msgid "Spool &printer:"
34751 #~ msgstr "S&poolskrivare:"
34752
34753 #~ msgid ""
34754 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34755 #~ msgstr ""
34756 #~ "Kommando sänt till systemet för att faktiskt skriva ut postscript-filen."
34757
34758 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34759 #~ msgstr "Spoolko&mmando:"
34760
34761 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34762 #~ msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
34763
34764 #~ msgid "Re&verse pages:"
34765 #~ msgstr "Om&vänd sidor:"
34766
34767 #~ msgid "&Number of copies:"
34768 #~ msgstr "A&ntal kopior:"
34769
34770 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34771 #~ msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
34772
34773 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34774 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
34775
34776 #~ msgid "Co&llated:"
34777 #~ msgstr "Kollationerade:"
34778
34779 #~ msgid "Pa&ge range:"
34780 #~ msgstr "Sidintervall:"
34781
34782 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34783 #~ msgstr "Alternativ som används för att kollationera multipla kopior."
34784
34785 #~ msgid "&Odd pages:"
34786 #~ msgstr "Udda sid&or:"
34787
34788 #~ msgid "&Even pages:"
34789 #~ msgstr "Jämna sidor:"
34790
34791 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34792 #~ msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
34793
34794 #~ msgid "E&xtra options:"
34795 #~ msgstr "E&xtra alternativ:"
34796
34797 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34798 #~ msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
34799
34800 #~ msgid ""
34801 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34802 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34803 #~ "your printers."
34804 #~ msgstr ""
34805 #~ "Normalt bör detta markeras endast om du använder dvips som ditt "
34806 #~ "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla "
34807 #~ "dina skrivare."
34808
34809 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34810 #~ msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
34811
34812 #~ msgid "Name of the default printer"
34813 #~ msgstr "Namn på standardskrivaren"
34814
34815 #~ msgid "Default &printer:"
34816 #~ msgstr "Standardskrivare:"
34817
34818 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34819 #~ msgstr "Skrivarko&mmando:"
34820
34821 #~ msgid "&Longtable"
34822 #~ msgstr "&Långtabell"
34823
34824 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34825 #~ msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
34826
34827 #~ msgid "Supported box types"
34828 #~ msgstr "Stödda ruttyper"
34829
34830 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34831 #~ msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
34832
34833 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34834 #~ msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
34835
34836 #~ msgid "Document &class"
34837 #~ msgstr "Dokument&klass"
34838
34839 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34840 #~ msgstr "Separera stycken med"
34841
34842 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34843 #~ msgstr "Kopiera till klipp&bord"
34844
34845 #~ msgid "Forward search"
34846 #~ msgstr "Framåtsökning"
34847
34848 #~ msgid "Separator"
34849 #~ msgstr "Separator"
34850
34851 #~ msgid "___"
34852 #~ msgstr "__"
34853
34854 #~ msgid "EndOfSlide"
34855 #~ msgstr "SlutPåBild"
34856
34857 #~ msgid "--Separator--"
34858 #~ msgstr "--Avskiljare--"
34859
34860 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34861 #~ msgstr "--- Avskild miljö ---"
34862
34863 #~ msgid "Lists"
34864 #~ msgstr "Listor"
34865
34866 #~ msgid "Print...|P"
34867 #~ msgstr "Skriv ut..."
34868
34869 #~ msgid "TeX Code|X"
34870 #~ msgstr "TeX-kod|X"
34871
34872 #~ msgid "Top Line|n"
34873 #~ msgstr "Topplinje|n"
34874
34875 #~ msgid "Bottom Line|i"
34876 #~ msgstr "Bottenlinje|i"
34877
34878 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34879 #~ msgstr "En bitmap-fil.\n"
34880
34881 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34882 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34883
34884 #~ msgid ""
34885 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34886 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34887 #~ msgstr ""
34888 #~ "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
34889 #~ "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
34890
34891 #~ msgid "Print document failed"
34892 #~ msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
34893
34894 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34895 #~ msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
34896
34897 #~ msgid "Unknown document class"
34898 #~ msgstr "Okänd dokumentklass"
34899
34900 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34901 #~ msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
34902
34903 #~ msgid ""
34904 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34905 #~ "  %1$s.\n"
34906 #~ "Even %2$s exists!"
34907 #~ msgstr ""
34908 #~ "Kan inte hitta tillfälligt filnamn för:\n"
34909 #~ "  %1$s.\n"
34910 #~ "Även %2$s finns!"
34911
34912 #~ msgid ""
34913 #~ "Cannot create backup file:\n"
34914 #~ "  %1$s.\n"
34915 #~ "Do you want to try to save the file anyway?\n"
34916 #~ "This will over-write the original file."
34917 #~ msgstr ""
34918 #~ "Kan inte skapa säkerhetskopieringsfil:\n"
34919 #~ "  %1$s.\n"
34920 #~ "Vill du försöka spara filen ändå?\n"
34921 #~ "Detta kommer att skriva över originalfilen."
34922
34923 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34924 #~ msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
34925
34926 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34927 #~ msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
34928
34929 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34930 #~ msgstr "Fel vid export till DVI."
34931
34932 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34933 #~ msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
34934
34935 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34936 #~ msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
34937
34938 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34939 #~ msgstr ""
34940 #~ "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
34941
34942 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34943 #~ msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
34944
34945 #~ msgid ""
34946 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34947 #~ "environment variable PRINTER."
34948 #~ msgstr ""
34949 #~ "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
34950 #~ "använda miljövariabeln PRINTER."
34951
34952 #~ msgid "The option to print only even pages."
34953 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
34954
34955 #~ msgid ""
34956 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34957 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34958 #~ msgstr ""
34959 #~ "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, "
34960 #~ "men före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
34961
34962 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34963 #~ msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
34964
34965 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34966 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
34967
34968 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34969 #~ msgstr ""
34970 #~ "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
34971 #~ "skriva ut."
34972
34973 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34974 #~ msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
34975
34976 #~ msgid ""
34977 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34978 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34979 #~ "and arguments."
34980 #~ msgstr ""
34981 #~ "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och "
34982 #~ "kallar sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det "
34983 #~ "givna namnet och de givna argumenten."
34984
34985 #~ msgid ""
34986 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34987 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34988 #~ msgstr ""
34989 #~ "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
34990 #~ "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
34991
34992 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34993 #~ msgstr ""
34994 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en "
34995 #~ "fil."
34996
34997 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34998 #~ msgstr ""
34999 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
35000 #~ "specifik skrivare."
35001
35002 #~ msgid ""
35003 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35004 #~ "command."
35005 #~ msgstr ""
35006 #~ "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
35007 #~ "utskriftskommando."
35008
35009 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35010 #~ msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35011
35012 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35013 #~ msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
35014
35015 #~ msgid "Black"
35016 #~ msgstr "Svart"
35017
35018 #~ msgid "White"
35019 #~ msgstr "Vit"
35020
35021 #~ msgid "Red"
35022 #~ msgstr "Röd"
35023
35024 #~ msgid "Green"
35025 #~ msgstr "Grön"
35026
35027 #~ msgid "Blue"
35028 #~ msgstr "Blå"
35029
35030 #~ msgid "Cyan"
35031 #~ msgstr "Cyan"
35032
35033 #~ msgid "Magenta"
35034 #~ msgstr "Magenta"
35035
35036 #~ msgid "Yellow"
35037 #~ msgstr "Gul"
35038
35039 #~ msgid "Printer"
35040 #~ msgstr "Skrivare"
35041
35042 #~ msgid "Print Document"
35043 #~ msgstr "Skriv ut dokument"
35044
35045 #~ msgid "Print to file"
35046 #~ msgstr "Skriv till fil"
35047
35048 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35049 #~ msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
35050
35051 #~ msgid "Open Navigator..."
35052 #~ msgstr "Öppna navigator..."
35053
35054 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35055 #~ msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
35056
35057 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35058 #~ msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
35059
35060 #~ msgid "Included File Invalid"
35061 #~ msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
35062
35063 #~ msgid ""
35064 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35065 #~ "  %1$s\n"
35066 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35067 #~ msgstr ""
35068 #~ "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
35069 #~ "  %1$s\n"
35070 #~ "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
35071
35072 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35073 #~ msgstr "Bildtexten som den visas i listan över figurer"
35074
35075 #~ msgid "."
35076 #~ msgstr "."
35077
35078 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35079 #~ msgstr "Minsta ordlängd för komplettering"
35080
35081 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35082 #~ msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
35083
35084 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35085 #~ msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
35086
35087 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35088 #~ msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
35089
35090 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35091 #~ msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
35092
35093 #~ msgid "Sco&pe"
35094 #~ msgstr "Omfån&g"
35095
35096 #, fuzzy
35097 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35098 #~ msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
35099
35100 #, fuzzy
35101 #~ msgid "Split Environment|l"
35102 #~ msgstr "Split-miljö|S"
35103
35104 #, fuzzy
35105 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35106 #~ msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
35107
35108 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
35109 #~ msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
35110
35111 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
35112 #~ msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
35113
35114 #, fuzzy
35115 #~ msgid "Visible Space|i"
35116 #~ msgstr "Vertikalt tomrum"
35117
35118 #, fuzzy
35119 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35120 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35121
35122 #, fuzzy
35123 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35124 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
35125
35126 #, fuzzy
35127 #~ msgid "Alternative theorem string"
35128 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
35129
35130 #, fuzzy
35131 #~ msgid "Key Words."
35132 #~ msgstr "Nyckelord."
35133
35134 #~ msgid "Scrap"
35135 #~ msgstr "Urklipp"
35136
35137 #, fuzzy
35138 #~ msgid "End Multiple Columns"
35139 #~ msgstr "&Multikolumn"
35140
35141 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35142 #~ msgstr "sv"
35143
35144 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35145 #~ msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
35146
35147 #~ msgid "Use AMS &math package"
35148 #~ msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
35149
35150 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35151 #~ msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
35152
35153 #~ msgid "Use &esint package"
35154 #~ msgstr "Använd paketet &esint"
35155
35156 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35157 #~ msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
35158
35159 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35160 #~ msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
35161
35162 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35163 #~ msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
35164
35165 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35166 #~ msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
35167
35168 #~ msgid "Use mh&chem package"
35169 #~ msgstr "Använd paketet mh&chem"
35170
35171 #~ msgid "&First:"
35172 #~ msgstr "&Första:"
35173
35174 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35175 #~ msgstr "Standarddecimaltecken:"
35176
35177 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35178 #~ msgstr "Standardpappersstorlek:"
35179
35180 #~ msgid ""
35181 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35182 #~ "actually to print."
35183 #~ msgstr ""
35184 #~ "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan "
35185 #~ "använda denna för att faktiskt skriva ut."
35186
35187 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35188 #~ msgstr "Rotera &cell 90 grader"
35189
35190 #~ msgid "Table w&idth:"
35191 #~ msgstr "Tabellbredd:"
35192
35193 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35194 #~ msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
35195
35196 #~ msgid "institute mark"
35197 #~ msgstr "institutmärke"
35198
35199 #~ msgid "Fig. ---"
35200 #~ msgstr "Fig. ---"
35201
35202 #~ msgid "Computing Review Categories"
35203 #~ msgstr "Computing Review-kategorier"
35204
35205 #~ msgid "LatinOn"
35206 #~ msgstr "LatinPå"
35207
35208 #~ msgid "Latin on"
35209 #~ msgstr "Latin på"
35210
35211 #~ msgid "LatinOff"
35212 #~ msgstr "LatinAv"
35213
35214 #~ msgid "Latin off"
35215 #~ msgstr "Latin av"
35216
35217 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35218 #~ msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
35219
35220 #~ msgid "EndFrame"
35221 #~ msgstr "SlutRam"
35222
35223 #~ msgid "________________________________"
35224 #~ msgstr "________________________________"
35225
35226 #~ msgid "Institute mark"
35227 #~ msgstr "Institutmärke"
35228
35229 #~ msgid "Maintext"
35230 #~ msgstr "Brödtext"
35231
35232 #~ msgid "Space"
35233 #~ msgstr "Mellanrum"
35234
35235 #~ msgid "Space:"
35236 #~ msgstr "Mellanrum:"
35237
35238 #~ msgid "Computer:"
35239 #~ msgstr "Dator:"
35240
35241 #~ msgid "Close Section"
35242 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
35243
35244 #~ msgid "Table Caption"
35245 #~ msgstr "Tabellbildtext"
35246
35247 #~ msgid "Captionabove"
35248 #~ msgstr "Bildtextovan"
35249
35250 #~ msgid "Captionbelow"
35251 #~ msgstr "Bildtextnedan"
35252
35253 #~ msgid "opt"
35254 #~ msgstr "val"
35255
35256 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35257 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
35258
35259 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35260 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
35261
35262 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35263 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
35264
35265 #~ msgid "Settings...|g"
35266 #~ msgstr "Inställningar...|g"
35267
35268 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35269 #~ msgstr "Spara i paketerat format|f"
35270
35271 #~ msgid "Braille Manual|B"
35272 #~ msgstr "Braillemanual|B"
35273
35274 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35275 #~ msgstr "LilyPond-manual|P"
35276
35277 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35278 #~ msgstr "Lingvistikmanual|L"
35279
35280 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35281 #~ msgstr "Multikolumnmanual|M"
35282
35283 #~ msgid "Rotate cell"
35284 #~ msgstr "Rotera cell"
35285
35286 #~ msgid "AMS arrows"
35287 #~ msgstr "AMS pilar"
35288
35289 #~ msgid "AMS relations"
35290 #~ msgstr "AMS relationer"
35291
35292 #~ msgid "AMS operators"
35293 #~ msgstr "AMS operatörer"
35294
35295 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35296 #~ msgstr "AMS diverse"
35297
35298 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35299 #~ msgstr "AMS diverse"
35300
35301 #~ msgid "AMS Arrows"
35302 #~ msgstr "AMS pilar"
35303
35304 #~ msgid "AMS Relations"
35305 #~ msgstr "AMS relationer"
35306
35307 #~ msgid "AMS Operators"
35308 #~ msgstr "AMS operatörer"
35309
35310 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35311 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35312
35313 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35314 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35315
35316 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35317 #~ msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35318
35319 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35320 #~ msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
35321
35322 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35323 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35324
35325 #~ msgid "HTML|H"
35326 #~ msgstr "HTML|H"
35327
35328 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35329 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
35330
35331 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35332 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
35333
35334 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35335 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35336
35337 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35338 #~ msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
35339
35340 #~ msgid "Specify the default paper size."
35341 #~ msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
35342
35343 #~ msgid "Memory problem"
35344 #~ msgstr "Minnesproblem"
35345
35346 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35347 #~ msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
35348
35349 #~ msgid "Utopia"
35350 #~ msgstr "Utopia"
35351
35352 #~ msgid " (unknown)"
35353 #~ msgstr " (okänd)"
35354
35355 #~ msgid "List of Graphics"
35356 #~ msgstr "Lista över grafik"
35357
35358 #~ msgid "List of Equations"
35359 #~ msgstr "Lista över ekvationer"
35360
35361 #~ msgid "List of Index Entries"
35362 #~ msgstr "Lista över indexposter"
35363
35364 #~ msgid "List of Marginal notes"
35365 #~ msgstr "Lista över marginalnoter"
35366
35367 #~ msgid "List of Notes"
35368 #~ msgstr "Lista över noter"
35369
35370 #~ msgid "List of Citations"
35371 #~ msgstr "Lista över citat"
35372
35373 #~ msgid "List of Branches"
35374 #~ msgstr "Lista över grenar"
35375
35376 #~ msgid "List of Changes"
35377 #~ msgstr "Lista över ändringar"
35378
35379 #~ msgid "Automatic help"
35380 #~ msgstr "Automatisk hjälp"
35381
35382 #~ msgid "Session"
35383 #~ msgstr "Session"
35384
35385 #~ msgid "Documents"
35386 #~ msgstr "Dokument"
35387
35388 #, fuzzy
35389 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35390 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
35391
35392 #~ msgid "elsewhere"
35393 #~ msgstr "annanstans"
35394
35395 #~ msgid "&Output Format:"
35396 #~ msgstr "Utmatningsf&ormat:"
35397
35398 #~ msgid "MM"
35399 #~ msgstr "MM"
35400
35401 #~ msgid "MMMMM"
35402 #~ msgstr "MMMMM"
35403
35404 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35405 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
35406
35407 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35408 #~ msgstr "Korollarium \\thecorollary"
35409
35410 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35411 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
35412
35413 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35414 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
35415
35416 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35417 #~ msgstr "Förmodan \\theconjecture"
35418
35419 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35420 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
35421
35422 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35423 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
35424
35425 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35426 #~ msgstr "Övning \\theexercise"
35427
35428 #~ msgid "Remark \\theremark"
35429 #~ msgstr "Anmärkning \\theremark"
35430
35431 #~ msgid "Case \\thecase"
35432 #~ msgstr "Fall \\thecase"
35433
35434 #~ msgid "Question \\thequestion"
35435 #~ msgstr "Fråga \\thequestion"
35436
35437 #~ msgid "Note \\thenote"
35438 #~ msgstr "Not \\thenote"
35439
35440 #~ msgid "&New:"
35441 #~ msgstr "&Ny:"
35442
35443 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35444 #~ msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
35445
35446 #~ msgid "Preface:"
35447 #~ msgstr "Företal:"
35448
35449 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35450 #~ msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
35451
35452 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35453 #~ msgstr "Institut och e-post: "
35454
35455 #~ msgid "MiniTOC"
35456 #~ msgstr "MiniInnehållsförteckning"
35457
35458 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35459 #~ msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
35460
35461 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35462 #~ msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
35463
35464 #~ msgid ""
35465 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35466 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35467 #~ msgstr ""
35468 #~ "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik "
35469 #~ "och dess artistiska typsnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
35470
35471 #~ msgid "branch"
35472 #~ msgstr "gren"
35473
35474 #~ msgid "Step"
35475 #~ msgstr "Steg"
35476
35477 #~ msgid "Step \\thestep."
35478 #~ msgstr "Steg \\thestep."
35479
35480 #~ msgid "Appendices Section"
35481 #~ msgstr "Avsnitt för bilagor"
35482
35483 #~ msgid "--- Appendices ---"
35484 #~ msgstr "--- Bilagor ---"
35485
35486 #~ msgid ""
35487 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35488 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35489 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35490 #~ msgstr ""
35491 #~ "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
35492 #~ "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
35493 #~ "teTeX i Windows."
35494
35495 #~ msgid "Layout|L"
35496 #~ msgstr "Utformning|U"
35497
35498 #~ msgid "Documents|D"
35499 #~ msgstr "Dokument|D"
35500
35501 #~ msgid "New from Template...|T"
35502 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
35503
35504 #~ msgid "Revert|R"
35505 #~ msgstr "Återgå|r"
35506
35507 #~ msgid "Custom...|C"
35508 #~ msgstr "Anpassad..."
35509
35510 #~ msgid "Redo|d"
35511 #~ msgstr "Gör om"
35512
35513 #~ msgid "Cut|C"
35514 #~ msgstr "Klipp|K"
35515
35516 #~ msgid "Paste|a"
35517 #~ msgstr "Klistra|a"
35518
35519 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35520 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
35521
35522 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35523 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
35524
35525 #~ msgid "Tabular|T"
35526 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
35527
35528 #~ msgid "Thesaurus..."
35529 #~ msgstr "Synonymordbok..."
35530
35531 #~ msgid "Statistics...|i"
35532 #~ msgstr "Statistik...|i"
35533
35534 #~ msgid "Change Tracking|g"
35535 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
35536
35537 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35538 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
35539
35540 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35541 #~ msgstr "Urval som stycken"
35542
35543 #~ msgid "Line Bottom|B"
35544 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
35545
35546 #~ msgid "Line Left|L"
35547 #~ msgstr "Vänster linje|l"
35548
35549 #~ msgid "Line Right|R"
35550 #~ msgstr "Höger linje|r"
35551
35552 #~ msgid "Delete Row|w"
35553 #~ msgstr "Radera rad"
35554
35555 #~ msgid "Copy Row"
35556 #~ msgstr "Kopiera rad"
35557
35558 #~ msgid "Swap Rows"
35559 #~ msgstr "Växla rader"
35560
35561 #~ msgid "Delete Column|D"
35562 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
35563
35564 #~ msgid "Copy Column"
35565 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
35566
35567 #~ msgid "Swap Columns"
35568 #~ msgstr "Växla kolumner"
35569
35570 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35571 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
35572
35573 #~ msgid "Alignment|A"
35574 #~ msgstr "Justering"
35575
35576 #~ msgid "Add Row|R"
35577 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
35578
35579 #~ msgid "Add Column|C"
35580 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
35581
35582 #~ msgid "Octave"
35583 #~ msgstr "Oktav"
35584
35585 #~ msgid "Maxima"
35586 #~ msgstr "Maxima"
35587
35588 #~ msgid "Mathematica"
35589 #~ msgstr "Mathematica"
35590
35591 #~ msgid "Maple, simplify"
35592 #~ msgstr "Maple, simplify"
35593
35594 #~ msgid "Maple, factor"
35595 #~ msgstr "Maple, factor"
35596
35597 #~ msgid "Maple, evalm"
35598 #~ msgstr "Maple, evalm"
35599
35600 #~ msgid "Maple, evalf"
35601 #~ msgstr "Maple, evalf"
35602
35603 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35604 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
35605
35606 #~ msgid "Align Environment|A"
35607 #~ msgstr "Align-miljö|A"
35608
35609 #~ msgid "AlignAt Environment"
35610 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
35611
35612 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35613 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
35614
35615 #~ msgid "Multline Environment"
35616 #~ msgstr "Multline-miljö"
35617
35618 #~ msgid "Special Character|S"
35619 #~ msgstr "Specialtecken|S"
35620
35621 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35622 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
35623
35624 #~ msgid "Index Entry|I"
35625 #~ msgstr "Indexpost|I"
35626
35627 #~ msgid "URL...|U"
35628 #~ msgstr "URL...|U"
35629
35630 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35631 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
35632
35633 #~ msgid "TeX Code|T"
35634 #~ msgstr "TeX-kod|T"
35635
35636 #~ msgid "Minipage|p"
35637 #~ msgstr "Minisida"
35638
35639 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35640 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
35641
35642 #~ msgid "Floats|a"
35643 #~ msgstr "Flottar|a"
35644
35645 #~ msgid "Include File...|d"
35646 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
35647
35648 #~ msgid "Insert File|e"
35649 #~ msgstr "Infoga fil"
35650
35651 #~ msgid "External Material...|x"
35652 #~ msgstr "Externt material...|x"
35653
35654 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35655 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
35656
35657 #~ msgid "Protected Space|r"
35658 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
35659
35660 #~ msgid "Vertical Space..."
35661 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
35662
35663 #~ msgid "Line Break|L"
35664 #~ msgstr "Radbrytning"
35665
35666 #~ msgid "Protected Dash|D"
35667 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
35668
35669 #~ msgid "Single Quote|Q"
35670 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
35671
35672 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35673 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
35674
35675 #~ msgid "Horizontal Line"
35676 #~ msgstr "Horisontell linje"
35677
35678 #~ msgid "Font Change|o"
35679 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
35680
35681 #~ msgid "Math Normal Font"
35682 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
35683
35684 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35685 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
35686
35687 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35688 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
35689
35690 #~ msgid "Math Roman Family"
35691 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
35692
35693 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35694 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
35695
35696 #~ msgid "Math Bold Series"
35697 #~ msgstr "Matematik serie fet"
35698
35699 #~ msgid "Text Normal Font"
35700 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
35701
35702 #~ msgid "Floatflt Figure"
35703 #~ msgstr "Floatflt figur"
35704
35705 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35706 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
35707
35708 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35709 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
35710
35711 #~ msgid "Character...|C"
35712 #~ msgstr "Tecken...|c"
35713
35714 #~ msgid "Paragraph...|P"
35715 #~ msgstr "Stycke..."
35716
35717 #~ msgid "Document...|D"
35718 #~ msgstr "Dokument...|D"
35719
35720 #~ msgid "Tabular...|T"
35721 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
35722
35723 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35724 #~ msgstr "Betona stil|e"
35725
35726 #~ msgid "Noun Style|N"
35727 #~ msgstr "Namnstil|n"
35728
35729 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35730 #~ msgstr "Minska miljödjup"
35731
35732 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35733 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
35734
35735 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35736 #~ msgstr "Börja bilaga här"
35737
35738 #~ msgid "Update|U"
35739 #~ msgstr "Uppdatera|U"
35740
35741 #~ msgid "TeX Information|X"
35742 #~ msgstr "TeX-information|X"
35743
35744 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35745 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
35746
35747 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35748 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
35749
35750 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35751 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
35752
35753 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35754 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
35755
35756 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35757 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
35758
35759 #~ msgid "Extended Features|E"
35760 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
35761
35762 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35763 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
35764
35765 #~ msgid "Preferences..."
35766 #~ msgstr "Inställningar..."
35767
35768 #~ msgid "Quit LyX"
35769 #~ msgstr "Avsluta LyX"
35770
35771 #~ msgid "%1$d words checked."
35772 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
35773
35774 #~ msgid "One word checked."
35775 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
35776
35777 #~ msgid "Spelling check completed"
35778 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
35779
35780 #~ msgid "Basi&c"
35781 #~ msgstr "En&kel"
35782
35783 #~ msgid "Search text is empty!"
35784 #~ msgstr "Söktext är tom!"
35785
35786 #~ msgid ""
35787 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35788 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35789 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35790 #~ msgstr ""
35791 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
35792 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
35793 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
35794
35795 #~ msgid "Open Target...|O"
35796 #~ msgstr "Öppna mål..."
35797
35798 #~ msgid "&Use babel"
35799 #~ msgstr "Använd babel"
35800
35801 #~ msgid "Flex:Institute"
35802 #~ msgstr "Flex:Institut"
35803
35804 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35805 #~ msgstr "Flex:E-Post"
35806
35807 #~ msgid "graph"
35808 #~ msgstr "graf"
35809
35810 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35811 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
35812
35813 #~ msgid "Flex:Firstname"
35814 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
35815
35816 #~ msgid "Flex:Fname"
35817 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
35818
35819 #~ msgid "Flex:Surname"
35820 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
35821
35822 #~ msgid "Flex:Filename"
35823 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
35824
35825 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35826 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
35827
35828 #~ msgid "Flex:Volume"
35829 #~ msgstr "Flex:Volym"
35830
35831 #~ msgid "Flex:Day"
35832 #~ msgstr "Flex:Dag"
35833
35834 #~ msgid "Flex:Month"
35835 #~ msgstr "Flex:Månad"
35836
35837 #~ msgid "Flex:Year"
35838 #~ msgstr "Flex:År"
35839
35840 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35841 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
35842
35843 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35844 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
35845
35846 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35847 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
35848
35849 #~ msgid "Flex:Code"
35850 #~ msgstr "Flex:Kod"
35851
35852 #~ msgid "Flex:Keyword"
35853 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
35854
35855 #~ msgid "Flex:Orgname"
35856 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
35857
35858 #~ msgid "Flex:City"
35859 #~ msgstr "Flex:Stad"
35860
35861 #~ msgid "Flex:State"
35862 #~ msgstr "Flex:Stat"
35863
35864 #~ msgid "Flex:Postcode"
35865 #~ msgstr "Flex:Postkod"
35866
35867 #~ msgid "Flex:Country"
35868 #~ msgstr "Flex:Land"
35869
35870 #~ msgid "Flex:Directory"
35871 #~ msgstr "Flex:Katalog"
35872
35873 #~ msgid "Flex:Email"
35874 #~ msgstr "Flex:Epost"
35875
35876 #~ msgid "Flex"
35877 #~ msgstr "Flex"
35878
35879 #~ msgid "Note:Note"
35880 #~ msgstr "Not:Not"
35881
35882 #~ msgid "Box:Shaded"
35883 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
35884
35885 #~ msgid "Info:menu"
35886 #~ msgstr "Info:meny"
35887
35888 #~ msgid "Info:shortcut"
35889 #~ msgstr "Info:genväg"
35890
35891 #~ msgid "Info:shortcuts"
35892 #~ msgstr "Info:genvägar"
35893
35894 #~ msgid "Flex:Initial"
35895 #~ msgstr "Flex:Initial"
35896
35897 #~ msgid "Flex:Concepts"
35898 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
35899
35900 #~ msgid "&Ok"
35901 #~ msgstr "&Ok"
35902
35903 #~ msgid ""
35904 #~ "The specified document\n"
35905 #~ "%1$s\n"
35906 #~ "could not be read."
35907 #~ msgstr ""
35908 #~ "Det specifika dokumentet\n"
35909 #~ "%1$s\n"
35910 #~ "kunde inte läsas."
35911
35912 #~ msgid "Could not read document"
35913 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
35914
35915 #~ msgid "Cannot view URL"
35916 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
35917
35918 #~ msgid "Screen &DPI:"
35919 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
35920
35921 #~ msgid "Element:Firstname"
35922 #~ msgstr "Element:Förnamn"
35923
35924 #~ msgid "Element:Fname"
35925 #~ msgstr "Element:Fnamn"
35926
35927 #~ msgid "Element:Filename"
35928 #~ msgstr "Element:Filnamn"
35929
35930 #~ msgid "Element:Citation-number"
35931 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
35932
35933 #~ msgid "Element:SS-Title"
35934 #~ msgstr "Element:SS-titel"
35935
35936 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35937 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
35938
35939 #~ msgid "Element:Postcode"
35940 #~ msgstr "Element:Postkod"
35941
35942 #~ msgid "Element:Directory"
35943 #~ msgstr "Element:Katalog"
35944
35945 #~ msgid "Middle|d"
35946 #~ msgstr "Mitten"
35947
35948 #~ msgid "top/bottom line"
35949 #~ msgstr "topp/botten linje"
35950
35951 #~ msgid "ColorUi"
35952 #~ msgstr "FärgUi"
35953
35954 #~ msgid "&Replace with..."
35955 #~ msgstr "Ersätt med..."
35956
35957 #~ msgid "Ne&xt"
35958 #~ msgstr "Nästa"
35959
35960 #~ msgid "Pre&vious"
35961 #~ msgstr "Föregående"
35962
35963 #~ msgid "&Find..."
35964 #~ msgstr "Hitta..."
35965
35966 #~ msgid "&Next"
35967 #~ msgstr "&Nästa"
35968
35969 #~ msgid "&Previous"
35970 #~ msgstr "Föregående"
35971
35972 #~ msgid "TheoremTemplate"
35973 #~ msgstr "TeoremMall"
35974
35975 #~ msgid "Theorem #:"
35976 #~ msgstr "Teorem #:"
35977
35978 #~ msgid "Proposition #:"
35979 #~ msgstr "Proposition #:"
35980
35981 #~ msgid "Criterion #:"
35982 #~ msgstr "Kriterium #:"
35983
35984 #~ msgid "Fact #:"
35985 #~ msgstr "Faktum #:"
35986
35987 #~ msgid "Definition #:"
35988 #~ msgstr "Definition #:"
35989
35990 #~ msgid "Example #:"
35991 #~ msgstr "Exempel #:"
35992
35993 #~ msgid "Problem #:"
35994 #~ msgstr "Problem #:"
35995
35996 #~ msgid "Remark #:"
35997 #~ msgstr "Anmärkning #:"
35998
35999 #~ msgid "Note #:"
36000 #~ msgstr "Not #:"
36001
36002 #~ msgid "Notation #:"
36003 #~ msgstr "Notation #:"
36004
36005 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36006 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
36007
36008 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36009 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
36010
36011 #~ msgid "Date format"
36012 #~ msgstr "Datumformat"
36013
36014 #~ msgid "F&ind:"
36015 #~ msgstr "H&itta:"
36016
36017 #~ msgid "D&elete"
36018 #~ msgstr "Radera"
36019
36020 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36021 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
36022
36023 #~ msgid "&BibTeX command:"
36024 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
36025
36026 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36027 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
36028
36029 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36030 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
36031
36032 #~ msgid "Telefon:"
36033 #~ msgstr "Telefon:"
36034
36035 #~ msgid "Ort:"
36036 #~ msgstr "Ort:"
36037
36038 #~ msgid "Datum:"
36039 #~ msgstr "Datum:"
36040
36041 #~ msgid "Land:"
36042 #~ msgstr "Land:"
36043
36044 #~ msgid "Konto:"
36045 #~ msgstr "Konto:"
36046
36047 #~ msgid "Adresse:"
36048 #~ msgstr "Adress:"
36049
36050 #~ msgid "Insert|n"
36051 #~ msgstr "Infoga|n"
36052
36053 #~ msgid "View DVI"
36054 #~ msgstr "Visa DVI"
36055
36056 #~ msgid "Update DVI"
36057 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
36058
36059 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36060 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
36061
36062 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36063 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
36064
36065 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36066 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
36067
36068 #~ msgid "Length"
36069 #~ msgstr "Längd"
36070
36071 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36072 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
36073
36074 #~ msgid "ispell"
36075 #~ msgstr "ispell"
36076
36077 #~ msgid "*.ispell"
36078 #~ msgstr "*.ispell"
36079
36080 #~ msgid "Spellchecker error"
36081 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
36082
36083 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36084 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
36085
36086 #~ msgid ""
36087 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36088 #~ "Maybe it has been killed."
36089 #~ msgstr ""
36090 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
36091 #~ "Den har kanske avbrutits."
36092
36093 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36094 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
36095
36096 #~ msgid "No Table of contents"
36097 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
36098
36099 #~ msgid "Latex"
36100 #~ msgstr "Latex"
36101
36102 #~ msgid "Toggle Label|L"
36103 #~ msgstr "Växla etikett"
36104
36105 #~ msgid "No file open!"
36106 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
36107
36108 #~ msgid "B&rowse..."
36109 #~ msgstr "Bläddra..."
36110
36111 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36112 #~ msgstr "Antal kopior:"
36113
36114 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36115 #~ msgstr "Linjär:"
36116
36117 #~ msgid "Ne&w"
36118 #~ msgstr "Ny"
36119
36120 #~ msgid "figure"
36121 #~ msgstr "figur"
36122
36123 #~ msgid "algorithm"
36124 #~ msgstr "algoritm"
36125
36126 #~ msgid "tableau"
36127 #~ msgstr "tablå"
36128
36129 #~ msgid "keywords"
36130 #~ msgstr "nyckelord"
36131
36132 #~ msgid "Table of Contents|a"
36133 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
36134
36135 #~ msgid "Reference\t"
36136 #~ msgstr "Referens"
36137
36138 #~ msgid "LaTeX default"
36139 #~ msgstr "LaTeX-standard"
36140
36141 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36142 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
36143
36144 #~ msgid "Class not found"
36145 #~ msgstr "Klass hittades inte"
36146
36147 #~ msgid "Changed Layout"
36148 #~ msgstr "Ändrad utformning"
36149
36150 #~ msgid "Unknown layout"
36151 #~ msgstr "Okänd utformning"
36152
36153 #~ msgid "Monochrome"
36154 #~ msgstr "Monokrom"
36155
36156 #~ msgid "Grayscale"
36157 #~ msgstr "Gråskala"
36158
36159 #~ msgid "&Display:"
36160 #~ msgstr "&Visning:"
36161
36162 #~ msgid "Sca&le:"
36163 #~ msgstr "Skala:"
36164
36165 #~ msgid "Scr&een Display:"
36166 #~ msgstr "Skärmvisning:"
36167
36168 #~ msgid "Do not display"
36169 #~ msgstr "Visa inte"
36170
36171 #~ msgid "Unknown Info: "
36172 #~ msgstr "Okänd info: "
36173
36174 #~ msgid "<- C&lear"
36175 #~ msgstr "<- Rensa"
36176
36177 #~ msgid "A&pply"
36178 #~ msgstr "Tillämpa"
36179
36180 #~ msgid "Add"
36181 #~ msgstr "Lägg till"
36182
36183 #~ msgid "E&mbed"
36184 #~ msgstr "Inbädda"
36185
36186 #~ msgid "&Edit File..."
36187 #~ msgstr "Redigera fil..."
36188
36189 #~ msgid "&Center"
36190 #~ msgstr "&Center"
36191
36192 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36193 #~ msgstr "Växla flikrad"
36194
36195 #~ msgid "Clear"
36196 #~ msgstr "Rensa"
36197
36198 #~ msgid " (auto)"
36199 #~ msgstr " (auto)"
36200
36201 #~ msgid "Properties...|P"
36202 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
36203
36204 #~ msgid "Links"
36205 #~ msgstr "Länkar"
36206
36207 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36208 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
36209
36210 #~ msgid "false"
36211 #~ msgstr "falskt"
36212
36213 #~ msgid "&float"
36214 #~ msgstr "&flotte"
36215
36216 #~ msgid "S&ubfigure"
36217 #~ msgstr "Underfigur"
36218
36219 #~ msgid "&Shaded"
36220 #~ msgstr "&Skuggad"
36221
36222 #~ msgid "&Colors"
36223 #~ msgstr "Färger"
36224
36225 #~ msgid "&File formats"
36226 #~ msgstr "&Filformat"
36227
36228 #~ msgid "External Applications"
36229 #~ msgstr "Externa program"
36230
36231 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36232 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
36233
36234 #~ msgid "Save/restore window position"
36235 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
36236
36237 #~ msgid "&URL:"
36238 #~ msgstr "&URL:"
36239
36240 #~ msgid "Default (outer)"
36241 #~ msgstr "Standard (yttre)"
36242
36243 #~ msgid "Outer"
36244 #~ msgstr "Yttre"
36245
36246 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36247 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
36248
36249 #~ msgid "Framed|F"
36250 #~ msgstr "Inramad"
36251
36252 #~ msgid "Shaded|S"
36253 #~ msgstr "Skuggad|S"
36254
36255 #~ msgid "Insert URL"
36256 #~ msgstr "Infoga URL"
36257
36258 #~ msgid "Can't load document class"
36259 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
36260
36261 #~ msgid "&Switch to document"
36262 #~ msgstr "Växla till dokument"
36263
36264 #~ msgid ""
36265 #~ "Could not open the specified document\n"
36266 #~ "%1$s\n"
36267 #~ "due to the error: %2$s"
36268 #~ msgstr ""
36269 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
36270 #~ "%1$s\n"
36271 #~ "på grund av fel: %2$s"
36272
36273 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36274 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
36275
36276 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36277 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
36278
36279 #~ msgid "Framed"
36280 #~ msgstr "Inramad"
36281
36282 #~ msgid "%1$d words in document."
36283 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
36284
36285 #~ msgid "One word in document."
36286 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
36287
36288 #~ msgid "Count words"
36289 #~ msgstr "Räkna ord"
36290
36291 #~ msgid "Encoding error"
36292 #~ msgstr "Kodningsfel"
36293
36294 #~ msgid "&Right"
36295 #~ msgstr "Höger"
36296
36297 #~ msgid "&Load"
36298 #~ msgstr "&Ladda"
36299
36300 #~ msgid "Co&pies:"
36301 #~ msgstr "Ko&pior:"
36302
36303 #~ msgid "Printer &name:"
36304 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
36305
36306 #~ msgid "Columns "
36307 #~ msgstr "Kolumner "
36308
36309 #~ msgid "Part "
36310 #~ msgstr "Del "
36311
36312 #~ msgid "Definition. "
36313 #~ msgstr "Definition. "
36314
36315 #~ msgid "Example. "
36316 #~ msgstr "Exempel. "
36317
36318 #~ msgid "Fact. "
36319 #~ msgstr "Faktum. "
36320
36321 #~ msgid "note: "
36322 #~ msgstr "not: "
36323
36324 #~ msgid "default"
36325 #~ msgstr "standard"
36326
36327 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
36328 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
36329
36330 #~ msgid "Table of Contents|T"
36331 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
36332
36333 #~ msgid "OK"
36334 #~ msgstr "Ok"
36335
36336 #~ msgid "Chinese"
36337 #~ msgstr "Kinesiska"
36338
36339 #~ msgid "Upper"
36340 #~ msgstr "Övre"
36341
36342 #~ msgid "Number style"
36343 #~ msgstr "Nummerstil"
36344
36345 #~ msgid "block "
36346 #~ msgstr "block "
36347
36348 #~ msgid "&Caption"
36349 #~ msgstr "Bildtext"
36350
36351 #~ msgid "&Label"
36352 #~ msgstr "Etikett"
36353
36354 #~ msgid "A Label for the caption"
36355 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
36356
36357 #~ msgid "D&own"
36358 #~ msgstr "Ned"
36359
36360 #~ msgid "Upd&ate"
36361 #~ msgstr "Upp&datera"
36362
36363 #~ msgid "SubSection"
36364 #~ msgstr "Underavsnitt"
36365
36366 #~ msgid ""
36367 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
36368 #~ "font change."
36369 #~ msgstr ""
36370 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
36371 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
36372
36373 #~ msgid "Set math font"
36374 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
36375
36376 #~ msgid "Math Panel|l"
36377 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
36378
36379 #~ msgid "Math Panel|P"
36380 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
36381
36382 #~ msgid "Show math panel"
36383 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
36384
36385 #~ msgid "LyX: Math Roots"
36386 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
36387
36388 #~ msgid "LyX: Math Styles"
36389 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
36390
36391 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
36392 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
36393
36394 #~ msgid "E&xtra options"
36395 #~ msgstr "Extra alternativ"
36396
36397 #~ msgid "Alig&nment:"
36398 #~ msgstr "Justering:"
36399
36400 #~ msgid "&From:"
36401 #~ msgstr "&Från:"
36402
36403 #~ msgid "&Converters"
36404 #~ msgstr "Omvandlare"