1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010-2019 LyX Team
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2019.
7 # Information 2019-11-28:
8 # Bad menu shortcuts: 171
9 # Bad Qt shortcuts: 149
11 # Inconsistent translations: 23
15 # Alla genvägar (snabbkommandon, kortkommandon)
16 # Kolumn/kolonn/linje/streck/rad/spalt/osv
17 # Utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/luft/kött/ljusrum
18 # Och diverse andra som spool, och förmodligen fler.
20 # Dictionary / Ordlista
22 # acknowledgement -> tacksägelse, erkännande? tack?
23 # add -> lägg till, addera?
25 # advanced -> avancerat(d)
26 # affiliation -> tillhörighet, anknytning?
29 # allocate -> allokera
30 # annotation -> annotering, anteckning
32 # appendix (ces) -> bilaga (or)
34 # backup -> säkerhetskopia
36 # bibliography -> bibliografi, litteratur?
37 # ... entry -> bibliografipost, litteraturpost?
38 # ... key -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
40 # bind (file) -> bind (fil)
43 # brace -> klammer(parentes)
44 # braille -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
47 # ... break -> brytning
49 # bullet -> bomb, kula? punkt?
52 # cache -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
53 # chart -> diagram (men diagram då?)
54 # (un)check -> (av)markera, kontrollera, kolla
56 # citation -> citat, citation?/citering?
57 # citation style -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
59 # clipboard -> klippbord
60 # column ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
63 # completion -> komplettering, slutföring?
64 # condition -> villkor
65 # conjecture -> förmodan
66 # control -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
67 # convert(er) -> omvandla(re)
68 # cross-reference -> korsreferens, korshänvisning?
69 # current -> aktuell, nuvarande?
70 # custom, customize -> anpassad, anpassa
73 # delimiter -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
74 # directory -> katalog
75 # discard -> kasta (förkasta)
77 # display -> visa, visning
79 # drop shadow -> fallskugga
81 # editor -> redigerare/redaktör
82 # emph, emphasis -> betoning
83 # emphasize/d -> betona/d
84 # encl(ose) -> bifog?(ad/at/ning)
85 # enter, Enter -> ange, Retur
86 # environment -> miljö
87 # ERT -> ERT, röd text?
88 # extension -> ändelse, utökning
93 # find & replace -> hitta & ersätt
94 # float/s (ing) ? -> flotte/ar? (flytande?) objekt?
95 # font -> teckensnitt, typsnitt?, font?
96 # .. face -> teckensnitt?
97 # .. family -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
98 # .. size -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
100 # frame(d) -> ram (inramad)
101 # function -> funktion
104 # heading -> rubrik, överskrift?
105 # highlight -> framhäv, belys
106 # include -> inkludera
107 # indent/ation -> indrag, indentera/indentering
109 # index entry -> indexpost
110 # inline ? -> plats, på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
111 # input -> inmatning, mata in
113 # inset -> insättning?
115 # itemized -> uppställd
116 # justify(ed) -> justera(d)
118 # keyword -> nyckelord
119 # label -> etikett, märke?
120 # layout -> utformning, layout?
121 # line ? -> linje? rad? streck?
123 # listing -> listning?
124 # main text -> brödtext
126 # match -> match/a? ihoppass/a/ning?
127 # math -> matematik, matte?
128 # merge -> sammanfoga
129 # miscellaneous -> diverse
130 # multicolumn ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
131 # ..line ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
132 # ..row ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
133 # noun -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
134 # note -> not, anteckning?
135 # notice -> notis, meddelande?
136 # notation -> notation, beteckning? notering?
137 # offprint -> särtryck
138 # offset ? -> offset, position? förskjutning?
139 # option/s -> alternativ
140 # outline -> disposition, översikt? överblick? kontur?
141 # overlay -> överlägg
143 # paste -> klistra (-in)
145 # popup -> poppupp, meddelanderuta?
147 # preferences -> inställningar
148 # preview -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
149 # print -> utskrift, skriv ut
150 # printer -> skrivare
151 # prop ? -> ? (prop för tillfället)
152 # proposition -> proposition, förslag? påstående?
153 # punctuation -> interpunktuation
154 # quote -> citat, citattecken
155 # quotation -> citation
157 # recover -> återhämta
158 # reference ? -> referens, hänvisning? (referens för tillfället)
159 # reject -> avvisa, avslå?
160 # relation/s -> relation/er, förhållande/n?
162 # resize -> storleksändra
163 # restore -> återställ
164 # resume -> återuppta
166 # revert -> återgå, återställ
167 # revision -> revidering
171 # rtl -> htv, höger-till-vänster
172 # rule -> linjal (regel?)
174 # scroll (bar) -> rulla (rullningslist)
175 # sans serif -> linjär, sans serif?
179 # sectioning -> avsnittsindelning
180 # select (de-) -> välj (välj bort)
184 # setting(s) -> inställning(ar)
185 # shortcut -> genväg, snabbtangent
188 # slide -> bild? diabild?
189 # slideshow -> bildspel
190 # space ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
191 # spacing(s) ? -> utslutning, avstånd? mellanrum? kägel? rad/avstånd?
192 # special -> special, speciell
193 # specify -> specificera
194 # spool(er) ? -> ? försvenska till spol/e? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
196 # supplement(ary) -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
197 # switch -> växel/växla, byt?
200 # theorem -> teorem, sats?
201 # thesaurus -> synonymordbok
202 # thickness -> tjocklek
203 # toggle -> växel/växla, byt?
204 # tooltip -> verktygstips
206 # typeface -> typsnitt?
207 # (in)valid -> (o)giltig, (in)valid?
208 # validate -> giltiggör, validera?
209 # validity -> giltighet, validitet?
210 # view(er) -> visa(re)
211 # wrap ? -> svep, varva? bryt? (automatisk) radbrytning? linda in? att svepa runt
213 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2019.
216 "Project-Id-Version: LyX 2.3.4\n"
217 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
218 "POT-Creation-Date: 2020-05-20 15:52-0400\n"
219 "PO-Revision-Date: 2019-11-28 21:12+0200\n"
220 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
221 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
223 "MIME-Version: 1.0\n"
224 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
225 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
227 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
231 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
232 msgid "Version goes here"
233 msgstr "Version hamnar här"
235 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
239 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
240 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
244 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
248 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
249 msgid "Release Notes"
252 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
253 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
254 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
259 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
260 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
267 msgid "The bibliography key"
268 msgstr "Bibliografinyckeln"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
275 msgid "The label as it appears in the document"
276 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
284 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
285 "to enter LaTeX code."
287 "Skicka innehållet av 'Etikett'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta "
288 "om du vill ange LaTeX-kod."
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
291 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
296 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
297 msgid "Citation Style"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
301 msgid "Sty&le format:"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
306 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
307 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
308 "Expand to get more information."
310 "Ett urval av olika tillvägagångssätt för stilformat (som natbib) som "
311 "respektive förser stöd för specifika citat- och bibliografistilar. Expandera "
312 "för att få mer information."
314 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
319 msgid "Provides available cite style variants."
320 msgstr "Förser tillgängliga citatstilvarianter."
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
325 msgstr "Alternat&iv:"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
328 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
329 msgstr "Här kan du ange ytterligare alternativ för bibliografipaketet"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
332 msgid "Biblatex &citation style:"
333 msgstr "Biblatex &citatstil:"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
336 msgid "The style that determines the layout of the citations"
337 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för citaten"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
340 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
341 msgid "Reset to the preset default"
342 msgstr "Återställ till förinställd standard"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
348 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
349 msgid "Bibliography Style"
350 msgstr "Bibliografistil"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
353 msgid "Biblate&x bibliography style:"
354 msgstr "Biblate&x bibliografistil:"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
358 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
359 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för biblatex-genererad bibliografi"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
362 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
363 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
367 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
368 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
369 msgstr "Matcha biblatex-bibliografi med citatstil"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
375 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
376 msgid "Default BibTeX st&yle:"
377 msgstr "Standardstil för BibTeX:"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
381 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
384 "Här kan du definiera en BibTeX-stil som föreslås i BibTeX-dialogen som "
387 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
391 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
392 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
393 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi in i avsnitt"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
396 msgid "Subdivided bibli&ography"
397 msgstr "Uppdelad bibli&ografi"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
400 msgid "Rescan style files"
401 msgstr "Avsök stilfiler igen"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
407 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
408 msgid "&Multiple bibliographies:"
409 msgstr "Flera bibliografier:"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
412 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
413 msgstr "Generera en bibliografi per definierad enhet."
415 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
417 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
419 "Här kan du definiera ett annat program till eller specifika alternativ för "
422 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
423 msgid "Bibliography Generation"
424 msgstr "Bibliografigenerering"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
429 msgstr "&Behandlare:"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
432 msgid "Select a processor"
433 msgstr "Välj en behandlare"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
439 msgstr "Al&ternativ:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
443 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
445 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
448 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
449 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
452 msgid "&Databases found by LaTeX:"
453 msgstr "&Databaser som hittades av LaTeX:"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
456 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
457 msgstr "Avsök LaTeX index igen efter nya databaser och stilar"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
460 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
464 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
466 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
468 "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn eller bläddra i din katalog."
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
471 msgid "&Local databases:"
472 msgstr "&Lokala databaser:"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
475 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
476 msgstr "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
479 msgid "Browse your local directory"
480 msgstr "Bläddra i din lokala katalog"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
483 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
485 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
489 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
491 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
492 #: src/CutAndPaste.cpp:431
496 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
497 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
498 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
499 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
501 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
505 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
506 msgid "BibTeX database to use"
507 msgstr "BibTeX-databas att använda"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
513 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
514 msgid "Add a BibTeX database file"
515 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
519 msgstr "Lä&gg till..."
521 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
522 msgid "Remove the selected database"
523 msgstr "Ta bort vald databas"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
529 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
530 msgid "Move the selected database upwards in the list"
531 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
534 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
538 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
539 msgid "Move the selected database downwards in the list"
540 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
543 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
547 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
548 msgid "Scan for new databases and styles"
549 msgstr "Avsök efter nya databaser och stilar"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
552 msgid "The BibTeX style"
553 msgstr "BibTeX-stilen"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
559 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
560 msgid "Choose a style file"
561 msgstr "Välj en stilfil"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
564 msgid "This bibliography section contains..."
565 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
567 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
571 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
572 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
573 msgid "all cited references"
574 msgstr "alla citerade referenser"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
578 msgid "all uncited references"
579 msgstr "alla ociterade referenser"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
582 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
583 msgid "all references"
584 msgstr "alla referenser"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
587 msgid "Add bibliography to the table of contents"
588 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
590 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
591 msgid "Add bibliography to &TOC"
592 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
598 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
600 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
603 "Alternativ till kommandot för biblatex-bibliografi. Se biblatex-manualen för "
606 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
607 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
608 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
609 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
610 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
612 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
614 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
615 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
618 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
620 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
621 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
625 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
626 msgid "Type and Size"
627 msgstr "Typ och storlek"
629 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
633 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
634 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
639 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
644 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
648 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
649 msgid "Inner box type"
652 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
656 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
657 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
662 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
663 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
667 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
668 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
672 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
673 msgid "Check this if the box should break across pages"
674 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
677 msgid "Allow &page breaks"
678 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
684 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
685 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
689 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
690 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
691 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
693 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
697 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
698 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
699 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
701 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
705 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
709 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
710 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
711 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
713 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
717 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
719 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
723 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
725 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
726 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
730 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:450
748 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
752 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
753 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
757 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
759 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
760 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
764 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
766 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
767 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
771 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
773 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
774 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
778 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
783 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
784 msgid "Decoration box types"
785 msgstr "Dekorationsruttyper"
787 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
788 msgid "Thickness value"
789 msgstr "Tjockleksvärde"
791 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
792 msgid "&Line thickness:"
793 msgstr "&Linjetjocklek:"
795 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
796 msgid "Separation value"
797 msgstr "Avskiljningsvärde"
799 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
800 msgid "Box s&eparation:"
801 msgstr "Rutavskiljning:"
803 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
805 msgstr "&Dekoration:"
807 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
808 msgid "&Shadow size:"
809 msgstr "&Skuggstorlek:"
811 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
813 msgstr "Storleksvärde"
815 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
819 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
823 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
827 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
828 msgid "&Available branches:"
829 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
831 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
832 msgid "Select your branch"
833 msgstr "Välj din gren"
835 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
839 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
840 msgid "&New:[[branch]]"
843 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
845 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
848 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
851 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
852 msgid "Filename &Suffix"
853 msgstr "Filnamnsändel&se"
855 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
856 msgid "Show undefined branches used in this document."
857 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
859 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
860 msgid "&Undefined Branches"
861 msgstr "&Odefinierade grenar"
863 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
864 msgid "A&vailable Branches:"
865 msgstr "Till&gängliga grenar:"
867 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
868 msgid "Toggle the selected branch"
869 msgstr "Växla vald gren"
871 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
872 msgid "(&De)activate"
873 msgstr "(In)akti&vera"
875 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
876 msgid "Add a new branch to the list"
877 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
879 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
880 msgid "Define or change background color"
881 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
883 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
884 msgid "Alter Co&lor..."
885 msgstr "Ändra &färg..."
887 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
888 msgid "Remove the selected branch"
889 msgstr "Ta bort vald gren"
891 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
892 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
896 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
897 msgid "Change the name of the selected branch"
898 msgstr "Byt namn på vald gren"
900 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
902 msgstr "Byt &namn..."
904 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
905 msgid "Add the selected branches to the list."
906 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
908 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
909 msgid "&Add Selected"
910 msgstr "Lägg till v&ald"
912 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
913 msgid "Add all unknown branches to the list."
914 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
916 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
918 msgstr "Lägg till a&lla"
920 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
922 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
923 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
924 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
925 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
926 #: src/Buffer.cpp:4745 src/Buffer.cpp:4835 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
927 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
928 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
930 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3119
935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3263 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3959 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
941 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
942 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
943 msgid "Undefined branches used in this document."
944 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
946 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
947 msgid "&Undefined Branches:"
948 msgstr "&Odefinierade grenar:"
950 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
954 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
955 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
959 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
963 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2302
980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2329
982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2976
985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
986 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
987 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
989 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
990 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
994 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
999 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
1000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1004 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
1005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1009 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
1010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1014 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
1015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1019 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
1020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1024 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
1025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1029 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
1030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
1034 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
1035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
1039 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
1040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
1044 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1045 msgid "&Custom bullet:"
1046 msgstr "&Anpassad bomb:"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1058 msgid "Go to previous change"
1059 msgstr "Gå till föregående ändring"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1062 msgid "&Previous change"
1063 msgstr "&Föregående ändring"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1066 msgid "Go to next change"
1067 msgstr "Gå till nästa ändring"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1070 msgid "&Next change"
1071 msgstr "&Nästa ändring"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1074 msgid "Accept this change"
1075 msgstr "Godta denna ändring"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1082 msgid "Reject this change"
1083 msgstr "Avvisa denna ändring"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
1090 msgid "Font Properties"
1091 msgstr "Typsnittsegenskaper"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
1096 msgstr "Typsnittsfamilj"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
1105 msgstr "Typsnittsserie"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
1114 msgstr "Typsnittsform"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
1123 msgstr "Typsnittsstorlek"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
1128 msgstr "Typsnittsfärg"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
1135 msgid "U&nderlining:"
1136 msgstr "U&nderstrykning:"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
1139 msgid "Underlining of text"
1140 msgstr "Understrykning av text"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
1143 msgid "S&trikethrough:"
1144 msgstr "Genoms&trykning:"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
1147 msgid "Strike-through text"
1148 msgstr "Genomstrykt text"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1156 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1157 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
1158 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
1159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
1160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
1165 msgid "Semantic Markup"
1166 msgstr "Semantiskt märkspråk"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
1169 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1170 msgstr "Semantisk betoning (kursiv som standard, men kan anpassas)"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
1177 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1179 "Semantiskt märkspråk för namn (kapitäler som standard, men kan anpassas)"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
1186 msgid "Apply each change automatically"
1187 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
1190 msgid "Apply changes &immediately"
1191 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
1198 msgid "Restore Defaults"
1199 msgstr "Återställ standardvärden"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
1202 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1204 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1208 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
1210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
1211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1217 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1218 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1220 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1221 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1230 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1231 msgstr "Välj fälten på vilka filtret ska tillämpas"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:439
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1238 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1239 msgstr "Välj posttyperna på vilka filtret ska tillämpas"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
1242 msgid "All entry types"
1243 msgstr "Alla posttyper"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1246 msgid "Click for more filter options"
1247 msgstr "Klicka för fler filteralternativ"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1253 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1254 msgid "A&vailable Citations:"
1255 msgstr "Till&gängliga citat:"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1258 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1259 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1262 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1263 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1266 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1267 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1270 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1271 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1274 msgid "Selected &Citations:"
1275 msgstr "Valda citat:"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1279 msgstr "Formatering"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1282 msgid "Citation st&yle:"
1283 msgstr "Citatst&il:"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1286 msgid "Text befo&re:"
1287 msgstr "Text fö&re:"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1290 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1291 msgstr "Citatstil att använda, om olika stilar förses"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1295 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1296 "style supports this."
1298 "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\"), om den aktuella citatstilen "
1301 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1302 msgid "&Text after:"
1303 msgstr "&Text efter:"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1307 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1310 "Text som följer referensen (t.ex., sidor), om den aktuella citatstilen "
1313 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1315 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1316 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1318 "Skicka innehållet av `Text före'- och `Text efter'-fälten bokstavligen till "
1319 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
1321 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1323 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1324 "citation style supports this."
1326 "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\"), om den aktuella "
1327 "citatstilen stöder detta."
1329 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1330 msgid "Force upcas&ing"
1331 msgstr "Tvinga versaler"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1335 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1336 "citation style supports this."
1338 "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\"), om den "
1339 "aktuella citatstilen stöder detta."
1341 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1342 msgid "All aut&hors"
1343 msgstr "Alla författare"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1347 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1349 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1353 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1359 msgstr "Typsnittsfärger"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1367 msgid "Click to change the color"
1368 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1372 msgstr "Standard..."
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1376 msgid "Revert the color to the default"
1377 msgstr "Återställ färgen till standard"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1380 msgid "Greyed-out notes:"
1381 msgstr "Nedtonade noter:"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
1385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1966
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1390 msgid "Background Colors"
1391 msgstr "Bakgrundsfärger"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1398 msgid "Shaded boxes:"
1399 msgstr "Skuggade rutor:"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1402 msgid "Compare Revisions"
1403 msgstr "Jämför revideringar"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1406 msgid "&Revisions back"
1407 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1410 msgid "&Between revisions"
1411 msgstr "&Mellan revideringar"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1417 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1421 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1422 msgid "&New Document:"
1423 msgstr "&Nytt dokument:"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1426 msgid "&Old Document:"
1427 msgstr "&Gammalt dokument:"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1431 msgstr "&Bläddra..."
1433 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1434 msgid "Copy Document Settings from:"
1435 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1438 msgid "N&ew Document"
1439 msgstr "N&ytt dokument"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1442 msgid "Ol&d Document"
1443 msgstr "Gammalt &dokument"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1447 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1448 "resulting document"
1450 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1451 "resulterande dokumentet"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1454 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1455 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1458 msgid "Insert the delimiters"
1459 msgstr "Infoga skiljetecken"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1465 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1466 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1470 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1471 msgid "Match delimiter types"
1472 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1475 msgid "&Keep matched"
1476 msgstr "Be&håll matchat"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1480 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1483 "Byt vänster och höger skiljeteckentyp (och vänd om till den lämpliga "
1486 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1487 msgid "S&wap && Reverse"
1488 msgstr "Byt && vänd om"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1491 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1492 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1495 msgid "Use Class Defaults"
1496 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1499 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1500 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1503 msgid "Save as Document Defaults"
1504 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1511 msgid "Show ERT button only"
1512 msgstr "Visa endast ERT-knapp"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1519 msgid "Show ERT contents"
1520 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1527 msgid "For more information, refer to the complete log."
1528 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1535 msgid "Description:"
1536 msgstr "Beskrivning:"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1539 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1540 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1543 msgid "View Complete &Log..."
1544 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1547 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1548 msgstr "Försök att visa utmatningen även om det fanns kompileringsfel"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1551 msgid "Show Output &Anyway"
1552 msgstr "Visa utmatning ändå"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1556 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1557 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1559 "Att välja ett fel kommer att visa felmeddelandet i panelen nedanför och "
1560 "markören kommer att hoppa till platsen i dokumentet där felet uppstod."
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1566 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1567 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1569 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1574 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1579 msgid "Select a file"
1580 msgstr "Välj en fil"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1586 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1590 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1591 msgid "Available templates"
1592 msgstr "Tillgängliga mallar"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1596 msgid "LaTe&X and LyX options"
1597 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1600 msgid "LaTeX Options"
1601 msgstr "LaTeX-alternativ"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1605 msgstr "Alternati&v:"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1613 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1614 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1616 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men endast om "
1617 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1618 "inställningsdialog)."
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1621 msgid "&Show in LyX"
1622 msgstr "Vi&sa i LyX"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1628 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1629 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1632 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1633 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1636 msgid "Si&ze and Rotation"
1637 msgstr "Storle&k och rotation"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1647 msgid "Angle to rotate image by"
1648 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1654 msgid "The origin of the rotation"
1655 msgstr "Rotationens ursprung"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1671 msgid "Height of image in output"
1672 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1676 msgid "Width of image in output"
1677 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1680 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1681 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1685 msgid "&Maintain aspect ratio"
1686 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1693 msgid "Clip to bounding box values"
1694 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1697 msgid "Clip to &bounding box"
1698 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1702 msgid "&Left bottom:"
1703 msgstr "&Vänster botten:"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1712 msgstr "&Höger topp:"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1715 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1716 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1720 msgid "&Get from File"
1721 msgstr "Häm&ta från fil"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1736 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1741 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1742 msgid "Replace &with:"
1743 msgstr "Ersätt &med:"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1746 msgid "Perform a case-sensitive search"
1747 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1750 msgid "Case &sensitive"
1751 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1754 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1755 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1758 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1760 msgstr "Hitta &nästa"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1763 msgid "Restrict search to whole words only"
1764 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1767 msgid "W&hole words"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1771 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1772 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1775 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1776 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1782 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1783 msgstr "Skift+Retur söker bakåt direkt"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1786 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1787 msgid "Search &backwards"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1791 msgid "Replace all occurrences at once"
1792 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1795 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1796 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1797 msgid "Replace &All"
1798 msgstr "Ersätt &alla"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1802 msgstr "Inställningar"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1805 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1806 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1813 msgid "C&urrent document"
1814 msgstr "Akt&uellt dokument"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1818 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1821 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1825 msgid "&Master document"
1826 msgstr "Huvuddoku&ment"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1829 msgid "All open documents"
1830 msgstr "Alla öppna dokument"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1833 msgid "&Open documents"
1834 msgstr "Öppna d&okument"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1837 msgid "&All manuals"
1838 msgstr "&Alla manualer"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1842 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1843 "and paragraph style"
1845 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1846 "text- och styckestilen"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1849 msgid "I&gnore format"
1850 msgstr "I&gnorera format"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1854 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1857 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1860 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1861 msgid "&Preserve first case on replace"
1862 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1865 msgid "&Expand macros"
1866 msgstr "&Expandera makron"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1869 msgid "Restrict search to math environments only"
1870 msgstr "Begränsa sökning till endast matematikmiljöer"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1873 msgid "Search on&ly in maths"
1874 msgstr "Sök endast i matematik"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1877 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1881 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1885 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1886 msgid "Use &default placement"
1887 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1890 msgid "Advanced Placement Options"
1891 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1894 msgid "&Top of page"
1895 msgstr "&Topp på sidan"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1898 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1899 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1902 msgid "Here de&finitely"
1903 msgstr "De&finitivt här"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1906 msgid "&Here if possible"
1907 msgstr "&Här om möjligt"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1910 msgid "&Page of floats"
1911 msgstr "Sida med &flottar"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1914 msgid "&Bottom of page"
1915 msgstr "&Botten på sidan"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1918 msgid "&Span columns"
1919 msgstr "&Spänn spalter"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1922 msgid "&Rotate sideways"
1923 msgstr "&Rotera i sidled"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1929 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1931 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1934 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt med fontspec-paketet (kräver XeTeX "
1937 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1938 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1939 msgstr "Använd &icke-TeX-typsnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1942 msgid "&Default family:"
1943 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1946 msgid "Select the default family for the document"
1947 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1951 msgstr "&Grundstorlek:"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1954 msgid "&LaTeX font encoding:"
1955 msgstr "&LaTeX-typsnittskodning:"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1958 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1959 msgstr "Specificera typsnittskodningen (t.ex., T1)."
1961 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1965 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1966 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1967 msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1970 msgid "&Sans Serif:"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1974 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1975 msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1979 msgstr "S&kala (%):"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1982 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1983 msgstr "Skala linjärtypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1986 msgid "&Typewriter:"
1987 msgstr "&Skrivmaskin:"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1990 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1991 msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1995 msgstr "Sk&ala (%):"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1998 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2000 "Skala skrivmaskinstypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
2004 msgstr "&Matematik:"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
2007 msgid "Select the math typeface"
2008 msgstr "Välj matematiktypsnittet"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
2014 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
2015 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2017 "Mata in typsnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
2020 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
2021 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2022 msgstr "Använd en riktig kapitälform, om typsnittet förser en"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
2025 msgid "Use true s&mall caps"
2026 msgstr "Använd äkta kapitäler"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
2029 msgid "Use old style instead of lining figures"
2030 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
2033 msgid "Use &old style figures"
2034 msgstr "Använd gemena siffr&or"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
2038 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2041 "Aktivera utökningar så som teckenutskjutning och typsnittutökning via "
2044 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2045 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2046 msgstr "Aktivera mikrotypografiska utökningar"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2050 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2051 "box prevents that."
2053 "Som standard kan en radbrytning inträffa efter en- och em-streck. Markera "
2054 "denna box för att förhindra det."
2056 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2057 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2058 msgstr "Tillåt inte radbrytningar efter streck"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
2064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
2065 msgid "Select an image file"
2066 msgstr "Välj en bildfil"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
2070 msgstr "Utmatningsstorlek"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
2073 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2074 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2076 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2077 msgid "Set &height:"
2078 msgstr "Sätt &höjd:"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
2081 msgid "&Scale graphics (%):"
2082 msgstr "&Skala grafik (%):"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
2085 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2086 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2088 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2090 msgstr "Sätt &bredd:"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
2093 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2094 msgstr "Skala bild till maximal storlek utan att gå över bredd och höjd"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
2097 msgid "Rotate Graphics"
2098 msgstr "Rotera grafik"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
2101 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2102 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
2105 msgid "Ro&tate after scaling"
2106 msgstr "Ro&tera efter skalning"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
2112 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
2113 msgid "A&ngle (degrees):"
2114 msgstr "Vi&nkel (grader):"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
2117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
2118 msgid "File name of image"
2119 msgstr "Bildens filnamn"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
2122 msgid "&Coordinates and Clipping"
2123 msgstr "Koordinater och klippning"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
2127 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2128 "viewport for PDF output)"
2130 "Klipp till koordinaterna specificerade nedan (begränsningsrutan för DVI/PS-"
2131 "utmatning, titthål för PDF-utmatning)"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2134 msgid "Clip to c&oordinates"
2135 msgstr "Klipp till k&oordinater"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2149 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2150 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2152 "Läs koordinater från filen (begränsningsrutans värde om PostScript-filer, "
2153 "grafiska dimensioner om andra filtyper)"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2157 msgid "Additional LaTeX options"
2158 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2161 msgid "LaTeX &options:"
2162 msgstr "LaTeX-a<ernativ:"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2166 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2167 "at application level (see Preferences dialog)."
2169 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, om förhandsgranskning av "
2170 "grafik är aktiverad på programnivå (se inställningsdialog)."
2172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2173 msgid "Sho&w in LyX"
2174 msgstr "&Visa i LyX"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2177 msgid "Sca&le on screen (%):"
2178 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2181 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2182 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2185 msgid "Graphics Group"
2186 msgstr "Grafikgrupp"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2189 msgid "Assigned &to group:"
2190 msgstr "&Tilldelad till grupp:"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2193 msgid "Click to define a new graphics group."
2194 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
2196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2197 msgid "O&pen new group..."
2198 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
2200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2201 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2202 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
2204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2210 msgstr "&Utkastläge"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2213 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2214 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2217 msgid "..............."
2218 msgstr "..............."
2220 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2224 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2225 msgid "<-----------"
2226 msgstr "<-----------"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2229 msgid "----------->"
2230 msgstr "----------->"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2233 msgid "\\-----v-----/"
2234 msgstr "\\-----v-----/"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2237 msgid "/-----^-----\\"
2238 msgstr "/-----^-----\\"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2244 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2245 msgid "Supported spacing types"
2246 msgstr "Stödda avståndstyper"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2252 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2253 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2254 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
2256 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2257 msgid "&Fill Pattern:"
2258 msgstr "&Fyllningsmönster:"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2264 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2265 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2266 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2269 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2270 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2271 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2272 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2273 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2277 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2281 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2282 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2283 msgid "Name associated with the URL"
2284 msgstr "Namn förknippat med URL"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2291 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2293 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2294 "to enter LaTeX code."
2296 "Skicka innehållet av `Namn'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta om "
2297 "du vill ange LaTeX-kod."
2299 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2300 msgid "Specify the link target"
2301 msgstr "Specificera länkmålet"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2307 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2308 msgid "Link to the web or to every other target"
2309 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2315 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2316 msgid "Link to an email address"
2317 msgstr "Länk till en epostadress"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2323 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2324 msgid "Link to a file"
2325 msgstr "Länk till en fil"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2331 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2332 msgid "Listing Parameters"
2333 msgstr "Listningsparametrar"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2338 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2339 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2344 msgid "&Bypass validation"
2345 msgstr "Gå för&bi giltiggörande"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2351 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2355 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2356 msgid "Mo&re parameters"
2357 msgstr "Fle&r parametrar"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2360 msgid "Underline spaces in generated output"
2361 msgstr "Understryk mellanslag i genererad utmatning"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2364 msgid "&Mark spaces in output"
2365 msgstr "&Märk mellanslag i utmatning"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2368 msgid "Show LaTeX preview"
2369 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2372 msgid "&Show preview"
2373 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2376 msgid "File name to include"
2377 msgstr "Filnamn att inkludera"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2380 msgid "&Include Type:"
2381 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:403
2385 msgstr "Inkludering"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:393
2391 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2395 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1337
2396 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1343
2397 msgid "Program Listing"
2398 msgstr "Programlistning"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2401 msgid "Edit the file"
2402 msgstr "Redigera filen"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2411 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2412 msgid "A&vailable Indexes:"
2413 msgstr "Till&gängliga index:"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2416 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2417 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2419 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2421 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2423 "Här kan du definiera en annan indexbehandlare och specificera dess "
2426 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2427 msgid "Index Generation"
2428 msgstr "Indexgenerering"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2433 msgstr "&Alternativ:"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2436 msgid "Define program options of the selected processor."
2437 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2439 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2440 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2441 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2444 msgid "&Use multiple indexes"
2445 msgstr "An&vänd flera index"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2448 msgid "&New:[[index]]"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2453 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2455 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2457 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2458 msgid "Add a new index to the list"
2459 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2466 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2467 msgid "Remove the selected index"
2468 msgstr "Ta bort valt index"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2471 msgid "Rename the selected index"
2472 msgstr "Byt namn på valt index"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2476 msgstr "B&yt namn..."
2478 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2479 msgid "Define or change button color"
2480 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2483 msgid "Information Type:"
2484 msgstr "Informationstyp:"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2487 msgid "Information Name:"
2488 msgstr "Informationsnamn:"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2491 msgid "Inset Parameter Configuration"
2492 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2495 msgid "Update dialog when moving context"
2496 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2499 msgid "S&ynchronize Dialog"
2500 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2503 msgid "Apply settings immediately"
2504 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2508 msgid "I&mmediate Apply"
2509 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2512 msgid "Restore initial values in dialog"
2513 msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2516 msgid "Push new inset into the document"
2517 msgstr "Knuffa ny insättning in i dokumentet"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2521 msgstr "Ny insättning"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2524 msgid "Document &Class"
2525 msgstr "Dokumentklass"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2528 msgid "Click to select a local document class definition file"
2529 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2532 msgid "&Local Layout..."
2533 msgstr "&Lokal utformning..."
2535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2536 msgid "Class Options"
2537 msgstr "Klassalternativ"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2540 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2542 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2545 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2546 msgid "&Predefined:"
2547 msgstr "&Fördefinierade:"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2551 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2554 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2555 "för att välja/välja bort."
2557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2559 msgstr "An&passade:"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2562 msgid "&Graphics driver:"
2563 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2566 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2567 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2570 msgid "Select de&fault master document"
2571 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2578 msgid "Enter the name of the default master document"
2579 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2582 msgid "&Suppress default date on front page"
2583 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2586 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2587 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2590 msgid "&Quote style:"
2591 msgstr "&Citatstil:"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2594 msgid "Language pa&ckage:"
2595 msgstr "Språkpaket:"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2599 msgid "Select which language package LyX should use"
2600 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2605 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2607 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2619 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2620 msgid "Lan&guage default"
2621 msgstr "Standardspråk"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2629 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2630 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2631 "have been inserted with."
2633 "Mata ut citatmärken som automatiskt anpassas till stilen vald ovan. Om detta "
2634 "inte är valt så kommer citatmärkena att hålla fast vid stilen som de "
2637 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2638 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2639 msgstr "Använd d&ynamiska citatmärken"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2646 msgid "Value of the vertical line offset."
2647 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2650 msgid "Value of the line width."
2651 msgstr "Värdet på linjebredden."
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2658 msgid "Value of the line thickness."
2659 msgstr "Värde på linjetjockleken."
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2662 msgid "Input here the listings parameters"
2663 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2667 msgid "Feedback window"
2668 msgstr "Responsfönster"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2671 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2672 msgstr "Välj LaTeX-paketet för framhävning av kodsyntax"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2675 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2676 msgstr "Paket för framhävning av &syntax:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2681 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2686 msgid "&Main Settings"
2687 msgstr "&Huvudalternativ"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2694 msgid "Check for inline listings"
2695 msgstr "Kolla efter platslistningar"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2698 msgid "&Inline listing"
2699 msgstr "Platsl&istning"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2702 msgid "Check for floating listings"
2703 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2711 msgstr "&Placering:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2714 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2715 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2718 msgid "Line numbering"
2719 msgstr "Radnumrering"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2726 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2727 msgstr "På vilken sida bör radnumren skrivas ut?"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2734 msgid "Difference between two numbered lines"
2735 msgstr "Skillnad mellan två numrerade rader"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2739 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2742 msgid "Choose the font size for line numbers"
2743 msgstr "Välj typsnittsstorlek för radnumren"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2752 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2755 msgid "The content's base font size"
2756 msgstr "Innehållets grundstorlek för typsnitt"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2759 msgid "Font Famil&y:"
2760 msgstr "Typsnittsfamil&j:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2763 msgid "The content's base font style"
2764 msgstr "Innehållets grundstil för typsnitt"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2767 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2768 msgstr "Bryt rader längre än radbredden"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2771 msgid "&Break long lines"
2772 msgstr "&Bryt långa rader"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2775 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2776 msgstr "Gör mellanslag synliga med en speciell symbol"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2779 msgid "S&pace as symbol"
2780 msgstr "&Mellanslag som symbol"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2783 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2784 msgstr "Gör mellanslag i strängar synliga med en speciell symbol"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2787 msgid "Space i&n string as symbol"
2788 msgstr "Mellanslag i strä&ng som symbol"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2791 msgid "Tab&ulator size:"
2792 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2795 msgid "Use extended character table"
2796 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2799 msgid "&Extended character table"
2800 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2807 msgid "Select the programming language"
2808 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2815 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2816 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2823 msgid "Fi&rst line:"
2824 msgstr "Fö&rsta raden:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2827 msgid "The first line to be printed"
2828 msgstr "Första raden att skriva ut"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2832 msgstr "Sista raden:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2835 msgid "The last line to be printed"
2836 msgstr "Sista raden att skriva ut"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2843 msgid "More Parameters"
2844 msgstr "Fler parametrar"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2847 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2848 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
2850 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2851 msgid "Document-specific layout information"
2852 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2858 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2859 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2860 msgid "Errors reported in terminal."
2861 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2863 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2867 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2868 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2869 msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2875 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2876 msgid "Update the display"
2877 msgstr "Uppdatera visning"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2884 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2885 msgid "&Open Containing Directory"
2886 msgstr "Öppna innehållande katalog"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2892 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2893 msgid "Jump to the next warning message."
2894 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2896 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2897 msgid "Next &Warning"
2898 msgstr "Nästa &varning"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2901 msgid "Jump to the next error message."
2902 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2904 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2908 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2909 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2910 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2913 msgid "&Default margins"
2914 msgstr "Stan&dardmarginaler"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2920 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2924 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2928 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2932 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2936 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2937 msgid "Head &height:"
2938 msgstr "Huvud&höjd:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2942 msgstr "&Fotavstånd:"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2945 msgid "&Column sep:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2949 msgid "Master Document Output"
2950 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2953 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2954 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2957 msgid "Include only &selected children"
2958 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2962 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2965 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2966 "(förlänger kompilering)"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2969 msgid "&Maintain counters and references"
2970 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2973 msgid "Include all subdocuments in the output"
2974 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2977 msgid "&Include all children"
2978 msgstr "&Inkludera alla barn"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2981 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2984 msgid "Number of rows"
2985 msgstr "Antal rader"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2992 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2993 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2996 msgid "Number of columns"
2997 msgstr "Antal kolonner"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
3000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
3004 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
3005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
3006 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3007 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
3010 msgid "Vertical alignment"
3011 msgstr "Vertikal justering"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
3017 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
3018 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3019 msgstr "Horisontell justering per kolonn (v,c,h)"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
3022 msgid "&Horizontal:"
3023 msgstr "&Horisontell:"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
3029 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
3030 msgid "decoration type / matrix border"
3031 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
3034 msgid "All packages:"
3035 msgstr "Alla paket:"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
3038 msgid "Load A&utomatically"
3039 msgstr "Ladda a&utomatiskt"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
3042 msgid "Load Alwa&ys"
3043 msgstr "Ladda alltid"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
3046 msgid "Do &Not Load"
3047 msgstr "Ladda i&nte"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
3050 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3051 msgstr "Gör indrag för formler som visas i stället för att centrera"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
3054 msgid "Indent &formulas"
3055 msgstr "Gör indrag för &formler"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
3058 msgid "Size of the indentation"
3059 msgstr "Storlek på indraget"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
3062 msgid "Formula numbering side:"
3063 msgstr "Sida för formelnumrering:"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
3066 msgid "Side where formulas are numbered"
3067 msgstr "Sida där formler numreras"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3071 msgstr "Tillgängliga:"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3075 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3079 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3083 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3087 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3088 msgid "Nomenclature"
3089 msgstr "Nomenklatur"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3095 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3096 msgid "Des&cription:"
3097 msgstr "Beskrivning:"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3101 msgstr "Sorter&a som:"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3105 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3106 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3108 "Skicka innehållet av `Symbol'- och `Beskrivning'-fälten bokstavligen till "
3109 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
3111 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3115 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3116 msgid "LyX internal only"
3117 msgstr "Endast intern LyX"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3123 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3124 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3125 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3131 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3132 msgid "Print as grey text"
3133 msgstr "Skriv ut som grå text"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3139 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3140 msgid "&List in Table of Contents"
3141 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3147 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3148 msgid "Output Format"
3149 msgstr "Utmatningsformat"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3152 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3153 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3156 msgid "De&fault output format:"
3157 msgstr "Standard&format för utmatning:"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3163 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3165 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3166 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3167 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3168 "in collaborative settings and with version control systems."
3170 "Spara alla parametrar i LyX-filen, inklusive sådana som växlas ofta eller "
3171 "som är specifika till användaren (så som utmatningen av de spårade "
3172 "ändringarna, eller dokumentetkatalogens sökväg). Inaktivering av detta "
3173 "alternativ är trevligare i samarbetsmiljöer och med versionshanteringssystem."
3175 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3176 msgid "Save &transient properties"
3177 msgstr "Spara förgängliga egenskaper"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3181 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3184 "Kör LaTeX-bakdelen med alternativet -shell-escape (Varning: använd bara när "
3185 "riktigt nödvändigt)"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3188 msgid "&Allow running external programs"
3189 msgstr "Tillåt körning av externa program"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3192 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3194 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
3197 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3198 msgid "S&ynchronize with output"
3199 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3202 msgid "C&ustom macro:"
3203 msgstr "Anpassad makro:"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3206 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3207 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3210 msgid "XHTML Output Options"
3211 msgstr "XHTML-utmatningsalternativ"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3214 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3215 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
3217 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3218 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3219 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3222 msgid "&Math output:"
3223 msgstr "&Matematikutmatning:"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3226 msgid "Format to use for math output."
3227 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
3229 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3233 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3237 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3241 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3242 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3244 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3248 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3249 msgid "Math &image scaling:"
3250 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3253 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3254 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
3256 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3257 msgid "Write CSS to file"
3258 msgstr "Skriv CSS till fil"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3261 msgid "&Use hyperref support"
3262 msgstr "Använd hyperref-stöd"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3269 msgid "Header Information"
3270 msgstr "Huvudinformation"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3278 msgstr "Förf&attare:"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3286 msgstr "Nyc&kelord:"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3290 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3292 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3296 msgid "Automatically fi&ll header"
3297 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3300 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3301 msgstr "Aktivera PDF-presentation för helskärm"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3304 msgid "Load in &fullscreen mode"
3305 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3309 msgstr "H&yperlänkar"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3312 msgid "Allows link text to break across lines."
3313 msgstr "Tillåter länktext att bryta över rader."
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3316 msgid "B&reak links over lines"
3317 msgstr "B&ryt länkar över rader"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3320 msgid "No &frames around links"
3321 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3324 msgid "C&olor links"
3325 msgstr "Färga länkar"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3328 msgid "Bibliographical backreferences"
3329 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3332 msgid "B&ackreferences:"
3333 msgstr "B&akåtreferenser:"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3340 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3341 msgstr "G&enerera bokmärken (innehållsförteckning)"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3344 msgid "&Numbered bookmarks"
3345 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3348 msgid "&Open bookmark tree"
3349 msgstr "Öppna b&okmärkesträd"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3352 msgid "Number of levels"
3353 msgstr "Antal nivåer"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3356 msgid "Additional O&ptions"
3357 msgstr "Ytterligare alternativ"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3360 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3361 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3364 msgid "Paper Format"
3365 msgstr "Pappersformat"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3373 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3374 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3377 msgid "&Orientation:"
3378 msgstr "&Orientering:"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
3391 msgstr "Sidutformning"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3394 msgid "Page &style:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3398 msgid "Style used for the page header and footer"
3399 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3402 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3403 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3406 msgid "&Two-sided document"
3407 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3411 msgstr "Etikettbredd"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3414 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3415 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3416 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3419 msgid "Lo&ngest label"
3420 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3423 msgid "Line &spacing"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1942
3427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3431 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3435 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1948
3436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3440 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3445 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
3448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
3449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3450 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3453 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3457 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3458 msgid "&Indent Paragraph"
3459 msgstr "Gör &indrag för stycke"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3465 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3469 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3473 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3477 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3478 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3479 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3481 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3482 msgid "Paragraph's &Default"
3483 msgstr "Styckets stan&dard"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3486 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3487 msgstr "Horisontellt och vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3494 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3495 msgstr "Horisontellt tomrum för fantominnehållet"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3498 msgid "&Horizontal Phantom"
3499 msgstr "&Horisontell fantom"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3502 msgid "Vertical space of the phantom content"
3503 msgstr "Vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3506 msgid "&Vertical Phantom"
3507 msgstr "&Vertikal fantom"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3514 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3515 msgstr "Använd färgschemat från din systemmiljö"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3518 msgid "&Use system colors"
3519 msgstr "Använd systemfärger"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3522 msgid "Change the selected color"
3523 msgstr "Byt den valda färgen"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3530 msgid "Reset the selected color to its original value"
3531 msgstr "Återställ den valda färgen till dess originalvärde"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3534 msgid "Reset to &Default"
3535 msgstr "Återställ till standard"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3538 msgid "Reset all colors to their original value"
3539 msgstr "Återställ alla färger till dess originalvärden"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3543 msgstr "Återställ alla"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3547 msgstr "I matematik"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3551 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3554 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i matematikläge efter "
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3558 msgid "Automatic in&line completion"
3559 msgstr "Automatisk p&latskomplettering"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3562 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3563 msgstr "Visa poppupp i matematikläge efter fördröjningen."
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3566 msgid "Automatic p&opup"
3567 msgstr "Automatisk p&oppupp"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3570 msgid "Autoco&rrection"
3571 msgstr "Autoko&rrigering"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3579 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3582 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i textläge efter "
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3586 msgid "Automatic &inline completion"
3587 msgstr "Automatisk platskompletter&ing"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3590 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3591 msgstr "Visa poppupp efter satt fördröjning i textläge."
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3594 msgid "Automatic &popup"
3595 msgstr "Automatisk &poppupp"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3599 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3602 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3606 msgid "Cursor i&ndicator"
3607 msgstr "Markörin&dikator"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3610 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3616 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3617 "if it is available."
3619 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3620 "platskompletteringen om den är tillgänglig."
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3623 msgid "s inline completion dela&y"
3624 msgstr "sekunders fördröjning för platskomplettering"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3628 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3629 "if it is available."
3631 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3632 "kompletteringspoppuppen om den är tillgänglig."
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3635 msgid "s popup d&elay"
3636 msgstr "s&ekunders fördröjning för poppupp"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3640 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3643 "Ord med mindre än det specificerade antalet tecken kommer inte att slutföras."
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3646 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3647 msgstr "Minsta antalet tecken för ord som ska slutföras"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3651 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3652 "It will be shown right away."
3654 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3655 "fördröjning för poppupp. Den kommer att visas direkt."
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3658 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3659 msgstr "Visa poppupp utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3662 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3663 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3666 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3667 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3670 msgid "Converter Defi&nitions"
3671 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3675 msgstr "&Omvandlare:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3678 msgid "E&xtra flag:"
3679 msgstr "E&xtra flagga:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3682 msgid "&From format:"
3683 msgstr "&Från format:"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3687 msgstr "&Till format:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3701 msgid "Converter File Cache"
3702 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3709 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3710 msgstr "Maximal ålder (i da&gar):"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3717 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3718 msgstr "&Förbjud användning av needauth-omvandlare"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3722 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3724 "När aktiverad är användning av omvandlare med 'needauth'-alternativet "
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3728 msgid "Use need&auth option"
3729 msgstr "Använd need&auth-alternativet"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3733 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3734 "'needauth' option."
3736 "När aktiverad frågas användaren innan start av externa omvandlare med "
3737 "'needauth'-alternativet."
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3740 msgid "Display &graphics"
3741 msgstr "&Grafikvisning"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3744 msgid "Instant &preview:"
3745 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3754 msgstr "Ingen matematik"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3761 msgid "Preview si&ze:"
3762 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3765 msgid "Factor for the preview size"
3766 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3769 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3770 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3773 msgid "&Mark end of paragraphs"
3774 msgstr "&Märk styckeavslut"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3777 msgid "Session Handling"
3778 msgstr "Sessionshantering"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3781 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3782 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3785 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3786 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3789 msgid "Restore cursor &positions"
3790 msgstr "Återställ markör&positioner"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3793 msgid "&Load opened files from last session"
3794 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3797 msgid "&Clear all session information"
3798 msgstr "Rensa all sessionsinformation"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3801 msgid "Backup && Saving"
3802 msgstr "Säkerhetskopiering && sparning"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3805 msgid "Backup &original documents when saving"
3806 msgstr "Säkerhetskopiera &originaldokument vid sparning"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3809 msgid "&Backup documents, every"
3810 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3818 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3819 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3820 "state (compressed or uncompressed)."
3822 "Om denna är markerad så kommer nya dokument att sparas i ett komprimerat "
3823 "binärformat som standard. Befintliga dokument kommer fortfarande att sparas "
3824 "i deras nuvarande tillstånd (komprimerade eller okomprimerade)."
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3827 msgid "&Save new documents compressed by default"
3828 msgstr "&Spara nya dokument komprimerade som standard"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3832 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3833 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3836 "Om denna är markerad så kommer dokumentets sökväg att sparas i dokumentet."
3837 "Detta tillåter dokumentet att flyttas annanstans och fortfarande hitta de "
3838 "inkluderade filerna."
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3841 msgid "Save the &document directory path"
3842 msgstr "Spara dokumentsökvägen"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3845 msgid "Windows && Work Area"
3846 msgstr "Fönster && arbetsområde"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3849 msgid "Open documents in &tabs"
3850 msgstr "Öppna dokumen&t i flikar"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3854 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3855 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3857 "Huruvida dokument ska öppnas i en instans av LyX som redan körs. (Sätt "
3858 "sökvägen för LyX-serverns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3862 msgid "Use s&ingle instance"
3863 msgstr "Använd enkel &instans"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3866 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3868 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller endast en högst upp "
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3872 msgid "Displa&y single close-tab button"
3873 msgstr "Visa enkel &stängknapp för flikar"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3876 msgid "Closing last &view:"
3877 msgstr "Stängning av senaste &vy:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3880 msgid "Closes document"
3881 msgstr "Stänger dokument"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3884 msgid "Hides document"
3885 msgstr "Döljer dokument"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3888 msgid "Ask the user"
3889 msgstr "Fråga användaren"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3896 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3897 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3186
3901 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3902 "width used when set to 0."
3904 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
3905 "markörbredd används när satt till 0."
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3908 msgid "Cursor width (&pixels):"
3909 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3912 msgid "Scroll &below end of document"
3913 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3916 msgid "Skip trailing non-word characters"
3917 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3920 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3921 msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3924 msgid "Sort &environments alphabetically"
3925 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3928 msgid "&Group environments by their category"
3929 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3932 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3933 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3936 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3937 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3940 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3941 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3948 msgid "&Hide toolbars"
3949 msgstr "&Dölj verktygsrader"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3952 msgid "Hide scr&ollbar"
3953 msgstr "Dölj rullningslist"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3956 msgid "Hide &tabbar"
3957 msgstr "Dölj flikrad"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3960 msgid "Hide &menubar"
3961 msgstr "Dölj &menyrad"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3964 msgid "Hide sta&tusbar"
3965 msgstr "Dölj sta&tusrad"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3968 msgid "&Limit text width"
3969 msgstr "Begränsa textbredd"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3972 msgid "Screen used (&pixels):"
3973 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3984 msgid "&Document format"
3985 msgstr "&Dokumentformat"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3988 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3989 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i menyn Arkiv > Exportera"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3992 msgid "Sho&w in export menu"
3993 msgstr "Visa i menyn exportera"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3996 msgid "Vector &graphics format"
3997 msgstr "Vektor&grafikformat"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4000 msgid "S&hort name:"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4004 msgid "E&xtensions:"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4017 msgstr "Red&igerare:"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4029 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4032 "Specificering av standardvärden för utmatning vid användning av specifika "
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4036 msgid "Default Output Formats"
4037 msgstr "Standardformat för utmatning"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4040 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4042 "Standardformatet för utmatning för dokument som använder icke-TeX-typsnitt"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4046 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4047 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4049 "Detta är standardformatet för utmatning av LyX-dokument, bortsett från "
4050 "DocBook-klasser, dokument som använder icke-Tex-typsnitt och japanska "
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4054 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4056 "Standardformatet för utmatning av japanska dokument (som använder pLaTeX)"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4059 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4060 msgstr "Med icke-TeX-typsnitt:"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4063 msgid "With &TeX fonts:"
4064 msgstr "Med &TeX-typsnitt:"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4079 msgid "Your E-mail address"
4080 msgstr "Din e-postadress"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4084 msgstr "Tangentbord"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4087 msgid "Use &keyboard map"
4088 msgstr "Använd tangentbords&karta"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4105 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4106 "time LyX is launched."
4108 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
4109 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4112 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4113 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4120 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4121 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4125 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4126 "speed it up, low values slow it down."
4128 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
4129 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4133 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4135 "Om denna är markerad så klistrar den mellersta musknappen in det senaste "
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4139 msgid "&Middle mouse button pasting"
4140 msgstr "Inklistring med den &mellersta musknappen"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4143 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4144 msgstr "Zoom för rullningshjul"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4163 msgid "User &interface language:"
4164 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4167 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4168 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4171 msgid "Language &package:"
4172 msgstr "Språk&paket:"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
4176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
4183 msgid "Always Babel"
4184 msgstr "Alltid Babel"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
4188 msgid "None[[language package]]"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4192 msgid "Command s&tart:"
4193 msgstr "Kommandos&tart:"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4196 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4197 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4200 msgid "Command e&nd:"
4201 msgstr "Komma&ndoavslut:"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4204 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4205 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4208 msgid "Default decimal &separator:"
4209 msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4212 msgid "Default length &unit:"
4213 msgstr "Standard längdenhet:"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4217 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4218 "the language package)"
4220 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
4221 "(till språkpaketet)"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4224 msgid "Set languages &globally"
4225 msgstr "Sätt språken &globalt"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4229 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4232 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4241 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4244 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4249 msgstr "Autoavsluta"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4252 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4253 msgstr "Markera för att framhäva främmande språk visuellt i arbetsområdet"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4256 msgid "Mark &foreign languages"
4257 msgstr "Märk &främmande språk"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4260 msgid "Right-to-Left Language Support"
4261 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4264 msgid "Cursor movement:"
4265 msgstr "Markörförflyttning:"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4277 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4279 "Aktivera om en specifik typsnittskodning (som T1) ska användas (via fontenc)"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4282 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4283 msgstr "Använd LaTe&X typsnittskodning:"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4286 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4287 msgstr "&DVI-visarens alternativ för pappersstorlek:"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4290 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4291 msgstr "Valfri pappersstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4295 msgstr "Behandla&re:"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4298 msgid "BibTeX command and options"
4299 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4303 msgid "Processor for &Japanese:"
4304 msgstr "Behandlare för &japanska:"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4308 msgstr "Alternativ:"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4311 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4312 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4315 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4316 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4319 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4320 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4323 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4324 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4327 msgid "CheckTeX start options and flags"
4328 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4331 msgid "&CheckTeX command:"
4332 msgstr "&CheckTeX-kommando:"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4335 msgid "&Nomenclature command:"
4336 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4340 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4341 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4342 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4344 "Välj huruvida LyX ska mata ut sökvägar i Windows- eller Cygwin-stil till "
4345 "LaTeX-filer. Ändra standard endast om TeX-motorn inte upptäcktes korrekt vid "
4346 "konfigurering. Varning: Dina ändringar här kommer inte att sparas."
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4349 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4350 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4353 msgid "Set class options to default on class change"
4354 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4357 msgid "R&eset class options when document class changes"
4358 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4361 msgid "Forward Search"
4362 msgstr "Framåtsökning"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4365 msgid "DV&I command:"
4366 msgstr "DV&I-kommando:"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4369 msgid "&PDF command:"
4370 msgstr "&PDF-kommando:"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4373 msgid "Dvips Options"
4374 msgstr "Dvips-alternativ"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4377 msgid "Paper t&ype:"
4378 msgstr "Papperst&yp:"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4381 msgid "Paper si&ze:"
4382 msgstr "Pappersstorlek:"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4389 msgid "Other Options"
4390 msgstr "Andra alternativ"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4393 msgid "Output &line length:"
4394 msgstr "Utmatningens rad&längd:"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3125
4398 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4399 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4400 "paragraphs are separated by a blank line."
4402 "Maximal radlängd för exporterade filer: vanlig text/LaTeX/SGML. Om satt till "
4403 "0 så matas stycken ut på en enkel rad; om radlängd är > 0 så skiljs stycken "
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4407 msgid "&Date format:"
4408 msgstr "&Datumformat:"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4411 msgid "Date format for strftime output"
4412 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4415 msgid "&Overwrite on export:"
4416 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4419 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4421 "Vad att göra när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4424 msgid "Ask permission"
4425 msgstr "Fråga om tillåtelse"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4428 msgid "Main file only"
4429 msgstr "Endast huvudfil"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4437 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4438 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4439 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4440 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4441 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4442 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4444 "Relativa och absoluta sökvägar tillåts. Relativa sökvägar expanderas med "
4445 "respekt till arbetskatalogen. För alla sökvägar förutom \"TEXINPUTS-prefix\" "
4446 "är arbetskatalogen den katalog du startar LyX från, och kan då ändras för "
4447 "varje LyX-session. När det gäller sökvägen för \"TEXINPUTS-prefix\" så är "
4448 "arbetskatalogen katalogen som innehåller dokumentet. Sökvägen \".\" (utan "
4449 "citat) är ett vanligt exempel av en relativ sökväg och hänvisar till "
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4453 msgid "&PATH prefix:"
4454 msgstr "&PATH-prefix:"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4458 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4459 "variable. Use the OS native format."
4461 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln PATH. Använd "
4462 "operativsystemets standardformat."
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4465 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4466 msgstr "TEX&INPUTS-prefix:"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4470 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4471 "environment variable. Use the OS native format."
4473 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln TEXINPUTS. Använd "
4474 "operativsystemets standardformat."
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4488 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4489 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4492 msgid "&Temporary directory:"
4493 msgstr "&Tillfällig katalog:"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4496 msgid "Ly&XServer pipe:"
4497 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4500 msgid "&Backup directory:"
4501 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4504 msgid "&Example files:"
4505 msgstr "&Exempelfiler:"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4508 msgid "&Document templates:"
4509 msgstr "&Dokumentmallar:"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4512 msgid "&Working directory:"
4513 msgstr "Arbetskatalog:"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4516 msgid "H&unspell dictionaries:"
4517 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4520 msgid "Sans Seri&f:"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4524 msgid "T&ypewriter:"
4525 msgstr "Skrivmaskin:"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4532 msgid "Default &zoom %:"
4533 msgstr "Standard&zoom %:"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4537 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4577 msgstr "&Pytteliten:"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4581 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4584 "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra typsnittens "
4585 "kvalitet på skärmen."
4587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4588 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4589 msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda typsnittsrendering"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4600 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4601 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4604 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4606 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
4607 "stavningskontrollering"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4610 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4611 msgstr "Stavningskontrollera ¬er och kommentarer"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4614 msgid "&Spellchecker engine:"
4615 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4618 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4619 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
4621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4622 msgid "Accept compound &words"
4623 msgstr "Godta sammansatta ord"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4626 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4627 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
4629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4630 msgid "S&pellcheck continuously"
4631 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4634 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4635 msgstr "De tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen."
4637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4638 msgid "&Escape characters:"
4639 msgstr "&Escape-tecken:"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4642 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4643 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4646 msgid "Al&ternative language:"
4647 msgstr "Al&ternativt språk:"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4650 msgid "General Look && Feel"
4651 msgstr "Allmänt utseende && känsla"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4654 msgid "&User interface file:"
4655 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4659 msgstr "&Ikonuppsättning:"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4663 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4664 "save the preferences and restart LyX."
4666 "Ikonuppsättningen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan vara "
4667 "fel tills du sparar inställningarna och startar om LyX."
4669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4670 msgid "Use icons from system's &theme"
4671 msgstr "Använd ikoner från systemets &tema"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4674 msgid "Context Help"
4675 msgstr "Sammanhangshjälp"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4679 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4680 "the main work area of an edited document"
4682 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
4683 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4686 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4687 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4694 msgid "&Maximum last files:"
4695 msgstr "&Maximalt senaste filer:"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4699 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4700 "current LyX session, not permanently."
4702 "Om denna är markerad och man trycker Ok eller Tillämpa så sparas ändringar "
4703 "endast för den aktuella LyX-sessionen, ej permanent."
4705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4706 msgid "A&pply to current session only"
4707 msgstr "Tilläm&pa endast på den aktuella sessionen"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4710 msgid "Nomenclature settings"
4711 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4714 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4715 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4716 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4718 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4719 msgid "&List Indentation:"
4720 msgstr "&Listindrag:"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4723 msgid "Custom &Width:"
4724 msgstr "Anpassad bredd:"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4727 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4728 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
4730 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4731 msgid "Avai&lable indexes:"
4732 msgstr "Ti&llgängliga index:"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4735 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4736 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
4738 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4739 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4741 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
4743 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4747 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4749 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4750 "code in index names."
4752 "Skicka indexnamn bokstavligen till LaTeX. Markera detta om du vill använda "
4753 "LaTeX-kod i indexnamn."
4755 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4759 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4761 msgstr "Inställningar"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4764 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4765 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4768 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4769 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4772 msgid "&Clear automatically"
4773 msgstr "Rensa automatiskt"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4776 msgid "Debug messages"
4777 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4780 msgid "Display no debug messages"
4781 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4787 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4788 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4789 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4795 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4796 msgid "Display all debug messages"
4797 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4803 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4804 msgid "Display statusbar messages?"
4805 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4808 msgid "&Statusbar messages"
4809 msgstr "&Statusradens meddelanden"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4812 msgid "&In[[buffer]]:"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4816 msgid "Filter case-sensitively"
4817 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4820 msgid "Case Sensiti&ve"
4821 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4824 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4825 msgstr "(Under-)dokumentet från vilket alla tillgängliga etiketter visas"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4829 msgstr "So&rtering:"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4832 msgid "Sorting of the list of available labels"
4833 msgstr "Sortering av listan över tillgängliga etiketter"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4836 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4838 "Gruppera listan över tillgängliga etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4844 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4845 msgid "Available &Labels:"
4846 msgstr "Tillgänglig&a etiketter:"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4849 msgid "Sele&cted Label:"
4850 msgstr "Vald etikett:"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4853 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4854 msgstr "Välj en etikett från listan ovan eller ange en etikett manuellt"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4857 msgid "Jump to the selected label"
4858 msgstr "Hoppa till den valda etiketten"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4861 msgid "&Go to Label"
4862 msgstr "&Gå till etikett"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4865 msgid "Reference For&mat:"
4866 msgstr "Referensformat:"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4869 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4870 msgstr "Justera stilen för korsreferensen"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4876 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4877 msgid "(<reference>)"
4878 msgstr "(<referens>)"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4884 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4885 msgid "on page <page>"
4886 msgstr "på sida <sida>"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4889 msgid "<reference> on page <page>"
4890 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4893 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4894 msgid "Formatted reference"
4895 msgstr "Formaterad referens"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4898 msgid "Textual reference"
4899 msgstr "Textuell referens"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4903 msgstr "Endast etikett"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4906 msgid "Update the label list"
4907 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4911 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4912 "references, and only if you are using refstyle.)"
4914 "Använd pluralform av formaterad referens. (Fungerar endast för formaterade "
4915 "referenser, och endast om du använder refstyle.)"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4921 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4923 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4924 "references, and only if you are using refstyle.)"
4926 "Använd kapitaliserad form av formaterad referens. (Fungerar endast för "
4927 "formaterade referenser, och endast om du använder refstyle.)"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4931 msgstr "Kapitaliserad"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4934 msgid "Do not output part of label before \":\""
4935 msgstr "Mata inte ut del av etikett före \":\""
4937 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:106
4939 msgstr "Inget prefix"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4942 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4943 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4946 msgid "Match w&hole words only"
4947 msgstr "Matcha endast &hela ord"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4950 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4951 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4954 msgid "&Export formats:"
4955 msgstr "&Exportformat:"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4958 msgid "&Send exported file to command:"
4959 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4962 msgid "Edit shortcut"
4963 msgstr "Redigera genväg"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4966 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4967 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4970 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4971 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4975 msgstr "Ra&dera nyckel"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4978 msgid "Clear current shortcut"
4979 msgstr "Rensa aktuell genväg"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4986 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4996 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4997 "the 'Clear' button"
4999 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
5000 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
5003 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
5004 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
5005 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
5006 msgid "Spell Checker"
5007 msgstr "Stavningskontroll"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
5011 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5013 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
5014 "kontrollerade ordet."
5016 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
5017 msgid "Unknown word:"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
5021 msgid "Current word"
5022 msgstr "Aktuellt ord"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
5026 msgstr "Hitta nästa"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5029 msgid "Re&placement:"
5030 msgstr "Ersättning:"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5033 msgid "Replace with selected word"
5034 msgstr "Ersätt med valt ord"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
5037 msgid "Replace word with current choice"
5038 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
5041 msgid "S&uggestions:"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
5045 msgid "Ignore this word"
5046 msgstr "Ignorera detta ord"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5049 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
5053 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
5054 msgid "Ignore this word throughout this session"
5055 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
5059 msgstr "I&gnorera alla"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
5062 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5063 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
5067 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5070 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
5071 "fullständiga intervallet."
5073 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
5077 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
5078 msgid "Select this to display all available characters at once"
5079 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
5082 msgid "&Display all"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
5086 msgid "Current cell:"
5087 msgstr "Aktuell cell:"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
5090 msgid "Current row position"
5091 msgstr "Aktuell radposition"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5094 msgid "Current column position"
5095 msgstr "Aktuell spaltposition"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5098 msgid "&Table Settings"
5099 msgstr "&Tabellinställningar"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5103 msgstr "Radinställning"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5106 msgid "Merge cells of different rows"
5107 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5114 msgid "&Vertical Offset:"
5115 msgstr "&Vertikal offset:"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5118 msgid "Optional vertical offset"
5119 msgstr "Valfri vertikal offset"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5122 msgid "Cell setting"
5123 msgstr "Cellinställning"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5126 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5127 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5130 msgid "rotation angle"
5131 msgstr "rotationsvinkel"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5138 msgid "Table-wide settings"
5139 msgstr "Tabellbreda inställningar"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5146 msgid "Verti&cal alignment:"
5147 msgstr "Vertikal justering:"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5150 msgid "Vertical alignment of the table"
5151 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5154 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5155 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5162 msgid "Column settings"
5163 msgstr "Spaltinställningar"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5166 msgid "&Horizontal alignment:"
5167 msgstr "&Horisontell justering:"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5170 msgid "Horizontal alignment in column"
5171 msgstr "Horisontell justering i spalt"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5174 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
5179 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
5180 msgid "At Decimal Separator"
5181 msgstr "Vid decimalavskiljare"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5184 msgid "&Decimal separator:"
5185 msgstr "&Decimalavskiljare:"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5188 msgid "Fixed width of the column"
5189 msgstr "Fast bredd på spalten"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5192 msgid "&Vertical alignment in row:"
5193 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5197 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5200 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5204 msgid "Merge cells of different columns"
5205 msgstr "Sammanfoga celler från olika spalter"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5208 msgid "Mu<icolumn"
5209 msgstr "Mu<ispalt"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5212 msgid "LaTe&X argument:"
5213 msgstr "LaTe&X-argument:"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5216 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5217 msgstr "Anpassat spaltformat (LaTeX)"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5225 msgstr "Sätt kanter"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5228 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5229 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5233 msgstr "Alla kanter"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5236 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5237 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5244 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5245 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5248 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5249 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5256 msgid "Use default (grid-like) border style"
5257 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5264 msgid "Additional Space"
5265 msgstr "Ytterligare mellanrum"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5268 msgid "T&op of row:"
5269 msgstr "T&oppen på rad:"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5272 msgid "Botto&m of row:"
5273 msgstr "Botten på rad:"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5276 msgid "Bet&ween rows:"
5277 msgstr "Mellan rader:"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5280 msgid "&Multi-page table"
5281 msgstr "Flersidig tabell"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5284 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5285 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5288 msgid "&Use multi-page table"
5289 msgstr "Använd flersidig tabell"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5292 msgid "Row settings"
5293 msgstr "Radinställningar"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5300 msgid "Border above"
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5304 msgid "Border below"
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5316 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5317 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5324 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5325 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5341 msgid "First header:"
5342 msgstr "Första huvudet:"
5344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5345 msgid "This row is the header of the first page"
5346 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5349 msgid "Don't output the first header"
5350 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5362 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5363 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
5365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5366 msgid "Last footer:"
5367 msgstr "Sista foten:"
5369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5370 msgid "This row is the footer of the last page"
5371 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
5373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5374 msgid "Don't output the last footer"
5375 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
5377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5382 msgid "Set a page break on the current row"
5383 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
5385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5386 msgid "Page &break on current row"
5387 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
5389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5390 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5391 msgstr "Horisontell justering av den flersidiga tabellen"
5393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5394 msgid "Multi-page table alignment"
5395 msgstr "Flersidig tabelljustering"
5397 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5398 msgid "Close this dialog"
5399 msgstr "Stäng denna dialog"
5401 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5402 msgid "Rebuild the file lists"
5403 msgstr "Bygg om fillistorna"
5405 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5407 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5408 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
5410 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5414 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5415 msgid "Selected classes or styles"
5416 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5418 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5419 msgid "LaTeX classes"
5420 msgstr "LaTeX-klasser"
5422 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5423 msgid "LaTeX styles"
5424 msgstr "LaTeX-stilar"
5426 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5427 msgid "BibTeX styles"
5428 msgstr "BibTeX-stilar"
5430 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5431 msgid "BibTeX databases"
5432 msgstr "BibTeX-databaser"
5434 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5435 msgid "Biblatex bibliography styles"
5436 msgstr "Biblatex bibliografistilar"
5438 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5439 msgid "Biblatex citation styles"
5440 msgstr "Biblatex-citatstilar"
5442 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5443 msgid "Toggles view of the file list"
5444 msgstr "Växla vy på fillistan"
5446 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5448 msgstr "Visa sökväg"
5450 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5451 msgid "Paragraph Separation"
5452 msgstr "Styckeavskiljare"
5454 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5455 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5456 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
5458 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5459 msgid "&Indentation:"
5462 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5463 msgid "&Vertical space:"
5464 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
5466 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5467 msgid "Size of the vertical space"
5468 msgstr "Storlek på det vertikala tomrummet"
5470 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5474 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5475 msgid "&Line spacing:"
5476 msgstr "&Radavstånd:"
5478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5479 msgid "Spacing type"
5480 msgstr "Avståndstyp"
5482 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5483 msgid "Number of lines"
5484 msgstr "Antal rader"
5486 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5487 msgid "Format text into two columns"
5488 msgstr "Formatera text in i två spalter"
5490 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5491 msgid "Two-&column document"
5492 msgstr "Tvåspaltigt dokument"
5494 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5496 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5497 "justified in the output)"
5499 "Justera text i LyX-redigeraren (detta påverkar inte huruvida texten är "
5500 "justerad i utmatningen)"
5502 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5503 msgid "Use &justification in LyX work area"
5504 msgstr "Använda &justering i arbetsområdet för LyX"
5506 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5507 msgid "Language of the thesaurus"
5508 msgstr "Synonymordbokens språk"
5510 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5514 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5516 msgstr "Nyc&kelord:"
5518 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5519 msgid "Word to look up"
5520 msgstr "Ord att slå upp"
5522 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5526 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5527 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5528 msgid "The selected entry"
5529 msgstr "Den valda posten"
5531 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5535 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5536 msgid "Replace the entry with the selection"
5537 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5539 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5540 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5541 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5543 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5547 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5548 msgid "Enter string to filter contents"
5549 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5551 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5553 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5554 "tables, and others)"
5556 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5557 "lista över tabeller, och andra)"
5559 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5560 msgid "Update navigation tree"
5561 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5563 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5564 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5565 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5569 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5570 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5571 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5573 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5574 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5575 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5577 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5578 msgid "Move selected item down by one"
5579 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5581 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5582 msgid "Move selected item up by one"
5583 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5585 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5589 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5590 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5591 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
5593 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5597 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5598 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5599 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5601 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5602 msgid "LyX: Enter text"
5603 msgstr "LyX: Ange text"
5605 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5606 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5607 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5609 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
5611 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5612 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5613 msgid "&Do not show this warning again!"
5614 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5616 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5617 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5618 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
5620 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5622 msgstr "Vanligt avstånd"
5624 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5626 msgstr "Litet avstånd"
5628 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5630 msgstr "Medium avstånd"
5632 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5634 msgstr "Stort avstånd"
5636 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5638 msgstr "Vertikal fyllning"
5640 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5644 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5645 msgid "Select the output format"
5646 msgstr "Välj utmatningsformat"
5648 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5649 msgid "Show the source as the master document gets it"
5650 msgstr "Visa källan som huvuddokumentet får den"
5652 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5653 msgid "Master's perspective"
5654 msgstr "Huvudperspektiv"
5656 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5657 msgid "Automatic update"
5658 msgstr "Automatisk uppdatering"
5660 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5661 msgid "Current Paragraph"
5662 msgstr "Aktuellt stycke"
5664 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5665 msgid "Complete Source"
5666 msgstr "Fullständig källa"
5668 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5669 msgid "Preamble Only"
5670 msgstr "Endast ingress"
5672 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5674 msgstr "Endast kropp"
5676 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3263
5677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
5681 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5682 msgid "Unit of width value"
5683 msgstr "Enhet för breddvärde"
5685 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5686 msgid "number of needed lines"
5687 msgstr "antal behövda rader"
5689 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5690 msgid "use number of lines"
5691 msgstr "använd antal rader"
5693 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5695 msgstr "Radens spännvidd:"
5697 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5698 msgid "Outer (default)"
5699 msgstr "Yttre (standard)"
5701 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5705 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5706 msgid "use overhang"
5707 msgstr "använd överhäng"
5709 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5713 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5714 msgid "Overhang value"
5715 msgstr "Överhängsvärde"
5717 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5718 msgid "Unit of overhang value"
5719 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
5721 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5722 msgid "Check this to allow flexible placement"
5723 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
5725 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5726 msgid "Allow &floating"
5727 msgstr "Tillåt &flytande"
5729 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5730 msgid "Basic (BibTeX)"
5731 msgstr "Grundläggande (BibTeX)"
5733 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5735 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5736 "styles primarily suitable for science and maths."
5738 "Grundläggande citatförmågor försedda av BibTeX. Huvudsakligen enkla "
5739 "numeriska stilar främst lämpliga för vetenskap och matematik."
5741 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5742 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5743 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5744 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5746 msgstr "inte citerad"
5748 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5749 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5750 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5751 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5752 msgid "Add to bibliography only."
5753 msgstr "Lägg endast till bibliografin."
5755 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5756 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5757 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5758 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5760 msgstr "Endast nyckel."
5762 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5763 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5764 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5765 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5769 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5770 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5771 msgstr "Biblatex (natbib-läge)"
5773 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5775 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5776 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5777 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5778 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5779 "Bibliography processor is advised."
5781 "Denna Biblatex-variant emulerar Natbib-citatkommandon och är då bäst lämpad "
5782 "för att växla från Natbib (eller den tillfälliga lösningen för Biblatex "
5783 "innan LyX 2.3) till Biblatex. Natbib-läget stöder smått olika och några fler "
5784 "stilar än normal Biblatex. Som med normal Biblatex är användningen av "
5785 "'biber' som en bibliografibehandlare rekommenderad."
5787 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5788 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5792 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5793 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5797 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5798 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5799 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5800 msgid "bibliography entry"
5801 msgstr "bibliografipost"
5803 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5804 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5805 msgid "Full bibliography entry."
5806 msgstr "Fullständig bibliografipost."
5808 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5809 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5813 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5814 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5818 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5819 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5820 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5821 msgstr "Tvinga hel titel"
5823 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5824 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5825 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5826 msgstr "Använd hel titel även om korttitel finns"
5828 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5829 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5833 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5834 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5835 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5837 msgstr "Upphöjd skrift"
5839 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5843 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5845 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5846 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5847 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5848 "bibliography processor is advised."
5850 "Biblatex stöder många författare-år och numeriska stilar. Det är "
5851 "huvudsakligen inriktat på humaniora. Det är högst anpassningsbart, helt "
5852 "lokaliserat, och förser många finesser som inte är möjliga med BibTeX. "
5853 "Användningen av 'biber' som bibliografibehandlare är rekommenderad."
5855 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5856 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5857 msgstr "Förkorta författarlistan"
5859 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5860 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5861 msgstr "Tvinga en kort författarlista (med et al.)"
5863 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5864 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5865 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5867 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5869 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5870 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5871 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5873 "Jurabib stöder ett omfång av författare-år-stilar främst lämpliga för "
5874 "juridikstudier och humaniora. Det inkluderar lokaliseringar för engelska, "
5875 "tyska, franska, nederländska, spanska, och italienska."
5877 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5878 msgid "Bibliography entry."
5879 msgstr "Bibliografipost."
5881 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5885 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5889 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5890 msgid "Natbib (BibTeX)"
5891 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5893 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5895 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5896 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5897 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5898 "names, shortened and full author lists, and more."
5900 "Natbib stöder ett omfång av både författare-år och numeriska stilar "
5901 "huvudsakligen inriktade på humaniora. Det har finesser som automatisk "
5902 "sortering och sammanfogning av numeriska citat, annoteringar, kapitalisering "
5903 "av 'van'-delen av författarnamn, förkortade och hela författarlistor, och "
5906 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5907 msgid "American Economic Association (AEA)"
5908 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5910 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5911 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5912 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5913 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5914 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5915 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5916 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5917 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5918 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5919 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5920 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5921 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5922 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5923 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5924 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5925 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5926 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5927 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5928 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5929 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5930 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5931 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5932 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5933 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5934 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5935 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5936 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5937 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5938 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5942 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5943 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5947 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5948 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5949 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5950 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5951 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5954 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5955 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5956 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5957 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5961 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5962 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5963 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5964 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5965 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5966 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5967 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5968 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5969 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5970 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5972 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5973 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5974 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5976 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5977 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5978 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5979 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5980 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5981 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5982 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5983 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5984 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5985 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5986 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5987 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5988 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5989 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5990 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5991 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5992 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5993 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5994 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5995 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5996 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5997 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
6001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
6002 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6003 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
6004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6010 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6011 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6012 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6013 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6014 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6015 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6016 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6017 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6018 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6019 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6020 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6021 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6022 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6023 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6024 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6025 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6026 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4-x.inc:178
6027 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6028 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6029 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6030 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6031 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
6032 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6033 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6034 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6035 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6036 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6037 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6038 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6042 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6043 msgid "Publication Month"
6044 msgstr "Publikationsmånad"
6046 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6047 msgid "Publication Month:"
6048 msgstr "Publikationsmånad:"
6050 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6051 msgid "Publication Year"
6052 msgstr "Publikationsår"
6054 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6055 msgid "Publication Year:"
6056 msgstr "Publikationsår:"
6058 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6059 msgid "Publication Volume"
6060 msgstr "Publikationsvolym"
6062 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6063 msgid "Publication Volume:"
6064 msgstr "Publikationsvolym:"
6066 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6067 msgid "Publication Issue"
6068 msgstr "Publikationsupplaga"
6070 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6071 msgid "Publication Issue:"
6072 msgstr "Publikationsupplaga:"
6074 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6078 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6082 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6083 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6084 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6085 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6086 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6089 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6092 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6093 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6094 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6095 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:274
6096 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6097 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6098 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6099 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6100 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6101 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6102 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6106 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6107 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6110 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
6111 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6112 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6113 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6114 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:162 lib/layouts/revtex4.layout:279
6115 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6119 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6120 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6121 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6122 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6125 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6126 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6127 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6128 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6129 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6130 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6131 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6132 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6134 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6136 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6137 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6138 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6139 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6140 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6141 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6142 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
6143 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6144 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
6145 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
6146 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
6147 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
6148 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
6149 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
6150 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
6151 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
6152 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6153 #: src/output_plaintext.cpp:141
6157 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6158 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6159 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6160 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6161 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6177 msgid "Acknowledgement"
6178 msgstr "Tacksägelse"
6180 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6184 msgid "Acknowledgement."
6185 msgstr "Tacksägelse."
6187 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6188 msgid "Figure Notes"
6191 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6193 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6194 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6197 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6198 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
6201 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
6202 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
6203 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6204 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6205 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6206 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6207 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6208 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6209 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6211 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6212 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6213 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6214 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6215 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
6216 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
6217 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6218 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
6219 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
6220 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6221 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
6222 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6225 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6226 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6227 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6228 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6229 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
6230 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
6234 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6238 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6239 msgid "Text of a note in a figure"
6240 msgstr "Text av en not i en figur"
6242 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
6247 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6249 msgstr "Tabellnoter"
6251 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6255 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6256 msgid "Text of a note in a table"
6257 msgstr "Text av en not i en tabell"
6259 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
6261 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
6262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6263 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6271 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6272 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6273 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6274 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6275 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6276 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6277 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6282 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6286 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6287 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6288 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-x.inc:259
6289 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6290 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6309 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6328 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6329 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6330 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6331 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6338 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6339 msgid "Case \\thecase."
6340 msgstr "Fall \\thecase."
6342 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6343 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6344 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6345 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6353 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6354 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6355 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6356 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6362 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6366 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6385 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6404 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6405 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6407 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6415 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6416 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6417 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6418 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6423 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6427 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6429 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6431 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6439 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6440 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6441 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6442 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6443 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6448 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6450 msgstr "Korollarium"
6452 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6471 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6473 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6474 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6483 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6484 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6485 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6486 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6491 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6495 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6497 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6505 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6506 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6507 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6508 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6509 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6513 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
6518 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6527 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6528 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6529 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6530 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6537 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6541 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6543 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6545 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6553 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6554 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6555 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6556 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6557 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6562 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6566 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6567 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6586 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6587 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6595 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6596 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6597 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6598 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6603 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6607 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6608 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6610 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6617 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6619 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6620 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6621 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6622 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6627 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6629 msgstr "Proposition"
6631 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6633 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6639 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6640 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6641 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6642 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6643 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6644 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6649 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6653 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6657 msgid "Remark \\theremark."
6658 msgstr "Anmärkning \\theremark."
6660 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6661 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6667 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6669 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6670 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6671 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6672 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6676 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6680 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6681 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6683 msgid "Solution \\thesolution."
6684 msgstr "Lösning \\thesolution."
6686 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6687 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6688 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6689 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6690 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6691 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6708 msgstr "Sammanfattning"
6710 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6715 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6717 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6719 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6720 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6721 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6722 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6723 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6727 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6728 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6729 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6731 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6732 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6733 msgid "Standard in Title"
6734 msgstr "Standard i titel"
6736 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6737 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6738 msgid "Author Footnote"
6739 msgstr "Författarens fotnot"
6741 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6743 msgstr "Författarens fot"
6745 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6746 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6747 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6748 msgstr "Icketitel abstrakt indextext"
6750 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6751 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6752 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6753 msgstr "IcketitelAbstraktIndextext"
6755 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6756 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6757 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6760 msgid "IEEE Transactions"
6761 msgstr "IEEE Transactions"
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6764 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6765 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6766 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6767 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6768 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6769 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6771 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6772 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6773 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6775 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6778 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6779 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6780 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6781 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6782 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
6783 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6784 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6785 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6787 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6788 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6789 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6790 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6791 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6792 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6797 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6798 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6799 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6800 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6801 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6802 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6804 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6805 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6806 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6807 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6808 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6809 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6810 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6811 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6812 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6813 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6814 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6815 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
6816 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6817 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6818 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:119
6819 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6821 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6822 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6823 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6824 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6829 msgid "IEEE membership"
6830 msgstr "IEEE-medlemskap"
6832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
6836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6841 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6842 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6843 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6844 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6846 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6848 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6849 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6850 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6851 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6853 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6855 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6856 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6857 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6858 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6859 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
6860 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6861 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6862 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6863 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6864 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
6869 msgid "Short Author|S"
6870 msgstr "Kort författare"
6872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6873 msgid "A short version of the author name"
6874 msgstr "En kort version av författarens namn"
6876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6878 msgstr "Författarens namn"
6880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6882 msgstr "Författarens namn"
6884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6885 msgid "Author Affiliation"
6886 msgstr "Författarens tillhörighet"
6888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6889 msgid "Author affiliation"
6890 msgstr "Författarens tillhörighet"
6892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6894 msgstr "Författarens märke"
6896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6898 msgstr "Författarens märke"
6900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6901 msgid "Special Paper Notice"
6902 msgstr "Specialpappersnotis"
6904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6905 msgid "After Title Text"
6906 msgstr "Eftertiteltext"
6908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6909 msgid "Page headings"
6910 msgstr "Sidrubriker"
6912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6914 msgstr "Vänster sida"
6916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6917 msgid "Left side of the header line"
6918 msgstr "Vänster sida av huvudlinjen"
6920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6926 msgid "Publication ID"
6927 msgstr "Publikation ID"
6929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6931 msgstr "Sammandrag---"
6933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6934 msgid "Index Terms---"
6935 msgstr "Indextermer---"
6937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6938 msgid "Paragraph Start"
6939 msgstr "Styckestart"
6941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6943 msgstr "Första tecken"
6945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6946 msgid "First character of first word"
6947 msgstr "Första tecken av första ord"
6949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6955 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6956 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6957 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6958 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6959 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6960 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6961 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
6962 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6964 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6967 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6968 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6969 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6970 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6971 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6972 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6973 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6974 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-x.inc:214
6975 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6976 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6977 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6978 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6983 msgid "Peer Review Title"
6984 msgstr "Referentgranskningstitel"
6986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6987 msgid "PeerReviewTitle"
6988 msgstr "Rerefentgranskningstitel"
6990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6991 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6992 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6993 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6995 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6996 #: src/RowPainter.cpp:343
7000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7001 #: lib/layouts/jss.layout:119
7005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7006 msgid "Short title for the appendix"
7007 msgstr "Kort titel för bilagan"
7009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7010 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
7011 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
7012 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
7013 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
7014 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
7015 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
7016 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
7017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
7018 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7019 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
7020 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
7021 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7022 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
7023 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
7024 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
7025 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
7026 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
7027 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
7028 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
7029 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
7030 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
7031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
7032 msgid "Bibliography"
7033 msgstr "Bibliografi"
7035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
7036 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
7037 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
7038 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
7039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
7040 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
7041 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
7042 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
7043 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
7044 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
7045 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
7046 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
7047 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:969 src/output_plaintext.cpp:153
7051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
7055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
7059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7060 msgid "Optional photo for biography"
7061 msgstr "Valfritt foto för biografi"
7063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
7064 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7066 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7068 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7069 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
7071 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7073 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
7074 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7075 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
7080 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7081 msgid "Name of the author"
7082 msgstr "Namn på författaren"
7084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
7085 msgid "Biography without photo"
7086 msgstr "Biografi utan foto"
7088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
7089 msgid "BiographyNoPhoto"
7090 msgstr "BiografiIngetFoto"
7092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
7093 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
7094 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
7095 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
7097 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
7098 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7099 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7100 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7101 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7102 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
7108 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7109 msgid "Alternative Proof String"
7110 msgstr "Alternativ bevissträng"
7112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
7113 msgid "An alternative proof string"
7114 msgstr "En alternativ bevissträng"
7116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
7117 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
7118 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
7119 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7120 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7124 #: lib/layouts/InStar.module:2
7125 msgid "Title and Preamble Hacks"
7126 msgstr "Titel- och ingresshack"
7128 #: lib/layouts/InStar.module:12
7130 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7131 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7132 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7133 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7134 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7135 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7136 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7138 "Förser två nya stilar: 1. En 'I ingress'-stil som sätter vad som helst som "
7139 "anges i den in i ingressen. Detta kan användas, om man önskar, till att "
7140 "inkludera ingresskod i kroppen av LyX-dokumentet. 2. En 'I titel'-stil som "
7141 "som sätter allt dess innehåll in i kroppen av LaTeX-dokumentet, men innan "
7142 "\\maketitle utfärdas. Detta är användbart för att göra grenar och noter i "
7143 "titel-relaterat material. (Om du sätter dessa i en Standard-utformning, "
7144 "detta signalerar till LyX att mata ut \\maketitle, som då kan komma för "
7147 #: lib/layouts/InStar.module:16
7151 #: lib/layouts/InStar.module:23
7155 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7159 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7160 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7161 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7162 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7163 #: lib/layouts/treport.layout:4
7167 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7168 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7169 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7170 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7171 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7173 msgstr "Sammandrag."
7175 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7176 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7178 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7180 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7181 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7183 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7184 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7185 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7186 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
7187 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7192 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7193 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7194 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7195 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7196 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7198 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
7200 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7201 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7202 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7203 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7204 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7205 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
7209 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7213 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7214 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7218 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7219 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7220 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7221 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7222 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7226 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7227 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7228 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7229 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7230 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7232 msgstr "Större jätte"
7234 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7235 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7236 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7237 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7238 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7240 msgstr "Störst jätte"
7242 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7243 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7244 msgid "Giant Snippet"
7247 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7248 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7249 msgid "More Giant Snippet"
7250 msgstr "Större jättesnutt"
7252 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7253 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7254 msgid "Most Giant Snippet"
7255 msgstr "Störst jättesnutt"
7257 #: lib/layouts/aa.layout:3
7258 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7259 msgstr "Astronomi & astrofysik"
7261 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7262 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7263 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
7264 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7265 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7267 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7268 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7272 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7273 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7277 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7278 msgid "Offprint Requests to:"
7279 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
7281 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7282 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7286 #: lib/layouts/aa.layout:140
7287 msgid "Correspondence to:"
7288 msgstr "Korrespondens till:"
7290 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7291 msgid "Acknowledgements."
7292 msgstr "Tacksägelser."
7294 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7295 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7296 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7297 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7298 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7299 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7300 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7301 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7302 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7303 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7304 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7305 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
7306 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7307 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7308 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7309 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7310 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7311 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7312 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7316 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7317 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7318 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7319 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7320 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7322 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7323 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7324 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7325 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7326 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7327 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7328 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7329 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7330 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7331 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7333 msgstr "Underavsnitt"
7335 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7336 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7337 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7338 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7339 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:369
7340 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7341 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7342 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7343 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7344 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7345 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7346 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7347 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7348 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7349 msgid "Subsubsection"
7350 msgstr "Underunderavsnitt"
7352 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7353 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7354 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7356 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7358 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7359 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7361 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7362 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7363 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7364 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7365 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7367 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7368 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7372 #: lib/layouts/aa.layout:239
7373 msgid "institutemark"
7374 msgstr "institutmärke"
7376 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7377 msgid "Institute Mark"
7378 msgstr "Institutmärke"
7380 #: lib/layouts/aa.layout:262
7381 msgid "Abstract (unstructured)"
7382 msgstr "Sammandrag (ostrukturerad)"
7384 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7388 #: lib/layouts/aa.layout:296
7389 msgid "Abstract (structured)"
7390 msgstr "Sammandrag (struktured)"
7392 #: lib/layouts/aa.layout:300
7396 #: lib/layouts/aa.layout:301
7397 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7398 msgstr "Sammanhang med ditt arbete (valfri, kan lämnas tom)"
7400 #: lib/layouts/aa.layout:305
7404 #: lib/layouts/aa.layout:306
7405 msgid "Aims of your work"
7406 msgstr "Ändamål med ditt arbete"
7408 #: lib/layouts/aa.layout:310
7412 #: lib/layouts/aa.layout:311
7413 msgid "Methods used in your work"
7414 msgstr "Metoder som används i ditt arbete"
7416 #: lib/layouts/aa.layout:315
7420 #: lib/layouts/aa.layout:316
7421 msgid "Results of your work"
7422 msgstr "Resultat av ditt arbete"
7424 #: lib/layouts/aa.layout:337
7428 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7429 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7430 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7431 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7435 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7440 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7444 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7445 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7446 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7447 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7448 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7449 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7450 msgid "Acknowledgements"
7451 msgstr "Tacksägelser"
7453 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7456 msgstr "Synonymordbok"
7458 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7459 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7460 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
7462 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7463 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7464 msgstr "Astronomi & astrofysik (V. 4, föråldrad)"
7466 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7467 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7468 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7469 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7470 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7472 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7476 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7477 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7478 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7479 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7480 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7482 msgstr "Uppställning"
7484 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7485 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7487 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7488 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7492 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7494 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7495 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7497 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7500 msgstr "Beskrivning"
7502 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7503 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7504 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7505 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:118
7507 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/egs.layout:138
7508 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7509 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7510 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7513 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7514 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7516 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7517 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7518 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7522 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7523 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7524 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7526 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7527 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7529 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7530 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7531 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7532 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7533 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:136
7534 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7536 msgstr "Tillhörighet"
7538 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7539 msgid "Altaffilation"
7540 msgstr "Alttillhörighet"
7542 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7543 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7547 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7548 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7549 msgstr "Konsekutivt nummer för de alternativa tillhörigheterna"
7551 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7552 msgid "Alternative affiliation:"
7553 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
7555 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7559 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
7560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
7561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2892
7562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
7566 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7567 msgid "altaffilmark"
7568 msgstr "alttillhörmärke"
7570 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7571 msgid "altaffiliation mark"
7572 msgstr "alttillhörighetsmärke"
7574 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7575 msgid "Subject headings:"
7576 msgstr "Ämnesrubriker:"
7578 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7579 msgid "[Acknowledgements]"
7580 msgstr "[Tacksägelser]"
7582 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7584 msgstr "Placera figur"
7586 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7587 msgid "Place Figure here:"
7588 msgstr "Placera figur här:"
7590 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7592 msgstr "Placera tabell"
7594 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7595 msgid "Place Table here:"
7596 msgstr "Placera tabell här:"
7598 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7602 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7604 msgstr "Matematikbokstäver"
7606 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7607 msgid "NoteToEditor"
7608 msgstr "Not till redaktör"
7610 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7611 msgid "Note to Editor:"
7612 msgstr "Not till redaktör:"
7614 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7615 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7617 msgstr "Tabellreferenser"
7619 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7620 msgid "References. ---"
7621 msgstr "Referenser. ---"
7623 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7624 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7625 msgid "TableComments"
7626 msgstr "Tabellkommentarer"
7628 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7632 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7636 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7640 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7641 msgid "tablenotemark"
7642 msgstr "tabellnotmärke"
7644 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7645 msgid "tablenote mark"
7646 msgstr "tabellnotmärke"
7648 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7650 msgstr "Figurbildtext"
7652 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7656 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7657 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7658 msgstr "Filnamn för att identifiera den korresponderande figurfilen"
7660 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7664 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7668 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7672 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7676 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7677 msgid "Recognized Name"
7680 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7681 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7682 msgstr "Skilj det kända namnet av ett objekt från text"
7684 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7686 msgstr "Datauppsättning"
7688 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7690 msgstr "Datauppsättning:"
7692 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7693 msgid "Separate the dataset ID from text"
7694 msgstr "Skilj datauppsättningens ID från text"
7696 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7697 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7698 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7700 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7704 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7708 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7712 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7714 msgstr "Referenser-"
7716 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7720 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7721 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7722 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7724 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7725 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7726 msgid "Corresponding Author"
7727 msgstr "Korresponderande författare"
7729 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7730 msgid "Corresponding author:"
7731 msgstr "Korresponderande författare:"
7733 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7734 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7736 msgstr "Författare:"
7738 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7742 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7743 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7744 msgstr "Ange 16-siffrig ORCID som xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7746 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7747 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7748 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7749 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
7750 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7751 msgid "Affiliation:"
7752 msgstr "Tillhörighet:"
7754 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
7755 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7756 msgid "Collaboration"
7757 msgstr "Kollaboration"
7759 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
7760 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7761 msgid "Collaboration:"
7762 msgstr "Kollaboration:"
7764 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7765 msgid "Nocollaboration"
7766 msgstr "Ingen kollaboration"
7768 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7769 msgid "No collaboration"
7770 msgstr "Ingen kollaboration"
7772 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7773 msgid "Section Appendix"
7774 msgstr "Avsnitt bilaga"
7776 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7777 msgid "\\Alph{appendix}."
7778 msgstr "\\Alph{appendix}."
7780 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7781 msgid "Subsection Appendix"
7782 msgstr "Underavsnitt bilaga"
7784 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7785 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7786 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7788 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7789 msgid "Subsubsection Appendix"
7790 msgstr "Underunderavsnitt bilaga"
7792 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7793 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7794 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7796 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7797 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7798 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7800 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7801 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
7805 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7806 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
7807 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7808 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7809 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7810 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7811 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7812 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7814 msgid "Short Title|S"
7817 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7818 msgid "Short title which will appear in the running header"
7819 msgstr "Kort titel som kommer visas i det löpande huvudet"
7821 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7825 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7826 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7827 msgstr "Kort namn som visas i foten på titelsidan"
7829 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7830 msgid "Alt Affiliation"
7831 msgstr "Alt tillhörighet"
7833 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7834 msgid "Also Affiliation"
7835 msgstr "Även tillhörighet"
7837 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7838 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7839 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:800
7844 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7845 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7846 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7850 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7855 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7856 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7860 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7861 msgid "Abbreviations"
7862 msgstr "Förkortningar"
7864 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7865 msgid "Abbreviations:"
7866 msgstr "Förkortningar:"
7868 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7872 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7876 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7877 msgid "List of Schemes"
7878 msgstr "Lista över scheman"
7880 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7884 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7888 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7889 msgid "List of Charts"
7890 msgstr "Lista över diagram"
7892 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7893 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7896 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7897 msgid "Graph[[mathematical]]"
7900 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7901 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7902 msgstr "Lista över grafer"
7904 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7905 msgid "SupplementalInfo"
7906 msgstr "Komplementerande info"
7908 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7909 msgid "Supporting Information Available"
7910 msgstr "Stödjande information tillgänglig"
7912 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7914 msgstr "Innehållsförteckningspost"
7916 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7917 msgid "Graphical TOC Entry"
7918 msgstr "Grafisk innehållsförteckningspost"
7920 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7924 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7928 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7932 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7936 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7937 #: lib/languages:796
7941 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7942 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7943 msgstr "ACM SIGS ('Alternativ' stil, föråldrad)"
7945 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7946 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7950 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7951 msgid "General terms:"
7952 msgstr "Allmänna termer:"
7954 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7955 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7956 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, föråldrad)"
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7959 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7960 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)-artikel"
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7963 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7964 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
7965 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7975 msgstr "ACM journal"
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7978 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7979 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7984 msgid "Journal's Short Name: "
7985 msgstr "Journalens korta namn: "
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7988 msgid "ACM Conference"
7989 msgstr "ACM konferens"
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7993 msgstr "Fullständigt namn"
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8000 msgid "Conference Name: "
8001 msgstr "Konferensnamn: "
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8008 msgid "Email address: "
8009 msgstr "E-postadress: "
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8016 msgid "Affiliation: "
8017 msgstr "Tillhörighet: "
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8020 msgid "Additional Affiliation"
8021 msgstr "Ytterligare tillhörighet"
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8024 msgid "Additional Affiliation: "
8025 msgstr "Ytterligare tillhörighet: "
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8032 #: lib/layouts/paper.layout:163
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8041 msgid "Street Address"
8044 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8046 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8047 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8053 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8054 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
8058 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8060 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8064 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8068 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8072 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8073 msgid "Title Note: "
8076 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8077 msgid "SubtitleNote"
8078 msgstr "Undertitelnot"
8080 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8081 msgid "Subtitle Note: "
8082 msgstr "Undertitelnot: "
8084 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8086 msgstr "Författarens not"
8088 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8092 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8096 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8104 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8108 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8110 msgstr "ACM artikel"
8112 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8116 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8120 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8124 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8128 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8132 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8133 msgid "ACM Art Seq Num"
8134 msgstr "ACM Art Seq Num"
8136 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8137 msgid "Article Sequential Number: "
8138 msgstr "Artikelns sekventiella nummer: "
8140 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8141 msgid "ACM Submission ID"
8142 msgstr "ACM förslags-ID"
8144 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8145 msgid "Submission ID: "
8146 msgstr "Förslags-ID: "
8148 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8152 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8156 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8160 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8164 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8168 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8172 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8174 msgstr "ACM emblem h"
8176 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8177 msgid "ACM Badge R: "
8178 msgstr "ACM emblem h: "
8180 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8182 msgstr "ACM emblem v"
8184 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8185 msgid "ACM Badge L: "
8186 msgstr "ACM emblem v: "
8188 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8192 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8193 msgid "Start Page: "
8194 msgstr "Startsida: "
8196 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8200 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8202 msgstr "Nyckelord: "
8204 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8208 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8209 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8210 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8212 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8213 msgid "CCS Description"
8214 msgstr "CCS beskrivning"
8216 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8217 msgid "Significance"
8220 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8221 msgid "Computing Classification Scheme: "
8222 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8224 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8225 msgid "Set Copyright"
8226 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8228 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8229 msgid "Set Copyright: "
8230 msgstr "Sätt upphovsrätt: "
8232 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8233 msgid "Copyright Year"
8234 msgstr "Upphovsrättsår"
8236 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8237 msgid "Copyright Year: "
8238 msgstr "Upphovsrättsår: "
8240 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8241 msgid "Teaser Figure"
8242 msgstr "Teaserfigur"
8244 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8245 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8251 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8255 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8259 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8260 msgid "ShortAuthors"
8261 msgstr "Kort författare"
8263 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8264 msgid "Short authors: "
8265 msgstr "Kort författare: "
8267 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8271 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8272 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8273 msgstr "Sidofält (endast sigchi-a)"
8275 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8276 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8277 msgstr "Marginalfigur (endast sigchi-a)"
8279 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
8280 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8281 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8282 msgid "List of Figures"
8283 msgstr "Lista över figurer"
8285 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8286 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8287 msgstr "Marginaltabell (endast sigchi-a)"
8289 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
8290 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8291 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8292 msgid "List of Tables"
8293 msgstr "Lista över tabeller"
8295 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8296 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8299 msgid "Definitions & Theorems"
8300 msgstr "Definitioner & teorem"
8302 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
8303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8304 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8305 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8307 msgid "Additional Theorem Text"
8308 msgstr "Ytterligare teoremtext"
8310 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8312 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8313 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8315 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8316 msgstr "Ytterligare text tillfogad till teoremhuvudet"
8318 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8322 msgid "Theorem \\thetheorem."
8323 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8325 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8326 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8327 msgid "Corollary \\thetheorem."
8328 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
8330 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8331 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8332 msgid "Lemma \\thetheorem."
8333 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8335 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8336 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8337 msgid "Proposition \\thetheorem."
8338 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8340 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8341 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8342 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8343 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
8345 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8346 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8347 msgid "Definition \\thetheorem."
8348 msgstr "Definition \\thetheorem."
8350 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8351 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8352 msgid "Example \\thetheorem."
8353 msgstr "Exempel \\thetheorem."
8355 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8357 msgstr "Endast utskrift"
8359 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8360 msgid "Print version only"
8361 msgstr "Endast utskriftsversion"
8363 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8365 msgstr "Endast skärm"
8367 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8368 msgid "Screen version only"
8369 msgstr "Endast skärmversion"
8371 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8372 msgid "Anonymous Suppression"
8373 msgstr "Anonym undertryckning"
8375 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8376 msgid "Non anonymous only"
8377 msgstr "Endast icke-anonym"
8379 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8380 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8381 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8383 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8384 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8385 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8386 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8387 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8388 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8389 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8390 msgid "Acknowledgments"
8391 msgstr "Tacksägelser"
8393 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8394 msgid "Grant Sponsor"
8395 msgstr "Bidragssponsor"
8397 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8401 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8402 msgid "Grant Number"
8403 msgstr "Bidragsnummer"
8405 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8406 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8407 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (föråldrad)"
8409 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8410 msgid "TOG online ID"
8413 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8417 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8421 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8422 msgid "Volume number:"
8423 msgstr "Volymnummer:"
8425 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8429 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8430 msgid "Article number:"
8431 msgstr "Artikelnummer:"
8433 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8434 msgid "Set copyright"
8435 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8437 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8438 msgid "Copyright type:"
8439 msgstr "Upphovsrättstyp:"
8441 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8442 msgid "Copyright year"
8443 msgstr "Upphovsrättsår"
8445 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8446 msgid "Year of copyright:"
8447 msgstr "Upphovsrättsår:"
8449 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8450 msgid "Conference info"
8451 msgstr "Konferensinfo"
8453 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8454 msgid "Conference info:"
8455 msgstr "Konferensinfo:"
8457 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8458 msgid "Conference name"
8459 msgstr "Konferensnamn"
8461 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8465 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8469 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8473 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8474 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8475 msgid "Article DOI:"
8476 msgstr "Artikel DOI:"
8478 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8479 msgid "TOG article DOI"
8480 msgstr "TOG-artikel DOI"
8482 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8484 msgstr "PDF-författare"
8486 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8488 msgstr "PDF-författare:"
8490 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8491 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8492 msgid "Keyword list"
8493 msgstr "Nyckelordslista"
8495 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8496 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8497 msgid "Concept list"
8498 msgstr "Begreppslista"
8500 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8501 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8502 msgid "Print copyright"
8503 msgstr "Upphovsrätt till tryck"
8505 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8509 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8510 msgid "Teaser image:"
8511 msgstr "Teaserbild:"
8513 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8514 msgid "CR categories"
8515 msgstr "CR-kategorier"
8517 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8518 msgid "CR Categories:"
8519 msgstr "CR-kategorier:"
8521 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8525 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8527 msgstr "CR-kategori"
8529 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8533 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8534 msgid "Number of the category"
8535 msgstr "Kategorins nummer"
8537 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8538 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8539 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8541 msgstr "Underkategori"
8543 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8547 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8548 msgid "Third-level of the category"
8549 msgstr "Tredjenivån av kategorin"
8551 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8555 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8559 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8560 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8564 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8565 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8566 msgstr "ACM SIGGRAPH (äldre än 0.91, föråldrad)"
8568 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8569 msgid "TOG project URL"
8570 msgstr "TOG-projekt URL"
8572 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8573 msgid "Project URL:"
8574 msgstr "Projekt URL:"
8576 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8577 msgid "TOG video URL"
8578 msgstr "TOG-video URL"
8580 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8584 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8585 msgid "TOG data URL"
8586 msgstr "TOG-data URL"
8588 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8592 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8593 msgid "TOG code URL"
8594 msgstr "TOG-kod URL"
8596 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8600 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8601 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8602 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML artikel)"
8604 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8605 msgid "Articles (DocBook)"
8606 msgstr "Artiklar (DocBook)"
8608 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8609 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8613 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8617 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8618 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8619 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8620 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8621 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:337 lib/layouts/revtex4-x.inc:339
8625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8626 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8627 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8631 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8632 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8636 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8642 msgid "Citation-number"
8643 msgstr "Citatnummer"
8645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8646 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8662 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8663 msgid "Issue-number"
8664 msgstr "Upplaga-nummer"
8666 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8668 msgstr "Upplaga-dag"
8670 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8671 msgid "Issue-months"
8672 msgstr "Upplaga-månader"
8674 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8675 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8676 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8677 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8678 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8679 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8680 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8684 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8685 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8686 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8687 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8688 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8689 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8693 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8694 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8695 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8696 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8697 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8698 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8699 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8700 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8701 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8702 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8706 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8707 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8708 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8709 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8710 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8711 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8712 msgid "Subparagraph"
8713 msgstr "Understycke"
8715 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8716 msgid "Subsubparagraph"
8717 msgstr "Underunderstycke"
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8724 msgid "-- Header --"
8725 msgstr "-- Huvud --"
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8728 msgid "Special-section"
8729 msgstr "Specialavsnitt"
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8732 msgid "Special-section:"
8733 msgstr "Specialavsnitt:"
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8737 msgstr "AGU-tidskrift"
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8740 msgid "AGU-journal:"
8741 msgstr "AGU-tidskrift:"
8743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8744 msgid "Citation-number:"
8745 msgstr "Citatnummer:"
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8757 msgstr "AGU-upplaga"
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8761 msgstr "AGU-upplaga:"
8763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8765 msgstr "Upphovsrätt:"
8767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8769 msgstr "Indextermer"
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8772 msgid "Index-terms..."
8773 msgstr "Indextermer..."
8775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8792 msgid "Supplementary"
8793 msgstr "Komplementerande"
8795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8796 msgid "Supplementary..."
8797 msgstr "Komplementerande..."
8799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8804 msgid "Sup-mat-note:"
8805 msgstr "Komp-mat-not:"
8807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8809 msgstr "Citera-annan"
8811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8813 msgstr "Citera-annan:"
8815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8816 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8822 #: lib/layouts/egs.layout:436
8826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8837 #: lib/layouts/egs.layout:445
8841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8842 #: lib/layouts/egs.layout:458
8846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8852 msgstr "Identlinje:"
8854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8863 msgid "Published-online:"
8864 msgstr "Publicerad-på-nätet:"
8866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8875 msgid "Posting-order"
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8879 msgid "Posting-order:"
8882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8908 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8918 msgstr "Datauppsättningar"
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8922 msgstr "Datauppsättningar:"
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8945 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8946 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8947 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8956 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8957 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8958 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8971 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8979 #: lib/layouts/agums.layout:3
8980 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8981 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS manuskript)"
8983 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8984 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
8985 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8986 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8987 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8991 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8992 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
8993 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8994 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8995 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8997 msgstr "Underavsnitt*"
8999 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9000 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9004 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9005 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
9007 msgstr "Vänster huvud"
9009 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9010 #: lib/layouts/foils.layout:195
9011 msgid "Left Header:"
9012 msgstr "Vänster huvud:"
9014 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9015 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
9016 msgid "Right Header"
9017 msgstr "Höger huvud"
9019 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9020 #: lib/layouts/foils.layout:203
9021 msgid "Right Header:"
9022 msgstr "Höger huvud:"
9024 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9028 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9032 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9036 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9040 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9042 msgstr "Författarens adress"
9044 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9045 msgid "Author Address:"
9046 msgstr "Författarens adress:"
9048 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9050 msgstr "Slug-kommentar"
9052 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9053 msgid "Slug Comment:"
9054 msgstr "Slug-kommentar:"
9056 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9060 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9062 msgstr "Planotabell"
9064 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9068 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9070 msgstr "Planotabell"
9072 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
9073 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
9074 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9075 #: src/insets/Inset.cpp:101
9079 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9083 #: lib/layouts/agutex.layout:3
9084 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9085 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9087 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9091 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9092 msgid "Affiliation Mark"
9093 msgstr "Tillhörighetsmärke"
9095 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9096 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9097 msgstr "Konsekutivt nummer för författarens tillhörigheter"
9099 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9100 msgid "Author affiliation:"
9101 msgstr "Författarens tillhörighet:"
9103 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9104 msgid "Acknowledgments."
9105 msgstr "Tacksägelser."
9107 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9109 msgstr "Algorithm2e"
9111 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9113 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9114 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9117 "Använd algorithm2e-paketet för algoritmflottar istället för LyX hemmagjorda "
9118 "algoritmflottar. Använd algoritmstilen för att ange och att göra indrag för "
9121 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
9122 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9123 msgid "List of Algorithms"
9124 msgstr "Lista över algoritmer"
9126 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9127 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9128 msgstr "American Mathematical Society (AMS) artikel"
9130 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9131 msgid "SpecialSection"
9132 msgstr "Specialavsnitt"
9134 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9135 msgid "SpecialSection*"
9136 msgstr "Specialavsnitt*"
9138 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
9140 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
9141 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9142 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9143 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9144 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9148 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9150 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9151 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9152 msgid "Subsubsection*"
9153 msgstr "Underunderavsnitt*"
9155 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9156 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9157 msgstr "American Mathematical Society (AMS) bok"
9159 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9160 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9161 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9162 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9163 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9164 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9165 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9166 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9170 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9171 msgid "Chapter Exercises"
9172 msgstr "Kapitelövningar"
9174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9175 msgid "Short title which appears in the running headers"
9176 msgstr "Kort titel som visas i löpande huvud"
9178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9179 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9180 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9181 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
9182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9183 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9188 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9189 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9190 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9191 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9192 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
9193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9194 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9199 msgid "Current Address"
9200 msgstr "Aktuell adress"
9202 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9203 msgid "Current address:"
9204 msgstr "Aktuell adress:"
9206 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9207 msgid "E-mail address:"
9208 msgstr "E-postadress:"
9210 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9211 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
9215 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9216 msgid "Key words and phrases:"
9217 msgstr "Nyckelord och fraser:"
9219 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9223 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9228 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9230 msgstr "Dedikation:"
9232 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9234 msgstr "Översättare"
9236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9238 msgstr "Översättare:"
9240 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9241 msgid "Subjectclass"
9244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9245 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9246 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9248 #: lib/layouts/apa.layout:3
9249 msgid "American Psychological Association (APA)"
9250 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9252 #: lib/layouts/apa.layout:54
9254 msgstr "Höger huvud"
9256 #: lib/layouts/apa.layout:63
9257 msgid "Right header:"
9258 msgstr "Höger huvud:"
9260 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9261 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9263 msgstr "Sammandrag:"
9265 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9266 msgid "Short title:"
9267 msgstr "Kort titel:"
9269 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9271 msgstr "Två författare"
9273 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9274 msgid "ThreeAuthors"
9275 msgstr "Tre författare"
9277 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9279 msgstr "Fyra författare"
9281 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9282 msgid "TwoAffiliations"
9283 msgstr "Två tillhörigheter"
9285 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9286 msgid "ThreeAffiliations"
9287 msgstr "Tre tillhörigheter"
9289 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9290 msgid "FourAffiliations"
9291 msgstr "Fyra tillhörigheter"
9293 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9294 msgid "Acknowledgements:"
9295 msgstr "Tacksägelser:"
9297 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9299 msgstr "Tjock linje"
9301 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9305 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9306 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9310 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9311 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9312 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9313 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9314 msgstr "Etiketten som den visas i listan över figurer/tabeller"
9316 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9318 msgstr "Passa figur"
9320 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9322 msgstr "Passa bitmap"
9324 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9325 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9327 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9328 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9329 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9330 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9331 msgid "Custom Item|s"
9332 msgstr "Anpassade element|s"
9334 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9335 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9337 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9338 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9339 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9340 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9341 msgid "A customized item string"
9342 msgstr "En anpassad elementsträng"
9344 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9348 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9349 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9350 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9351 msgid "(\\alph{enumii})"
9352 msgstr "(\\alph{enumii})"
9354 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9355 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9356 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
9358 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9360 msgstr "Fem författare"
9362 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9364 msgstr "Sex författare"
9366 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9368 msgstr "Vänster huvud"
9370 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9371 msgid "Left header:"
9372 msgstr "Vänster huvud:"
9374 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9375 msgid "FiveAffiliations"
9376 msgstr "Fem tillhörigheter"
9378 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9379 msgid "SixAffiliations"
9380 msgstr "Sex tillhörigheter"
9382 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1577
9383 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9384 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9385 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9408 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9409 msgid "Author Note:"
9410 msgstr "Författarens not:"
9412 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9416 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9418 msgstr "Kopienummer"
9420 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9424 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9425 msgid "Arabic Article"
9426 msgstr "Arabisk artikel"
9428 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9429 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9430 msgstr "Beamer-artikel (standardklass)"
9432 #: lib/layouts/article.layout:3
9433 msgid "Article (Standard Class)"
9434 msgstr "Artikel (standardklass)"
9436 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9437 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9438 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9447 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9448 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9449 msgid "Presentations"
9450 msgstr "Presentationer"
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9459 msgid "Overlay Specifications|v"
9460 msgstr "Överläggsspecifikationer|v"
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9464 msgid "Overlay specifications for this list"
9465 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna lista"
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9469 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9470 msgid "Item Overlay Specifications"
9471 msgstr "Elementöverläggsspecifikationer"
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9479 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9485 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9486 msgid "Overlay specifications for this item"
9487 msgstr "Överläggsspecifikationer för detta element"
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9490 msgid "Mini Template"
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9494 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9495 msgstr "Minimall för denna lista (se beamermanualen för detaljer)"
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9498 msgid "Longest label|s"
9499 msgstr "Längsta etikett"
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9502 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9504 "Den längsta etiketten i denna lista (för att säkerställa indragsbredden)"
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9508 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9509 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9510 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9511 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9512 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9513 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9514 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9515 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9516 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9517 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9518 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9519 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9521 msgstr "Avsnittsindelning"
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9534 msgid "Mode Specification|S"
9535 msgstr "Lägespecifikation"
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9541 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9543 "Specificera i vilket läge (artikel, presentation, etc.) som detta huvud visas"
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9546 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9547 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9548 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9549 msgstr "Delen som den visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9552 msgid "Section \\arabic{section}"
9553 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9556 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9557 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9558 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9559 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningsn/löpande huvud"
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9562 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9563 msgid "\\Alph{section}"
9564 msgstr "\\Alph{section}"
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9567 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9568 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9571 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9572 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9575 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9576 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9580 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9582 "Underunderavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9583 "\\arabic{subsubsection}"
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9587 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9589 "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9592 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9593 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9615 msgid "Overlay specifications for this frame"
9616 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna ram"
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9619 msgid "Default Overlay Specifications"
9620 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer"
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9623 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9624 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer inom denna ram"
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9628 msgid "Frame Options"
9629 msgstr "Ramalternativ"
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9634 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9635 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9636 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9637 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9638 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9644 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9645 msgstr "Ramalternativ (se beamermanualen)"
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9652 msgid "Enter the frame title here"
9653 msgstr "Ange ramtiteln här"
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9657 msgstr "Ram (vanlig)"
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9660 msgid "Frame (plain)"
9661 msgstr "Ram (vanlig)"
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9664 msgid "FragileFrame"
9665 msgstr "Ram (ömtålig)"
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9668 msgid "Frame (fragile)"
9669 msgstr "Ram (ömtålig)"
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9676 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9682 msgid "Repeat frame with label"
9683 msgstr "Upprepa ram med etikett"
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9699 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9700 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se beamermanualen)"
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9703 msgid "Short Frame Title|S"
9704 msgstr "Kort ramtitel"
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9707 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9708 msgstr "En kort form av ramtiteln som används i några teman"
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9711 msgid "FrameSubtitle"
9712 msgstr "Ramundertitel"
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9715 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9721 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9726 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9727 msgstr "Börja spalt (öka djup!), bredd:"
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9730 msgid "Column Options"
9731 msgstr "Spaltalternativ"
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9734 msgid "Column options (see beamer manual)"
9735 msgstr "Spaltalternativ (se beamermanualen)"
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9738 msgid "Column Placement Options"
9739 msgstr "Spaltplaceringsalternativ"
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9742 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9743 msgstr "Spaltplaceringsalternativ (t, T, c, b)"
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9746 msgid "ColumnsCenterAligned"
9747 msgstr "Spalter centerjusterade"
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:691
9750 msgid "Columns (center aligned)"
9751 msgstr "Spalter (centerjusterade)"
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9754 msgid "ColumnsTopAligned"
9755 msgstr "Spalter toppjusterade"
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9758 msgid "Columns (top aligned)"
9759 msgstr "Spalter (toppjusterade)"
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9772 msgid "Pause number"
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
9776 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9777 msgstr "Nummer på bild där sammanhanget under pausen blir synlig"
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
9780 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9781 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9788 msgid "Overprint Area Width"
9789 msgstr "Övertrycksområdesbredd"
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
9792 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9793 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9798 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9799 msgstr "Bredden på övertrycksområdet (standard: textbredd)"
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9803 msgstr "Överläggsområde"
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9807 msgstr "Överläggsområde"
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9810 msgid "Overlay Area Width"
9811 msgstr "Överläggsområdesbredd"
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:794
9814 msgid "The width of the overlay area"
9815 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9818 msgid "Overlay Area Height"
9819 msgstr "Överläggsområdeshöjden"
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9822 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:800
9827 msgid "The height of the overlay area"
9828 msgstr "Höjden på överläggsområdet"
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9836 msgid "Uncovered on slides"
9837 msgstr "Avtäckt på bilder"
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9845 msgid "Only on slides"
9846 msgstr "Endast på bilder"
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:869
9854 msgstr "Block (flera)"
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:889
9861 msgid "Action Specification|S"
9862 msgstr "Handlingsspecifikation"
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9869 msgid "Enter the block title here"
9870 msgstr "Ange blocktiteln här"
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:912
9873 msgid "ExampleBlock"
9874 msgstr "Exempelblock"
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9877 msgid "Example Block:"
9878 msgstr "Exempelblock:"
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9885 msgid "Alert Block:"
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9895 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9896 msgstr "Kort titel som visas i sidoraden/huvudet"
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9899 msgid "Title (Plain Frame)"
9900 msgstr "Titel (vanlig ram)"
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9903 msgid "Short Subtitle|S"
9904 msgstr "Kort undertitel"
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:983
9907 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9908 msgstr "Kort undertitel som visas i sidoraden/huvudet"
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9911 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9912 msgstr "Kort författare som visas i sidoraden/huvudet"
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9915 msgid "Short Institute|S"
9916 msgstr "Kort institut"
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
9919 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9920 msgstr "Kort institut som visas i sidoraden/huvudet"
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9923 msgid "InstituteMark"
9924 msgstr "Institutmärke"
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9927 msgid "Short Date|S"
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
9931 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9932 msgstr "Kort datum som visas i sidoraden/huvudet"
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9935 msgid "TitleGraphic"
9936 msgstr "Titelgrafik"
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9939 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9940 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
9945 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9946 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
9951 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
9956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9958 msgstr "Korollarium."
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
9966 msgid "Action Specifications|S"
9967 msgstr "Handlingsspecifikationer"
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
9970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9972 msgstr "Definition."
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9976 msgstr "Definitioner"
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
9979 msgid "Definitions."
9980 msgstr "Definitioner."
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9997 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9998 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9999 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10002 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10003 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
10004 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
10005 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10009 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
10018 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10022 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
10023 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10028 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
10034 msgstr "Notelement"
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
10037 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
10054 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10055 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
10060 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
10064 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
10069 msgid "Alternative"
10070 msgstr "Alternativ"
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
10073 msgid "Default Text"
10074 msgstr "Standardtext"
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
10077 msgid "Enter the default text here"
10078 msgstr "Ange standardtexten här"
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
10081 msgid "Beamer Note"
10084 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
10085 msgid "Note Options"
10086 msgstr "Notalternativ"
10088 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
10089 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10090 msgstr "Specificera notalternativ (se beamermanualen)"
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
10093 msgid "ArticleMode"
10094 msgstr "Artikelläge"
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
10100 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
10101 msgid "PresentationMode"
10102 msgstr "Presentationsläge"
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
10105 msgid "Presentation"
10106 msgstr "Presentation"
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
10109 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10113 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10114 msgid "Beamerposter"
10115 msgstr "Beamer-affisch"
10117 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10118 msgid "Multilingual Captions"
10119 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
10121 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10123 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10124 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10126 "Förser två stilar att typsätta flerspråkiga bildtexter. För en beskrivning "
10127 "se filen MultilingualCaptions.lyx i LyXs exempelkatalog."
10129 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10130 msgid "Caption setup"
10131 msgstr "Bildtextinställning"
10133 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10135 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10137 "Språk som bör påverkas, kan vara 'bi-first', 'bi-second', eller 'bi-both'"
10139 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10140 msgid "Caption setup:"
10141 msgstr "Bildtextinställning:"
10143 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10145 msgstr "Bibildtext"
10147 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10149 msgstr "tvåspråkig"
10151 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10152 msgid "Main Language Short Title"
10153 msgstr "Huvudspråk kort titel"
10155 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10156 msgid "Short title for the main(document) language"
10157 msgstr "Kort titel för huvud(dokument)språket"
10159 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10160 msgid "Main Language Text"
10161 msgstr "Huvudspråkstext"
10163 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10164 msgid "Text in the main(document) language"
10165 msgstr "Text i huvud(dokument)språket"
10167 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10168 msgid "Second Language Short Title"
10169 msgstr "Andraspråk kort titel"
10171 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10172 msgid "Short title for the second language"
10173 msgstr "Kort titel för andraspråket"
10175 #: lib/layouts/book.layout:3
10176 msgid "Book (Standard Class)"
10177 msgstr "Bok (standardklass)"
10179 #: lib/layouts/braille.module:2
10183 #: lib/layouts/braille.module:6
10185 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10188 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer detaljer "
10189 "se Braille.lyx i exempel."
10191 #: lib/layouts/braille.module:22
10192 msgid "Braille (default)"
10193 msgstr "Braille (standard)"
10195 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10199 #: lib/layouts/braille.module:45
10200 msgid "Braille (textsize)"
10201 msgstr "Braille (textstorlek)"
10203 #: lib/layouts/braille.module:68
10204 msgid "Braille (dots on)"
10205 msgstr "Braille (punkter på)"
10207 #: lib/layouts/braille.module:83
10208 msgid "Braille_dots_on"
10209 msgstr "Braille_punkter_på"
10211 #: lib/layouts/braille.module:92
10212 msgid "Braille (dots off)"
10213 msgstr "Braille (punkter av)"
10215 #: lib/layouts/braille.module:107
10216 msgid "Braille_dots_off"
10217 msgstr "Braille_punkter_av"
10219 #: lib/layouts/braille.module:116
10220 msgid "Braille (mirror on)"
10221 msgstr "Braille (spegel på)"
10223 #: lib/layouts/braille.module:131
10224 msgid "Braille_mirror_on"
10225 msgstr "Braille_spegel_på"
10227 #: lib/layouts/braille.module:140
10228 msgid "Braille (mirror off)"
10229 msgstr "Braille (spegel av)"
10231 #: lib/layouts/braille.module:155
10232 msgid "Braille_mirror_off"
10233 msgstr "Braille_spegel_av"
10235 #: lib/layouts/braille.module:163
10237 msgstr "Brailleruta"
10239 #: lib/layouts/braille.module:167
10240 msgid "Braille box"
10241 msgstr "Brailleruta"
10243 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10247 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10251 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10255 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10257 msgstr "Berättelse"
10259 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10263 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10264 msgid "ACT \\arabic{act}"
10265 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10267 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10271 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10272 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10273 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
10275 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10279 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10281 msgstr "VID UPPGÅNG:"
10283 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10287 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10288 msgid "Parenthetical"
10289 msgstr "Parentetisk"
10291 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10295 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10299 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10303 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10304 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10305 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10306 msgid "Right Address"
10307 msgstr "Höger adress"
10309 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10310 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10311 msgstr "Japansk artikel (BXJS-klass)"
10313 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10314 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10315 msgstr "Japansk bok (BXJS-klass)"
10317 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10318 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10319 msgstr "Japansk rapport (BXJS-klass)"
10321 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10322 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10323 msgstr "Japanska bild (BXJS-klass"
10325 #: lib/layouts/changebars.module:2
10326 msgid "Change bars"
10327 msgstr "Ändringsrader"
10329 #: lib/layouts/changebars.module:7
10331 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10332 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10334 "Aktiverar LyX att lägga till vertikala ändringsrader i marginalen av PDF-"
10335 "utmatningen när ändringsspårning i utmatning är på och pdflatex-"
10336 "utmatningsformatet är valt."
10338 #: lib/layouts/chess.layout:3
10342 #: lib/layouts/chess.layout:36
10346 #: lib/layouts/chess.layout:43
10350 #: lib/layouts/chess.layout:62
10354 #: lib/layouts/chess.layout:66
10356 msgstr "Variation:"
10358 #: lib/layouts/chess.layout:72
10359 msgid "SubVariation"
10360 msgstr "Undervaration"
10362 #: lib/layouts/chess.layout:75
10363 msgid "Subvariation:"
10364 msgstr "Undervariation:"
10366 #: lib/layouts/chess.layout:81
10367 msgid "SubVariation2"
10368 msgstr "Undervariation2"
10370 #: lib/layouts/chess.layout:84
10371 msgid "Subvariation(2):"
10372 msgstr "Undervariation(2):"
10374 #: lib/layouts/chess.layout:90
10375 msgid "SubVariation3"
10376 msgstr "Undervariation3"
10378 #: lib/layouts/chess.layout:93
10379 msgid "Subvariation(3):"
10380 msgstr "Undervariation(3):"
10382 #: lib/layouts/chess.layout:99
10383 msgid "SubVariation4"
10384 msgstr "Undervariation4"
10386 #: lib/layouts/chess.layout:102
10387 msgid "Subvariation(4):"
10388 msgstr "Undervariation(4):"
10390 #: lib/layouts/chess.layout:108
10391 msgid "SubVariation5"
10392 msgstr "Undervariation5"
10394 #: lib/layouts/chess.layout:111
10395 msgid "Subvariation(5):"
10396 msgstr "Undervariation(5):"
10398 #: lib/layouts/chess.layout:118
10402 #: lib/layouts/chess.layout:123
10404 msgstr "Dölj drag:"
10406 #: lib/layouts/chess.layout:128
10408 msgstr "Schackbräde"
10410 #: lib/layouts/chess.layout:132
10411 msgid "[chessboard]"
10412 msgstr "[schackbräde]"
10414 #: lib/layouts/chess.layout:141
10415 msgid "BoardCentered"
10416 msgstr "Centrerat bräde"
10418 #: lib/layouts/chess.layout:146
10419 msgid "[centered board]"
10420 msgstr "[centrerat bräde]"
10422 #: lib/layouts/chess.layout:156
10426 #: lib/layouts/chess.layout:161
10427 msgid "Highlights:"
10428 msgstr "Höjdpunkter:"
10430 #: lib/layouts/chess.layout:176
10434 #: lib/layouts/chess.layout:181
10438 #: lib/layouts/chess.layout:187
10440 msgstr "Springardrag"
10442 #: lib/layouts/chess.layout:192
10443 msgid "KnightMove:"
10444 msgstr "Springardrag:"
10446 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10447 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10448 msgstr "Springer Contributed Books (cl2emult, föråldrad!)"
10450 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10451 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10452 msgstr "Kinesisk artikel (CTeX)"
10454 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10455 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10456 msgstr "Kinesisk bok (CTeX)"
10458 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10459 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10460 msgstr "Kinesisk rapport (CTeX)"
10462 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10463 msgid "Custom Header/Footerlines"
10464 msgstr "Anpassade huvud/fotrader"
10466 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10468 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10469 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10470 "Page Layout to 'fancy'!"
10472 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotrader. NOTERA: För att "
10473 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
10474 "Inställningar -> Sidutformning till 'häftig'!"
10476 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10477 msgid "Header/Footer"
10480 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10481 msgid "Even Header"
10482 msgstr "Jämnt huvud"
10484 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10485 msgid "Alternative text for the even header"
10486 msgstr "Alternativ text för det jämna huvudet"
10488 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10489 msgid "Center Header"
10490 msgstr "Centrerat huvud"
10492 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10493 msgid "Center Header:"
10494 msgstr "Centrerat huvud:"
10496 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10497 msgid "Left Footer"
10498 msgstr "Vänster fot"
10500 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10501 msgid "Left Footer:"
10502 msgstr "Vänster fot:"
10504 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10505 msgid "Center Footer"
10506 msgstr "Centrerad fot"
10508 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10509 msgid "Center Footer:"
10510 msgstr "Centrerad fot:"
10512 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10513 msgid "Right Footer"
10516 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10517 msgid "Right Footer:"
10518 msgstr "Höger fot:"
10520 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10524 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10526 msgstr "Tangentkombination"
10528 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10530 msgstr "Tangentknapp"
10532 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10536 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10537 msgid "GuiMenuItem"
10538 msgstr "GuiMenyElement"
10540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10544 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10548 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10552 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10553 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10557 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10558 msgid "Subparagraph*"
10559 msgstr "Understycke*"
10561 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10562 msgid "Authorgroup"
10563 msgstr "Författarens grupp"
10565 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10566 msgid "RevisionHistory"
10567 msgstr "Revideringshistoria"
10569 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10570 msgid "Revision History"
10571 msgstr "Revideringshistoria"
10573 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10575 msgstr "Revidering"
10577 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10578 msgid "RevisionRemark"
10579 msgstr "Revideringsanmärkning"
10581 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10590 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10591 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10592 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10601 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10602 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10604 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10605 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10618 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10619 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10620 msgid "Postal Data"
10621 msgstr "Postuppgifter"
10623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10624 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10625 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10626 msgid "Send To Address"
10627 msgstr "Sänd till adress"
10629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10630 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10631 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10633 msgstr "Min adress"
10635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10636 msgid "Sender Address:"
10637 msgstr "Avsändaradress:"
10639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10640 msgid "Return address"
10641 msgstr "Returadress"
10643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10645 msgid "Backaddress:"
10646 msgstr "Bakadress:"
10648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10649 msgid "Postal comment"
10650 msgstr "Postkommentar"
10652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10653 msgid "Postal Remark:"
10654 msgstr "Postanmärkning:"
10656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10662 msgstr "Hantering:"
10664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10666 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10677 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10695 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10696 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10698 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10706 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10707 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10709 msgstr "Avslutningar"
10711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10714 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10720 msgstr "Bottentext"
10722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10723 msgid "Bottom text:"
10724 msgstr "Bottentext:"
10726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10728 msgstr "Riktnummer"
10730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10732 msgstr "Riktnummer:"
10734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10735 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10736 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10742 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10743 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10748 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10751 msgstr "Lokalisering"
10753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10756 msgstr "Lokalisering:"
10758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10759 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10770 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10772 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10774 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10782 msgstr "Inledning:"
10784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10785 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10787 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10789 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10791 msgstr "Avslutning"
10793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10797 msgstr "Avslutning:"
10799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10800 msgid "Signature|S"
10801 msgstr "Signatur|S"
10803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10804 msgid "Here you can insert a signature scan"
10805 msgstr "Här kan du infoga en signaturavsökning"
10807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10808 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10814 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10820 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10822 msgstr "karbonkopia"
10824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10827 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10829 msgstr "karbonkopia:"
10831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10837 msgid "Post Scriptum:"
10838 msgstr "Post scriptum:"
10840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10841 msgid "SenderAddress"
10842 msgstr "Avsändaradress"
10844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10846 msgid "Backaddress"
10849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10850 msgid "RetourAdresse"
10851 msgstr "Returadress"
10853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10858 msgid "Postvermerk"
10861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10867 msgstr "ErSignatur"
10869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10875 msgid "IhrSchreiben"
10878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10879 msgid "MeinZeichen"
10880 msgstr "MinSignatur"
10882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10883 msgid "Unterschrift"
10884 msgstr "Underskrift"
10886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10891 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10914 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10920 msgstr "Beträffande"
10922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10924 msgstr "Tilltalstitel"
10926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10950 msgstr "Karbonkopia"
10952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10956 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10957 msgid "DocBook Book (SGML)"
10958 msgstr "DocBook-bok (SGML)"
10960 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10961 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10962 msgid "Books (DocBook)"
10963 msgstr "Böcker (DocBook)"
10965 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10966 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10967 msgstr "DocBook-kapitel (SGML)"
10969 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10970 msgid "DocBook Section (SGML)"
10971 msgstr "DocBook-avsnitt (SGML)"
10973 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10974 msgid "DocBook Article (SGML)"
10975 msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
10977 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10978 msgid "Inderscience A4 Journals"
10979 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10981 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10982 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10983 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10985 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10986 msgid "Econometrica"
10987 msgstr "Econometrica"
10989 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10993 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10994 msgid "Running Title:"
10995 msgstr "Löpande titel:"
10997 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10999 msgstr "LöpFörfattare"
11001 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11002 msgid "Running Author:"
11003 msgstr "Löpande författare:"
11005 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11006 msgid "Address Option"
11007 msgstr "Adressalternativ"
11009 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11010 msgid "Optional argument for the address"
11011 msgstr "Valfritt argument för adressen"
11013 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11014 msgid "E-Mail Option"
11015 msgstr "E-postalternativ"
11017 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11018 msgid "Optional argument for the e-mail"
11019 msgstr "Valfritt argument för e-posten"
11021 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11022 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11026 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11027 msgid "Web Address"
11030 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11031 msgid "Web address:"
11032 msgstr "Nätadress:"
11034 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11035 msgid "Authors Block"
11036 msgstr "Författare block"
11038 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11039 msgid "Authors Block:"
11040 msgstr "Författare block:"
11042 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11043 msgid "Thanks Text"
11046 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11047 msgid "Thanks \\theThanks:"
11048 msgstr "Tack \\theThanks:"
11050 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11051 msgid "Thanks Reference"
11052 msgstr "Tackreferens"
11054 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11058 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11059 msgid "Internet Address Reference"
11060 msgstr "Internetadressreferens"
11062 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11063 msgid "Internet Addess Ref"
11064 msgstr "Internetadressref"
11066 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11067 msgid "Name (First Name)"
11068 msgstr "Namn (förnamn)"
11070 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11074 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11075 msgid "Name (Surname)"
11076 msgstr "Namn (efternamn)"
11078 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11079 msgid "By Same Author (bib)"
11080 msgstr "Av samma författare (bib)"
11082 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11086 #: lib/layouts/egs.layout:3
11087 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11088 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11090 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11092 msgstr "00.00.0000"
11094 #: lib/layouts/egs.layout:289
11095 msgid "LaTeX Title"
11096 msgstr "LaTeX-titel"
11098 #: lib/layouts/egs.layout:333
11100 msgstr "Tillhörighet"
11102 #: lib/layouts/egs.layout:368
11104 msgstr "Tidskrift:"
11106 #: lib/layouts/egs.layout:377
11110 #: lib/layouts/egs.layout:391
11112 msgstr "MS_nummer:"
11114 #: lib/layouts/egs.layout:401
11115 msgid "FirstAuthor"
11116 msgstr "Första författare"
11118 #: lib/layouts/egs.layout:414
11119 msgid "1st_author_surname:"
11120 msgstr "1._författare_efternamn:"
11122 #: lib/layouts/egs.layout:467
11126 #: lib/layouts/egs.layout:480
11127 msgid "reprint_reqs_to:"
11128 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
11130 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11131 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11132 msgstr "Elsevier (föråldrad version)"
11134 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11135 msgid "Author Option"
11136 msgstr "Författarens alternativ"
11138 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11139 msgid "Optional argument for the author"
11140 msgstr "Valfritt argument för författaren"
11142 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11143 msgid "Author Address"
11144 msgstr "Författarens adress"
11146 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
11147 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11148 msgid "Author Email"
11149 msgstr "Författarens epost"
11151 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11152 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11156 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
11157 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11159 msgstr "Författarens URL"
11161 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11162 msgid "Thanks Option"
11163 msgstr "Tackalternativ"
11165 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11166 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11167 msgstr "Valfritt argument för tackanförandet"
11169 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11170 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11171 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
11173 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11177 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11178 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11179 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11181 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11182 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11183 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
11185 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11186 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11187 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11189 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11190 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11191 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
11193 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11194 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11195 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
11197 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11198 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11199 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11201 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11202 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11203 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
11205 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11206 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11207 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
11209 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11210 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11211 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11213 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11214 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11215 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
11217 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11218 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11219 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
11221 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11222 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11223 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
11225 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11226 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11227 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
11229 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11230 msgid "Case \\arabic{case}"
11231 msgstr "Fall \\arabic{case}"
11233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11238 msgid "BeginFrontmatter"
11239 msgstr "Förtext (början)"
11241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11242 msgid "Begin frontmatter"
11243 msgstr "Förtext (början)"
11245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11246 msgid "EndFrontmatter"
11247 msgstr "Förtext (slut)"
11249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11250 msgid "End frontmatter"
11251 msgstr "Förtext (slut)"
11253 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11254 msgid "Titlenotemark"
11255 msgstr "Titelnotmärke"
11257 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11258 msgid "Titlenote mark"
11259 msgstr "Titelnotmärke"
11261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11262 msgid "Title footnote"
11263 msgstr "Titelfotnot"
11265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11266 msgid "Footnote Label"
11267 msgstr "Fotnotsetikett"
11269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11270 msgid "Label you refer to in the title"
11271 msgstr "Etikett som du refererar till i titeln"
11273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11274 msgid "Title footnote:"
11275 msgstr "Titelfotnot:"
11277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11278 msgid "Author Label"
11279 msgstr "Författarens etikett"
11281 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11282 msgid "Label you will reference in the address"
11283 msgstr "Etikett som du kommer att referera i adressen"
11285 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11287 msgstr "Författarens märke"
11289 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11290 msgid "Author footnote"
11291 msgstr "Författarens fotnot"
11293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11294 msgid "Author footnote:"
11295 msgstr "Författarens fotnot:"
11297 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11298 msgid "Author Footnote Label"
11299 msgstr "Författarens fotnotsetikett"
11301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11302 msgid "Label you refer to for an author"
11303 msgstr "Etikett som du refererar till för en författare"
11305 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11306 msgid "CorAuthormark"
11307 msgstr "KorFörfattarensmärke"
11309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11310 msgid "CorAuthor mark"
11311 msgstr "KorFörfattarensmärke"
11313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11314 msgid "Corresponding author"
11315 msgstr "Korresponderande författare"
11317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11318 msgid "Corresponding author text:"
11319 msgstr "Korresponderande författarens text:"
11321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11322 msgid "Address Label"
11323 msgstr "Adressetikett"
11325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11326 msgid "Label of the author you refer to"
11327 msgstr "Etiketten av författaren du refererar till"
11329 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11333 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11334 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11335 msgstr "Om innehåll är 'url' blir epost en Internetadress"
11337 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11341 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11343 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11344 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11346 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
11347 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
11349 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11351 msgstr "Slutnot ##"
11353 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11357 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11358 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11359 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11361 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11363 msgstr "Nyckelord:"
11365 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11366 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11367 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
11369 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11371 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11372 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11374 "Styr utformningen av uppräkning, uppställning, beskrivning och lista/"
11375 "etikettering. Se avsnitt Anpassade listor i handboken för en detaljerad "
11378 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11379 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11380 msgid "Itemize Options"
11381 msgstr "Uppställningsalternativ"
11383 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11384 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11385 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11386 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11387 msgstr "Valfria argument för denna lista (se enumitem-manualen)"
11389 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11390 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11391 msgid "Enumerate Options"
11392 msgstr "Uppräkningsalternativ"
11394 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11395 msgid "Description Options"
11396 msgstr "Beskrivningsalternativ"
11398 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11400 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11402 msgstr "Etikettering"
11404 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11405 msgid "Enumerate-Resume"
11406 msgstr "Uppräkning-Återuppta"
11408 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11409 msgid "Number Equations by Section"
11410 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
11412 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11414 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11415 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11417 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
11418 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
11420 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11421 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11422 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11424 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11425 msgid "Europass CV (2013)"
11426 msgstr "Europass CV (2013)"
11428 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11429 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11430 msgid "Curricula Vitae"
11431 msgstr "Curricula Vitae"
11433 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11437 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11438 msgid "Name (footer):"
11439 msgstr "Namn (fot):"
11441 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11445 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11446 msgid "Mobile phone number"
11447 msgstr "Mobilt telefonnummer"
11449 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11450 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11454 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11458 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11459 msgid "InstantMessaging"
11460 msgstr "Direktmeddelning"
11462 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11463 msgid "Instant Messaging:"
11464 msgstr "Direktmeddelning:"
11466 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11468 msgstr "Direktmeddelningstyp:"
11470 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11471 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11472 msgstr "Direktmeddelningstyp (t.ex., XMPP/Jabber)"
11474 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11476 msgstr "Födelsedag"
11478 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11479 msgid "Date of birth:"
11480 msgstr "Födelsedatum:"
11482 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11483 msgid "Nationality"
11484 msgstr "Nationalitet"
11486 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11487 msgid "Nationality:"
11488 msgstr "Nationalitet:"
11490 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11494 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11498 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11499 msgid "BeforePicture"
11502 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11503 msgid "Space before picture:"
11504 msgstr "Tomrum före bild:"
11506 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11510 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11514 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11515 msgid "Resize photo to this width"
11516 msgstr "Storleksändra foto till denna bredd"
11518 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11519 msgid "AfterPicture"
11520 msgstr "Efter bild"
11522 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11523 msgid "Space after picture:"
11524 msgstr "Tomrum efter bild:"
11526 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11527 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11528 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11529 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11530 msgid "Vertical Space"
11531 msgstr "Vertikalt tomrum"
11533 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11534 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11535 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11536 msgid "Additional vertical space"
11537 msgstr "Ytterligare vertikalt tomrum"
11539 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11540 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11544 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11545 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11546 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tidsrymden"
11548 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11549 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11553 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11555 msgstr "Elementinsättning"
11557 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11559 msgstr "Underelement"
11561 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11563 msgstr "Titelelement"
11565 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11566 msgid "Title item:"
11567 msgstr "Titelelement:"
11569 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11573 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11574 msgid "Title level:"
11575 msgstr "Titelnivå:"
11577 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11578 msgid "Text (right side)"
11579 msgstr "Text (höger sida)"
11581 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11583 msgstr "Blått element"
11585 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11587 msgstr "Blått element:"
11589 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11590 msgid "BlueItemInset"
11591 msgstr "Blå elementinsättning"
11593 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11594 msgid "Blue subitems"
11595 msgstr "Blåa underelement"
11597 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11599 msgstr "Stort element"
11601 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11603 msgstr "Stort element:"
11605 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11607 msgstr "Ecv-uppställning"
11609 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11610 msgid "MotherTongue"
11613 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11614 msgid "Mother Tongue:"
11615 msgstr "Modersmål:"
11617 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11619 msgstr "Språkhuvud"
11621 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11622 msgid "Language Header:"
11623 msgstr "Språkhuvud:"
11625 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11629 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11630 msgid "Name of the language"
11631 msgstr "Språkets namn"
11633 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11637 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11638 msgid "Level how good you think you can listen"
11639 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan lyssna"
11641 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11645 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11646 msgid "Level how good you think you can read"
11647 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan läsa"
11649 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11650 msgid "Interaction"
11651 msgstr "Interaktion"
11653 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11654 msgid "Level how good you think you can conversate"
11655 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan konversera"
11657 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11659 msgstr "Produktion"
11661 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11662 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11663 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan fritt tala"
11665 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11666 msgid "LastLanguage"
11667 msgstr "Senaste språk"
11669 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11670 msgid "Last Language:"
11671 msgstr "Senaste språk:"
11673 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11677 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11678 msgid "Language Footer:"
11681 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11685 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11687 msgstr "Slut på CV"
11689 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11691 msgstr "Framhävning"
11693 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11697 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11698 msgid "Footer name:"
11701 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11705 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11709 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11710 msgid "Size the photo is resized to"
11711 msgstr "Storlek som fotot storleksändras till"
11713 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11717 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11718 msgid "The title as it appears in the header"
11719 msgstr "Titeln som den visas i huvudet"
11721 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11722 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11723 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tiden"
11725 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11726 msgid "BulletedItem"
11727 msgstr "Bombelement"
11729 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11730 msgid "Bulleted Item:"
11731 msgstr "Bombelement:"
11733 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11737 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11738 msgid "Begin of CV"
11739 msgstr "Början på CV"
11741 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11742 msgid "PersonalInfo"
11743 msgstr "Personlig info"
11745 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11746 msgid "Personal Info"
11747 msgstr "Personlig info"
11749 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11750 msgid "VerticalSpace"
11751 msgstr "Vertikalt tomrum"
11753 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11754 msgid "Vertical space"
11755 msgstr "Vertikalt tomrum"
11757 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11758 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11759 msgstr "Artikel (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11761 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11762 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11763 msgstr "Bok (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11765 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11766 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11767 msgstr "Brev (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11769 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11770 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11771 msgstr "Rapport (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11773 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11774 msgid "Number Figures by Section"
11775 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
11777 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11779 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11780 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11782 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
11783 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
11785 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11789 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11791 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11792 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11793 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11795 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-typsnitt och gör dem "
11796 "tillgängliga med godtyckliga grader. För detaljer se dokumentationen för "
11797 "paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11799 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11803 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11805 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11806 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11807 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11808 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11809 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11810 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11811 "newer LaTeX distributions."
11813 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
11814 "fixar var inte med i äldre LaTeX-kärnor på grund av bakåtkompatibilitet. Om "
11815 "du använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut med "
11816 "olika LaTeX-versioner, beroende på respektive version av fixltx2e. Not: nya "
11817 "LaTeX-kärnor (fr.o.m. 2015 jan 1) inkluderar funktionaliteten av fixltx2e, "
11818 "så fixltx2e-modulen blir föråldrad med nyare LaTeX-distributioner."
11820 #: lib/layouts/fixme.module:2
11824 #: lib/layouts/fixme.module:11
11826 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11827 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11828 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11829 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11830 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11831 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11832 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11833 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11835 "Förser 'FiXme'-annoteringar (marginal) för dokumentrevideringssyften. En "
11836 "lista över annoteringar kan produceras genom att använda styckestilen 'Lista "
11837 "över FIXMEs'. Annoteringarna är anpassningsbara via LaTeX-ingressen. Se "
11838 "FiXme-dokumentationen för detaljer. Notera: Som standard visas noterna bara "
11839 "i 'utkast'-läge (om alternativet 'utkast' har blivit infogat i Dokument > "
11840 "Inställningar > Dokumentklass > Klassalternativ > Anpassad). För att alltid "
11841 "visa dem, infoga \\fxsetup{draft} till Dokument > Inställningar > Ingress. "
11842 "Notera även att du behöver version 4 eller senare av FiXme-paketet för vissa "
11845 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11849 #: lib/layouts/fixme.module:23
11850 msgid "List of FIXMEs"
11851 msgstr "Lista över FIXMEs"
11853 #: lib/layouts/fixme.module:37
11854 msgid "[List of FIXMEs]"
11855 msgstr "[Lista över FIXMEs]"
11857 #: lib/layouts/fixme.module:53
11861 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11862 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11863 msgid "Fixme Note Options|s"
11864 msgstr "Fixme-notalternativ"
11866 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11867 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11868 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11869 msgstr "Konsultera fixme-paketets dokumentation för alternativ"
11871 #: lib/layouts/fixme.module:74
11872 msgid "Fixme Warning"
11873 msgstr "Fixme-varning"
11875 #: lib/layouts/fixme.module:76
11879 #: lib/layouts/fixme.module:80
11880 msgid "Fixme Error"
11883 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
11885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
11886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
11890 #: lib/layouts/fixme.module:86
11891 msgid "Fixme Fatal"
11892 msgstr "Fixme-fatal"
11894 #: lib/layouts/fixme.module:88
11898 #: lib/layouts/fixme.module:97
11899 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11900 msgstr "Fixme-not (riktad)"
11902 #: lib/layouts/fixme.module:99
11903 msgid "Fixme (Targeted)"
11904 msgstr "Fixme (riktad)"
11906 #: lib/layouts/fixme.module:109
11907 msgid "Fixme Note|x"
11908 msgstr "Fixme-not|x"
11910 #: lib/layouts/fixme.module:111
11911 msgid "Insert the FIXME note here"
11912 msgstr "Infoga FIXME-noten här"
11914 #: lib/layouts/fixme.module:116
11915 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11916 msgstr "Fixme-varning (riktad)"
11918 #: lib/layouts/fixme.module:118
11919 msgid "Warning (Targeted)"
11920 msgstr "Varning (riktad)"
11922 #: lib/layouts/fixme.module:122
11923 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11924 msgstr "Fixme-fel (riktad)"
11926 #: lib/layouts/fixme.module:124
11927 msgid "Error (Targeted)"
11928 msgstr "Fel (riktad)"
11930 #: lib/layouts/fixme.module:128
11931 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11932 msgstr "Fixme-fatal (riktad)"
11934 #: lib/layouts/fixme.module:130
11935 msgid "Fatal (Targeted)"
11936 msgstr "Fatal (riktad)"
11938 #: lib/layouts/fixme.module:139
11939 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11940 msgstr "Fixme-not (multipar)"
11942 #: lib/layouts/fixme.module:141
11943 msgid "Fixme (Multipar)"
11944 msgstr "Fixme (multipar)"
11946 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11947 msgid "Fixme Summary"
11948 msgstr "Fixme-sammanfattning"
11950 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11951 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11952 msgstr "Infoga en sammanfattning på FIXME-noten här"
11954 #: lib/layouts/fixme.module:159
11955 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11956 msgstr "Fixme-varning (multipar)"
11958 #: lib/layouts/fixme.module:161
11959 msgid "Warning (Multipar)"
11960 msgstr "Varning (multipar)"
11962 #: lib/layouts/fixme.module:165
11963 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11964 msgstr "Fixme-fel (multipar)"
11966 #: lib/layouts/fixme.module:167
11967 msgid "Error (Multipar)"
11968 msgstr "Fel (multipar)"
11970 #: lib/layouts/fixme.module:171
11971 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11972 msgstr "Fixme-fatal (multipar)"
11974 #: lib/layouts/fixme.module:173
11975 msgid "Fatal (Multipar)"
11976 msgstr "Fatal (multipar)"
11978 #: lib/layouts/fixme.module:182
11979 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11980 msgstr "Fixme-not (multipar-riktad)"
11982 #: lib/layouts/fixme.module:184
11983 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11984 msgstr "Fixme (multipar-riktad)"
11986 #: lib/layouts/fixme.module:200
11987 msgid "Annotated Text"
11988 msgstr "Annoterad text"
11990 #: lib/layouts/fixme.module:202
11991 msgid "Annotated Text|x"
11992 msgstr "Annoterad text|x"
11994 #: lib/layouts/fixme.module:203
11995 msgid "Insert the text to annotate here"
11996 msgstr "Infoga texten att annotera här"
11998 #: lib/layouts/fixme.module:208
11999 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12000 msgstr "Fixme-varning (multipar riktad)"
12002 #: lib/layouts/fixme.module:210
12003 msgid "Warning (MP Targ.)"
12004 msgstr "Varning (multipar riktad)"
12006 #: lib/layouts/fixme.module:214
12007 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12008 msgstr "Fixme-fel (multipar riktad)"
12010 #: lib/layouts/fixme.module:216
12011 msgid "Error (MP Targ.)"
12012 msgstr "Fel (multipar riktad)"
12014 #: lib/layouts/fixme.module:220
12015 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12016 msgstr "Fixme-fatal (multipar riktad)"
12018 #: lib/layouts/fixme.module:222
12019 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12020 msgstr "Fatal (multipar riktad)"
12022 #: lib/layouts/fixme.module:232
12026 #: lib/layouts/fixme.module:236
12030 #: lib/layouts/fixme.module:240
12032 msgstr "Fx-varning"
12034 #: lib/layouts/fixme.module:244
12036 msgstr "Fx-varning*"
12038 #: lib/layouts/fixme.module:248
12042 #: lib/layouts/fixme.module:252
12046 #: lib/layouts/fixme.module:256
12050 #: lib/layouts/fixme.module:260
12054 #: lib/layouts/foils.layout:3
12058 #: lib/layouts/foils.layout:44
12062 #: lib/layouts/foils.layout:64
12063 msgid "ShortFoilhead"
12064 msgstr "Kort foilhuvud"
12066 #: lib/layouts/foils.layout:70
12067 msgid "Rotatefoilhead"
12068 msgstr "Rotera foilhuvud"
12070 #: lib/layouts/foils.layout:76
12071 msgid "ShortRotatefoilhead"
12072 msgstr "Kort rotera foilhuvud"
12074 #: lib/layouts/foils.layout:85
12078 #: lib/layouts/foils.layout:101
12082 #: lib/layouts/foils.layout:105
12084 msgstr "Krysslista"
12086 #: lib/layouts/foils.layout:121
12090 #: lib/layouts/foils.layout:165
12092 msgstr "Min logotyp"
12094 #: lib/layouts/foils.layout:174
12096 msgstr "Min logotyp:"
12098 #: lib/layouts/foils.layout:183
12099 msgid "Restriction"
12100 msgstr "Begränsning"
12102 #: lib/layouts/foils.layout:187
12103 msgid "Restriction:"
12104 msgstr "Begränsning:"
12106 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
12107 #: lib/layouts/llncs.layout:431
12111 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
12112 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12116 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
12117 #: lib/layouts/llncs.layout:335
12118 msgid "Corollary #."
12119 msgstr "Korollarium #."
12121 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
12122 msgid "Proposition #."
12123 msgstr "Proposition #."
12125 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
12126 #: lib/layouts/llncs.layout:349
12127 msgid "Definition #."
12128 msgstr "Definition #."
12130 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12131 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12135 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12136 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12140 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12141 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12143 msgstr "Korollarium*"
12145 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12146 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12147 msgid "Proposition*"
12148 msgstr "Proposition*"
12150 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12151 msgid "Proposition."
12152 msgstr "Proposition."
12154 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12156 msgid "Definition*"
12157 msgstr "Definition*"
12159 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12160 msgid "Foot to End"
12161 msgstr "Fot till slut"
12163 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12165 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12166 "code where you want the endnotes to appear."
12168 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
12169 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
12171 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12172 msgid "French Letter (frletter)"
12173 msgstr "Franskt brev (frletter)"
12175 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12176 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12177 msgstr "G-Brief (V. 1, föråldrad)"
12179 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12183 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12187 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12191 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12195 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12199 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12203 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12204 msgid "ReturnAddress"
12205 msgstr "Returadress"
12207 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12208 msgid "ReturnAddress:"
12209 msgstr "Returadress:"
12211 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12212 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12216 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12217 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12221 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12225 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12229 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12233 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12237 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12241 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12245 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12249 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12253 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12257 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12261 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12265 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12269 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12273 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12274 msgid "BankAccount"
12277 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12278 msgid "BankAccount:"
12279 msgstr "Bankkonto:"
12281 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12283 msgid "PostalComment"
12284 msgstr "Postkommentar"
12286 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12287 msgid "PostalComment:"
12288 msgstr "Postkommentar:"
12290 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12294 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12299 msgid "G-Brief (V. 2)"
12300 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12359 msgid "AddressRowA"
12360 msgstr "AdressRadA"
12362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12363 msgid "AddressRowA:"
12364 msgstr "AdressRadA:"
12366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12367 msgid "AddressRowB"
12368 msgstr "AdressRadB"
12370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12371 msgid "AddressRowB:"
12372 msgstr "AdressRadB:"
12374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12375 msgid "AddressRowC"
12376 msgstr "AdressRadC"
12378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12379 msgid "AddressRowC:"
12380 msgstr "AdressRadC:"
12382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12383 msgid "AddressRowD"
12384 msgstr "AdressRadD"
12386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12387 msgid "AddressRowD:"
12388 msgstr "AdressRadD:"
12390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12391 msgid "AddressRowE"
12392 msgstr "AdressRadE"
12394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12395 msgid "AddressRowE:"
12396 msgstr "AdressRadE:"
12398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12399 msgid "AddressRowF"
12400 msgstr "AdressRadF"
12402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12403 msgid "AddressRowF:"
12404 msgstr "AdressRadF:"
12406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12407 msgid "TelephoneRowA"
12408 msgstr "TelefonRadA"
12410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12411 msgid "TelephoneRowA:"
12412 msgstr "TelefonRadA:"
12414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12415 msgid "TelephoneRowB"
12416 msgstr "TelefonRadB"
12418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12419 msgid "TelephoneRowB:"
12420 msgstr "TelefonRadB:"
12422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12423 msgid "TelephoneRowC"
12424 msgstr "TelefonRadC"
12426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12427 msgid "TelephoneRowC:"
12428 msgstr "TelefonRadC:"
12430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12431 msgid "TelephoneRowD"
12432 msgstr "TelefonRadD"
12434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12435 msgid "TelephoneRowD:"
12436 msgstr "TelefonRadD:"
12438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12439 msgid "TelephoneRowE"
12440 msgstr "TelefonRadE"
12442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12443 msgid "TelephoneRowE:"
12444 msgstr "TelefonRadE:"
12446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12447 msgid "TelephoneRowF"
12448 msgstr "TelefonRadF"
12450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12451 msgid "TelephoneRowF:"
12452 msgstr "TelefonRadF:"
12454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12455 msgid "InternetRowA"
12456 msgstr "InternetRadA"
12458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12459 msgid "InternetRowA:"
12460 msgstr "InternetRadA:"
12462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12463 msgid "InternetRowB"
12464 msgstr "InternetRadB"
12466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12467 msgid "InternetRowB:"
12468 msgstr "InternetRadB:"
12470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12471 msgid "InternetRowC"
12472 msgstr "InternetRadC"
12474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12475 msgid "InternetRowC:"
12476 msgstr "InternetRadC:"
12478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12479 msgid "InternetRowD"
12480 msgstr "InternetRadD"
12482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12483 msgid "InternetRowD:"
12484 msgstr "InternetRadD:"
12486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12487 msgid "InternetRowE"
12488 msgstr "InternetRadE"
12490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12491 msgid "InternetRowE:"
12492 msgstr "InternetRadE:"
12494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12495 msgid "InternetRowF"
12496 msgstr "InternetRadF"
12498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12499 msgid "InternetRowF:"
12500 msgstr "InternetRadF:"
12502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12550 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12551 msgid "GraphicBoxes"
12552 msgstr "Grafikrutor"
12554 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12555 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12556 msgstr "Rutor att skala och rotera dess innehåll"
12558 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12560 msgstr "Återspeglingsruta"
12562 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12566 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12570 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12571 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12572 msgstr "Infoga horisontell skalfaktor (1 = 100%)"
12574 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12578 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12579 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12580 msgstr "Infoga vertikal skalfaktor (1 = 100%)"
12582 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12584 msgstr "Storleksändringsruta"
12586 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12587 msgid "Width of the box"
12588 msgstr "Bredd på rutan"
12590 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12591 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12592 msgstr "Rutans höjd, kan också vara '!' för att bevara bildförhållande"
12594 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12596 msgstr "Roteringsruta"
12598 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12602 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12603 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12604 msgstr "Rotationsursprung; syntax; 'origin=lt' (för det övre vänstra hörnet)"
12606 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12610 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12611 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12612 msgstr "Rotationsvinkel i grader (moturs)"
12614 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12618 #: lib/layouts/hanging.module:6
12620 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12621 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12624 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
12625 "i vilken den första raden är satt till den vänstra marginalen, men alla "
12626 "följande rader är indragna."
12628 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12629 msgid "Hebrew Article"
12630 msgstr "Hebreisk artikel"
12632 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12634 msgstr "Påstående #."
12636 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12638 msgstr "Anmärkningar"
12640 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12642 msgstr "Anmärkningar #."
12644 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12645 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12649 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12650 msgid "Hebrew Letter"
12651 msgstr "Hebreiskt brev"
12653 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12657 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12661 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12665 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12669 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12673 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12677 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12679 msgstr "Fortsätter"
12681 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12682 msgid "(continuing)"
12683 msgstr "(fortsätter)"
12685 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12689 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12690 msgid "TITLE OVER:"
12691 msgstr "TITEL ÖVER:"
12693 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12695 msgstr "MELLANKLIPP"
12697 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12698 msgid "INTERCUT WITH:"
12699 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
12701 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12705 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12709 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12710 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12711 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
12713 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12715 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12716 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12717 "in LyX's examples folder."
12719 "Förser två insättningar för att typsätta nummer och fraser ur kemisk faro- "
12720 "och skyddsangivelser. För en beskrivning se filen H-P-statements.lyx i LyXs "
12721 "examples-katalog."
12723 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12725 msgstr "H-P-nummer"
12727 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12728 msgid "H-P statement"
12729 msgstr "H-P-angivelser"
12731 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12732 msgid "Statement Text"
12733 msgstr "Angivelsetext"
12735 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12736 msgid "Text for statements that require some information"
12737 msgstr "Text för angivelser som kräver någon information"
12739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12740 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12741 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12744 msgid "Author Names"
12745 msgstr "Författarnamn"
12747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12748 msgid "Author names that will appear in the header line"
12749 msgstr "Författarnamn som kommer att visas i huvudlinjen"
12751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12762 msgid "Classification Codes"
12763 msgstr "Klassificeringskoder"
12765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12766 msgid "TableCaption"
12767 msgstr "Tabellbildtext"
12769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12770 msgid "Table caption"
12771 msgstr "Tabellbildtext"
12773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12778 msgid "Cite reference"
12779 msgstr "Citatreferens"
12781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12783 msgstr "Uppställd lista"
12785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12787 msgstr "Romersk lista"
12789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12790 msgid "Numbering Scheme"
12791 msgstr "Numreringsschema"
12793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12795 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12798 "Använd det största elementnumret i din lista, t.ex. '(iv)' för 4 romerska "
12799 "numrerade element"
12801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12802 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12804 msgid "Corollary \\thecorollary."
12805 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
12807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12808 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12810 msgid "Lemma \\thelemma."
12811 msgstr "Lemma \\thelemma."
12813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12816 msgid "Proposition \\theproposition."
12817 msgstr "Proposition \\theproposition."
12819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12820 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12845 msgid "Question \\thequestion."
12846 msgstr "Fråga \\thequestion."
12848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12850 msgid "Claim \\theclaim."
12851 msgstr "Påstående \\theclaim."
12853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12856 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12857 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
12859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12864 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12865 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
12867 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12868 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12869 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12873 msgstr "Meddelas av"
12875 #: lib/layouts/initials.module:2
12879 #: lib/layouts/initials.module:6
12881 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12882 "manual for a detailed description."
12884 "Definiera en stil för stycken med en initial. Se manualen om inbäddade "
12885 "objekt för en detaljerad beskrivning."
12887 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12888 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12889 #: lib/layouts/initials.module:39
12893 #: lib/layouts/initials.module:35
12894 msgid "Option(s) for the initial"
12895 msgstr "Alternativ för initialen"
12897 #: lib/layouts/initials.module:40
12898 msgid "Initial letter(s)"
12901 #: lib/layouts/initials.module:44
12902 msgid "Rest of Initial"
12903 msgstr "Resten av initialen"
12905 #: lib/layouts/initials.module:45
12906 msgid "Rest of initial word or text"
12907 msgstr "Resten av det initiala ordet eller text"
12909 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12910 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12911 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12913 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12914 msgid "Short title that will appear in header line"
12915 msgstr "Kort titel som kommer att visas i huvudlinjen"
12917 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12921 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12925 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12926 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12930 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12934 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12938 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12942 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12943 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
12944 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12948 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12949 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12950 msgstr "Physics and Astronomy Classification System-nummer:"
12952 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12956 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12957 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12958 msgstr "Mathematics Subject Classification-nummer:"
12960 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12964 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12965 msgid "submit to paper:"
12966 msgstr "sänd till journal:"
12968 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12969 msgid "Bibliography (plain)"
12970 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
12972 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12973 msgid "Bibliography heading"
12974 msgstr "Bibliografirubrik"
12976 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12977 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12978 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12980 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12982 msgstr "SAMMANDRAG:"
12984 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12986 msgstr "NYCKELORD:"
12988 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12990 msgstr "Kommission"
12992 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12993 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12994 msgstr "TACKSÄGELSER"
12996 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12997 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12998 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13000 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13001 msgid "\\thesection."
13002 msgstr "\\thesection."
13004 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13005 msgid "\\thesection"
13006 msgstr "\\thesection"
13008 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13009 msgid "\\thesubsection."
13010 msgstr "\\thesubsection."
13012 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13013 msgid "\\thesubsubsection."
13014 msgstr "\\thesubsubsection."
13016 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13017 msgid "Main Author"
13018 msgstr "Huvudförfattare"
13020 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13021 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13022 msgid "Affiliation Key"
13023 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
13025 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13026 msgid "Affiliation key of the author"
13027 msgstr "Författarens tillhörighetsnyckel"
13029 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13030 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13034 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13036 msgstr "Medförfattare"
13038 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13040 msgstr "Medförfattare"
13042 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13043 msgid "Affiliation key of the co-author"
13044 msgstr "Medförfattarens tillhörighetsnyckel"
13046 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13047 msgid "Short Author"
13048 msgstr "Kort författare"
13050 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13051 msgid "Short author:"
13052 msgstr "Kort författare:"
13054 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13055 msgid "Affiliation key"
13056 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
13058 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13060 msgstr "Nyckelord:"
13062 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13066 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13070 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13071 msgid "PDB reference"
13072 msgstr "PDB-referens"
13074 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13075 msgid "PDB reference:"
13076 msgstr "PDB-referens:"
13078 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13079 msgid "Optional name"
13080 msgstr "Valfritt namn"
13082 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13083 msgid "NDB reference"
13084 msgstr "NDB-referens"
13086 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13087 msgid "NDB reference:"
13088 msgstr "NDB-referens:"
13090 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13094 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13095 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13096 msgstr "Japansk artikel (standardklass)"
13098 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13099 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13100 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13102 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13103 msgid "Alternative Affiliation"
13104 msgstr "Alternativ tillhörighet"
13106 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13107 msgid "Affiliation Prefix"
13108 msgstr "Tillhörighetsprefix"
13110 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13111 msgid "A prefix like 'Also at '"
13112 msgstr "Ett prefix som 'Också vid '"
13114 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
13115 msgid "PACS numbers:"
13116 msgstr "PACS-nummer:"
13118 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13119 msgid "Preprint number"
13120 msgstr "Preprintnummer"
13122 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13123 msgid "Preprint number:"
13124 msgstr "Preprintnummer:"
13126 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13127 msgid "Online citation"
13130 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13131 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13132 msgstr "Japansk bok (standardklass)"
13134 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13135 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13136 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13138 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13139 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13140 msgstr "Japansk rapport (standardklass)"
13142 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13143 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13144 msgstr "Japansk artikel (JS-klass)"
13146 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13147 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13148 msgstr "Japansk bok (JS-klass)"
13150 #: lib/layouts/jss.layout:3
13151 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13152 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13154 #: lib/layouts/jss.layout:107
13155 msgid "Plain Keywords"
13156 msgstr "Vanliga nyckelord"
13158 #: lib/layouts/jss.layout:110
13159 msgid "Plain Keywords:"
13160 msgstr "Vanliga nyckelord:"
13162 #: lib/layouts/jss.layout:113
13163 msgid "Plain Title"
13164 msgstr "Vanlig titel"
13166 #: lib/layouts/jss.layout:116
13167 msgid "Plain Title:"
13168 msgstr "Vanlig titel:"
13170 #: lib/layouts/jss.layout:122
13171 msgid "Short Title:"
13172 msgstr "Kort titel:"
13174 #: lib/layouts/jss.layout:125
13175 msgid "Plain Author"
13176 msgstr "Vanlig författare"
13178 #: lib/layouts/jss.layout:128
13179 msgid "Plain Author:"
13180 msgstr "Vanlig författare:"
13182 #: lib/layouts/jss.layout:131
13186 #: lib/layouts/jss.layout:133
13190 #: lib/layouts/jss.layout:156
13194 #: lib/layouts/jss.layout:158
13198 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13202 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13206 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13208 msgstr "Kodinmatning"
13210 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13211 msgid "Code Output"
13212 msgstr "Kodutmatning"
13214 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13218 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13219 msgid "AddressForOffprints"
13220 msgstr "Adress för särtryck"
13222 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13223 msgid "Address for Offprints:"
13224 msgstr "Adress för särtryck:"
13226 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13227 msgid "RunningTitle"
13228 msgstr "Löpande titel"
13230 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13231 msgid "Running title:"
13232 msgstr "Löpande titel:"
13234 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13235 msgid "RunningAuthor"
13236 msgstr "Löpande författare"
13238 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13239 msgid "Running author:"
13240 msgstr "Löpande författare:"
13242 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:706
13243 msgid "Rnw (knitr)"
13244 msgstr "Rnw (knitr)"
13246 #: lib/layouts/knitr.module:6
13248 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13249 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13250 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13252 "Använder knitr-paketet i R för dynamisk rapportgenerering. Detta R-paket "
13253 "måste vara installerad för denna modul att fungera: install."
13254 "packages('knitr'). Notera att det beror på R >= 2.14.1. För mer information "
13255 "se http://yihui.name/knitr"
13257 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13258 #: lib/layouts/sweave.module:6
13262 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13263 msgid "Sweave Options"
13264 msgstr "Sweave-alternativ"
13266 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13267 msgid "Sweave opts"
13268 msgstr "Sweave alt"
13270 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13271 msgid "S/R expression"
13272 msgstr "S/R uttryck"
13274 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13278 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13279 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13280 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
13282 #: lib/layouts/letter.layout:3
13283 msgid "Letter (Standard Class)"
13284 msgstr "Brev (standardklass)"
13286 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13287 msgid "French Letter (lettre)"
13288 msgstr "Franskt brev (lettre)"
13290 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13291 msgid "NoTelephone"
13292 msgstr "Ingen telefon"
13294 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13295 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13299 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13300 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13302 msgstr "Ingen plats"
13304 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13305 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13307 msgstr "Inget datum"
13309 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13310 msgid "Post Scriptum"
13311 msgstr "Post scriptum"
13313 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13314 msgid "EndOfMessage"
13315 msgstr "Slut på meddelande"
13317 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13319 msgstr "Slut på fil"
13321 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13322 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13323 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13324 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13325 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13329 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13333 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13337 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13341 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13345 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13346 msgid "EndOfMessage."
13347 msgstr "SlutPåMeddelande."
13349 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13351 msgstr "SlutPåFil."
13353 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13357 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13358 msgid "LilyPond Book"
13359 msgstr "LilyPond-bok"
13361 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13363 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13364 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13366 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
13367 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
13369 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13370 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13374 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13375 msgid "LilyPond Options"
13376 msgstr "LilyPond-alternativ"
13378 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13380 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13383 "En lista över alternativ avskild med komma (se LilyPond-dokumentationen för "
13384 "tillgängliga alternativ)."
13386 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13387 msgid "Linguistics"
13388 msgstr "Lingvistik"
13390 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13392 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13393 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13396 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
13397 "exempel, glossor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
13400 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13401 msgid "(\\arabic{example})"
13402 msgstr "(\\arabic{example})"
13404 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13405 msgid "(\\arabic{examplei})"
13406 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13408 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13409 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13410 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13412 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13413 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13414 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13416 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13420 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13421 msgid "Numbered Example (multiline)"
13422 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
13424 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13425 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13426 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
13428 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13429 msgid "Custom Numbering|s"
13430 msgstr "Anpassad numrering|s"
13432 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13433 msgid "Customize the numeration"
13434 msgstr "Anpassa numreringen"
13436 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13438 msgstr "Underexempel"
13440 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13444 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13445 msgid "Translation"
13446 msgstr "Översättning"
13448 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13449 msgid "Glosse Translation|s"
13450 msgstr "Glossöversättning|s"
13452 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13453 msgid "Add a translation for the glosse"
13454 msgstr "Lägg till en översättning för glossan"
13456 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13458 msgstr "Tri-glossa"
13460 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13461 msgid "Structure Tree"
13462 msgstr "Strukturträd"
13464 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13468 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13472 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13476 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13480 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13484 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13488 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13492 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13493 msgid "GroupGlossedWords"
13494 msgstr "Gruppera glosserade ord"
13496 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13500 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13504 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13505 msgid "List of Tableaux"
13506 msgstr "Lista över tablåer"
13508 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13512 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13513 msgid "Literate programming"
13514 msgstr "Litterat programmering"
13516 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13520 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13521 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13522 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13524 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13525 msgid "Running LaTeX Title"
13526 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
13528 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13530 msgstr "Innehållsförteckning titel"
13532 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13534 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
13536 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13537 msgid "Author Running"
13538 msgstr "Löpande författare"
13540 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13541 msgid "Author Running:"
13542 msgstr "Löpande författare:"
13544 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13546 msgstr "Innehållsförteckning författare"
13548 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13549 msgid "TOC Author:"
13550 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
13552 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13556 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13559 msgstr "Påstående."
13561 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13562 msgid "Conjecture #."
13563 msgstr "Förmodan #."
13565 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13567 msgstr "Exempel #."
13569 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13570 msgid "Exercise #."
13573 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13577 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13579 msgstr "Problem #."
13581 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13587 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13588 msgid "Property #."
13589 msgstr "Egenskap #."
13591 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13592 msgid "Question #."
13595 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13597 msgstr "Anmärkning #."
13599 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13600 msgid "Solution #."
13601 msgstr "Lösning #."
13603 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13604 msgid "Logical Markup"
13605 msgstr "Logiskt märkspråk"
13607 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13609 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13612 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
13615 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13617 msgstr "teckenstilar"
13619 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13623 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13627 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13631 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13635 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13639 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13643 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13644 msgid "Mathematical Monthly article"
13645 msgstr "Mathematical Monthly-artikel"
13647 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13648 msgid "Abbreviated Title"
13649 msgstr "Förkortad titel"
13651 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13652 msgid "Biographies"
13653 msgstr "Biografier"
13655 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13656 msgid "Author Biography"
13657 msgstr "Författarens biografi"
13659 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13660 msgid "Affiliation (include email):"
13661 msgstr "Tillhörighet (inkludera epost):"
13663 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13664 msgid "Title of acknowledgment"
13665 msgstr "Titel på tacksägelse"
13667 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13668 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13670 msgstr "Anmärkning*"
13672 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13676 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13677 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13678 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13679 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13680 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13681 msgid "Short Title (TOC)|S"
13682 msgstr "Kort titel (innehållsförteckning)"
13684 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13685 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13686 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen"
13688 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13689 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13690 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13691 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13692 msgid "Short Title (Header)"
13693 msgstr "Kort titel (huvud)"
13695 #: lib/layouts/memoir.layout:80
13696 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13697 msgstr "Kapitlet som det visas i löpande huvud"
13699 #: lib/layouts/memoir.layout:99
13700 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13701 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13703 #: lib/layouts/memoir.layout:104
13704 msgid "The section as it appears in the running headers"
13705 msgstr "Avsnittet som det visas i löpande huvud"
13707 #: lib/layouts/memoir.layout:114
13708 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13709 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13711 #: lib/layouts/memoir.layout:119
13712 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13713 msgstr "Underavsnittet som det visas i löpande huvud"
13715 #: lib/layouts/memoir.layout:129
13716 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13717 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13719 #: lib/layouts/memoir.layout:134
13720 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13721 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i löpande huvud"
13723 #: lib/layouts/memoir.layout:144
13724 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13725 msgstr "Stycket som det visas i innehållsförteckningen"
13727 #: lib/layouts/memoir.layout:149
13728 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13729 msgstr "Stycket som det visas i löpande huvud"
13731 #: lib/layouts/memoir.layout:159
13732 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13733 msgstr "Understycket som det visas i innehållsförteckningen"
13735 #: lib/layouts/memoir.layout:164
13736 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13737 msgstr "Understycket som det visas i löpande huvud"
13739 #: lib/layouts/memoir.layout:171
13740 msgid "Chapterprecis"
13741 msgstr "Kapitelsammandrag"
13743 #: lib/layouts/memoir.layout:190
13747 #: lib/layouts/memoir.layout:200
13748 msgid "Epigraph Source|S"
13749 msgstr "Epigrafkälla"
13751 #: lib/layouts/memoir.layout:201
13755 #: lib/layouts/memoir.layout:202
13756 msgid "The source/author of this epigraph"
13757 msgstr "Källan/författaren av denna epigraf"
13759 #: lib/layouts/memoir.layout:215
13763 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
13764 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13765 msgstr "Dikttiteln som den visas i innehållsförteckningen"
13767 #: lib/layouts/memoir.layout:233
13768 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13769 msgstr "Dikttiteln som den visas i löpande huvud"
13771 #: lib/layouts/memoir.layout:243
13773 msgstr "Dikttitel*"
13775 #: lib/layouts/memoir.layout:282
13779 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13780 msgid "Minimalistic"
13781 msgstr "Minimalistisk"
13783 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13784 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13785 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
13787 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13791 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13795 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13799 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13800 msgid "Style Options"
13801 msgstr "Stilalternativ"
13803 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13804 msgid "Options for the CV style"
13805 msgstr "Alternativ för CV-stilen"
13807 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13811 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13812 msgid "CV Color Scheme:"
13813 msgstr "CV-färgschema:"
13815 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13819 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13820 msgid "CV Icon Set:"
13821 msgstr "CV-ikonuppsättning:"
13823 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13824 msgid "CVColumnWidth"
13825 msgstr "CV-spaltbredd"
13827 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13828 msgid "Column Width:"
13829 msgstr "Spaltbredd:"
13831 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13832 msgid "PDF Page Mode"
13833 msgstr "PDF-sidoläge"
13835 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13836 msgid "PDF Page Mode:"
13837 msgstr "PDF-sidoläge:"
13839 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13843 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13845 msgstr "Familjenamn"
13847 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13848 msgid "Family Name:"
13849 msgstr "Familjenamn:"
13851 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13855 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13856 msgid "Optional address line"
13857 msgstr "Valfri adresslinje"
13859 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13863 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13865 msgstr "Telefontyp"
13867 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13868 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13869 msgstr "kan vara fast, mobil, eller fax"
13871 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13875 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13879 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13880 msgid "Name of the social network"
13881 msgstr "Namn på det sociala nätverket"
13883 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13885 msgstr "Extra info"
13887 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13888 msgid "Extra Info:"
13889 msgstr "Extra info:"
13891 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13895 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13896 msgid "Height the photo is resized to"
13897 msgstr "Höjd som fotot storleksändras till"
13899 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13903 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13904 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13905 msgstr "Tjocklek på den omgivande ramen"
13907 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13908 msgid "EmptySection"
13909 msgstr "Tomt avsnitt"
13911 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13912 msgid "Empty Section"
13913 msgstr "Tomt avsnitt"
13915 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13916 msgid "CloseSection"
13917 msgstr "Stäng avsnitt"
13919 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13923 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13924 msgid "Optional width"
13925 msgstr "Valfri bredd"
13927 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13928 msgid "Header content"
13929 msgstr "Huvudinnehåll"
13931 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13935 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13939 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13943 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13947 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13948 msgid "ItemWithComment"
13949 msgstr "Element med kommentar"
13951 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13952 msgid "Item with Comment:"
13953 msgstr "Element med kommentar:"
13955 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13959 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13961 msgstr "Listelement"
13963 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13965 msgstr "Listelement:"
13967 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13969 msgstr "Dubbelt element"
13971 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13972 msgid "Double Item:"
13973 msgstr "Dubbelt element:"
13975 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13976 msgid "Left Summary"
13977 msgstr "Vänster sammanfattning"
13979 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13980 msgid "Left summary"
13981 msgstr "Vänster sammanfattning"
13983 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13985 msgstr "Vänster text"
13987 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13989 msgstr "Vänster text"
13991 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13992 msgid "Right Summary"
13993 msgstr "Höger sammanfattning"
13995 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13996 msgid "Right summary"
13997 msgstr "Höger sammanfattning"
13999 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14000 msgid "DoubleListItem"
14001 msgstr "Dubbelt listelement"
14003 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14004 msgid "Double List Item:"
14005 msgstr "Dubbelt listelement:"
14007 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14009 msgstr "Första element"
14011 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14013 msgstr "Första element"
14015 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14019 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14020 msgid "MakeCVtitle"
14023 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14024 msgid "Make CV Title"
14027 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14028 msgid "MakeLetterTitle"
14031 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14032 msgid "Make Letter Title"
14035 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14036 msgid "MakeLetterClosing"
14039 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14040 msgid "Close Letter"
14043 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
14047 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
14048 msgid "Company Name"
14049 msgstr "Företagsnamn"
14051 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
14052 msgid "Company name"
14053 msgstr "Företagsnamn"
14055 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
14059 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
14060 msgid "Alternative Name"
14061 msgstr "Alternativt namn"
14063 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
14064 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14065 msgstr "Alternativ istället för 'Bifogat'"
14067 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14069 msgstr "Bifogning:"
14071 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14072 msgid "Multiple Columns"
14073 msgstr "Flera spalter"
14075 #: lib/layouts/multicol.module:7
14077 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14078 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14079 "detailed description of multiple columns."
14081 "Lägger till en anpassad insättning vars innehåll är satt med flera spalter "
14082 "(2 som standard). Se manualen Avancerad redigering, avsnitt 'Flera "
14083 "textspalter', för en detaljerad beskrivning av flera spalter."
14085 #: lib/layouts/multicol.module:19
14086 msgid "Number of Columns"
14087 msgstr "Antal spalter"
14089 #: lib/layouts/multicol.module:20
14090 msgid "Insert the number of columns here"
14091 msgstr "Infoga antalet spalter här"
14093 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14094 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14098 #: lib/layouts/multicol.module:27
14099 msgid "An optional preface"
14100 msgstr "Ett valfritt företal"
14102 #: lib/layouts/multicol.module:30
14103 msgid "Space Before Page Break"
14104 msgstr "Tomrum före sidbrytning"
14106 #: lib/layouts/multicol.module:31
14108 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14111 "Fritt tomrum som måste vara på sidan för att påbörja flera spalter på denna "
14114 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14115 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14116 msgstr "Polsk artikel (MW Bundle)"
14118 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14119 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14120 msgstr "Polsk bok (MW Bundle)"
14122 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14123 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14124 msgstr "Polsk rapport (MW Bundle)"
14126 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14130 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14132 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14133 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14134 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14136 "Denna modul lägger till stöd för användning av natbib tillsammans med "
14137 "apacite (bibliografistilen behöver inte vara apacite - det kan vara apacite, "
14138 "apacitex, eller vilken bibliografi som helst som fungerar med både natbib- "
14139 "och apacite-paketen.)"
14141 #: lib/layouts/noweb.module:2
14145 #: lib/layouts/noweb.module:5
14146 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14147 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg."
14149 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14150 msgid "\\arabic{section}"
14151 msgstr "\\arabic{section}"
14153 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14154 msgid "\\arabic{chapter}"
14155 msgstr "\\arabic{chapter}"
14157 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14158 msgid "\\Alph{chapter}"
14159 msgstr "\\Alph{chapter}"
14161 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14162 msgid "\\arabic{footnote}"
14163 msgstr "\\arabic{footnote}"
14165 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14166 msgid "\\Roman{section}."
14167 msgstr "\\Roman{section}."
14169 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14170 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14171 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
14173 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14174 msgid "\\Alph{subsection}."
14175 msgstr "\\Alph{subsection}."
14177 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14178 msgid "\\arabic{subsection}."
14179 msgstr "\\arabic{subsection}."
14181 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14182 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14183 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14185 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14186 msgid "\\alph{subsubsection}."
14187 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14189 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14190 msgid "\\alph{paragraph}."
14191 msgstr "\\alph{paragraph}."
14193 #: lib/layouts/paper.layout:3
14194 msgid "Paper (Standard Class)"
14195 msgstr "Papper (standardklass)"
14197 #: lib/layouts/paper.layout:151
14199 msgstr "UnderTitel"
14201 #: lib/layouts/paralist.module:2
14202 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14203 msgstr "Styckelistor (paralist)"
14205 #: lib/layouts/paralist.module:9
14207 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14208 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14209 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14210 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14211 "extended to use a similar optional argument."
14213 "Paketet paralist förser några nya listmiljöer. Uppställda och uppräknade "
14214 "listor kan typsättas i stycken, som stycken, och i en kompakt version. De "
14215 "flesta miljöer har valfria argument för att formatera etiketterna. Dessutom "
14216 "är LaTex-miljöerna uppställning och uppräkning utökade för att använda ett "
14217 "liknande valfritt argument."
14219 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14220 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14221 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14222 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14223 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14224 #: lib/layouts/paralist.module:133
14225 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14226 msgstr "Valfria argument för denna lista (se paralist-manualen)"
14228 #: lib/layouts/paralist.module:47
14229 msgid "AsParagraphItem"
14230 msgstr "Uppställning (som stycke)"
14232 #: lib/layouts/paralist.module:51
14233 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14234 msgstr "Alternativ för uppställning (som stycke)"
14236 #: lib/layouts/paralist.module:56
14237 msgid "InParagraphItem"
14238 msgstr "Uppställning (i stycke)"
14240 #: lib/layouts/paralist.module:60
14241 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14242 msgstr "Alternativ för uppställning (i stycke)"
14244 #: lib/layouts/paralist.module:65
14245 msgid "CompactItem"
14246 msgstr "Uppställning (kompakt)"
14248 #: lib/layouts/paralist.module:72
14249 msgid "Compact Itemize Options"
14250 msgstr "Alternativ för uppställning (kompakt)"
14252 #: lib/layouts/paralist.module:77
14253 msgid "AsParagraphEnum"
14254 msgstr "Uppräkning (som stycke)"
14256 #: lib/layouts/paralist.module:81
14257 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14258 msgstr "Alternativ för uppräkning (som stycke)"
14260 #: lib/layouts/paralist.module:86
14261 msgid "InParagraphEnum"
14262 msgstr "Uppräkning (i stycke)"
14264 #: lib/layouts/paralist.module:90
14265 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14266 msgstr "Alternativ för uppräkning (i stycke)"
14268 #: lib/layouts/paralist.module:95
14269 msgid "CompactEnum"
14270 msgstr "Uppräkning (kompakt)"
14272 #: lib/layouts/paralist.module:102
14273 msgid "Compact Enumerate Options"
14274 msgstr "Alternativ för uppräkning (kompakt)"
14276 #: lib/layouts/paralist.module:107
14277 msgid "AsParagraphDescr"
14278 msgstr "Beskrivning (som stycke)"
14280 #: lib/layouts/paralist.module:111
14281 msgid "As Paragraph Description Options"
14282 msgstr "Alternativ för beskrivning (som stycke)"
14284 #: lib/layouts/paralist.module:116
14285 msgid "InParagraphDescr"
14286 msgstr "Beskrivning (i stycke)"
14288 #: lib/layouts/paralist.module:120
14289 msgid "In Paragraph Description Options"
14290 msgstr "Alternativ för beskrivning (i stycke)"
14292 #: lib/layouts/paralist.module:125
14293 msgid "CompactDescr"
14294 msgstr "Beskrivning (kompakt)"
14296 #: lib/layouts/paralist.module:132
14297 msgid "Compact Description Options"
14298 msgstr "Alternativ för beskrivning (kompakt)"
14300 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14301 msgid "PDF Comments"
14302 msgstr "PDF-kommentarer"
14304 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14306 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14307 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14308 "and the package documentation for details."
14310 "Förser olika slag av annoteringar för PDF-utmatningen. Modulen använder "
14311 "pdfcomment-paketet. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-comment.lyx och "
14312 "paketets dokumentation för detaljer."
14314 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14315 msgid "Define Avatar"
14316 msgstr "Definiera avatar"
14318 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14319 msgid "PDF-comment"
14320 msgstr "PDF-kommentar"
14322 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14323 msgid "PDF-comment avatar:"
14324 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
14326 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14327 msgid "Name of the Avatar"
14328 msgstr "Namn på avataren"
14330 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14331 msgid "Define PDF-Comment Style"
14332 msgstr "Definiera PDF-kommentarstil"
14334 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14335 msgid "PDF-comment style:"
14336 msgstr "PDF-kommentarstil:"
14338 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14339 msgid "Name of the style"
14340 msgstr "Namn på stilen"
14342 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14343 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14344 msgstr "Definiera PDF-kommentarliststil"
14346 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14347 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14348 msgstr "Definition på PDF-kommentarliststil:"
14350 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14351 msgid "Name of the list style"
14352 msgstr "Namn på liststilen"
14354 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14355 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14356 msgstr "Sätt PDF-kommentarliststil"
14358 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14359 msgid "PDF-comment list style:"
14360 msgstr "PDF-kommentarliststil:"
14362 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14363 msgid "PDF-Comment-Setup"
14364 msgstr "PDF-kommentarinställning"
14366 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14367 msgid "PDF (Setup)"
14368 msgstr "PDF (Inställning)"
14370 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14371 msgid "PDF-Comment setup options"
14372 msgstr "Alternativ för PDF-kommentarinställning"
14374 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14375 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14379 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14380 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14382 "Infoga alternativ för PDF-kommentarinställning här (se pdfcomment-manualen)"
14384 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14385 msgid "PDF-Annotation"
14386 msgstr "PDF-annotering"
14388 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14392 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14393 msgid "PDFComment Options"
14394 msgstr "PDF-kommentaralternativ"
14396 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14397 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14398 msgstr "Infoga PDF-kommentaralternativ här (se pdfcomment-manualen)"
14400 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14402 msgstr "PDF-marginal"
14404 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14405 msgid "PDF (Margin)"
14406 msgstr "PDF (marginal)"
14408 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14410 msgstr "PDF-märkspråk"
14412 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14413 msgid "PDF (Markup)"
14414 msgstr "PDF (märkspråk)"
14416 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14417 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14418 msgstr "Infoga kommentaren till den märkta texten här"
14420 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14421 msgid "PDF-Freetext"
14422 msgstr "PDF-Freetext"
14424 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14425 msgid "PDF (Freetext)"
14426 msgstr "PDF (Freetext)"
14428 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14430 msgstr "PDF-Fyrkant"
14432 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14433 msgid "PDF (Square)"
14434 msgstr "PDF (Fyrkant)"
14436 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14438 msgstr "PDF-Cirkel"
14440 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14441 msgid "PDF (Circle)"
14442 msgstr "PDF (Cirkel)"
14444 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14448 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14450 msgstr "PDF (Linje)"
14452 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14453 msgid "PDF-Sideline"
14454 msgstr "PDF-Sidolinje"
14456 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14457 msgid "PDF (Sideline)"
14458 msgstr "PDF (Sidolinje)"
14460 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14461 msgid "Insert the comment here"
14462 msgstr "Infoga kommentaren här"
14464 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14468 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14469 msgid "PDF (Reply)"
14470 msgstr "PDF (Svar)"
14472 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14473 msgid "PDF-Tooltip"
14474 msgstr "PDF-Verktygstips"
14476 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14477 msgid "PDF (Tooltip)"
14478 msgstr "PDF (Verktygstips)"
14480 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14481 msgid "Tooltip Text"
14482 msgstr "Verktygstipstext"
14484 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14486 msgstr "Verktygstips"
14488 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14489 msgid "Insert the tooltip text here"
14490 msgstr "Infoga verktygstipstexten här"
14492 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14493 msgid "List of PDF Comments"
14494 msgstr "Lista över PDF-kommentarer"
14496 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14497 msgid "[List of PDF Comments]"
14498 msgstr "[Lista över PDF-kommentarer]"
14500 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14501 msgid "List Options|s"
14502 msgstr "Listalternativ|s"
14504 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14505 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14506 msgstr "Infoga listalternativ här (se pdfkommentar-manualen)"
14508 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14510 msgstr "PDF-formulär"
14512 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14514 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14515 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14516 "documentation of hyperref for details."
14518 "Förser fält och knappar för PDF-formulär. Modulen använder LaTeX-paketet "
14519 "hyperref. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-form.lyx och "
14520 "dokumentationen för hyperref för detaljer."
14522 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14523 msgid "Begin PDF Form"
14524 msgstr "PDF-formulär (början)"
14526 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14528 msgstr "PDF-formulär"
14530 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14531 msgid "PDF Form Parameters"
14532 msgstr "PDF-formulärparametrar"
14534 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14536 msgstr "Parametrar"
14538 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14539 msgid "Insert PDF form parameters here"
14540 msgstr "Infoga PDF-formulärparametrar här"
14542 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14543 msgid "End PDF Form"
14544 msgstr "PDF-formulär (slut)"
14546 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14547 msgid "PDF Link Setup"
14548 msgstr "PDF-länkinställning"
14550 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14551 msgid "PDF link setup"
14552 msgstr "PDF-länkinställning"
14554 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14558 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14562 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14566 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14570 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14571 msgid "Insert the label here"
14572 msgstr "Infoga etiketten här"
14574 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14576 msgstr "Tryckknapp"
14578 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14579 msgid "SubmitButton"
14582 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14583 msgid "ResetButton"
14584 msgstr "Återställningsknapp"
14586 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14588 msgstr "PDF-handling"
14590 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14591 msgid "The name of the PDF action"
14592 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
14594 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14595 msgid "Text Field Style"
14596 msgstr "Textfältstil"
14598 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14599 msgid "Default text field style"
14600 msgstr "Standard textfältstil"
14602 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14603 msgid "Submit Button Style"
14604 msgstr "Sändknappstil"
14606 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14607 msgid "Default submit button style"
14608 msgstr "Standard sändknappstil"
14610 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14611 msgid "Push Button Style"
14612 msgstr "Tryckknappstil"
14614 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14615 msgid "Default push button style"
14616 msgstr "Standard tryckknappstil"
14618 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14619 msgid "Check Box Style"
14620 msgstr "Kryssrutstil"
14622 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14623 msgid "Default check box style"
14624 msgstr "Standard kryssrutstil"
14626 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14627 msgid "Reset Button Style"
14628 msgstr "Återställningsknappstil"
14630 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14631 msgid "Default reset button style"
14632 msgstr "Standard återställningsknappstil"
14634 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14635 msgid "List Box Style"
14636 msgstr "Listrutstil"
14638 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14639 msgid "Default list box style"
14640 msgstr "Standard listrutstil"
14642 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14643 msgid "Combo Box Style"
14644 msgstr "Kombinationsrutstil"
14646 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14647 msgid "Default combo box style"
14648 msgstr "Standard kombinationsrutstil"
14650 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14651 msgid "Popdown Box Style"
14652 msgstr "Poppnedrutstil"
14654 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14655 msgid "Default popdown box style"
14656 msgstr "Standard poppnedrutstil"
14658 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14659 msgid "Radio Box Style"
14660 msgstr "Radiorutstil"
14662 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14663 msgid "Default radio box style"
14664 msgstr "Standard radiorutstil"
14666 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14670 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14671 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14675 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14676 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14677 #: lib/layouts/slides.layout:3
14681 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14682 msgid "Slide Option"
14683 msgstr "Bildalternativ"
14685 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14686 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14687 msgstr "Valfria argument till bildkommandot (se powerdotmanualen)"
14689 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14693 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14697 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14701 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14705 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14706 msgid "Empty slide:"
14709 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14710 msgid "Section Option"
14711 msgstr "Avsnittsalternativ"
14713 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14714 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14715 msgstr "Valfria argument till avsnittskommandot (se powerdot-manualen)"
14717 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14718 msgid "Itemize Type"
14719 msgstr "Uppställningstyp"
14721 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14722 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14723 msgstr "Uppställningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
14725 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14726 msgid "ItemizeType1"
14727 msgstr "Uppställningstyp 1"
14729 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14730 msgid "Enumerate Type"
14731 msgstr "Uppräkningstyp"
14733 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14734 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14735 msgstr "Uppräkningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
14737 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14738 msgid "EnumerateType1"
14739 msgstr "Uppräkningstyp 1"
14741 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14745 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14746 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14747 msgstr "Tvåspaltalternativ (se powerdot-manualen)"
14749 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14750 msgid "Left Column"
14751 msgstr "Vänster spalt"
14753 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14754 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14755 msgstr "Ange texten på den vänstra spalten här (höger spalt i huvudstycke)"
14757 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14761 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14765 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14766 msgid "Overlay Specification|S"
14767 msgstr "Överläggsspecifikationer"
14769 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14770 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14771 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se powerdot-manualen)"
14773 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14777 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14781 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14782 msgid "Recipe Book"
14785 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14786 msgid "\\thechapter"
14787 msgstr "\\thechapter"
14789 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14793 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14797 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14798 msgid "Ingredients"
14799 msgstr "Ingredienser"
14801 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14802 msgid "Ingredients Header"
14803 msgstr "Ingredienshuvud"
14805 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14806 msgid "Specify an optional ingredients header"
14807 msgstr "Specificera ett valfritt ingredienshuvud"
14809 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14810 msgid "Ingredients:"
14811 msgstr "Ingredienser:"
14813 #: lib/layouts/report.layout:3
14814 msgid "Report (Standard Class)"
14815 msgstr "Rapport (standardklass)"
14817 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14818 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14819 msgstr "REVTeX (föråldrad version)"
14821 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14822 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14823 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14825 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
14827 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
14828 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14830 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
14831 msgid "Affiliation (alternate)"
14832 msgstr "Tillhörighet (alternativ)"
14834 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
14835 msgid "Affiliation (alternate):"
14836 msgstr "Tillhörighet (alternativ):"
14838 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
14839 msgid "Alternate Affiliation Option"
14840 msgstr "Alternera tillhörighetsalternativ"
14842 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
14843 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14844 msgstr "Valfritt argument till alttillhörighetskommandot"
14846 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
14847 msgid "Affiliation (none)"
14848 msgstr "Tillhörighet (ingen)"
14850 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
14851 msgid "No affiliation"
14852 msgstr "Ingen tillhörighet"
14854 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
14855 msgid "Electronic Address:"
14856 msgstr "Elektronisk adress:"
14858 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
14859 msgid "Electronic Address Option|s"
14860 msgstr "Elektronisk adressalternativ"
14862 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
14863 msgid "Optional argument to the email command"
14864 msgstr "Valfritt argument till epostkommandot"
14866 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
14867 msgid "Author URL Option"
14868 msgstr "Författare URL-alternativ"
14870 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
14871 msgid "Optional argument to the homepage command"
14872 msgstr "Valfritt argument till hemsidekommandot"
14874 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
14878 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
14879 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14880 msgstr "Kort titel som den visas i löpande huvud"
14882 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
14883 msgid "acknowledgments"
14884 msgstr "tacksägelser"
14886 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
14887 msgid "Ruled Table"
14888 msgstr "Reglerad tabell"
14890 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
14891 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14895 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
14899 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
14903 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
14907 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
14908 msgid "List of Videos"
14909 msgstr "Lista över videor"
14911 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
14915 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
14917 msgstr "Flottelänk"
14919 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
14921 msgstr "Flottelänk"
14923 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
14924 msgid "lowercase text"
14925 msgstr "gemen text"
14927 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
14928 msgid "Online cite"
14931 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
14932 msgid "online cite"
14935 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
14936 msgid "Text behind"
14937 msgstr "Text bakom"
14939 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
14940 msgid "text behind the cite"
14941 msgstr "text bakom citatet"
14943 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14944 msgid "REVTeX (V. 4)"
14945 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14947 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14948 msgid "AltAffiliation"
14949 msgstr "AltTillhörighet"
14951 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14952 msgid "PACS number:"
14953 msgstr "PACS-nummer:"
14955 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14956 msgid "Risk and Safety Statements"
14957 msgstr "Risk och säkerhetssatser"
14959 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14961 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14962 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14963 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14965 "Förser två insättningar och en miljö för att typsätta nummer och fraser ur "
14966 "kemisk risk och säkerhetssatser. För en beskrivning se filen R-S-statements."
14967 "lyx i LyXs examples-katalog."
14969 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14971 msgstr "R-S nummer"
14973 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14977 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14978 msgid "Safety phrase"
14979 msgstr "Säkerhetsfras"
14981 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14982 msgid "Phrase Text"
14985 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14986 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14988 "Argument för satser som kräver specificering av ytterligare information"
14990 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14994 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14998 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15002 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15004 msgstr "Logotyp vänster"
15006 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15008 msgstr "Logotyp vänster:"
15010 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15012 msgstr "Logotypstorlek"
15014 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15015 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15016 msgstr "Relativ logotypstorlek (0 genom 1)"
15018 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15020 msgstr "Logotyp höger"
15022 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15023 msgid "Right logo:"
15024 msgstr "Logotyp höger:"
15026 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15027 msgid "Caption Width"
15028 msgstr "Bildtextbredd"
15030 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15031 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15032 msgstr "Bildtextbredd relativt spalten (0 genom 1)"
15034 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15035 msgid "KOMA-Script Article"
15036 msgstr "KOMA-Script-artikel"
15038 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15039 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15040 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
15042 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15043 msgid "KOMA-Script Book"
15044 msgstr "KOMA-Script-bok)"
15046 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15047 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15048 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15050 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15051 msgid "\\alph{enumii})"
15052 msgstr "\\alph{enumii})"
15054 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15058 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15060 msgstr "Extrakapitel"
15062 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15063 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
15064 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15065 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
15067 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15069 msgstr "Extraavsnitt"
15071 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15073 msgstr "Extrakapitel*"
15075 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15077 msgstr "Extraavsnitt*"
15079 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15081 msgstr "Miniavsnitt"
15083 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15087 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15088 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15089 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15091 msgstr "Dedikation"
15093 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15095 msgstr "Titelhuvud"
15097 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15098 msgid "Uppertitleback"
15099 msgstr "Övre baktitel"
15101 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15102 msgid "Lowertitleback"
15103 msgstr "Nedre baktitel"
15105 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15107 msgstr "Extratitel"
15109 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15113 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15117 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15121 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15125 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15129 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15130 msgid "Dictum Author"
15131 msgstr "Ordalagsförfattare"
15133 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15134 msgid "The author of this dictum"
15135 msgstr "Författare av denna ordalag"
15137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15138 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15139 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 1, föråldrad)"
15141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15158 msgid "Specialmail"
15159 msgstr "Specialpost"
15161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15162 msgid "Specialmail:"
15163 msgstr "Specialpost:"
15165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15178 msgid "Your letter of:"
15179 msgstr "Er skrivelse av:"
15181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15190 msgid "Customer no.:"
15191 msgstr "Kundnummer:"
15193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15198 msgid "Invoice no.:"
15199 msgstr "Faktura nr.:"
15201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15202 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15203 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 2)"
15205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15206 msgid "NextAddress"
15207 msgstr "Nästa adress"
15209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15210 msgid "Next Address:"
15211 msgstr "Nästa adress:"
15213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15214 msgid "Sender Name:"
15215 msgstr "Avsändarens namn:"
15217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15218 msgid "Sender Phone:"
15219 msgstr "Avsändarens telefon:"
15221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15222 msgid "Sender Fax:"
15223 msgstr "Avsändarens fax:"
15225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15226 msgid "Sender E-Mail:"
15227 msgstr "Avsändarens e-post:"
15229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15230 msgid "Sender URL:"
15231 msgstr "Avsändarens URL:"
15233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15246 msgid "End of letter"
15247 msgstr "Slut på brev"
15249 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15250 msgid "KOMA-Script Report"
15251 msgstr "KOMA-Script-rapport"
15253 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15254 msgid "Section Boxes"
15255 msgstr "Avsnittsrutor"
15257 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15259 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15260 msgstr "Definierar rutor med avsnittshuvud. Mest avsedd för SciPoster-klassen."
15262 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15264 msgstr "Avsnittsruta"
15266 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15267 msgid "Section Box"
15268 msgstr "Avsnittsruta"
15270 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15271 msgid "Section Box Width|S"
15272 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
15274 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15275 msgid "Width of the section Box"
15276 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
15278 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15282 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15283 msgid "Section Box Heading"
15284 msgstr "Avsnittsrutans rubrik"
15286 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15287 msgid "Insert the section box header here"
15288 msgstr "Infoga avsnittsrutans rubrik här"
15290 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15291 msgid "SubsectionBox"
15292 msgstr "Underavsnittsruta"
15294 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15295 msgid "Subsection Box"
15296 msgstr "Underavsnittsruta"
15298 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15299 msgid "SubsubsectionBox"
15300 msgstr "Underunderavsnittsruta"
15302 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15303 msgid "Subsubsection Box"
15304 msgstr "Underunderavsnittsruta"
15306 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15310 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15311 msgid "LandscapeSlide"
15312 msgstr "Landskapbild"
15314 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15315 msgid "Landscape Slide"
15316 msgstr "Landskapbild"
15318 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15319 msgid "PortraitSlide"
15320 msgstr "Porträttbild"
15322 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15323 msgid "Portrait Slide"
15324 msgstr "Porträttbild"
15326 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15327 msgid "SlideHeading"
15328 msgstr "Bildrubrik"
15330 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15331 msgid "SlideSubHeading"
15332 msgstr "Bildunderrubrik"
15334 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15335 msgid "ListOfSlides"
15336 msgstr "Lista över bilder"
15338 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15339 msgid "List of Slides"
15340 msgstr "Lista över bilder"
15342 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15343 msgid "SlideContents"
15344 msgstr "Bildinnehåll"
15346 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15347 msgid "Slide Contents"
15348 msgstr "Bildinnehåll"
15350 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15351 msgid "ProgressContents"
15352 msgstr "Förloppinnehåll"
15354 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15355 msgid "Progress Contents"
15356 msgstr "Förloppinnehåll"
15358 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15359 msgid "Landscape Slide:"
15360 msgstr "Landskapbild:"
15362 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15363 msgid "Portrait Slide:"
15364 msgstr "Porträttbild:"
15366 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15370 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15372 msgstr "Lista/Innehållsförteckning"
15374 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15375 msgid "[List Of Slides]"
15376 msgstr "[Lista över bilder]"
15378 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15379 msgid "[Slide Contents]"
15380 msgstr "[Bildinnehåll]"
15382 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15383 msgid "[Progress Contents]"
15384 msgstr "[Förloppinnehåll]"
15386 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15387 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15388 msgstr "Anpassade styckeformer"
15390 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15392 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15393 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15394 "standard Paragraph Shapes'."
15396 "Förser flera styckeformer såväl som kommandon för att definiera anpassade "
15397 "former. För en beskrivning se Avancerad redigering-manualen, avsnitt 'Icke-"
15398 "standard styckeformer'."
15400 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15402 msgstr "CD-etikett"
15404 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15405 msgid "ShapedParagraphs"
15406 msgstr "FormadeStycken"
15408 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15412 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15416 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15420 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15424 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15428 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15432 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15436 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15440 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15442 msgstr "Droppe ned"
15444 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15446 msgstr "Droppe upp"
15448 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15452 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15453 msgid "Triangle up"
15454 msgstr "Triangel upp"
15456 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15457 msgid "Triangle down"
15458 msgstr "Triangel ned"
15460 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15461 msgid "Triangle left"
15462 msgstr "Triangel vänster"
15464 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15465 msgid "Triangle right"
15466 msgstr "Triangel höger"
15468 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15472 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15473 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15474 msgstr "För skalning av <Formspecifikation> till positioner på sidan"
15476 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15477 msgid "Shape specification"
15478 msgstr "Formspecifikation"
15480 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15481 msgid "Specification of the shape"
15482 msgstr "Specifikation av formen"
15484 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15488 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15489 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15490 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15492 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15494 msgid "Conjecture*"
15497 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15504 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15508 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15509 msgid "The title as it appears in the running headers"
15510 msgstr "Titeln som den visas i löpande huvud"
15512 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15513 msgid "AMS subject classifications:"
15514 msgstr "AMS ämnesklassificeringar:"
15516 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15517 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15518 msgstr "ACM SIGPLAN (föråldrad)"
15520 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15521 msgid "Name of the conference"
15522 msgstr "Namn på konferensen"
15524 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15525 msgid "Conference:"
15526 msgstr "Konferens:"
15528 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15529 msgid "CopyrightYear"
15530 msgstr "Upphovsrättsår"
15532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15533 msgid "Copyright year:"
15534 msgstr "Upphovsrättsår:"
15536 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15537 msgid "Copyrightdata"
15538 msgstr "Upphovsrättsdata"
15540 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15541 msgid "Copyright data:"
15542 msgstr "Upphovsrättsdata:"
15544 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15545 msgid "TitleBanner"
15546 msgstr "Titelbaner"
15548 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15549 msgid "Title banner:"
15550 msgstr "Titelbaner:"
15552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15553 msgid "PreprintFooter"
15554 msgstr "Preprintfot"
15556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15557 msgid "Preprint footer:"
15558 msgstr "Preprintfot:"
15560 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15561 msgid "Digital Object Identifier:"
15562 msgstr "Digital object identifier:"
15564 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15565 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15566 msgstr "Tillhörighet och/eller författarens adress"
15568 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15572 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15576 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15580 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15581 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15582 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15584 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15585 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15586 msgstr "Inderscience Journals (föråldrad)"
15588 #: lib/layouts/slides.layout:107
15592 #: lib/layouts/slides.layout:129
15596 #: lib/layouts/slides.layout:144
15597 msgid "New Overlay:"
15598 msgstr "Nytt överlägg:"
15600 #: lib/layouts/slides.layout:184
15604 #: lib/layouts/slides.layout:209
15605 msgid "InvisibleText"
15606 msgstr "Osynlig text"
15608 #: lib/layouts/slides.layout:216
15609 msgid "<Invisible Text Follows>"
15610 msgstr "<Osynlig text följer>"
15612 #: lib/layouts/slides.layout:233
15613 msgid "VisibleText"
15614 msgstr "Synlig text"
15616 #: lib/layouts/slides.layout:240
15617 msgid "<Visible Text Follows>"
15618 msgstr "<Synlig text följer>"
15620 #: lib/layouts/spie.layout:3
15621 msgid "SPIE Proceedings"
15622 msgstr "SPIE Proceedings"
15624 #: lib/layouts/spie.layout:56
15626 msgstr "Författarens info"
15628 #: lib/layouts/spie.layout:68
15629 msgid "Authorinfo:"
15630 msgstr "Författarens info:"
15632 #: lib/layouts/spie.layout:96
15633 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15634 msgstr "TACKSÄGELSER"
15636 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15638 msgstr "ODEFINIERAD"
15640 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15641 msgid "\\Roman{part}"
15642 msgstr "\\Roman{part}"
15644 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15645 msgid "Part \\Roman{part}"
15646 msgstr "Del \\Roman{part}"
15648 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15650 msgstr "Kapitel ##"
15652 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15653 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15655 msgstr "Avsnitt ##"
15657 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15658 msgid "Paragraph ##"
15661 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15662 msgid "\\arabic{enumi}."
15663 msgstr "\\arabic{enumi}."
15665 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15666 msgid "\\roman{enumiii}."
15667 msgstr "\\roman{enumiii}."
15669 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15670 msgid "\\Alph{enumiv}."
15671 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15673 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15674 msgid "Equation ##"
15675 msgstr "Ekvation ##"
15677 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15678 msgid "Footnote ##"
15681 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15682 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15683 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15685 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15687 msgstr "Algoritmer"
15689 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15690 msgid "Margin Figures"
15691 msgstr "Marginalfigurer"
15693 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15694 msgid "Margin Tables"
15695 msgstr "Marginaltabeller"
15697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15698 msgid "Marginal notes"
15699 msgstr "Marginalnoter"
15701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
15713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15714 msgid "Index Entries"
15715 msgstr "Indexposter"
15717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15719 msgstr "Listningar"
15721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15729 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15733 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15734 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15739 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15740 msgstr "Listningar"
15742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15743 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15744 msgid "List of Listings"
15745 msgstr "Lista över listningar"
15747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
15748 msgid "Listings[[inset]]"
15749 msgstr "Listningar"
15751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15761 msgstr "oetiketterad"
15763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15765 msgstr "Förhandsgranskning"
15767 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15768 msgid "see equation[[nomencl]]"
15769 msgstr "se ekvation"
15771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15772 msgid "page[[nomencl]]"
15775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15776 msgid "Nomenclature[[output]]"
15777 msgstr "Nomenklatur"
15779 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15781 msgstr "Ordagrann*"
15783 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15784 msgid "Part \\thepart"
15785 msgstr "Del \\thepart"
15787 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15788 msgid "Chapter \\thechapter"
15789 msgstr "Kapitel \\thechapter"
15791 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15792 msgid "Appendix \\thechapter"
15793 msgstr "Bilaga \\thechapter"
15795 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15796 #: lib/layouts/subequations.module:13
15797 msgid "Subequations"
15798 msgstr "Underekvationer"
15800 #: lib/layouts/subequations.module:5
15802 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15803 "subequations.lyx example file."
15805 "Förse en rättfram väg att segregera underekvationer i LyX. Se exempelfilen "
15806 "subequations.lyx."
15808 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15809 msgid "Front Matter"
15812 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15813 msgid "--- Front Matter ---"
15814 msgstr "--- Förtext ---"
15816 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15817 msgid "Main Matter"
15820 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15821 msgid "--- Main Matter ---"
15822 msgstr "--- Huvudtext ---"
15824 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15825 msgid "Back Matter"
15828 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15829 msgid "--- Back Matter ---"
15830 msgstr "--- Eftertext ---"
15832 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15833 msgid "PartBacktext"
15834 msgstr "DelBaktext"
15836 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15840 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15841 msgid "Title of this part"
15842 msgstr "Titel på denna del"
15844 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15845 msgid "ChapSubtitle"
15846 msgstr "KapUndertitel"
15848 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15850 msgstr "KapFörfattare"
15852 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15856 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15857 msgid "Run-in headings"
15858 msgstr "Ingångsrubriker"
15860 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15861 msgid "Sub-run-in headings"
15862 msgstr "Underingångsrubriker"
15864 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15868 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15872 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15873 msgid "Author data:"
15874 msgstr "Författare data:"
15876 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15878 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
15880 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15881 msgid "TOC author:"
15882 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
15884 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15885 msgid "Running Title"
15886 msgstr "Löpande titel"
15888 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15889 msgid "Running Author"
15890 msgstr "Löpande författare"
15892 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15893 msgid "Running Chapter"
15894 msgstr "Löpande kapitel"
15896 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15897 msgid "Running chapter:"
15898 msgstr "Löpande kapitel:"
15900 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15901 msgid "Running Section"
15902 msgstr "Löpande avsnitt"
15904 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15905 msgid "Running section:"
15906 msgstr "Löpande avsnitt:"
15908 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15910 msgstr "Sammandrag*"
15912 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15913 msgid "Abstract* (not printed)"
15914 msgstr "Sammandrag* (skrivs inte ut)"
15916 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15917 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15921 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15922 msgid "Alternative name"
15923 msgstr "Alternativt namn"
15925 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15926 msgid "Longest Description Label"
15927 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
15929 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15930 msgid "Longest description label"
15931 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
15933 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15937 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15941 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15943 msgstr "Bevis(QED)"
15945 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15946 msgid "Proof(smartQED)"
15947 msgstr "Bevis(smartQED)"
15949 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15950 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15951 msgstr "Springer's Global Journal Template (föråldrad version)"
15953 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15954 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15958 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15959 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15960 msgid "Headnote (optional):"
15961 msgstr "Huvudnot (valfri):"
15963 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15964 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15965 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15969 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15970 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15974 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15975 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15976 msgid "Institute #"
15977 msgstr "Institut #"
15979 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15980 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15981 msgid "Corr Author:"
15982 msgstr "Korr författare:"
15984 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15985 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15989 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15990 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15994 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15995 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15996 msgstr "Springer's SV Global Journal Template (V. 3)"
15998 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16000 msgstr "Underklass"
16002 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16003 msgid "Mathematics Subject Classification"
16004 msgstr "Mathematics Subject Classification"
16006 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16010 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16011 msgid "CR Subject Classification"
16012 msgstr "CR Subject Classification"
16014 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16015 msgid "Solution \\thesolution"
16016 msgstr "Lösning \\thesolution"
16018 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16019 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16020 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
16022 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16023 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16024 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
16026 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16027 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16028 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
16030 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16034 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16038 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16039 msgid "Contributors"
16040 msgstr "Medarbetare"
16042 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16043 msgid "List of Contributors"
16044 msgstr "Lista över medarbetare"
16046 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16047 msgid "Contributor List"
16048 msgstr "Medarbetarlista"
16050 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16051 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16052 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16053 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16054 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16055 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16056 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16057 msgid "For editors"
16058 msgstr "För redigerare"
16060 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16061 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16062 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16064 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:703
16068 #: lib/layouts/sweave.module:6
16070 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16071 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16073 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
16074 "programmeringsverktyg via Sweave()-funktionen. För mer information se "
16075 "exempelfilen sweave.lyx."
16077 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16078 msgid "Sweave Input File"
16079 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
16081 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16082 msgid "Number Tables by Section"
16083 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
16085 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16087 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16088 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16090 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
16091 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
16093 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16094 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16095 msgstr "Japansk artikel (standardklass: vertikal skrift)"
16097 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16098 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16099 msgstr "Japansk bok (standardklass: vertikal skrift)"
16101 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16102 msgid "Fancy Colored Boxes"
16103 msgstr "Häftigt färgade rutor"
16105 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16107 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16108 "the tcolorbox documentation for details."
16110 "Lägger till anpassade insättningar som stöder färgade rutor via tcolorbox-"
16111 "paketet. Se dokumentationen för tcolorbox för detaljer."
16113 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16117 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16118 msgid "Color Box Options"
16119 msgstr "Färgrutalternativ"
16121 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16122 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16123 msgstr "Infoga färgrutalternativen här (se tcolorbox-manualen)"
16125 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16126 msgid "Dynamic Color Box"
16127 msgstr "Dynamisk färgruta"
16129 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16130 msgid "Color Box (Dynamic)"
16131 msgstr "Färgruta (dynamisk)"
16133 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16134 msgid "Fit Color Box"
16135 msgstr "Passa färgruta"
16137 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16138 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16139 msgstr "Färgruta (passa innehåll)"
16141 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16142 msgid "Raster Color Box"
16143 msgstr "Rasterfärgruta"
16145 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16146 msgid "Subtitle Options"
16147 msgstr "Undertextalternativ"
16149 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16150 msgid "Insert the options here"
16151 msgstr "Infoga alternativen här"
16153 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16154 msgid "Color Box Separator"
16155 msgstr "Färgrutavskiljare"
16157 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16158 msgid "Color Boxes"
16161 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16165 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16166 msgid "Color Box Line"
16167 msgstr "Färgrutlinje"
16169 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16170 msgid "Color Box Setup"
16171 msgstr "Färgrutinställning"
16173 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16174 msgid "New Color Box Type"
16175 msgstr "Ny färgruttyp"
16177 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16178 msgid "New Box Options"
16179 msgstr "Nya rutalternativ"
16181 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16182 msgid "Options for the new box type (optional)"
16183 msgstr "Alternativ för den nya ruttypen (valfri)"
16185 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16186 msgid "Name of the new box type"
16187 msgstr "Namn på den nya ruttypen"
16189 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16193 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16194 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16195 msgstr "Antal argument (ta bort denna insättning om inga!)"
16197 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16198 msgid "Default Value"
16199 msgstr "Standardvärde"
16201 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16202 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16203 msgstr "Standardvärde för argument (behåll tom!)"
16205 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16206 msgid "Custom Color Box 1"
16207 msgstr "Anpassad färgruta 1"
16209 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16210 msgid "More Color Box Options"
16211 msgstr "Fler färgrutalternativ"
16213 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16214 msgid "Insert more color box options here"
16215 msgstr "Infoga fler färgrutalternativ här"
16217 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16218 msgid "Custom Color Box 2"
16219 msgstr "Anpassad färgruta 2"
16221 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16222 msgid "Custom Color Box 3"
16223 msgstr "Anpassad färgruta 3"
16225 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16226 msgid "Custom Color Box 4"
16227 msgstr "Anpassad färgruta 4"
16229 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16230 msgid "Custom Color Box 5"
16231 msgstr "Anpassad färgruta 5"
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16235 msgid "Fact \\thefact."
16236 msgstr "Faktum \\thefact."
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16240 msgid "Definition \\thedefinition."
16241 msgstr "Definition \\thedefinition."
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16245 msgid "Example \\theexample."
16246 msgstr "Exempel \\theexample."
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16250 msgid "Problem \\theproblem."
16251 msgstr "Problem \\theproblem."
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16255 msgid "Exercise \\theexercise."
16256 msgstr "Övning \\theexercise."
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16259 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16260 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16264 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16265 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16266 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16267 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16268 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16269 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16270 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16271 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16273 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16274 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
16275 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
16276 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
16277 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
16278 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
16279 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16282 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16283 msgstr "Teorem \\thechapter.\\thetheorem."
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16286 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16287 msgstr "Korollarium \\thechapter.\\thecorollary."
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16290 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16291 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16294 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16295 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16298 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16299 msgstr "Förmodan \\thechapter.\\theconjecture."
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16302 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16303 msgstr "Faktum \\thechapter.\\thefact."
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16306 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16307 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16310 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16311 msgstr "Exempel \\thechapter.\\theexample."
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16314 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16315 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16318 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16319 msgstr "Övning \\thechapter.\\theexercise."
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16322 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16323 msgstr "Lösning \\thechapter.\\thesolution."
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16326 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16327 msgstr "Anmärkning \\thechapter.\\theremark."
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16330 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16331 msgstr "Påstående \\thechapter.\\theclaim."
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16334 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16335 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ inom kapitel)"
16337 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16339 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16340 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16341 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16342 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16343 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16344 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16345 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16347 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16348 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
16349 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
16350 "(t.ex. teorem 1.1, teorem 1.2, lemma 1.1, proposition 1.1, teorem 1.3, lemma "
16351 "1.2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). "
16352 "Numreringen startar om för varje kapitel: teorem 1.1, teorem 2.1, ..."
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16355 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16356 msgstr "Teorem (AMS-utökade, numrerade efter typ)"
16358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16360 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16361 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16362 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16363 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16364 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16365 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16366 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16368 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
16369 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16370 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
16371 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
16372 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
16373 "kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i motsats "
16374 "till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
16376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16377 msgid "Criterion \\thecriterion."
16378 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
16380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16384 msgstr "Kriterium*"
16386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16390 msgstr "Kriterium."
16392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16393 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16394 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
16396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16403 msgid "Axiom \\theaxiom."
16404 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16419 msgid "Condition \\thecondition."
16420 msgstr "Villkor \\thecondition."
16422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16436 msgid "Note \\thenote."
16437 msgstr "Not \\thenote."
16439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16452 msgid "Notation \\thenotation."
16453 msgstr "Notation \\thenotation."
16455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16468 msgid "Summary \\thesummary."
16469 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
16471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16475 msgstr "Sammanfattning*"
16477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16481 msgstr "Sammanfattning."
16483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16484 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16485 msgstr "Tacksägelse \\theacknowledgement."
16487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16490 msgid "Acknowledgement*"
16491 msgstr "Tacksägelse*"
16493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16494 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16495 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
16497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16500 msgid "Conclusion*"
16503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16506 msgid "Conclusion."
16509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16528 msgid "Assumption \\theassumption."
16529 msgstr "Antagande \\theassumption."
16531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16534 msgid "Assumption*"
16535 msgstr "Antagande*"
16537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16540 msgid "Assumption."
16541 msgstr "Antagande."
16543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16556 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16557 msgstr "Teorem (AMS-utökade, Numrerade efter typ inom kapitel)"
16559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16561 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16562 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16563 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16564 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16565 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16566 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16567 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16568 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16570 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
16571 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16572 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
16573 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
16574 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
16575 "kriterium 1.1, kriterium 1.2, axiom 1.1, antagande 1.1, #kriterium 2.1, "
16576 "kriterium 2.2, axiom 2.1..., i motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom "
16577 "3, antagande 4, ...)."
16579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16580 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16581 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
16583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16584 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16585 msgstr "Algoritm \\thechapter.\\thealgorithm."
16587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16588 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16589 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16592 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16593 msgstr "Villkor \\thechapter.\\thecondition."
16595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16596 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16597 msgstr "Not \\thechapter.\\thenote."
16599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16600 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16601 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16604 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16605 msgstr "Sammanfattning \\thechapter.\\thesummary."
16607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16608 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16609 msgstr "Tacksägelse \\thechapter.\\theacknowledgement."
16611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16612 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16613 msgstr "Slutsats \\thechapter.\\theconclusion."
16615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16616 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16617 msgstr "Antagande \\thechapter.\\theassumption."
16619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16620 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16621 msgstr "Fråga \\thechapter.\\thequestion."
16623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16624 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16625 msgstr "Teorem (AMS-utökade)"
16627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16629 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16630 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16631 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16632 "in both numbered and non-numbered forms."
16634 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
16635 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16636 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, faktum, antagande, fall, "
16637 "och fråga, i både numrerade och onumrerade former."
16639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16640 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16641 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16642 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16647 msgid "Criterion \\thetheorem."
16648 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
16650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16651 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16652 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
16654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16655 msgid "Axiom \\thetheorem."
16656 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16659 msgid "Condition \\thetheorem."
16660 msgstr "Villkor \\thetheorem."
16662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16663 msgid "Note \\thetheorem."
16664 msgstr "Not \\thetheorem."
16666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16667 msgid "Notation \\thetheorem."
16668 msgstr "Notation \\thetheorem."
16670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16671 msgid "Summary \\thetheorem."
16672 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
16674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16675 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16676 msgstr "Tacksägelse \\thetheorem."
16678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16679 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16680 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
16682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16683 msgid "Assumption \\thetheorem."
16684 msgstr "Antagande \\thetheorem."
16686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16687 msgid "Question \\thetheorem."
16688 msgstr "Fråga \\thetheorem."
16690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16691 msgid "Fact \\thetheorem."
16692 msgstr "Faktum \\thetheorem."
16694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16695 msgid "Problem \\thetheorem."
16696 msgstr "Problem \\thetheorem."
16698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16699 msgid "Exercise \\thetheorem."
16700 msgstr "Övning \\thetheorem."
16702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16703 msgid "Solution \\thetheorem."
16704 msgstr "Lösning \\thetheorem."
16706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16707 msgid "Remark \\thetheorem."
16708 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
16710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16711 msgid "Claim \\thetheorem."
16712 msgstr "Påstående \\thetheorem."
16714 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16715 msgid "Theorems (AMS)"
16716 msgstr "Teorem (AMS)"
16718 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16720 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16721 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16722 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16723 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16725 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16726 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
16727 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
16728 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
16730 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16731 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16732 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
16734 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16736 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16737 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16738 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16739 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16740 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16741 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16742 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16744 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16745 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16746 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16747 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16748 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
16749 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
16752 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16753 msgid "Case \\arabic{casei}."
16754 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
16756 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16757 msgid "Case \\roman{caseii}."
16758 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
16760 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16761 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16762 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
16764 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16765 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16766 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
16768 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16769 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16770 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
16772 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16774 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16775 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16776 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16777 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16778 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16780 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16781 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16782 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16783 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16784 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
16786 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16787 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16788 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
16790 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16792 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16793 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16794 "chapter environment."
16796 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
16797 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
16798 "förser en kapitelmiljö."
16800 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16801 msgid "Named Theorems"
16802 msgstr "Namngivna teorem"
16804 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16806 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16807 "'Additional Theorem Text' argument."
16809 "Underlättar användningen av namngivna teorem. Namnet på teoremet går in i "
16810 "'Ytterligare teoremtext'-argumentet."
16812 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16813 msgid "Named Theorem"
16814 msgstr "Namngiven teorem"
16816 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16817 msgid "Named Theorem."
16818 msgstr "Namngiven teorem."
16820 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16824 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16828 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16832 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16836 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16838 msgstr "Påstående*"
16840 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16841 msgid "Alternative proof string"
16842 msgstr "Alternativ bevissträng"
16844 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16845 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16846 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
16848 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16850 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16851 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16852 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16853 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16854 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16856 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16857 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16858 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16859 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16860 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
16862 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16863 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16864 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
16866 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16868 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16871 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
16872 "varje avsnittsstart)."
16874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16875 msgid "Conjecture."
16878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16896 msgstr "Anmärkning."
16898 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16899 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16900 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
16902 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16904 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16905 "using the extended AMS machinery."
16907 "Definierar endast onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
16910 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16914 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16916 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16917 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16918 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16920 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
16921 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
16922 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
16924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16926 msgstr "Namn/Titel"
16928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16929 msgid "Alternative optional name or title"
16930 msgstr "Alternativt valfritt namn eller titel"
16932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16933 msgid "Prop \\theprop."
16934 msgstr "Prop \\theprop."
16936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16942 msgstr "\\theprob."
16944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16949 msgid "# [number of Prob]"
16950 msgstr "# [antal prob]"
16952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16953 msgid "Label of Problem"
16954 msgstr "Etikett på problem"
16956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16957 msgid "Label of the corresponding problem"
16958 msgstr "Etikett på det korresponderande problemet"
16960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16961 msgid "Property \\theproperty."
16962 msgstr "Egenskap \\theproperty."
16964 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16966 msgstr "Att göra-noter"
16968 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16970 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16971 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16972 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16973 "suppresses the output of TODO notes."
16975 "Förser anpassade insättningar för att infoga att göra-element i ditt "
16976 "dokument (genom paketet todonotes). För att generera en 'Lista över att "
16977 "göra' förser modulen en styckestil. Skicka 'final' som alternativ till "
16978 "dokumentklassen undertrycker utmatningen av att göra-noter."
16980 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16984 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16985 msgid "List of TODOs"
16986 msgstr "Lista över att göra"
16988 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16989 msgid "[List of TODOs]"
16990 msgstr "[Lista över att göra]"
16992 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16993 msgid "List of TODOs Heading|s"
16994 msgstr "Lista över att göra-rubriker|s"
16996 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16997 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16998 msgstr "Ange en anpassad rubrik för listan över att göra här"
17000 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17001 msgid "TODO Note (Margin)"
17002 msgstr "Att göra-not (marginal)"
17004 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17005 msgid "TODO (Margin)"
17006 msgstr "Att göra (marginal)"
17008 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17009 msgid "TODO Note Options|s"
17010 msgstr "Notalternativ för 'Att göra'"
17012 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17013 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17014 msgstr "Se todonotes-manualen för möjliga alternativ"
17016 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17017 msgid "TODO Note (inline)"
17018 msgstr "Att göra-not (på plats)"
17020 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17021 msgid "TODO (Inline)"
17022 msgstr "Att göra (På plats)"
17024 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17025 msgid "Missing Figure"
17026 msgstr "Saknad figur"
17028 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17029 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17030 msgstr "Notalternativ för 'Saknad figur'|s"
17032 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17033 msgid "Todo[Inline]"
17034 msgstr "Att göra[På plats]"
17036 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17037 msgid "Todo[margin]"
17038 msgstr "Att göra[marginal]"
17040 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17041 msgid "MissingFigure"
17042 msgstr "Saknad figur"
17044 #: lib/layouts/treport.layout:3
17045 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17046 msgstr "Japansk rapport (vertikal skrift)"
17048 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17052 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17056 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
17060 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
17062 msgstr "Marginalnot"
17064 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
17066 msgstr "marginalnot"
17068 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
17072 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
17073 msgid "new thought"
17076 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
17080 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17084 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17088 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17092 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17094 msgstr "Full bredd"
17096 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17097 msgid "MarginTable"
17098 msgstr "Marginaltabell"
17100 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17101 msgid "MarginFigure"
17102 msgstr "Marginalfigur"
17104 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17105 msgid "Tufte Handout"
17106 msgstr "Tufte handout"
17108 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17112 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17113 msgid "Variable-width Minipages"
17114 msgstr "Variabelbreda minisidor"
17116 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17118 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17119 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17120 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17121 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17122 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17124 "Lägger till en 'Minisida (var. bredd)'-insättning genom LaTeX-paketet "
17125 "varwidth. Paketet varwidth förser en variabelbred minisida vars resulterande "
17126 "bredd är bredden av dess innehåll (om detta inte överstiger den "
17127 "specificerade maximala bredden). Insättningen har två valfria argument: "
17128 "vertikal justering (c|t|b) och maximal bredd (standard är \\linewidth)."
17130 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17131 msgid "Minipage (Var. Width)"
17132 msgstr "Minisida (var. bredd)"
17134 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17135 msgid "Minipage (var.)"
17136 msgstr "Minisida (var.)"
17138 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17139 msgid "Vert. Adjustment"
17140 msgstr "Vert. justering"
17142 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17143 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17144 msgstr "Vertikal justering: c (center), t (topp), eller b (botten)"
17146 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17148 msgstr "Max. bredd"
17150 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17151 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17152 msgstr "Maximal bredd (standard: \\linewidth)"
17154 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17155 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17159 #: lib/languages:121
17163 #: lib/languages:129
17167 #: lib/languages:138
17168 msgid "English (USA)"
17169 msgstr "Engelska (USA)"
17171 #: lib/languages:149
17175 #: lib/languages:158
17176 msgid "Greek (ancient)"
17177 msgstr "Grekiska (klassisk)"
17179 #: lib/languages:175
17180 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17181 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
17183 #: lib/languages:186
17184 msgid "Arabic (Arabi)"
17185 msgstr "Arabiska (Arabi)"
17187 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17191 #: lib/languages:208
17195 #: lib/languages:216
17196 msgid "English (Australia)"
17197 msgstr "Engelska (Australia)"
17199 #: lib/languages:229
17200 msgid "German (Austria, old spelling)"
17201 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
17203 #: lib/languages:242
17204 msgid "German (Austria)"
17205 msgstr "Tyska (Österrike)"
17207 #: lib/languages:252
17209 msgstr "Indonesiska"
17211 #: lib/languages:262
17215 #: lib/languages:271
17219 #: lib/languages:285
17223 #: lib/languages:295
17227 #: lib/languages:303
17228 msgid "Portuguese (Brazil)"
17229 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
17231 #: lib/languages:313
17235 #: lib/languages:322
17236 msgid "English (UK)"
17237 msgstr "Engelska (UK)"
17239 #: lib/languages:332
17241 msgstr "Bulgariska"
17243 #: lib/languages:344
17244 msgid "English (Canada)"
17245 msgstr "Engelska (Kanada)"
17247 #: lib/languages:357
17248 msgid "French (Canada)"
17249 msgstr "Franska (Kanada)"
17251 #: lib/languages:367
17253 msgstr "Katalanska"
17255 #: lib/languages:379
17256 msgid "Chinese (simplified)"
17257 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
17259 #: lib/languages:389
17260 msgid "Chinese (traditional)"
17261 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
17263 #: lib/languages:399
17267 #: lib/languages:406
17271 #: lib/languages:415
17275 #: lib/languages:425
17279 #: lib/languages:436
17280 msgid "Divehi (Maldivian)"
17281 msgstr "Divehi (Maldiverna)"
17283 #: lib/languages:443
17285 msgstr "Nederländska"
17287 #: lib/languages:454
17291 #: lib/languages:467
17295 #: lib/languages:476
17299 #: lib/languages:490
17303 #: lib/languages:505
17307 #: lib/languages:516
17311 #: lib/languages:532
17315 #: lib/languages:542
17319 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17323 #: lib/languages:565
17324 msgid "German (old spelling)"
17325 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
17327 #: lib/languages:576
17331 #: lib/languages:591
17332 msgid "German (Switzerland)"
17333 msgstr "Tyska (Schweiz)"
17335 #: lib/languages:604
17336 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17337 msgstr "Tyska (Schweiz, gammal stavning)"
17339 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17344 #: lib/languages:627
17345 msgid "Greek (polytonic)"
17346 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
17348 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17352 #: lib/languages:655
17356 #: lib/languages:674
17360 #: lib/languages:685
17361 msgid "Interlingua"
17362 msgstr "Interlingua"
17364 #: lib/languages:695
17368 #: lib/languages:704
17370 msgstr "Italienska"
17372 #: lib/languages:719
17376 #: lib/languages:733
17377 msgid "Japanese (CJK)"
17378 msgstr "Japanska (CJK)"
17380 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17384 #: lib/languages:751
17388 #: lib/languages:762
17392 #: lib/languages:769
17396 #: lib/languages:778
17400 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17404 #: lib/languages:806
17408 #: lib/languages:819
17412 #: lib/languages:830
17413 msgid "Lower Sorbian"
17414 msgstr "Lågsorbiska"
17416 #: lib/languages:839
17420 #: lib/languages:850
17422 msgstr "Makedonska"
17424 #: lib/languages:860
17428 #: lib/languages:870
17430 msgstr "Mongoliska"
17432 #: lib/languages:879
17433 msgid "English (New Zealand)"
17434 msgstr "Engelska (Nya Zeeland)"
17436 #: lib/languages:889
17437 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17438 msgstr "Norska (Bokmål)"
17440 #: lib/languages:899
17441 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17442 msgstr "Norska (Nynorsk)"
17444 #: lib/languages:910
17446 msgstr "Occitanska"
17448 #: lib/languages:931
17449 msgid "Piedmontese"
17450 msgstr "Piemontesiska"
17452 #: lib/languages:941
17456 #: lib/languages:952
17458 msgstr "Portugisiska"
17460 #: lib/languages:962
17464 #: lib/languages:972
17466 msgstr "Rätoromanska"
17468 #: lib/languages:982
17472 #: lib/languages:993
17474 msgstr "Nordsamiska"
17476 #: lib/languages:1002
17480 #: lib/languages:1009
17484 #: lib/languages:1020
17488 #: lib/languages:1035
17489 msgid "Serbian (Latin)"
17490 msgstr "Serbiska (Latin)"
17492 #: lib/languages:1045
17494 msgstr "Slovakiska"
17496 #: lib/languages:1055
17500 #: lib/languages:1064
17504 #: lib/languages:1078
17505 msgid "Spanish (Mexico)"
17506 msgstr "Spanska (Mexiko)"
17508 #: lib/languages:1090
17512 #: lib/languages:1101
17516 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17520 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17524 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17526 msgstr "Thailändska"
17528 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17530 msgstr "Tibetanska"
17532 #: lib/languages:1146
17536 #: lib/languages:1158
17538 msgstr "Turkmeniska"
17540 #: lib/languages:1168
17544 #: lib/languages:1179
17545 msgid "Upper Sorbian"
17546 msgstr "Högsorbiska"
17548 #: lib/languages:1189
17552 #: lib/languages:1197
17554 msgstr "Vietnamesiska"
17556 #: lib/languages:1206
17560 #: lib/latexfonts:82
17561 msgid "AE (Almost European)"
17562 msgstr "AE (Almost European)"
17564 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17566 msgstr "Bera Serif"
17568 #: lib/latexfonts:104
17572 #: lib/latexfonts:110
17573 msgid "Concrete Roman"
17574 msgstr "Concrete Roman"
17576 #: lib/latexfonts:116
17577 msgid "Zapf Chancery"
17578 msgstr "Zapf Chancery"
17580 #: lib/latexfonts:122
17581 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17582 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17584 #: lib/latexfonts:128
17585 msgid "Crimson (Cochineal)"
17586 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17588 #: lib/latexfonts:136
17592 #: lib/latexfonts:142
17593 msgid "Computer Modern Roman"
17594 msgstr "Computer Modern Roman"
17596 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17597 msgid "URW Garamond"
17598 msgstr "URW Garamond"
17600 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17601 #: lib/latexfonts:202
17605 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17606 msgid "Latin Modern Roman"
17607 msgstr "Latin Modern Roman"
17609 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17610 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17611 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17613 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17614 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17615 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17617 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17618 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17619 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17621 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17623 msgstr "Minion Pro"
17625 #: lib/latexfonts:302
17626 msgid "New Century Schoolbook"
17627 msgstr "New Century Schoolbook"
17629 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17631 msgstr "Noto Serif"
17633 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17634 #: lib/latexfonts:354
17638 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17639 msgid "Times Roman"
17640 msgstr "Times Roman"
17642 #: lib/latexfonts:388
17643 msgid "TeX Gyre Bonum"
17644 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17646 #: lib/latexfonts:394
17647 msgid "TeX Gyre Chorus"
17648 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17650 #: lib/latexfonts:400
17651 msgid "TeX Gyre Pagella"
17652 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17654 #: lib/latexfonts:406
17655 msgid "TeX Gyre Schola"
17656 msgstr "TeX Gyre Schola"
17658 #: lib/latexfonts:412
17659 msgid "TeX Gyre Termes"
17660 msgstr "TeX Gyre Termes"
17662 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17663 msgid "Utopia (Fourier)"
17664 msgstr "Utopia (Fourier)"
17666 #: lib/latexfonts:455
17667 msgid "Avant Garde"
17668 msgstr "Avant Garde"
17670 #: lib/latexfonts:461
17674 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17678 #: lib/latexfonts:495
17682 #: lib/latexfonts:502
17683 msgid "Computer Modern Sans"
17684 msgstr "Computer Modern Sans"
17686 #: lib/latexfonts:508
17690 #: lib/latexfonts:516
17694 #: lib/latexfonts:523
17695 msgid "Iwona (Light)"
17696 msgstr "Iwona (Light)"
17698 #: lib/latexfonts:530
17699 msgid "Iwona (Condensed)"
17700 msgstr "Iwona (Condensed)"
17702 #: lib/latexfonts:537
17703 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17704 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17706 #: lib/latexfonts:544
17710 #: lib/latexfonts:551
17711 msgid "Kurier (Light)"
17712 msgstr "Kurier (Light)"
17714 #: lib/latexfonts:558
17715 msgid "Kurier (Condensed)"
17716 msgstr "Kurier (Condensed)"
17718 #: lib/latexfonts:565
17719 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17720 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17722 #: lib/latexfonts:572
17723 msgid "Latin Modern Sans"
17724 msgstr "Latin Modern Sans"
17726 #: lib/latexfonts:579
17730 #: lib/latexfonts:586
17731 msgid "TeX Gyre Adventor"
17732 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17734 #: lib/latexfonts:592
17735 msgid "TeX Gyre Heros"
17736 msgstr "TeX Gyre Heros"
17738 #: lib/latexfonts:598
17739 msgid "URW Classico (Optima)"
17740 msgstr "URW Classico (Optima)"
17742 #: lib/latexfonts:610
17746 #: lib/latexfonts:618
17747 msgid "CM Typewriter Light"
17748 msgstr "CM Typewriter Light"
17750 #: lib/latexfonts:625
17751 msgid "Computer Modern Typewriter"
17752 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17754 #: lib/latexfonts:631
17758 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17759 msgid "Libertine Mono"
17760 msgstr "Libertine Mono"
17762 #: lib/latexfonts:653
17763 msgid "Latin Modern Typewriter"
17764 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17766 #: lib/latexfonts:660
17770 #: lib/latexfonts:667
17774 #: lib/latexfonts:674
17775 msgid "TeX Gyre Cursor"
17776 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17778 #: lib/latexfonts:680
17779 msgid "TX Typewriter"
17780 msgstr "TX Typewriter"
17782 #: lib/latexfonts:692
17783 msgid "Crimson (New TX)"
17784 msgstr "Crimson (New TX)"
17786 #: lib/latexfonts:700
17790 #: lib/latexfonts:706
17791 msgid "URW Garamond (New TX)"
17792 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17794 #: lib/latexfonts:714
17795 msgid "Iwona (Math)"
17796 msgstr "Iwona (Math)"
17798 #: lib/latexfonts:727
17799 msgid "Kurier (Math)"
17800 msgstr "Kurier (Math)"
17802 #: lib/latexfonts:740
17803 msgid "Libertine (New TX)"
17804 msgstr "Libertine (New TX)"
17806 #: lib/latexfonts:748
17807 msgid "Minion Pro (New TX)"
17808 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17810 #: lib/latexfonts:757
17811 msgid "Times Roman (New TX)"
17812 msgstr "Times Roman (New TX)"
17814 #: lib/encodings:50
17815 msgid "Unicode (utf8)"
17816 msgstr "Unicode (utf8)"
17818 #: lib/encodings:55
17819 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17820 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17822 #: lib/encodings:59
17823 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17824 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
17826 #: lib/encodings:62
17827 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17828 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
17830 #: lib/encodings:65
17831 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17832 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
17834 #: lib/encodings:68
17835 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17836 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
17838 #: lib/encodings:71
17839 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17840 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
17842 #: lib/encodings:75
17843 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17844 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
17846 #: lib/encodings:79
17847 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17848 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
17850 #: lib/encodings:83
17851 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17852 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
17854 #: lib/encodings:86
17855 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17856 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
17858 #: lib/encodings:89
17859 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17860 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
17862 #: lib/encodings:92
17863 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17864 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
17866 #: lib/encodings:95
17867 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17868 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
17870 #: lib/encodings:98
17871 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17872 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
17874 #: lib/encodings:101
17875 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17876 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
17878 #: lib/encodings:104
17879 msgid "DOS (CP 437)"
17880 msgstr "DOS (CP 437)"
17882 #: lib/encodings:108
17883 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17884 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17886 #: lib/encodings:111
17887 msgid "Western European (CP 850)"
17888 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
17890 #: lib/encodings:114
17891 msgid "Central European (CP 852)"
17892 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
17894 #: lib/encodings:118
17895 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17896 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
17898 #: lib/encodings:123
17899 msgid "Western European (CP 858)"
17900 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
17902 #: lib/encodings:126
17903 msgid "Hebrew (CP 862)"
17904 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
17906 #: lib/encodings:129
17907 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17908 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
17910 #: lib/encodings:133
17911 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17912 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
17914 #: lib/encodings:136
17915 msgid "Central European (CP 1250)"
17916 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
17918 #: lib/encodings:140
17919 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17920 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
17922 #: lib/encodings:144
17923 msgid "Western European (CP 1252)"
17924 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
17926 #: lib/encodings:147
17927 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17928 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
17930 #: lib/encodings:151
17931 msgid "Arabic (CP 1256)"
17932 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
17934 #: lib/encodings:154
17935 msgid "Baltic (CP 1257)"
17936 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
17938 #: lib/encodings:158
17939 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17940 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
17942 #: lib/encodings:162
17943 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17944 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
17946 #: lib/encodings:166
17947 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17948 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
17950 #: lib/encodings:177
17951 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17952 msgstr "Kinesiska (traditionell) (Big5)"
17954 #: lib/encodings:187
17955 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17956 msgstr "Japanska (CJK) (SJIS)"
17958 #: lib/encodings:194
17959 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17960 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
17962 #: lib/encodings:198
17963 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17964 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
17966 #: lib/encodings:202
17967 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17968 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
17970 #: lib/encodings:206
17971 msgid "Korean (EUC-KR)"
17972 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
17974 #: lib/encodings:210
17975 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17976 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17978 #: lib/encodings:214
17979 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17980 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
17982 #: lib/encodings:218
17983 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17984 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
17986 #: lib/encodings:225
17987 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17988 msgstr "Japanska (pLaTeX) (EUC-JP)"
17990 #: lib/encodings:227
17991 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17992 msgstr "Japanska (pLaTeX) (JIS)"
17994 #: lib/encodings:229
17995 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17996 msgstr "Japanska (pLaTeX) (SJIS)"
17998 #: lib/encodings:231
17999 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18000 msgstr "Japanska (pLaTeX) (UTF8)"
18002 #: lib/encodings:238
18003 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18004 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
18006 #: lib/encodings:243
18007 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18008 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18010 #: lib/encodings:247
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
18015 msgid "Array Environment|y"
18016 msgstr "Array-miljö|y"
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
18019 msgid "Cases Environment|C"
18020 msgstr "Cases-miljö|C"
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
18023 msgid "Aligned Environment|l"
18024 msgstr "Aligned-miljö|l"
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
18027 msgid "AlignedAt Environment|v"
18028 msgstr "AlignedAt-miljö"
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
18031 msgid "Gathered Environment|h"
18032 msgstr "Gathered-miljö|h"
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
18035 msgid "Split Environment|S"
18036 msgstr "Split-miljö|S"
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
18039 msgid "Delimiters...|r"
18040 msgstr "Skiljetecken..."
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
18043 msgid "Matrix...|x"
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18051 msgid "AMS align Environment|a"
18052 msgstr "AMS align-miljö|a"
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18055 msgid "AMS alignat Environment|t"
18056 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18059 msgid "AMS flalign Environment|f"
18060 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18063 msgid "AMS gather Environment|g"
18064 msgstr "AMS gather-miljö|g"
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18067 msgid "AMS multline Environment|m"
18068 msgstr "AMS multline-miljö|m"
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18071 msgid "Inline Formula|I"
18072 msgstr "Platsformel"
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18075 msgid "Displayed Formula|D"
18076 msgstr "Visningsformel"
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18079 msgid "Eqnarray Environment|E"
18080 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18083 msgid "AMS Environment|A"
18084 msgstr "AMS-miljö|A"
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18087 msgid "Number Whole Formula|N"
18088 msgstr "Numrera hel formel|N"
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18091 msgid "Number This Line|u"
18092 msgstr "Numrera denna rad|u"
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18095 msgid "Equation Label|L"
18096 msgstr "Ekvationsetikett"
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18099 msgid "Copy as Reference|R"
18100 msgstr "Kopiera som referens|r"
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:106
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1483
18104 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:107
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1488
18110 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:571
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:108
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1429
18116 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:109
18121 msgid "Paste Recent|e"
18122 msgstr "Klistra senaste|e"
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:247
18129 msgid "Split Cell|C"
18130 msgstr "Dela cell|c"
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
18133 msgid "Rows & Columns| "
18134 msgstr "Rader & spalter"
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
18137 msgid "Add Line Above|o"
18138 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:250
18141 msgid "Add Line Below|B"
18142 msgstr "Lägg till linje nedan"
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
18145 msgid "Delete Line Above|v"
18146 msgstr "Radera linje ovan|v"
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
18149 msgid "Delete Line Below|w"
18150 msgstr "Radera linje nedan"
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:254
18153 msgid "Add Line to Left"
18154 msgstr "Lägg till linje till vänster"
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:255
18157 msgid "Add Line to Right"
18158 msgstr "Lägg till linje till höger"
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:256
18161 msgid "Delete Line to Left"
18162 msgstr "Radera linje till vänster"
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:257
18165 msgid "Delete Line to Right"
18166 msgstr "Radera linje till höger"
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
18169 msgid "Show Math Toolbar"
18170 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
18173 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18174 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
18177 msgid "Show Table Toolbar"
18178 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
18181 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18182 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
18185 msgid "Next Cross-Reference|N"
18186 msgstr "Nästa korsreferens|N"
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18189 msgid "Go to Label|G"
18190 msgstr "Gå till etikett"
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18193 msgid "<Reference>|R"
18194 msgstr "<Referens>|R"
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18197 msgid "(<Reference>)|e"
18198 msgstr "(<Referens>)|e"
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
18205 msgid "On Page <Page>|O"
18206 msgstr "På sida <Sida>"
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18209 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18210 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18213 msgid "Formatted Reference|t"
18214 msgstr "Formaterad referens|t"
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
18217 msgid "Textual Reference|x"
18218 msgstr "Textuell referens|x"
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
18221 msgid "Label Only|L"
18222 msgstr "Endast etikett"
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
18229 msgid "Capitalize|C"
18230 msgstr "Kapitalisera"
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:262
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:307
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:503
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:538
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:556
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdcontext.inc:572
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:580 lib/ui/stdcontext.inc:593
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:624
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:550
18245 msgid "Settings...|S"
18246 msgstr "Inställningar..."
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
18250 msgstr "Gå tillbaka|G"
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:524
18253 msgid "Copy as Reference|C"
18254 msgstr "Kopiera som referens"
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
18257 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18258 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
18261 msgid "Open Inset|O"
18262 msgstr "Öppna insättning"
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
18265 msgid "Close Inset|C"
18266 msgstr "Stäng insättning"
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:640
18270 msgid "Dissolve Inset|D"
18271 msgstr "Lös upp insättning|L"
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
18274 msgid "Show Label|L"
18275 msgstr "Visa etikett"
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:502
18278 msgid "Frameless|l"
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:503
18282 msgid "Simple Frame|F"
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
18286 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18287 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:504
18290 msgid "Oval, Thin|a"
18291 msgstr "Oval, tunn|a"
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:505
18294 msgid "Oval, Thick|v"
18295 msgstr "Oval, tjock|v"
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:506
18298 msgid "Drop Shadow|w"
18299 msgstr "Fallskugga"
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:507
18302 msgid "Shaded Background|B"
18303 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:508
18306 msgid "Double Frame|u"
18307 msgstr "Dubbel ram|u"
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:512
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
18315 msgstr "Kommentar|m"
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:514
18318 msgid "Greyed Out|G"
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
18322 msgid "Open All Notes|A"
18323 msgstr "Öppna alla noter|a"
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
18326 msgid "Close All Notes|l"
18327 msgstr "Stäng alla noter|l"
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:524
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:525
18334 msgid "Horizontal Phantom|H"
18335 msgstr "Horisontell fantom|H"
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:526
18338 msgid "Vertical Phantom|V"
18339 msgstr "Vertikal fantom|V"
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:432
18342 msgid "Interword Space|w"
18343 msgstr "Ordmellanrum"
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18346 msgid "Protected Space|o"
18347 msgstr "Skyddat mellanrum"
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18350 msgid "Visible Space|a"
18351 msgstr "Synligt tomrum"
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:433
18354 msgid "Thin Space|T"
18355 msgstr "Tunt mellanrum|T"
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:272
18358 msgid "Negative Thin Space|N"
18359 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
18362 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18363 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18366 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18367 msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
18370 msgid "Quad Space|Q"
18371 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
18374 msgid "Double Quad Space|u"
18375 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18378 msgid "Horizontal Fill|F"
18379 msgstr "Horisontell fyllning|f"
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18382 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18383 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18386 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18387 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
18390 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18391 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18394 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18395 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
18398 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18399 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
18402 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18403 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
18406 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18407 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:278
18410 msgid "Custom Length|C"
18411 msgstr "Anpassad längd"
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18414 msgid "Medium Space|M"
18415 msgstr "Medium mellanrum|M"
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18418 msgid "Thick Space|h"
18419 msgstr "Tjockt mellanrum"
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
18422 msgid "Negative Medium Space|u"
18423 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
18426 msgid "Negative Thick Space|i"
18427 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18431 msgstr "Vanligt avstånd|d"
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18434 msgid "SmallSkip|S"
18435 msgstr "Litet avstånd|s"
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18439 msgstr "Medium avstånd|M"
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
18443 msgstr "Stort avstånd"
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18447 msgstr "Vertikal fyllning|f"
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
18454 msgid "Settings...|e"
18455 msgstr "Inställningar..."
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
18459 msgstr "Inkludering"
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:589
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18470 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18471 msgstr "Ordagrann (märkta blanksteg)|b"
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:591
18475 msgstr "Listning|L"
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:595
18478 msgid "Edit Included File...|E"
18479 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
18486 msgid "Page Break|a"
18487 msgstr "Sidbrytning"
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
18490 msgid "Clear Page|C"
18491 msgstr "Blank sida"
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
18494 msgid "Clear Double Page|D"
18495 msgstr "Blank dubbelsida|d"
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:442
18498 msgid "Ragged Line Break|R"
18499 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:443
18502 msgid "Justified Line Break|J"
18503 msgstr "Justerad radbrytning|J"
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
18506 msgid "Plain Separator|P"
18507 msgstr "Vanlig avskiljare"
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
18510 msgid "Paragraph Break|B"
18511 msgstr "Styckebrytning|b"
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18514 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18515 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:572
18518 msgid "Forward Search|F"
18519 msgstr "Framåtsökning|F"
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:118
18522 msgid "Move Paragraph Up|o"
18523 msgstr "Flytta stycke upp"
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:119
18526 msgid "Move Paragraph Down|v"
18527 msgstr "Flytta stycke ned"
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18530 msgid "Promote Section|r"
18531 msgstr "Höj avsnitt"
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18534 msgid "Demote Section|m"
18535 msgstr "Sänk avsnitt"
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18538 msgid "Move Section Down|D"
18539 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:660
18542 msgid "Move Section Up|U"
18543 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:380
18546 msgid "Insert Regular Expression"
18547 msgstr "Infoga reguljära uttryck"
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:649
18550 msgid "Accept Change|c"
18551 msgstr "Godta ändring"
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18554 msgid "Reject Change|j"
18555 msgstr "Avvisa ändring"
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18558 msgid "Apply Last Text Style|A"
18559 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18562 msgid "Text Style|x"
18563 msgstr "Textstil|x"
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
18566 msgid "Paragraph Settings...|P"
18567 msgstr "Styckeinställningar..."
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
18570 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18571 msgstr "Förena grafikgrupper|U"
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18574 msgid "Fullscreen Mode"
18575 msgstr "Helskärmsläge"
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18578 msgid "Close Current View"
18579 msgstr "Stäng aktuell vy"
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
18583 msgstr "Vad som helst|a"
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
18586 msgid "Anything Non-Empty|o"
18587 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
18591 msgstr "Vilket ord som helst"
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
18594 msgid "Any Number|N"
18595 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
18598 msgid "User Defined|U"
18599 msgstr "Användardefinierat"
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:261
18602 msgid "Append Argument"
18603 msgstr "Tillfoga argument"
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:262
18606 msgid "Remove Last Argument"
18607 msgstr "Ta bort sista argument"
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
18610 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18611 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
18613 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
18614 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18615 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
18617 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:266
18618 msgid "Insert Optional Argument"
18619 msgstr "Infoga valfritt argument"
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:267
18622 msgid "Remove Optional Argument"
18623 msgstr "Ta bort valfritt argument"
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:269
18626 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18627 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
18629 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:270
18630 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18631 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
18633 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:271
18634 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18635 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
18637 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
18641 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
18642 #: lib/ui/stdcontext.inc:548 lib/ui/stdcontext.inc:673
18643 msgid "Edit Externally...|x"
18644 msgstr "Redigera externt...|x"
18646 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:216
18650 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:218
18654 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:212
18658 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:214
18662 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18666 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:213
18668 msgstr "Centrerad|C"
18670 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18674 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18678 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18679 msgid "Multicolumn|u"
18680 msgstr "Multispalt|u"
18682 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18686 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
18687 msgid "Append Row|A"
18688 msgstr "Tillfoga rad|a"
18690 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:221
18691 msgid "Delete Row|D"
18692 msgstr "Radera rad|d"
18694 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:222
18696 msgstr "Kopiera rad|o"
18698 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:223
18699 msgid "Move Row Up"
18700 msgstr "Flytta rad upp"
18702 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:224
18703 msgid "Move Row Down"
18704 msgstr "Flytta rad ned"
18706 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18707 msgid "Append Column|p"
18708 msgstr "Tillfoga spalt"
18710 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:228
18711 msgid "Delete Column|e"
18712 msgstr "Radera spalt|e"
18714 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18715 msgid "Copy Column|y"
18716 msgstr "Kopiera spalt"
18718 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:230
18719 msgid "Move Column Right|v"
18720 msgstr "Flytta spalt till höger"
18722 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:231
18723 msgid "Move Column Left"
18724 msgstr "Flytta spalt till vänster"
18726 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:195
18727 msgid "Multi-page Table|g"
18728 msgstr "Flersidig tabell|g"
18730 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18731 msgid "Formal Style|m"
18732 msgstr "Formell stil|m"
18734 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
18738 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18739 msgid "Alignment|i"
18740 msgstr "Justering|i"
18742 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18743 msgid "Columns/Rows|C"
18744 msgstr "Spalter/Rader"
18746 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdmenus.inc:30
18750 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18754 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18758 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18759 msgid "File Revision|R"
18760 msgstr "Filrevidering|r"
18762 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18763 msgid "Tree Revision|T"
18764 msgstr "Trädrevidering|T"
18766 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18767 msgid "Revision Author|A"
18768 msgstr "Revideringsförfattare|a"
18770 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18771 msgid "Revision Date|D"
18772 msgstr "Revideringsdatum|d"
18774 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
18775 msgid "Revision Time|i"
18776 msgstr "Revideringstid|i"
18778 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18779 msgid "LyX Version|X"
18780 msgstr "LyX-version|x"
18782 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
18783 msgid "Document Info|D"
18784 msgstr "Dokumentinfo|D"
18786 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
18787 msgid "Copy Text|o"
18788 msgstr "Kopiera text|o"
18790 #: lib/ui/stdcontext.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:535
18791 msgid "Activate Branch|A"
18792 msgstr "Aktivera gren|A"
18794 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
18795 msgid "Deactivate Branch|e"
18796 msgstr "Inaktivera gren|e"
18798 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
18799 msgid "Activate Branch in Master|M"
18800 msgstr "Aktivera gren i huvud"
18802 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
18803 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18804 msgstr "Inaktivera gren i huvud"
18806 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18807 msgid "Invert Inset|I"
18808 msgstr "Invertera insättning|I"
18810 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18811 msgid "Add Unknown Branch|w"
18812 msgstr "Lägg till okänd gren"
18814 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
18815 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18816 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
18818 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
18819 msgid "All Indexes|A"
18820 msgstr "Alla index|A"
18822 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
18824 msgstr "Underindex"
18826 #: lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:557
18827 msgid "Reject Change|R"
18828 msgstr "Avvisa ändring|r"
18830 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18831 msgid "Promote Section|P"
18832 msgstr "Höj avsnitt"
18834 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
18835 msgid "Demote Section|D"
18836 msgstr "Sänk avsnitt"
18838 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18839 msgid "Move Section Down|w"
18840 msgstr "Flytta avsnitt ned"
18842 #: lib/ui/stdcontext.inc:663
18843 msgid "Select Section|S"
18844 msgstr "Välj avsnitt|s"
18846 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
18847 msgid "Wrap by Preview|y"
18848 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
18850 #: lib/ui/stdcontext.inc:674
18851 msgid "End Editing Externally...|e"
18852 msgstr "Avsluta extern redigering...|x"
18854 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:355
18855 msgid "Lock Toolbars|L"
18856 msgstr "Lås verktygsrader|L"
18858 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:357
18859 msgid "Small-sized Icons"
18860 msgstr "Små ikoner"
18862 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:358
18863 msgid "Normal-sized Icons"
18864 msgstr "Normala ikoner"
18866 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:359
18867 msgid "Big-sized Icons"
18868 msgstr "Stora ikoner"
18870 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:360
18871 msgid "Huge-sized Icons"
18872 msgstr "Enorma ikoner"
18874 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:361
18875 msgid "Giant-sized Icons"
18876 msgstr "Gigantiska ikoner"
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18880 msgstr "Redigera|e"
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18892 msgstr "Navigera|N"
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18896 msgstr "Dokument|D"
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18911 msgid "New from Template...|m"
18912 msgstr "Ny från mall...|m"
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18919 msgid "Open Recent|t"
18920 msgstr "Öppna senaste|t"
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18928 msgstr "Stäng alla"
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18935 msgid "Save As...|A"
18936 msgstr "Spara som...|a"
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18940 msgstr "Spara alla|l"
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18943 msgid "Revert to Saved|R"
18944 msgstr "Återgå till sparad|r"
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18947 msgid "Version Control|V"
18948 msgstr "Versionshantering|V"
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18952 msgstr "Importera|I"
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18956 msgstr "Exportera|E"
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18963 msgid "New Window|W"
18964 msgstr "Nytt fönster"
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18967 msgid "Close Window|d"
18968 msgstr "Stäng fönster"
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18975 msgid "Register...|R"
18976 msgstr "Registrera...|R"
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18979 msgid "Check In Changes...|I"
18980 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18983 msgid "Check Out for Edit|O"
18984 msgstr "Hämta ut för redigering"
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18995 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18996 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18999 msgid "Revert to Repository Version|v"
19000 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19003 msgid "Undo Last Check In|U"
19004 msgstr "Ångra senaste inskickning"
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19007 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19008 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19011 msgid "Show History...|H"
19012 msgstr "Visa historia...|h"
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19015 msgid "Use Locking Property|L"
19016 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19019 msgid "Export As...|s"
19020 msgstr "Exportera som...|s"
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19023 msgid "More Formats & Options...|r"
19024 msgstr "Fler format & alternativ...|r"
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19035 msgid "Paste Special"
19036 msgstr "Klistra speciell"
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19039 msgid "Select Whole Inset"
19040 msgstr "Välj hel insättning"
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19047 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19048 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19051 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19052 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19055 msgid "Text Style|S"
19056 msgstr "Textstil|s"
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
19064 msgstr "Matematik|M"
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19067 msgid "Rows & Columns|C"
19068 msgstr "Rader & spalter"
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19071 msgid "Increase List Depth|I"
19072 msgstr "Öka listdjup|i"
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19075 msgid "Decrease List Depth|D"
19076 msgstr "Minska listdjup|d"
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19079 msgid "Dissolve Inset"
19080 msgstr "Lös upp insättning"
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19083 msgid "TeX Code Settings...|C"
19084 msgstr "TeX-kodinställningar..."
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19087 msgid "Float Settings...|a"
19088 msgstr "Flotteinställningar...|a"
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19091 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19092 msgstr "Textsvepinställningar..."
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19095 msgid "Note Settings...|N"
19096 msgstr "Notinställningar...|n"
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19099 msgid "Phantom Settings...|h"
19100 msgstr "Fantominställningar..."
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19103 msgid "Branch Settings...|B"
19104 msgstr "Greninställningar..."
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19107 msgid "Box Settings...|x"
19108 msgstr "Rutinställningar..."
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19111 msgid "Index Entry Settings...|y"
19112 msgstr "Indexpostinställningar..."
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19115 msgid "Index Settings...|x"
19116 msgstr "Indexinställningar...|x"
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19119 msgid "Info Settings...|n"
19120 msgstr "Infoinställningar...|n"
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19123 msgid "Listings Settings...|g"
19124 msgstr "Listningsinställningar...|g"
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
19127 msgid "Table Settings...|a"
19128 msgstr "Tabellinställningar...|a"
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19131 msgid "Paste from HTML|H"
19132 msgstr "Klistra från HTML|H"
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19135 msgid "Paste from LaTeX|L"
19136 msgstr "Klistra från LaTeX|L"
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19139 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19140 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19143 msgid "Paste as PDF"
19144 msgstr "Klistra som PDF"
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19147 msgid "Paste as PNG"
19148 msgstr "Klistra som PNG"
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19151 msgid "Paste as JPEG"
19152 msgstr "Klistra som JPEG"
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19155 msgid "Paste as EMF"
19156 msgstr "Klistra som EMF"
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19159 msgid "Plain Text|T"
19160 msgstr "Vanlig text|t"
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19163 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19164 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19167 msgid "Selection|S"
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19171 msgid "Selection, Join Lines|i"
19172 msgstr "Urval, anknyt rader"
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19175 msgid "Dissolve Text Style"
19176 msgstr "Lös upp textstil"
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19179 msgid "Customized...|C"
19180 msgstr "Anpassad..."
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19183 msgid "Capitalize|a"
19184 msgstr "Kapitalisera|a"
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19187 msgid "Uppercase|U"
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19191 msgid "Lowercase|L"
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19195 msgid "Formal Style|F"
19196 msgstr "Formell stil|F"
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19199 msgid "Multicolumn|M"
19200 msgstr "Multispalt|M"
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19204 msgstr "Multirad|u"
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19208 msgstr "Topplinje|T"
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19211 msgid "Bottom Line|B"
19212 msgstr "Bottenlinje|B"
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19215 msgid "Left Line|L"
19216 msgstr "Vänster linje|l"
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19219 msgid "Right Line|R"
19220 msgstr "Höger linje|r"
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19240 msgstr "Lägg till rad|a"
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19243 msgid "Add Column|u"
19244 msgstr "Lägg till spalt"
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19247 msgid "Copy Column|p"
19248 msgstr "Kopiera spalt|p"
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19251 msgid "Change Limits Type|L"
19252 msgstr "Ändra begränsningstyp"
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19255 msgid "Macro Definition"
19256 msgstr "Makrodefinition"
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19259 msgid "Change Formula Type|F"
19260 msgstr "Ändra formeltyp|f"
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19263 msgid "Text Style|T"
19264 msgstr "Textstil|T"
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19267 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19268 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19271 msgid "Add Line Above|A"
19272 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19275 msgid "Delete Line Above|D"
19276 msgstr "Radera linje ovan|d"
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19279 msgid "Delete Line Below|e"
19280 msgstr "Radera linje nedan|e"
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19283 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19284 msgstr "Transformera första icke-valfria till valfritt argument"
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19287 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19288 msgstr "Transformera sista valfria till ett icke-valfritt argument"
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19292 msgstr "Standard|t"
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19303 msgid "Math Normal Font|N"
19304 msgstr "Matematik typsnitt normal|n"
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19307 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19308 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19311 msgid "Math Formal Script Family|o"
19312 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19315 msgid "Math Fraktur Family|F"
19316 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19319 msgid "Math Roman Family|R"
19320 msgstr "Matematik familj antikva"
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19323 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19324 msgstr "Matematik familj linjär"
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19327 msgid "Math Bold Series|B"
19328 msgstr "Matematik serie fet"
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19331 msgid "Text Normal Font|T"
19332 msgstr "Text typsnitt normal|t"
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19335 msgid "Text Roman Family"
19336 msgstr "Text familj antikva"
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19339 msgid "Text Sans Serif Family"
19340 msgstr "Text familj linjär"
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19343 msgid "Text Typewriter Family"
19344 msgstr "Text familj skrivmaskin"
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19347 msgid "Text Bold Series"
19348 msgstr "Text serie fet"
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19351 msgid "Text Medium Series"
19352 msgstr "Text serie medium"
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19355 msgid "Text Italic Shape"
19356 msgstr "Text form kursiv"
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19359 msgid "Text Small Caps Shape"
19360 msgstr "Text form kapitäler"
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19363 msgid "Text Slanted Shape"
19364 msgstr "Text form lutande"
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19367 msgid "Text Upright Shape"
19368 msgstr "Text form upprätt"
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19379 msgid "Mathematica|a"
19380 msgstr "Mathematica|a"
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19383 msgid "Maple, Simplify|S"
19384 msgstr "Maple, simplify|s"
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19387 msgid "Maple, Factor|F"
19388 msgstr "Maple, factor|f"
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19391 msgid "Maple, Evalm|E"
19392 msgstr "Maple, evalm|e"
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19395 msgid "Maple, Evalf|v"
19396 msgstr "Maple, evalf|v"
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19399 msgid "Open All Insets|O"
19400 msgstr "Öppna alla insättningar"
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19403 msgid "Close All Insets|C"
19404 msgstr "Stäng alla insättningar"
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19407 msgid "Unfold Math Macro|n"
19408 msgstr "Öppna matematikmakro"
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19411 msgid "Fold Math Macro|d"
19412 msgstr "Stäng matematikmakro"
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19415 msgid "Outline Pane|u"
19416 msgstr "Dispositionsruta|o"
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19419 msgid "Code Preview Pane|P"
19420 msgstr "Kodförhandsgranskningsruta"
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19423 msgid "Messages Pane|g"
19424 msgstr "Meddelanderuta"
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19428 msgstr "Verktygsrader"
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19431 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19432 msgstr "Dela vy in i vänster och höger halva|i"
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19435 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19436 msgstr "Dela vy in i övre och nedre halva|e"
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19439 msgid "Close Current View|w"
19440 msgstr "Stäng aktuell vy"
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19443 msgid "Fullscreen|l"
19444 msgstr "Helskärm|l"
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19451 msgid "Special Character|p"
19452 msgstr "Specialtecken|p"
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19455 msgid "Formatting|o"
19456 msgstr "Formatering|o"
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19459 msgid "List / TOC|i"
19460 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19475 msgid "Custom Insets"
19476 msgstr "Anpassade insättningar"
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19483 msgid "Box[[Menu]]|x"
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19487 msgid "Citation...|C"
19488 msgstr "Citat...|C"
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19491 msgid "Cross-Reference...|R"
19492 msgstr "Korsreferens...|r"
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19496 msgstr "Etikett..."
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19499 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19500 msgstr "Nomenklaturpost..."
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19504 msgstr "Tabell...|T"
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19507 msgid "Graphics...|G"
19508 msgstr "Grafik...|G"
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19515 msgid "Hyperlink...|k"
19516 msgstr "Hyperlänk...|k"
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19523 msgid "Marginal Note|M"
19524 msgstr "Marginalnot|M"
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19527 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19528 msgstr "Programlistning"
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19536 msgstr "Förhandsgranskning"
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19539 msgid "Symbols...|b"
19540 msgstr "Symboler...|b"
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19544 msgstr "Ellipsis|i"
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19547 msgid "End of Sentence|E"
19548 msgstr "Meningsslut|e"
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19551 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19552 msgstr "Enkelt citationsmärke"
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19555 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19556 msgstr "Inre citationsmärke|n"
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19559 msgid "Protected Hyphen|y"
19560 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19563 msgid "Breakable Slash|a"
19564 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19567 msgid "Visible Space|V"
19568 msgstr "Synligt tomrum"
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19571 msgid "Menu Separator|M"
19572 msgstr "Menyavskiljare|M"
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19575 msgid "Phonetic Symbols|P"
19576 msgstr "Fonetiska symboler"
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19580 msgstr "Logotyper|L"
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19584 msgstr "LyX-logotop|L"
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19588 msgstr "TeX-logotyp|T"
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19591 msgid "LaTeX Logo|a"
19592 msgstr "LaTeX-logotyp|a"
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19595 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19596 msgstr "LaTeX2e-logotyp|e"
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19599 msgid "Superscript|S"
19600 msgstr "Upphöjd skrift|s"
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19603 msgid "Subscript|u"
19604 msgstr "Nedsänkt skrift"
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19607 msgid "Protected Space|P"
19608 msgstr "Skyddat mellanrum"
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19611 msgid "Horizontal Space...|o"
19612 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19615 msgid "Horizontal Line...|L"
19616 msgstr "Horisontell linje...|l"
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19619 msgid "Vertical Space...|V"
19620 msgstr "Vertikalt tomrum...|V"
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19627 msgid "Hyphenation Point|H"
19628 msgstr "Avstavningspunkt"
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19631 msgid "Ligature Break|k"
19632 msgstr "Ligaturbrytning"
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19635 msgid "Optional Line Break|B"
19636 msgstr "Valfri radbrytning|b"
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19639 msgid "Display Formula|D"
19640 msgstr "Visningsformel"
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19643 msgid "Numbered Formula|N"
19644 msgstr "Numrerad formel|N"
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19647 msgid "Figure Wrap Float|F"
19648 msgstr "Figursvepflotte|F"
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19651 msgid "Table Wrap Float|T"
19652 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
19654 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19655 msgid "Table of Contents|C"
19656 msgstr "Innehållsförteckning"
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19659 msgid "List of Listings|L"
19660 msgstr "Lista över listningar|L"
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19663 msgid "Nomenclature|N"
19664 msgstr "Nomenklatur|N"
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19667 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19668 msgstr "Bib(la)TeX-bibliografi...|B"
19670 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19671 msgid "LyX Document...|X"
19672 msgstr "LyX-dokument...|X"
19674 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19675 msgid "Plain Text...|T"
19676 msgstr "Vanlig text...|t"
19678 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19679 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19680 msgstr "Vanlig text, anknyt rader..."
19682 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19683 msgid "External Material...|M"
19684 msgstr "Externt material...|m"
19686 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19687 msgid "Child Document...|d"
19688 msgstr "Barndokument...|d"
19690 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19694 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19695 msgid "Insert New Branch...|I"
19696 msgstr "Infoga ny gren...|I"
19698 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19699 msgid "Change Tracking|C"
19700 msgstr "Ändringsspårning"
19702 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19703 msgid "Build Program|B"
19704 msgstr "Bygg program|B"
19706 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19707 msgid "LaTeX Log|L"
19708 msgstr "LaTeX-logg|L"
19710 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19711 msgid "Start Appendix Here|x"
19712 msgstr "Börja bilaga här"
19714 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19715 msgid "View Master Document|M"
19716 msgstr "Visa huvuddokument|m"
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19719 msgid "Update Master Document|a"
19720 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19723 msgid "Compressed|o"
19724 msgstr "Komprimerad|o"
19726 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19727 msgid "Disable Editing|E"
19728 msgstr "Inaktivera redigering|e"
19730 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19731 msgid "Track Changes|T"
19732 msgstr "Spåra ändringar"
19734 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19735 msgid "Merge Changes...|M"
19736 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
19738 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19739 msgid "Accept Change|A"
19740 msgstr "Godta ändring|a"
19742 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19743 msgid "Accept All Changes|c"
19744 msgstr "Godta alla ändringar"
19746 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19747 msgid "Reject All Changes|e"
19748 msgstr "Avvisa alla ändringar"
19750 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19751 msgid "Show Changes in Output|S"
19752 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
19754 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19755 msgid "Bookmarks|B"
19756 msgstr "Bokmärken|B"
19758 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19759 msgid "Next Note|N"
19760 msgstr "Nästa not|N"
19762 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19763 msgid "Next Change|C"
19764 msgstr "Nästa ändring"
19766 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19767 msgid "Next Cross-Reference|R"
19768 msgstr "Nästa korsreferens|r"
19770 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19771 msgid "Go to Label|L"
19772 msgstr "Gå till etikett|l"
19774 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19775 msgid "Save Bookmark 1|S"
19776 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
19778 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19779 msgid "Save Bookmark 2"
19780 msgstr "Spara bokmärke 2"
19782 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19783 msgid "Save Bookmark 3"
19784 msgstr "Spara bokmärke 3"
19786 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19787 msgid "Save Bookmark 4"
19788 msgstr "Spara bokmärke 4"
19790 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19791 msgid "Save Bookmark 5"
19792 msgstr "Spara bokmärke 5"
19794 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19795 msgid "Clear Bookmarks|C"
19796 msgstr "Rensa bokmärken"
19798 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19799 msgid "Navigate Back|B"
19800 msgstr "Navigera tillbaka|b"
19802 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19803 msgid "Spellchecker...|S"
19804 msgstr "Stavningskontroll...|S"
19806 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19807 msgid "Thesaurus...|T"
19808 msgstr "Synonymordbok..."
19810 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19811 msgid "Statistics...|a"
19812 msgstr "Statistik...|a"
19814 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19815 msgid "Check TeX|h"
19816 msgstr "Kontrollera TeX"
19818 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19819 msgid "TeX Information|I"
19820 msgstr "TeX-information|i"
19822 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19823 msgid "Compare...|C"
19826 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19827 msgid "Reconfigure|R"
19828 msgstr "Omkonfigurera|r"
19830 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19831 msgid "Preferences...|P"
19832 msgstr "Inställningar..."
19834 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19835 msgid "Introduction|I"
19836 msgstr "Introduktion|I"
19838 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19840 msgstr "Nybörjarkurs"
19842 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19843 msgid "User's Guide|U"
19846 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19847 msgid "Additional Features|F"
19848 msgstr "Avancerad redigering"
19850 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19851 msgid "Embedded Objects|O"
19852 msgstr "Inbäddade objekt|o"
19854 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19855 msgid "Customization|C"
19856 msgstr "Anpassning"
19858 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19859 msgid "Shortcuts|S"
19862 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19863 msgid "LyX Functions|y"
19864 msgstr "LyX-funktioner|y"
19866 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19867 msgid "LaTeX Configuration|L"
19868 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
19870 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19871 msgid "Specific Manuals|p"
19872 msgstr "Specifika manualer|p"
19874 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19875 msgid "About LyX|X"
19878 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19879 msgid "Beamer Presentations|B"
19880 msgstr "Beamer-presentationer|B"
19882 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19886 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19887 msgid "Colored boxes|r"
19888 msgstr "Färgade rutor|r"
19890 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19891 msgid "Feynman-diagram|F"
19892 msgstr "Feynman-diagram|F"
19894 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19898 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19900 msgstr "LilyPond|P"
19902 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19903 msgid "Linguistics|L"
19904 msgstr "Lingvistik|L"
19906 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19907 msgid "Multilingual Captions|C"
19908 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
19910 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19912 msgstr "Paralist|t"
19914 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19915 msgid "PDF comments|D"
19916 msgstr "PDF-kommentarer|D"
19918 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19919 msgid "PDF forms|o"
19920 msgstr "PDF-formulär|o"
19922 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19923 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19924 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
19926 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:703
19930 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19935 msgid "New document"
19936 msgstr "Nytt dokument"
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19939 msgid "Open document"
19940 msgstr "Öppna dokument"
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19943 msgid "Save document"
19944 msgstr "Spara dokument"
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19947 msgid "Check spelling"
19948 msgstr "Kontrollera stavning"
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19951 msgid "Spellcheck continuously"
19952 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1389
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1409
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19963 msgid "Find and replace"
19964 msgstr "Hitta och ersätt"
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19967 msgid "Find and replace (advanced)"
19968 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19971 msgid "Navigate back"
19972 msgstr "Navigera tillbaka"
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19975 msgid "Toggle emphasis"
19976 msgstr "Växla betoning"
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19979 msgid "Toggle noun"
19980 msgstr "Växla namn"
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19984 msgstr "Tillämpa senaste"
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19987 msgid "Insert math"
19988 msgstr "Infoga matematik"
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19991 msgid "Insert graphics"
19992 msgstr "Infoga grafik"
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19995 msgid "Insert table"
19996 msgstr "Infoga tabell"
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19999 msgid "Toggle outline"
20000 msgstr "Växla disposition"
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20003 msgid "Toggle math toolbar"
20004 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20007 msgid "Toggle table toolbar"
20008 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20011 msgid "Toggle review toolbar"
20012 msgstr "Växla verktygsrad för förhandsgranskning"
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20015 msgid "View/Update"
20016 msgstr "Visa/Uppdatera"
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20027 msgid "View master document"
20028 msgstr "Visa huvuddokument"
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20031 msgid "Update master document"
20032 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20035 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20036 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20039 msgid "View other formats"
20040 msgstr "Visa andra format"
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20043 msgid "Update other formats"
20044 msgstr "Uppdatera andra format"
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20051 msgid "Numbered list"
20052 msgstr "Numrerad lista"
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20055 msgid "Itemized list"
20056 msgstr "Uppställd lista"
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20059 msgid "Increase depth"
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20063 msgid "Decrease depth"
20064 msgstr "Minska djup"
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20067 msgid "Insert figure float"
20068 msgstr "Infoga figurflotte"
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20071 msgid "Insert table float"
20072 msgstr "Infoga tabellflotte"
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20075 msgid "Insert label"
20076 msgstr "Infoga etikett"
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20079 msgid "Insert cross-reference"
20080 msgstr "Infoga korsreferens"
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20083 msgid "Insert citation"
20084 msgstr "Infoga citat"
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20087 msgid "Insert index entry"
20088 msgstr "Infoga indexpost"
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20091 msgid "Insert nomenclature entry"
20092 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20095 msgid "Insert footnote"
20096 msgstr "Infoga fotnot"
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20099 msgid "Insert margin note"
20100 msgstr "Infoga marginalnot"
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20103 msgid "Insert LyX note"
20104 msgstr "Infoga LyX-not"
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20108 msgstr "Infoga ruta"
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20111 msgid "Insert hyperlink"
20112 msgstr "Infoga hyperlänk"
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20115 msgid "Insert TeX code"
20116 msgstr "Infoga TeX-kod"
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20119 msgid "Insert math macro"
20120 msgstr "Infoga matematikmakro"
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20123 msgid "Include file"
20124 msgstr "Inkludera fil"
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20131 msgid "Paragraph settings"
20132 msgstr "Styckeinställningar"
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20136 msgstr "Lägg till rad"
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20140 msgstr "Lägg till spalt"
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20144 msgstr "Radera rad"
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20147 msgid "Delete column"
20148 msgstr "Radera spalt"
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20151 msgid "Move row up"
20152 msgstr "Flytta rad upp"
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20155 msgid "Move column left"
20156 msgstr "Flytta spalt till vänster"
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20159 msgid "Move row down"
20160 msgstr "Flytta rad ned"
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20163 msgid "Move column right"
20164 msgstr "Flytta spalt till höger"
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20167 msgid "Set top line"
20168 msgstr "Sätt topplinje"
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20171 msgid "Set bottom line"
20172 msgstr "Sätt bottenlinje"
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20175 msgid "Set left line"
20176 msgstr "Sätt vänsterlinje"
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20179 msgid "Set right line"
20180 msgstr "Sätt högerlinje"
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20183 msgid "Set border lines"
20184 msgstr "Sätt kantlinjer"
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20187 msgid "Set all lines"
20188 msgstr "Sätt alla linjer"
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20191 msgid "Set inner lines"
20192 msgstr "Sätt inre linjer"
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20195 msgid "Unset all lines"
20196 msgstr "Avsätt alla linjer"
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20200 msgstr "Justera vänster"
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20203 msgid "Align center"
20204 msgstr "Justera center"
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20207 msgid "Align right"
20208 msgstr "Justera höger"
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20211 msgid "Align on decimal"
20212 msgstr "Justera vid decimal"
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20216 msgstr "Justera topp"
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20219 msgid "Align middle"
20220 msgstr "Justera mitten"
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20223 msgid "Align bottom"
20224 msgstr "Justera botten"
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20227 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20228 msgstr "Rotera cell 90 grader eller avsätt rotation"
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20231 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20232 msgstr "Rotera tabell 90 grader eller avsätt rotation"
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20235 msgid "Set multi-column"
20236 msgstr "Sätt multispalt"
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20239 msgid "Set multi-row"
20240 msgstr "Sätt multirad"
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20247 msgid "Set display mode"
20248 msgstr "Sätt visningsläge"
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20252 msgstr "Nedsänkt skrift"
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20255 msgid "Insert square root"
20256 msgstr "Infoga kvadratrot"
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20259 msgid "Insert root"
20260 msgstr "Infoga rot"
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20263 msgid "Insert standard fraction"
20264 msgstr "Infoga standardbråk"
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20268 msgstr "Infoga summa"
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20271 msgid "Insert integral"
20272 msgstr "Infoga integral"
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20275 msgid "Insert product"
20276 msgstr "Infoga produkt"
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20280 msgstr "Infoga ( )"
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20284 msgstr "Infoga [ ]"
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20288 msgstr "Infoga { }"
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20291 msgid "Insert delimiters"
20292 msgstr "Infoga skiljetecken"
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20295 msgid "Insert matrix"
20296 msgstr "Infoga matris"
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20299 msgid "Insert cases environment"
20300 msgstr "Infoga cases-miljö"
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20303 msgid "Toggle math panels"
20304 msgstr "Växla matematikpaneler"
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20307 msgid "Math Macros"
20308 msgstr "Matematikmakron"
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20311 msgid "Remove last argument"
20312 msgstr "Ta bort sista argument"
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20315 msgid "Append argument"
20316 msgstr "Tillfoga argument"
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20319 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20320 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20323 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20324 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20327 msgid "Remove optional argument"
20328 msgstr "Ta bort valfritt argument"
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20331 msgid "Insert optional argument"
20332 msgstr "Infoga valfritt argument"
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20335 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20336 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20339 msgid "Append argument eating from the right"
20340 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20343 msgid "Append optional argument eating from the right"
20344 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20347 msgid "Phonetic Symbols"
20348 msgstr "Fonetiska symboler"
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20351 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20352 msgstr "IPA pulmoniska konsonanter"
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20355 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20356 msgstr "IPA icke-pulmoniska konsonanter"
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20360 msgstr "IPA vokaler"
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20363 msgid "IPA Other Symbols"
20364 msgstr "IPA andra symboler"
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20367 msgid "IPA Suprasegmentals"
20368 msgstr "IPA suprasegment"
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20371 msgid "IPA Diacritics"
20372 msgstr "IPA diakritiska tecken"
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20375 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20376 msgstr "IPA toner och ordaccenter"
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20379 msgid "Command Buffer"
20380 msgstr "Kommandobuffert"
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20383 msgid "Review[[Toolbar]]"
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20387 msgid "Track changes"
20388 msgstr "Spåra ändringar"
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20391 msgid "Show changes in output"
20392 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20395 msgid "Next change"
20396 msgstr "Nästa ändring"
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20399 msgid "Accept change inside selection"
20400 msgstr "Godta ändring inuti urval"
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20403 msgid "Reject change inside selection"
20404 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20407 msgid "Merge changes"
20408 msgstr "Sammanfoga ändringar"
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20411 msgid "Accept all changes"
20412 msgstr "Godta alla ändringar"
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20415 msgid "Reject all changes"
20416 msgstr "Avvisa alla ändringar"
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20419 msgid "Insert note"
20420 msgstr "Infoga not"
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20427 msgid "LyX Documentation Tools"
20428 msgstr "LyX-dokumentationsverktyg"
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20435 msgid "Menu Separator"
20436 msgstr "Menyavskiljare"
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20440 msgstr "LyX-logotyp"
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20444 msgstr "TeX-logotyp"
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20448 msgstr "LaTeX-logotyp"
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20451 msgid "LaTeX2e Logo"
20452 msgstr "LaTeX2e-logotyp"
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20455 msgid "View Other Formats"
20456 msgstr "Visa andra format"
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20459 msgid "Update Other Formats"
20460 msgstr "Uppdatera andra format"
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20463 msgid "Version Control"
20464 msgstr "Versionshantering"
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20468 msgstr "Registrera"
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20471 msgid "Check-out for edit"
20472 msgstr "Hämta ut för redigering"
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20475 msgid "Check-in changes"
20476 msgstr "Skicka in ändringar"
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20479 msgid "View revision log"
20480 msgstr "Visa revideringslogg"
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20483 msgid "Revert changes"
20484 msgstr "Återställ ändringar"
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20487 msgid "Compare with older revision"
20488 msgstr "Jämför med äldre revidering"
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20491 msgid "Compare with last revision"
20492 msgstr "Jämför med senaste revidering"
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20495 msgid "Insert Version Info"
20496 msgstr "Infoga versionsinfo"
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20499 msgid "Use SVN file locking property"
20500 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20503 msgid "Update local directory from repository"
20504 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20507 msgid "Math Panels"
20508 msgstr "Matematikpaneler"
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20511 msgid "Math spacings"
20512 msgstr "Matematikmellanrum"
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20515 msgid "Styles & classes"
20516 msgstr "Stilar & klasser"
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20529 msgstr "Funktioner"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20532 msgid "Frame decorations"
20533 msgstr "Ramdekorationer"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20536 msgid "Big operators"
20537 msgstr "Stora operatörer"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20540 msgid "Miscellaneous"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20549 msgid "Arrows (extended)"
20550 msgstr "Pilar (utökad)"
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20554 msgstr "Operatörer"
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20557 msgid "Operators (extended)"
20558 msgstr "Operatörer (utökad)"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20562 msgstr "Relationer"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20565 msgid "Relations (extended)"
20566 msgstr "Relationer (utökad)"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20569 msgid "Negative relations (extended)"
20570 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20577 msgid "Delimiters (fixed size)"
20578 msgstr "Skiljetecken (fast storlek)"
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20581 msgid "Miscellaneous (extended)"
20582 msgstr "Diverse (utökad)"
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20721 msgid "Thin space\t\\,"
20722 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20725 msgid "Medium space\t\\:"
20726 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20729 msgid "Thick space\t\\;"
20730 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20733 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20734 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20737 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20738 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20741 msgid "Negative space\t\\!"
20742 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20745 msgid "Phantom\t\\phantom"
20746 msgstr "Fantom\t\\phantom"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20749 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20750 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20753 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20754 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20757 msgid "Smash\t\\smash"
20758 msgstr "Smash\t\\smash"
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20761 msgid "Top smash\t\\smasht"
20762 msgstr "Toppsmash\t\\smasht"
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20765 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20766 msgstr "Bottensmash\t\\smashb"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20769 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20770 msgstr "Vänster överlappning\t\\mathllap"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20773 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20774 msgstr "Centrerad överlappning\t\\mathclap"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20777 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20778 msgstr "Höger överlappning\t\\mathrlap"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20785 msgid "Square root\t\\sqrt"
20786 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20789 msgid "Other root\t\\root"
20790 msgstr "Annan rot\t\\root"
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20793 msgid "Styles & Classes"
20794 msgstr "Stilar & klasser"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20797 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20798 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20801 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20802 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20805 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20806 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20809 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20810 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20813 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20814 msgstr "Förhållandeklass\t\\mathrel"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20817 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20818 msgstr "Binär operatörsklass\t\\mathbin"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20821 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20822 msgstr "Stor operatörsklass\t\\mathop"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20825 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20826 msgstr "Ordinär klass\t\\mathord"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20829 msgid "Standard\t\\frac"
20830 msgstr "Standard\t\\frac"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20833 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20834 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20837 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20838 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20841 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20842 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20845 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20846 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20849 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20850 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20853 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20854 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20857 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20858 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20861 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20862 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20865 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20866 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfracleft"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20869 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20870 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfracright"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20873 msgid "Binomial\t\\binom"
20874 msgstr "Binomial\t\\binom"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20877 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20878 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20881 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20882 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20885 msgid "Roman\t\\mathrm"
20886 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20889 msgid "Bold\t\\mathbf"
20890 msgstr "Fet\t\\mathbf"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20893 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20894 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20897 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20898 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20901 msgid "Italic\t\\mathit"
20902 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20905 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20906 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20909 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20910 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20913 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20914 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20917 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20918 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20921 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20922 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20925 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20926 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20949 msgid "Frame Decorations"
20950 msgstr "Ramdekorationer"
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21025 msgid "overleftarrow"
21026 msgstr "overleftarrow"
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21029 msgid "overrightarrow"
21030 msgstr "overrightarrow"
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21033 msgid "overleftrightarrow"
21034 msgstr "overleftrightarrow"
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21042 msgstr "underbrace"
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21045 msgid "underleftarrow"
21046 msgstr "underleftarrow"
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21049 msgid "underrightarrow"
21050 msgstr "underrightarrow"
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21053 msgid "underleftrightarrow"
21054 msgstr "underleftrightarrow"
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21073 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21074 msgstr "Infoga sidoskrifter vänster/höger (sideset)"
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21077 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21078 msgstr "Infoga sidoskrifter höger (sidesetr)"
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21081 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21082 msgstr "Infoga sidoskrifter vänster (sidesetl)"
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21085 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21086 msgstr "Infoga sidoskrifter (sidesetn)"
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21101 msgid "stackrelthree"
21102 msgstr "stackrelthree"
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21110 msgstr "rightarrow"
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21121 msgid "updownarrow"
21122 msgstr "updownarrow"
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21125 msgid "leftrightarrow"
21126 msgstr "leftrightarrow"
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21134 msgstr "Rightarrow"
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21145 msgid "Updownarrow"
21146 msgstr "Updownarrow"
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21149 msgid "Leftrightarrow"
21150 msgstr "Leftrightarrow"
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21153 msgid "Longleftrightarrow"
21154 msgstr "Longleftrightarrow"
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21157 msgid "Longleftarrow"
21158 msgstr "Longleftarrow"
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21161 msgid "Longrightarrow"
21162 msgstr "Longrightarrow"
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21165 msgid "longleftrightarrow"
21166 msgstr "longleftrightarrow"
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21169 msgid "longleftarrow"
21170 msgstr "longleftarrow"
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21173 msgid "longrightarrow"
21174 msgstr "longrightarrow"
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21177 msgid "leftharpoondown"
21178 msgstr "leftharpoondown"
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21181 msgid "rightharpoondown"
21182 msgstr "rightharpoondown"
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21190 msgstr "longmapsto"
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21201 msgid "leftharpoonup"
21202 msgstr "leftharpoonup"
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21205 msgid "rightharpoonup"
21206 msgstr "rightharpoonup"
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21209 msgid "hookleftarrow"
21210 msgstr "hookleftarrow"
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21213 msgid "hookrightarrow"
21214 msgstr "hookrightarrow"
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21225 msgid "rightleftharpoons"
21226 msgstr "rightleftharpoons"
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21253 msgid "bigtriangleup"
21254 msgstr "bigtriangleup"
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21269 msgid "bigtriangledown"
21270 msgstr "bigtriangledown"
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21285 msgid "triangleright"
21286 msgstr "triangleright"
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21301 msgid "triangleleft"
21302 msgstr "triangleleft"
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21458 msgstr "sqsubseteq"
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21462 msgstr "sqsupseteq"
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21473 msgid "in[[math relation]]"
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21542 msgstr "varepsilon"
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21710 msgstr "varUpsilon"
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21833 msgid "diamondsuit"
21834 msgstr "diamondsuit"
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21849 msgid "textrm \\AA"
21850 msgstr "textrm \\AA"
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21854 msgstr "textrm \\O"
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21857 msgid "mathcircumflex"
21858 msgstr "mathcircumflex"
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21866 msgstr "textdegree"
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21870 msgstr "mathdollar"
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21873 msgid "mathparagraph"
21874 msgstr "mathparagraph"
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21877 msgid "mathsection"
21878 msgstr "mathsection"
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21925 msgid "Big Operators"
21926 msgstr "Stora operatörer"
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21989 msgid "ointctrclockwiseop"
21990 msgstr "ointctrclockwiseop"
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21993 msgid "ointctrclockwise"
21994 msgstr "ointctrclockwise"
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21997 msgid "ointclockwiseop"
21998 msgstr "ointclockwiseop"
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22001 msgid "ointclockwise"
22002 msgstr "ointclockwise"
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22033 msgid "landupintop"
22034 msgstr "landupintop"
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22037 msgid "landdownint"
22038 msgstr "landdownint"
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22041 msgid "landdownintop"
22042 msgstr "landdownintop"
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22058 msgstr "varoiintop"
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22061 msgid "varointclockwise"
22062 msgstr "varointclockwise"
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22065 msgid "varointclockwiseop"
22066 msgstr "varointclockwiseop"
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22069 msgid "varointctrclockwise"
22070 msgstr "varointctrclockwise"
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22073 msgid "varointctrclockwiseop"
22074 msgstr "varointctrclockwiseop"
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22165 msgid "vartriangle"
22166 msgstr "vartriangle"
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22169 msgid "triangledown"
22170 msgstr "triangledown"
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
22178 msgstr "CheckedBox"
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22189 msgid "wasylozenge"
22190 msgstr "wasylozenge"
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22201 msgid "measuredangle"
22202 msgstr "measuredangle"
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22234 msgstr "varnothing"
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22237 msgid "blacktriangle"
22238 msgstr "blacktriangle"
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22241 msgid "blacktriangledown"
22242 msgstr "blacktriangledown"
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22245 msgid "blacksquare"
22246 msgstr "blacksquare"
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22249 msgid "blacklozenge"
22250 msgstr "blacklozenge"
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22257 msgid "sphericalangle"
22258 msgstr "sphericalangle"
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22262 msgstr "complement"
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22281 msgid "varcopyright"
22282 msgstr "varcopyright"
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22293 msgid "invdiameter"
22294 msgstr "invdiameter"
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22306 msgstr "varhexagon"
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22321 msgid "blacksmiley"
22322 msgstr "blacksmiley"
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22338 msgstr "Leftcircle"
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22341 msgid "Rightcircle"
22342 msgstr "Rightcircle"
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22350 msgstr "LEFTCIRCLE"
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22353 msgid "RIGHTCIRCLE"
22354 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22358 msgstr "LEFTcircle"
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22361 msgid "RIGHTcircle"
22362 msgstr "RIGHTcircle"
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22410 msgstr "varhexstar"
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22414 msgstr "davidsstar"
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22438 msgstr "eighthnote"
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22441 msgid "quarternote"
22442 msgstr "quarternote"
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22565 msgid "sagittarius"
22566 msgstr "sagittarius"
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22569 msgid "capricornus"
22570 msgstr "capricornus"
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22586 msgstr "APLcomment"
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22593 msgid "APLdownarrowbox"
22594 msgstr "APLdownarrowbox"
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22605 msgid "APLleftarrowbox"
22606 msgstr "APLleftarrowbox"
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22613 msgid "APLrightarrowbox"
22614 msgstr "APLrightarrowbox"
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22625 msgid "APLuparrowbox"
22626 msgstr "APLuparrowbox"
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22629 msgid "dashleftarrow"
22630 msgstr "dashleftarrow"
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22633 msgid "dashrightarrow"
22634 msgstr "dashrightarrow"
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22637 msgid "leftleftarrows"
22638 msgstr "leftleftarrows"
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22641 msgid "leftrightarrows"
22642 msgstr "leftrightarrows"
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22645 msgid "rightrightarrows"
22646 msgstr "rightrightarrows"
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22649 msgid "rightleftarrows"
22650 msgstr "rightleftarrows"
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22654 msgstr "Lleftarrow"
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22657 msgid "Rrightarrow"
22658 msgstr "Rrightarrow"
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22661 msgid "twoheadleftarrow"
22662 msgstr "twoheadleftarrow"
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22665 msgid "twoheadrightarrow"
22666 msgstr "twoheadrightarrow"
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22669 msgid "leftarrowtail"
22670 msgstr "leftarrowtail"
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22673 msgid "rightarrowtail"
22674 msgstr "rightarrowtail"
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22677 msgid "looparrowleft"
22678 msgstr "looparrowleft"
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22681 msgid "looparrowright"
22682 msgstr "looparrowright"
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22685 msgid "curvearrowleft"
22686 msgstr "curvearrowleft"
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22689 msgid "curvearrowright"
22690 msgstr "curvearrowright"
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22693 msgid "circlearrowleft"
22694 msgstr "circlearrowleft"
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22697 msgid "circlearrowright"
22698 msgstr "circlearrowright"
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22710 msgstr "upuparrows"
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22713 msgid "downdownarrows"
22714 msgstr "downdownarrows"
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22717 msgid "upharpoonleft"
22718 msgstr "upharpoonleft"
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22721 msgid "upharpoonright"
22722 msgstr "upharpoonright"
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22725 msgid "downharpoonleft"
22726 msgstr "downharpoonleft"
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22729 msgid "downharpoonright"
22730 msgstr "downharpoonright"
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22733 msgid "leftrightharpoons"
22734 msgstr "leftrightharpoons"
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22737 msgid "rightsquigarrow"
22738 msgstr "rightsquigarrow"
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22741 msgid "leftrightsquigarrow"
22742 msgstr "leftrightsquigarrow"
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22746 msgstr "nleftarrow"
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22749 msgid "nrightarrow"
22750 msgstr "nrightarrow"
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22753 msgid "nleftrightarrow"
22754 msgstr "nleftrightarrow"
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22758 msgstr "nLeftarrow"
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22761 msgid "nRightarrow"
22762 msgstr "nRightarrow"
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22765 msgid "nLeftrightarrow"
22766 msgstr "nLeftrightarrow"
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22773 msgid "shortleftarrow"
22774 msgstr "shortleftarrow"
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22777 msgid "shortrightarrow"
22778 msgstr "shortrightarrow"
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22781 msgid "shortuparrow"
22782 msgstr "shortuparrow"
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22785 msgid "shortdownarrow"
22786 msgstr "shortdownarrow"
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22789 msgid "leftrightarroweq"
22790 msgstr "leftrightarroweq"
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22793 msgid "curlyveedownarrow"
22794 msgstr "curlyveedownarrow"
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22797 msgid "curlyveeuparrow"
22798 msgstr "curlyveeuparrow"
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22817 msgid "curlywedgeuparrow"
22818 msgstr "curlywedgeuparrow"
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22821 msgid "curlywedgedownarrow"
22822 msgstr "curlywedgedownarrow"
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22825 msgid "leftrightarrowtriangle"
22826 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22829 msgid "leftarrowtriangle"
22830 msgstr "leftarrowtriangle"
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22833 msgid "rightarrowtriangle"
22834 msgstr "rightarrowtriangle"
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22850 msgstr "Longmapsto"
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22853 msgid "longmapsfrom"
22854 msgstr "longmapsfrom"
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22857 msgid "Longmapsfrom"
22858 msgstr "Longmapsfrom"
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22862 msgstr "xleftarrow"
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22865 msgid "xrightarrow"
22866 msgstr "xrightarrow"
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22885 msgid "eqslantless"
22886 msgstr "eqslantless"
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22890 msgstr "eqslantgtr"
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22914 msgstr "lessapprox"
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22962 msgstr "lesseqqgtr"
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22966 msgstr "gtreqqless"
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22981 msgid "thickapprox"
22982 msgstr "thickapprox"
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23017 msgid "preccurlyeq"
23018 msgstr "preccurlyeq"
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23021 msgid "succcurlyeq"
23022 msgstr "succcurlyeq"
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23025 msgid "curlyeqprec"
23026 msgstr "curlyeqprec"
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23029 msgid "curlyeqsucc"
23030 msgstr "curlyeqsucc"
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23042 msgstr "precapprox"
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23046 msgstr "succapprox"
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23049 msgid "vartriangleleft"
23050 msgstr "vartriangleleft"
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23053 msgid "vartriangleright"
23054 msgstr "vartriangleright"
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23057 msgid "trianglelefteq"
23058 msgstr "trianglelefteq"
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23061 msgid "trianglerighteq"
23062 msgstr "trianglerighteq"
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23077 msgid "risingdotseq"
23078 msgstr "risingdotseq"
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23081 msgid "fallingdotseq"
23082 msgstr "fallingdotseq"
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23101 msgid "shortparallel"
23102 msgstr "shortparallel"
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23106 msgstr "smallsmile"
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23110 msgstr "smallfrown"
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23113 msgid "blacktriangleleft"
23114 msgstr "blacktriangleleft"
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23117 msgid "blacktriangleright"
23118 msgstr "blacktriangleright"
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23129 msgid "wasytherefore"
23130 msgstr "wasytherefore"
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23133 msgid "backepsilon"
23134 msgstr "backepsilon"
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23149 msgid "trianglelefteqslant"
23150 msgstr "trianglelefteqslant"
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23153 msgid "trianglerighteqslant"
23154 msgstr "trianglerighteqslant"
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23166 msgstr "subsetplus"
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23170 msgstr "supsetplus"
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23173 msgid "subsetpluseq"
23174 msgstr "subsetpluseq"
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23177 msgid "supsetpluseq"
23178 msgstr "supsetpluseq"
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23218 msgstr "interleave"
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23226 msgstr "rightslice"
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23234 msgstr "talloblong"
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23266 msgstr "vcentcolon"
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23269 msgid "colonapprox"
23270 msgstr "colonapprox"
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23273 msgid "Colonapprox"
23274 msgstr "Colonapprox"
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23318 msgstr "wasypropto"
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23329 msgid "Negative Relations (extended)"
23330 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23437 msgid "precnapprox"
23438 msgstr "precnapprox"
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23441 msgid "succnapprox"
23442 msgstr "succnapprox"
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23454 msgstr "subsetneqq"
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23458 msgstr "supsetneqq"
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23466 msgstr "nsubseteqq"
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23474 msgstr "nsupseteqq"
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23493 msgid "varsubsetneq"
23494 msgstr "varsubsetneq"
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23497 msgid "varsupsetneq"
23498 msgstr "varsupsetneq"
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23501 msgid "varsubsetneqq"
23502 msgstr "varsubsetneqq"
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23505 msgid "varsupsetneqq"
23506 msgstr "varsupsetneqq"
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23509 msgid "ntriangleleft"
23510 msgstr "ntriangleleft"
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23513 msgid "ntriangleright"
23514 msgstr "ntriangleright"
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23517 msgid "ntrianglelefteq"
23518 msgstr "ntrianglelefteq"
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23521 msgid "ntrianglerighteq"
23522 msgstr "ntrianglerighteq"
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23545 msgid "nshortparallel"
23546 msgstr "nshortparallel"
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23549 msgid "ntrianglelefteqslant"
23550 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23553 msgid "ntrianglerighteqslant"
23554 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23561 msgid "smallsetminus"
23562 msgstr "smallsetminus"
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23581 msgid "doublebarwedge"
23582 msgstr "doublebarwedge"
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23629 msgid "divideontimes"
23630 msgstr "divideontimes"
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23641 msgid "leftthreetimes"
23642 msgstr "leftthreetimes"
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23645 msgid "rightthreetimes"
23646 msgstr "rightthreetimes"
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23650 msgstr "curlywedge"
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23657 msgid "circleddash"
23658 msgstr "circleddash"
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23662 msgstr "circledast"
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23665 msgid "circledcirc"
23666 msgstr "circledcirc"
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23685 msgid "bigcurlyvee"
23686 msgstr "bigcurlyvee"
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23689 msgid "bigcurlywedge"
23690 msgstr "bigcurlywedge"
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23701 msgid "bigparallel"
23702 msgstr "bigparallel"
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23705 msgid "biginterleave"
23706 msgstr "biginterleave"
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23749 msgid "ogreaterthan"
23750 msgstr "ogreaterthan"
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23761 msgid "varcurlyvee"
23762 msgstr "varcurlyvee"
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23765 msgid "varcurlywedge"
23766 msgstr "varcurlywedge"
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23794 msgstr "varobslash"
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23798 msgstr "varocircle"
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23817 msgid "varolessthan"
23818 msgstr "varolessthan"
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23821 msgid "varogreaterthan"
23822 msgstr "varogreaterthan"
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23826 msgstr "varbigcirc"
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23830 msgstr "brokenvert"
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23881 msgid "llparenthesis"
23882 msgstr "llparenthesis"
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23885 msgid "rrparenthesis"
23886 msgstr "rrparenthesis"
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23889 msgid "binampersand"
23890 msgstr "binampersand"
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23893 msgid "bindnasrepma"
23894 msgstr "bindnasrepma"
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23897 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23898 msgstr "Tonlös bilabial klusil"
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23901 msgid "Voiced bilabial plosive"
23902 msgstr "Tonande bilabial klusil"
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23905 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23906 msgstr "Tonlös alveolar klusil"
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23909 msgid "Voiced alveolar plosive"
23910 msgstr "Tonande alveolar klusil"
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23913 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23914 msgstr "Tonlös retroflex klusil"
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23917 msgid "Voiced retroflex plosive"
23918 msgstr "Tonande retroflex klusil"
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23921 msgid "Voiceless palatal plosive"
23922 msgstr "Tonlös palatal klusil"
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23925 msgid "Voiced palatal plosive"
23926 msgstr "Tonande palatal klusil"
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23929 msgid "Voiceless velar plosive"
23930 msgstr "Tonlös velar klusil"
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23933 msgid "Voiced velar plosive"
23934 msgstr "Tonande velar klusil"
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23937 msgid "Voiceless uvular plosive"
23938 msgstr "Tonlös uvular klusil"
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23941 msgid "Voiced uvular plosive"
23942 msgstr "Tonande uvular klusil"
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23945 msgid "Glottal plosive"
23946 msgstr "Glottal klusil"
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23949 msgid "Voiced bilabial nasal"
23950 msgstr "Tonande bilabial nasal"
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23953 msgid "Voiced labiodental nasal"
23954 msgstr "Tonande labiodental nasal"
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23957 msgid "Voiced alveolar nasal"
23958 msgstr "Tonande alveolar nasal"
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23961 msgid "Voiced retroflex nasal"
23962 msgstr "Tonande retroflex nasal"
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23965 msgid "Voiced palatal nasal"
23966 msgstr "Tonande palatal nasal"
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23969 msgid "Voiced velar nasal"
23970 msgstr "Tonande velar nasal"
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23973 msgid "Voiced uvular nasal"
23974 msgstr "Tonande uvular nasal"
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23977 msgid "Voiced bilabial trill"
23978 msgstr "Tonande bilabial tremulant"
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23981 msgid "Voiced alveolar trill"
23982 msgstr "Tonande alveolar tremulant"
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23985 msgid "Voiced uvular trill"
23986 msgstr "Tonande uvular tremulant"
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23989 msgid "Voiced alveolar tap"
23990 msgstr "Tonande alveolar flapp"
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23993 msgid "Voiced retroflex flap"
23994 msgstr "Tonande retroflex flapp"
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23997 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23998 msgstr "Tonlös bilabial frikativa"
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24001 msgid "Voiced bilabial fricative"
24002 msgstr "Tonande bilabial frikativa"
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24005 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24006 msgstr "Tonlös labiodental frikativa"
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24009 msgid "Voiced labiodental fricative"
24010 msgstr "Tonande labiodental frikativa"
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24013 msgid "Voiceless dental fricative"
24014 msgstr "Tonlös dental frikativa"
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24017 msgid "Voiced dental fricative"
24018 msgstr "Tonande dental frikativa"
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24021 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24022 msgstr "Tonlös alveolar frikativa"
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24025 msgid "Voiced alveolar fricative"
24026 msgstr "Tonande alveolar frikativa"
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24029 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24030 msgstr "Tonlös postalveolar frikativa"
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24033 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24034 msgstr "Tonande postalveolar frikativa"
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24037 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24038 msgstr "Tonlös retroflex frikativa"
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24041 msgid "Voiced retroflex fricative"
24042 msgstr "Tonande retroflex frikativa"
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24045 msgid "Voiceless palatal fricative"
24046 msgstr "Tonlös palatal frikativa"
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24049 msgid "Voiced palatal fricative"
24050 msgstr "Tonande palatal frikativa"
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24053 msgid "Voiceless velar fricative"
24054 msgstr "Tonlös velar frikativa"
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24057 msgid "Voiced velar fricative"
24058 msgstr "Tonande velar frikativa"
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24061 msgid "Voiceless uvular fricative"
24062 msgstr "Tonlös uvular frikativa"
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24065 msgid "Voiced uvular fricative"
24066 msgstr "Tonande uvular frikativa"
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24069 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24070 msgstr "Tonlös faryngal frikativa"
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24073 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24074 msgstr "Tonande faryngal frikativa"
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24077 msgid "Voiceless glottal fricative"
24078 msgstr "Tonlös glottal frikativa"
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24081 msgid "Voiced glottal fricative"
24082 msgstr "Tonande glottal frikativa"
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24085 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24086 msgstr "Tonlös alveolar lateral frikativa"
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24089 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24090 msgstr "Tonande alveolar lateral frikativa"
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24093 msgid "Voiced labiodental approximant"
24094 msgstr "Tonande labiodental approximant"
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24097 msgid "Voiced alveolar approximant"
24098 msgstr "Tonande alveolar approximant"
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24101 msgid "Voiced retroflex approximant"
24102 msgstr "Tonande retroflex approximant"
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24105 msgid "Voiced palatal approximant"
24106 msgstr "Tonande palatal approximant"
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24109 msgid "Voiced velar approximant"
24110 msgstr "Tonande velar approximant"
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24113 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24114 msgstr "Tonande alveolar lateral approximant"
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24117 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24118 msgstr "Tonande retroflex lateral approximant"
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24121 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24122 msgstr "Tonande palatal lateral approximant"
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24125 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24126 msgstr "Tonande velar lateral approximant"
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24129 msgid "Bilabial click"
24130 msgstr "Bilabial klickljud"
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24133 msgid "Dental click"
24134 msgstr "Dental klickljud"
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24137 msgid "(Post)alveolar click"
24138 msgstr "(Post)alveolar klickljud"
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24141 msgid "Palatoalveolar click"
24142 msgstr "Palatoalveolar klickljud"
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24145 msgid "Alveolar lateral click"
24146 msgstr "Alveolar lateral klickljud"
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24149 msgid "Voiced bilabial implosive"
24150 msgstr "Tonande bilabial implosiva"
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24153 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24154 msgstr "Tonande dental/alveolar implosiva"
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24157 msgid "Voiced palatal implosive"
24158 msgstr "Tonande palatal implosiva"
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24161 msgid "Voiced velar implosive"
24162 msgstr "Tonande velar implosiva"
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24165 msgid "Voiced uvular implosive"
24166 msgstr "Tonande uvular implosiva"
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24169 msgid "Ejective mark"
24170 msgstr "Ejektivt märke"
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24173 msgid "Close front unrounded vowel"
24174 msgstr "Sluten främre orundad vokal"
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24177 msgid "Close front rounded vowel"
24178 msgstr "Sluten främre rundad vokal"
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24181 msgid "Close central unrounded vowel"
24182 msgstr "Sluten central orundad vokal"
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24185 msgid "Close central rounded vowel"
24186 msgstr "Sluten central rundad vokal"
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24189 msgid "Close back unrounded vowel"
24190 msgstr "Sluten bakre orundad vokal"
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24193 msgid "Close back rounded vowel"
24194 msgstr "Sluten bakre rundad vokal"
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24197 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24198 msgstr "Halvsluten halvfrämre orundad vokal"
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24201 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24202 msgstr "Halvsluten halvfrämre rundad vokal"
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24205 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24206 msgstr "Halvsluten halvbakre rundad vokal"
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24209 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24210 msgstr "Mellansluten främre orundad vokal"
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24213 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24214 msgstr "Mellansluten främre rundad vokal"
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24217 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24218 msgstr "Mellansluten central orundad vokal"
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24221 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24222 msgstr "Mellansluten central rundad vokal"
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24225 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24226 msgstr "Mellansluten bakre orundad vokal"
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24229 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24230 msgstr "Mellansluten bakre rundad vokal"
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24233 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24234 msgstr "Mellan-central vokal (Schwa)"
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24237 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24238 msgstr "Mellanöppen främre orundad vokal"
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24241 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24242 msgstr "Mellanöppen främre rundad vokal"
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24245 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24246 msgstr "Mellanöppen central orundad vokal"
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24249 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24250 msgstr "Mellanöppen central rundad vokal"
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24253 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24254 msgstr "Mellanöppen bakre orundad vokal"
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24257 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24258 msgstr "Mellanöppen bakre rundad vokal"
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24261 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24262 msgstr "Halvöppen främre orundad vokal"
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24265 msgid "Near-open vowel"
24266 msgstr "Halvöppen vokal"
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24269 msgid "Open front unrounded vowel"
24270 msgstr "Öppen främre orundad vokal"
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24273 msgid "Open front rounded vowel"
24274 msgstr "Öppen främre rundad vokal"
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24277 msgid "Open back unrounded vowel"
24278 msgstr "Öppen bakre orundad vokal"
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24281 msgid "Open back rounded vowel"
24282 msgstr "Öppen bakre rundad vokal"
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24285 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24286 msgstr "Tonlös labial-velar frikativa"
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24289 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24290 msgstr "Tonande labial-velar approximant"
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24293 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24294 msgstr "Tonande labial-palatal approximant"
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24297 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24298 msgstr "Tonlös epiglottal frikativa"
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24301 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24302 msgstr "Tonande epiglottal frikativa"
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24305 msgid "Epiglottal plosive"
24306 msgstr "Epiglottal klusil"
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24309 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24310 msgstr "Tonlös alveolo-palatal frikativa"
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24313 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24314 msgstr "Tonande alveolo-palatal frikativa"
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24317 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24318 msgstr "Tonande alveolar lateral flapp"
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24321 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24322 msgstr "Samtidig tonlös postalveolar och velar frikativa"
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24325 msgid "Top tie bar"
24326 msgstr "Övre bindningsrad"
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24329 msgid "Bottom tie bar"
24330 msgstr "Nedre bindningsrad"
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24341 msgid "Extra short"
24342 msgstr "Extra kort"
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24345 msgid "Primary stress"
24346 msgstr "Primär vokalbetoning"
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24349 msgid "Secondary stress"
24350 msgstr "Sekundär vokalbetoning"
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24353 msgid "Minor (foot) group"
24354 msgstr "Minor (fot) grupp"
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24357 msgid "Major (intonation) group"
24358 msgstr "Major (intonation) grupp"
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24361 msgid "Syllable break"
24362 msgstr "Stavelseuppehåll"
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24365 msgid "Linking (absence of a break)"
24366 msgstr "Länkning (avsaknad av uppehåll)"
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24373 msgid "Voiceless (above)"
24374 msgstr "Tonlös (ovan)"
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24381 msgid "Breathy voiced"
24382 msgstr "Läckande tonande"
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24385 msgid "Creaky voiced"
24386 msgstr "Knarrande tonande"
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24389 msgid "Linguolabial"
24390 msgstr "Linguolabial"
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24409 msgid "More rounded"
24410 msgstr "Mer rundad"
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24413 msgid "Less rounded"
24414 msgstr "Mindre rundad"
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24422 msgstr "Tillbakadragen"
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24425 msgid "Centralized"
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24429 msgid "Mid-centralized"
24430 msgstr "Mitt-central"
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24434 msgstr "Syllabiskt"
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24437 msgid "Non-syllabic"
24438 msgstr "Icke-syllabiskt"
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24446 msgstr "Labialiserad"
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24450 msgstr "Palataliserad"
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24454 msgstr "Velarisering"
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24457 msgid "Pharyngialized"
24458 msgstr "Faryngaliserad"
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24461 msgid "Velarized or pharyngialized"
24462 msgstr "Velariserad eller faryngaliserad"
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24473 msgid "Advanced tongue root"
24474 msgstr "Framskjuten tungrot"
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24477 msgid "Retracted tongue root"
24478 msgstr "Tillbakadragen tungrot"
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24485 msgid "Nasal release"
24486 msgstr "Nasalt utblås"
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24489 msgid "Lateral release"
24490 msgstr "Lateralt utblås"
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24493 msgid "No audible release"
24494 msgstr "Oexploderad"
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24497 msgid "Extra high (accent)"
24498 msgstr "Extra hög (accent)"
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24501 msgid "Extra high (tone letter)"
24502 msgstr "Extra hög (tonbokstav)"
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24505 msgid "High (accent)"
24506 msgstr "Hög (accent)"
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24509 msgid "High (tone letter)"
24510 msgstr "Hög (tonbokstav)"
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24513 msgid "Mid (accent)"
24514 msgstr "Mellan (accent)"
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24517 msgid "Mid (tone letter)"
24518 msgstr "Mellan (tonbokstav)"
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24521 msgid "Low (accent)"
24522 msgstr "Låg (accent)"
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24525 msgid "Low (tone letter)"
24526 msgstr "Låg (tonbokstav)"
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24529 msgid "Extra low (accent)"
24530 msgstr "Extra låg (accent)"
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24533 msgid "Extra low (tone letter)"
24534 msgstr "Extra låg (tonbokstav)"
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24545 msgid "Rising (accent)"
24546 msgstr "Stigande (accent)"
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24549 msgid "Rising (tone letter)"
24550 msgstr "Stigande (tonbokstav)"
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24553 msgid "Falling (accent)"
24554 msgstr "Fallande (accent)"
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24557 msgid "Falling (tone letter)"
24558 msgstr "Fallande (tonbokstav)"
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24561 msgid "High rising (accent)"
24562 msgstr "Hög stigande (accent)"
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24565 msgid "High rising (tone letter)"
24566 msgstr "Hög stigande (tonbokstav)"
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24569 msgid "Low rising (accent)"
24570 msgstr "Låg stigande (accent)"
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24573 msgid "Low rising (tone letter)"
24574 msgstr "Låg stigande (tonbokstav)"
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24577 msgid "Rising-falling (accent)"
24578 msgstr "Stigande-fallande (accent)"
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24581 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24582 msgstr "Stigande-fallande (tonbokstav)"
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24585 msgid "Global rise"
24586 msgstr "Globalt stigande"
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24589 msgid "Global fall"
24590 msgstr "Globalt fallande"
24592 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24593 msgid "ChessDiagram"
24594 msgstr "Schackdiagram"
24596 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24597 msgid "Chess diagram"
24598 msgstr "Schackdiagram"
24600 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24602 "A chess position diagram.\n"
24603 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24604 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24605 "the position that you want to display.\n"
24606 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24607 "and remember to type in a relative path\n"
24608 "to the LyX document location.\n"
24609 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24610 "to enable general editing of the board.\n"
24611 "You might also check out the\n"
24612 "'Options->Test legality' option, and\n"
24613 "remember to middle and right click to\n"
24614 "insert new material in the board.\n"
24615 "In order for this to work, you have to\n"
24616 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24617 "that TeX will find it, and you will need\n"
24618 "to install the skak package from CTAN.\n"
24620 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
24621 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
24622 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
24623 "positionen som du vill visa.\n"
24624 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
24625 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
24626 "till LyX-dokumentets plats.\n"
24627 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
24628 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
24629 "Du kanske också vill kolla in\n"
24630 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
24631 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
24632 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
24633 "För att detta ska fungera måste du\n"
24634 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
24635 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
24636 "installera paketet skak från CTAN.\n"
24638 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24642 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24643 msgid "Dia diagram"
24644 msgstr "Dia diagram"
24646 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24647 msgid "Dia diagram.\n"
24648 msgstr "Dia diagram.\n"
24650 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24651 msgid "GnumericSpreadsheet"
24652 msgstr "GnumericKalkylblad"
24654 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24655 msgid "Spreadsheet"
24656 msgstr "Kalkylblad"
24658 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24660 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24661 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24662 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24663 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24664 "both for gnumeric and excel files.\n"
24666 "Ett kalkylblad gjord med Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice eller Excel.\n"
24667 "Det importeras som en flersidig tabell, så alla längder\n"
24668 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
24669 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
24670 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
24672 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24676 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24677 msgid "Inkscape figure"
24678 msgstr "Inkscape-figur"
24680 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24682 "An Inkscape figure.\n"
24683 "Note that using this template automatically uses the \n"
24684 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24686 "En Inkscape-figur.\n"
24687 "Notera att användning av denna mall använder \n"
24688 "automatiskt dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
24690 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24691 msgid "Lilypond typeset music"
24692 msgstr "Lilypond typsatt musik"
24694 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24696 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24697 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24698 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24699 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24701 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
24702 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
24703 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
24704 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
24706 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24710 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24714 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24716 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24717 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24718 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24720 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24721 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24722 "* pages=- (to include all pages)\n"
24723 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24724 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24725 "inserted in their original size.\n"
24726 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24727 "for further options and details.\n"
24729 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
24730 "För att inkludera flera sidor, använd 'pages'-alternativet,\n"
24731 "som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
24733 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
24734 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
24735 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
24736 "* pages=last-1 (för att inkludera alla sidor i omvänd ordning)\n"
24737 "Med alternativet 'noautoscale' infogas\n"
24738 "PDF-sidorna i sin ursprungsstorlek.\n"
24739 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
24740 "för ytterligare alternativ och detaljer.\n"
24742 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24743 msgid "RasterImage"
24744 msgstr "Rastergrafik"
24746 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24747 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24748 msgid "Raster image"
24749 msgstr "Rasterbild"
24751 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24754 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24757 "Använd denna mall för att inkludera bitmap-bilder.\n"
24759 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24760 msgid "VectorGraphics"
24761 msgstr "Vektorgrafik"
24763 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24764 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24765 msgid "Vector graphics"
24766 msgstr "Vektorgrafik"
24768 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24770 "A vector graphics file.\n"
24771 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24772 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24773 "the final output.\n"
24774 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24775 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24776 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24778 "En vektorgrafikfil.\n"
24779 "Använd denna mall för att inkludera vektorgrafik.\n"
24780 "LyX kommer att försöka bevara vektoregenskaperna i bilden för\n"
24781 "den slutliga utmatningen.\n"
24782 "Notera att specialiserade mallar finns för Xfig-figurer och Dia-diagram.\n"
24783 "De specialiserade mallarna tillåter att automatiskt använda dokumentets\n"
24784 "typsnitt i figurerna, som inte är möjligt med denna allmänna mall.\n"
24786 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24790 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24791 msgid "Xfig figure"
24792 msgstr "Xfig-figur"
24794 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24795 msgid "An Xfig figure.\n"
24796 msgstr "En Xfig-figur.\n"
24798 #: lib/configure.py:652
24802 #: lib/configure.py:652
24806 #: lib/configure.py:655
24810 #: lib/configure.py:658
24814 #: lib/configure.py:661
24818 #: lib/configure.py:661
24819 msgid "sxd|OpenDocument"
24820 msgstr "sxd|OpenDocument"
24822 #: lib/configure.py:664
24826 #: lib/configure.py:667
24830 #: lib/configure.py:670
24834 #: lib/configure.py:671
24835 msgid "SVG (compressed)"
24836 msgstr "SVG (komprimerad)"
24838 #: lib/configure.py:674
24842 #: lib/configure.py:675
24846 #: lib/configure.py:676
24850 #: lib/configure.py:676
24854 #: lib/configure.py:677
24858 #: lib/configure.py:678
24862 #: lib/configure.py:679 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24866 #: lib/configure.py:680
24870 #: lib/configure.py:681
24874 #: lib/configure.py:682
24878 #: lib/configure.py:683
24882 #: lib/configure.py:696
24883 msgid "Plain text (chess output)"
24884 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
24886 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
24887 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24891 #: lib/configure.py:697
24895 #: lib/configure.py:698
24896 msgid "DocBook (XML)"
24897 msgstr "DocBook (XML)"
24899 #: lib/configure.py:699
24900 msgid "Graphviz Dot"
24901 msgstr "Graphviz Dot"
24903 #: lib/configure.py:700
24904 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24905 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24907 #: lib/configure.py:701
24908 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24909 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24911 #: lib/configure.py:702
24915 #: lib/configure.py:702
24919 #: lib/configure.py:704
24920 msgid "Sweave (Japanese)"
24921 msgstr "Sweave (japanska)"
24923 #: lib/configure.py:704
24924 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24925 msgstr "Sweave (japanska)|S"
24927 #: lib/configure.py:705
24931 #: lib/configure.py:707
24932 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24933 msgstr "Rnw (knitr, japanska)"
24935 #: lib/configure.py:708
24936 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24937 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
24939 #: lib/configure.py:709
24940 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24941 msgstr "LilyPond-bok (pLaTeX)"
24943 #: lib/configure.py:710
24944 msgid "LaTeX (plain)"
24945 msgstr "LaTeX (vanlig)"
24947 #: lib/configure.py:710
24948 msgid "LaTeX (plain)|L"
24949 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
24951 #: lib/configure.py:711
24952 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24953 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24955 #: lib/configure.py:712
24956 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24957 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24959 #: lib/configure.py:713
24960 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24961 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24963 #: lib/configure.py:714
24964 msgid "LaTeX (clipboard)"
24965 msgstr "LaTeX (klippbord)"
24967 #: lib/configure.py:715
24969 msgstr "Vanlig text"
24971 #: lib/configure.py:715
24972 msgid "Plain text|a"
24973 msgstr "Vanlig text|a"
24975 #: lib/configure.py:716
24976 msgid "Plain text (pstotext)"
24977 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
24979 #: lib/configure.py:717
24980 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24981 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
24983 #: lib/configure.py:718
24984 msgid "Plain text (catdvi)"
24985 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
24987 #: lib/configure.py:719
24988 msgid "Plain Text, Join Lines"
24989 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
24991 #: lib/configure.py:720
24992 msgid "Info (Beamer)"
24993 msgstr "Info (Beamer)"
24995 #: lib/configure.py:725
24996 msgid "LilyPond music"
24997 msgstr "LilyPond-musik"
24999 #: lib/configure.py:728
25000 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25001 msgstr "Gnumeric-kalkylblad"
25003 #: lib/configure.py:729
25004 msgid "Excel spreadsheet"
25005 msgstr "Excel-kalkylblad"
25007 #: lib/configure.py:730
25008 msgid "MS Excel Office Open XML"
25009 msgstr "MS Excel Office Open XML"
25011 #: lib/configure.py:731
25012 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25013 msgstr "HTML-tabell (för kalkylblad)"
25015 #: lib/configure.py:732
25016 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25017 msgstr "OpenDocument-kalkylblad"
25019 #: lib/configure.py:735
25023 #: lib/configure.py:735
25027 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25028 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25032 #: lib/configure.py:751
25036 #: lib/configure.py:752
25037 msgid "EPS (uncropped)"
25038 msgstr "EPS (obeskuren)"
25040 #: lib/configure.py:753
25041 msgid "EPS (cropped)"
25042 msgstr "EPS (beskuren)"
25044 #: lib/configure.py:754
25046 msgstr "Postscript"
25048 #: lib/configure.py:754
25049 msgid "Postscript|t"
25050 msgstr "Postscript|t"
25052 #: lib/configure.py:763
25053 msgid "PDF (ps2pdf)"
25054 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25056 #: lib/configure.py:763
25057 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25058 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25060 #: lib/configure.py:764
25061 msgid "PDF (pdflatex)"
25062 msgstr "PDF (pdflatex)"
25064 #: lib/configure.py:764
25065 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25066 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25068 #: lib/configure.py:765
25069 msgid "PDF (dvipdfm)"
25070 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25072 #: lib/configure.py:765
25073 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25074 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25076 #: lib/configure.py:766
25077 msgid "PDF (XeTeX)"
25078 msgstr "PDF (XeTeX)"
25080 #: lib/configure.py:766
25081 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25082 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25084 #: lib/configure.py:767
25085 msgid "PDF (LuaTeX)"
25086 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25088 #: lib/configure.py:767
25089 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25090 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25092 #: lib/configure.py:768
25093 msgid "PDF (graphics)"
25094 msgstr "PDF (grafik)"
25096 #: lib/configure.py:769
25097 msgid "PDF (cropped)"
25098 msgstr "PDF (beskuren)"
25100 #: lib/configure.py:770
25101 msgid "PDF (lower resolution)"
25102 msgstr "PDF (lägre upplösning)"
25104 #: lib/configure.py:775
25108 #: lib/configure.py:775
25112 #: lib/configure.py:776
25113 msgid "DVI (LuaTeX)"
25114 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25116 #: lib/configure.py:776
25117 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25118 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25120 #: lib/configure.py:779
25124 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
25128 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
25132 #: lib/configure.py:785
25136 #: lib/configure.py:788
25137 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25138 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25140 #: lib/configure.py:789
25141 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25142 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25144 #: lib/configure.py:790
25145 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25146 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25148 #: lib/configure.py:791
25149 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25150 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25152 #: lib/configure.py:794
25153 msgid "Rich Text Format"
25154 msgstr "Rich Text Format"
25156 #: lib/configure.py:795
25160 #: lib/configure.py:795
25164 #: lib/configure.py:796
25165 msgid "MS Word Office Open XML"
25166 msgstr "MS Word Office Open XML"
25168 #: lib/configure.py:796
25169 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25170 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25172 #: lib/configure.py:799
25173 msgid "Table (CSV)"
25174 msgstr "Tabell (CSV)"
25176 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
25177 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25181 #: lib/configure.py:802
25185 #: lib/configure.py:803
25189 #: lib/configure.py:804
25193 #: lib/configure.py:805
25197 #: lib/configure.py:806
25201 #: lib/configure.py:807
25205 #: lib/configure.py:808
25209 #: lib/configure.py:809
25210 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25211 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25213 #: lib/configure.py:810
25214 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25215 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25217 #: lib/configure.py:811
25218 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25219 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25221 #: lib/configure.py:812
25222 msgid "LyX Preview"
25223 msgstr "LyX-förhandsgranskning"
25225 #: lib/configure.py:813
25229 #: lib/configure.py:813
25230 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25231 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25233 #: lib/configure.py:814
25237 #: lib/configure.py:815
25241 #: lib/configure.py:815
25242 msgid "ps_tex|PSTEX"
25243 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25245 #: lib/configure.py:816 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25246 msgid "Windows Metafile"
25247 msgstr "Windows Metafil"
25249 #: lib/configure.py:817 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25250 msgid "Enhanced Metafile"
25251 msgstr "Utökad Metafil"
25253 #: lib/configure.py:937
25255 msgstr "LyXBlogger"
25257 #: lib/configure.py:1178
25261 #: lib/configure.py:1178
25262 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25263 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25265 #: lib/configure.py:1251
25266 msgid "LyX Archive (zip)"
25267 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
25269 #: lib/configure.py:1254
25270 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25271 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
25273 #: src/Author.cpp:57
25275 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25276 msgstr "%1$s (%2$s)"
25278 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25279 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25283 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25287 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25288 msgid "Bibliography entry not found!"
25289 msgstr "Bibliografipost hittades inte!"
25291 #: src/Buffer.cpp:440
25292 msgid "Disk Error: "
25295 #: src/Buffer.cpp:441
25298 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25300 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
25302 #: src/Buffer.cpp:570
25303 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25304 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
25306 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
25307 msgid "Save failed! Document is lost."
25308 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
25310 #: src/Buffer.cpp:576
25311 msgid "Attempting to close changed document!"
25312 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
25314 #: src/Buffer.cpp:585
25316 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25317 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
25319 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
25321 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25322 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
25324 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
25325 msgid "Document header error"
25326 msgstr "Dokumenthuvudfel"
25328 #: src/Buffer.cpp:1000
25329 msgid "\\begin_header is missing"
25330 msgstr "\\begin_header saknas"
25332 #: src/Buffer.cpp:1024
25333 msgid "\\begin_document is missing"
25334 msgstr "\\begin_document saknas"
25336 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3022
25337 #: src/Buffer.cpp:3028
25338 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25339 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
25341 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3023
25343 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25344 "xcolor/ulem are installed.\n"
25345 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25348 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
25349 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
25350 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
25351 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
25353 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3029
25355 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25356 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25357 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25360 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning vid användning av "
25361 "pdflatex, eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
25362 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
25363 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
25365 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
25366 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25370 #: src/Buffer.cpp:1188
25371 msgid "File Not Found"
25372 msgstr "Fil hittades inte"
25374 #: src/Buffer.cpp:1189
25376 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25377 msgstr "Kan inte öppna fil `%1$s'."
25379 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25380 msgid "Document format failure"
25381 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
25383 #: src/Buffer.cpp:1218
25385 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25386 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
25388 #: src/Buffer.cpp:1287
25390 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25391 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument."
25393 #: src/Buffer.cpp:1314
25394 msgid "Conversion failed"
25395 msgstr "Omvandling misslyckades"
25397 #: src/Buffer.cpp:1315
25400 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25401 "it could not be created."
25403 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
25404 "den kunde inte skapas."
25406 #: src/Buffer.cpp:1325
25407 msgid "Conversion script not found"
25408 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
25410 #: src/Buffer.cpp:1326
25413 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25414 "could not be found."
25416 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
25419 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25420 msgid "Conversion script failed"
25421 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
25423 #: src/Buffer.cpp:1350
25426 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25429 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
25432 #: src/Buffer.cpp:1357
25435 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25438 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
25439 "att omvandla den."
25441 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4755 src/Buffer.cpp:4844
25442 msgid "File is read-only"
25443 msgstr "Filen är skrivskyddad"
25445 #: src/Buffer.cpp:1414
25447 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25448 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
25450 #: src/Buffer.cpp:1423
25453 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25454 "overwrite this file?"
25456 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
25457 "skriva över denna fil?"
25459 #: src/Buffer.cpp:1425
25460 msgid "Overwrite modified file?"
25461 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
25463 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25464 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25467 msgstr "Skriv över"
25469 #: src/Buffer.cpp:1491
25470 msgid "Backup failure"
25471 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
25473 #: src/Buffer.cpp:1492
25476 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25477 "Please check whether the directory exists and is writable."
25479 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
25480 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
25482 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25483 msgid "Write failure"
25484 msgstr "Skrivmisslyckande"
25486 #: src/Buffer.cpp:1529
25489 "The file has successfully been saved as:\n"
25491 "But LyX could not move it to:\n"
25493 "Your original file has been backed up to:\n"
25496 "Filen har sparats framgångsrikt som:\n"
25498 "Men LyX kunde inte flytta den till:\n"
25500 "Din originalfil har säkerhetskopierats till:\n"
25503 #: src/Buffer.cpp:1540
25506 "Cannot move saved file to:\n"
25508 "But the file has successfully been saved as:\n"
25511 "Kan inte flytta sparad fil till:\n"
25513 "Men filen has sparats framgångsrikt som:\n"
25516 #: src/Buffer.cpp:1556
25518 msgid "Saving document %1$s..."
25519 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
25521 #: src/Buffer.cpp:1571
25522 msgid " could not write file!"
25523 msgstr " kunde inte skriva fil!"
25525 #: src/Buffer.cpp:1579
25529 #: src/Buffer.cpp:1594
25531 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25532 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
25534 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25536 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25537 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
25539 #: src/Buffer.cpp:1607
25540 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25541 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
25543 #: src/Buffer.cpp:1621
25544 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25545 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
25547 #: src/Buffer.cpp:1726
25548 msgid "Iconv software exception Detected"
25549 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
25551 #: src/Buffer.cpp:1726
25554 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25557 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
25560 #: src/Buffer.cpp:1753
25562 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25563 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
25565 #: src/Buffer.cpp:1756
25567 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25568 "chosen encoding.\n"
25569 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25571 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
25572 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
25574 #: src/Buffer.cpp:1763
25575 msgid "iconv conversion failed"
25576 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
25578 #: src/Buffer.cpp:1768
25579 msgid "conversion failed"
25580 msgstr "omvandling misslyckades"
25582 #: src/Buffer.cpp:1886
25583 msgid "Uncodable character in file path"
25584 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
25586 #: src/Buffer.cpp:1888
25589 "The path of your document\n"
25591 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25592 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25593 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25594 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25596 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25597 "(such as utf8) or change the file path name."
25599 "Sökvägen för ditt dokument\n"
25601 "innehåller glyfer som är okända i den aktuella dokumentkodningen (nämligen "
25602 "%2$s). Detta kan resultera i ofullständig utmatning, om inte TEXINPUTS "
25603 "innehåller dokumentkatalogen och du inte använder uttryckliga relativa "
25604 "sökvägar (t.ex. sökvägar som börjar med './' eller '../') i ingressen eller "
25607 "Vid problem, välj en lämplig dokumentkodning\n"
25608 "(som utf8) eller ändra filens sökväg."
25610 #: src/Buffer.cpp:1972
25612 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25613 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Babel."
25615 #: src/Buffer.cpp:1973
25617 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25618 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Babel."
25620 #: src/Buffer.cpp:1983
25622 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25623 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Polyglossia."
25625 #: src/Buffer.cpp:1984
25627 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25628 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Polyglossia."
25630 #: src/Buffer.cpp:1990
25631 msgid "Incompatible Languages!"
25632 msgstr "Inkompatibla språk!"
25634 #: src/Buffer.cpp:1992
25637 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25638 "because they require conflicting language packages:\n"
25641 "Du kan inte använda följande språk tillsammans i ett LaTeX-dokument eftersom "
25642 "de kräver motstridande språkpaket:\n"
25645 #: src/Buffer.cpp:2298
25646 msgid "Running chktex..."
25647 msgstr "Chktex körs..."
25649 #: src/Buffer.cpp:2312
25650 msgid "chktex failure"
25651 msgstr "chktex-misslyckande"
25653 #: src/Buffer.cpp:2313
25654 msgid "Could not run chktex successfully."
25655 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
25657 #: src/Buffer.cpp:2720
25659 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25660 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
25662 #: src/Buffer.cpp:2824
25664 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25665 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
25667 #: src/Buffer.cpp:2833
25668 msgid "Error generating literate programming code."
25669 msgstr "Fel vid generering av literat programmeringskod."
25671 #: src/Buffer.cpp:2909
25673 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25674 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
25676 #: src/Buffer.cpp:2944
25678 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25679 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
25681 #: src/Buffer.cpp:3001
25682 msgid "Error viewing the output file."
25683 msgstr "Fel vid visning av utmatningsfilen."
25685 #: src/Buffer.cpp:3370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25686 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25687 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:565
25688 msgid "Invalid filename"
25689 msgstr "Ogiltigt filnamn"
25691 #: src/Buffer.cpp:3371 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25692 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:566
25694 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25697 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
25700 #: src/Buffer.cpp:3376 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25701 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:570
25702 msgid "Problematic filename for DVI"
25703 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
25705 #: src/Buffer.cpp:3377 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25706 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:571
25708 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25709 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25711 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
25712 "öppnar resulterade DVI: "
25714 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25715 msgid "Export Warning!"
25716 msgstr "Exportvarning!"
25718 #: src/Buffer.cpp:3406
25720 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25721 "BibTeX will be unable to find them."
25723 "Det finns mellanslag i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
25724 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
25726 #: src/Buffer.cpp:4058
25728 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25729 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
25731 #: src/Buffer.cpp:4062
25733 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25734 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
25736 #: src/Buffer.cpp:4115
25737 msgid "Preview source code"
25738 msgstr "Förhandsgranska källkod"
25740 #: src/Buffer.cpp:4117
25741 msgid "Preview preamble"
25742 msgstr "Förhandsgranska ingress"
25744 #: src/Buffer.cpp:4119
25745 msgid "Preview body"
25746 msgstr "Förhandsgranska kropp"
25748 #: src/Buffer.cpp:4134
25749 msgid "Plain text does not have a preamble."
25750 msgstr "Vanlig text har inte en ingress."
25752 #: src/Buffer.cpp:4239
25754 msgid "Auto-saving %1$s"
25755 msgstr "Autosparar %1$s"
25757 #: src/Buffer.cpp:4295
25758 msgid "Autosave failed!"
25759 msgstr "Autosparning misslyckades!"
25761 #: src/Buffer.cpp:4356
25762 msgid "Autosaving current document..."
25763 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
25765 #: src/Buffer.cpp:4481
25766 msgid "Couldn't export file"
25767 msgstr "Kunde inte exportera fil"
25769 #: src/Buffer.cpp:4482
25771 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25772 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
25774 #: src/Buffer.cpp:4544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25775 msgid "File name error"
25776 msgstr "Filnamnsfel"
25778 #: src/Buffer.cpp:4545
25781 "The directory path to the document\n"
25783 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25784 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25786 "Katalogsökvägen till dokumentet\n"
25788 "innehåller mellanrum, men din TeX-installation tillåter inte dem. Du bör "
25789 "spara filen till en katalog vars namn inte innehåller mellanrum."
25791 #: src/Buffer.cpp:4648 src/Buffer.cpp:4662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25792 msgid "Document export cancelled."
25793 msgstr "Dokumentexport avbruten."
25795 #: src/Buffer.cpp:4665
25797 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25798 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
25800 #: src/Buffer.cpp:4672
25802 msgid "Document exported as %1$s"
25803 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
25805 #: src/Buffer.cpp:4741
25808 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25810 "Recover emergency save?"
25812 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
25814 "Återhämta nödsparning?"
25816 #: src/Buffer.cpp:4744
25817 msgid "Load emergency save?"
25818 msgstr "Ladda nödsparning?"
25820 #: src/Buffer.cpp:4745
25822 msgstr "Åte&rhämta"
25824 #: src/Buffer.cpp:4745
25825 msgid "&Load Original"
25826 msgstr "&Ladda original"
25828 #: src/Buffer.cpp:4756
25831 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25832 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25834 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
25835 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
25837 #: src/Buffer.cpp:4763
25838 msgid "Document was successfully recovered."
25839 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
25841 #: src/Buffer.cpp:4765
25842 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25843 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
25845 #: src/Buffer.cpp:4766
25848 "Remove emergency file now?\n"
25851 "Ta bort nödfil nu?\n"
25854 #: src/Buffer.cpp:4770 src/Buffer.cpp:4782
25855 msgid "Delete emergency file?"
25856 msgstr "Radera nödfil?"
25858 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
25862 #: src/Buffer.cpp:4775
25863 msgid "Emergency file deleted"
25864 msgstr "Nödfil raderad"
25866 #: src/Buffer.cpp:4776
25867 msgid "Do not forget to save your file now!"
25868 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
25870 #: src/Buffer.cpp:4783
25871 msgid "Remove emergency file now?"
25872 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
25874 #: src/Buffer.cpp:4806
25875 msgid "Can't rename emergency file!"
25876 msgstr "Kan inte byta namn på nödfil!"
25878 #: src/Buffer.cpp:4807
25880 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
25881 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
25882 "file, and may over-write your own work."
25884 "LyX kunde inte byta namn på nödfilen. Du bör göra det manuellt. Annars "
25885 "kommer du att bli tillfrågad om detta igen nästa gång du försöker att ladda "
25886 "denna fil, med risk att skriva över ditt arbete."
25888 #: src/Buffer.cpp:4832
25891 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25893 "Load the backup instead?"
25895 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
25897 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
25899 #: src/Buffer.cpp:4834
25900 msgid "Load backup?"
25901 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
25903 #: src/Buffer.cpp:4835
25904 msgid "&Load backup"
25905 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
25907 #: src/Buffer.cpp:4835
25908 msgid "Load &original"
25909 msgstr "Ladda &original"
25911 #: src/Buffer.cpp:4845
25914 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25915 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25917 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
25918 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
25920 #: src/Buffer.cpp:5216 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25921 msgid "Senseless!!! "
25922 msgstr "Meningslöst!!! "
25924 #: src/Buffer.cpp:5443
25926 msgid "Document %1$s reloaded."
25927 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
25929 #: src/Buffer.cpp:5446
25931 msgid "Could not reload document %1$s."
25932 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s."
25934 #: src/BufferParams.cpp:508
25936 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25937 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25939 "LaTeX-paketet amsmath används endast om AMS-formeltyper eller symboler från "
25940 "AMS-matematikverktygsraderna infogas in i formler"
25942 #: src/BufferParams.cpp:510
25944 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25945 "are inserted into formulas"
25947 "LaTeX-paketet amssymb används endast om symboler från AMS-"
25948 "matematikverktygsraderna infogas in i formler"
25950 #: src/BufferParams.cpp:512
25952 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25955 "LaTeX-paketet cancel används endast om \\cancel-kommandon infogas i formler"
25957 #: src/BufferParams.cpp:514
25959 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25960 "inserted into formulas"
25962 "LaTeX-paketet esint används endast om speciella integralsymboler infogas in "
25965 #: src/BufferParams.cpp:516
25967 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25970 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas in i "
25973 #: src/BufferParams.cpp:518
25975 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25976 "inserted into formulas"
25978 "LaTeX-paketet mathtools används endast om några matematiska relations "
25979 "infogas in i formler"
25981 #: src/BufferParams.cpp:520
25983 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25984 "inserted into formulas"
25986 "LaTeX-paketet mhchem används endast om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
25987 "infogas in i formler"
25989 #: src/BufferParams.cpp:522
25991 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25992 "subscript is inserted into formulas"
25994 "LaTeX-paketet stackrel används endast om kommandot \\stackrel med subscript "
25995 "infogas in i formler"
25997 #: src/BufferParams.cpp:524
25999 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26000 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26002 "LaTeX-paketet stmaryrd används endast om symboler från St Mary's Road-"
26003 "symbolfont för teoretisk datorvetenskap infogas in i formler"
26005 #: src/BufferParams.cpp:526
26007 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26008 "decoration 'utilde'"
26010 "LaTeX-paketet undertilde används endast om du använder "
26011 "matematikramdekorationen 'utilde'"
26013 #: src/BufferParams.cpp:731
26016 "The selected document class\n"
26018 "requires external files that are not available.\n"
26019 "The document class can still be used, but the\n"
26020 "document cannot be compiled until the following\n"
26021 "prerequisites are installed:\n"
26023 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26024 "User's Guide for more information."
26026 "Den valda dokumentklassen\n"
26028 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
26029 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
26030 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
26031 "förutsättningar är installerade:\n"
26033 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
26034 "Handboken för mer information."
26036 #: src/BufferParams.cpp:740
26037 msgid "Document class not available"
26038 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
26040 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:2208 src/Encoding.cpp:246
26041 #: src/Paragraph.cpp:2766 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
26042 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
26043 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:887 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
26044 #: src/insets/InsetListings.cpp:259 src/insets/InsetListings.cpp:267
26045 #: src/insets/InsetListings.cpp:290 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
26046 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1518
26047 msgid "LyX Warning: "
26048 msgstr "LyX-varning: "
26050 #: src/BufferParams.cpp:1743 src/BufferParams.cpp:2209 src/Encoding.cpp:247
26051 #: src/Paragraph.cpp:2767 src/insets/InsetCommandParams.cpp:504
26052 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:512 src/insets/InsetGraphics.cpp:888
26053 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:896 src/insets/InsetListings.cpp:260
26054 #: src/insets/InsetListings.cpp:268 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
26055 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
26056 msgid "uncodable character"
26057 msgstr "okodbart tecken"
26059 #: src/BufferParams.cpp:1756
26061 msgid "Uncodable character in class options"
26062 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
26064 #: src/BufferParams.cpp:1758
26067 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
26068 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26069 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26072 "Please select an appropriate document encoding\n"
26073 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
26075 "Användaringressen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
26076 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
26077 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
26080 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
26081 "(som utf8) eller ändra ingresskoden följaktligen."
26083 #: src/BufferParams.cpp:2222
26084 msgid "Uncodable character in user preamble"
26085 msgstr "Okodbart tecken i användaringressen"
26087 #: src/BufferParams.cpp:2224
26090 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26091 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26092 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26095 "Please select an appropriate document encoding\n"
26096 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26098 "Användaringressen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
26099 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
26100 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
26103 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
26104 "(som utf8) eller ändra ingresskoden följaktligen."
26106 #: src/BufferParams.cpp:2513
26109 "The layout file:\n"
26111 "could not be found. A default textclass with default\n"
26112 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26115 "Utformningsfilen:\n"
26117 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
26118 "standardutformningar kommer att användas.\n"
26119 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
26121 #: src/BufferParams.cpp:2519
26122 msgid "Document class not found"
26123 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
26125 #: src/BufferParams.cpp:2526
26128 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26130 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26131 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26134 "På grund av något fel i den kunde utformningsfilen:\n"
26136 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
26137 "standardutformningar kommer att användas.\n"
26138 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
26140 #: src/BufferParams.cpp:2532 src/BufferView.cpp:1341 src/BufferView.cpp:1373
26141 msgid "Could not load class"
26142 msgstr "Kunde inte ladda klass"
26144 #: src/BufferParams.cpp:2585
26145 msgid "Error reading internal layout information"
26146 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
26148 #: src/BufferParams.cpp:2586 src/TextClass.cpp:1707 src/TextClass.cpp:1742
26152 #: src/BufferView.cpp:194
26153 msgid "No more insets"
26154 msgstr "Inga fler insättningar"
26156 #: src/BufferView.cpp:799
26157 msgid "Save bookmark"
26158 msgstr "Spara bokmärke"
26160 #: src/BufferView.cpp:1015
26161 msgid "Converting document to new document class..."
26162 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
26164 #: src/BufferView.cpp:1060
26165 msgid "Document is read-only"
26166 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
26168 #: src/BufferView.cpp:1062
26169 msgid "Document has been modified externally"
26170 msgstr "Dokumentet har blivit modifierat externt"
26172 #: src/BufferView.cpp:1071
26173 msgid "This portion of the document is deleted."
26174 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
26176 #: src/BufferView.cpp:1114 src/BufferView.cpp:2142
26177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
26178 msgid "Absolute filename expected."
26179 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
26181 #: src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
26183 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26184 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
26186 #: src/BufferView.cpp:1397
26187 msgid "No further undo information"
26188 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
26190 #: src/BufferView.cpp:1417
26191 msgid "No further redo information"
26192 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
26194 #: src/BufferView.cpp:1643
26198 #: src/BufferView.cpp:1649
26202 #: src/BufferView.cpp:1656
26203 msgid "Mark removed"
26204 msgstr "Märke borttaget"
26206 #: src/BufferView.cpp:1659
26208 msgstr "Märke satt"
26210 #: src/BufferView.cpp:1751
26211 msgid "Statistics for the selection:"
26212 msgstr "Statistik för urvalet:"
26214 #: src/BufferView.cpp:1753
26215 msgid "Statistics for the document:"
26216 msgstr "Statistik för dokumentet:"
26218 #: src/BufferView.cpp:1756
26223 #: src/BufferView.cpp:1758
26227 #: src/BufferView.cpp:1761
26229 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26230 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
26232 #: src/BufferView.cpp:1764
26233 msgid "One character (including blanks)"
26234 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
26236 #: src/BufferView.cpp:1767
26238 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26239 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
26241 #: src/BufferView.cpp:1770
26242 msgid "One character (excluding blanks)"
26243 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
26245 #: src/BufferView.cpp:1772
26249 #: src/BufferView.cpp:1995
26252 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26253 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
26255 #: src/BufferView.cpp:1997
26257 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26258 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
26260 #: src/BufferView.cpp:2005
26261 msgid "Branch name"
26264 #: src/BufferView.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26265 msgid "Branch already exists"
26266 msgstr "Gren finns redan"
26268 #: src/BufferView.cpp:2900
26270 msgid "Inserting document %1$s..."
26271 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
26273 #: src/BufferView.cpp:2911
26275 msgid "Document %1$s inserted."
26276 msgstr "Dokument %1$s infogat."
26278 #: src/BufferView.cpp:2913
26280 msgid "Could not insert document %1$s"
26281 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
26283 #: src/BufferView.cpp:3324
26286 "Could not read the specified document\n"
26288 "due to the error: %2$s"
26290 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
26292 "på grund av fel: %2$s"
26294 #: src/BufferView.cpp:3326
26295 msgid "Could not read file"
26296 msgstr "Kunde inte läsa fil"
26298 #: src/BufferView.cpp:3333
26302 " is not readable."
26307 #: src/BufferView.cpp:3334 src/output.cpp:39
26308 msgid "Could not open file"
26309 msgstr "Kunde inte öppna fil"
26311 #: src/BufferView.cpp:3341
26312 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26313 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
26315 #: src/BufferView.cpp:3342
26317 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26318 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26319 "If this does not give the correct result\n"
26320 "then please change the encoding of the file\n"
26321 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26323 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
26324 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
26325 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
26326 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
26327 "annat program än LyX.\n"
26329 #: src/Changes.cpp:370
26330 msgid "Uncodable character in author name"
26331 msgstr "Okodbart tecken i författarnamn"
26333 #: src/Changes.cpp:371
26336 "The author name '%1$s',\n"
26337 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26338 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26339 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26341 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26342 "or change the spelling of the author name."
26344 "Författarnamnet '%1$s',\n"
26345 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
26346 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
26347 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
26349 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
26350 "eller ändra författarnamnets stavning."
26352 #: src/Chktex.cpp:65
26354 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26355 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$s"
26357 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26358 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26362 #: src/Color.cpp:204
26366 #: src/Color.cpp:205
26370 #: src/Color.cpp:206
26374 #: src/Color.cpp:207
26378 #: src/Color.cpp:208
26382 #: src/Color.cpp:209
26386 #: src/Color.cpp:210
26390 #: src/Color.cpp:211
26394 #: src/Color.cpp:212
26398 #: src/Color.cpp:213
26402 #: src/Color.cpp:214
26406 #: src/Color.cpp:215
26410 #: src/Color.cpp:216
26414 #: src/Color.cpp:217
26418 #: src/Color.cpp:218
26422 #: src/Color.cpp:219
26426 #: src/Color.cpp:220
26430 #: src/Color.cpp:221
26434 #: src/Color.cpp:222
26438 #: src/Color.cpp:223
26442 #: src/Color.cpp:224
26446 #: src/Color.cpp:225
26450 #: src/Color.cpp:226
26454 #: src/Color.cpp:227
26455 msgid "selected text"
26458 #: src/Color.cpp:229
26460 msgstr "LaTeX-text"
26462 #: src/Color.cpp:230
26463 msgid "inline completion"
26464 msgstr "platskomplettering"
26466 #: src/Color.cpp:232
26467 msgid "non-unique inline completion"
26468 msgstr "icke-unik platskomplettering"
26470 #: src/Color.cpp:234
26471 msgid "previewed snippet"
26472 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
26474 #: src/Color.cpp:235
26476 msgstr "notetikett"
26478 #: src/Color.cpp:236
26479 msgid "note background"
26480 msgstr "notbakgrund"
26482 #: src/Color.cpp:237
26483 msgid "comment label"
26484 msgstr "kommentaretikett"
26486 #: src/Color.cpp:238
26487 msgid "comment background"
26488 msgstr "kommentarbakgrund"
26490 #: src/Color.cpp:239
26491 msgid "greyedout inset label"
26492 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
26494 #: src/Color.cpp:240
26495 msgid "greyedout inset text"
26496 msgstr "nedtonad insättningstext"
26498 #: src/Color.cpp:241
26499 msgid "greyedout inset background"
26500 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
26502 #: src/Color.cpp:242
26503 msgid "phantom inset text"
26504 msgstr "fantominsättningstext"
26506 #: src/Color.cpp:243
26508 msgstr "skuggad ruta"
26510 #: src/Color.cpp:244
26511 msgid "listings background"
26512 msgstr "listningsbakgrund"
26514 #: src/Color.cpp:245
26515 msgid "branch label"
26516 msgstr "grenetikett"
26518 #: src/Color.cpp:246
26519 msgid "footnote label"
26520 msgstr "fotnotsetikett"
26522 #: src/Color.cpp:247
26523 msgid "index label"
26524 msgstr "indexetikett"
26526 #: src/Color.cpp:248
26527 msgid "margin note label"
26528 msgstr "marginalnotetikett"
26530 #: src/Color.cpp:249
26532 msgstr "URL-etikett"
26534 #: src/Color.cpp:250
26538 #: src/Color.cpp:251
26542 #: src/Color.cpp:252
26543 msgid "scroll indicator"
26544 msgstr "rullindikator"
26546 #: src/Color.cpp:253
26550 #: src/Color.cpp:254
26551 msgid "command inset"
26552 msgstr "kommandoinsättning"
26554 #: src/Color.cpp:255
26555 msgid "command inset background"
26556 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
26558 #: src/Color.cpp:256
26559 msgid "command inset frame"
26560 msgstr "kommandoinsättningsram"
26562 #: src/Color.cpp:257
26563 msgid "special character"
26564 msgstr "specialtecken"
26566 #: src/Color.cpp:258
26570 #: src/Color.cpp:259
26571 msgid "math background"
26572 msgstr "matematikbakgrund"
26574 #: src/Color.cpp:260
26575 msgid "graphics background"
26576 msgstr "grafikbakgrund"
26578 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26579 msgid "math macro background"
26580 msgstr "matematikmakrobakgrund"
26582 #: src/Color.cpp:262
26584 msgstr "matematikram"
26586 #: src/Color.cpp:263
26587 msgid "math corners"
26588 msgstr "matematikhörn"
26590 #: src/Color.cpp:264
26592 msgstr "matematikrad"
26594 #: src/Color.cpp:266
26595 msgid "math macro hovered background"
26596 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
26598 #: src/Color.cpp:267
26599 msgid "math macro label"
26600 msgstr "matematikmakroetikett"
26602 #: src/Color.cpp:268
26603 msgid "math macro frame"
26604 msgstr "matematikmakroram"
26606 #: src/Color.cpp:269
26607 msgid "math macro blended out"
26608 msgstr "matematikmakro utblandad"
26610 #: src/Color.cpp:270
26611 msgid "math macro old parameter"
26612 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
26614 #: src/Color.cpp:271
26615 msgid "math macro new parameter"
26616 msgstr "matematikmakro ny parameter"
26618 #: src/Color.cpp:272
26619 msgid "collapsible inset text"
26620 msgstr "infällningsbar insättningstext"
26622 #: src/Color.cpp:273
26623 msgid "collapsible inset frame"
26624 msgstr "infällningsbar insättningsram"
26626 #: src/Color.cpp:274
26627 msgid "inset background"
26628 msgstr "insättningsbakgrund"
26630 #: src/Color.cpp:275
26631 msgid "inset frame"
26632 msgstr "insättningsram"
26634 #: src/Color.cpp:276
26635 msgid "LaTeX error"
26638 #: src/Color.cpp:277
26639 msgid "end-of-line marker"
26640 msgstr "radslutsmarkör"
26642 #: src/Color.cpp:278
26643 msgid "appendix marker"
26644 msgstr "bilagamarkör"
26646 #: src/Color.cpp:279
26648 msgstr "ändringsrad"
26650 #: src/Color.cpp:280
26651 msgid "deleted text"
26652 msgstr "raderad text"
26654 #: src/Color.cpp:281
26656 msgstr "tillagd text"
26658 #: src/Color.cpp:282
26659 msgid "changed text 1st author"
26660 msgstr "ändrad text 1. författare"
26662 #: src/Color.cpp:283
26663 msgid "changed text 2nd author"
26664 msgstr "ändrad text 2. författare"
26666 #: src/Color.cpp:284
26667 msgid "changed text 3rd author"
26668 msgstr "ändrad text 3. författare"
26670 #: src/Color.cpp:285
26671 msgid "changed text 4th author"
26672 msgstr "ändrad text 4. författare"
26674 #: src/Color.cpp:286
26675 msgid "changed text 5th author"
26676 msgstr "ändrad text 5. författare"
26678 #: src/Color.cpp:287
26679 msgid "deleted text modifier"
26680 msgstr "raderad textmodifierare"
26682 #: src/Color.cpp:288
26683 msgid "added space markers"
26684 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
26686 #: src/Color.cpp:289
26688 msgstr "tabell-linje"
26690 #: src/Color.cpp:290
26691 msgid "table on/off line"
26692 msgstr "tabell på/av linje"
26694 #: src/Color.cpp:292
26695 msgid "bottom area"
26696 msgstr "bottenområde"
26698 #: src/Color.cpp:293
26702 #: src/Color.cpp:294
26703 msgid "page break / line break"
26704 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
26706 #: src/Color.cpp:295
26707 msgid "button frame"
26710 #: src/Color.cpp:296
26711 msgid "button background"
26712 msgstr "knappbakgrund"
26714 #: src/Color.cpp:297
26715 msgid "button background under focus"
26716 msgstr "knappbakgrund under fokus"
26718 #: src/Color.cpp:298
26719 msgid "paragraph marker"
26720 msgstr "styckemarkör"
26722 #: src/Color.cpp:299
26723 msgid "preview frame"
26724 msgstr "förhandsgranskningsram"
26726 #: src/Color.cpp:300
26730 #: src/Color.cpp:301
26731 msgid "regexp frame"
26732 msgstr "regexp-ram"
26734 #: src/Color.cpp:302
26738 #: src/Converter.cpp:308
26741 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26742 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26743 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26744 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26745 "actually need it, instead.</p>"
26747 "<p>Följande LaTeX-bakdel har konfigurerats till att tillåta exekvering av "
26748 "externa program för alla dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26749 "center><p>Detta är en farlig konfiguration. Vänligen överväg att använda "
26750 "detta stöd som LyX erbjuder för att i stället tillåta detta privilegium "
26751 "endast till dokument som verkligen behöver det.</p>"
26753 #: src/Converter.cpp:317
26754 msgid "Security Warning"
26755 msgstr "Säkerhetsvarning"
26757 #: src/Converter.cpp:330
26760 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26761 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26762 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26763 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26765 "<p>Följande LaTeX-bakdelar har blivit tillfrågade att tillåta exekvering av "
26766 "externa program:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>De externa "
26767 "programmen kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
26768 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
26771 #: src/Converter.cpp:337
26774 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26775 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26776 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26777 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26779 "<p>Den tillfrågade operationen kräver användningen av en omvandlare från "
26780 "%2$s till %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Detta "
26781 "externa program kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
26782 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
26785 #: src/Converter.cpp:347
26786 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26787 msgstr "En extern omvandlare är inaktiverad av säkerhetsskäl"
26789 #: src/Converter.cpp:349
26791 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26792 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26793 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26796 "<p><b>Dina aktuella inställningar förbjuder dess exekvering.</b></p><p>(För "
26797 "att ändra denna inställning, gå till <i>Inställningar ▹ Filhantering "
26798 "▹ Omvandlare</i> och avmarkera <i>Säkerhet ▹ Förbjud needauth-"
26801 #: src/Converter.cpp:358
26802 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26803 msgstr "En LaTeX-bakdel kräver ditt tillstånd"
26805 #: src/Converter.cpp:359
26806 msgid "An external converter requires your authorization"
26807 msgstr "En extern omvandlare kräver ditt tillstånd"
26809 #: src/Converter.cpp:362
26811 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26812 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26814 "<p>Ska LaTeX-bakdelar tillåtas att köra externa program?</p><p><b>Tillåt dem "
26815 "endast om du litar på ursprunget/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
26817 #: src/Converter.cpp:365
26819 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26820 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26822 "<p>Skulle du vilja köra denna omvandlare?</p><p><b>Kör endast om du litar på "
26823 "dess ursprung/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
26825 #: src/Converter.cpp:369
26826 msgid "Do ¬ allow"
26827 msgstr "Tillåt i&nte"
26829 #: src/Converter.cpp:369
26830 msgid "Do ¬ run"
26833 #: src/Converter.cpp:370
26837 #: src/Converter.cpp:370
26841 #: src/Converter.cpp:372
26842 msgid "&Always allow for this document"
26843 msgstr "Tillåt &alltid för detta dokument"
26845 #: src/Converter.cpp:373
26846 msgid "&Always run for this document"
26847 msgstr "Kör &alltid för detta dokument"
26849 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26850 #: src/Converter.cpp:762
26851 msgid "Cannot convert file"
26852 msgstr "Kan inte omvandla fil"
26854 #: src/Converter.cpp:452
26857 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26858 "Define a converter in the preferences."
26860 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
26861 "Definiera en omvandlare i inställningar."
26863 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
26864 msgid "Pygments driver command not found!"
26865 msgstr "Pygments drivrutinkommando hittades inte!"
26867 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
26869 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26870 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26871 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26872 "is named differently, to add the following line to the\n"
26873 "document preamble:\n"
26875 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26877 "where 'driver' is name of the driver command."
26879 "Det nödvändiga drivrutinkommandot för att använda paketet\n"
26880 "minted (pygmentize) har inte hittats. Se till att du har\n"
26881 "modulen python-pygments installerad, eller om drivrutinen\n"
26882 "heter något annat, för att lägga till följande rad till\n"
26883 "dokumentingressen:\n"
26885 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26887 "där 'driver' är namnet på drivrutinskommandot."
26889 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
26890 msgid "Executing command: "
26891 msgstr "Exekverar kommando: "
26893 #: src/Converter.cpp:691
26894 msgid "Build errors"
26897 #: src/Converter.cpp:692
26898 msgid "There were errors during the build process."
26899 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
26901 #: src/Converter.cpp:697
26904 "An error occurred while running:\n"
26907 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
26910 #: src/Converter.cpp:720
26912 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26913 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
26915 #: src/Converter.cpp:764
26917 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26918 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
26920 #: src/Converter.cpp:765
26922 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26923 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
26925 #: src/Converter.cpp:807
26926 msgid "Running LaTeX..."
26927 msgstr "LaTeX körs..."
26929 #: src/Converter.cpp:833
26932 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26935 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
26938 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26939 msgid "LaTeX failed"
26940 msgstr "LaTeX misslyckades"
26942 #: src/Converter.cpp:839
26945 "The external program\n"
26947 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26948 "program's error (check the logs). "
26950 "Det externa programmet\n"
26952 "avslutades med ett fel. Det rekommenderas att du fixar orsaken till det "
26953 "externa programmets fel (kontrollera loggarna). "
26955 #: src/Converter.cpp:845
26956 msgid "Output is empty"
26957 msgstr "Utmatning är tom"
26959 #: src/Converter.cpp:846
26960 msgid "No output file was generated."
26961 msgstr "Ingen utmatningsfil genererades."
26963 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1960
26965 msgstr ", Insättning: "
26967 #: src/Cursor.cpp:1112
26971 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1963
26972 msgid ", Position: "
26973 msgstr ", Position: "
26975 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26978 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26981 "Tecknet \"%1$s\" är okodbart i detta ordagranna sammanhang och har således "
26984 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26987 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26990 "Tecknen \"%1$s\" är okodbara i detta ordagranna sammanhang och har således "
26993 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26994 msgid "Uncodable content"
26995 msgstr "Okodbart innehåll"
26997 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27000 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27001 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27003 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
27004 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
27006 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27007 msgid "Unknown branch"
27008 msgstr "Okänd gren"
27010 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27012 msgstr "Lägg inte till"
27014 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27016 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27017 msgstr "Utformning `%1$s' hittades inte."
27019 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27020 msgid "Layout Not Found"
27021 msgstr "Utformning hittades inte"
27023 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27025 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27027 "Flex-insättning %1$s är odefinierad efter omladdning av utformning `%2$s'."
27029 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27032 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27035 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av omvandling från utformning `"
27036 "%2$s' till `%3$s'."
27038 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27039 msgid "Undefined flex inset"
27040 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
27042 #: src/Exporter.cpp:45
27045 "The file %1$s already exists.\n"
27047 "Do you want to overwrite that file?"
27049 "Filen %1$s finns redan.\n"
27051 "Vill du skriva över den filen?"
27053 #: src/Exporter.cpp:48
27054 msgid "Overwrite file?"
27055 msgstr "Skriv över fil?"
27057 #: src/Exporter.cpp:50
27059 msgstr "Behåll fil"
27061 #: src/Exporter.cpp:51
27062 msgid "Overwrite &all"
27063 msgstr "Skriv över &alla"
27065 #: src/Exporter.cpp:51
27066 msgid "&Cancel export"
27067 msgstr "Avbryt export"
27069 #: src/Exporter.cpp:97
27070 msgid "Couldn't copy file"
27071 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
27073 #: src/Exporter.cpp:98
27075 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27076 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
27078 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27083 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27088 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
27089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27091 msgstr "Skrivmaskin"
27097 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27102 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27106 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27110 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27114 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
27122 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27126 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
27134 #: src/Font.cpp:163
27136 msgid "Emphasis %1$s, "
27137 msgstr "Betoning %1$s, "
27139 #: src/Font.cpp:166
27141 msgid "Underline %1$s, "
27142 msgstr "Understrykning %1$s, "
27144 #: src/Font.cpp:169
27146 msgid "Strike out %1$s, "
27147 msgstr "Genomstrykning %1$s, "
27149 #: src/Font.cpp:172
27151 msgid "Cross out %1$s, "
27152 msgstr "Överstrykning %1$s, "
27154 #: src/Font.cpp:175
27156 msgid "Double underline %1$s, "
27157 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
27159 #: src/Font.cpp:178
27161 msgid "Wavy underline %1$s, "
27162 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
27164 #: src/Font.cpp:181
27166 msgid "Noun %1$s, "
27167 msgstr "Namn %1$s, "
27169 #: src/Font.cpp:195
27171 msgid "Language: %1$s, "
27172 msgstr "Språk: %1$s, "
27174 #: src/Font.cpp:198
27176 msgid "Number %1$s"
27177 msgstr "Nummer %1$s"
27179 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27180 msgid "Cannot view file"
27181 msgstr "Kan inte visa fil"
27183 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3530
27185 msgid "File does not exist: %1$s"
27186 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
27188 #: src/Format.cpp:682
27190 msgid "No information for viewing %1$s"
27191 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
27193 #: src/Format.cpp:692
27195 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27196 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
27198 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
27199 msgid "Cannot edit file"
27200 msgstr "Kan inte redigera fil"
27202 #: src/Format.cpp:773
27203 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27204 msgstr "LinkBack-filer kan endast redigeras på Apple Mac OS X."
27206 #: src/Format.cpp:786
27208 msgid "No information for editing %1$s"
27209 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
27211 #: src/Format.cpp:797
27213 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27214 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
27216 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27217 msgid "Could not find bind file"
27218 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
27220 #: src/KeyMap.cpp:230
27223 "Unable to find the bind file\n"
27225 "Please check your installation."
27227 "Kan inte hitta bindfilen\n"
27229 "Vänligen kontrollera din installation."
27231 #: src/KeyMap.cpp:237
27232 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27233 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
27235 #: src/KeyMap.cpp:238
27237 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27238 "Please check your installation."
27240 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
27241 "Vänligen kontrollera din installation."
27243 #: src/KeyMap.cpp:245
27246 "Unable to find the bind file\n"
27248 "Falling back to default."
27250 "Kan inte hitta bindfilen\n"
27252 "Faller tillbaka till standard."
27254 #: src/KeySequence.cpp:181
27256 msgstr " alternativ: "
27258 #: src/LaTeX.cpp:58
27260 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27261 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
27263 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27264 msgid "Running Index Processor."
27265 msgstr "Indexbehandlare körs."
27267 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27268 msgid "Running BibTeX."
27269 msgstr "BibTeX körs."
27271 #: src/LaTeX.cpp:481
27272 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27273 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
27275 #: src/LaTeX.cpp:896
27276 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
27279 #: src/LaTeX.cpp:1388 src/LaTeX.cpp:1394 src/LaTeX.cpp:1403
27280 msgid "BibTeX error: "
27281 msgstr "BibTeX-fel: "
27283 #: src/LaTeX.cpp:1410
27284 msgid "Biber error: "
27285 msgstr "Biberfel: "
27287 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27288 msgid "Font not available"
27289 msgstr "Typsnitt inte tillgänglig"
27291 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27294 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27295 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27297 "LaTeX-paketet `%1$s' som behövs för typsnittet `%2$s'\n"
27298 "finns inte tillgängligt på ditt system. LyX kommer att falla tillbaka till "
27299 "standardtypsnittet."
27302 msgid "Could not read configuration file"
27303 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
27308 "Error while reading the configuration file\n"
27310 "Please check your installation."
27312 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
27314 "Vänligen kontrollera din installation."
27317 msgid "The following files could not be loaded:"
27318 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
27322 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27323 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
27326 msgid "Cannot remove temporary directory"
27327 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
27331 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27332 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
27336 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27337 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
27340 msgid "Missing filename for this operation."
27341 msgstr "Saknar filnamn för denna operation."
27345 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27346 msgstr "LyX misslyckades med att ladda följande fil: %1$s"
27349 msgid "No textclass is found"
27350 msgstr "Ingen textklass hittades"
27354 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27355 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27356 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27358 "LyX kommer endast att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser "
27359 "har hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka "
27360 "att omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller "
27364 msgid "&Reconfigure"
27365 msgstr "Omkonfigu&rera"
27368 msgid "&Without LaTeX"
27369 msgstr "Utan LaTeX"
27371 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27377 "SIGHUP signal caught!\n"
27380 "SIGHUP-signal fångad!\n"
27385 "SIGFPE signal caught!\n"
27388 "SIGFPE-signal fångad!\n"
27393 "SIGSEGV signal caught!\n"
27394 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27395 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27396 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27399 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
27400 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
27401 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
27402 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
27406 msgid "LyX crashed!"
27407 msgstr "LyX kraschade!"
27413 #: src/LyX.cpp:1009
27414 msgid "Could not create temporary directory"
27415 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
27417 #: src/LyX.cpp:1010
27420 "Could not create a temporary directory in\n"
27422 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27424 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
27426 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
27428 #: src/LyX.cpp:1074
27429 msgid "Missing user LyX directory"
27430 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
27432 #: src/LyX.cpp:1075
27435 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27436 "It is needed to keep your own configuration."
27438 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
27439 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
27441 #: src/LyX.cpp:1080
27442 msgid "&Create directory"
27443 msgstr "Skapa katalog"
27445 #: src/LyX.cpp:1081
27447 msgstr "Avsluta LyX"
27449 #: src/LyX.cpp:1082
27450 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27451 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
27453 #: src/LyX.cpp:1086
27455 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27456 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
27458 #: src/LyX.cpp:1091
27459 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27460 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
27462 #: src/LyX.cpp:1164
27463 msgid "List of supported debug flags:"
27464 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
27466 #: src/LyX.cpp:1168
27468 msgid "Setting debug level to %1$s"
27469 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
27471 #: src/LyX.cpp:1179
27473 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27474 "Command line switches (case sensitive):\n"
27475 "\t-help summarize LyX usage\n"
27476 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27477 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27478 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27479 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27480 " select the features to debug.\n"
27481 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27482 "\t-x [--execute] command\n"
27483 " where command is a lyx command.\n"
27484 "\t-e [--export] fmt\n"
27485 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27486 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27488 " to see which parameter (which differs from the format "
27490 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27491 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27492 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27493 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27494 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27495 " and filename is the destination filename.\n"
27496 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27497 " where fmt is the import format of choice\n"
27498 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27499 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27500 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27501 " specifying whether all files, main file only, or no "
27503 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27505 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27507 "\t--ignore-error-message which\n"
27508 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27509 " Do not use for final documents! Currently supported "
27511 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27512 "\t-n [--no-remote]\n"
27513 " open documents in a new instance\n"
27514 "\t-r [--remote]\n"
27515 " open documents in an already running instance\n"
27516 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27517 "\t-v [--verbose]\n"
27518 " report on terminal about spawned commands.\n"
27519 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27520 "\t-version summarize version and build info\n"
27521 "Check the LyX man page for more details."
27523 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
27524 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
27525 "\t-help sammanfatta användning av LyX\n"
27526 "\t-userdir dir sätt användarkatalog till dir\n"
27527 "\t-sysdir dir sätt systemkatalog till dir\n"
27528 "\t-geometry WxH+X+Y sätt geometri för huvudfönstret\n"
27529 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27530 " välj finesserna att avlusa.\n"
27531 " Skriv `lyx -dbg' för att se listan över finesser\n"
27532 "\t-x [--execute] kommando\n"
27533 " där kommando är ett lyx-kommando.\n"
27534 "\t-e [--export] fmt\n"
27535 " där fmt är det valda exportformatet. Titta i\n"
27536 " Verktyg->Inställningar->Filhantering->Filformat->Kort "
27538 " för att se vilken parameter (som skiljer sig från\n"
27539 " formatnamnet i Arkiv->Exportmenyn) som bör användas.\n"
27540 " För att exportera till dokumentets standardformat för\n"
27541 " utmatning, använd 'default'. Notera att följden av\n"
27542 " växlarna -e och -x spelar roll.\n"
27543 "\t-E [--export-to] fmt filnamn\n"
27544 " där fmt är det valda exportformatet. (se --export),\n"
27545 " och filnamn är destinationsfilnamnet.\n"
27546 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
27547 " där fmt är det valda importformatet\n"
27548 " och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
27549 "\t-f [--force-overwrite] vad\n"
27550 " där vad är antingen `all', `main' eller `none',\n"
27551 " som specificerar huruvida\n"
27552 " alla filer, endast huvudfil, eller inga filer,\n"
27553 " respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
27554 " Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
27555 "\t-n [--no-remote\n"
27556 " öppna dokument i en ny instans\n"
27557 "\t-r [--remote]\n"
27558 " öppna dokument i en instans som redan körs\n"
27559 " (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
27560 "\t-v [--verbose]\n"
27561 " rapport i terminal om kommandon som uppstår.\n"
27562 "\t-batch exekvera kommandon utan att starta GUI och avsluta.\n"
27563 "\t-version sammanfatta version- och bygginfo\n"
27564 "Se LyX manualsida för mer detaljer."
27566 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27567 msgid " Git commit hash "
27568 msgstr " Git commit hash "
27570 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27571 msgid "No system directory"
27572 msgstr "Ingen systemkatalog"
27574 #: src/LyX.cpp:1244
27575 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27576 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
27578 #: src/LyX.cpp:1255
27579 msgid "No user directory"
27580 msgstr "Ingen användarkatalog"
27582 #: src/LyX.cpp:1256
27583 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27584 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
27586 #: src/LyX.cpp:1267
27587 msgid "Incomplete command"
27588 msgstr "Ofullständigt kommando"
27590 #: src/LyX.cpp:1268
27591 msgid "Missing command string after --execute switch"
27592 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
27594 #: src/LyX.cpp:1279
27595 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27596 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export-to växel"
27598 #: src/LyX.cpp:1284
27599 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27600 msgstr "Saknar destinaionsfilnamn efter --export-to växel"
27602 #: src/LyX.cpp:1297
27603 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27604 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
27606 #: src/LyX.cpp:1310
27607 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27608 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
27610 #: src/LyX.cpp:1315
27611 msgid "Missing filename for --import"
27612 msgstr "Saknar filnamn för --import"
27614 #: src/LyXRC.cpp:3117
27616 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27619 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
27622 #: src/LyXRC.cpp:3121
27624 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27627 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
27629 #: src/LyXRC.cpp:3129
27631 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27632 "automatically by what you type."
27634 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
27637 #: src/LyXRC.cpp:3133
27639 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27642 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
27643 "standardvärden efter klassändring."
27645 #: src/LyXRC.cpp:3137
27647 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27649 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
27652 #: src/LyXRC.cpp:3144
27654 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27655 "the backup file in the same directory as the original file."
27657 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
27658 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
27661 #: src/LyXRC.cpp:3148
27663 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27664 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27666 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
27667 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
27669 #: src/LyXRC.cpp:3152
27670 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27672 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
27674 #: src/LyXRC.cpp:3156
27676 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27677 "its global and local bind/ directories."
27679 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
27680 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
27682 #: src/LyXRC.cpp:3160
27683 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27684 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
27686 #: src/LyXRC.cpp:3164
27688 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27689 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27691 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
27692 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
27694 #: src/LyXRC.cpp:3171
27696 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27697 "undesired effects."
27699 "Förbjud användning av externa omvandlare med 'needauth'-inställning för att "
27700 "undvika oönskade effekter."
27702 #: src/LyXRC.cpp:3175
27704 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27705 "prevent undesired effects."
27707 "Fråga användaren innan externa omvandlare med 'needauth'-inställningen körs "
27708 "för att undvika oönskade effekter."
27710 #: src/LyXRC.cpp:3182
27712 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27713 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27715 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslisten. "
27716 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
27718 #: src/LyXRC.cpp:3190
27720 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27721 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27722 "the top of the screen"
27724 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
27725 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
27726 "till toppen av skärmen"
27728 #: src/LyXRC.cpp:3194
27729 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27730 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
27732 #: src/LyXRC.cpp:3198
27733 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27734 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning"
27736 #: src/LyXRC.cpp:3202
27738 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27741 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
27744 #: src/LyXRC.cpp:3207
27747 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27748 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27750 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständiga "
27751 "detaljer. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
27753 #: src/LyXRC.cpp:3211
27755 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27756 "look in its global and local commands/ directories."
27758 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
27759 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
27761 #: src/LyXRC.cpp:3215
27763 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27765 "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med icke-TeX-"
27768 #: src/LyXRC.cpp:3219
27769 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27770 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27772 #: src/LyXRC.cpp:3223
27774 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27775 "shown after the change has been made.)"
27777 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar endast "
27778 "dialoger som visas efter ändringen är gjord.)"
27780 #: src/LyXRC.cpp:3227
27781 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27782 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
27784 #: src/LyXRC.cpp:3231
27786 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27787 "LyX was started from."
27789 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
27792 #: src/LyXRC.cpp:3235
27793 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27794 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
27796 #: src/LyXRC.cpp:3239
27798 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27799 "value selects the directory LyX was started from."
27801 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
27802 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
27804 #: src/LyXRC.cpp:3243
27806 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27807 "recommended for non-English languages."
27809 "Typsnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
27810 "rekommenderad för icke-engelska språk."
27812 #: src/LyXRC.cpp:3250
27814 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27815 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27816 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27818 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
27819 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
27820 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27822 #: src/LyXRC.cpp:3254
27823 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27824 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
27826 #: src/LyXRC.cpp:3258
27828 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27829 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27831 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
27832 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
27835 #: src/LyXRC.cpp:3262
27836 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27837 msgstr "Kommandot att köra framhävaren av syntax för python pygments."
27839 #: src/LyXRC.cpp:3271
27841 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27842 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27844 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
27845 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
27848 #: src/LyXRC.cpp:3275
27850 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27852 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
27854 #: src/LyXRC.cpp:3279
27856 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27857 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
27859 #: src/LyXRC.cpp:3283
27861 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27862 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27863 "name of the second language."
27865 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
27866 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
27869 #: src/LyXRC.cpp:3287
27870 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27871 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
27873 #: src/LyXRC.cpp:3291
27874 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27875 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
27877 #: src/LyXRC.cpp:3295
27879 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27882 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
27885 #: src/LyXRC.cpp:3299
27887 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27888 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27890 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
27891 "\"\\usepackage{omega}\"."
27893 #: src/LyXRC.cpp:3303
27895 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27896 "document is the default language."
27898 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
27901 #: src/LyXRC.cpp:3307
27902 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27903 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
27905 #: src/LyXRC.cpp:3311
27906 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27908 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
27911 #: src/LyXRC.cpp:3315
27912 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27913 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
27915 #: src/LyXRC.cpp:3319
27917 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27920 "Välj för att styra framhävningen av ord med ett språk som är främmande för "
27923 #: src/LyXRC.cpp:3323
27924 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27925 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
27927 #: src/LyXRC.cpp:3327
27928 msgid "The completion popup delay."
27929 msgstr "Fördröjning för kompletteringspoppupp."
27931 #: src/LyXRC.cpp:3331
27932 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27933 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i matematikläge."
27935 #: src/LyXRC.cpp:3335
27936 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27937 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i textläge."
27939 #: src/LyXRC.cpp:3339
27941 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27943 "Visa kompletteringspoppupp utan fördröjning efter icke-unikt "
27944 "kompletteringsförsök."
27946 #: src/LyXRC.cpp:3343
27948 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27951 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
27952 "finns tillgänglig."
27954 #: src/LyXRC.cpp:3347
27955 msgid "The inline completion delay."
27956 msgstr "Fördröjning för platskomplettering."
27958 #: src/LyXRC.cpp:3351
27959 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27960 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i matematikläge."
27962 #: src/LyXRC.cpp:3355
27963 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27964 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i textläge."
27966 #: src/LyXRC.cpp:3359
27967 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27968 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
27970 #: src/LyXRC.cpp:3363
27971 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27972 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
27974 #: src/LyXRC.cpp:3367
27976 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27977 msgstr "Maximalt antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
27979 #: src/LyXRC.cpp:3372
27981 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27983 "Use the OS native format."
27985 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln.\n"
27986 "Använd operativsystemets standardformat."
27988 #: src/LyXRC.cpp:3378
27989 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27990 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
27992 #: src/LyXRC.cpp:3382
27993 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27995 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
27998 #: src/LyXRC.cpp:3386
27999 msgid "Scale the preview size to suit."
28000 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
28002 #: src/LyXRC.cpp:3390
28003 msgid "The option to print out in landscape."
28004 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
28006 #: src/LyXRC.cpp:3394
28007 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28008 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
28010 #: src/LyXRC.cpp:3398
28011 msgid "The option to specify paper type."
28012 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
28014 #: src/LyXRC.cpp:3402
28016 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28018 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
28021 #: src/LyXRC.cpp:3406
28023 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28024 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28026 "Specificera huruvida, när man stänger den senaste vyn av ett öppet dokument, "
28027 "om LyX ska stänga dokumentet (ja), dölja det (nej), eller fråga användaren "
28030 #: src/LyXRC.cpp:3410
28032 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28033 "wrong, override the setting here."
28035 "DPI (dots per inch) för din skärm upptäcks automatiskt av LyX. Om det blir "
28036 "fel, överskrid inställningen här."
28038 #: src/LyXRC.cpp:3416
28039 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28040 msgstr "Skärmtypsnitten som används för att visa texten vid redigering."
28042 #: src/LyXRC.cpp:3425
28044 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28045 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28046 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28048 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
28049 "bitmaptypsnitt och väljer detta kan det göra att vissa typsnitt ser blockiga "
28050 "ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den närmsta "
28051 "storleken för bitmaptypsnitt tillgänglig, i stället för skalning."
28053 #: src/LyXRC.cpp:3429
28054 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28056 "Typsnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
28059 #: src/LyXRC.cpp:3434
28062 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28063 "roughly the same size as on paper."
28065 "Zoomningsprocenten för skärmtypsnitt. En inställning på 100% gör typsnitten "
28066 "ungefär samma storlek som på papper."
28068 #: src/LyXRC.cpp:3438
28069 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28070 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
28072 #: src/LyXRC.cpp:3442
28074 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28075 "\".out\". Only for advanced users."
28077 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
28078 "\".out\". Endast för avancerade användare."
28080 #: src/LyXRC.cpp:3449
28081 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28082 msgstr "Välj bort om du inte vill visa baner vid start."
28084 #: src/LyXRC.cpp:3453
28086 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28087 "when you quit LyX."
28089 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
28090 "att raderas när du avslutar LyX."
28092 #: src/LyXRC.cpp:3457
28093 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28094 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
28096 #: src/LyXRC.cpp:3461
28098 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28099 "value selects the directory LyX was started from."
28101 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
28102 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
28104 #: src/LyXRC.cpp:3471
28106 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28107 "environment variable.\n"
28108 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28110 "Specificera de kataloger som bör föregå TEXINPUTS-miljövariabeln.\n"
28111 "En '.' representerar aktuell dokumentkatalog. Använd operativsystemets "
28114 #: src/LyXRC.cpp:3478
28116 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28117 "will look in its global and local ui/ directories."
28119 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
28120 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
28122 #: src/LyXRC.cpp:3488
28124 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28127 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
28130 #: src/LyXRC.cpp:3492
28131 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28132 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
28134 #: src/LyXRC.cpp:3496
28136 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28138 "Aktivera pixmapgömman (cache) som kan öka prestanda på Mac och Windows."
28140 #: src/LyXRC.cpp:3500
28141 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28143 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
28146 #: src/LyXVC.cpp:49
28151 #: src/LyXVC.cpp:111
28153 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28154 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
28156 #: src/LyXVC.cpp:113
28157 msgid "Retrieve from version control?"
28158 msgstr "Hämta från versionshantering?"
28160 #: src/LyXVC.cpp:114
28164 #: src/LyXVC.cpp:148
28165 msgid "Document not saved"
28166 msgstr "Dokument sparades inte"
28168 #: src/LyXVC.cpp:149
28169 msgid "You must save the document before it can be registered."
28170 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
28172 #: src/LyXVC.cpp:185
28173 msgid "LyX VC: Initial description"
28174 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
28176 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28177 msgid "(no initial description)"
28178 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
28180 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28181 msgid "LyX VC: Log message"
28182 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
28184 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28185 #: src/LyXVC.cpp:242
28186 msgid "(no log message)"
28187 msgstr "(inget loggmeddelande)"
28189 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3388
28190 msgid "LyX VC: Log Message"
28191 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
28193 #: src/LyXVC.cpp:298
28196 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28199 "Do you want to revert to the older version?"
28201 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
28202 "alla aktuella ändringar.\n"
28204 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
28206 #: src/LyXVC.cpp:303
28207 msgid "Revert to stored version of document?"
28208 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
28210 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3959
28214 #: src/Paragraph.cpp:2085
28215 msgid "Senseless with this layout!"
28216 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
28218 #: src/Paragraph.cpp:2146
28219 msgid "Alignment not permitted"
28220 msgstr "Justering inte tillåten"
28222 #: src/Paragraph.cpp:2147
28224 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28225 "Setting to default."
28227 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
28228 "Sätter till standard."
28230 #: src/Text.cpp:420
28231 msgid "Unknown Inset"
28232 msgstr "Okänd insättning"
28234 #: src/Text.cpp:533
28235 msgid "Change tracking author index missing"
28236 msgstr "Författarindex för ändringsspårning saknas"
28238 #: src/Text.cpp:534
28241 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28242 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28243 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28244 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28246 "Författarinformation för ändringsspårning saknas för index %1$d. Detta kan "
28247 "hända efter en felaktig sammanfogning av ett versionshanteringssystem. I "
28248 "detta fall kan man antingen fixa sammanfognigen, eller låta denna "
28249 "information saknas tills de motsvarande spårade ändringarna sammanfogas "
28250 "eller denna användare redigerar filen igen.\n"
28252 #: src/Text.cpp:550
28253 msgid "Unknown token"
28254 msgstr "Okänt tecken"
28256 #: src/Text.cpp:922
28258 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28261 "Du kan inte infoga ett mellanslag i början på ett stycke. Vänligen läs "
28264 #: src/Text.cpp:931
28265 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28266 msgstr "Du kan inte skriva två mellanslag i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
28268 #: src/Text.cpp:942
28269 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28270 msgstr "Tecken är okodbart i detta ordagranna sammanhang."
28272 #: src/Text.cpp:1910
28273 msgid "[Change Tracking] "
28274 msgstr "[Ändringsspårning] "
28276 #: src/Text.cpp:1918
28278 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28279 msgstr "Ändrad av %1$s den %2$s. "
28281 #: src/Text.cpp:1928 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28282 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28285 msgstr "Typsnitt: %1$s"
28287 #: src/Text.cpp:1933
28289 msgid ", Depth: %1$d"
28290 msgstr ", Djup: %1$d"
28292 #: src/Text.cpp:1939
28293 msgid ", Spacing: "
28294 msgstr ", Avstånd: "
28296 #: src/Text.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
28300 #: src/Text.cpp:1951
28304 #: src/Text.cpp:1961
28305 msgid ", Paragraph: "
28306 msgstr ", Stycke: "
28308 #: src/Text.cpp:1962
28312 #: src/Text.cpp:1969
28314 msgstr ", Tecken: 0x"
28316 #: src/Text.cpp:1971
28317 msgid ", Boundary: "
28320 #: src/Text2.cpp:409
28321 msgid "No font change defined."
28322 msgstr "Ingen typsnittsändring definierad."
28324 #: src/Text2.cpp:449
28325 msgid "Nothing to index!"
28326 msgstr "Ingenting att indexera!"
28328 #: src/Text2.cpp:451
28329 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28330 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
28332 #: src/Text3.cpp:195
28333 msgid "Math editor mode"
28334 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
28336 #: src/Text3.cpp:197
28337 msgid "No valid math formula"
28338 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
28340 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
28341 msgid "Already in regular expression mode"
28342 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
28344 #: src/Text3.cpp:218
28345 msgid "Regexp editor mode"
28346 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
28348 #: src/Text3.cpp:1549
28350 msgstr "Utformning "
28352 #: src/Text3.cpp:1550
28354 msgstr " inte känd"
28356 #: src/Text3.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1711
28357 msgid "Missing argument"
28358 msgstr "Argument saknas"
28360 #: src/Text3.cpp:2372 src/Text3.cpp:2384
28361 msgid "Character set"
28362 msgstr "Teckenuppsättning"
28364 #: src/Text3.cpp:2537
28365 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28366 msgstr "Sökväg till synonymordboken inte satt!"
28368 #: src/Text3.cpp:2538
28370 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28371 "The thesaurus is not functional.\n"
28372 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28375 "Sökvägen till synonymordboken har inte blivit specificerad.\n"
28376 "Synonymordboken är inte funktionell.\n"
28377 "Vänligen referera till avsnitt 6.15.1 i handboken för\n"
28378 "inställningsinstruktioner."
28380 #: src/Text3.cpp:2605 src/Text3.cpp:2616
28381 msgid "Paragraph layout set"
28382 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
28384 #: src/TextClass.cpp:141
28385 msgid "Plain Layout"
28386 msgstr "Vanlig utformning"
28388 #: src/TextClass.cpp:895
28389 msgid "Missing File"
28390 msgstr "Fil saknas"
28392 #: src/TextClass.cpp:896
28393 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28394 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
28396 #: src/TextClass.cpp:899
28397 msgid "Corrupt File"
28398 msgstr "Korrupt fil"
28400 #: src/TextClass.cpp:900
28401 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28402 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
28404 #: src/TextClass.cpp:1683
28407 "The module %1$s has been requested by\n"
28408 "this document but has not been found in the list of\n"
28409 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28410 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28412 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
28413 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
28414 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
28415 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
28417 #: src/TextClass.cpp:1688
28418 msgid "Module not available"
28419 msgstr "Modul inte tillgänglig"
28421 #: src/TextClass.cpp:1694
28424 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28425 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28426 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28427 "Missing prerequisites:\n"
28429 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28431 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
28432 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
28433 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
28434 "Förutsättningar som saknas:\n"
28436 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
28438 #: src/TextClass.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1736
28439 msgid "Package not available"
28440 msgstr "Paket inte tillgängligt"
28442 #: src/TextClass.cpp:1706
28444 msgid "Error reading module %1$s\n"
28445 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
28447 #: src/TextClass.cpp:1718
28450 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28451 "this document but has not been found in the list of\n"
28452 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28453 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28455 "Citatmotorn %1$s har krävts av detta dokument\n"
28456 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
28457 "motorer. Om du installerade den nyss måste\n"
28458 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
28460 #: src/TextClass.cpp:1723
28461 msgid "Cite Engine not available"
28462 msgstr "Citatmotor inte tillgänglig"
28464 #: src/TextClass.cpp:1729
28467 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28468 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28469 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28470 "Missing prerequisites:\n"
28472 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28474 "Citatmotorn %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
28475 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
28476 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
28477 "Förutsättningar som saknas:\n"
28479 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
28481 #: src/TextClass.cpp:1741
28483 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28484 msgstr "Fel vid läsning av citatmotor %1$s\n"
28486 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28487 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28488 msgid "unknown type!"
28489 msgstr "okänd typ!"
28491 #: src/TocBackend.cpp:263
28493 msgid "Index Entries (%1$s)"
28494 msgstr "Indexposter (%1$s)"
28496 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28497 msgid "Table of Contents"
28498 msgstr "Innehållsförteckning"
28500 #: src/TocBackend.cpp:280
28504 #: src/TocBackend.cpp:281
28506 msgstr "Meningslöst"
28508 #: src/TocBackend.cpp:282
28512 #: src/TocBackend.cpp:283
28513 msgid "Labels and References"
28514 msgstr "Etiketter och referenser"
28516 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
28517 msgid "Child Documents"
28518 msgstr "Barndokument"
28520 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28524 #: src/TocBackend.cpp:287
28526 msgstr "Ekvationer"
28528 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28529 msgid "External Material"
28530 msgstr "Externt material"
28532 #: src/TocBackend.cpp:290
28533 msgid "Nomenclature Entries"
28534 msgstr "Nomenklaturposter"
28536 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28537 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28538 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28539 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3306 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3350
28541 msgid "Revision control error."
28542 msgstr "Revideringshanteringsfel."
28544 #: src/VCBackend.cpp:64
28547 "Some problem occurred while running the command:\n"
28550 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
28553 #: src/VCBackend.cpp:636
28555 msgstr "Uppdaterad"
28557 #: src/VCBackend.cpp:638
28558 msgid "Locally Modified"
28559 msgstr "Lokalt modifierad"
28561 #: src/VCBackend.cpp:640
28562 msgid "Locally Added"
28563 msgstr "Lokalt tillagd"
28565 #: src/VCBackend.cpp:642
28566 msgid "Needs Merge"
28567 msgstr "Behöver sammanfogning"
28569 #: src/VCBackend.cpp:644
28570 msgid "Needs Checkout"
28571 msgstr "Behöver kontrolleras"
28573 #: src/VCBackend.cpp:646
28574 msgid "No CVS file"
28575 msgstr "Ingen CVS-fil"
28577 #: src/VCBackend.cpp:648
28578 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28579 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
28581 #: src/VCBackend.cpp:874
28583 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28584 "You have to update from repository first or revert your changes."
28586 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
28587 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
28589 #: src/VCBackend.cpp:879
28592 "Bad status when checking in changes.\n"
28597 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
28602 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28605 "Error when updating from repository.\n"
28606 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28609 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28611 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
28612 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
28615 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
28617 #: src/VCBackend.cpp:962
28620 "There were detected changes in the working directory:\n"
28623 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28624 "revert back to the repository version."
28626 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
28629 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
28630 "förrådsversionen."
28632 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28633 #: src/VCBackend.cpp:1531
28634 msgid "Changes detected"
28635 msgstr "Ändringar upptäckta"
28637 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28641 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28642 msgid "View &Log ..."
28643 msgstr "Visa &logg ..."
28645 #: src/VCBackend.cpp:987
28648 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28649 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28652 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28654 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
28655 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
28658 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
28660 #: src/VCBackend.cpp:1046
28663 "The document %1$s is not in repository.\n"
28664 "You have to check in the first revision before you can revert."
28666 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
28667 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
28669 #: src/VCBackend.cpp:1054
28672 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28673 "The status '%2$s' is unexpected."
28675 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
28676 "Status '%2$s' är oväntat."
28678 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28679 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28680 msgid "Error: Could not generate logfile."
28681 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
28683 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28685 "Error when committing to repository.\n"
28686 "You have to manually resolve the problem.\n"
28687 "LyX will reopen the document after you press OK."
28689 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
28690 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
28691 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
28693 #: src/VCBackend.cpp:1457
28695 "Error while acquiring write lock.\n"
28696 "Another user is most probably editing\n"
28697 "the current document now!\n"
28698 "Also check the access to the repository."
28700 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
28701 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
28702 "det aktuella dokumentet nu!\n"
28703 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
28705 #: src/VCBackend.cpp:1463
28707 "Error while releasing write lock.\n"
28708 "Check the access to the repository."
28710 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
28711 "Kontrollera tillgången till förrådet."
28713 #: src/VCBackend.cpp:1522
28716 "There were detected changes in the working directory:\n"
28719 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28724 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
28727 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
28731 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28732 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28733 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28737 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28738 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28739 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28743 #: src/VCBackend.cpp:1591
28744 msgid "SVN File Locking"
28745 msgstr "SVN fillåsning"
28747 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28748 msgid "Locking property unset."
28749 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
28751 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28752 msgid "Locking property set."
28753 msgstr "Låsningsegenskap satt."
28755 #: src/VCBackend.cpp:1593
28756 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28757 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
28759 #: src/VSpace.cpp:162
28760 msgid "Default skip"
28761 msgstr "Vanligt avstånd"
28763 #: src/VSpace.cpp:165
28765 msgstr "Litet avstånd"
28767 #: src/VSpace.cpp:168
28768 msgid "Medium skip"
28769 msgstr "Medium avstånd"
28771 #: src/VSpace.cpp:171
28773 msgstr "Stort avstånd"
28775 #: src/VSpace.cpp:174
28776 msgid "Vertical fill"
28777 msgstr "Vertikal fyllning"
28779 #: src/VSpace.cpp:181
28783 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28786 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28787 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28789 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
28790 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
28792 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3950
28793 msgid "Reload saved document?"
28794 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
28796 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28797 msgid "Yes, &Reload"
28798 msgstr "Ja, ladda om"
28800 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28801 msgid "No, &Keep Changes"
28802 msgstr "Nej, behåll ändringar"
28804 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28806 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28807 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
28809 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28810 msgid "File not readable!"
28811 msgstr "Fil inte läsbar!"
28813 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28816 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28818 "Do you want to create a new document?"
28820 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
28822 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
28824 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28825 msgid "Create new document?"
28826 msgstr "Skapa nytt dokument?"
28828 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28829 msgid "&Yes, Create New Document"
28830 msgstr "Ja, skapa n&ytt dokument"
28832 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28833 msgid "&No, Do Not Create"
28834 msgstr "&Nej, skapa inte"
28836 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28839 "The specified document template\n"
28841 "could not be read."
28843 "Den specificerade dokumentmallen\n"
28845 "kunde inte läsas."
28847 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28848 msgid "Could not read template"
28849 msgstr "Kunde inte läsa mall"
28851 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28852 msgid "Standard[[Bullets]]"
28855 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28859 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28863 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28867 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28871 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28875 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28876 msgid "Unavailable:"
28877 msgstr "Otillgänglig:"
28879 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28881 msgid "Unavailable: %1$s"
28882 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
28884 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28885 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28886 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28887 msgid "Uncategorized"
28888 msgstr "Okategoriserad"
28890 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28891 msgid "Directories"
28894 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28898 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28899 msgid "Master document"
28900 msgstr "Huvuddokument"
28902 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28904 msgstr "Öppna filer"
28906 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
28910 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28913 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28914 "Continue searching from the beginning?"
28916 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
28917 "Fortsätt sök från början?"
28919 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
28922 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28923 "Continue searching from the end?"
28925 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
28926 "Fortsätt sök från slutet?"
28928 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
28929 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28930 msgstr "Avancerad sökning pågår (tryck ESC för att avbryta) . . ."
28932 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
28933 msgid "Advanced search cancelled by user"
28934 msgstr "Avancerad sökning avbruten av användare"
28936 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
28937 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28938 msgid "Wrap search?"
28939 msgstr "Svep sökning?"
28941 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
28942 msgid "Nothing to search"
28943 msgstr "Ingenting att söka"
28945 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
28946 msgid "No open document(s) in which to search"
28947 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
28949 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
28950 msgid "Advanced Find and Replace"
28951 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
28953 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28954 msgid "Float Settings"
28955 msgstr "Flotteinställningar"
28957 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28958 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28959 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen CREDITS\n"
28961 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28962 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28963 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
28965 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28966 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28967 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
28969 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28970 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28971 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
28973 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28974 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28975 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen RELEASE-NOTES\n"
28977 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28978 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28979 msgstr "Vänligen installera korrekt för att se vad som har ändrats\n"
28981 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28982 msgid "for this version of LyX."
28983 msgstr "i denna version av LyX."
28985 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28986 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28987 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen RELEASE-NOTES\n"
28989 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28992 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28993 "1995--%1$s LyX Team"
28995 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
28996 "1995--%1$s LyX Team"
28998 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29000 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29001 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29002 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29003 "any later version."
29005 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
29006 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
29007 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
29010 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29012 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29013 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29014 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29015 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29016 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29017 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29018 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29020 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
29021 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
29022 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
29023 "Se GNU General Public License för mer detaljer.\n"
29024 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
29025 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
29026 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29028 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29029 msgid "not released yet"
29030 msgstr "ej släppt än"
29032 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29035 "LyX Version %1$s\n"
29038 "LyX version %1$s\n"
29041 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29042 msgid "Built from git commit hash "
29043 msgstr "Byggd from git commit hash "
29045 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29046 msgid "Library directory: "
29047 msgstr "Bibliotekskatalog: "
29049 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29050 msgid "User directory: "
29051 msgstr "Användarkatalog: "
29053 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29055 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29056 msgstr "Qt-version (körtid): %1$s"
29058 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29060 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29061 msgstr "Qt-version (kompileringstid): %1$s"
29063 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29067 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29068 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29069 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3522
29079 msgid "Preferences"
29080 msgstr "Inställningar"
29082 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29083 msgid "Reconfigure"
29084 msgstr "Omkonfigurera"
29086 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29088 msgstr "Avsluta %1"
29090 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29091 msgid "Nothing to do"
29092 msgstr "Ingenting att göra"
29094 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29095 msgid "Unknown action"
29096 msgstr "Okänd handling"
29098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29099 msgid "Command not handled"
29100 msgstr "Kommando hanteras inte"
29102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29103 msgid "Command disabled"
29104 msgstr "Kommando inaktiverad"
29106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29107 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29108 msgstr "Kommandot tillåts inte utan en buffert öppen"
29110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29111 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29112 msgstr "<LFUN-COMMAND>-argumentet för buffer-forall är inte giltigt"
29114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29115 msgid "Running configure..."
29116 msgstr "Konfigurering körs..."
29118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29119 msgid "Reloading configuration..."
29120 msgstr "Laddar om konfiguration..."
29122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29123 msgid "System reconfiguration failed"
29124 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
29126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29128 "The system reconfiguration has failed.\n"
29129 "Default textclass is used but LyX may\n"
29130 "not be able to work properly.\n"
29131 "Please reconfigure again if needed."
29133 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
29134 "Standard textklass används men LyX kanske\n"
29135 "inte fungerar som det ska.\n"
29136 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
29138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29139 msgid "System reconfigured"
29140 msgstr "System omkonfigurerat"
29142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29144 "The system has been reconfigured.\n"
29145 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29146 "updated document class specifications."
29148 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
29149 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
29150 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
29152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1723
29158 msgid "Opening help file %1$s..."
29159 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
29161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1737
29162 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29163 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
29165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1753
29167 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29169 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
29172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1857
29174 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29175 msgstr "Kan inte iterera fler än %1$d gånger"
29177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1956
29179 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29180 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d buffert(ar)"
29182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2031
29184 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29185 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
29187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
29188 msgid "Unable to save document defaults"
29189 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
29191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2239
29192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2254
29193 msgid "Unknown function."
29194 msgstr "Okänd funktion."
29196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2736
29197 msgid "The current document was closed."
29198 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
29200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
29202 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29203 "documents and exit.\n"
29207 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
29208 "dokument och avslutas.\n"
29212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
29213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2756
29214 msgid "Software exception Detected"
29215 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
29217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
29219 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29220 "unsaved documents and exit."
29222 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
29223 "spara alla osparade dokument och avslutas."
29225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29227 msgid "Could not find UI definition file"
29228 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
29230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
29233 "Error while reading the included file\n"
29235 "Please check your installation."
29237 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
29239 "Vänligen kontrollera din installation."
29241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29242 msgid "Could not find default UI file"
29243 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
29245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
29247 "LyX could not find the default UI file!\n"
29248 "Please check your installation."
29250 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
29251 "Vänligen kontrollera din installation."
29253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3059
29256 "Error while reading the configuration file\n"
29258 "Falling back to default.\n"
29259 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29260 "check which User Interface file you are using."
29262 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
29264 "Faller tillbaka till standard.\n"
29265 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
29266 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
29268 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29269 msgid "Bibliography Item Settings"
29270 msgstr "Bibliografipostinställningar"
29272 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29273 msgid "BibTeX Bibliography"
29274 msgstr "BibTeX-bibliografi"
29276 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29278 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29279 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29280 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29281 "this is the place you should store it."
29283 "Denna lista består av alla databaser som är indexerade av LaTeX och hittas "
29284 "då utan en filsökväg. Detta är vanligen allt i underkatalogen bib/ i LaTeX "
29285 "texmf-träd. Om du vill återanvända din egen databas så är detta platsen där "
29286 "du bör lagra den."
29288 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29289 msgid "Biblatex Bibliography"
29290 msgstr "Biblatex-bibliografi"
29292 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29293 msgid "all reference units"
29294 msgstr "alla referensenheter"
29296 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29297 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29299 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29303 msgid "Documents|#o#O"
29304 msgstr "Dokument|#o#O"
29306 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29307 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29308 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
29310 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29311 msgid "Select a BibTeX database to add"
29312 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
29314 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29315 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29316 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
29318 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29319 msgid "Select a BibTeX style"
29320 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
29322 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29326 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29327 msgid "Simple rectangular frame"
29328 msgstr "Enkel rektangulär ram"
29330 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29331 msgid "Oval frame, thin"
29332 msgstr "Oval ram, tunn"
29334 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29335 msgid "Oval frame, thick"
29336 msgstr "Oval ram, tjock"
29338 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29339 msgid "Drop shadow"
29340 msgstr "Fallskugga"
29342 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29343 msgid "Shaded background"
29344 msgstr "Skuggad bakgrund"
29346 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29347 msgid "Double rectangular frame"
29348 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
29350 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29354 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29355 msgid "Total Height"
29356 msgstr "Total höjd"
29358 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29359 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29363 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29364 msgid "Box Settings"
29365 msgstr "Rutinställningar"
29367 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29368 msgid "Branch Settings"
29369 msgstr "Greninställningar"
29371 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29375 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29379 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29380 msgid "Filename Suffix"
29381 msgstr "Filnamnsändelse"
29383 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
29385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4124
29386 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29387 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29388 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29392 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2940
29394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
29395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4123
29396 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29397 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29398 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29402 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29403 msgid "Enter new branch name"
29404 msgstr "Ange nytt grennamn"
29406 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29409 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29410 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29412 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
29413 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
29415 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29417 msgstr "Sa&mmanfoga"
29419 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29420 msgid "Renaming failed"
29421 msgstr "Namnbyte misslyckades"
29423 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29424 msgid "The branch could not be renamed."
29425 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
29427 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29428 msgid "Merge Changes"
29429 msgstr "Sammanfoga ändringar"
29431 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29439 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29440 msgid "Change made on %1\n"
29441 msgstr "Ändring gjord vid %1\n"
29443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
29444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
29445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
29447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
29448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
29450 msgstr "Ingen ändring"
29452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
29456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29457 msgid "(Without)[[underlining]]"
29460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29461 msgid "Single[[underlining]]"
29464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29465 msgid "Double[[underlining]]"
29468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
29472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29473 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29477 msgid "Single[[strikethrough]]"
29480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
29484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
29485 msgid "(Without)[[color]]"
29488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
29492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29493 msgid "Reset All To &Default"
29494 msgstr "Återställ alla till stan&dard"
29496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29497 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29498 msgstr "Återställ alla till ingen ändring"
29500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29501 msgid "&Reset All Fields"
29502 msgstr "Återställ alla fält"
29504 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29505 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29507 msgstr "Rensa text"
29509 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29510 msgid "All avail. citations"
29511 msgstr "Alla tillgängliga citat"
29513 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29514 msgid "Regular e&xpression"
29515 msgstr "Reguljära uttr&yck"
29517 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29518 msgid "Case se&nsitive"
29519 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
29521 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29522 msgid "Search as you &type"
29523 msgstr "Sök &medan du skriver"
29525 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29527 "Ordered list of all cited references.\n"
29528 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29530 "Ordnad lista över alla citerade referenser.\n"
29531 "Du kan ordna om, lägga till och ta bort referenser med knapparna till "
29534 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29535 msgid "General text befo&re:"
29536 msgstr "Allmän text fö&re:"
29538 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29539 msgid "General &text after:"
29540 msgstr "Allmän &text efter:"
29542 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29544 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29545 "individual items, double-click on the respective entry above."
29547 "Text som föregår hela referenslistan. För text som föregår enskilda element "
29548 "dubbelklicka på respektive post ovan."
29550 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29552 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29553 "items, double-click on the respective entry above."
29555 "Text som följer hela referenslistan. För text som följer enskilda element "
29556 "dubbelklicka på respektive post ovan."
29558 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29559 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29560 msgstr "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\")"
29562 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29563 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29564 msgstr "Text som följer referensen (t.ex., sidor)"
29566 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29567 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29568 msgstr "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\")."
29570 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29571 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29572 msgstr "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\")"
29574 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29575 msgid "All references available for citing."
29576 msgstr "Alla referenser tillgängliga för citering."
29578 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29580 "All references available for citing.\n"
29581 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29582 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29584 "Alla referenser tillgängliga för citering.\n"
29585 "För att lägga till vald, slå Lägg till, tryck Retur eller dubbelklicka.\n"
29586 "Tryck Ctrl-Retur för att lägga till och stänga dialogen."
29588 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
29592 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:481
29593 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29594 msgstr "Visar en sketchig förhandsgranskning om ett citat är valt ovanför"
29596 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
29597 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29598 msgstr "Sketchig förhandsgranskning av det valda citatet"
29600 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
29601 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29602 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat"
29604 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:597
29606 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29608 "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat och tryck <Retur>"
29610 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:598
29613 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29616 "Piltangenten nedåt tar dig in i listan över filtrerade citat."
29618 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
29619 msgid "Text before"
29622 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:663
29624 msgstr "Citatnyckel"
29626 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:664
29628 msgstr "Text efter"
29630 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29631 msgid "LinkBack PDF"
29632 msgstr "LinkBack PDF"
29634 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29638 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29642 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29645 msgstr "%1$s filer"
29647 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29648 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29649 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
29651 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3925
29658 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29659 msgid "Overwrite external file?"
29660 msgstr "Skriv över extern fil?"
29662 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29664 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29665 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
29667 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29668 msgid "List of previous commands"
29669 msgstr "Lista över föregående kommandon"
29671 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29672 msgid "Next command"
29673 msgstr "Nästa kommando"
29675 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29676 msgid "Compare LyX files"
29677 msgstr "Jämför LyX-filer"
29679 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29680 msgid "Select document"
29681 msgstr "Välj dokument"
29683 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29686 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29687 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
29689 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29690 msgid "Error while comparing documents."
29691 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
29693 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29697 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29701 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29702 msgid "Aborting process..."
29703 msgstr "Avbryter process..."
29705 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29706 msgid "differences"
29707 msgstr "skillnader"
29709 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29710 msgid "Compare different revisions"
29711 msgstr "Jämför olika revideringar"
29713 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29714 msgid "big[[delimiter size]]"
29717 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29718 msgid "Big[[delimiter size]]"
29721 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29722 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29725 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29726 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29729 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29730 msgid "Math Delimiter"
29731 msgstr "Matematikskiljetecken"
29733 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29734 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29735 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29740 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29745 msgid "Module not found!"
29746 msgstr "Modul hittades inte!"
29748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
29750 msgstr "Avsluta r&edigering"
29752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
29753 msgid "Validation required!"
29754 msgstr "Giltiggörande krävs!"
29756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
29757 msgid "Layout is valid!"
29758 msgstr "Utformning är giltig!"
29760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
29761 msgid "Layout is invalid!"
29762 msgstr "Utformning är ogiltig!"
29764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
29765 msgid "Conversion to current format impossible!"
29766 msgstr "Omvandling till aktuellt format omöjlig!"
29768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
29769 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29770 msgstr "Omvandling till aktuellt stabilt format omöjlig."
29772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
29773 msgid "Convert to current format"
29774 msgstr "Omvandla till aktuellt format"
29776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
29777 msgid "Document Settings"
29778 msgstr "Dokumentinställningar"
29780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
29782 msgid "Child Document"
29783 msgstr "Barndokument"
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
29786 msgid "Include to Output"
29787 msgstr "Inkludera till utmatning"
29789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29802 msgid "None (no fontenc)"
29803 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
29805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29807 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29808 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29810 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)\n"
29811 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna finess"
29813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
29817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
29821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
29825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
29829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
29833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
29837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
29838 msgid "US executive"
29839 msgstr "US executive"
29841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
29845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
29849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
29853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
29857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
29861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
29865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
29873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
29881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
29925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
29933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
29937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
29941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
29945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
29949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
29953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
29954 msgid "Language Default (no inputenc)"
29955 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
29957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
29961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29962 msgid "Appears in TOC"
29963 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
29965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29970 msgid "Load automatically"
29971 msgstr "Ladda automatiskt"
29973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29974 msgid "Load always"
29975 msgstr "Ladda alltid"
29977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29978 msgid "Do not load"
29979 msgstr "Ladda inte"
29981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
29982 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29983 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
29985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
29987 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29988 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används alltid"
29990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
29991 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29992 msgstr "AMS LaTeX-paketen används aldrig"
29994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
29996 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29997 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används aldrig"
29999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
30000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
30002 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30003 msgstr "%1$s [Klass '%2$s']"
30005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
30008 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30009 "all required packages (%2$s) installed."
30011 "Klass hittades inte av LyX. Vänligen kontrollera om du har den matchande "
30012 "klassen %1$s och alla paket som krävs (%2$s) installerade."
30014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616
30015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
30016 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30018 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
30020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
30021 msgid "Document Class"
30022 msgstr "Dokumentklass"
30024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
30028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
30029 msgid "Local Layout"
30030 msgstr "Lokal utformning"
30032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
30033 msgid "Text Layout"
30034 msgstr "Textutformning"
30036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
30037 msgid "Page Margins"
30038 msgstr "Sidmarginaler"
30040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
30044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
30045 msgid "Numbering & TOC"
30046 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
30048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
30052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
30053 msgid "PDF Properties"
30054 msgstr "PDF-egenskaper"
30056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
30057 msgid "Math Options"
30058 msgstr "Matematikalternativ"
30060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
30061 msgid "Float Placement"
30062 msgstr "Flotteplacering"
30064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1640
30068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
30069 msgid "Formats[[output]]"
30072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
30073 msgid "LaTeX Preamble"
30074 msgstr "LaTeX-ingress"
30076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
30077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
30078 msgid "&Default..."
30079 msgstr "Stan&dard..."
30081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2278
30082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3868
30083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3877
30084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3886
30085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3895
30086 msgid " (not installed)"
30087 msgstr " (inte installerad)"
30089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2303
30090 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30091 msgstr "Icke-TeX-typsnittens standard"
30093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
30094 msgid " (not available)"
30095 msgstr " (inte tillgänglig)"
30097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
30098 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30099 msgstr "Klassens standard (TeX-typsnitt)"
30101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
30102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
30103 msgid "Class Default"
30104 msgstr "Klassens standard"
30106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2448
30107 msgid "Layouts|#o#O"
30108 msgstr "Utformningar|#o#O"
30110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
30111 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30112 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
30114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
30115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
30116 msgid "Local layout file"
30117 msgstr "Lokal utformningsfil"
30119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
30121 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30122 "file, not one in the system or user directory.\n"
30123 "Your document will not work with this layout if you\n"
30124 "move the layout file to a different directory."
30126 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
30127 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
30128 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
30129 "om du flyttar utformningsfilen till en annan katalog."
30131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
30132 msgid "&Set Layout"
30133 msgstr "&Sätt utformning"
30135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
30136 msgid "Unable to read local layout file."
30137 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
30139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
30140 msgid "This is a local layout file."
30141 msgstr "Detta är en lokal utformningsfil."
30143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2511
30144 msgid "Select master document"
30145 msgstr "Välj huvuddokument"
30147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2515
30148 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30149 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
30151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
30152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
30153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
30154 msgid "Unapplied changes"
30155 msgstr "Otillämpade ändringar"
30157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
30158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
30159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
30161 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30162 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30164 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
30165 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
30167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
30168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
30169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
30173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
30174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
30175 msgid "Unable to set document class."
30176 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
30178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
30179 msgid "Basic numerical"
30180 msgstr "Grundläggande numerär"
30182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2722
30183 msgid "Author-year"
30184 msgstr "Författare-år"
30186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30187 msgid "Author-number"
30188 msgstr "Författare-nummer"
30190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2768
30192 msgid "%1$s and %2$s"
30193 msgstr "%1$s och %2$s"
30195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
30198 msgstr "%1$s, %2$s"
30200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
30202 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30203 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
30205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
30207 msgid "%1$s (unavailable)"
30208 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
30210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2881
30211 msgid "Module provided by document class."
30212 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
30214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30216 msgid "Category: %1$s."
30217 msgstr "Kategori: %1$s."
30219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
30221 msgid "Package(s) required: %1$s."
30222 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
30224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2902
30228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
30230 msgid "Modules required: %1$s."
30231 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
30233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2914
30235 msgid "Modules excluded: %1$s."
30236 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
30238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2919
30240 msgid "Filename: %1$s.module."
30241 msgstr "Filnamn: %1$s.module."
30243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2924
30244 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30245 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
30247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3504
30251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
30252 msgid "per chapter"
30253 msgstr "per kapitel"
30255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3508
30256 msgid "per section"
30257 msgstr "per avsnitt"
30259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3510
30260 msgid "per subsection"
30261 msgstr "per underavsnitt"
30263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30264 msgid "per child document"
30265 msgstr "per barndokument"
30267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3799
30268 msgid "[No options predefined]"
30269 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
30271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4026
30272 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30273 msgstr "Anpassa hyperref-alternativ"
30275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4028
30276 msgid "&Use Hyperref Support"
30277 msgstr "Använd hyperref-stöd"
30279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4338
30280 msgid "Can't set layout!"
30281 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
30283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4339
30285 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30286 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
30288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4437
30290 msgstr "Hittades inte"
30292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4497
30293 msgid "Assigned master does not include this file"
30294 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
30296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4498
30299 "You must include this file in the document\n"
30300 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30303 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
30304 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
30307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
30308 msgid "Could not load master"
30309 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
30311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
30314 "The master document '%1$s'\n"
30315 "could not be loaded."
30317 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
30318 "kunde inte laddas."
30320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4640
30321 msgid "(Module name: %1)"
30322 msgstr "(Modulnamn: %1)"
30324 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30325 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30326 msgstr "TeX-lägesinsättningsinställningar"
30328 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30332 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30336 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30338 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30339 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
30341 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30343 msgstr "Vänster topp"
30345 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30346 msgid "Bottom left"
30347 msgstr "Vänster botten"
30349 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30350 msgid "Baseline left"
30351 msgstr "Vänster baslinje"
30353 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30355 msgstr "Center topp"
30357 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30358 msgid "Bottom center"
30359 msgstr "Center botten"
30361 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30362 msgid "Baseline center"
30363 msgstr "Center baslinje"
30365 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30367 msgstr "Höger topp"
30369 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30370 msgid "Bottom right"
30371 msgstr "Höger botten"
30373 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30374 msgid "Baseline right"
30375 msgstr "Höger baslinje"
30377 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30381 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30382 msgid "Select external file"
30383 msgstr "Välj extern fil"
30385 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30386 msgid "automatically"
30387 msgstr "automatiskt"
30389 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30390 msgid "Dissolve previous group?"
30391 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
30393 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30396 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30397 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30398 "because this graphic was its only member.\n"
30399 "How do you want to proceed?"
30401 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
30402 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
30403 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
30404 "Hur vill du fortsätta?"
30406 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30408 msgid "Stick with group '%1$s'"
30409 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
30411 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30413 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30414 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
30416 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30419 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30420 "the group will be dissolved,\n"
30421 "because this graphic was its only member.\n"
30422 "How do you want to proceed?"
30424 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
30425 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
30426 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
30427 "Hur vill du fortsätta?"
30429 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30431 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30432 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
30434 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30435 msgid "Enter unique group name:"
30436 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
30438 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30439 msgid "Group already defined!"
30440 msgstr "Grupp redan definierad!"
30442 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30444 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30445 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
30447 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30448 msgid "Set max. &width:"
30449 msgstr "Sätt maxbredd:"
30451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30452 msgid "Set max. &height:"
30453 msgstr "Sätt maxhöjd:"
30455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30456 msgid "Maximal width of image in output"
30457 msgstr "Maximal bredd på bild i utmatning"
30459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30460 msgid "Maximal height of image in output"
30461 msgstr "Maximal höjd på bild i utmatning"
30463 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30467 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30471 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30475 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30476 msgid "in[[unit of measure]]"
30479 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30480 msgid "Select graphics file"
30481 msgstr "Välj grafikfil"
30483 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30484 msgid "Clipart|#C#c"
30485 msgstr "Clipart|#C#c"
30487 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30488 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30489 msgid "Interword Space"
30490 msgstr "Ordmellanrum"
30492 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30493 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30495 msgstr "Tunt mellanrum"
30497 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30498 msgid "Medium Space"
30499 msgstr "Medium mellanrum"
30501 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30502 msgid "Thick Space"
30503 msgstr "Tjockt mellanrum"
30505 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30506 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30507 msgid "Negative Thin Space"
30508 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
30510 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30511 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30512 msgid "Negative Medium Space"
30513 msgstr "Negativt medium mellanrum"
30515 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30516 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30517 msgid "Negative Thick Space"
30518 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
30520 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30521 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30522 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
30524 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30525 msgid "Quad (1 em)"
30526 msgstr "Fyrkant (1 em)"
30528 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30529 msgid "Double Quad (2 em)"
30530 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
30532 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30533 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30534 msgid "Horizontal Fill"
30535 msgstr "Horisontell fyllning"
30537 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30538 msgid "Visible Space"
30539 msgstr "Synligt tomrum"
30541 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30543 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30544 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30545 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30547 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
30548 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
30549 "ett vertikalt tomrum om det används vid början på ett stycke!"
30551 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30552 msgid "Horizontal Space Settings"
30553 msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
30555 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30556 msgid "Hyperlink Settings"
30557 msgstr "Hyperlänkinställningar"
30559 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30560 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30561 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30563 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30565 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
30567 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30568 msgid "Select document to include"
30569 msgstr "Välj dokument att inkludera"
30571 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30572 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30573 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
30575 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30576 msgid "Index Entry Settings"
30577 msgstr "Indexpostinställningar"
30579 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30580 msgid "Label Color"
30581 msgstr "Etikettfärg"
30583 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30584 msgid "Cannot remove standard index"
30585 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
30587 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30588 msgid "The default index cannot be removed."
30589 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
30591 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30592 msgid "Enter new index name"
30593 msgstr "Ange nytt indexnamn"
30595 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30596 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30597 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
30599 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30603 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30607 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30611 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30615 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30619 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30623 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30627 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30631 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30635 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30639 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30640 msgid "Info Inset Settings"
30641 msgstr "Infoinsättningsinställningar"
30643 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30647 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30651 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30653 msgstr "Alternativ-"
30655 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30659 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30660 msgid "Label Settings"
30661 msgstr "Etikettinställningar"
30663 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30664 msgid "Line Settings"
30665 msgstr "Linjeinställningar"
30667 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30668 msgid "No language"
30669 msgstr "Inget språk"
30671 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30672 msgid "Program Listing Settings"
30673 msgstr "Programlistningsinställningar"
30675 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30677 msgstr "Ingen dialekt"
30679 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30681 msgstr "LaTeX-logg"
30683 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30687 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30691 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30692 msgid "Literate Programming Build Log"
30693 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
30695 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30696 msgid "lyx2lyx Error Log"
30697 msgstr "lyx2lyx fellogg"
30699 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30700 msgid "Version Control Log"
30701 msgstr "Versionshanteringslogg"
30703 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30704 msgid "Log file not found."
30705 msgstr "Loggfil hittades inte."
30707 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30708 msgid "No literate programming build log file found."
30709 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
30711 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30712 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30713 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
30715 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30716 msgid "No version control log file found."
30717 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
30719 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30723 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30727 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30731 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30735 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30739 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30743 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30747 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30751 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30755 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30759 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30760 msgid "Math Matrix"
30761 msgstr "Matematikmatris"
30763 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30764 msgid "Nomenclature Settings"
30765 msgstr "Nomenklaturinställningar"
30767 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30768 msgid "Note Settings"
30769 msgstr "Notinställningar"
30771 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30772 msgid "Paragraph Settings"
30773 msgstr "Styckeinställningar"
30775 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30777 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30778 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30780 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30781 "the items is used."
30783 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
30784 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
30786 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
30787 "alla element används."
30789 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30790 msgid "Phantom Settings"
30791 msgstr "Fantominställningar"
30793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30794 msgid "System files|#S#s"
30795 msgstr "Systemfiler|#S#s"
30797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30798 msgid "User files|#U#u"
30799 msgstr "Användarfiler"
30801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30802 msgid "Look & Feel"
30803 msgstr "Utseende & känsla"
30805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30806 msgid "Language Settings"
30807 msgstr "Språkinställningar"
30809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30810 msgid "File Handling"
30811 msgstr "Filhantering"
30813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30814 msgid "Keyboard/Mouse"
30815 msgstr "Tangentbord/mus"
30817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30818 msgid "Input Completion"
30819 msgstr "Inmatningskomplettering"
30821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30823 msgstr "K&ommando:"
30825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30828 msgstr "Ko&mmando:"
30830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30831 msgid "Screen Fonts"
30832 msgstr "Skärmtypsnitt"
30834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
30838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
30839 msgid "Select directory for example files"
30840 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
30842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30843 msgid "Select a document templates directory"
30844 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
30846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
30847 msgid "Select a temporary directory"
30848 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
30850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
30851 msgid "Select a backups directory"
30852 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
30854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
30855 msgid "Select a document directory"
30856 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
30858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
30859 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30860 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
30862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
30863 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30864 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
30866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
30867 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30868 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
30870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
30871 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30872 msgid "Spellchecker"
30873 msgstr "Stavningskontroll"
30875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
30883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
30887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
30891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
30893 msgstr "Omvandlare"
30895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30896 msgid "SECURITY WARNING!"
30897 msgstr "Säkerhetsvarning!"
30899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30901 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30902 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30903 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30904 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30906 "Avmarkering av detta alternativ har effekten att potentiellt skadliga "
30907 "omvandlare kan köras utan att först fråga om din tillåtelse. Detta är "
30908 "osäkert och inte rekommenderat, om du inte vet vad du gör. Är du säker på "
30909 "att du vill fortsätta? Det rekommenderade och säkra svaret är nej!"
30911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
30912 msgid "File Formats"
30915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
30916 msgid "Format in use"
30917 msgstr "Format som används"
30919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
30921 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30922 "converter. Please remove the converter first."
30924 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
30925 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
30927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
30928 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30930 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
30931 "omvandlaren först."
30933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
30934 msgid "LyX needs to be restarted!"
30935 msgstr "LyX behöver startas om!"
30937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
30939 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30942 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
30943 "efter en omstart."
30945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
30946 msgid "User Interface"
30947 msgstr "Användargränssnitt"
30949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
30953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
30957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
30958 msgid "Document Handling"
30959 msgstr "Dokumenthantering"
30961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
30965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2910
30969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
30977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
30978 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30979 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
30981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
30982 msgid "Mathematical Symbols"
30983 msgstr "Matematiska symboler"
30985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
30986 msgid "Document and Window"
30987 msgstr "Dokument och fönster"
30989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
30990 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30991 msgstr "Typsnitt, utformningar och textklasser"
30993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
30994 msgid "System and Miscellaneous"
30995 msgstr "System och diverse"
30997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3148 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3209
30999 msgstr "Åters&täll"
31001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
31002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
31003 msgid "Failed to create shortcut"
31004 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
31006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
31007 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31008 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
31010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
31011 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31012 msgstr "Denna LyX-funktion är dold och kan inte bindas."
31014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392
31015 msgid "Invalid or empty key sequence"
31016 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
31018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3407
31021 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31022 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31024 "Genväg `%1$s' är redan bunden till %2$s.\n"
31025 "Är du säker att du vill avbinda aktuell genväg och binda den till %3$s?"
31027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
31028 msgid "Redefine shortcut?"
31029 msgstr "Omdefiniera genväg?"
31031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
31033 msgstr "Omdefiniera"
31035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3455
31036 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31037 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
31039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3486
31043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
31044 msgid "Choose bind file"
31045 msgstr "Välj bindfil"
31047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3683
31048 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31049 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
31051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
31052 msgid "Choose UI file"
31053 msgstr "Välj UI-fil"
31055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3690
31056 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31057 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
31059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
31060 msgid "Choose keyboard map"
31061 msgstr "Välj tangentbordskarta"
31063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3697
31064 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31065 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
31067 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31068 msgid "Longest label width"
31069 msgstr "Längsta etikettbredd"
31071 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31072 msgid "Nomenclature List Settings"
31073 msgstr "Nomenklaturlistinställningar"
31075 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31076 msgid "Index Settings"
31077 msgstr "Indexinställningar"
31079 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31080 msgid "<All indexes>"
31081 msgstr "<Alla index>"
31083 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31084 msgid "Progress/Debug Messages"
31085 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
31087 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31088 msgid "Debug Level"
31089 msgstr "Avlusningsnivå"
31091 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31095 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31096 msgid "Cross-reference"
31097 msgstr "Korsreferens"
31099 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31100 msgid "All available labels"
31101 msgstr "Alla tillgängliga etiketter"
31103 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31104 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31105 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga etiketter"
31107 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31108 msgid "By Occurrence"
31109 msgstr "Via förekomst"
31111 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31112 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31113 msgstr "Alfabetiskt (ej skiftlägeskänslig)"
31115 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31116 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31117 msgstr "Alfabetiskt (skiftlägeskänslig)"
31119 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
31121 msgstr "&Gå tillbaka"
31123 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
31124 msgid "Jump back to the original cursor location"
31125 msgstr "Hoppa tillbaka till markörens originalplats"
31127 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
31128 msgid "<No prefix>"
31129 msgstr "<Inget prefix>"
31131 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31132 msgid "Find and Replace"
31133 msgstr "Hitta och ersätt"
31135 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31136 msgid "Export or Send Document"
31137 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
31139 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31143 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31144 msgid "Error -> Cannot load file!"
31145 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
31147 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31148 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31149 msgstr "Stavningskontroll av urvalet färdig, hittade inga fel."
31151 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31153 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31155 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
31157 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31158 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31159 msgstr "Stavningskontroll har inga ordlistor."
31161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31162 msgid "Basic Latin"
31163 msgstr "Enkel latin"
31165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31166 msgid "Latin-1 Supplement"
31167 msgstr "Latin-1 komplement"
31169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31170 msgid "Latin Extended-A"
31171 msgstr "Latin utökad-A"
31173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31174 msgid "Latin Extended-B"
31175 msgstr "Latin utökad-B"
31177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31178 msgid "IPA Extensions"
31179 msgstr "IPA utökningar"
31181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31182 msgid "Spacing Modifier Letters"
31183 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
31185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31186 msgid "Combining Diacritical Marks"
31187 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
31189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31191 msgstr "Kyrilliska"
31193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31199 msgstr "Devanagari"
31201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31203 msgstr "Bengaliska"
31205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31222 msgid "Hangul Jamo"
31223 msgstr "Hangul Jamo"
31225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31226 msgid "Phonetic Extensions"
31227 msgstr "Fonetiska utökningar"
31229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31230 msgid "Latin Extended Additional"
31231 msgstr "Latin utökad ytterligare"
31233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31234 msgid "Greek Extended"
31235 msgstr "Grekiska utökad"
31237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31238 msgid "General Punctuation"
31239 msgstr "Allmän interpunktuation"
31241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31242 msgid "Superscripts and Subscripts"
31243 msgstr "Upphöjda och nedsänkta skrifter"
31245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31246 msgid "Currency Symbols"
31247 msgstr "Valutasymboler"
31249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31250 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31251 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
31253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31254 msgid "Letterlike Symbols"
31255 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
31257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31258 msgid "Number Forms"
31259 msgstr "Nummerformer"
31261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31262 msgid "Mathematical Operators"
31263 msgstr "Matematiska operatörer"
31265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31266 msgid "Miscellaneous Technical"
31267 msgstr "Diverse tekniskt"
31269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31270 msgid "Control Pictures"
31271 msgstr "Kontrollbilder"
31273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31274 msgid "Optical Character Recognition"
31275 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
31277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31278 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31279 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
31281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31282 msgid "Box Drawing"
31283 msgstr "Rutritning"
31285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31286 msgid "Block Elements"
31287 msgstr "Blockelement"
31289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31290 msgid "Geometric Shapes"
31291 msgstr "Geometriska figurer"
31293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31294 msgid "Miscellaneous Symbols"
31295 msgstr "Diverse symboler"
31297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31302 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31303 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
31305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31306 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31307 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
31309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31322 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31323 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
31325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31330 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31331 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
31333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31334 msgid "CJK Compatibility"
31335 msgstr "CJK-kompatibilitet"
31337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31338 msgid "CJK Unified Ideographs"
31339 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
31341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31342 msgid "Hangul Syllables"
31343 msgstr "Hangul-stavningar"
31345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31346 msgid "High Surrogates"
31347 msgstr "Höga surrogater"
31349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31350 msgid "Private Use High Surrogates"
31351 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
31353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31354 msgid "Low Surrogates"
31355 msgstr "Låga surrogater"
31357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31358 msgid "Private Use Area"
31359 msgstr "Område för privat bruk"
31361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31362 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31363 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
31365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31366 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31367 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
31369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31370 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31371 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
31373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31374 msgid "Combining Half Marks"
31375 msgstr "Kombinerande halvmärken"
31377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31378 msgid "CJK Compatibility Forms"
31379 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
31381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31382 msgid "Small Form Variants"
31383 msgstr "Små formvarianter"
31385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31386 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31387 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
31389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31390 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31391 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
31393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31394 msgid "Linear B Syllabary"
31395 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
31397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31398 msgid "Linear B Ideograms"
31399 msgstr "Linjär B ideogram"
31401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31402 msgid "Aegean Numbers"
31403 msgstr "Egeiska nummer"
31405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31406 msgid "Ancient Greek Numbers"
31407 msgstr "Antika grekiska nummer"
31409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31411 msgstr "Fornitaliska"
31413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31419 msgstr "Ugaritiska"
31421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31422 msgid "Old Persian"
31423 msgstr "Fornpersiska"
31425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31438 msgid "Cypriot Syllabary"
31439 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
31441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31446 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31447 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
31449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31450 msgid "Musical Symbols"
31451 msgstr "Musiksymboler"
31453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31454 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31455 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
31457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31458 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31459 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
31461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31462 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31463 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
31465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31466 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31467 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
31469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31470 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31471 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
31473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31478 msgid "Variation Selectors Supplement"
31479 msgstr "Komplement för variationsväljare"
31481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31482 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31483 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
31485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31486 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31487 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
31489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31490 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31491 msgstr "<p>LaTeX-kod: %1</p>"
31493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31497 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
31498 msgid "Tabular Settings"
31499 msgstr "Tabellinställningar"
31501 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31502 msgid "Insert Table"
31503 msgstr "Infoga tabell"
31505 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31506 msgid "TeX Information"
31507 msgstr "TeX-information"
31509 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31510 msgid "No thesaurus available for this language!"
31511 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
31513 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31515 msgstr "Disposition"
31517 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31521 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31522 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31526 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31528 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31529 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
31531 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31535 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31539 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31540 msgid "Vertical Space Settings"
31541 msgstr "Vertikala mellanrumsinställningar"
31543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31548 msgid "unknown version"
31549 msgstr "okänd version"
31551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31553 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31554 "Right click to change."
31556 "Varning: LaTeX tillåts att exekvera externa kommandon för detta dokument. "
31557 "Högerklicka för att ändra."
31559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31561 msgid "Successful export to format: %1$s"
31562 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
31564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31566 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31567 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
31569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31571 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31572 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
31574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31576 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31577 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
31579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31581 msgstr "Avsluta LyX"
31583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31584 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31585 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
31587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31589 msgid "%1$s (modified externally)"
31590 msgstr "%1$s (modifierad externt)"
31592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31593 msgid "Welcome to LyX!"
31594 msgstr "Välkommen till LyX!"
31596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31597 msgid "Automatic save done."
31598 msgstr "Automatisk sparning färdig."
31600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31601 msgid "Automatic save failed!"
31602 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
31604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31605 msgid "Command not allowed without any document open"
31606 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
31608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31610 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31611 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
31613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31614 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31615 msgstr "Zoomnivån kan inte vara mindre än %1$d%."
31617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31618 msgid "Select template file"
31619 msgstr "Välj mallfil"
31621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31622 msgid "Templates|#T#t"
31625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31626 msgid "Document not loaded."
31627 msgstr "Dokument laddades inte."
31629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31630 msgid "Select document to open"
31631 msgstr "Välj dokument att öppna"
31633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31635 msgid "Examples|#E#e"
31636 msgstr "Exempel|#E#e"
31638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31641 "The directory in the given path\n"
31645 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
31649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31651 msgid "Opening document %1$s..."
31652 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
31654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31656 msgid "Document %1$s opened."
31657 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
31659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31660 msgid "Version control detected."
31661 msgstr "Versionshantering upptäckt."
31663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31665 msgid "Could not open document %1$s"
31666 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
31668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31669 msgid "Couldn't import file"
31670 msgstr "Kunde inte importera fil"
31672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31674 msgid "No information for importing the format %1$s."
31675 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
31677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31679 msgid "Select %1$s file to import"
31680 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
31682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31685 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31688 "Filnamnet '%1$s' är ogiltigt!\n"
31691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31695 "The document %1$s already exists.\n"
31697 "Do you want to overwrite that document?"
31699 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
31701 "Vill du skriva över det dokumentet?"
31703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31705 msgid "Overwrite document?"
31706 msgstr "Skriv över dokument?"
31708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31710 msgid "Importing %1$s..."
31711 msgstr "Importerar %1$s..."
31713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31715 msgstr "importerad."
31717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31718 msgid "file not imported!"
31719 msgstr "fil importerades inte!"
31721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31726 msgid "Select LyX document to insert"
31727 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
31729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31730 msgid "Choose a filename to save document as"
31731 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
31733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31738 "is already open in your current session.\n"
31739 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31740 "Do you want to choose a new filename?"
31744 "är redan öppen i din aktuella session.\n"
31745 "Vänligen stäng den innan du försöker skriva över den.\n"
31746 "Vill du välja ett nytt filnamn?"
31748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31749 msgid "Chosen File Already Open"
31750 msgstr "Vald fil redan öppen"
31752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31761 "The document %1$s is already registered.\n"
31763 "Do you want to choose a new name?"
31765 "Dokumentet %1$s är redan registrerat.\n"
31767 "Vill du välja ett nytt namn?"
31769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31770 msgid "Rename document?"
31771 msgstr "Byt namn på dokument?"
31773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31774 msgid "Copy document?"
31775 msgstr "Kopiera dokument?"
31777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31782 msgid "Choose a filename to export the document as"
31783 msgstr "Välj ett filnamn att exportera dokumentet som"
31785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31786 msgid "Guess from extension (*.*)"
31787 msgstr "Gissa från ändelse (*.*)"
31789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31792 "The document %1$s could not be saved.\n"
31794 "Do you want to rename the document and try again?"
31796 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
31798 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
31800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31801 msgid "Rename and save?"
31802 msgstr "Byt namn och spara?"
31804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31806 msgstr "Fö&rsök igen"
31808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31811 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31812 "Would you like to close or hide the document?\n"
31814 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31815 "the menu: View->Hidden->...\n"
31817 "To remove this question, set your preference in:\n"
31818 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31820 "Senaste vyn på dokument %1$s håller på att stängas.\n"
31821 "Vill du stänga eller dölja dokumentet?\n"
31823 "Dolda dokument kan visas tillbaka genom\n"
31824 "menyn: Visa->Dolda->...\n"
31826 "För att ta bort denna fråga sätt din inställning i:\n"
31827 " Verktyg->Inställningar->Utseende & känsla->Användargränssnitt\n"
31829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31830 msgid "Close or hide document?"
31831 msgstr "Stäng eller dölj dokument?"
31833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2979
31838 msgid "Close document"
31839 msgstr "Stäng dokument"
31841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2980
31842 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31843 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
31845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31848 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31850 "Do you want to save the document?"
31852 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
31854 "Vill du spara dokumentet?"
31856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
31857 msgid "Save new document?"
31858 msgstr "Spara nytt dokument?"
31860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133
31861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
31865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
31868 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31870 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31872 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
31874 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
31876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3127
31879 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31881 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31883 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
31885 "Vill du spara dokumentet eller kasta det helt och hållet?"
31887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3227
31888 msgid "Save changed document?"
31889 msgstr "Spara ändrat dokument?"
31891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
31892 msgid "Save document?"
31893 msgstr "Spara dokument?"
31895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133
31899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3224
31902 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31904 "Do you want to save the document?"
31906 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
31908 "Vill du spara dokumentet?"
31910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
31915 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31919 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
31922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
31923 msgid "Reload externally changed document?"
31924 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
31926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3307
31927 msgid "Document could not be checked in."
31928 msgstr "Dokument kunde inte skickas in."
31930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
31931 msgid "Error when setting the locking property."
31932 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
31934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
31935 msgid "Directory is not accessible."
31936 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
31938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3473
31940 msgid "Opening child document %1$s..."
31941 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
31943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
31945 msgid "No buffer for file: %1$s."
31946 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
31948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3547
31949 msgid "Inverse Search Failed"
31950 msgstr "Omvänd sökning misslyckades"
31952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3548
31954 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31955 "You may need to update the viewed document."
31957 "Ogiltig position begärd av omvänd sökning.\n"
31958 "Du kanske behöver uppdatera det visade dokumentet."
31960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3622
31961 msgid "Export Error"
31964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3623
31965 msgid "Error cloning the Buffer."
31966 msgstr "Fel vid kloning av buffert."
31968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3774 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3794
31969 msgid "Exporting ..."
31970 msgstr "Exporterar ..."
31972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
31973 msgid "Previewing ..."
31974 msgstr "Förhandsgranskar ..."
31976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
31977 msgid "Document not loaded"
31978 msgstr "Dokument laddades inte"
31980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3919
31981 msgid "Select file to insert"
31982 msgstr "Välj fil att infoga"
31984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
31985 msgid "All Files (*)"
31986 msgstr "Alla filer (*)"
31988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3947
31991 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31992 "on disk of the document %1$s?"
31994 "Den nuvarande versionen kommer att förloras. Är du säker på att du vill "
31995 "ladda den sparade versionen av dokument %1$s?"
31997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
32000 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32001 "version of the document %1$s?"
32003 "Alla ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till "
32004 "den sparade versionen av dokumentet %1$s?"
32006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
32007 msgid "Revert to saved document?"
32008 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
32010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3985
32011 msgid "Saving all documents..."
32012 msgstr "Sparar alla dokument..."
32014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
32015 msgid "All documents saved."
32016 msgstr "Alla dokument sparade."
32018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4015
32019 msgid "Developer mode is now enabled."
32020 msgstr "Utvecklarläge är nu aktiverat."
32022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4017
32023 msgid "Developer mode is now disabled."
32024 msgstr "Utvecklarläge är nu inaktiverat."
32026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4041
32027 msgid "Toolbars unlocked."
32028 msgstr "Verktygsrader olåsta."
32030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4043
32031 msgid "Toolbars locked."
32032 msgstr "Verktygsrader låsta."
32034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4056
32036 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32037 msgstr "Ikonstorlek satt till %1$dx%2$d."
32039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4146
32041 msgid "%1$s unknown command!"
32042 msgstr "%1$s okänt kommando!"
32044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4250
32045 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32046 msgstr "Zoomnivån är nu %1$d% (standardvärde: %2$d%)"
32048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4306
32049 msgid "Please, preview the document first."
32050 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
32052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4322
32053 msgid "Couldn't proceed."
32054 msgstr "Kunde inte fortsätta."
32056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4800
32057 msgid "Disable Shell Escape"
32058 msgstr "Inaktivera skalflykt"
32060 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32061 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32062 msgid "Code Preview"
32063 msgstr "Förhandsgranskning av kod"
32065 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32066 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32067 msgstr "%1 förhandsgranskning"
32069 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1607
32073 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2123
32074 msgid "%1 (read only)"
32075 msgstr "%1 (skrivskyddad)"
32077 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2127
32078 msgid "%1 (modified externally)"
32079 msgstr "%1 (modifierad externt)"
32081 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2147
32085 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2149
32087 msgstr "Stäng flik"
32089 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2188
32090 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32091 msgstr "<b>Filen %1 har blivit ändrad.</b>"
32093 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32094 msgid "Wrap Float Settings"
32095 msgstr "Svepflotteinställningar"
32097 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32098 msgid "Click to detach"
32099 msgstr "Klicka för att avlossa"
32101 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
32103 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32104 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
32106 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
32107 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32108 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
32110 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
32112 msgid "%1$s (unknown)"
32113 msgstr "%1$s (okänd)"
32115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32121 msgstr "Ingen grupp"
32123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32124 msgid "More Spelling Suggestions"
32125 msgstr "Fler stavningsförslag"
32127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32128 msgid "Add to personal dictionary|n"
32129 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
32131 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32132 msgid "Ignore all|I"
32133 msgstr "Ignorera alla|I"
32135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32136 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32137 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
32139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32144 msgid "More Languages ...|M"
32145 msgstr "Fler språk ..."
32147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32152 msgid "<No Documents Open>"
32153 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
32155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32156 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32157 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
32159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32160 msgid "View (Other Formats)|F"
32161 msgstr "Visa (andra format)|f"
32163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32164 msgid "Update (Other Formats)|p"
32165 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
32167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
32169 msgid "View [%1$s]|V"
32170 msgstr "Visa [%1$s]|V"
32172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
32174 msgid "Update [%1$s]|U"
32175 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
32177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
32178 msgid "No Custom Insets Defined!"
32179 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
32181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
32182 msgid "(No Document Open)"
32183 msgstr "(Inga dokument öppnade)"
32185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
32186 msgid "Master Document"
32187 msgstr "Huvuddokument"
32189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
32190 msgid "Other Lists"
32191 msgstr "Andra listor"
32193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
32194 msgid "(Empty Table of Contents)"
32195 msgstr "(Tom innehållsförteckning)"
32197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
32198 msgid "Open Outliner..."
32199 msgstr "Öppna disposition..."
32201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
32202 msgid "Other Toolbars"
32203 msgstr "Andra verktygsrader"
32205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
32206 msgid "No Branches Set for Document!"
32207 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
32209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
32210 msgid "Index List|I"
32211 msgstr "Indexlista|I"
32213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
32214 msgid "Index Entry|d"
32215 msgstr "Indexpost|d"
32217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
32219 msgid "Index: %1$s"
32220 msgstr "Index: %1$s"
32222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
32224 msgid "Index Entry (%1$s)"
32225 msgstr "Indexpost (%1$s)"
32227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
32228 msgid "No Citation in Scope!"
32229 msgstr "Inget citat i omfång!"
32231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
32232 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
32233 msgid "No citations selected!"
32234 msgstr "Inga citat valda!"
32236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
32237 msgid "All authors|h"
32238 msgstr "Alla författare"
32240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
32241 msgid "Force upper case|u"
32242 msgstr "Tvinga versaler"
32244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
32246 msgid "Caption (%1$s)"
32247 msgstr "Bildtext (%1$s)"
32249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
32250 msgid "No Quote in Scope!"
32251 msgstr "Inget citat i omfång!"
32253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
32254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
32256 msgid "%1$s (dynamic)"
32257 msgstr "%1$s (dynamisk)"
32259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
32261 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32262 msgstr "Använd dynamiska citat (%1$s)|d"
32264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32265 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32269 msgid "static[[Quotes]]"
32272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32274 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32275 msgstr "Återställ dokument till standard (%1$s, %2$s)|o"
32277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32279 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32280 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s, %2$s)|l"
32282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
32284 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32285 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s)|l"
32287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
32288 msgid "Change Style|y"
32289 msgstr "Ändra stil"
32291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
32293 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32294 msgstr "Infoga skild %1$s ovan"
32296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
32298 msgid "Separated %1$s Above"
32299 msgstr "Skild %1$s ovan"
32301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
32302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
32304 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32305 msgstr "Infoga skild %1$s nedan"
32307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
32308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
32310 msgid "Separated %1$s Below"
32311 msgstr "Skild %1$s nedan"
32313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32315 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32316 msgstr "Infoga skild yttre %1$s nedan"
32318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32320 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32321 msgstr "Skild yttre %1$s nedan"
32323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2251
32325 msgid "Export [%1$s]|E"
32326 msgstr "Exportera [%1$s]|E"
32328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2600
32329 msgid "No Action Defined!"
32330 msgstr "Ingen handling definierad!"
32332 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32336 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32338 msgid "Export %1$s"
32339 msgstr "Exportera %1$s"
32341 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32343 msgid "Import %1$s"
32344 msgstr "Importera %1$s"
32346 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32348 msgid "Update %1$s"
32349 msgstr "Uppdatera %1$s"
32351 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32356 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32360 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32362 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32365 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
32368 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32369 msgid "Could not update TeX information"
32370 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
32372 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32374 msgid "The script `%1$s' failed."
32375 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
32377 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32379 msgstr "Alla filer "
32381 #: src/insets/Inset.cpp:89
32382 msgid "Bibliography Entry"
32383 msgstr "Bibliografipost"
32385 #: src/insets/Inset.cpp:95
32389 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32393 #: src/insets/Inset.cpp:115
32394 msgid "Horizontal Space"
32395 msgstr "Horisontellt mellanrum"
32397 #: src/insets/Inset.cpp:164
32398 msgid "Horizontal Math Space"
32399 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
32401 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32402 msgid "Unknown Argument"
32403 msgstr "Okänt argument"
32405 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32406 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32408 "Argument är inte känt i denna utformning. Kommer att bli undertryckt i "
32411 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32412 msgid "Keys must be unique!"
32413 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
32415 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32418 "The key %1$s already exists,\n"
32419 "it will be changed to %2$s."
32421 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
32422 "den kommer att ändras till %2$s."
32424 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32427 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32428 "If you proceed, all of them will be opened."
32430 "%1$s[[BibTeX/Biblatex]]-insättningen inkluderar %2$s databaser.\n"
32431 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
32433 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32434 msgid "Open Databases?"
32435 msgstr "Öppna databaser?"
32437 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32441 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32442 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32443 msgstr "Biblatex-genererad bibliografi"
32445 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32446 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32447 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
32449 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32451 msgstr "Databaser:"
32453 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32454 msgid "Style File:"
32457 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32461 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32462 msgid "included in TOC"
32463 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
32465 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32467 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32468 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32471 "Notera: Denna bibliografi matas inte ut, eftersom bibliografier i huvudfilen "
32472 "tillåts inte med inställningen 'Flera bibliografer per barndokument'"
32474 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32476 msgstr "Alternativ: "
32478 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32480 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32481 "BibTeX will be unable to find it."
32483 "Det finns mellanslag i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
32484 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
32486 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32487 msgid "simple frame"
32490 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32494 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32495 msgid "simple frame, page breaks"
32496 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
32498 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32500 msgstr "oval, tunn"
32502 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32503 msgid "oval, thick"
32504 msgstr "oval, tjock"
32506 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32507 msgid "drop shadow"
32508 msgstr "fallskugga"
32510 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32511 msgid "shaded background"
32512 msgstr "skuggad bakgrund"
32514 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32515 msgid "double frame"
32516 msgstr "dubbel ram"
32518 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32520 msgid "%1$s (%2$s)"
32521 msgstr "%1$s (%2$s)"
32523 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32525 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32526 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32528 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32532 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32533 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32535 msgstr "icke-aktiv"
32537 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32539 msgid "master %1$s, child %2$s"
32540 msgstr "huvud %1$s, barn %2$s"
32542 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32545 "Branch Name: %1$s\n"
32546 "Branch Status: %2$s\n"
32547 "Inset Status: %3$s"
32550 "Grenstatus: %2$s\n"
32551 "Insättningsstatus: %3$s"
32553 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32557 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32558 msgid "Branch (child): "
32559 msgstr "Gren (barn): "
32561 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32562 msgid "Branch (master): "
32563 msgstr "Gren (huvud): "
32565 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32566 msgid "Branch (undefined): "
32567 msgstr "Gren (odefinierad): "
32569 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32570 msgid "Branch state changes in master document"
32571 msgstr "Ändringar i grentillstånd i huvuddokument"
32573 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32576 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32577 "sure to save the master."
32579 "Tillståndet för grenen '%1$s' ändrades i huvudfilen. Vänligen se till att "
32580 "spara huvudfilen."
32582 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32585 msgstr "Under-%1$s"
32587 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
32588 msgid "No bibliography defined!"
32589 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
32591 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
32593 msgid "+ %1$d more entries."
32594 msgstr "+ %1$d fler poster."
32596 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32597 msgid "LaTeX Command: "
32598 msgstr "LaTeX-kommando: "
32600 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32601 msgid "InsetCommand Error: "
32602 msgstr "Insättningskommandofel: "
32604 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32605 msgid "Incompatible command name."
32606 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
32608 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32609 msgid "InsetCommandParams Error: "
32610 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
32612 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32613 msgid "InsetCommandParams: "
32614 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
32616 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32617 msgid "Unknown parameter name: "
32618 msgstr "Okänt parameternamn: "
32620 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32621 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32622 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
32624 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32625 msgid "Uncodable characters"
32626 msgstr "Okodbara tecken"
32628 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32631 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32632 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32635 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
32636 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
32639 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
32641 msgid "Uncodable characters in inset"
32642 msgstr "Okodbara tecken i filsökväg"
32644 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
32647 "The following characters in one of the insets are\n"
32648 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32649 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
32651 "Följande tecken i en av grafiksökvägarna kan inte\n"
32652 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade: %1$s.\n"
32653 "Du behöver anpassa antingen kodningen eller sökvägen."
32655 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32657 msgid "External template %1$s is not installed"
32658 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
32660 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32662 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32663 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
32665 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32669 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32673 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32675 msgstr "underflotte: "
32677 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32678 msgid " (sideways)"
32681 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32682 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32683 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
32685 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32687 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32688 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
32690 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32694 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:565 src/insets/InsetInclude.cpp:872
32697 "Could not copy the file\n"
32699 "into the temporary directory."
32701 "Kunde inte kopiera filen\n"
32703 "in i den tillfälliga katalogen."
32705 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1054
32707 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32708 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte"
32710 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
32711 msgid "Uncodable characters in path"
32712 msgstr "Okodbara tecken i filsökväg"
32714 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:907
32717 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
32718 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32719 "You need to adapt either the encoding or the path."
32721 "Följande tecken i en av grafiksökvägarna kan inte\n"
32722 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade: %1$s.\n"
32723 "Du behöver anpassa antingen kodningen eller sökvägen."
32725 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:932
32727 msgid "Graphics file: %1$s"
32728 msgstr "Grafikfil: %1$s"
32730 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32731 msgid "Hyperlink: "
32732 msgstr "Hyperlänk: "
32734 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32738 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
32742 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32746 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
32748 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32749 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
32751 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
32752 msgid "Verbatim Input"
32753 msgstr "Ordagrann inmatning"
32755 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399
32756 msgid "Verbatim Input*"
32757 msgstr "Ordagrann inmatning*"
32759 #: src/insets/InsetInclude.cpp:405
32760 msgid "Include (excluded)"
32761 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
32763 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
32767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526 src/insets/InsetInclude.cpp:918
32768 #: src/insets/InsetInclude.cpp:993
32769 msgid "Recursive input"
32770 msgstr "Rekursiv inmatning"
32772 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527 src/insets/InsetInclude.cpp:919
32773 #: src/insets/InsetInclude.cpp:994
32775 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32776 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
32778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
32781 "Could not load included file\n"
32783 "Please, check whether it actually exists."
32785 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
32787 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
32789 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746 src/insets/InsetInclude.cpp:830
32790 #: src/insets/InsetInclude.cpp:855
32794 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
32797 "Included file `%1$s'\n"
32798 "has textclass `%2$s'\n"
32799 "while parent file has textclass `%3$s'."
32801 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32802 "har textklass `%2$s'\n"
32803 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
32805 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32806 msgid "Different textclasses"
32807 msgstr "Olika textklasser"
32809 #: src/insets/InsetInclude.cpp:767
32812 "Included file `%1$s'\n"
32813 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32814 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32816 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32817 "har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%2$s'\n"
32818 "medan förälderfil har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%3$s'."
32820 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
32821 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32822 msgstr "Olika inställningar för använd-icke-TeX-typsnitt"
32824 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
32827 "Included file `%1$s'\n"
32828 "uses module `%2$s'\n"
32829 "which is not used in parent file."
32831 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32832 "använder modul `%2$s'\n"
32833 "som inte används i förälderfil."
32835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
32836 msgid "Module not found"
32837 msgstr "Modul hittades inte"
32839 #: src/insets/InsetInclude.cpp:821 src/insets/InsetInclude.cpp:847
32842 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32843 " LaTeX export is probably incomplete."
32845 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
32846 " LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
32848 #: src/insets/InsetInclude.cpp:906
32849 msgid "Unsupported Inclusion"
32850 msgstr "Inkludering utan stöd"
32852 #: src/insets/InsetInclude.cpp:907
32855 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32856 "Offending file:\n"
32859 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
32860 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
32863 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32864 msgid "Index sorting failed"
32865 msgstr "Indexsortering misslyckades"
32867 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32870 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32871 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32872 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32873 "explained in the User Guide."
32875 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
32876 "på problem med post '%1$s'.\n"
32877 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
32878 "som förklaras i Handboken."
32880 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32881 msgid "Index Entry"
32884 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32885 msgid "Unknown index type!"
32886 msgstr "Okänd indextyp!"
32888 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32889 msgid "All indexes"
32890 msgstr "Alla index"
32892 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32894 msgstr "underindex"
32896 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32898 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32899 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
32901 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32902 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32903 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
32905 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
32906 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
32908 msgstr "odefinierad"
32910 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32911 msgid "Return[[Key]]"
32914 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32918 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32922 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32926 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32930 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32934 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32938 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32939 msgid "Control[[Key]]"
32940 msgstr "Control[[Key]]"
32942 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
32943 msgid "Command[[Key]]"
32946 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32947 msgid "Option[[Key]]"
32948 msgstr "Alternativ"
32950 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32951 msgid "Delete[[Key]]"
32954 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32958 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
32962 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32966 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32970 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
32971 msgid "No version control"
32972 msgstr "Ingen versionshantering"
32974 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
32975 msgid "Label names must be unique!"
32976 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
32978 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
32981 "The label %1$s already exists,\n"
32982 "it will be changed to %2$s."
32984 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
32985 "den kommer att ändras till %2$s."
32987 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
32988 msgid "DUPLICATE: "
32989 msgstr "DUBBLETT: "
32991 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32992 msgid "Horizontal line"
32993 msgstr "Horisontell linje"
32995 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
32996 msgid "no more lstline delimiters available"
32997 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
32999 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
33000 msgid "Running out of delimiters"
33001 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
33003 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
33005 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33006 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33007 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33008 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33009 "must investigate!"
33011 "För platsprogramlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
33012 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
33013 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
33014 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
33017 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
33018 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33019 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
33021 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
33024 "The following characters in one of the program listings are\n"
33025 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33027 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33028 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33029 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33032 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
33033 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
33035 "Detta är på grund av en begränsning i listningspaketet, som inte\n"
33036 "stöder din kodning '%2$s'.\n"
33037 "Det kan hjälpa att växla 'Använd icke-TeX-typsnitt' i\n"
33038 "Dokument > Inställningar..."
33040 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
33043 "The following characters in one of the program listings are\n"
33044 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33047 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
33048 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
33051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33052 msgid "A value is expected."
33053 msgstr "Ett värde förväntas."
33055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33062 msgid "Unbalanced braces!"
33063 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
33065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33066 msgid "Please specify true or false."
33067 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
33069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33070 msgid "Only true or false is allowed."
33071 msgstr "Endast sant eller falskt är tillåtet."
33073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33074 msgid "Please specify an integer value."
33075 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
33077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33078 msgid "An integer is expected."
33079 msgstr "Ett heltal förväntas."
33081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33082 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33083 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
33085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33086 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33087 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
33089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33091 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33093 "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck eller ett avståndsvärde (%1$s)"
33095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33096 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33097 msgstr "Inte ett giltigt LaTeX-längduttryck eller avståndsvärde."
33099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33101 msgid "Please specify one of %1$s."
33102 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
33104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33106 msgid "Try one of %1$s."
33107 msgstr "Prova en av %1$s."
33109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33111 msgid "I guess you mean %1$s."
33112 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
33114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33116 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33117 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
33119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33121 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33122 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
33124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33126 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33127 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
33129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33130 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33131 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33135 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33138 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
33141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33143 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33144 "right, bottom left and top left corner."
33146 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
33147 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
33149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33150 msgid "Previously defined color name as a string"
33151 msgstr "Tidigare definierat färgnamn som en sträng"
33153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33154 msgid "Enter something like \\color{white}"
33155 msgstr "Ange något som \\color{white}"
33157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33158 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33159 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
33161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33163 msgid "auto, last or a number"
33164 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
33166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33169 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33170 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33171 "defining a listing inset)"
33173 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
33174 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
33175 "definierar en listningsinsättning)"
33177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33180 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33181 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33184 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
33185 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
33186 "definierar en listningsinsättning)"
33188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33189 msgid "default: _minted-<jobname>"
33190 msgstr "standard: _minted-<jobname>"
33192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33193 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33194 msgstr "Sätter kodning som förväntas av Pygments"
33196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33197 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33198 msgstr "En latex-familj som tt, sf, rm"
33200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33201 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33202 msgstr "En latex-serie som m, b, c, bx, sb"
33204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33205 msgid "A latex name such as \\small"
33206 msgstr "Ett latex-namn som \\small"
33208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33209 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33210 msgstr "En latex-skepnad som n, it, sl, sc"
33212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33213 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33214 msgstr "Ett omfång av rader som {1,3-4}"
33216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33218 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33219 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33220 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33222 "Ange ett av de språk som stöds. Men, om du definierar en "
33223 "listningsinsättning, så är det bättre att använda kombinationsrutan för "
33224 "språk, såvida du inte behöver ange ett språk som inte erbjuds där, annars "
33225 "kommer kombinationsrutan att inaktiveras."
33227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33228 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33229 msgstr "Filkodning som används av Pygments för framhävning"
33231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33232 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33233 msgstr "Tillämpa framhävning för Python 3"
33235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33236 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33237 msgstr "Ett makro. Standard: \\textvisiblespace"
33239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33240 msgid "For PHP only"
33241 msgstr "Endast för PHP"
33243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33244 msgid "The style used by Pygments"
33245 msgstr "Stilen som används av Pygments"
33247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33248 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33249 msgstr "Ett makro som omdefinierar synliga flikar"
33251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33253 msgid "Enables latex code in comments"
33254 msgstr "Aktiverar latex-kod i kommentarer"
33256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33257 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33258 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
33260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33262 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33263 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
33265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33267 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33269 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
33271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33273 msgid "Parameter %1$s: "
33274 msgstr "Parameter %1$s: "
33276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33278 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33279 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
33281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33283 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33284 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
33286 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33290 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33292 msgstr "Sidbrytning"
33294 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33296 msgstr "Blank sida"
33298 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33299 msgid "Clear Double Page"
33300 msgstr "Blank dubbelsida"
33302 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33306 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33307 msgid "Nomenclature Symbol: "
33308 msgstr "Nomenklatursymbol: "
33310 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33311 msgid "Description: "
33312 msgstr "Beskrivning: "
33314 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33316 msgstr "Sortering: "
33318 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33322 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33326 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33330 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33334 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33338 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33342 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33346 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33348 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33349 msgstr "%1$syttre%2$s och %3$sinre%4$s"
33351 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33353 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33354 msgstr "%1$s (språkstandard)"
33356 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33361 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33366 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33370 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33374 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33378 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33382 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33383 msgid "Page Number"
33386 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33390 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33391 msgid "Textual Page Number"
33392 msgstr "Textuellt sidnummer"
33394 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33396 msgstr "Textsida: "
33398 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33399 msgid "Standard+Textual Page"
33400 msgstr "Standard+Textuell sida"
33402 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33404 msgstr "Ref+Text: "
33406 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33407 msgid "Reference to Name"
33408 msgstr "Referens till namn"
33410 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33414 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33416 msgstr "Formaterad"
33418 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33422 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33424 msgstr "Endast etikett"
33426 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33430 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33432 msgstr "nedsänkt skrift"
33434 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33435 msgid "superscript"
33436 msgstr "upphöjd skrift"
33438 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33439 msgid "Protected Space"
33440 msgstr "Skyddat mellanrum"
33442 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33444 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
33446 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33447 msgid "Double Quad Space"
33448 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
33450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33452 msgstr "Skyddad halvfyrkant"
33454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33456 msgstr "Halvfyrkant"
33458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33459 msgid "Protected Horizontal Fill"
33460 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
33462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33463 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33464 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
33466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33467 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33468 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
33470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33471 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33472 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
33474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33475 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33476 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
33478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33479 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33480 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
33482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33483 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33484 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
33486 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33488 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33489 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
33491 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33493 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33494 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
33496 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33497 msgid "Unknown TOC type"
33498 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
33500 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4694
33501 msgid "Selections not supported."
33502 msgstr "Urval stöds inte."
33504 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4716
33505 msgid "Multi-column in current or destination column."
33506 msgstr "Multispalt i aktuell eller destinationsspalt."
33508 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4728
33509 msgid "Multi-row in current or destination row."
33510 msgstr "Multirad i aktuell eller destinationsrad."
33512 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5169
33513 msgid "Selection size should match clipboard content."
33514 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
33516 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33520 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33524 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33526 msgstr "Visas inte."
33528 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33532 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33533 msgid "Converting to loadable format..."
33534 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
33536 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33537 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33538 msgstr "Laddat in i minnet. Genererar pixmap..."
33540 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33541 msgid "Scaling etc..."
33542 msgstr "Skalning etc..."
33544 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33545 msgid "Ready to display"
33546 msgstr "Redo att visa"
33548 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33549 msgid "No file found!"
33550 msgstr "Ingen fil hittades!"
33552 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33553 msgid "Error converting to loadable format"
33554 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
33556 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33557 msgid "Error loading file into memory"
33558 msgstr "Fel vid laddning av fil in i minnet"
33560 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33561 msgid "Error generating the pixmap"
33562 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
33564 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33566 msgstr "Ingen bild"
33568 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33569 msgid "Preview loading"
33570 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
33572 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33573 msgid "Preview ready"
33574 msgstr "Förhandsgranskning redo"
33576 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33577 msgid "Preview failed"
33578 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
33580 #: src/lengthcommon.cpp:41
33581 msgid "cc[[unit of measure]]"
33584 #: src/lengthcommon.cpp:41
33588 #: src/lengthcommon.cpp:41
33592 #: src/lengthcommon.cpp:42
33596 #: src/lengthcommon.cpp:42
33597 msgid "mu[[unit of measure]]"
33600 #: src/lengthcommon.cpp:42
33604 #: src/lengthcommon.cpp:43
33608 #: src/lengthcommon.cpp:43
33612 #: src/lengthcommon.cpp:43
33613 msgid "Text Width %"
33614 msgstr "Textbredd %"
33616 #: src/lengthcommon.cpp:44
33617 msgid "Column Width %"
33618 msgstr "Spaltbredd %"
33620 #: src/lengthcommon.cpp:44
33621 msgid "Page Width %"
33622 msgstr "Sidbredd %"
33624 #: src/lengthcommon.cpp:44
33625 msgid "Line Width %"
33626 msgstr "Linjebredd %"
33628 #: src/lengthcommon.cpp:45
33629 msgid "Text Height %"
33630 msgstr "Texthöjd %"
33632 #: src/lengthcommon.cpp:45
33633 msgid "Page Height %"
33636 #: src/lengthcommon.cpp:45
33637 msgid "Line Distance %"
33638 msgstr "Linjeavstånd %"
33640 #: src/lyxfind.cpp:128
33641 msgid "Search error"
33644 #: src/lyxfind.cpp:128
33645 msgid "Search string is empty"
33646 msgstr "Söksträng är tom"
33648 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33650 "End of file reached while searching forward.\n"
33651 "Continue searching from the beginning?"
33653 "Slutet på filen nåddes vid framåtsökning.\n"
33654 "Fortsätt sökning från början?"
33656 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33658 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33659 "Continue searching from the end?"
33661 "Början på filen nåddes vid bakåtsökning.\n"
33662 "Fortsätt sökning från slutet?"
33664 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33665 msgid "String not found."
33666 msgstr "Sträng hittades inte."
33668 #: src/lyxfind.cpp:400
33669 msgid "String found."
33670 msgstr "Sträng hittades."
33672 #: src/lyxfind.cpp:402
33673 msgid "String has been replaced."
33674 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
33676 #: src/lyxfind.cpp:405
33678 msgid "%1$d strings have been replaced."
33679 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
33681 #: src/lyxfind.cpp:1538
33682 msgid "Invalid regular expression!"
33683 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
33685 #: src/lyxfind.cpp:1543
33686 msgid "Match not found!"
33687 msgstr "Matchning hittades inte!"
33689 #: src/lyxfind.cpp:1547
33690 msgid "Match found!"
33691 msgstr "Matchning hittades!"
33693 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33694 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33696 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33697 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
33699 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33702 msgstr "Ruta: %1$s"
33704 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33706 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33707 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': finess %1$s"
33709 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33711 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33712 msgstr "Ändring av antal kolonner tillåts inte i 'cases': finess %1$s"
33714 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33716 msgid "Color: %1$s"
33717 msgstr "Färg: %1$s"
33719 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
33721 msgid "Decoration: %1$s"
33722 msgstr "Dekoration: %1$s"
33724 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33726 msgid "Environment: %1$s"
33727 msgstr "Miljö: %1$s"
33729 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33730 msgid "Cursor not in table"
33731 msgstr "Markör inte i tabell"
33733 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
33734 msgid "Only one row"
33735 msgstr "Endast en rad"
33737 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
33738 msgid "Only one column"
33739 msgstr "Endast en kolonn"
33741 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
33742 msgid "No hline to delete"
33743 msgstr "Ingen hline att radera"
33745 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
33746 msgid "No vline to delete"
33747 msgstr "Ingen vline att radera"
33749 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
33751 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33752 msgstr "Okänd tabellarisk finess '%1$s'"
33754 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33759 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33760 msgid "Bad math environment"
33761 msgstr "Dålig matematikmiljö"
33763 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33765 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33766 "Change the math formula type and try again."
33768 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
33769 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
33771 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33773 msgstr "Inget nummer"
33775 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33777 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33778 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
33780 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33782 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33783 msgstr "Kan inte ändra antal kolonner i '%1$s'"
33785 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
33787 msgid "Macro: %1$s"
33788 msgstr "Makro: %1$s"
33790 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33794 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33796 msgstr "matematikmakro"
33798 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
33800 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33801 msgstr "Matematikmakro: \\%1$s"
33803 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
33805 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33806 msgstr "Ogiltigt makro! \\%1$s"
33808 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
33809 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
33810 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33811 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
33813 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33814 msgid "create new math text environment ($...$)"
33815 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
33817 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
33818 msgid "entered math text mode (textrm)"
33819 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
33821 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
33822 msgid "Regular expression editor mode"
33823 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
33825 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
33826 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33827 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
33829 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33830 msgid "Standard[[mathref]]"
33833 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33837 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33838 msgid "FormatRef: "
33839 msgstr "FormatRef: "
33841 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33844 msgstr "Storlek: %1$s"
33846 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33848 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33849 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
33851 #: src/output.cpp:37
33854 "Could not open the specified document\n"
33857 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
33860 #: src/output_latex.cpp:1484
33861 msgid "Error in latexParagraphs"
33862 msgstr "Fel i latexParagraphs"
33864 #: src/output_latex.cpp:1485
33867 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33868 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33870 "Du använder minst en utformning (%1$s) avsedd för titeln, efter användning "
33871 "av icke-titelutformningar. Detta kan leda till saknad eller inkorrekt "
33874 #: src/output_plaintext.cpp:144
33876 msgstr "Sammandrag: "
33878 #: src/output_plaintext.cpp:156
33879 msgid "References: "
33880 msgstr "Referenser: "
33882 #: src/support/Package.cpp:169
33883 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33884 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
33886 #: src/support/Package.cpp:173
33890 #: src/support/Package.cpp:528
33891 msgid "LyX binary not found"
33892 msgstr "LyX-binären hittades inte"
33894 #: src/support/Package.cpp:529
33897 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33898 msgstr "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
33900 #: src/support/Package.cpp:648
33903 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33905 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33906 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33908 "Kan inte fastställa systemkatalogen efter genomsökning av\n"
33910 "Använd kommandoradsparametern '-sysdir' eller sätt miljövariabeln\n"
33911 "%2$s till systemkatalogen för LyX som innehåller filen `chkconfig.ltx'."
33913 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33914 msgid "File not found"
33915 msgstr "Fil hittades inte"
33917 #: src/support/Package.cpp:718
33920 "Invalid %1$s switch.\n"
33921 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33923 "Ogiltig %1$s växel.\n"
33924 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
33926 #: src/support/Package.cpp:745
33929 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33930 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33932 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
33933 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
33935 #: src/support/Package.cpp:769
33938 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33939 "%2$s is not a directory."
33941 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
33942 "%2$s är inte en katalog."
33944 #: src/support/Package.cpp:771
33945 msgid "Directory not found"
33946 msgstr "Katalog hittades inte"
33948 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33953 "has not yet completed.\n"
33955 "Do you want to stop it?"
33959 "har inte slutförts än.\n"
33961 "Vill du stoppa det?"
33963 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33964 msgid "Stop command?"
33965 msgstr "Stoppa kommando?"
33967 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33969 msgstr "&Stoppa det"
33971 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33972 msgid "Let it &run"
33973 msgstr "Låt det kö&ra"
33975 #: src/support/debug.cpp:41
33976 msgid "No debugging messages"
33977 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
33979 #: src/support/debug.cpp:42
33980 msgid "General information"
33981 msgstr "Allmän information"
33983 #: src/support/debug.cpp:43
33984 msgid "Program initialisation"
33985 msgstr "Programinitiering"
33987 #: src/support/debug.cpp:44
33988 msgid "Keyboard events handling"
33989 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
33991 #: src/support/debug.cpp:45
33992 msgid "GUI handling"
33993 msgstr "GUI-hantering"
33995 #: src/support/debug.cpp:46
33996 msgid "Lyxlex grammar parser"
33997 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
33999 #: src/support/debug.cpp:47
34000 msgid "Configuration files reading"
34001 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
34003 #: src/support/debug.cpp:48
34004 msgid "Custom keyboard definition"
34005 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
34007 #: src/support/debug.cpp:49
34008 msgid "LaTeX generation/execution"
34009 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
34011 #: src/support/debug.cpp:50
34012 msgid "Math editor"
34013 msgstr "Matematikredigerare"
34015 #: src/support/debug.cpp:51
34016 msgid "Font handling"
34017 msgstr "Typsnittshantering"
34019 #: src/support/debug.cpp:52
34020 msgid "Textclass files reading"
34021 msgstr "Textklassfiler läser"
34023 #: src/support/debug.cpp:53
34024 msgid "Version control"
34025 msgstr "Versionshantering"
34027 #: src/support/debug.cpp:54
34028 msgid "External control interface"
34029 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
34031 #: src/support/debug.cpp:55
34032 msgid "Undo/Redo mechanism"
34033 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
34035 #: src/support/debug.cpp:56
34036 msgid "User commands"
34037 msgstr "Användarkommandon"
34039 #: src/support/debug.cpp:57
34040 msgid "The LyX Lexer"
34043 #: src/support/debug.cpp:58
34044 msgid "Dependency information"
34045 msgstr "Beroendeinformation"
34047 #: src/support/debug.cpp:59
34049 msgstr "LyX-insättningar"
34051 #: src/support/debug.cpp:60
34052 msgid "Files used by LyX"
34053 msgstr "Filer som används av LyX"
34055 #: src/support/debug.cpp:61
34056 msgid "Workarea events"
34057 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
34059 #: src/support/debug.cpp:62
34060 msgid "Clipboard handling"
34061 msgstr "Klippbordshantering"
34063 #: src/support/debug.cpp:63
34064 msgid "Graphics conversion and loading"
34065 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
34067 #: src/support/debug.cpp:64
34068 msgid "Change tracking"
34069 msgstr "Ändringsspårning"
34071 #: src/support/debug.cpp:65
34072 msgid "External template/inset messages"
34073 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
34075 #: src/support/debug.cpp:66
34076 msgid "RowPainter profiling"
34077 msgstr "RowPainter-profilering"
34079 #: src/support/debug.cpp:67
34080 msgid "Scrolling debugging"
34081 msgstr "Rullningsavlusning"
34083 #: src/support/debug.cpp:68
34084 msgid "Math macros"
34085 msgstr "Matematikmakron"
34087 #: src/support/debug.cpp:69
34089 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
34091 #: src/support/debug.cpp:70
34092 msgid "Locale/Internationalisation"
34093 msgstr "Lokal/Internationalisering"
34095 #: src/support/debug.cpp:71
34096 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34097 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
34099 #: src/support/debug.cpp:72
34100 msgid "Find and replace mechanism"
34101 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
34103 #: src/support/debug.cpp:73
34104 msgid "Developers' general debug messages"
34105 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
34107 #: src/support/debug.cpp:74
34108 msgid "All debugging messages"
34109 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
34111 #: src/support/debug.cpp:153
34113 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34114 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
34116 #: src/support/lassert.cpp:60
34119 "Assertion %1$s violated in\n"
34120 "file: %2$s, line: %3$s"
34122 "Påstående %1$s överträdde i\n"
34123 "fil: %2$s, linje: %3$s"
34125 #: src/support/lassert.cpp:70
34127 "It should be safe to continue, but you\n"
34128 "may wish to save your work and restart LyX."
34130 "Det bör vara säkert att fortsätta, men du\n"
34131 "kanske vill spara ditt arbete och starta om LyX."
34133 #: src/support/lassert.cpp:73
34137 #: src/support/lassert.cpp:80
34139 "There has been an error with this document.\n"
34140 "LyX will attempt to close it safely."
34142 "Det har skett ett fel med detta dokument.\n"
34143 "LyX kommer att försöka att stänga det på ett säkert sätt."
34145 #: src/support/lassert.cpp:83
34146 msgid "Buffer Error!"
34147 msgstr "Buffertfel!"
34149 #: src/support/lassert.cpp:90
34151 "LyX has encountered an application error\n"
34152 "and will now shut down."
34154 "LyX har stött på ett programfel\n"
34155 "och kommer nu att stängas ned."
34157 #: src/support/lassert.cpp:93
34158 msgid "Fatal Exception!"
34159 msgstr "Allvarligt undantag!"
34161 #: src/support/os_win32.cpp:509
34162 msgid "System file not found"
34163 msgstr "Systemfil hittades inte"
34165 #: src/support/os_win32.cpp:510
34167 "Unable to load shfolder.dll\n"
34170 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
34171 "Vänligen installera."
34173 #: src/support/os_win32.cpp:515
34174 msgid "System function not found"
34175 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
34177 #: src/support/os_win32.cpp:516
34179 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34180 "Don't know how to proceed. Sorry."
34182 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
34183 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
34185 #: src/support/userinfo.cpp:45
34186 msgid "Unknown user"
34187 msgstr "Okänd användare"
34192 #~ msgid "Press button to check validity..."
34193 #~ msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
34195 #~ msgid "Never Toggled"
34196 #~ msgstr "Växlas aldrig"
34198 #~ msgid "Other font settings"
34199 #~ msgstr "Andra typsnittsalternativ"
34201 #~ msgid "Always Toggled"
34202 #~ msgstr "Växlas alltid"
34205 #~ msgstr "&Diverse:"
34207 #~ msgid "toggle font on all of the above"
34208 #~ msgstr "växla typsnitt på alla ovan"
34210 #~ msgid "&Toggle all"
34211 #~ msgstr "&Växla alla"
34213 #~ msgid "Springer cl2emult"
34214 #~ msgstr "Springer cl2emult"
34216 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
34217 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
34219 #~ msgid "Springer SV Mono"
34220 #~ msgstr "Springer SV Mono"
34222 #~ msgid "Springer SV Mult"
34223 #~ msgstr "Springer SV Mult"
34225 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
34226 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
34231 #~ msgid "Underbar"
34232 #~ msgstr "Understrykning"
34234 #~ msgid "Double underbar"
34235 #~ msgstr "Dubbel understrykning"
34237 #~ msgid "Wavy underbar"
34238 #~ msgstr "Vågig understrykning"
34240 #~ msgid "Cross out"
34241 #~ msgstr "Överstrykning"
34243 #~ msgid "No color"
34244 #~ msgstr "Ingen färg"
34246 #~ msgid "&Clipping"
34247 #~ msgstr "&Klippning"
34249 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
34250 #~ msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanslag."
34253 #~ msgstr " et al."
34255 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
34258 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
34261 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
34286 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
34287 #~ "for en- and em-dashes"
34289 #~ "Använd typsnittsligaturer -- och --- i stället för \\textendash och "
34290 #~ "\\textemdash för en- och em-tankstreck"
34292 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
34293 #~ msgstr "Mata ut en- och &em-tankstreck som ligaturer"
34295 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34296 #~ msgstr "Starta ny miljö (%1$s)"
34298 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34299 #~ msgstr "Starta ny föräldermiljö (%1$s)"
34301 #~ msgid "Caption: "
34302 #~ msgstr "Bildtext: "
34304 #~ msgid "Author Note: "
34305 #~ msgstr "Författarens not: "
34307 #~ msgid "ACM Volume: "
34308 #~ msgstr "ACM volym: "
34310 #~ msgid "ACM Number: "
34311 #~ msgstr "ACM nummer: "
34313 #~ msgid "ACM Article: "
34314 #~ msgstr "ACM artikel: "
34316 #~ msgid "ACM Year: "
34317 #~ msgstr "ACM år: "
34319 #~ msgid "ACM Month: "
34320 #~ msgstr "ACM månad: "
34322 #~ msgid "ACM ISBN: "
34323 #~ msgstr "ACM ISBN: "
34325 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34326 #~ msgstr "Japansk bok (jbook)"
34328 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34329 #~ msgstr "Japansk artikel (jsarticle)"
34335 #~ msgid "Use &minted"
34336 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
34339 #~ msgid "Number floats by chapter"
34340 #~ msgstr "Kategorins nummer"
34343 #~ msgid "Number floats by section"
34344 #~ msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
34347 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34348 #~ msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
34351 #~ "An Inkscape figure.\n"
34352 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34353 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34354 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34355 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34356 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34357 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34359 #~ "En Inkscape-figur.\n"
34360 #~ "Denna mall bör fungera felfritt med Inkscape 0.48. \n"
34361 #~ "För Inkscape 0.91 finns det ett (rapporterat) fel i \n"
34362 #~ "LaTeX + PDF-utmatningen som gör att en tillfällig lösning \n"
34363 #~ "behövs, se manualen om inbäddade objekt.\n"
34364 #~ "Notera att användning av denna mall använder automatiskt \n"
34365 #~ "dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
34367 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34368 #~ msgstr "Återgå till den sparade versionen?"
34370 #~ msgid "&Zoom %:"
34371 #~ msgstr "&Zoom %:"
34377 #~ msgstr "Nyc&kel:"
34379 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34380 #~ msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
34382 #~ msgid "&Default (numerical)"
34383 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
34386 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34387 #~ "parameters in document class options."
34389 #~ "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
34390 #~ "parametrar i dokumentklassalternativ."
34393 #~ msgstr "&Natbib"
34395 #~ msgid "Natbib &style:"
34396 #~ msgstr "Natbib&stil:"
34398 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34399 #~ msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
34401 #~ msgid "&Jurabib"
34402 #~ msgstr "&Jurabib"
34404 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34405 #~ msgstr "Definiera standardstilen för BibTeX"
34407 #~ msgid "Databa&ses"
34408 #~ msgstr "Databa&ser"
34411 #~ msgstr "&Storlek:"
34419 #~ msgid "&Description:"
34420 #~ msgstr "Beskrivning:"
34422 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34423 #~ msgstr "Behandlare:"
34425 #~ msgid "Default (basic)"
34426 #~ msgstr "Standard (enkel)"
34428 #~ msgid "Citation engine"
34429 #~ msgstr "Citatmotor"
34432 #~ msgstr "Jurabib"
34437 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34438 #~ msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
34440 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34441 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
34443 #~ msgid "Single Quote|S"
34444 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
34450 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34451 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34454 #~ "Följande tecken som används i ett indexnamn kan inte representeras\n"
34455 #~ "i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
34458 #~ msgid "frame of button"
34459 #~ msgstr "knappens ram"
34461 #~ msgid "``text''"
34462 #~ msgstr "``text''"
34464 #~ msgid "''text''"
34465 #~ msgstr "''text''"
34467 #~ msgid ",,text``"
34468 #~ msgstr ",,text``"
34470 #~ msgid ",,text''"
34471 #~ msgstr ",,text''"
34473 #~ msgid "<<text>>"
34474 #~ msgstr "<<text>>"
34476 #~ msgid ">>text<<"
34477 #~ msgstr ">>text<<"
34479 #~ msgid "Character: "
34480 #~ msgstr "Tecken: "
34482 #~ msgid "Code Point: "
34483 #~ msgstr "Kodpunkt: "
34485 #~ msgid "External material"
34486 #~ msgstr "Externt material"
34489 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34490 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34493 #~ "Följande tecken som används i href-insättningen kan inte\n"
34494 #~ "representeras i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
34497 #~ msgid "Missing included file"
34498 #~ msgstr "Saknar inkluderad fil"
34500 #~ msgid "Example:"
34501 #~ msgstr "Exempel:"
34503 #~ msgid "Examples:"
34504 #~ msgstr "Exempel:"
34506 #~ msgid "Subexample:"
34507 #~ msgstr "Underexempel:"
34509 #~ msgid "&Search Citation"
34510 #~ msgstr "&Sök citat"
34512 #~ msgid "Searc&h:"
34516 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34518 #~ "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för "
34521 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34522 #~ msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
34527 #~ msgid "Search &field:"
34528 #~ msgstr "Sök&fält:"
34530 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34531 #~ msgstr "Postt&yper:"
34533 #~ msgid "Text to place before citation"
34534 #~ msgstr "Text att sätta före citat"
34536 #~ msgid "Text to place after citation"
34537 #~ msgstr "Text att sätta efter citat"
34539 #~ msgid "List all authors"
34540 #~ msgstr "Lista alla författare"
34542 #~ msgid "&Full author list"
34543 #~ msgstr "Hel &författarlista"
34545 #~ msgid "La&bels in:"
34546 #~ msgstr "Etiketter i:"
34548 #~ msgid "&References"
34549 #~ msgstr "&Referenser"
34551 #~ msgid "Fil&ter:"
34552 #~ msgstr "Fil&ter:"
34555 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34556 #~ "sensitive option is checked)"
34558 #~ "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
34559 #~ "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
34562 #~ msgstr "&Sortera"
34564 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34565 #~ msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
34567 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34568 #~ msgstr "Skiftläg&eskänslig"
34570 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34571 #~ msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
34573 #~ msgid "Source Pane|S"
34574 #~ msgstr "Källruta"
34577 #~ "Today's date.\n"
34578 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34580 #~ "Dagens datum.\n"
34581 #~ "Läs 'info date' för mer information.\n"
34586 #~ msgid "svgz|SVG"
34587 #~ msgstr "svgz|SVG"
34589 #~ msgid "Plain text (image)"
34590 #~ msgstr "Vanlig text (bild)"
34592 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34593 #~ msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
34595 #~ msgid "date (output)"
34596 #~ msgstr "datum (utmatning)"
34598 #~ msgid "date command"
34599 #~ msgstr "datumkommando"
34604 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34605 #~ msgstr "ChkTeX-varningsid # "
34607 #~ msgid "Change: "
34608 #~ msgstr "Ändring: "
34613 #~ msgid "Conversion Failed!"
34614 #~ msgstr "Omvandling misslyckades!"
34616 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34618 #~ "Misslyckades med att omvandla lokal utformning till aktuellt format."
34623 #~ msgid "Jump back"
34624 #~ msgstr "Hoppa tillbaka"
34626 #~ msgid "Jump to label"
34627 #~ msgstr "Hoppa till etikett"
34629 #~ msgid "LaTeX Source"
34630 #~ msgstr "LaTeX-källa"
34632 #~ msgid "DocBook Source"
34633 #~ msgstr "DocBook-källa"
34635 #~ msgid "Literate Source"
34636 #~ msgstr "Litterat källa"
34638 #~ msgid " (version control, locking)"
34639 #~ msgstr " (versionshantering, låser)"
34641 #~ msgid " (version control)"
34642 #~ msgstr " (versionshantering)"
34644 #~ msgid " (changed)"
34645 #~ msgstr " (ändrad)"
34647 #~ msgid " (read only)"
34648 #~ msgstr " (skrivskyddad)"
34650 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34651 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
34656 #~ msgid "Export failure"
34657 #~ msgstr "Exportmisslyckande"
34659 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34660 #~ msgstr "LångTabellIngetNummer"
34663 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34665 #~ "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster "
34666 #~ "(t.ex. hebreiska, arabiska)."
34668 #~ msgid "Enable &RTL support"
34669 #~ msgstr "Aktivera HTV-stöd (&RTL)"
34674 #~ msgid "Page number to print from"
34675 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
34677 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34680 #~ msgid "Page number to print to"
34681 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
34683 #~ msgid "Print all pages"
34684 #~ msgstr "Skriv ut alla sidor"
34689 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34690 #~ msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
34692 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34693 #~ msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
34695 #~ msgid "Print in reverse order"
34696 #~ msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
34698 #~ msgid "Re&verse order"
34699 #~ msgstr "Om&vänd följd"
34704 #~ msgid "Number of copies"
34705 #~ msgstr "Antal kopior"
34707 #~ msgid "Collate copies"
34708 #~ msgstr "Kollationera kopior"
34710 #~ msgid "&Collate"
34711 #~ msgstr "Kollationera"
34713 #~ msgid "Send output to the printer"
34714 #~ msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
34716 #~ msgid "P&rinter:"
34717 #~ msgstr "Skrivare:"
34719 #~ msgid "Send output to the given printer"
34720 #~ msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
34722 #~ msgid "Send output to a file"
34723 #~ msgstr "Skicka utmatning till en fil"
34725 #~ msgid "Printer Command Options"
34726 #~ msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
34728 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34729 #~ msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
34731 #~ msgid "File ex&tension:"
34732 #~ msgstr "Filändelse:"
34734 #~ msgid "Option used to print to a file."
34735 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
34737 #~ msgid "Print to &file:"
34738 #~ msgstr "Skriv till &fil:"
34740 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34742 #~ "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
34744 #~ msgid "Set &printer:"
34745 #~ msgstr "Sätt skrivare:"
34747 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34748 #~ msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
34750 #~ msgid "Spool &printer:"
34751 #~ msgstr "S&poolskrivare:"
34754 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34756 #~ "Kommando sänt till systemet för att faktiskt skriva ut postscript-filen."
34758 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34759 #~ msgstr "Spoolko&mmando:"
34761 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34762 #~ msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
34764 #~ msgid "Re&verse pages:"
34765 #~ msgstr "Om&vänd sidor:"
34767 #~ msgid "&Number of copies:"
34768 #~ msgstr "A&ntal kopior:"
34770 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34771 #~ msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
34773 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34774 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
34776 #~ msgid "Co&llated:"
34777 #~ msgstr "Kollationerade:"
34779 #~ msgid "Pa&ge range:"
34780 #~ msgstr "Sidintervall:"
34782 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34783 #~ msgstr "Alternativ som används för att kollationera multipla kopior."
34785 #~ msgid "&Odd pages:"
34786 #~ msgstr "Udda sid&or:"
34788 #~ msgid "&Even pages:"
34789 #~ msgstr "Jämna sidor:"
34791 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34792 #~ msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
34794 #~ msgid "E&xtra options:"
34795 #~ msgstr "E&xtra alternativ:"
34797 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34798 #~ msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
34801 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34802 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34803 #~ "your printers."
34805 #~ "Normalt bör detta markeras endast om du använder dvips som ditt "
34806 #~ "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla "
34807 #~ "dina skrivare."
34809 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34810 #~ msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
34812 #~ msgid "Name of the default printer"
34813 #~ msgstr "Namn på standardskrivaren"
34815 #~ msgid "Default &printer:"
34816 #~ msgstr "Standardskrivare:"
34818 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34819 #~ msgstr "Skrivarko&mmando:"
34821 #~ msgid "&Longtable"
34822 #~ msgstr "&Långtabell"
34824 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34825 #~ msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
34827 #~ msgid "Supported box types"
34828 #~ msgstr "Stödda ruttyper"
34830 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34831 #~ msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
34833 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34834 #~ msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
34836 #~ msgid "Document &class"
34837 #~ msgstr "Dokument&klass"
34839 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34840 #~ msgstr "Separera stycken med"
34842 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34843 #~ msgstr "Kopiera till klipp&bord"
34845 #~ msgid "Forward search"
34846 #~ msgstr "Framåtsökning"
34848 #~ msgid "Separator"
34849 #~ msgstr "Separator"
34854 #~ msgid "EndOfSlide"
34855 #~ msgstr "SlutPåBild"
34857 #~ msgid "--Separator--"
34858 #~ msgstr "--Avskiljare--"
34860 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34861 #~ msgstr "--- Avskild miljö ---"
34866 #~ msgid "Print...|P"
34867 #~ msgstr "Skriv ut..."
34869 #~ msgid "TeX Code|X"
34870 #~ msgstr "TeX-kod|X"
34872 #~ msgid "Top Line|n"
34873 #~ msgstr "Topplinje|n"
34875 #~ msgid "Bottom Line|i"
34876 #~ msgstr "Bottenlinje|i"
34878 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34879 #~ msgstr "En bitmap-fil.\n"
34881 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34882 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34885 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34886 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34888 #~ "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
34889 #~ "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
34891 #~ msgid "Print document failed"
34892 #~ msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
34894 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34895 #~ msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
34897 #~ msgid "Unknown document class"
34898 #~ msgstr "Okänd dokumentklass"
34900 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34901 #~ msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
34904 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34906 #~ "Even %2$s exists!"
34908 #~ "Kan inte hitta tillfälligt filnamn för:\n"
34910 #~ "Även %2$s finns!"
34913 #~ "Cannot create backup file:\n"
34915 #~ "Do you want to try to save the file anyway?\n"
34916 #~ "This will over-write the original file."
34918 #~ "Kan inte skapa säkerhetskopieringsfil:\n"
34920 #~ "Vill du försöka spara filen ändå?\n"
34921 #~ "Detta kommer att skriva över originalfilen."
34923 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34924 #~ msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
34926 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34927 #~ msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
34929 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34930 #~ msgstr "Fel vid export till DVI."
34932 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34933 #~ msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
34935 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34936 #~ msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
34938 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34940 #~ "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
34942 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34943 #~ msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
34946 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34947 #~ "environment variable PRINTER."
34949 #~ "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
34950 #~ "använda miljövariabeln PRINTER."
34952 #~ msgid "The option to print only even pages."
34953 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
34956 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34957 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34959 #~ "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, "
34960 #~ "men före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
34962 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34963 #~ msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
34965 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34966 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
34968 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34970 #~ "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
34973 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34974 #~ msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
34977 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34978 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34979 #~ "and arguments."
34981 #~ "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och "
34982 #~ "kallar sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det "
34983 #~ "givna namnet och de givna argumenten."
34986 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34987 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34989 #~ "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
34990 #~ "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
34992 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34994 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en "
34997 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34999 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
35000 #~ "specifik skrivare."
35003 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35006 #~ "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
35007 #~ "utskriftskommando."
35009 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35010 #~ msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35012 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35013 #~ msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
35034 #~ msgstr "Magenta"
35040 #~ msgstr "Skrivare"
35042 #~ msgid "Print Document"
35043 #~ msgstr "Skriv ut dokument"
35045 #~ msgid "Print to file"
35046 #~ msgstr "Skriv till fil"
35048 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35049 #~ msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
35051 #~ msgid "Open Navigator..."
35052 #~ msgstr "Öppna navigator..."
35054 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35055 #~ msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
35057 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35058 #~ msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
35060 #~ msgid "Included File Invalid"
35061 #~ msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
35064 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35066 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35068 #~ "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
35070 #~ "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
35072 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35073 #~ msgstr "Bildtexten som den visas i listan över figurer"
35078 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35079 #~ msgstr "Minsta ordlängd för komplettering"
35081 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35082 #~ msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
35084 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35085 #~ msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
35087 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35088 #~ msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
35090 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35091 #~ msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
35094 #~ msgstr "Omfån&g"
35097 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35098 #~ msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
35101 #~ msgid "Split Environment|l"
35102 #~ msgstr "Split-miljö|S"
35105 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35106 #~ msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
35108 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
35109 #~ msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
35111 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
35112 #~ msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
35115 #~ msgid "Visible Space|i"
35116 #~ msgstr "Vertikalt tomrum"
35119 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35120 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35123 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35124 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
35127 #~ msgid "Alternative theorem string"
35128 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
35131 #~ msgid "Key Words."
35132 #~ msgstr "Nyckelord."
35135 #~ msgstr "Urklipp"
35138 #~ msgid "End Multiple Columns"
35139 #~ msgstr "&Multikolumn"
35141 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35144 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35145 #~ msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
35147 #~ msgid "Use AMS &math package"
35148 #~ msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
35150 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35151 #~ msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
35153 #~ msgid "Use &esint package"
35154 #~ msgstr "Använd paketet &esint"
35156 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35157 #~ msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
35159 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35160 #~ msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
35162 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35163 #~ msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
35165 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35166 #~ msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
35168 #~ msgid "Use mh&chem package"
35169 #~ msgstr "Använd paketet mh&chem"
35172 #~ msgstr "&Första:"
35174 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35175 #~ msgstr "Standarddecimaltecken:"
35177 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35178 #~ msgstr "Standardpappersstorlek:"
35181 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35182 #~ "actually to print."
35184 #~ "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan "
35185 #~ "använda denna för att faktiskt skriva ut."
35187 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35188 #~ msgstr "Rotera &cell 90 grader"
35190 #~ msgid "Table w&idth:"
35191 #~ msgstr "Tabellbredd:"
35193 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35194 #~ msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
35196 #~ msgid "institute mark"
35197 #~ msgstr "institutmärke"
35199 #~ msgid "Fig. ---"
35200 #~ msgstr "Fig. ---"
35202 #~ msgid "Computing Review Categories"
35203 #~ msgstr "Computing Review-kategorier"
35206 #~ msgstr "LatinPå"
35208 #~ msgid "Latin on"
35209 #~ msgstr "Latin på"
35211 #~ msgid "LatinOff"
35212 #~ msgstr "LatinAv"
35214 #~ msgid "Latin off"
35215 #~ msgstr "Latin av"
35217 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35218 #~ msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
35220 #~ msgid "EndFrame"
35221 #~ msgstr "SlutRam"
35223 #~ msgid "________________________________"
35224 #~ msgstr "________________________________"
35226 #~ msgid "Institute mark"
35227 #~ msgstr "Institutmärke"
35229 #~ msgid "Maintext"
35230 #~ msgstr "Brödtext"
35233 #~ msgstr "Mellanrum"
35236 #~ msgstr "Mellanrum:"
35238 #~ msgid "Computer:"
35241 #~ msgid "Close Section"
35242 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
35244 #~ msgid "Table Caption"
35245 #~ msgstr "Tabellbildtext"
35247 #~ msgid "Captionabove"
35248 #~ msgstr "Bildtextovan"
35250 #~ msgid "Captionbelow"
35251 #~ msgstr "Bildtextnedan"
35256 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35257 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
35259 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35260 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
35262 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35263 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
35265 #~ msgid "Settings...|g"
35266 #~ msgstr "Inställningar...|g"
35268 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35269 #~ msgstr "Spara i paketerat format|f"
35271 #~ msgid "Braille Manual|B"
35272 #~ msgstr "Braillemanual|B"
35274 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35275 #~ msgstr "LilyPond-manual|P"
35277 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35278 #~ msgstr "Lingvistikmanual|L"
35280 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35281 #~ msgstr "Multikolumnmanual|M"
35283 #~ msgid "Rotate cell"
35284 #~ msgstr "Rotera cell"
35286 #~ msgid "AMS arrows"
35287 #~ msgstr "AMS pilar"
35289 #~ msgid "AMS relations"
35290 #~ msgstr "AMS relationer"
35292 #~ msgid "AMS operators"
35293 #~ msgstr "AMS operatörer"
35295 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35296 #~ msgstr "AMS diverse"
35298 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35299 #~ msgstr "AMS diverse"
35301 #~ msgid "AMS Arrows"
35302 #~ msgstr "AMS pilar"
35304 #~ msgid "AMS Relations"
35305 #~ msgstr "AMS relationer"
35307 #~ msgid "AMS Operators"
35308 #~ msgstr "AMS operatörer"
35310 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35311 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35313 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35314 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35316 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35317 #~ msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35319 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35320 #~ msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
35322 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35323 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35328 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35329 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
35331 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35332 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
35334 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35335 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35337 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35338 #~ msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
35340 #~ msgid "Specify the default paper size."
35341 #~ msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
35343 #~ msgid "Memory problem"
35344 #~ msgstr "Minnesproblem"
35346 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35347 #~ msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
35352 #~ msgid " (unknown)"
35353 #~ msgstr " (okänd)"
35355 #~ msgid "List of Graphics"
35356 #~ msgstr "Lista över grafik"
35358 #~ msgid "List of Equations"
35359 #~ msgstr "Lista över ekvationer"
35361 #~ msgid "List of Index Entries"
35362 #~ msgstr "Lista över indexposter"
35364 #~ msgid "List of Marginal notes"
35365 #~ msgstr "Lista över marginalnoter"
35367 #~ msgid "List of Notes"
35368 #~ msgstr "Lista över noter"
35370 #~ msgid "List of Citations"
35371 #~ msgstr "Lista över citat"
35373 #~ msgid "List of Branches"
35374 #~ msgstr "Lista över grenar"
35376 #~ msgid "List of Changes"
35377 #~ msgstr "Lista över ändringar"
35379 #~ msgid "Automatic help"
35380 #~ msgstr "Automatisk hjälp"
35383 #~ msgstr "Session"
35385 #~ msgid "Documents"
35386 #~ msgstr "Dokument"
35389 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35390 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
35392 #~ msgid "elsewhere"
35393 #~ msgstr "annanstans"
35395 #~ msgid "&Output Format:"
35396 #~ msgstr "Utmatningsf&ormat:"
35404 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35405 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
35407 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35408 #~ msgstr "Korollarium \\thecorollary"
35410 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35411 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
35413 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35414 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
35416 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35417 #~ msgstr "Förmodan \\theconjecture"
35419 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35420 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
35422 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35423 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
35425 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35426 #~ msgstr "Övning \\theexercise"
35428 #~ msgid "Remark \\theremark"
35429 #~ msgstr "Anmärkning \\theremark"
35431 #~ msgid "Case \\thecase"
35432 #~ msgstr "Fall \\thecase"
35434 #~ msgid "Question \\thequestion"
35435 #~ msgstr "Fråga \\thequestion"
35437 #~ msgid "Note \\thenote"
35438 #~ msgstr "Not \\thenote"
35443 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35444 #~ msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
35446 #~ msgid "Preface:"
35447 #~ msgstr "Företal:"
35449 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35450 #~ msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
35452 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35453 #~ msgstr "Institut och e-post: "
35456 #~ msgstr "MiniInnehållsförteckning"
35458 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35459 #~ msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
35461 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35462 #~ msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
35465 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35466 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35468 #~ "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik "
35469 #~ "och dess artistiska typsnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
35477 #~ msgid "Step \\thestep."
35478 #~ msgstr "Steg \\thestep."
35480 #~ msgid "Appendices Section"
35481 #~ msgstr "Avsnitt för bilagor"
35483 #~ msgid "--- Appendices ---"
35484 #~ msgstr "--- Bilagor ---"
35487 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35488 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35489 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35491 #~ "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
35492 #~ "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
35493 #~ "teTeX i Windows."
35495 #~ msgid "Layout|L"
35496 #~ msgstr "Utformning|U"
35498 #~ msgid "Documents|D"
35499 #~ msgstr "Dokument|D"
35501 #~ msgid "New from Template...|T"
35502 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
35504 #~ msgid "Revert|R"
35505 #~ msgstr "Återgå|r"
35507 #~ msgid "Custom...|C"
35508 #~ msgstr "Anpassad..."
35514 #~ msgstr "Klipp|K"
35517 #~ msgstr "Klistra|a"
35519 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35520 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
35522 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35523 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
35525 #~ msgid "Tabular|T"
35526 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
35528 #~ msgid "Thesaurus..."
35529 #~ msgstr "Synonymordbok..."
35531 #~ msgid "Statistics...|i"
35532 #~ msgstr "Statistik...|i"
35534 #~ msgid "Change Tracking|g"
35535 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
35537 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35538 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
35540 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35541 #~ msgstr "Urval som stycken"
35543 #~ msgid "Line Bottom|B"
35544 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
35546 #~ msgid "Line Left|L"
35547 #~ msgstr "Vänster linje|l"
35549 #~ msgid "Line Right|R"
35550 #~ msgstr "Höger linje|r"
35552 #~ msgid "Delete Row|w"
35553 #~ msgstr "Radera rad"
35555 #~ msgid "Copy Row"
35556 #~ msgstr "Kopiera rad"
35558 #~ msgid "Swap Rows"
35559 #~ msgstr "Växla rader"
35561 #~ msgid "Delete Column|D"
35562 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
35564 #~ msgid "Copy Column"
35565 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
35567 #~ msgid "Swap Columns"
35568 #~ msgstr "Växla kolumner"
35570 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35571 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
35573 #~ msgid "Alignment|A"
35574 #~ msgstr "Justering"
35576 #~ msgid "Add Row|R"
35577 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
35579 #~ msgid "Add Column|C"
35580 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
35588 #~ msgid "Mathematica"
35589 #~ msgstr "Mathematica"
35591 #~ msgid "Maple, simplify"
35592 #~ msgstr "Maple, simplify"
35594 #~ msgid "Maple, factor"
35595 #~ msgstr "Maple, factor"
35597 #~ msgid "Maple, evalm"
35598 #~ msgstr "Maple, evalm"
35600 #~ msgid "Maple, evalf"
35601 #~ msgstr "Maple, evalf"
35603 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35604 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
35606 #~ msgid "Align Environment|A"
35607 #~ msgstr "Align-miljö|A"
35609 #~ msgid "AlignAt Environment"
35610 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
35612 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35613 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
35615 #~ msgid "Multline Environment"
35616 #~ msgstr "Multline-miljö"
35618 #~ msgid "Special Character|S"
35619 #~ msgstr "Specialtecken|S"
35621 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35622 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
35624 #~ msgid "Index Entry|I"
35625 #~ msgstr "Indexpost|I"
35627 #~ msgid "URL...|U"
35628 #~ msgstr "URL...|U"
35630 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35631 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
35633 #~ msgid "TeX Code|T"
35634 #~ msgstr "TeX-kod|T"
35636 #~ msgid "Minipage|p"
35637 #~ msgstr "Minisida"
35639 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35640 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
35642 #~ msgid "Floats|a"
35643 #~ msgstr "Flottar|a"
35645 #~ msgid "Include File...|d"
35646 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
35648 #~ msgid "Insert File|e"
35649 #~ msgstr "Infoga fil"
35651 #~ msgid "External Material...|x"
35652 #~ msgstr "Externt material...|x"
35654 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35655 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
35657 #~ msgid "Protected Space|r"
35658 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
35660 #~ msgid "Vertical Space..."
35661 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
35663 #~ msgid "Line Break|L"
35664 #~ msgstr "Radbrytning"
35666 #~ msgid "Protected Dash|D"
35667 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
35669 #~ msgid "Single Quote|Q"
35670 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
35672 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35673 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
35675 #~ msgid "Horizontal Line"
35676 #~ msgstr "Horisontell linje"
35678 #~ msgid "Font Change|o"
35679 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
35681 #~ msgid "Math Normal Font"
35682 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
35684 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35685 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
35687 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35688 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
35690 #~ msgid "Math Roman Family"
35691 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
35693 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35694 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
35696 #~ msgid "Math Bold Series"
35697 #~ msgstr "Matematik serie fet"
35699 #~ msgid "Text Normal Font"
35700 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
35702 #~ msgid "Floatflt Figure"
35703 #~ msgstr "Floatflt figur"
35705 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35706 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
35708 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35709 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
35711 #~ msgid "Character...|C"
35712 #~ msgstr "Tecken...|c"
35714 #~ msgid "Paragraph...|P"
35715 #~ msgstr "Stycke..."
35717 #~ msgid "Document...|D"
35718 #~ msgstr "Dokument...|D"
35720 #~ msgid "Tabular...|T"
35721 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
35723 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35724 #~ msgstr "Betona stil|e"
35726 #~ msgid "Noun Style|N"
35727 #~ msgstr "Namnstil|n"
35729 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35730 #~ msgstr "Minska miljödjup"
35732 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35733 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
35735 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35736 #~ msgstr "Börja bilaga här"
35738 #~ msgid "Update|U"
35739 #~ msgstr "Uppdatera|U"
35741 #~ msgid "TeX Information|X"
35742 #~ msgstr "TeX-information|X"
35744 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35745 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
35747 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35748 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
35750 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35751 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
35753 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35754 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
35756 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35757 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
35759 #~ msgid "Extended Features|E"
35760 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
35762 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35763 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
35765 #~ msgid "Preferences..."
35766 #~ msgstr "Inställningar..."
35768 #~ msgid "Quit LyX"
35769 #~ msgstr "Avsluta LyX"
35771 #~ msgid "%1$d words checked."
35772 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
35774 #~ msgid "One word checked."
35775 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
35777 #~ msgid "Spelling check completed"
35778 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
35783 #~ msgid "Search text is empty!"
35784 #~ msgstr "Söktext är tom!"
35787 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35788 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35789 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35791 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
35792 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
35793 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
35795 #~ msgid "Open Target...|O"
35796 #~ msgstr "Öppna mål..."
35798 #~ msgid "&Use babel"
35799 #~ msgstr "Använd babel"
35801 #~ msgid "Flex:Institute"
35802 #~ msgstr "Flex:Institut"
35804 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35805 #~ msgstr "Flex:E-Post"
35810 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35811 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
35813 #~ msgid "Flex:Firstname"
35814 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
35816 #~ msgid "Flex:Fname"
35817 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
35819 #~ msgid "Flex:Surname"
35820 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
35822 #~ msgid "Flex:Filename"
35823 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
35825 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35826 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
35828 #~ msgid "Flex:Volume"
35829 #~ msgstr "Flex:Volym"
35831 #~ msgid "Flex:Day"
35832 #~ msgstr "Flex:Dag"
35834 #~ msgid "Flex:Month"
35835 #~ msgstr "Flex:Månad"
35837 #~ msgid "Flex:Year"
35838 #~ msgstr "Flex:År"
35840 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35841 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
35843 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35844 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
35846 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35847 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
35849 #~ msgid "Flex:Code"
35850 #~ msgstr "Flex:Kod"
35852 #~ msgid "Flex:Keyword"
35853 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
35855 #~ msgid "Flex:Orgname"
35856 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
35858 #~ msgid "Flex:City"
35859 #~ msgstr "Flex:Stad"
35861 #~ msgid "Flex:State"
35862 #~ msgstr "Flex:Stat"
35864 #~ msgid "Flex:Postcode"
35865 #~ msgstr "Flex:Postkod"
35867 #~ msgid "Flex:Country"
35868 #~ msgstr "Flex:Land"
35870 #~ msgid "Flex:Directory"
35871 #~ msgstr "Flex:Katalog"
35873 #~ msgid "Flex:Email"
35874 #~ msgstr "Flex:Epost"
35879 #~ msgid "Note:Note"
35880 #~ msgstr "Not:Not"
35882 #~ msgid "Box:Shaded"
35883 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
35885 #~ msgid "Info:menu"
35886 #~ msgstr "Info:meny"
35888 #~ msgid "Info:shortcut"
35889 #~ msgstr "Info:genväg"
35891 #~ msgid "Info:shortcuts"
35892 #~ msgstr "Info:genvägar"
35894 #~ msgid "Flex:Initial"
35895 #~ msgstr "Flex:Initial"
35897 #~ msgid "Flex:Concepts"
35898 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
35904 #~ "The specified document\n"
35906 #~ "could not be read."
35908 #~ "Det specifika dokumentet\n"
35910 #~ "kunde inte läsas."
35912 #~ msgid "Could not read document"
35913 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
35915 #~ msgid "Cannot view URL"
35916 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
35918 #~ msgid "Screen &DPI:"
35919 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
35921 #~ msgid "Element:Firstname"
35922 #~ msgstr "Element:Förnamn"
35924 #~ msgid "Element:Fname"
35925 #~ msgstr "Element:Fnamn"
35927 #~ msgid "Element:Filename"
35928 #~ msgstr "Element:Filnamn"
35930 #~ msgid "Element:Citation-number"
35931 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
35933 #~ msgid "Element:SS-Title"
35934 #~ msgstr "Element:SS-titel"
35936 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35937 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
35939 #~ msgid "Element:Postcode"
35940 #~ msgstr "Element:Postkod"
35942 #~ msgid "Element:Directory"
35943 #~ msgstr "Element:Katalog"
35945 #~ msgid "Middle|d"
35948 #~ msgid "top/bottom line"
35949 #~ msgstr "topp/botten linje"
35954 #~ msgid "&Replace with..."
35955 #~ msgstr "Ersätt med..."
35960 #~ msgid "Pre&vious"
35961 #~ msgstr "Föregående"
35963 #~ msgid "&Find..."
35964 #~ msgstr "Hitta..."
35969 #~ msgid "&Previous"
35970 #~ msgstr "Föregående"
35972 #~ msgid "TheoremTemplate"
35973 #~ msgstr "TeoremMall"
35975 #~ msgid "Theorem #:"
35976 #~ msgstr "Teorem #:"
35978 #~ msgid "Proposition #:"
35979 #~ msgstr "Proposition #:"
35981 #~ msgid "Criterion #:"
35982 #~ msgstr "Kriterium #:"
35985 #~ msgstr "Faktum #:"
35987 #~ msgid "Definition #:"
35988 #~ msgstr "Definition #:"
35990 #~ msgid "Example #:"
35991 #~ msgstr "Exempel #:"
35993 #~ msgid "Problem #:"
35994 #~ msgstr "Problem #:"
35996 #~ msgid "Remark #:"
35997 #~ msgstr "Anmärkning #:"
36002 #~ msgid "Notation #:"
36003 #~ msgstr "Notation #:"
36005 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36006 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
36008 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36009 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
36011 #~ msgid "Date format"
36012 #~ msgstr "Datumformat"
36015 #~ msgstr "H&itta:"
36020 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36021 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
36023 #~ msgid "&BibTeX command:"
36024 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
36026 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36027 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
36029 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36030 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
36032 #~ msgid "Telefon:"
36033 #~ msgstr "Telefon:"
36047 #~ msgid "Adresse:"
36048 #~ msgstr "Adress:"
36050 #~ msgid "Insert|n"
36051 #~ msgstr "Infoga|n"
36053 #~ msgid "View DVI"
36054 #~ msgstr "Visa DVI"
36056 #~ msgid "Update DVI"
36057 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
36059 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36060 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
36062 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36063 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
36065 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36066 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
36071 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36072 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
36077 #~ msgid "*.ispell"
36078 #~ msgstr "*.ispell"
36080 #~ msgid "Spellchecker error"
36081 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
36083 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36084 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
36087 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36088 #~ "Maybe it has been killed."
36090 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
36091 #~ "Den har kanske avbrutits."
36093 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36094 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
36096 #~ msgid "No Table of contents"
36097 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
36102 #~ msgid "Toggle Label|L"
36103 #~ msgstr "Växla etikett"
36105 #~ msgid "No file open!"
36106 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
36108 #~ msgid "B&rowse..."
36109 #~ msgstr "Bläddra..."
36111 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36112 #~ msgstr "Antal kopior:"
36114 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36115 #~ msgstr "Linjär:"
36123 #~ msgid "algorithm"
36124 #~ msgstr "algoritm"
36129 #~ msgid "keywords"
36130 #~ msgstr "nyckelord"
36132 #~ msgid "Table of Contents|a"
36133 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
36135 #~ msgid "Reference\t"
36136 #~ msgstr "Referens"
36138 #~ msgid "LaTeX default"
36139 #~ msgstr "LaTeX-standard"
36141 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36142 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
36144 #~ msgid "Class not found"
36145 #~ msgstr "Klass hittades inte"
36147 #~ msgid "Changed Layout"
36148 #~ msgstr "Ändrad utformning"
36150 #~ msgid "Unknown layout"
36151 #~ msgstr "Okänd utformning"
36153 #~ msgid "Monochrome"
36154 #~ msgstr "Monokrom"
36156 #~ msgid "Grayscale"
36157 #~ msgstr "Gråskala"
36159 #~ msgid "&Display:"
36160 #~ msgstr "&Visning:"
36165 #~ msgid "Scr&een Display:"
36166 #~ msgstr "Skärmvisning:"
36168 #~ msgid "Do not display"
36169 #~ msgstr "Visa inte"
36171 #~ msgid "Unknown Info: "
36172 #~ msgstr "Okänd info: "
36174 #~ msgid "<- C&lear"
36175 #~ msgstr "<- Rensa"
36178 #~ msgstr "Tillämpa"
36181 #~ msgstr "Lägg till"
36184 #~ msgstr "Inbädda"
36186 #~ msgid "&Edit File..."
36187 #~ msgstr "Redigera fil..."
36190 #~ msgstr "&Center"
36192 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36193 #~ msgstr "Växla flikrad"
36199 #~ msgstr " (auto)"
36201 #~ msgid "Properties...|P"
36202 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
36207 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36208 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
36214 #~ msgstr "&flotte"
36216 #~ msgid "S&ubfigure"
36217 #~ msgstr "Underfigur"
36220 #~ msgstr "&Skuggad"
36225 #~ msgid "&File formats"
36226 #~ msgstr "&Filformat"
36228 #~ msgid "External Applications"
36229 #~ msgstr "Externa program"
36231 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36232 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
36234 #~ msgid "Save/restore window position"
36235 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
36240 #~ msgid "Default (outer)"
36241 #~ msgstr "Standard (yttre)"
36246 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36247 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
36249 #~ msgid "Framed|F"
36250 #~ msgstr "Inramad"
36252 #~ msgid "Shaded|S"
36253 #~ msgstr "Skuggad|S"
36255 #~ msgid "Insert URL"
36256 #~ msgstr "Infoga URL"
36258 #~ msgid "Can't load document class"
36259 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
36261 #~ msgid "&Switch to document"
36262 #~ msgstr "Växla till dokument"
36265 #~ "Could not open the specified document\n"
36267 #~ "due to the error: %2$s"
36269 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
36271 #~ "på grund av fel: %2$s"
36273 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36274 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
36276 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36277 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
36280 #~ msgstr "Inramad"
36282 #~ msgid "%1$d words in document."
36283 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
36285 #~ msgid "One word in document."
36286 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
36288 #~ msgid "Count words"
36289 #~ msgstr "Räkna ord"
36291 #~ msgid "Encoding error"
36292 #~ msgstr "Kodningsfel"
36300 #~ msgid "Co&pies:"
36301 #~ msgstr "Ko&pior:"
36303 #~ msgid "Printer &name:"
36304 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
36306 #~ msgid "Columns "
36307 #~ msgstr "Kolumner "
36312 #~ msgid "Definition. "
36313 #~ msgstr "Definition. "
36315 #~ msgid "Example. "
36316 #~ msgstr "Exempel. "
36319 #~ msgstr "Faktum. "
36325 #~ msgstr "standard"
36327 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
36328 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
36330 #~ msgid "Table of Contents|T"
36331 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
36337 #~ msgstr "Kinesiska"
36342 #~ msgid "Number style"
36343 #~ msgstr "Nummerstil"
36348 #~ msgid "&Caption"
36349 #~ msgstr "Bildtext"
36352 #~ msgstr "Etikett"
36354 #~ msgid "A Label for the caption"
36355 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
36361 #~ msgstr "Upp&datera"
36363 #~ msgid "SubSection"
36364 #~ msgstr "Underavsnitt"
36367 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
36370 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
36371 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
36373 #~ msgid "Set math font"
36374 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
36376 #~ msgid "Math Panel|l"
36377 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
36379 #~ msgid "Math Panel|P"
36380 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
36382 #~ msgid "Show math panel"
36383 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
36385 #~ msgid "LyX: Math Roots"
36386 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
36388 #~ msgid "LyX: Math Styles"
36389 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
36391 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
36392 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
36394 #~ msgid "E&xtra options"
36395 #~ msgstr "Extra alternativ"
36397 #~ msgid "Alig&nment:"
36398 #~ msgstr "Justering:"
36403 #~ msgid "&Converters"
36404 #~ msgstr "Omvandlare"