]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sv.po
sv: update from Jim
[lyx.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010-2019 LyX Team
3 #
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2019.
6 #
7 # Information 2019-11-28:
8 #   Bad menu shortcuts: 171
9 #   Bad Qt shortcuts: 149
10 #   Bad spaces: 1
11 #   Inconsistent translations: 23
12 #   Total warnings: 344
13 #
14 # Behöver förbättras:
15 #   Alla genvägar (snabbkommandon, kortkommandon)
16 #   Kolumn/kolonn/linje/streck/rad/spalt/osv
17 #   Utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/luft/kött/ljusrum
18 #   Och diverse andra som spool, och förmodligen fler.
19 #
20 # Dictionary / Ordlista
21 #
22 #   acknowledgement      -> tacksägelse, erkännande? tack?
23 #   add                  -> lägg till, addera?
24 #   addition             -> tillägg
25 #   advanced             -> avancerat(d)
26 #   affiliation          -> tillhörighet, anknytning?
27 #   align                -> justera
28 #      ..ment            -> justering
29 #   allocate             -> allokera
30 #   annotation           -> annotering, anteckning
31 #   append               -> tillfoga
32 #   appendix (ces)       -> bilaga (or)
33 #   apply                -> tillämpa
34 #   backup               -> säkerhetskopia
35 #   bar                  -> rad, fält?
36 #   bibliography         -> bibliografi, litteratur?
37 #     ... entry          -> bibliografipost, litteraturpost?
38 #     ... key            -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
39 #   bidi               ? -> bidi
40 #   bind (file)          -> bind (fil)
41 #   border               -> kant
42 #   box                  -> ruta
43 #   brace                -> klammer(parentes)
44 #   braille              -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
45 #   branch               -> gren
46 #   break                -> bryt
47 #     ... break          -> brytning
48 #   browse               -> bläddra
49 #   bullet               -> bomb, kula? punkt?
50 #   button               -> knapp
51 #   caption              -> bildtext
52 #   cache                -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
53 #   chart                -> diagram (men diagram då?)
54 #   (un)check            -> (av)markera, kontrollera, kolla
55 #      .. in/out       ? -> ?
56 #   citation             -> citat, citation?/citering?
57 #   citation style       -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
58 #   claim                -> påstående?
59 #   clipboard            -> klippbord
60 #   column             ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
61 #   command              -> kommando
62 #   commit               -> arkivera?
63 #   completion           -> komplettering, slutföring?
64 #   condition            -> villkor
65 #   conjecture           -> förmodan
66 #   control              -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
67 #   convert(er)          -> omvandla(re)
68 #   cross-reference      -> korsreferens, korshänvisning?
69 #   current              -> aktuell, nuvarande?
70 #   custom, customize    -> anpassad, anpassa
71 #   cut                  -> klipp (-ut)
72 #   debug                -> avlusa
73 #   delimiter            -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
74 #   directory            -> katalog
75 #   discard              -> kasta (förkasta)
76 #   dismiss              -> avfärda
77 #   display              -> visa, visning
78 #   dissolve             -> lös upp
79 #   drop shadow          -> fallskugga
80 #   edit                 -> redigera
81 #   editor               -> redigerare/redaktör
82 #   emph, emphasis       -> betoning
83 #   emphasize/d          -> betona/d
84 #   encl(ose)            -> bifog?(ad/at/ning)
85 #   enter, Enter         -> ange, Retur
86 #   environment          -> miljö
87 #   ERT                  -> ERT, röd text?
88 #   extension            -> ändelse, utökning
89 #   extra ...            -> extra
90 #   feature              -> finess
91 #   feedback             -> respons
92 #   file                 -> fil, arkiv
93 #   find & replace       -> hitta & ersätt
94 #   float/s (ing)      ? -> flotte/ar? (flytande?) objekt?
95 #   font                 -> teckensnitt, typsnitt?, font?
96 #     .. face            -> teckensnitt?
97 #     .. family          -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
98 #     .. size            -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
99 #   foreword             -> förord
100 #   frame(d)             -> ram (inramad)
101 #   function             -> funktion
102 #   graphics             -> grafik
103 #   grid                 -> rutnät
104 #   heading              -> rubrik, överskrift?
105 #   highlight            -> framhäv, belys
106 #   include              -> inkludera
107 #   indent/ation         -> indrag, indentera/indentering
108 #   index                -> index
109 #   index entry          -> indexpost
110 #   inline             ? -> plats, på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
111 #   input                -> inmatning, mata in
112 #   insert               -> infoga
113 #   inset                -> insättning?
114 #   item                 -> element
115 #   itemized             -> uppställd
116 #   justify(ed)          -> justera(d)
117 #   key                  -> nyckel
118 #   keyword              -> nyckelord
119 #   label                -> etikett, märke?
120 #   layout               -> utformning, layout?
121 #   line               ? -> linje? rad? streck?
122 #   list                 -> lista
123 #   listing              -> listning?
124 #   main text            -> brödtext
125 #   mark                 -> märke
126 #   match                -> match/a? ihoppass/a/ning?
127 #   math                 -> matematik, matte?
128 #   merge                -> sammanfoga
129 #   miscellaneous        -> diverse
130 #   multicolumn        ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
131 #      ..line          ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
132 #      ..row           ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
133 #   noun                 -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
134 #   note                 -> not, anteckning?
135 #   notice               -> notis, meddelande?
136 #   notation             -> notation, beteckning? notering?
137 #   offprint             -> särtryck
138 #   offset             ? -> offset, position? förskjutning?
139 #   option/s             -> alternativ
140 #   outline              -> disposition, översikt? överblick? kontur?
141 #   overlay              -> överlägg
142 #   parse/r              -> tolk\a?
143 #   paste                -> klistra (-in)
144 #   pipe                 -> sluss/a?
145 #   popup                -> poppupp, meddelanderuta?
146 #   preface              -> företal
147 #   preferences          -> inställningar
148 #   preview              -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
149 #   print                -> utskrift, skriv ut
150 #   printer              -> skrivare
151 #   prop               ? -> ? (prop för tillfället)
152 #   proposition          -> proposition, förslag? påstående?
153 #   punctuation          -> interpunktuation
154 #   quote                -> citat, citattecken
155 #   quotation            -> citation
156 #   range                -> intervall
157 #   recover              -> återhämta
158 #   reference          ? -> referens, hänvisning? (referens för tillfället)
159 #   reject               -> avvisa, avslå?
160 #   relation/s           -> relation/er, förhållande/n?
161 #   remove               -> ta bort
162 #   resize               -> storleksändra
163 #   restore              -> återställ
164 #   resume               -> återuppta
165 #   retrieve             -> hämta
166 #   revert               -> återgå, återställ
167 #   revision             -> revidering
168 #   roman                -> antikva
169 #   rotate               -> rotera
170 #   row                  -> rad?
171 #   rtl                  -> htv, höger-till-vänster
172 #   rule                 -> linjal (regel?)
173 #   run                  -> kör
174 #   scroll (bar)         -> rulla (rullningslist)
175 #   sans serif           -> linjär, sans serif?
176 #   save                 -> spara
177 #   search               -> sök
178 #   section              -> avsnitt
179 #   sectioning           -> avsnittsindelning
180 #   select (de-)         -> välj (välj bort)
181 #   selection            -> urval
182 #   scope                -> omfång?
183 #   set                  -> sätt
184 #   setting(s)           -> inställning(ar)
185 #   shortcut             -> genväg, snabbtangent
186 #   show                 -> visa
187 #   skip                 -> avstånd?
188 #   slide                -> bild? diabild?
189 #   slideshow            -> bildspel
190 #   space              ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
191 #   spacing(s)         ? -> utslutning, avstånd? mellanrum? kägel? rad/avstånd?
192 #   special              -> special, speciell
193 #   specify              -> specificera
194 #   spool(er)          ? -> ? försvenska till spol/e? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
195 #   store                -> lagra
196 #   supplement(ary)      -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
197 #   switch               -> växel/växla, byt?
198 #   tab                  -> flik
199 #   template             -> mall
200 #   theorem              -> teorem, sats?
201 #   thesaurus            -> synonymordbok
202 #   thickness            -> tjocklek
203 #   toggle               -> växel/växla, byt?
204 #   tooltip              -> verktygstips
205 #   type                 -> typ
206 #   typeface             -> typsnitt?
207 #   (in)valid            -> (o)giltig, (in)valid?
208 #   validate             -> giltiggör, validera?
209 #   validity             -> giltighet, validitet?
210 #   view(er)             -> visa(re)
211 #   wrap               ? -> svep, varva? bryt? (automatisk) radbrytning? linda in? att svepa runt
212 #
213 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2019.
214 msgid ""
215 msgstr ""
216 "Project-Id-Version: LyX 2.3.4\n"
217 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
218 "POT-Creation-Date: 2019-11-28 12:21+0100\n"
219 "PO-Revision-Date: 2019-11-28 21:12+0200\n"
220 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
221 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
222 "Language: sv\n"
223 "MIME-Version: 1.0\n"
224 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
225 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
228 msgid "Version"
229 msgstr "Version"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
232 msgid "Version goes here"
233 msgstr "Version hamnar här"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
236 msgid "Credits"
237 msgstr "Medverkande"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
240 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
241 msgid "Copyright"
242 msgstr "Upphovsrätt"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
245 msgid "Build Info"
246 msgstr "Bygginfo"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
249 msgid "Release Notes"
250 msgstr "Utgåvenoter"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
253 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
254 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
259 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
260 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
263 msgid "&Close"
264 msgstr "&Stäng"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
267 msgid "The bibliography key"
268 msgstr "Bibliografinyckeln"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
271 msgid "Ke&y:"
272 msgstr "N&yckel:"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
275 msgid "The label as it appears in the document"
276 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
279 msgid "&Label:"
280 msgstr "&Etikett:"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
283 msgid ""
284 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
285 "to enter LaTeX code."
286 msgstr ""
287 "Skicka innehållet av 'Etikett'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta "
288 "om du vill ange LaTeX-kod."
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
291 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
293 msgid "Li&teral"
294 msgstr "Bokstavlig"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
297 msgid "Citation Style"
298 msgstr "Citatstil"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
301 msgid "Sty&le format:"
302 msgstr "Stilformat:"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
305 msgid ""
306 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
307 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
308 "Expand to get more information."
309 msgstr ""
310 "Ett urval av olika tillvägagångssätt för stilformat (som natbib) som "
311 "respektive förser stöd för specifika citat- och bibliografistilar. Expandera "
312 "för att få mer information."
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
315 msgid "&Variant:"
316 msgstr "&Variant:"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
319 msgid "Provides available cite style variants."
320 msgstr "Förser tillgängliga citatstilvarianter."
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
324 msgid "Opt&ions:"
325 msgstr "Alternat&iv:"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
328 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
329 msgstr "Här kan du ange ytterligare alternativ för bibliografipaketet"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
332 msgid "Biblatex &citation style:"
333 msgstr "Biblatex &citatstil:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
336 msgid "The style that determines the layout of the citations"
337 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för citaten"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
340 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
341 msgid "Reset to the preset default"
342 msgstr "Återställ till förinställd standard"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
345 msgid "Rese&t"
346 msgstr "Åters&täll"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
349 msgid "Bibliography Style"
350 msgstr "Bibliografistil"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
353 msgid "Biblate&x bibliography style:"
354 msgstr "Biblate&x bibliografistil:"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
357 msgid ""
358 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
359 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för biblatex-genererad bibliografi"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
362 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
363 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
364 msgid "R&eset"
365 msgstr "Åt&erställ"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
368 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
369 msgstr "Matcha biblatex-bibliografi med citatstil"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
372 msgid "&Match"
373 msgstr "&Matcha"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
376 msgid "Default BibTeX st&yle:"
377 msgstr "Standardstil för BibTeX:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
380 msgid ""
381 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
382 "by default"
383 msgstr ""
384 "Här kan du definiera en BibTeX-stil som föreslås i BibTeX-dialogen som "
385 "standard"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
388 msgid "&Reset"
389 msgstr "Åte&rställ"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
392 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
393 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi in i avsnitt"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
396 msgid "Subdivided bibli&ography"
397 msgstr "Uppdelad bibli&ografi"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
400 msgid "Rescan style files"
401 msgstr "Avsök stilfiler igen"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
404 msgid "Re&scan"
405 msgstr "Av&sök igen"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
408 msgid "&Multiple bibliographies:"
409 msgstr "Flera bibliografier:"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
412 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
413 msgstr "Generera en bibliografi per definierad enhet."
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
416 msgid ""
417 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
418 msgstr ""
419 "Här kan du definiera ett annat program till eller specifika alternativ för "
420 "BibTeX."
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
423 msgid "Bibliography Generation"
424 msgstr "Bibliografigenerering"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
428 msgid "&Processor:"
429 msgstr "&Behandlare:"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
432 msgid "Select a processor"
433 msgstr "Välj en behandlare"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
438 msgid "Op&tions:"
439 msgstr "Al&ternativ:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
442 msgid ""
443 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
444 msgstr ""
445 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
448 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
449 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
452 msgid "&Databases found by LaTeX:"
453 msgstr "&Databaser som hittades av LaTeX:"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
456 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
457 msgstr "Avsök LaTeX index igen efter nya databaser och stilar"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
460 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
461 msgid "&Rescan"
462 msgstr "Avsök igen"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
465 msgid ""
466 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
467 msgstr ""
468 "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn eller bläddra i din katalog."
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
471 msgid "&Local databases:"
472 msgstr "&Lokala databaser:"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
475 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
476 msgstr "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
479 msgid "Browse your local directory"
480 msgstr "Bläddra i din lokala katalog"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
483 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
485 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
486 msgid "&Browse..."
487 msgstr "&Bläddra..."
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
491 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
492 #: src/CutAndPaste.cpp:431
493 msgid "&Add"
494 msgstr "Lä&gg till"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
497 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
498 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
499 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
501 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
502 msgid "Cancel"
503 msgstr "Avbryt"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
506 msgid "BibTeX database to use"
507 msgstr "BibTeX-databas att använda"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
510 msgid "Da&tabases"
511 msgstr "Da&tabaser"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
514 msgid "Add a BibTeX database file"
515 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
518 msgid "&Add..."
519 msgstr "Lä&gg till..."
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
522 msgid "Remove the selected database"
523 msgstr "Ta bort vald databas"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
526 msgid "&Delete"
527 msgstr "Ra&dera"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
530 msgid "Move the selected database upwards in the list"
531 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
534 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
535 msgid "&Up"
536 msgstr "&Upp"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
539 msgid "Move the selected database downwards in the list"
540 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
543 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
544 msgid "Do&wn"
545 msgstr "N&ed"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
548 msgid "Scan for new databases and styles"
549 msgstr "Avsök efter nya databaser och stilar"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
552 msgid "The BibTeX style"
553 msgstr "BibTeX-stilen"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
556 msgid "St&yle"
557 msgstr "S&til"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
560 msgid "Choose a style file"
561 msgstr "Välj en stilfil"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
564 msgid "This bibliography section contains..."
565 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
568 msgid "&Content:"
569 msgstr "&Innehåll:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
572 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
573 msgid "all cited references"
574 msgstr "alla citerade referenser"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
578 msgid "all uncited references"
579 msgstr "alla ociterade referenser"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
582 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
583 msgid "all references"
584 msgstr "alla referenser"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
587 msgid "Add bibliography to the table of contents"
588 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
591 msgid "Add bibliography to &TOC"
592 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
595 msgid "O&ptions:"
596 msgstr "Alternativ:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
599 msgid ""
600 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
601 "details."
602 msgstr ""
603 "Alternativ till kommandot för biblatex-bibliografi. Se biblatex-manualen för "
604 "detaljer."
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
607 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
608 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
609 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
610 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
612 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
614 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
615 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
618 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
620 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
621 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
622 msgid "&OK"
623 msgstr "&Ok"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
626 msgid "Type and Size"
627 msgstr "Typ och storlek"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
630 msgid "Width value"
631 msgstr "Breddvärde"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
634 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
635 msgid "&Height:"
636 msgstr "&Höjd:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
639 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
641 msgid "&Width:"
642 msgstr "&Bredd:"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
645 msgid "Inner Bo&x:"
646 msgstr "Inr&e ruta:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
649 msgid "Inner box type"
650 msgstr "Inre ruttyp"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
656 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
657 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
659 msgid "None"
660 msgstr "Ingen"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
663 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
664 msgid "Parbox"
665 msgstr "Parruta"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
668 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
669 msgid "Minipage"
670 msgstr "Minisida"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
673 msgid "Check this if the box should break across pages"
674 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
677 msgid "Allow &page breaks"
678 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
681 msgid "Height value"
682 msgstr "Höjdvärde"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
685 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
686 msgid "Alignment"
687 msgstr "Justering"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
690 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
691 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
694 msgid "Horizontal"
695 msgstr "Horisontell"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
698 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
699 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
702 msgid "Vertical"
703 msgstr "Vertikal"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
706 msgid "Co&ntent:"
707 msgstr "I&nnehåll:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
710 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
711 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
714 msgid "&Box:"
715 msgstr "&Ruta:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
719 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
720 msgid "Top"
721 msgstr "Topp"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
725 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
726 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
727 msgid "Middle"
728 msgstr "Mitten"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:447
748 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
749 msgid "Bottom"
750 msgstr "Botten"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
753 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
754 msgid "Stretch"
755 msgstr "Sträck"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
759 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
760 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
761 msgid "Left"
762 msgstr "Vänster"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
766 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
767 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
768 msgid "Center"
769 msgstr "Centrerad"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
773 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
774 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
775 msgid "Right"
776 msgstr "Höger"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
780 msgid "Decoration"
781 msgstr "Dekoration"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
784 msgid "Decoration box types"
785 msgstr "Dekorationsruttyper"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
788 msgid "Thickness value"
789 msgstr "Tjockleksvärde"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
792 msgid "&Line thickness:"
793 msgstr "&Linjetjocklek:"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
796 msgid "Separation value"
797 msgstr "Avskiljningsvärde"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
800 msgid "Box s&eparation:"
801 msgstr "Rutavskiljning:"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
804 msgid "&Decoration:"
805 msgstr "&Dekoration:"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
808 msgid "&Shadow size:"
809 msgstr "&Skuggstorlek:"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
812 msgid "Size value"
813 msgstr "Storleksvärde"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
816 msgid "Color"
817 msgstr "Färg"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
820 msgid "Back&ground:"
821 msgstr "Bak&grund:"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
824 msgid "&Frame:"
825 msgstr "Ram:"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
828 msgid "&Available branches:"
829 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
832 msgid "Select your branch"
833 msgstr "Välj din gren"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
836 msgid "Inverted"
837 msgstr "Inverterad"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
840 msgid "&New:[[branch]]"
841 msgstr "&Ny:"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
844 msgid ""
845 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
846 "active."
847 msgstr ""
848 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
849 "aktiv."
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
852 msgid "Filename &Suffix"
853 msgstr "Filnamnsändel&se"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
856 msgid "Show undefined branches used in this document."
857 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
860 msgid "&Undefined Branches"
861 msgstr "&Odefinierade grenar"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
864 msgid "A&vailable Branches:"
865 msgstr "Till&gängliga grenar:"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
868 msgid "Toggle the selected branch"
869 msgstr "Växla vald gren"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
872 msgid "(&De)activate"
873 msgstr "(In)akti&vera"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
876 msgid "Add a new branch to the list"
877 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
880 msgid "Define or change background color"
881 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
884 msgid "Alter Co&lor..."
885 msgstr "Ändra &färg..."
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
888 msgid "Remove the selected branch"
889 msgstr "Ta bort vald gren"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
892 #: src/Buffer.cpp:4766 src/Buffer.cpp:4779
893 msgid "&Remove"
894 msgstr "Ta bo&rt"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
897 msgid "Change the name of the selected branch"
898 msgstr "Byt namn på vald gren"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
901 msgid "Re&name..."
902 msgstr "Byt &namn..."
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
905 msgid "Add the selected branches to the list."
906 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
909 msgid "&Add Selected"
910 msgstr "Lägg till v&ald"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
913 msgid "Add all unknown branches to the list."
914 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
917 msgid "Add A&ll"
918 msgstr "Lägg till a&lla"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
922 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
923 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
924 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
925 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
926 #: src/Buffer.cpp:4740 src/Buffer.cpp:4830 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
927 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
928 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
930 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
937 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
938 msgid "&Cancel"
939 msgstr "Avbr&yt"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
942 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
943 msgid "Undefined branches used in this document."
944 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
947 msgid "&Undefined Branches:"
948 msgstr "&Odefinierade grenar:"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
951 msgid "&Font:"
952 msgstr "&Typsnitt:"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
955 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
956 msgid "Si&ze:"
957 msgstr "&Storlek:"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
963 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1185
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2287
979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2315
982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2962
985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
986 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
987 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
989 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
990 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
991 msgid "Default"
992 msgstr "Standard"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
996 msgid "Tiny"
997 msgstr "Pytteliten"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
1000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1001 msgid "Smallest"
1002 msgstr "Minst"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
1005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1006 msgid "Smaller"
1007 msgstr "Mindre"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
1010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1011 msgid "Small"
1012 msgstr "Liten"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
1015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1016 msgid "Normal"
1017 msgstr "Normal"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
1020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1021 msgid "Large"
1022 msgstr "Stor"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
1025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1026 msgid "Larger"
1027 msgstr "Större"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
1030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
1031 msgid "Largest"
1032 msgstr "Störst"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
1035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
1036 msgid "Huge"
1037 msgstr "Enorm"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
1040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
1041 msgid "Huger"
1042 msgstr "Enormare"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1045 msgid "&Custom bullet:"
1046 msgstr "&Anpassad bomb:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1050 msgid "&Level:"
1051 msgstr "&Nivå:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1054 msgid "Change:"
1055 msgstr "Ändring:"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1058 msgid "Go to previous change"
1059 msgstr "Gå till föregående ändring"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1062 msgid "&Previous change"
1063 msgstr "&Föregående ändring"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1066 msgid "Go to next change"
1067 msgstr "Gå till nästa ändring"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1070 msgid "&Next change"
1071 msgstr "&Nästa ändring"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1074 msgid "Accept this change"
1075 msgstr "Godta denna ändring"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1078 msgid "&Accept"
1079 msgstr "Godt&a"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1082 msgid "Reject this change"
1083 msgstr "Avvisa denna ändring"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1086 msgid "&Reject"
1087 msgstr "Avvisa"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
1090 msgid "Font Properties"
1091 msgstr "Typsnittsegenskaper"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
1095 msgid "Font family"
1096 msgstr "Typsnittsfamilj"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
1099 msgid "Fa&mily:"
1100 msgstr "Fa&milj:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
1104 msgid "Font series"
1105 msgstr "Typsnittsserie"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
1108 msgid "&Series:"
1109 msgstr "&Serie:"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
1113 msgid "Font shape"
1114 msgstr "Typsnittsform"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
1117 msgid "S&hape:"
1118 msgstr "F&orm:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
1122 msgid "Font size"
1123 msgstr "Typsnittsstorlek"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
1127 msgid "Font color"
1128 msgstr "Typsnittsfärg"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
1131 msgid "&Color:"
1132 msgstr "&Färg:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
1135 msgid "U&nderlining:"
1136 msgstr "U&nderstrykning:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
1139 msgid "Underlining of text"
1140 msgstr "Understrykning av text"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
1143 msgid "S&trikethrough:"
1144 msgstr "Genoms&trykning:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
1147 msgid "Strike-through text"
1148 msgstr "Genomstrykt text"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
1151 msgid "&Language"
1152 msgstr "S&pråk"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1156 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1157 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
1158 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
1159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
1160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
1161 msgid "Language"
1162 msgstr "Språk"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
1165 msgid "Semantic Markup"
1166 msgstr "Semantiskt märkspråk"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
1169 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1170 msgstr "Semantisk betoning (kursiv som standard, men kan anpassas)"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
1173 msgid "&Emphasized"
1174 msgstr "B&etonad"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
1177 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1178 msgstr ""
1179 "Semantiskt märkspråk för namn (kapitäler som standard, men kan anpassas)"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
1182 msgid "&Noun"
1183 msgstr "&Namn"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
1186 msgid "Apply each change automatically"
1187 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
1190 msgid "Apply changes &immediately"
1191 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
1194 msgid "Reset"
1195 msgstr "Återställ"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
1198 msgid "Restore Defaults"
1199 msgstr "Återställ standardvärden"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
1202 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1204 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1208 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2528
1210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
1211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4302
1212 msgid "&Apply"
1213 msgstr "Tillämp&a"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1217 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1218 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1220 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1221 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1222 msgid "Close"
1223 msgstr "Stäng"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1226 msgid "&Filter:"
1227 msgstr "&Filter:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1230 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1231 msgstr "Välj fälten på vilka filtret ska tillämpas"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:434
1234 msgid "All fields"
1235 msgstr "Alla fält"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1238 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1239 msgstr "Välj posttyperna på vilka filtret ska tillämpas"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:449
1242 msgid "All entry types"
1243 msgstr "Alla posttyper"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1246 msgid "Click for more filter options"
1247 msgstr "Klicka för fler filteralternativ"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1250 msgid "O&ptions"
1251 msgstr "Alternativ"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1254 msgid "A&vailable Citations:"
1255 msgstr "Till&gängliga citat:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1258 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1259 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1262 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1263 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1266 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1267 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1270 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1271 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1274 msgid "Selected &Citations:"
1275 msgstr "Valda citat:"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1278 msgid "Formatting"
1279 msgstr "Formatering"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1282 msgid "Citation st&yle:"
1283 msgstr "Citatst&il:"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1286 msgid "Text befo&re:"
1287 msgstr "Text fö&re:"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1290 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1291 msgstr "Citatstil att använda, om olika stilar förses"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1294 msgid ""
1295 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1296 "style supports this."
1297 msgstr ""
1298 "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\"), om den aktuella citatstilen "
1299 "stöder detta."
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1302 msgid "&Text after:"
1303 msgstr "&Text efter:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1306 msgid ""
1307 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1308 "supports this."
1309 msgstr ""
1310 "Text som följer referensen (t.ex., sidor), om den aktuella citatstilen "
1311 "stöder detta."
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1314 msgid ""
1315 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1316 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1317 msgstr ""
1318 "Skicka innehållet av `Text före'- och `Text efter'-fälten bokstavligen till "
1319 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1322 msgid ""
1323 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1324 "citation style supports this."
1325 msgstr ""
1326 "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\"), om den aktuella "
1327 "citatstilen stöder detta."
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1330 msgid "Force upcas&ing"
1331 msgstr "Tvinga versaler"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1334 msgid ""
1335 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1336 "citation style supports this."
1337 msgstr ""
1338 "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\"), om den "
1339 "aktuella citatstilen stöder detta."
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1342 msgid "All aut&hors"
1343 msgstr "Alla författare"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1347 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1349 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1350 msgid "&Restore"
1351 msgstr "Åte&rställ"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1354 msgid "App&ly"
1355 msgstr "Ti&llämpa"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1358 msgid "Font Colors"
1359 msgstr "Typsnittsfärger"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1362 msgid "Main text:"
1363 msgstr "Brödtext:"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1367 msgid "Click to change the color"
1368 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1371 msgid "Default..."
1372 msgstr "Standard..."
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1376 msgid "Revert the color to the default"
1377 msgstr "Återställ färgen till standard"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1380 msgid "Greyed-out notes:"
1381 msgstr "Nedtonade noter:"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
1385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1952
1386 msgid "&Change..."
1387 msgstr "Än&dra..."
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1390 msgid "Background Colors"
1391 msgstr "Bakgrundsfärger"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1394 msgid "Page:"
1395 msgstr "Sida:"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1398 msgid "Shaded boxes:"
1399 msgstr "Skuggade rutor:"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1402 msgid "Compare Revisions"
1403 msgstr "Jämför revideringar"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1406 msgid "&Revisions back"
1407 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1410 msgid "&Between revisions"
1411 msgstr "&Mellan revideringar"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1414 msgid "Old:"
1415 msgstr "Gammal:"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1418 msgid "New:"
1419 msgstr "Ny:"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1422 msgid "&New Document:"
1423 msgstr "&Nytt dokument:"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1426 msgid "&Old Document:"
1427 msgstr "&Gammalt dokument:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1430 msgid "Bro&wse..."
1431 msgstr "&Bläddra..."
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1434 msgid "Copy Document Settings from:"
1435 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1438 msgid "N&ew Document"
1439 msgstr "N&ytt dokument"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1442 msgid "Ol&d Document"
1443 msgstr "Gammalt &dokument"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1446 msgid ""
1447 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1448 "resulting document"
1449 msgstr ""
1450 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1451 "resulterande dokumentet"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1454 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1455 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1458 msgid "Insert the delimiters"
1459 msgstr "Infoga skiljetecken"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1462 msgid "&Insert"
1463 msgstr "&Infoga"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1466 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1467 msgid "TeX Code: "
1468 msgstr "TeX-kod: "
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1471 msgid "Match delimiter types"
1472 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1475 msgid "&Keep matched"
1476 msgstr "Be&håll matchat"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1479 msgid ""
1480 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1481 "direction)"
1482 msgstr ""
1483 "Byt vänster och höger skiljeteckentyp (och vänd om till den lämpliga "
1484 "riktningen)"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1487 msgid "S&wap && Reverse"
1488 msgstr "Byt && vänd om"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1491 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1492 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1495 msgid "Use Class Defaults"
1496 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1499 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1500 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1503 msgid "Save as Document Defaults"
1504 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1507 msgid "Display"
1508 msgstr "Visning"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1511 msgid "Show ERT button only"
1512 msgstr "Visa endast ERT-knapp"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1515 msgid "&Collapsed"
1516 msgstr "Infäll&d"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1519 msgid "Show ERT contents"
1520 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1523 msgid "O&pen"
1524 msgstr "Ö&ppna"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1527 msgid "For more information, refer to the complete log."
1528 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1531 msgid "&Errors:"
1532 msgstr "F&el:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1535 msgid "Description:"
1536 msgstr "Beskrivning:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1539 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1540 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1543 msgid "View Complete &Log..."
1544 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1547 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1548 msgstr "Försök att visa utmatningen även om det fanns kompileringsfel"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1551 msgid "Show Output &Anyway"
1552 msgstr "Visa utmatning ändå"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1555 msgid ""
1556 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1557 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1558 msgstr ""
1559 "Att välja ett fel kommer att visa felmeddelandet i panelen nedanför och "
1560 "markören kommer att hoppa till platsen i dokumentet där felet uppstod."
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1563 msgid "F&ile"
1564 msgstr "F&il"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1567 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1569 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1570 msgid "Filename"
1571 msgstr "Filnamn"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1574 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1575 msgid "&File:"
1576 msgstr "&Fil:"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1579 msgid "Select a file"
1580 msgstr "Välj en fil"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1583 msgid "&Draft"
1584 msgstr "&Utkast"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1587 msgid "&Template"
1588 msgstr "&Mall"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1591 msgid "Available templates"
1592 msgstr "Tillgängliga mallar"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1596 msgid "LaTe&X and LyX options"
1597 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1600 msgid "LaTeX Options"
1601 msgstr "LaTeX-alternativ"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1604 msgid "O&ption:"
1605 msgstr "Alternati&v:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1608 msgid "Forma&t:"
1609 msgstr "Forma&t:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1612 msgid ""
1613 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1614 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1615 msgstr ""
1616 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men endast om "
1617 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1618 "inställningsdialog)."
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1621 msgid "&Show in LyX"
1622 msgstr "Vi&sa i LyX"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1628 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1629 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1632 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1633 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1636 msgid "Si&ze and Rotation"
1637 msgstr "Storle&k och rotation"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1640 msgid "Rotate"
1641 msgstr "Rotera"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1647 msgid "Angle to rotate image by"
1648 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1654 msgid "The origin of the rotation"
1655 msgstr "Rotationens ursprung"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1658 msgid "Ori&gin:"
1659 msgstr "Ursprun&g:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1662 msgid "A&ngle:"
1663 msgstr "Vi&nkel:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1666 msgid "Scale"
1667 msgstr "Skala"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1671 msgid "Height of image in output"
1672 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1676 msgid "Width of image in output"
1677 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1680 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1681 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1685 msgid "&Maintain aspect ratio"
1686 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1689 msgid "Crop"
1690 msgstr "Beskär"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1693 msgid "Clip to bounding box values"
1694 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1697 msgid "Clip to &bounding box"
1698 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1702 msgid "&Left bottom:"
1703 msgstr "&Vänster botten:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1706 msgid "x"
1707 msgstr "x"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1711 msgid "Right &top:"
1712 msgstr "&Höger topp:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1715 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1716 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1720 msgid "&Get from File"
1721 msgstr "Häm&ta från fil"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1724 msgid "y"
1725 msgstr "y"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1728 msgid "TabWidget"
1729 msgstr "Flikmanick"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1732 msgid "Sear&ch"
1733 msgstr "Sök"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1736 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1737 msgid "&Find:"
1738 msgstr "H&itta:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1741 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1742 msgid "Replace &with:"
1743 msgstr "Ersätt &med:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1746 msgid "Perform a case-sensitive search"
1747 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1750 msgid "Case &sensitive"
1751 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1754 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1755 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1758 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1759 msgid "Find &Next"
1760 msgstr "Hitta &nästa"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1763 msgid "Restrict search to whole words only"
1764 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1767 msgid "W&hole words"
1768 msgstr "&Hela ord"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1771 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1772 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1775 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1776 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1778 msgid "&Replace"
1779 msgstr "E&rsätt"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1782 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1783 msgstr "Skift+Retur söker bakåt direkt"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1786 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1787 msgid "Search &backwards"
1788 msgstr "Sök &bakåt"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1791 msgid "Replace all occurrences at once"
1792 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1795 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1796 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1797 msgid "Replace &All"
1798 msgstr "Ersätt &alla"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1801 msgid "S&ettings"
1802 msgstr "Inställningar"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1805 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1806 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1809 msgid "Scope"
1810 msgstr "Omfång"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1813 msgid "C&urrent document"
1814 msgstr "Akt&uellt dokument"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1817 msgid ""
1818 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1819 "document"
1820 msgstr ""
1821 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1822 "huvuddokument"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1825 msgid "&Master document"
1826 msgstr "Huvuddoku&ment"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1829 msgid "All open documents"
1830 msgstr "Alla öppna dokument"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1833 msgid "&Open documents"
1834 msgstr "Öppna d&okument"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1837 msgid "&All manuals"
1838 msgstr "&Alla manualer"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1841 msgid ""
1842 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1843 "and paragraph style"
1844 msgstr ""
1845 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1846 "text- och styckestilen"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1849 msgid "I&gnore format"
1850 msgstr "I&gnorera format"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1853 msgid ""
1854 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1855 "first letter"
1856 msgstr ""
1857 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1858 "första bokstav"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1861 msgid "&Preserve first case on replace"
1862 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1865 msgid "&Expand macros"
1866 msgstr "&Expandera makron"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1869 msgid "Restrict search to math environments only"
1870 msgstr "Begränsa sökning till endast matematikmiljöer"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1873 msgid "Search on&ly in maths"
1874 msgstr "Sök endast i matematik"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1877 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1878 msgid "Form"
1879 msgstr "Form"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1882 msgid "Float Type:"
1883 msgstr "Flottetyp:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1886 msgid "Use &default placement"
1887 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1890 msgid "Advanced Placement Options"
1891 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1894 msgid "&Top of page"
1895 msgstr "&Topp på sidan"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1898 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1899 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1902 msgid "Here de&finitely"
1903 msgstr "De&finitivt här"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1906 msgid "&Here if possible"
1907 msgstr "&Här om möjligt"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1910 msgid "&Page of floats"
1911 msgstr "Sida med &flottar"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1914 msgid "&Bottom of page"
1915 msgstr "&Botten på sidan"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1918 msgid "&Span columns"
1919 msgstr "&Spänn spalter"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1922 msgid "&Rotate sideways"
1923 msgstr "&Rotera i sidled"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1926 msgid "FontUi"
1927 msgstr "TypsnittUi"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1930 msgid ""
1931 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1932 "LuaTeX)"
1933 msgstr ""
1934 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt med fontspec-paketet (kräver XeTeX "
1935 "eller LuaTeX)"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1938 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1939 msgstr "Använd &icke-TeX-typsnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1942 msgid "&Default family:"
1943 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1946 msgid "Select the default family for the document"
1947 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1950 msgid "&Base size:"
1951 msgstr "&Grundstorlek:"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1954 msgid "&LaTeX font encoding:"
1955 msgstr "&LaTeX-typsnittskodning:"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1958 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1959 msgstr "Specificera typsnittskodningen (t.ex., T1)."
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1962 msgid "&Roman:"
1963 msgstr "&Antikva:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1966 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1967 msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1970 msgid "&Sans Serif:"
1971 msgstr "&Linjär:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1974 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1975 msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1978 msgid "S&cale (%):"
1979 msgstr "S&kala (%):"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1982 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1983 msgstr "Skala linjärtypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1986 msgid "&Typewriter:"
1987 msgstr "&Skrivmaskin:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1990 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1991 msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1994 msgid "Sc&ale (%):"
1995 msgstr "Sk&ala (%):"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1998 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1999 msgstr ""
2000 "Skala skrivmaskinstypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
2003 msgid "&Math:"
2004 msgstr "&Matematik:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
2007 msgid "Select the math typeface"
2008 msgstr "Välj matematiktypsnittet"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
2011 msgid "C&JK:"
2012 msgstr "C&JK:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
2015 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2016 msgstr ""
2017 "Mata in typsnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
2018 "(CJK) skrift"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
2021 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2022 msgstr "Använd en riktig kapitälform, om typsnittet förser en"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
2025 msgid "Use true s&mall caps"
2026 msgstr "Använd äkta kapitäler"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
2029 msgid "Use old style instead of lining figures"
2030 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
2033 msgid "Use &old style figures"
2034 msgstr "Använd gemena siffr&or"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
2037 msgid ""
2038 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2039 "microtype package"
2040 msgstr ""
2041 "Aktivera utökningar så som teckenutskjutning och typsnittutökning via "
2042 "paketet microtype"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2045 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2046 msgstr "Aktivera mikrotypografiska utökningar"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2049 msgid ""
2050 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2051 "box prevents that."
2052 msgstr ""
2053 "Som standard kan en radbrytning inträffa efter en- och em-streck. Markera "
2054 "denna box för att förhindra det."
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2057 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2058 msgstr "Tillåt inte radbrytningar efter streck"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
2061 msgid "&Graphics"
2062 msgstr "&Grafik"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
2065 msgid "Select an image file"
2066 msgstr "Välj en bildfil"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
2069 msgid "Output Size"
2070 msgstr "Utmatningsstorlek"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
2073 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2074 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2077 msgid "Set &height:"
2078 msgstr "Sätt &höjd:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
2081 msgid "&Scale graphics (%):"
2082 msgstr "&Skala grafik (%):"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
2085 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2086 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2089 msgid "Set &width:"
2090 msgstr "Sätt &bredd:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
2093 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2094 msgstr "Skala bild till maximal storlek utan att gå över bredd och höjd"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
2097 msgid "Rotate Graphics"
2098 msgstr "Rotera grafik"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
2101 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2102 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
2105 msgid "Ro&tate after scaling"
2106 msgstr "Ro&tera efter skalning"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
2109 msgid "Or&igin:"
2110 msgstr "&Ursprung:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
2113 msgid "A&ngle (degrees):"
2114 msgstr "Vi&nkel (grader):"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
2117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
2118 msgid "File name of image"
2119 msgstr "Bildens filnamn"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
2122 msgid "&Coordinates and Clipping"
2123 msgstr "Koordinater och klippning"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
2126 msgid ""
2127 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2128 "viewport for PDF output)"
2129 msgstr ""
2130 "Klipp till koordinaterna specificerade nedan (begränsningsrutan för DVI/PS-"
2131 "utmatning, titthål för PDF-utmatning)"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2134 msgid "Clip to c&oordinates"
2135 msgstr "Klipp till k&oordinater"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2139 msgid "y:"
2140 msgstr "y:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2144 msgid "x:"
2145 msgstr "x:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2148 msgid ""
2149 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2150 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2151 msgstr ""
2152 "Läs koordinater från filen (begränsningsrutans värde om PostScript-filer, "
2153 "grafiska dimensioner om andra filtyper)"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2157 msgid "Additional LaTeX options"
2158 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2161 msgid "LaTeX &options:"
2162 msgstr "LaTeX-a&lternativ:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2165 msgid ""
2166 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2167 "at application level (see Preferences dialog)."
2168 msgstr ""
2169 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, om förhandsgranskning av "
2170 "grafik är aktiverad på programnivå (se inställningsdialog)."
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2173 msgid "Sho&w in LyX"
2174 msgstr "&Visa i LyX"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2177 msgid "Sca&le on screen (%):"
2178 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2181 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2182 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2185 msgid "Graphics Group"
2186 msgstr "Grafikgrupp"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2189 msgid "Assigned &to group:"
2190 msgstr "&Tilldelad till grupp:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2193 msgid "Click to define a new graphics group."
2194 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2197 msgid "O&pen new group..."
2198 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2201 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2202 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2205 msgid "Draft mode"
2206 msgstr "Utkastläge"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2209 msgid "&Draft mode"
2210 msgstr "&Utkastläge"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2213 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2214 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2217 msgid "..............."
2218 msgstr "..............."
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2221 msgid "________"
2222 msgstr "________"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2225 msgid "<-----------"
2226 msgstr "<-----------"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2229 msgid "----------->"
2230 msgstr "----------->"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2233 msgid "\\-----v-----/"
2234 msgstr "\\-----v-----/"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2237 msgid "/-----^-----\\"
2238 msgstr "/-----^-----\\"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2241 msgid "&Spacing:"
2242 msgstr "&Avstånd:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2245 msgid "Supported spacing types"
2246 msgstr "Stödda avståndstyper"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2249 msgid "&Value:"
2250 msgstr "&Värde:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2253 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2254 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2257 msgid "&Fill Pattern:"
2258 msgstr "&Fyllningsmönster:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2261 msgid "&Protect:"
2262 msgstr "&Skydda:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2265 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2266 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2269 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2270 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2271 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2272 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2273 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2274 msgid "URL"
2275 msgstr "URL"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2278 msgid "&Target:"
2279 msgstr "&Mål:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2282 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2283 msgid "Name associated with the URL"
2284 msgstr "Namn förknippat med URL"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2288 msgid "&Name:"
2289 msgstr "&Namn:"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2292 msgid ""
2293 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2294 "to enter LaTeX code."
2295 msgstr ""
2296 "Skicka innehållet av `Namn'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta om "
2297 "du vill ange LaTeX-kod."
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2300 msgid "Specify the link target"
2301 msgstr "Specificera länkmålet"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2304 msgid "Link type"
2305 msgstr "Länktyp"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2308 msgid "Link to the web or to every other target"
2309 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2312 msgid "&Web"
2313 msgstr "Nä&t"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2316 msgid "Link to an email address"
2317 msgstr "Länk till en epostadress"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2320 msgid "E&mail"
2321 msgstr "Epost"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2324 msgid "Link to a file"
2325 msgstr "Länk till en fil"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2328 msgid "Fi&le"
2329 msgstr "Fi&l"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2332 msgid "Listing Parameters"
2333 msgstr "Listningsparametrar"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2338 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2339 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2344 msgid "&Bypass validation"
2345 msgstr "Gå för&bi giltiggörande"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2348 msgid "C&aption:"
2349 msgstr "Bildtext:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2352 msgid "La&bel:"
2353 msgstr "E&tikett:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2356 msgid "Mo&re parameters"
2357 msgstr "Fle&r parametrar"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2360 msgid "Underline spaces in generated output"
2361 msgstr "Understryk mellanslag i genererad utmatning"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2364 msgid "&Mark spaces in output"
2365 msgstr "&Märk mellanslag i utmatning"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2368 msgid "Show LaTeX preview"
2369 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2372 msgid "&Show preview"
2373 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2376 msgid "File name to include"
2377 msgstr "Filnamn att inkludera"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2380 msgid "&Include Type:"
2381 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:400
2384 msgid "Include"
2385 msgstr "Inkludering"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2388 msgid "Input"
2389 msgstr "Inmatning"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2392 msgid "Verbatim"
2393 msgstr "Ordagrann"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1332
2396 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1338
2397 msgid "Program Listing"
2398 msgstr "Programlistning"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2401 msgid "Edit the file"
2402 msgstr "Redigera filen"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2408 msgid "&Edit"
2409 msgstr "R&edigera"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2412 msgid "A&vailable Indexes:"
2413 msgstr "Till&gängliga index:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2416 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2417 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2420 msgid ""
2421 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2422 msgstr ""
2423 "Här kan du definiera en annan indexbehandlare och specificera dess "
2424 "alternativ."
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2427 msgid "Index Generation"
2428 msgstr "Indexgenerering"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2432 msgid "&Options:"
2433 msgstr "&Alternativ:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2436 msgid "Define program options of the selected processor."
2437 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2440 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2441 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2444 msgid "&Use multiple indexes"
2445 msgstr "An&vänd flera index"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2448 msgid "&New:[[index]]"
2449 msgstr "&Ny:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2452 msgid ""
2453 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2454 msgstr ""
2455 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2458 msgid "Add a new index to the list"
2459 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2463 msgid "1"
2464 msgstr "1"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2467 msgid "Remove the selected index"
2468 msgstr "Ta bort valt index"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2471 msgid "Rename the selected index"
2472 msgstr "Byt namn på valt index"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2475 msgid "R&ename..."
2476 msgstr "B&yt namn..."
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2479 msgid "Define or change button color"
2480 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2483 msgid "Information Type:"
2484 msgstr "Informationstyp:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2487 msgid "Information Name:"
2488 msgstr "Informationsnamn:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2491 msgid "Inset Parameter Configuration"
2492 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2495 msgid "Update dialog when moving context"
2496 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2499 msgid "S&ynchronize Dialog"
2500 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2503 msgid "Apply settings immediately"
2504 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2508 msgid "I&mmediate Apply"
2509 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2512 msgid "Restore initial values in dialog"
2513 msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2516 msgid "Push new inset into the document"
2517 msgstr "Knuffa ny insättning in i dokumentet"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2520 msgid "New Inset"
2521 msgstr "Ny insättning"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2524 msgid "Document &Class"
2525 msgstr "Dokumentklass"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2528 msgid "Click to select a local document class definition file"
2529 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2532 msgid "&Local Layout..."
2533 msgstr "&Lokal utformning..."
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2536 msgid "Class Options"
2537 msgstr "Klassalternativ"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2540 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2541 msgstr ""
2542 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2543 "utformningsfilen"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2546 msgid "&Predefined:"
2547 msgstr "&Fördefinierade:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2550 msgid ""
2551 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2552 "select/deselect."
2553 msgstr ""
2554 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2555 "för att välja/välja bort."
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2558 msgid "Cus&tom:"
2559 msgstr "An&passade:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2562 msgid "&Graphics driver:"
2563 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2566 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2567 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2570 msgid "Select de&fault master document"
2571 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2574 msgid "&Master:"
2575 msgstr "&Huvud:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2578 msgid "Enter the name of the default master document"
2579 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2582 msgid "&Suppress default date on front page"
2583 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2586 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2587 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2590 msgid "&Quote style:"
2591 msgstr "&Citatstil:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2594 msgid "Language pa&ckage:"
2595 msgstr "Språkpaket:"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2599 msgid "Select which language package LyX should use"
2600 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2604 msgid ""
2605 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2606 msgstr ""
2607 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2612 msgid "&Language:"
2613 msgstr "S&pråk:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2616 msgid "Encoding"
2617 msgstr "Kodning"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2620 msgid "Lan&guage default"
2621 msgstr "Standardspråk"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2624 msgid "Othe&r:"
2625 msgstr "Annat:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2628 msgid ""
2629 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2630 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2631 "have been inserted with."
2632 msgstr ""
2633 "Mata ut citatmärken som automatiskt anpassas till stilen vald ovan. Om detta "
2634 "inte är valt så kommer citatmärkena att hålla fast vid stilen som de "
2635 "infogades med."
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2638 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2639 msgstr "Använd d&ynamiska citatmärken"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2642 msgid "Of&fset:"
2643 msgstr "Of&fset:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2646 msgid "Value of the vertical line offset."
2647 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2650 msgid "Value of the line width."
2651 msgstr "Värdet på linjebredden."
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2654 msgid "&Thickness:"
2655 msgstr "&Tjocklek:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2658 msgid "Value of the line thickness."
2659 msgstr "Värde på linjetjockleken."
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2662 msgid "Input here the listings parameters"
2663 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2667 msgid "Feedback window"
2668 msgstr "Responsfönster"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2671 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2672 msgstr "Välj LaTeX-paketet för framhävning av kodsyntax"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2675 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2676 msgstr "Paket för framhävning av &syntax:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2681 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2682 msgid "Listing"
2683 msgstr "Listning"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2686 msgid "&Main Settings"
2687 msgstr "&Huvudalternativ"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2690 msgid "Placement"
2691 msgstr "Placering"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2694 msgid "Check for inline listings"
2695 msgstr "Kolla efter platslistningar"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2698 msgid "&Inline listing"
2699 msgstr "Platsl&istning"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2702 msgid "Check for floating listings"
2703 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2706 msgid "&Float"
2707 msgstr "&Flotte"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2710 msgid "&Placement:"
2711 msgstr "&Placering:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2714 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2715 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2718 msgid "Line numbering"
2719 msgstr "Radnumrering"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2722 msgid "&Side:"
2723 msgstr "&Sida:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2726 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2727 msgstr "På vilken sida bör radnumren skrivas ut?"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2730 msgid "S&tep:"
2731 msgstr "S&teg:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2734 msgid "Difference between two numbered lines"
2735 msgstr "Skillnad mellan två numrerade rader"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2738 msgid "Font si&ze:"
2739 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2742 msgid "Choose the font size for line numbers"
2743 msgstr "Välj typsnittsstorlek för radnumren"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2747 msgid "Style"
2748 msgstr "Stil"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2751 msgid "F&ont size:"
2752 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2755 msgid "The content's base font size"
2756 msgstr "Innehållets grundstorlek för typsnitt"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2759 msgid "Font Famil&y:"
2760 msgstr "Typsnittsfamil&j:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2763 msgid "The content's base font style"
2764 msgstr "Innehållets grundstil för typsnitt"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2767 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2768 msgstr "Bryt rader längre än radbredden"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2771 msgid "&Break long lines"
2772 msgstr "&Bryt långa rader"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2775 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2776 msgstr "Gör mellanslag synliga med en speciell symbol"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2779 msgid "S&pace as symbol"
2780 msgstr "&Mellanslag som symbol"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2783 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2784 msgstr "Gör mellanslag i strängar synliga med en speciell symbol"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2787 msgid "Space i&n string as symbol"
2788 msgstr "Mellanslag i strä&ng som symbol"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2791 msgid "Tab&ulator size:"
2792 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2795 msgid "Use extended character table"
2796 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2799 msgid "&Extended character table"
2800 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2803 msgid "Lan&guage:"
2804 msgstr "Språ&k:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2807 msgid "Select the programming language"
2808 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2811 msgid "&Dialect:"
2812 msgstr "&Dialekt:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2815 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2816 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2819 msgid "Range"
2820 msgstr "Intervall"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2823 msgid "Fi&rst line:"
2824 msgstr "Fö&rsta raden:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2827 msgid "The first line to be printed"
2828 msgstr "Första raden att skriva ut"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2831 msgid "&Last line:"
2832 msgstr "Sista raden:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2835 msgid "The last line to be printed"
2836 msgstr "Sista raden att skriva ut"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2839 msgid "Ad&vanced"
2840 msgstr "A&vancerad"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2843 msgid "More Parameters"
2844 msgstr "Fler parametrar"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2847 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2848 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2851 msgid "Document-specific layout information"
2852 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2855 msgid "&Validate"
2856 msgstr "&Giltiggör"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2859 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2860 msgid "Errors reported in terminal."
2861 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2864 msgid "Convert"
2865 msgstr "Omvandla"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2868 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2869 msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2872 msgid "Log &Type:"
2873 msgstr "Logg&typ:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2876 msgid "Update the display"
2877 msgstr "Uppdatera visning"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2881 msgid "&Update"
2882 msgstr "&Uppdatera"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2885 msgid "&Open Containing Directory"
2886 msgstr "Öppna innehållande katalog"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2889 msgid "&Go!"
2890 msgstr "&Gå!"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2893 msgid "Jump to the next warning message."
2894 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2897 msgid "Next &Warning"
2898 msgstr "Nästa &varning"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2901 msgid "Jump to the next error message."
2902 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2905 msgid "Next &Error"
2906 msgstr "Nästa f&el"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2909 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2910 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2913 msgid "&Default margins"
2914 msgstr "Stan&dardmarginaler"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2917 msgid "&Top:"
2918 msgstr "&Topp:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2921 msgid "&Bottom:"
2922 msgstr "&Botten:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2925 msgid "&Inner:"
2926 msgstr "&Inre:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2929 msgid "O&uter:"
2930 msgstr "&Yttre:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2933 msgid "Head &sep:"
2934 msgstr "Huvud&sep:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2937 msgid "Head &height:"
2938 msgstr "Huvud&höjd:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2941 msgid "&Foot skip:"
2942 msgstr "&Fotavstånd:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2945 msgid "&Column sep:"
2946 msgstr "Spaltsep:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2949 msgid "Master Document Output"
2950 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2953 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2954 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2957 msgid "Include only &selected children"
2958 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2961 msgid ""
2962 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2963 "compilation)"
2964 msgstr ""
2965 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2966 "(förlänger kompilering)"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2969 msgid "&Maintain counters and references"
2970 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2973 msgid "Include all subdocuments in the output"
2974 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2977 msgid "&Include all children"
2978 msgstr "&Inkludera alla barn"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2981 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2984 msgid "Number of rows"
2985 msgstr "Antal rader"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2989 msgid "&Rows:"
2990 msgstr "&Rader:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2993 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2996 msgid "Number of columns"
2997 msgstr "Antal kolonner"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
3000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
3001 msgid "&Columns:"
3002 msgstr "Kolonner:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
3005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
3006 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3007 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
3010 msgid "Vertical alignment"
3011 msgstr "Vertikal justering"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
3014 msgid "&Vertical:"
3015 msgstr "&Vertikal:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
3018 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3019 msgstr "Horisontell justering per kolonn (v,c,h)"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
3022 msgid "&Horizontal:"
3023 msgstr "&Horisontell:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
3026 msgid "&Type:"
3027 msgstr "&Typ:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
3030 msgid "decoration type / matrix border"
3031 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
3034 msgid "All packages:"
3035 msgstr "Alla paket:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
3038 msgid "Load A&utomatically"
3039 msgstr "Ladda a&utomatiskt"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
3042 msgid "Load Alwa&ys"
3043 msgstr "Ladda alltid"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
3046 msgid "Do &Not Load"
3047 msgstr "Ladda i&nte"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
3050 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3051 msgstr "Gör indrag för formler som visas i stället för att centrera"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
3054 msgid "Indent &formulas"
3055 msgstr "Gör indrag för &formler"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
3058 msgid "Size of the indentation"
3059 msgstr "Storlek på indraget"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
3062 msgid "Formula numbering side:"
3063 msgstr "Sida för formelnumrering:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
3066 msgid "Side where formulas are numbered"
3067 msgstr "Sida där formler numreras"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3070 msgid "A&vailable:"
3071 msgstr "Tillgängliga:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3075 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3076 msgid "A&dd"
3077 msgstr "Lägg till"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3080 msgid "De&lete"
3081 msgstr "Radera"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3084 msgid "S&elected:"
3085 msgstr "Valda:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3088 msgid "Nomenclature"
3089 msgstr "Nomenklatur"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3092 msgid "Sy&mbol:"
3093 msgstr "Sy&mbol:"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3096 msgid "Des&cription:"
3097 msgstr "Beskrivning:"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3100 msgid "Sort &as:"
3101 msgstr "Sorter&a som:"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3104 msgid ""
3105 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3106 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3107 msgstr ""
3108 "Skicka innehållet av `Symbol'- och `Beskrivning'-fälten bokstavligen till "
3109 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3112 msgid "Type"
3113 msgstr "Typ"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3116 msgid "LyX internal only"
3117 msgstr "Endast intern LyX"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3120 msgid "LyX &Note"
3121 msgstr "LyX-&not"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3124 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3125 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3128 msgid "&Comment"
3129 msgstr "Kommentar"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3132 msgid "Print as grey text"
3133 msgstr "Skriv ut som grå text"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3136 msgid "&Greyed out"
3137 msgstr "Nedtonad"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3140 msgid "&List in Table of Contents"
3141 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3144 msgid "&Numbering"
3145 msgstr "&Numrering"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3148 msgid "Output Format"
3149 msgstr "Utmatningsformat"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3152 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3153 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3156 msgid "De&fault output format:"
3157 msgstr "Standard&format för utmatning:"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3160 msgid "LyX Format"
3161 msgstr "LyX-format"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3164 msgid ""
3165 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3166 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3167 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3168 "in collaborative settings and with version control systems."
3169 msgstr ""
3170 "Spara alla parametrar i LyX-filen, inklusive sådana som växlas ofta eller "
3171 "som är specifika till användaren (så som utmatningen av de spårade "
3172 "ändringarna, eller dokumentetkatalogens sökväg). Inaktivering av detta "
3173 "alternativ är trevligare i samarbetsmiljöer och med versionshanteringssystem."
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3176 msgid "Save &transient properties"
3177 msgstr "Spara förgängliga egenskaper"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3180 msgid ""
3181 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3182 "really necessary)"
3183 msgstr ""
3184 "Kör LaTeX-bakdelen med alternativet -shell-escape (Varning: använd bara när "
3185 "riktigt nödvändigt)"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3188 msgid "&Allow running external programs"
3189 msgstr "Tillåt körning av externa program"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3192 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3193 msgstr ""
3194 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
3195 "SyncTeX)"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3198 msgid "S&ynchronize with output"
3199 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3202 msgid "C&ustom macro:"
3203 msgstr "Anpassad makro:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3206 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3207 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3210 msgid "XHTML Output Options"
3211 msgstr "XHTML-utmatningsalternativ"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3214 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3215 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3218 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3219 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3222 msgid "&Math output:"
3223 msgstr "&Matematikutmatning:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3226 msgid "Format to use for math output."
3227 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3230 msgid "MathML"
3231 msgstr "MathML"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3234 msgid "HTML"
3235 msgstr "HTML"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3238 msgid "Images"
3239 msgstr "Bilder"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3242 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3244 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3245 msgid "LaTeX"
3246 msgstr "LaTeX"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3249 msgid "Math &image scaling:"
3250 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3253 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3254 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3257 msgid "Write CSS to file"
3258 msgstr "Skriv CSS till fil"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3261 msgid "&Use hyperref support"
3262 msgstr "Använd hyperref-stöd"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3265 msgid "&General"
3266 msgstr "Allmänt"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3269 msgid "Header Information"
3270 msgstr "Huvudinformation"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3273 msgid "&Title:"
3274 msgstr "&Titel:"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3277 msgid "&Author:"
3278 msgstr "Förf&attare:"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3281 msgid "&Subject:"
3282 msgstr "Ämne:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3285 msgid "&Keywords:"
3286 msgstr "Nyc&kelord:"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3289 msgid ""
3290 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3291 msgstr ""
3292 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
3293 "miljöer"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3296 msgid "Automatically fi&ll header"
3297 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3300 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3301 msgstr "Aktivera PDF-presentation för helskärm"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3304 msgid "Load in &fullscreen mode"
3305 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3308 msgid "H&yperlinks"
3309 msgstr "H&yperlänkar"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3312 msgid "Allows link text to break across lines."
3313 msgstr "Tillåter länktext att bryta över rader."
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3316 msgid "B&reak links over lines"
3317 msgstr "B&ryt länkar över rader"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3320 msgid "No &frames around links"
3321 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3324 msgid "C&olor links"
3325 msgstr "Färga länkar"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3328 msgid "Bibliographical backreferences"
3329 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3332 msgid "B&ackreferences:"
3333 msgstr "B&akåtreferenser:"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3336 msgid "&Bookmarks"
3337 msgstr "&Bokmärken"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3340 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3341 msgstr "G&enerera bokmärken (innehållsförteckning)"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3344 msgid "&Numbered bookmarks"
3345 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3348 msgid "&Open bookmark tree"
3349 msgstr "Öppna b&okmärkesträd"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3352 msgid "Number of levels"
3353 msgstr "Antal nivåer"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3356 msgid "Additional O&ptions"
3357 msgstr "Ytterligare alternativ"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3360 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3361 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3364 msgid "Paper Format"
3365 msgstr "Pappersformat"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3369 msgid "&Format:"
3370 msgstr "&Format:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3373 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3374 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3377 msgid "&Orientation:"
3378 msgstr "&Orientering:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3381 msgid "&Portrait"
3382 msgstr "&Porträtt"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3385 msgid "&Landscape"
3386 msgstr "&Landskap"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
3390 msgid "Page Layout"
3391 msgstr "Sidutformning"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3394 msgid "Page &style:"
3395 msgstr "Sid&stil:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3398 msgid "Style used for the page header and footer"
3399 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3402 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3403 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3406 msgid "&Two-sided document"
3407 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3410 msgid "Label Width"
3411 msgstr "Etikettbredd"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3414 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3415 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3416 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3419 msgid "Lo&ngest label"
3420 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3423 msgid "Line &spacing"
3424 msgstr "Radavstånd"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1941
3427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3428 msgid "Single"
3429 msgstr "Enkel"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3432 msgid "1.5"
3433 msgstr "1.5"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1947
3436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3437 msgid "Double"
3438 msgstr "Dubbel"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3445 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
3448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
3449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3450 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3453 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3454 msgid "Custom"
3455 msgstr "Anpassad"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3458 msgid "&Indent Paragraph"
3459 msgstr "Gör &indrag för stycke"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3462 msgid "&Justified"
3463 msgstr "&Justerad"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3466 msgid "&Left"
3467 msgstr "Vänster"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3470 msgid "C&enter"
3471 msgstr "C&entrerad"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3474 msgid "Ri&ght"
3475 msgstr "Hö&ger"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3478 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3479 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3482 msgid "Paragraph's &Default"
3483 msgstr "Styckets stan&dard"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3486 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3487 msgstr "Horisontellt och vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3490 msgid "&Phantom"
3491 msgstr "Fantom"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3494 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3495 msgstr "Horisontellt tomrum för fantominnehållet"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3498 msgid "&Horizontal Phantom"
3499 msgstr "&Horisontell fantom"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3502 msgid "Vertical space of the phantom content"
3503 msgstr "Vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3506 msgid "&Vertical Phantom"
3507 msgstr "&Vertikal fantom"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3510 msgid "&Find"
3511 msgstr "Hitta"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3514 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3515 msgstr "Använd färgschemat från din systemmiljö"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3518 msgid "&Use system colors"
3519 msgstr "Använd systemfärger"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3522 msgid "Change the selected color"
3523 msgstr "Byt den valda färgen"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3526 msgid "A&lter..."
3527 msgstr "Ändra..."
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3530 msgid "Reset the selected color to its original value"
3531 msgstr "Återställ den valda färgen till dess originalvärde"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3534 msgid "Reset to &Default"
3535 msgstr "Återställ till standard"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3538 msgid "Reset all colors to their original value"
3539 msgstr "Återställ alla färger till dess originalvärden"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3542 msgid "Reset A&ll"
3543 msgstr "Återställ alla"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3546 msgid "In Math"
3547 msgstr "I matematik"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3550 msgid ""
3551 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3552 "delay."
3553 msgstr ""
3554 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i matematikläge efter "
3555 "fördröjningen."
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3558 msgid "Automatic in&line completion"
3559 msgstr "Automatisk p&latskomplettering"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3562 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3563 msgstr "Visa poppupp i matematikläge efter fördröjningen."
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3566 msgid "Automatic p&opup"
3567 msgstr "Automatisk p&oppupp"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3570 msgid "Autoco&rrection"
3571 msgstr "Autoko&rrigering"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3574 msgid "In Text"
3575 msgstr "I text"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3578 msgid ""
3579 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3580 "delay."
3581 msgstr ""
3582 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i textläge efter "
3583 "fördröjningen."
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3586 msgid "Automatic &inline completion"
3587 msgstr "Automatisk platskompletter&ing"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3590 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3591 msgstr "Visa poppupp efter satt fördröjning i textläge."
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3594 msgid "Automatic &popup"
3595 msgstr "Automatisk &poppupp"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3598 msgid ""
3599 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3600 "mode."
3601 msgstr ""
3602 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3603 "textläge."
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3606 msgid "Cursor i&ndicator"
3607 msgstr "Markörin&dikator"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3610 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3611 msgid "General"
3612 msgstr "Allmänt"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3615 msgid ""
3616 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3617 "if it is available."
3618 msgstr ""
3619 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3620 "platskompletteringen om den är tillgänglig."
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3623 msgid "s inline completion dela&y"
3624 msgstr "sekunders fördröjning för platskomplettering"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3627 msgid ""
3628 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3629 "if it is available."
3630 msgstr ""
3631 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3632 "kompletteringspoppuppen om den är tillgänglig."
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3635 msgid "s popup d&elay"
3636 msgstr "s&ekunders fördröjning för poppupp"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3639 msgid ""
3640 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3641 "completed."
3642 msgstr ""
3643 "Ord med mindre än det specificerade antalet tecken kommer inte att slutföras."
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3646 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3647 msgstr "Minsta antalet tecken för ord som ska slutföras"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3650 msgid ""
3651 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3652 "It will be shown right away."
3653 msgstr ""
3654 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3655 "fördröjning för poppupp. Den kommer att visas direkt."
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3658 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3659 msgstr "Visa poppupp utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3662 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3663 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3666 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3667 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3670 msgid "Converter Defi&nitions"
3671 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3674 msgid "C&onverter:"
3675 msgstr "&Omvandlare:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3678 msgid "E&xtra flag:"
3679 msgstr "E&xtra flagga:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3682 msgid "&From format:"
3683 msgstr "&Från format:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3686 msgid "&To format:"
3687 msgstr "&Till format:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3691 msgid "&Modify"
3692 msgstr "&Modifiera"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3236
3697 msgid "Remo&ve"
3698 msgstr "Ta bort"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3701 msgid "Converter File Cache"
3702 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3705 msgid "&Enabled"
3706 msgstr "Aktiv&erad"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3709 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3710 msgstr "Maximal ålder (i da&gar):"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3713 msgid "Security"
3714 msgstr "Säkerhet"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3717 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3718 msgstr "&Förbjud användning av needauth-omvandlare"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3721 msgid ""
3722 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3723 msgstr ""
3724 "När aktiverad är användning av omvandlare med 'needauth'-alternativet "
3725 "förbjudet."
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3728 msgid "Use need&auth option"
3729 msgstr "Använd need&auth-alternativet"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3732 msgid ""
3733 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3734 "'needauth' option."
3735 msgstr ""
3736 "När aktiverad frågas användaren innan start av externa omvandlare med "
3737 "'needauth'-alternativet."
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3740 msgid "Display &graphics"
3741 msgstr "&Grafikvisning"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3744 msgid "Instant &preview:"
3745 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3749 msgid "Off"
3750 msgstr "Av"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3753 msgid "No math"
3754 msgstr "Ingen matematik"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3757 msgid "On"
3758 msgstr "På"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3761 msgid "Preview si&ze:"
3762 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3765 msgid "Factor for the preview size"
3766 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3769 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3770 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3773 msgid "&Mark end of paragraphs"
3774 msgstr "&Märk styckeavslut"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3777 msgid "Session Handling"
3778 msgstr "Sessionshantering"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3781 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3782 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3785 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3786 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3789 msgid "Restore cursor &positions"
3790 msgstr "Återställ markör&positioner"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3793 msgid "&Load opened files from last session"
3794 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3797 msgid "&Clear all session information"
3798 msgstr "Rensa all sessionsinformation"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3801 msgid "Backup && Saving"
3802 msgstr "Säkerhetskopiering && sparning"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3805 msgid "Backup &original documents when saving"
3806 msgstr "Säkerhetskopiera &originaldokument vid sparning"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3809 msgid "&Backup documents, every"
3810 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3813 msgid "&minutes"
3814 msgstr "&minuter"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3817 msgid ""
3818 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3819 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3820 "state (compressed or uncompressed)."
3821 msgstr ""
3822 "Om denna är markerad så kommer nya dokument att sparas i ett komprimerat "
3823 "binärformat som standard. Befintliga dokument kommer fortfarande att sparas "
3824 "i deras nuvarande tillstånd (komprimerade eller okomprimerade)."
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3827 msgid "&Save new documents compressed by default"
3828 msgstr "&Spara nya dokument komprimerade som standard"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3831 msgid ""
3832 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3833 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3834 "included files."
3835 msgstr ""
3836 "Om denna är markerad så kommer dokumentets sökväg att sparas i dokumentet."
3837 "Detta tillåter dokumentet att flyttas annanstans och fortfarande hitta de "
3838 "inkluderade filerna."
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3841 msgid "Save the &document directory path"
3842 msgstr "Spara dokumentsökvägen"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3845 msgid "Windows && Work Area"
3846 msgstr "Fönster && arbetsområde"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3849 msgid "Open documents in &tabs"
3850 msgstr "Öppna dokumen&t i flikar"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3853 msgid ""
3854 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3855 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3856 msgstr ""
3857 "Huruvida dokument ska öppnas i en instans av LyX som redan körs. (Sätt "
3858 "sökvägen för LyX-serverns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
3859 "finess)"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3862 msgid "Use s&ingle instance"
3863 msgstr "Använd enkel &instans"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3866 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3867 msgstr ""
3868 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller endast en högst upp "
3869 "till vänster."
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3872 msgid "Displa&y single close-tab button"
3873 msgstr "Visa enkel &stängknapp för flikar"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3876 msgid "Closing last &view:"
3877 msgstr "Stängning av senaste &vy:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3880 msgid "Closes document"
3881 msgstr "Stänger dokument"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3884 msgid "Hides document"
3885 msgstr "Döljer dokument"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3888 msgid "Ask the user"
3889 msgstr "Fråga användaren"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3892 msgid "Editing"
3893 msgstr "Redigering"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3896 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3897 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3186
3900 msgid ""
3901 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3902 "width used when set to 0."
3903 msgstr ""
3904 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
3905 "markörbredd används när satt till 0."
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3908 msgid "Cursor width (&pixels):"
3909 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3912 msgid "Scroll &below end of document"
3913 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3916 msgid "Skip trailing non-word characters"
3917 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3920 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3921 msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3924 msgid "Sort &environments alphabetically"
3925 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3928 msgid "&Group environments by their category"
3929 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3932 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3933 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3936 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3937 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3940 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3941 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3944 msgid "Fullscreen"
3945 msgstr "Helskärm"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3948 msgid "&Hide toolbars"
3949 msgstr "&Dölj verktygsrader"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3952 msgid "Hide scr&ollbar"
3953 msgstr "Dölj rullningslist"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3956 msgid "Hide &tabbar"
3957 msgstr "Dölj flikrad"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3960 msgid "Hide &menubar"
3961 msgstr "Dölj &menyrad"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3964 msgid "Hide sta&tusbar"
3965 msgstr "Dölj sta&tusrad"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3968 msgid "&Limit text width"
3969 msgstr "Begränsa textbredd"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3972 msgid "Screen used (&pixels):"
3973 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3976 msgid "&New..."
3977 msgstr "&Ny..."
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3980 msgid "Re&move"
3981 msgstr "Ta bort"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3984 msgid "&Document format"
3985 msgstr "&Dokumentformat"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3988 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3989 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i menyn Arkiv > Exportera"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3992 msgid "Sho&w in export menu"
3993 msgstr "Visa i menyn exportera"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3996 msgid "Vector &graphics format"
3997 msgstr "Vektor&grafikformat"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4000 msgid "S&hort name:"
4001 msgstr "Kort namn:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4004 msgid "E&xtensions:"
4005 msgstr "Ändelser:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4008 msgid "&MIME:"
4009 msgstr "&MIME:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4012 msgid "Shortc&ut:"
4013 msgstr "Genväg:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4016 msgid "Ed&itor:"
4017 msgstr "Red&igerare:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4020 msgid "&Viewer:"
4021 msgstr "&Visare:"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4024 msgid "Co&pier:"
4025 msgstr "Ko&piator:"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4028 msgid ""
4029 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4030 "variants"
4031 msgstr ""
4032 "Specificering av standardvärden för utmatning vid användning av specifika "
4033 "LaTeX-varianter"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4036 msgid "Default Output Formats"
4037 msgstr "Standardformat för utmatning"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4040 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4041 msgstr ""
4042 "Standardformatet för utmatning för dokument som använder icke-TeX-typsnitt"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4045 msgid ""
4046 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4047 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4048 msgstr ""
4049 "Detta är standardformatet för utmatning av LyX-dokument, bortsett från "
4050 "DocBook-klasser, dokument som använder icke-Tex-typsnitt och japanska "
4051 "dokument"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4054 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4055 msgstr ""
4056 "Standardformatet för utmatning av japanska dokument (som använder pLaTeX)"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4059 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4060 msgstr "Med icke-TeX-typsnitt:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4063 msgid "With &TeX fonts:"
4064 msgstr "Med &TeX-typsnitt:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4067 msgid "&Japanese:"
4068 msgstr "&Japanska:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4071 msgid "&E-mail:"
4072 msgstr "&E-post:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4075 msgid "Your name"
4076 msgstr "Ditt namn"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4079 msgid "Your E-mail address"
4080 msgstr "Din e-postadress"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4083 msgid "Keyboard"
4084 msgstr "Tangentbord"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4087 msgid "Use &keyboard map"
4088 msgstr "Använd tangentbords&karta"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
4091 msgid "&Primary:"
4092 msgstr "&Primär:"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4096 msgid "Br&owse..."
4097 msgstr "Bläddra..."
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4100 msgid "S&econdary:"
4101 msgstr "S&ekundär:"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4104 msgid ""
4105 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4106 "time LyX is launched."
4107 msgstr ""
4108 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
4109 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4112 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4113 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4116 msgid "Mouse"
4117 msgstr "Mus"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4120 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4121 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4124 msgid ""
4125 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4126 "speed it up, low values slow it down."
4127 msgstr ""
4128 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
4129 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4132 msgid ""
4133 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4134 msgstr ""
4135 "Om denna är markerad så klistrar den mellersta musknappen in det senaste "
4136 "urvalet."
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4139 msgid "&Middle mouse button pasting"
4140 msgstr "Inklistring med den &mellersta musknappen"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4143 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4144 msgstr "Zoom för rullningshjul"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4147 msgid "Enable"
4148 msgstr "Aktivera"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4151 msgid "Ctrl"
4152 msgstr "Ctrl"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
4155 msgid "Shift"
4156 msgstr "Skift"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4159 msgid "Alt"
4160 msgstr "Alt"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4163 msgid "User &interface language:"
4164 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4167 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4168 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4171 msgid "Language &package:"
4172 msgstr "Språk&paket:"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
4176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4178 msgid "Automatic"
4179 msgstr "Automatisk"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
4183 msgid "Always Babel"
4184 msgstr "Alltid Babel"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
4188 msgid "None[[language package]]"
4189 msgstr "Inget"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4192 msgid "Command s&tart:"
4193 msgstr "Kommandos&tart:"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4196 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4197 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4200 msgid "Command e&nd:"
4201 msgstr "Komma&ndoavslut:"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4204 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4205 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4208 msgid "Default decimal &separator:"
4209 msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4212 msgid "Default length &unit:"
4213 msgstr "Standard längdenhet:"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4216 msgid ""
4217 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4218 "the language package)"
4219 msgstr ""
4220 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
4221 "(till språkpaketet)"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4224 msgid "Set languages &globally"
4225 msgstr "Sätt språken &globalt"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4228 msgid ""
4229 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4230 "command"
4231 msgstr ""
4232 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4233 "språkväxling"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4236 msgid "Auto &begin"
4237 msgstr "Auto&börja"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4240 msgid ""
4241 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4242 "switch command"
4243 msgstr ""
4244 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4245 "språkväxling"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4248 msgid "Auto &end"
4249 msgstr "Autoavsluta"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4252 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4253 msgstr "Markera för att framhäva främmande språk visuellt i arbetsområdet"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4256 msgid "Mark &foreign languages"
4257 msgstr "Märk &främmande språk"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4260 msgid "Right-to-Left Language Support"
4261 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4264 msgid "Cursor movement:"
4265 msgstr "Markörförflyttning:"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4268 msgid "&Logical"
4269 msgstr "&Logisk"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4272 msgid "&Visual"
4273 msgstr "&Visuell"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4276 msgid ""
4277 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4278 msgstr ""
4279 "Aktivera om en specifik typsnittskodning (som T1) ska användas (via fontenc)"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4282 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4283 msgstr "Använd LaTe&X typsnittskodning:"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4286 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4287 msgstr "&DVI-visarens alternativ för pappersstorlek:"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4290 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4291 msgstr "Valfri pappersstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4294 msgid "P&rocessor:"
4295 msgstr "Behandla&re:"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4298 msgid "BibTeX command and options"
4299 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4303 msgid "Processor for &Japanese:"
4304 msgstr "Behandlare för &japanska:"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4307 msgid "Options:"
4308 msgstr "Alternativ:"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4311 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4312 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4315 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4316 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4319 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4320 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4323 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4324 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4327 msgid "CheckTeX start options and flags"
4328 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4331 msgid "&CheckTeX command:"
4332 msgstr "&CheckTeX-kommando:"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4335 msgid "&Nomenclature command:"
4336 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4339 msgid ""
4340 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4341 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4342 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4343 msgstr ""
4344 "Välj huruvida LyX ska mata ut sökvägar i Windows- eller Cygwin-stil till "
4345 "LaTeX-filer. Ändra standard endast om TeX-motorn inte upptäcktes korrekt vid "
4346 "konfigurering. Varning: Dina ändringar här kommer inte att sparas."
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4349 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4350 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4353 msgid "Set class options to default on class change"
4354 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4357 msgid "R&eset class options when document class changes"
4358 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4361 msgid "Forward Search"
4362 msgstr "Framåtsökning"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4365 msgid "DV&I command:"
4366 msgstr "DV&I-kommando:"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4369 msgid "&PDF command:"
4370 msgstr "&PDF-kommando:"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4373 msgid "Dvips Options"
4374 msgstr "Dvips-alternativ"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4377 msgid "Paper t&ype:"
4378 msgstr "Papperst&yp:"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4381 msgid "Paper si&ze:"
4382 msgstr "Pappersstorlek:"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4385 msgid "Lan&dscape:"
4386 msgstr "Lan&dskap:"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4389 msgid "Other Options"
4390 msgstr "Andra alternativ"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4393 msgid "Output &line length:"
4394 msgstr "Utmatningens rad&längd:"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3125
4397 msgid ""
4398 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4399 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4400 "paragraphs are separated by a blank line."
4401 msgstr ""
4402 "Maximal radlängd för exporterade filer: vanlig text/LaTeX/SGML. Om satt till "
4403 "0 så matas stycken ut på en enkel rad; om radlängd är > 0 så skiljs stycken "
4404 "med en blank rad."
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4407 msgid "&Date format:"
4408 msgstr "&Datumformat:"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4411 msgid "Date format for strftime output"
4412 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4415 msgid "&Overwrite on export:"
4416 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4419 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4420 msgstr ""
4421 "Vad att göra när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4424 msgid "Ask permission"
4425 msgstr "Fråga om tillåtelse"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4428 msgid "Main file only"
4429 msgstr "Endast huvudfil"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4432 msgid "All files"
4433 msgstr "Alla filer"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4436 msgid ""
4437 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4438 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4439 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4440 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4441 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4442 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4443 msgstr ""
4444 "Relativa och absoluta sökvägar tillåts. Relativa sökvägar expanderas med "
4445 "respekt till arbetskatalogen. För alla sökvägar förutom \"TEXINPUTS-prefix\" "
4446 "är arbetskatalogen den katalog du startar LyX från, och kan då ändras för "
4447 "varje LyX-session. När det gäller sökvägen för \"TEXINPUTS-prefix\" så är "
4448 "arbetskatalogen katalogen som innehåller dokumentet. Sökvägen \".\" (utan "
4449 "citat) är ett vanligt exempel av en relativ sökväg och hänvisar till "
4450 "arbetskatalogen."
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4453 msgid "&PATH prefix:"
4454 msgstr "&PATH-prefix:"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4457 msgid ""
4458 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4459 "variable. Use the OS native format."
4460 msgstr ""
4461 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln PATH. Använd "
4462 "operativsystemets standardformat."
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4465 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4466 msgstr "TEX&INPUTS-prefix:"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4469 msgid ""
4470 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4471 "environment variable. Use the OS native format."
4472 msgstr ""
4473 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln TEXINPUTS. Använd "
4474 "operativsystemets standardformat."
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4484 msgid "Browse..."
4485 msgstr "Bläddra..."
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4488 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4489 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4492 msgid "&Temporary directory:"
4493 msgstr "&Tillfällig katalog:"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4496 msgid "Ly&XServer pipe:"
4497 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4500 msgid "&Backup directory:"
4501 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4504 msgid "&Example files:"
4505 msgstr "&Exempelfiler:"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4508 msgid "&Document templates:"
4509 msgstr "&Dokumentmallar:"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4512 msgid "&Working directory:"
4513 msgstr "Arbetskatalog:"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4516 msgid "H&unspell dictionaries:"
4517 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4520 msgid "Sans Seri&f:"
4521 msgstr "Linjär:"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4524 msgid "T&ypewriter:"
4525 msgstr "Skrivmaskin:"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4528 msgid "R&oman:"
4529 msgstr "Antikva:"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4532 msgid "Default &zoom %:"
4533 msgstr "Standard&zoom %:"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4536 msgid "Font Sizes"
4537 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4540 msgid "&Large:"
4541 msgstr "&Stor:"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4544 msgid "&Larger:"
4545 msgstr "&Större:"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4548 msgid "&Largest:"
4549 msgstr "&Störst:"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4552 msgid "&Huge:"
4553 msgstr "&Enorm:"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4556 msgid "&Hugest:"
4557 msgstr "&Enormast:"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4560 msgid "S&mallest:"
4561 msgstr "&Minst:"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4564 msgid "S&maller:"
4565 msgstr "&Mindre:"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4568 msgid "S&mall:"
4569 msgstr "&Liten:"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4572 msgid "&Normal:"
4573 msgstr "&Normal:"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4576 msgid "&Tiny:"
4577 msgstr "&Pytteliten:"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4580 msgid ""
4581 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4582 "of fonts"
4583 msgstr ""
4584 "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra typsnittens "
4585 "kvalitet på skärmen."
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4588 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4589 msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda typsnittsrendering"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4592 msgid "&New"
4593 msgstr "&Ny"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4596 msgid "&Bind file:"
4597 msgstr "&Bindfil:"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4600 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4601 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4604 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4605 msgstr ""
4606 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
4607 "stavningskontrollering"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4610 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4611 msgstr "Stavningskontrollera &noter och kommentarer"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4614 msgid "&Spellchecker engine:"
4615 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4618 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4619 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4622 msgid "Accept compound &words"
4623 msgstr "Godta sammansatta ord"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4626 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4627 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4630 msgid "S&pellcheck continuously"
4631 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4634 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4635 msgstr "De tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen."
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4638 msgid "&Escape characters:"
4639 msgstr "&Escape-tecken:"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4642 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4643 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4646 msgid "Al&ternative language:"
4647 msgstr "Al&ternativt språk:"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4650 msgid "General Look && Feel"
4651 msgstr "Allmänt utseende && känsla"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4654 msgid "&User interface file:"
4655 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4658 msgid "&Icon set:"
4659 msgstr "&Ikonuppsättning:"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4662 msgid ""
4663 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4664 "save the preferences and restart LyX."
4665 msgstr ""
4666 "Ikonuppsättningen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan vara "
4667 "fel tills du sparar inställningarna och startar om LyX."
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4670 msgid "Use icons from system's &theme"
4671 msgstr "Använd ikoner från systemets &tema"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4674 msgid "Context Help"
4675 msgstr "Sammanhangshjälp"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4678 msgid ""
4679 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4680 "the main work area of an edited document"
4681 msgstr ""
4682 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
4683 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4686 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4687 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4690 msgid "Menus"
4691 msgstr "Menyer"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4694 msgid "&Maximum last files:"
4695 msgstr "&Maximalt senaste filer:"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4698 msgid ""
4699 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4700 "current LyX session, not permanently."
4701 msgstr ""
4702 "Om denna är markerad och man trycker Ok eller Tillämpa så sparas ändringar "
4703 "endast för den aktuella LyX-sessionen, ej permanent."
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4706 msgid "A&pply to current session only"
4707 msgstr "Tilläm&pa endast på den aktuella sessionen"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4710 msgid "Nomenclature settings"
4711 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4714 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4715 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4716 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4719 msgid "&List Indentation:"
4720 msgstr "&Listindrag:"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4723 msgid "Custom &Width:"
4724 msgstr "Anpassad bredd:"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4727 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4728 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4731 msgid "Avai&lable indexes:"
4732 msgstr "Ti&llgängliga index:"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4735 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4736 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4739 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4740 msgstr ""
4741 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4744 msgid "&Subindex"
4745 msgstr "Underindex"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4748 msgid ""
4749 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4750 "code in index names."
4751 msgstr ""
4752 "Skicka indexnamn bokstavligen till LaTeX. Markera detta om du vill använda "
4753 "LaTeX-kod i indexnamn."
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4756 msgid "Output"
4757 msgstr "Utmatning"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4760 msgid "Settings"
4761 msgstr "Inställningar"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4764 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4765 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4768 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4769 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4772 msgid "&Clear automatically"
4773 msgstr "Rensa automatiskt"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4776 msgid "Debug messages"
4777 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4780 msgid "Display no debug messages"
4781 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4784 msgid "&None"
4785 msgstr "I&ngen"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4788 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4789 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4792 msgid "S&elected"
4793 msgstr "Valda"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4796 msgid "Display all debug messages"
4797 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4800 msgid "&All"
4801 msgstr "&Alla"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4804 msgid "Display statusbar messages?"
4805 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4808 msgid "&Statusbar messages"
4809 msgstr "&Statusradens meddelanden"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4812 msgid "&In[[buffer]]:"
4813 msgstr "&I:"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4816 msgid "Filter case-sensitively"
4817 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4820 msgid "Case Sensiti&ve"
4821 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4824 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4825 msgstr "(Under-)dokumentet från vilket alla tillgängliga etiketter visas"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4828 msgid "So&rt:"
4829 msgstr "So&rtering:"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4832 msgid "Sorting of the list of available labels"
4833 msgstr "Sortering av listan över tillgängliga etiketter"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4836 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4837 msgstr ""
4838 "Gruppera listan över tillgängliga etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4841 msgid "Grou&p"
4842 msgstr "Grup&p"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4845 msgid "Available &Labels:"
4846 msgstr "Tillgänglig&a etiketter:"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4849 msgid "Sele&cted Label:"
4850 msgstr "Vald etikett:"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4853 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4854 msgstr "Välj en etikett från listan ovan eller ange en etikett manuellt"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4857 msgid "Jump to the selected label"
4858 msgstr "Hoppa till den valda etiketten"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4861 msgid "&Go to Label"
4862 msgstr "&Gå till etikett"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4865 msgid "Reference For&mat:"
4866 msgstr "Referensformat:"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4869 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4870 msgstr "Justera stilen för korsreferensen"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4873 msgid "<reference>"
4874 msgstr "<referens>"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4877 msgid "(<reference>)"
4878 msgstr "(<referens>)"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4881 msgid "<page>"
4882 msgstr "<sida>"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4885 msgid "on page <page>"
4886 msgstr "på sida <sida>"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4889 msgid "<reference> on page <page>"
4890 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4893 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4894 msgid "Formatted reference"
4895 msgstr "Formaterad referens"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4898 msgid "Textual reference"
4899 msgstr "Textuell referens"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4902 msgid "Label only"
4903 msgstr "Endast etikett"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4906 msgid "Update the label list"
4907 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4910 msgid ""
4911 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4912 "references, and only if you are using refstyle.)"
4913 msgstr ""
4914 "Använd pluralform av formaterad referens. (Fungerar endast för formaterade "
4915 "referenser, och endast om du använder refstyle.)"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4918 msgid "Plural"
4919 msgstr "Plural"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4922 msgid ""
4923 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4924 "references, and only if you are using refstyle.)"
4925 msgstr ""
4926 "Använd kapitaliserad form av formaterad referens. (Fungerar endast för "
4927 "formaterade referenser, och endast om du använder refstyle.)"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4930 msgid "Capitalized"
4931 msgstr "Kapitaliserad"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4934 msgid "Do not output part of label before \":\""
4935 msgstr "Mata inte ut del av etikett före \":\""
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:103
4938 msgid "No Prefix"
4939 msgstr "Inget prefix"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4942 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4943 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4946 msgid "Match w&hole words only"
4947 msgstr "Matcha endast &hela ord"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4950 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4951 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4954 msgid "&Export formats:"
4955 msgstr "&Exportformat:"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4958 msgid "&Send exported file to command:"
4959 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4962 msgid "Edit shortcut"
4963 msgstr "Redigera genväg"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4966 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4967 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4970 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4971 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4974 msgid "&Delete Key"
4975 msgstr "Ra&dera nyckel"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4978 msgid "Clear current shortcut"
4979 msgstr "Rensa aktuell genväg"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4983 msgid "C&lear"
4984 msgstr "Rensa"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4987 msgid "&Shortcut:"
4988 msgstr "Genväg:"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4991 msgid "&Function:"
4992 msgstr "&Funktion:"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4995 msgid ""
4996 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4997 "the 'Clear' button"
4998 msgstr ""
4999 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
5000 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
5003 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
5004 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
5005 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
5006 msgid "Spell Checker"
5007 msgstr "Stavningskontroll"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
5010 msgid ""
5011 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5012 msgstr ""
5013 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
5014 "kontrollerade ordet."
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
5017 msgid "Unknown word:"
5018 msgstr "Okänt ord:"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
5021 msgid "Current word"
5022 msgstr "Aktuellt ord"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
5025 msgid "&Find Next"
5026 msgstr "Hitta nästa"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5029 msgid "Re&placement:"
5030 msgstr "Ersättning:"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5033 msgid "Replace with selected word"
5034 msgstr "Ersätt med valt ord"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
5037 msgid "Replace word with current choice"
5038 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
5041 msgid "S&uggestions:"
5042 msgstr "Förslag:"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
5045 msgid "Ignore this word"
5046 msgstr "Ignorera detta ord"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5049 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
5050 msgid "&Ignore"
5051 msgstr "&Ignorera"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
5054 msgid "Ignore this word throughout this session"
5055 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
5058 msgid "I&gnore All"
5059 msgstr "I&gnorera alla"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
5062 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5063 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
5066 msgid ""
5067 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5068 "full range."
5069 msgstr ""
5070 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
5071 "fullständiga intervallet."
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
5074 msgid "Ca&tegory:"
5075 msgstr "Ka&tegori:"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
5078 msgid "Select this to display all available characters at once"
5079 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
5082 msgid "&Display all"
5083 msgstr "Visa alla"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
5086 msgid "Current cell:"
5087 msgstr "Aktuell cell:"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
5090 msgid "Current row position"
5091 msgstr "Aktuell radposition"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5094 msgid "Current column position"
5095 msgstr "Aktuell spaltposition"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5098 msgid "&Table Settings"
5099 msgstr "&Tabellinställningar"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5102 msgid "Row setting"
5103 msgstr "Radinställning"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5106 msgid "Merge cells of different rows"
5107 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5110 msgid "M&ultirow"
5111 msgstr "M&ultirad"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5114 msgid "&Vertical Offset:"
5115 msgstr "&Vertikal offset:"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5118 msgid "Optional vertical offset"
5119 msgstr "Valfri vertikal offset"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5122 msgid "Cell setting"
5123 msgstr "Cellinställning"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5126 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5127 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5130 msgid "rotation angle"
5131 msgstr "rotationsvinkel"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5134 msgid "degrees"
5135 msgstr "grader"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5138 msgid "Table-wide settings"
5139 msgstr "Tabellbreda inställningar"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5142 msgid "W&idth:"
5143 msgstr "Bredd:"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5146 msgid "Verti&cal alignment:"
5147 msgstr "Vertikal justering:"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5150 msgid "Vertical alignment of the table"
5151 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5154 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5155 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5158 msgid "&Rotate"
5159 msgstr "&Rotera"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5162 msgid "Column settings"
5163 msgstr "Spaltinställningar"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5166 msgid "&Horizontal alignment:"
5167 msgstr "&Horisontell justering:"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5170 msgid "Horizontal alignment in column"
5171 msgstr "Horisontell justering i spalt"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5174 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
5175 msgid "Justified"
5176 msgstr "Justerad"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
5179 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
5180 msgid "At Decimal Separator"
5181 msgstr "Vid decimalavskiljare"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5184 msgid "&Decimal separator:"
5185 msgstr "&Decimalavskiljare:"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5188 msgid "Fixed width of the column"
5189 msgstr "Fast bredd på spalten"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5192 msgid "&Vertical alignment in row:"
5193 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5196 msgid ""
5197 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5198 "the row."
5199 msgstr ""
5200 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
5201 "baslinje."
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5204 msgid "Merge cells of different columns"
5205 msgstr "Sammanfoga celler från olika spalter"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5208 msgid "Mu&lticolumn"
5209 msgstr "Mu&ltispalt"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5212 msgid "LaTe&X argument:"
5213 msgstr "LaTe&X-argument:"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5216 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5217 msgstr "Anpassat spaltformat (LaTeX)"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5220 msgid "&Borders"
5221 msgstr "Kanter"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5224 msgid "Set Borders"
5225 msgstr "Sätt kanter"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5228 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5229 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5232 msgid "All Borders"
5233 msgstr "Alla kanter"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5236 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5237 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5240 msgid "&Set"
5241 msgstr "&Sätt"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5244 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5245 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5248 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5249 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5252 msgid "Fo&rmal"
5253 msgstr "Fo&rmell"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5256 msgid "Use default (grid-like) border style"
5257 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5260 msgid "De&fault"
5261 msgstr "Standard"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5264 msgid "Additional Space"
5265 msgstr "Ytterligare mellanrum"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5268 msgid "T&op of row:"
5269 msgstr "T&oppen på rad:"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5272 msgid "Botto&m of row:"
5273 msgstr "Botten på rad:"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5276 msgid "Bet&ween rows:"
5277 msgstr "Mellan rader:"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5280 msgid "&Multi-page table"
5281 msgstr "Flersidig tabell"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5284 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5285 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5288 msgid "&Use multi-page table"
5289 msgstr "Använd flersidig tabell"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5292 msgid "Row settings"
5293 msgstr "Radinställningar"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5296 msgid "Status"
5297 msgstr "Status"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5300 msgid "Border above"
5301 msgstr "Kant ovan"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5304 msgid "Border below"
5305 msgstr "Kant nedan"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5308 msgid "Contents"
5309 msgstr "Innehåll"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5312 msgid "Header:"
5313 msgstr "Huvud:"
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5316 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5317 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5324 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5325 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5326 msgid "on"
5327 msgstr "på"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5337 msgid "double"
5338 msgstr "dubbel"
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5341 msgid "First header:"
5342 msgstr "Första huvudet:"
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5345 msgid "This row is the header of the first page"
5346 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
5347
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5349 msgid "Don't output the first header"
5350 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5354 msgid "is empty"
5355 msgstr "är tom"
5356
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5358 msgid "Footer:"
5359 msgstr "Fot:"
5360
5361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5362 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5363 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
5364
5365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5366 msgid "Last footer:"
5367 msgstr "Sista foten:"
5368
5369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5370 msgid "This row is the footer of the last page"
5371 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
5372
5373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5374 msgid "Don't output the last footer"
5375 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
5376
5377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5378 msgid "Caption:"
5379 msgstr "Bildtext:"
5380
5381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5382 msgid "Set a page break on the current row"
5383 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
5384
5385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5386 msgid "Page &break on current row"
5387 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
5388
5389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5390 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5391 msgstr "Horisontell justering av den flersidiga tabellen"
5392
5393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5394 msgid "Multi-page table alignment"
5395 msgstr "Flersidig tabelljustering"
5396
5397 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5398 msgid "Close this dialog"
5399 msgstr "Stäng denna dialog"
5400
5401 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5402 msgid "Rebuild the file lists"
5403 msgstr "Bygg om fillistorna"
5404
5405 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5406 msgid ""
5407 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5408 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
5409
5410 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5411 msgid "&View"
5412 msgstr "&Visa"
5413
5414 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5415 msgid "Selected classes or styles"
5416 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5417
5418 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5419 msgid "LaTeX classes"
5420 msgstr "LaTeX-klasser"
5421
5422 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5423 msgid "LaTeX styles"
5424 msgstr "LaTeX-stilar"
5425
5426 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5427 msgid "BibTeX styles"
5428 msgstr "BibTeX-stilar"
5429
5430 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5431 msgid "BibTeX databases"
5432 msgstr "BibTeX-databaser"
5433
5434 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5435 msgid "Biblatex bibliography styles"
5436 msgstr "Biblatex bibliografistilar"
5437
5438 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5439 msgid "Biblatex citation styles"
5440 msgstr "Biblatex-citatstilar"
5441
5442 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5443 msgid "Toggles view of the file list"
5444 msgstr "Växla vy på fillistan"
5445
5446 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5447 msgid "Show &path"
5448 msgstr "Visa sökväg"
5449
5450 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5451 msgid "Paragraph Separation"
5452 msgstr "Styckeavskiljare"
5453
5454 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5455 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5456 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
5457
5458 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5459 msgid "&Indentation:"
5460 msgstr "&Indrag:"
5461
5462 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5463 msgid "&Vertical space:"
5464 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
5465
5466 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5467 msgid "Size of the vertical space"
5468 msgstr "Storlek på det vertikala tomrummet"
5469
5470 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5471 msgid "Spacing"
5472 msgstr "Kägel"
5473
5474 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5475 msgid "&Line spacing:"
5476 msgstr "&Radavstånd:"
5477
5478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5479 msgid "Spacing type"
5480 msgstr "Avståndstyp"
5481
5482 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5483 msgid "Number of lines"
5484 msgstr "Antal rader"
5485
5486 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5487 msgid "Format text into two columns"
5488 msgstr "Formatera text in i två spalter"
5489
5490 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5491 msgid "Two-&column document"
5492 msgstr "Tvåspaltigt dokument"
5493
5494 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5495 msgid ""
5496 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5497 "justified in the output)"
5498 msgstr ""
5499 "Justera text i LyX-redigeraren (detta påverkar inte huruvida texten är "
5500 "justerad i utmatningen)"
5501
5502 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5503 msgid "Use &justification in LyX work area"
5504 msgstr "Använda &justering i arbetsområdet för LyX"
5505
5506 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5507 msgid "Language of the thesaurus"
5508 msgstr "Synonymordbokens språk"
5509
5510 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5511 msgid "Index entry"
5512 msgstr "Indexpost"
5513
5514 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5515 msgid "&Keyword:"
5516 msgstr "Nyc&kelord:"
5517
5518 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5519 msgid "Word to look up"
5520 msgstr "Ord att slå upp"
5521
5522 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5523 msgid "L&ookup"
5524 msgstr "Slå upp"
5525
5526 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5527 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5528 msgid "The selected entry"
5529 msgstr "Den valda posten"
5530
5531 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5532 msgid "&Selection:"
5533 msgstr "Urval:"
5534
5535 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5536 msgid "Replace the entry with the selection"
5537 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5538
5539 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5540 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5541 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5542
5543 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5544 msgid "Filter:"
5545 msgstr "Filter:"
5546
5547 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5548 msgid "Enter string to filter contents"
5549 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5550
5551 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5552 msgid ""
5553 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5554 "tables, and others)"
5555 msgstr ""
5556 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5557 "lista över tabeller, och andra)"
5558
5559 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5560 msgid "Update navigation tree"
5561 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5562
5563 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5564 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5565 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5566 msgid "..."
5567 msgstr "..."
5568
5569 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5570 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5571 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5572
5573 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5574 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5575 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5576
5577 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5578 msgid "Move selected item down by one"
5579 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5580
5581 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5582 msgid "Move selected item up by one"
5583 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5584
5585 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5586 msgid "Sort"
5587 msgstr "Sortera"
5588
5589 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5590 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5591 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
5592
5593 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5594 msgid "Keep"
5595 msgstr "Behåll"
5596
5597 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5598 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5599 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5600
5601 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5602 msgid "LyX: Enter text"
5603 msgstr "LyX: Ange text"
5604
5605 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5606 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5607 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5608 msgstr ""
5609 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
5610
5611 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5612 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5613 msgid "&Do not show this warning again!"
5614 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5615
5616 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5617 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5618 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
5619
5620 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5621 msgid "DefSkip"
5622 msgstr "Vanligt avstånd"
5623
5624 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5625 msgid "SmallSkip"
5626 msgstr "Litet avstånd"
5627
5628 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5629 msgid "MedSkip"
5630 msgstr "Medium avstånd"
5631
5632 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5633 msgid "BigSkip"
5634 msgstr "Stort avstånd"
5635
5636 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5637 msgid "VFill"
5638 msgstr "Vertikal fyllning"
5639
5640 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5641 msgid "F&ormat:"
5642 msgstr "F&ormat:"
5643
5644 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5645 msgid "Select the output format"
5646 msgstr "Välj utmatningsformat"
5647
5648 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5649 msgid "Show the source as the master document gets it"
5650 msgstr "Visa källan som huvuddokumentet får den"
5651
5652 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5653 msgid "Master's perspective"
5654 msgstr "Huvudperspektiv"
5655
5656 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5657 msgid "Automatic update"
5658 msgstr "Automatisk uppdatering"
5659
5660 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5661 msgid "Current Paragraph"
5662 msgstr "Aktuellt stycke"
5663
5664 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5665 msgid "Complete Source"
5666 msgstr "Fullständig källa"
5667
5668 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5669 msgid "Preamble Only"
5670 msgstr "Endast ingress"
5671
5672 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5673 msgid "Body Only"
5674 msgstr "Endast kropp"
5675
5676 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
5677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949
5678 msgid "&Reload"
5679 msgstr "Ladda om"
5680
5681 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5682 msgid "Unit of width value"
5683 msgstr "Enhet för breddvärde"
5684
5685 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5686 msgid "number of needed lines"
5687 msgstr "antal behövda rader"
5688
5689 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5690 msgid "use number of lines"
5691 msgstr "använd antal rader"
5692
5693 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5694 msgid "&Line span:"
5695 msgstr "Radens spännvidd:"
5696
5697 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5698 msgid "Outer (default)"
5699 msgstr "Yttre (standard)"
5700
5701 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5702 msgid "Inner"
5703 msgstr "Inre"
5704
5705 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5706 msgid "use overhang"
5707 msgstr "använd överhäng"
5708
5709 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5710 msgid "Over&hang:"
5711 msgstr "Över&häng:"
5712
5713 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5714 msgid "Overhang value"
5715 msgstr "Överhängsvärde"
5716
5717 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5718 msgid "Unit of overhang value"
5719 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
5720
5721 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5722 msgid "Check this to allow flexible placement"
5723 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
5724
5725 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5726 msgid "Allow &floating"
5727 msgstr "Tillåt &flytande"
5728
5729 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5730 msgid "Basic (BibTeX)"
5731 msgstr "Grundläggande (BibTeX)"
5732
5733 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5734 msgid ""
5735 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5736 "styles primarily suitable for science and maths."
5737 msgstr ""
5738 "Grundläggande citatförmågor försedda av BibTeX. Huvudsakligen enkla "
5739 "numeriska stilar främst lämpliga för vetenskap och matematik."
5740
5741 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5742 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5743 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5744 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5745 msgid "not cited"
5746 msgstr "inte citerad"
5747
5748 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5749 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5750 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5751 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5752 msgid "Add to bibliography only."
5753 msgstr "Lägg endast till bibliografin."
5754
5755 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5756 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5757 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5758 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5759 msgid "Key only."
5760 msgstr "Endast nyckel."
5761
5762 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5763 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5764 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5765 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5766 msgid "Key"
5767 msgstr "Nyckel"
5768
5769 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5770 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5771 msgstr "Biblatex (natbib-läge)"
5772
5773 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5774 msgid ""
5775 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5776 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5777 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5778 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5779 "Bibliography processor is advised."
5780 msgstr ""
5781 "Denna Biblatex-variant emulerar Natbib-citatkommandon och är då bäst lämpad "
5782 "för att växla från Natbib (eller den tillfälliga lösningen för Biblatex "
5783 "innan LyX 2.3) till Biblatex. Natbib-läget stöder smått olika och några fler "
5784 "stilar än normal Biblatex. Som med normal Biblatex är användningen av "
5785 "'biber' som en bibliografibehandlare rekommenderad."
5786
5787 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5788 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5789 msgid "Footnote"
5790 msgstr "Fotnot"
5791
5792 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5793 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5794 msgid "Foot"
5795 msgstr "Fot"
5796
5797 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5798 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5799 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5800 msgid "bibliography entry"
5801 msgstr "bibliografipost"
5802
5803 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5804 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5805 msgid "Full bibliography entry."
5806 msgstr "Fullständig bibliografipost."
5807
5808 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5809 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5810 msgid "Autocite"
5811 msgstr "Autocitera"
5812
5813 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5814 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5815 msgid "Auto"
5816 msgstr "Auto"
5817
5818 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5819 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5820 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5821 msgstr "Tvinga hel titel"
5822
5823 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5824 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5825 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5826 msgstr "Använd hel titel även om korttitel finns"
5827
5828 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5829 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5830 msgid "Super"
5831 msgstr "Upphöjd"
5832
5833 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5834 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5835 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5836 msgid "Superscript"
5837 msgstr "Upphöjd skrift"
5838
5839 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5840 msgid "Biblatex"
5841 msgstr "Biblatex"
5842
5843 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5844 msgid ""
5845 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5846 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5847 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5848 "bibliography processor is advised."
5849 msgstr ""
5850 "Biblatex stöder många författare-år och numeriska stilar. Det är "
5851 "huvudsakligen inriktat på humaniora. Det är högst anpassningsbart, helt "
5852 "lokaliserat, och förser många finesser som inte är möjliga med BibTeX. "
5853 "Användningen av 'biber' som bibliografibehandlare är rekommenderad."
5854
5855 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5856 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5857 msgstr "Förkorta författarlistan"
5858
5859 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5860 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5861 msgstr "Tvinga en kort författarlista (med et al.)"
5862
5863 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5864 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5865 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5866
5867 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5868 msgid ""
5869 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5870 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5871 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5872 msgstr ""
5873 "Jurabib stöder ett omfång av författare-år-stilar främst lämpliga för "
5874 "juridikstudier och humaniora. Det inkluderar lokaliseringar för engelska, "
5875 "tyska, franska, nederländska, spanska, och italienska."
5876
5877 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5878 msgid "Bibliography entry."
5879 msgstr "Bibliografipost."
5880
5881 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5882 msgid "before"
5883 msgstr "före"
5884
5885 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5886 msgid "short title"
5887 msgstr "kort titel"
5888
5889 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5890 msgid "Natbib (BibTeX)"
5891 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5892
5893 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5894 msgid ""
5895 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5896 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5897 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5898 "names, shortened and full author lists, and more."
5899 msgstr ""
5900 "Natbib stöder ett omfång av både författare-år och numeriska stilar "
5901 "huvudsakligen inriktade på humaniora. Det har finesser som automatisk "
5902 "sortering och sammanfogning av numeriska citat, annoteringar, kapitalisering "
5903 "av 'van'-delen av författarnamn, förkortade och hela författarlistor, och "
5904 "mer."
5905
5906 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5907 msgid "American Economic Association (AEA)"
5908 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5909
5910 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5911 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5912 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5913 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5914 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5915 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5916 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5917 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5918 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5919 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5920 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5921 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5922 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5923 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5924 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5925 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5926 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5927 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5928 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5929 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5930 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5931 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5932 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5933 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5934 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5935 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5936 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5937 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5938 msgid "Articles"
5939 msgstr "Artiklar"
5940
5941 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5942 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5943 msgid "ShortTitle"
5944 msgstr "Kort titel"
5945
5946 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5947 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5948 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5949 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5950 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5953 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5954 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5955 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5956 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5960 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5961 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5962 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5963 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5964 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5965 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5966 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5967 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5968 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5969 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5971 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5972 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5973 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5974 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5975 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5976 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5977 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5978 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5979 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5980 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5981 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5982 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5983 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5984 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5985 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5986 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5987 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5988 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5989 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5990 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5991 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5992 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5993 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5994 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5995 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5996 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
6000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
6001 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6002 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
6003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6010 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6011 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6012 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6013 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6014 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6015 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6016 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6017 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6018 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6019 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6020 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6021 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6022 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6023 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6024 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
6025 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6026 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6027 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6028 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6029 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6030 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
6031 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6032 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6033 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6034 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6035 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6036 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6037 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6038 msgid "FrontMatter"
6039 msgstr "Förtext"
6040
6041 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6042 msgid "Publication Month"
6043 msgstr "Publikationsmånad"
6044
6045 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6046 msgid "Publication Month:"
6047 msgstr "Publikationsmånad:"
6048
6049 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6050 msgid "Publication Year"
6051 msgstr "Publikationsår"
6052
6053 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6054 msgid "Publication Year:"
6055 msgstr "Publikationsår:"
6056
6057 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6058 msgid "Publication Volume"
6059 msgstr "Publikationsvolym"
6060
6061 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6062 msgid "Publication Volume:"
6063 msgstr "Publikationsvolym:"
6064
6065 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6066 msgid "Publication Issue"
6067 msgstr "Publikationsupplaga"
6068
6069 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6070 msgid "Publication Issue:"
6071 msgstr "Publikationsupplaga:"
6072
6073 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6074 msgid "JEL"
6075 msgstr "JEL"
6076
6077 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6078 msgid "JEL:"
6079 msgstr "JEL:"
6080
6081 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6082 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6083 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6084 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6085 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6086 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6088 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6091 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6092 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6093 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6094 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
6095 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6096 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6097 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6098 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6099 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6100 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6101 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6102 msgid "Keywords"
6103 msgstr "Nyckelord"
6104
6105 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6106 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6109 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
6110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6111 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6112 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6113 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6114 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6115 msgid "Keywords:"
6116 msgstr "Nyckelord:"
6117
6118 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6119 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6120 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6121 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6125 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6126 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6127 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6128 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6129 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6130 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6131 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6133 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6135 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6136 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6137 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6138 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6139 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6140 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6141 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
6142 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
6143 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
6144 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
6145 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
6146 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
6147 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
6148 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
6149 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
6150 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
6151 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6152 #: src/output_plaintext.cpp:141
6153 msgid "Abstract"
6154 msgstr "Sammandrag"
6155
6156 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6157 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6158 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6159 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6160 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6176 msgid "Acknowledgement"
6177 msgstr "Tacksägelse"
6178
6179 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6183 msgid "Acknowledgement."
6184 msgstr "Tacksägelse."
6185
6186 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6187 msgid "Figure Notes"
6188 msgstr "Figurnoter"
6189
6190 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6192 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6193 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6194 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6196 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6197 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
6201 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
6202 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6203 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6205 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6206 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6207 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6208 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6209 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6210 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6211 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6212 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6213 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6214 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
6215 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
6216 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6217 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
6218 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
6219 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6220 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
6221 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6223 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6224 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6225 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6226 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6227 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6228 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
6229 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
6230 msgid "MainText"
6231 msgstr "Brödtext"
6232
6233 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6234 msgid "Figure Note"
6235 msgstr "Figurnot"
6236
6237 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6238 msgid "Text of a note in a figure"
6239 msgstr "Text av en not i en figur"
6240
6241 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
6243 msgid "Note:"
6244 msgstr "Not:"
6245
6246 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6247 msgid "Table Notes"
6248 msgstr "Tabellnoter"
6249
6250 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6251 msgid "Table Note"
6252 msgstr "Tabellnot"
6253
6254 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6255 msgid "Text of a note in a table"
6256 msgstr "Text av en not i en tabell"
6257
6258 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
6260 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
6261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6262 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6270 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6271 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6272 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6273 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6274 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6275 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6276 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6277 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6281 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6282 msgid "Theorem"
6283 msgstr "Teorem"
6284
6285 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6286 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6287 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6288 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6289 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6305 msgid "Algorithm"
6306 msgstr "Algoritm"
6307
6308 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6324 msgid "Axiom"
6325 msgstr "Axiom"
6326
6327 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6328 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6329 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6330 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6334 msgid "Case"
6335 msgstr "Fall"
6336
6337 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6338 msgid "Case \\thecase."
6339 msgstr "Fall \\thecase."
6340
6341 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6342 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6344 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6352 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6353 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6354 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6355 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6361 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6362 msgid "Claim"
6363 msgstr "Påstående"
6364
6365 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6381 msgid "Conclusion"
6382 msgstr "Slutsats"
6383
6384 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6400 msgid "Condition"
6401 msgstr "Villkor"
6402
6403 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6404 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6406 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6414 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6415 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6416 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6417 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6422 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6423 msgid "Conjecture"
6424 msgstr "Förmodan"
6425
6426 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6428 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6430 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6439 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6440 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6441 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6442 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6443 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6447 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6448 msgid "Corollary"
6449 msgstr "Korollarium"
6450
6451 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6467 msgid "Criterion"
6468 msgstr "Kriterium"
6469
6470 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6472 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6473 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6482 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6483 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6484 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6485 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6490 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6491 msgid "Definition"
6492 msgstr "Definition"
6493
6494 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6496 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6504 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6505 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6506 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6507 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6512 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
6514 msgid "Example"
6515 msgstr "Exempel"
6516
6517 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6526 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6527 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6528 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6529 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6536 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6537 msgid "Exercise"
6538 msgstr "Övning"
6539
6540 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6542 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6544 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6552 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6553 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6554 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6555 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6556 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6561 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6562 msgid "Lemma"
6563 msgstr "Lemma"
6564
6565 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6566 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6582 msgid "Notation"
6583 msgstr "Notation"
6584
6585 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6586 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6594 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6595 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6596 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6597 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6598 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6602 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6603 msgid "Problem"
6604 msgstr "Problem"
6605
6606 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6607 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6609 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6616 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6617 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6618 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6619 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6620 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6621 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6626 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6627 msgid "Proposition"
6628 msgstr "Proposition"
6629
6630 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6632 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6639 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6640 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6641 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6643 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6648 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6649 msgid "Remark"
6650 msgstr "Anmärkning"
6651
6652 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6653 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6654 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6656 msgid "Remark \\theremark."
6657 msgstr "Anmärkning \\theremark."
6658
6659 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6660 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6667 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6668 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6669 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6670 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6675 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6676 msgid "Solution"
6677 msgstr "Lösning"
6678
6679 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6680 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6682 msgid "Solution \\thesolution."
6683 msgstr "Lösning \\thesolution."
6684
6685 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6686 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6687 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6688 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6689 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6690 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6706 msgid "Summary"
6707 msgstr "Sammanfattning"
6708
6709 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6711 msgid "Caption"
6712 msgstr "Bildtext"
6713
6714 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6716 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6718 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6719 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6720 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6721 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6722 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6723 msgid "Proof"
6724 msgstr "Bevis"
6725
6726 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6727 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6728 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6729
6730 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6731 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6732 msgid "Standard in Title"
6733 msgstr "Standard i titel"
6734
6735 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6736 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6737 msgid "Author Footnote"
6738 msgstr "Författarens fotnot"
6739
6740 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6741 msgid "Author foot"
6742 msgstr "Författarens fot"
6743
6744 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6745 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6746 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6747 msgstr "Icketitel abstrakt indextext"
6748
6749 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6750 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6751 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6752 msgstr "IcketitelAbstraktIndextext"
6753
6754 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6755 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6756 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6757
6758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6759 msgid "IEEE Transactions"
6760 msgstr "IEEE Transactions"
6761
6762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6763 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6764 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6765 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6766 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6767 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6768 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6770 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6771 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6772 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6774 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6777 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6778 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6779 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6780 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6781 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
6782 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6783 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6784 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6786 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6787 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6788 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6789 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6790 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6791 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
6792 msgid "Standard"
6793 msgstr "Standard"
6794
6795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6796 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6797 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6798 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6799 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6800 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6801 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6803 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6804 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6805 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6806 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6807 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6808 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6809 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6810 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6811 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6812 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6813 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6814 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
6815 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6816 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6817 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6818 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6820 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6821 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6822 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6823 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6824 msgid "Title"
6825 msgstr "Titel"
6826
6827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6828 msgid "IEEE membership"
6829 msgstr "IEEE-medlemskap"
6830
6831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6832 msgid "Lowercase"
6833 msgstr "Gemener"
6834
6835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6836 msgid "lowercase"
6837 msgstr "gemener"
6838
6839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6840 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6841 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6842 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6843 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6845 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6847 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6848 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6849 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6850 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6852 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6854 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6855 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6856 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6857 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6858 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
6859 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6860 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6861 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6862 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6863 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6864 msgid "Author"
6865 msgstr "Författare"
6866
6867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
6868 msgid "Short Author|S"
6869 msgstr "Kort författare"
6870
6871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6872 msgid "A short version of the author name"
6873 msgstr "En kort version av författarens namn"
6874
6875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6876 msgid "Author Name"
6877 msgstr "Författarens namn"
6878
6879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6880 msgid "Author name"
6881 msgstr "Författarens namn"
6882
6883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6884 msgid "Author Affiliation"
6885 msgstr "Författarens tillhörighet"
6886
6887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6888 msgid "Author affiliation"
6889 msgstr "Författarens tillhörighet"
6890
6891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6892 msgid "Author Mark"
6893 msgstr "Författarens märke"
6894
6895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6896 msgid "Author mark"
6897 msgstr "Författarens märke"
6898
6899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6900 msgid "Special Paper Notice"
6901 msgstr "Specialpappersnotis"
6902
6903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6904 msgid "After Title Text"
6905 msgstr "Eftertiteltext"
6906
6907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6908 msgid "Page headings"
6909 msgstr "Sidrubriker"
6910
6911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6912 msgid "Left Side"
6913 msgstr "Vänster sida"
6914
6915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6916 msgid "Left side of the header line"
6917 msgstr "Vänster sida av huvudlinjen"
6918
6919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6921 msgid "MarkBoth"
6922 msgstr "Märk båda"
6923
6924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6925 msgid "Publication ID"
6926 msgstr "Publikation ID"
6927
6928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6929 msgid "Abstract---"
6930 msgstr "Sammandrag---"
6931
6932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6933 msgid "Index Terms---"
6934 msgstr "Indextermer---"
6935
6936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6937 msgid "Paragraph Start"
6938 msgstr "Styckestart"
6939
6940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6941 msgid "First Char"
6942 msgstr "Första tecken"
6943
6944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6945 msgid "First character of first word"
6946 msgstr "Första tecken av första ord"
6947
6948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6949 msgid "Appendices"
6950 msgstr "Bilagor"
6951
6952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6954 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6955 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6956 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6957 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6958 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6959 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6960 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
6961 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6963 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6966 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6967 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6968 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6969 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6970 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6971 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6972 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6973 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6974 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6975 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6976 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6977 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6978 msgid "BackMatter"
6979 msgstr "Eftertext"
6980
6981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6982 msgid "Peer Review Title"
6983 msgstr "Referentgranskningstitel"
6984
6985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6986 msgid "PeerReviewTitle"
6987 msgstr "Rerefentgranskningstitel"
6988
6989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6990 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6991 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6992 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6994 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6995 #: src/RowPainter.cpp:343
6996 msgid "Appendix"
6997 msgstr "Bilaga"
6998
6999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7000 #: lib/layouts/jss.layout:119
7001 msgid "Short Title"
7002 msgstr "Kort titel"
7003
7004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7005 msgid "Short title for the appendix"
7006 msgstr "Kort titel för bilagan"
7007
7008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7009 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
7010 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
7011 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
7012 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
7013 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
7014 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
7015 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
7016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
7017 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7018 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
7019 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
7020 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7021 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
7022 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
7023 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
7024 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
7025 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
7026 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
7027 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
7028 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
7029 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
7030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
7031 msgid "Bibliography"
7032 msgstr "Bibliografi"
7033
7034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
7035 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
7036 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
7037 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
7038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
7039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
7040 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
7041 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
7042 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
7043 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
7044 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
7045 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
7046 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:966 src/output_plaintext.cpp:153
7047 msgid "References"
7048 msgstr "Referenser"
7049
7050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
7051 msgid "Biography"
7052 msgstr "Biografi"
7053
7054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
7055 msgid "Photo"
7056 msgstr "Foto"
7057
7058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7059 msgid "Optional photo for biography"
7060 msgstr "Valfritt foto för biografi"
7061
7062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
7063 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7065 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7067 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7068 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7069 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
7070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7072 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
7073 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7074 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7075 msgid "Name"
7076 msgstr "Namn"
7077
7078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
7079 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7080 msgid "Name of the author"
7081 msgstr "Namn på författaren"
7082
7083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
7084 msgid "Biography without photo"
7085 msgstr "Biografi utan foto"
7086
7087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
7088 msgid "BiographyNoPhoto"
7089 msgstr "BiografiIngetFoto"
7090
7091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
7092 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
7093 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
7094 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
7096 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
7097 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7098 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7099 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7100 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7101 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7103 msgid "Reasoning"
7104 msgstr "Resonemang"
7105
7106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
7107 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7108 msgid "Alternative Proof String"
7109 msgstr "Alternativ bevissträng"
7110
7111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
7112 msgid "An alternative proof string"
7113 msgstr "En alternativ bevissträng"
7114
7115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
7116 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
7117 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
7118 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7119 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7120 msgid "Proof."
7121 msgstr "Bevis."
7122
7123 #: lib/layouts/InStar.module:2
7124 msgid "Title and Preamble Hacks"
7125 msgstr "Titel- och ingresshack"
7126
7127 #: lib/layouts/InStar.module:12
7128 msgid ""
7129 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7130 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7131 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7132 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7133 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7134 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7135 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7136 msgstr ""
7137 "Förser två nya stilar: 1. En 'I ingress'-stil som sätter vad som helst som "
7138 "anges i den in i ingressen. Detta kan användas, om man önskar, till att "
7139 "inkludera ingresskod i kroppen av LyX-dokumentet. 2. En 'I titel'-stil som "
7140 "som sätter allt dess innehåll in i kroppen av LaTeX-dokumentet, men innan "
7141 "\\maketitle utfärdas. Detta är användbart för att göra grenar och noter i "
7142 "titel-relaterat material. (Om du sätter dessa i en Standard-utformning, "
7143 "detta signalerar till LyX att mata ut \\maketitle, som då kan komma för "
7144 "tidigt.)"
7145
7146 #: lib/layouts/InStar.module:16
7147 msgid "In Preamble"
7148 msgstr "I ingress"
7149
7150 #: lib/layouts/InStar.module:23
7151 msgid "In Title"
7152 msgstr "I titel"
7153
7154 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7155 msgid "R Journal"
7156 msgstr "R Journal"
7157
7158 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7159 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7160 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7161 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7162 #: lib/layouts/treport.layout:4
7163 msgid "Reports"
7164 msgstr "Rapporter"
7165
7166 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7168 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7169 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7170 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7171 msgid "Abstract."
7172 msgstr "Sammandrag."
7173
7174 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7175 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7177 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7179 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7180 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7182 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7183 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7184 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7185 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7186 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7188 msgid "Address"
7189 msgstr "Adress"
7190
7191 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7192 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7193 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7194 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7195 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7197 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
7199 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7200 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7201 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7202 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7203 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7204 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
7205 msgid "Email"
7206 msgstr "Epost"
7207
7208 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7209 msgid "A0 Poster"
7210 msgstr "A0-affisch"
7211
7212 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7213 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7214 msgid "Posters"
7215 msgstr "Affischer"
7216
7217 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7218 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7219 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7220 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7221 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7222 msgid "Giant"
7223 msgstr "Jätte"
7224
7225 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7226 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7227 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7228 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7229 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7230 msgid "More Giant"
7231 msgstr "Större jätte"
7232
7233 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7234 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7235 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7236 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7237 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7238 msgid "Most Giant"
7239 msgstr "Störst jätte"
7240
7241 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7242 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7243 msgid "Giant Snippet"
7244 msgstr "Jättesnutt"
7245
7246 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7247 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7248 msgid "More Giant Snippet"
7249 msgstr "Större jättesnutt"
7250
7251 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7252 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7253 msgid "Most Giant Snippet"
7254 msgstr "Störst jättesnutt"
7255
7256 #: lib/layouts/aa.layout:3
7257 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7258 msgstr "Astronomi & astrofysik"
7259
7260 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7261 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7262 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
7263 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7264 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7266 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7267 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7268 msgid "Subtitle"
7269 msgstr "Undertitel"
7270
7271 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7272 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7273 msgid "Offprint"
7274 msgstr "Särtryck"
7275
7276 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7277 msgid "Offprint Requests to:"
7278 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
7279
7280 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7281 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7282 msgid "Mail"
7283 msgstr "Post"
7284
7285 #: lib/layouts/aa.layout:140
7286 msgid "Correspondence to:"
7287 msgstr "Korrespondens till:"
7288
7289 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7290 msgid "Acknowledgements."
7291 msgstr "Tacksägelser."
7292
7293 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7294 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7295 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7296 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7297 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7298 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7299 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7300 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7301 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7302 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7303 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7304 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
7305 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7306 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7307 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7308 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7309 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7310 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7311 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7312 msgid "Section"
7313 msgstr "Avsnitt"
7314
7315 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7316 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7317 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7318 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7319 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7320 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7321 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7322 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7323 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7324 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7325 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7326 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7327 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7328 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7329 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7330 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7331 msgid "Subsection"
7332 msgstr "Underavsnitt"
7333
7334 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7335 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7336 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7337 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7338 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:369
7339 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7340 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7341 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7342 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7343 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7344 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7345 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7346 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7347 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7348 msgid "Subsubsection"
7349 msgstr "Underunderavsnitt"
7350
7351 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7352 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7353 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7355 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7357 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7358 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7360 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7361 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7362 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7363 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7364 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7366 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7367 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7368 msgid "Date"
7369 msgstr "Datum"
7370
7371 #: lib/layouts/aa.layout:239
7372 msgid "institutemark"
7373 msgstr "institutmärke"
7374
7375 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7376 msgid "Institute Mark"
7377 msgstr "Institutmärke"
7378
7379 #: lib/layouts/aa.layout:262
7380 msgid "Abstract (unstructured)"
7381 msgstr "Sammandrag (ostrukturerad)"
7382
7383 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7384 msgid "ABSTRACT"
7385 msgstr "SAMMANDRAG"
7386
7387 #: lib/layouts/aa.layout:296
7388 msgid "Abstract (structured)"
7389 msgstr "Sammandrag (struktured)"
7390
7391 #: lib/layouts/aa.layout:300
7392 msgid "Context"
7393 msgstr "Sammanhang"
7394
7395 #: lib/layouts/aa.layout:301
7396 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7397 msgstr "Sammanhang med ditt arbete (valfri, kan lämnas tom)"
7398
7399 #: lib/layouts/aa.layout:305
7400 msgid "Aims"
7401 msgstr "Ändamål"
7402
7403 #: lib/layouts/aa.layout:306
7404 msgid "Aims of your work"
7405 msgstr "Ändamål med ditt arbete"
7406
7407 #: lib/layouts/aa.layout:310
7408 msgid "Methods"
7409 msgstr "Metoder"
7410
7411 #: lib/layouts/aa.layout:311
7412 msgid "Methods used in your work"
7413 msgstr "Metoder som används i ditt arbete"
7414
7415 #: lib/layouts/aa.layout:315
7416 msgid "Results"
7417 msgstr "Resultat"
7418
7419 #: lib/layouts/aa.layout:316
7420 msgid "Results of your work"
7421 msgstr "Resultat av ditt arbete"
7422
7423 #: lib/layouts/aa.layout:337
7424 msgid "Key words."
7425 msgstr "Nyckelord."
7426
7427 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7428 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7429 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7430 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7431 msgid "Institute"
7432 msgstr "Institut"
7433
7434 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7436 msgid "E-Mail"
7437 msgstr "E-post"
7438
7439 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7440 msgid "email:"
7441 msgstr "epost:"
7442
7443 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7444 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7445 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7446 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7447 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7448 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7449 msgid "Acknowledgements"
7450 msgstr "Tacksägelser"
7451
7452 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7454 msgid "Thesaurus"
7455 msgstr "Synonymordbok"
7456
7457 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7458 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7459 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
7460
7461 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7462 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7463 msgstr "Astronomi & astrofysik (V. 4, föråldrad)"
7464
7465 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7466 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7467 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7468 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7469 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7471 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7472 msgid "Obsolete"
7473 msgstr "Föråldrad"
7474
7475 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7476 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7477 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7478 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7479 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7480 msgid "Itemize"
7481 msgstr "Uppställning"
7482
7483 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7484 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7486 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7487 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7488 msgid "Enumerate"
7489 msgstr "Uppräkning"
7490
7491 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7493 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7494 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7496 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7498 msgid "Description"
7499 msgstr "Beskrivning"
7500
7501 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7502 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7503 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7504 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:118
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/egs.layout:138
7507 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7508 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7509 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7512 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7513 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7515 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7516 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7517 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7518 msgid "List"
7519 msgstr "Lista"
7520
7521 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7522 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7523 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7524
7525 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7526 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7528 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7529 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7530 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7531 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7534 msgid "Affiliation"
7535 msgstr "Tillhörighet"
7536
7537 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7538 msgid "Altaffilation"
7539 msgstr "Alttillhörighet"
7540
7541 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7542 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
7543 msgid "Number"
7544 msgstr "Nummer"
7545
7546 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7547 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7548 msgstr "Konsekutivt nummer för de alternativa tillhörigheterna"
7549
7550 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7551 msgid "Alternative affiliation:"
7552 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
7553
7554 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7555 msgid "And"
7556 msgstr "Och"
7557
7558 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2755
7559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2767
7560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2878
7561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2897
7562 msgid "and"
7563 msgstr "och"
7564
7565 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7566 msgid "altaffilmark"
7567 msgstr "alttillhörmärke"
7568
7569 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7570 msgid "altaffiliation mark"
7571 msgstr "alttillhörighetsmärke"
7572
7573 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7574 msgid "Subject headings:"
7575 msgstr "Ämnesrubriker:"
7576
7577 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7578 msgid "[Acknowledgements]"
7579 msgstr "[Tacksägelser]"
7580
7581 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7582 msgid "PlaceFigure"
7583 msgstr "Placera figur"
7584
7585 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7586 msgid "Place Figure here:"
7587 msgstr "Placera figur här:"
7588
7589 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7590 msgid "PlaceTable"
7591 msgstr "Placera tabell"
7592
7593 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7594 msgid "Place Table here:"
7595 msgstr "Placera tabell här:"
7596
7597 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7598 msgid "[Appendix]"
7599 msgstr "[Bilaga]"
7600
7601 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7602 msgid "MathLetters"
7603 msgstr "Matematikbokstäver"
7604
7605 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7606 msgid "NoteToEditor"
7607 msgstr "Not till redaktör"
7608
7609 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7610 msgid "Note to Editor:"
7611 msgstr "Not till redaktör:"
7612
7613 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7614 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7615 msgid "TableRefs"
7616 msgstr "Tabellreferenser"
7617
7618 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7619 msgid "References. ---"
7620 msgstr "Referenser. ---"
7621
7622 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7623 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7624 msgid "TableComments"
7625 msgstr "Tabellkommentarer"
7626
7627 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7628 msgid "Note. ---"
7629 msgstr "Not. ---"
7630
7631 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7632 msgid "Table note"
7633 msgstr "Tabellnot"
7634
7635 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7636 msgid "Table note:"
7637 msgstr "Tabellnot:"
7638
7639 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7640 msgid "tablenotemark"
7641 msgstr "tabellnotmärke"
7642
7643 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7644 msgid "tablenote mark"
7645 msgstr "tabellnotmärke"
7646
7647 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7648 msgid "FigCaption"
7649 msgstr "Figurbildtext"
7650
7651 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7652 msgid "fig."
7653 msgstr "fig."
7654
7655 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7656 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7657 msgstr "Filnamn för att identifiera den korresponderande figurfilen"
7658
7659 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7660 msgid "Facility"
7661 msgstr "Facilitet"
7662
7663 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7664 msgid "Facility:"
7665 msgstr "Facilitet:"
7666
7667 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7668 msgid "Objectname"
7669 msgstr "Objektnamn"
7670
7671 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7672 msgid "Obj:"
7673 msgstr "Obj:"
7674
7675 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7676 msgid "Recognized Name"
7677 msgstr "Känt namn"
7678
7679 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7680 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7681 msgstr "Skilj det kända namnet av ett objekt från text"
7682
7683 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7684 msgid "Dataset"
7685 msgstr "Datauppsättning"
7686
7687 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7688 msgid "Dataset:"
7689 msgstr "Datauppsättning:"
7690
7691 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7692 msgid "Separate the dataset ID from text"
7693 msgstr "Skilj datauppsättningens ID från text"
7694
7695 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7696 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7697 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7698
7699 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7700 msgid "Software"
7701 msgstr "Mjukvara"
7702
7703 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7704 msgid "Software:"
7705 msgstr "Mjukvara:"
7706
7707 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7708 msgid "APPENDIX"
7709 msgstr "BILAGA"
7710
7711 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7712 msgid "References-"
7713 msgstr "Referenser-"
7714
7715 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7716 msgid "Note-"
7717 msgstr "Not-"
7718
7719 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7720 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7721 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7722
7723 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7724 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7725 msgid "Corresponding Author"
7726 msgstr "Korresponderande författare"
7727
7728 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7729 msgid "Corresponding author:"
7730 msgstr "Korresponderande författare:"
7731
7732 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7733 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7734 msgid "Author:"
7735 msgstr "Författare:"
7736
7737 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7738 msgid "ORCID"
7739 msgstr "ORCID"
7740
7741 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7742 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7743 msgstr "Ange 16-siffrig ORCID som xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7744
7745 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7746 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7747 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7748 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
7749 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7750 msgid "Affiliation:"
7751 msgstr "Tillhörighet:"
7752
7753 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7754 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7755 msgid "Collaboration"
7756 msgstr "Kollaboration"
7757
7758 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7759 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7760 msgid "Collaboration:"
7761 msgstr "Kollaboration:"
7762
7763 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7764 msgid "Nocollaboration"
7765 msgstr "Ingen kollaboration"
7766
7767 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7768 msgid "No collaboration"
7769 msgstr "Ingen kollaboration"
7770
7771 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7772 msgid "Section Appendix"
7773 msgstr "Avsnitt bilaga"
7774
7775 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7776 msgid "\\Alph{appendix}."
7777 msgstr "\\Alph{appendix}."
7778
7779 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7780 msgid "Subsection Appendix"
7781 msgstr "Underavsnitt bilaga"
7782
7783 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7784 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7785 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7786
7787 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7788 msgid "Subsubsection Appendix"
7789 msgstr "Underunderavsnitt bilaga"
7790
7791 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7792 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7793 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7794
7795 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7796 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7797 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7798
7799 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7800 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
7804 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7805 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7806 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7807 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7808 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7809 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7810 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7811 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7812 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7813 msgid "Short Title|S"
7814 msgstr "Kort titel"
7815
7816 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7817 msgid "Short title which will appear in the running header"
7818 msgstr "Kort titel som kommer visas i det löpande huvudet"
7819
7820 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7821 msgid "Short name"
7822 msgstr "Kort namn"
7823
7824 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7825 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7826 msgstr "Kort namn som visas i foten på titelsidan"
7827
7828 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7829 msgid "Alt Affiliation"
7830 msgstr "Alt tillhörighet"
7831
7832 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7833 msgid "Also Affiliation"
7834 msgstr "Även tillhörighet"
7835
7836 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7837 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7838 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:775
7840 msgid "Fax"
7841 msgstr "Fax"
7842
7843 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7844 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7845 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7846 msgid "Fax:"
7847 msgstr "Fax:"
7848
7849 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7850 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7851 msgid "Phone"
7852 msgstr "Telefon"
7853
7854 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7855 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7856 msgid "Phone:"
7857 msgstr "Telefon:"
7858
7859 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7860 msgid "Abbreviations"
7861 msgstr "Förkortningar"
7862
7863 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7864 msgid "Abbreviations:"
7865 msgstr "Förkortningar:"
7866
7867 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7868 msgid "Schemes"
7869 msgstr "Scheman"
7870
7871 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7872 msgid "Scheme"
7873 msgstr "Schema"
7874
7875 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7876 msgid "List of Schemes"
7877 msgstr "Lista över scheman"
7878
7879 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7880 msgid "Charts"
7881 msgstr "Diagram"
7882
7883 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7884 msgid "Chart"
7885 msgstr "Diagram"
7886
7887 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7888 msgid "List of Charts"
7889 msgstr "Lista över diagram"
7890
7891 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7892 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7893 msgstr "Grafer"
7894
7895 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7896 msgid "Graph[[mathematical]]"
7897 msgstr "Graf"
7898
7899 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7900 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7901 msgstr "Lista över grafer"
7902
7903 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7904 msgid "SupplementalInfo"
7905 msgstr "Komplementerande info"
7906
7907 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7908 msgid "Supporting Information Available"
7909 msgstr "Stödjande information tillgänglig"
7910
7911 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7912 msgid "TOC entry"
7913 msgstr "Innehållsförteckningspost"
7914
7915 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7916 msgid "Graphical TOC Entry"
7917 msgstr "Grafisk innehållsförteckningspost"
7918
7919 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7920 msgid "Bibnote"
7921 msgstr "Bibnot"
7922
7923 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7924 msgid "bibnote"
7925 msgstr "bibnot"
7926
7927 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7928 msgid "Chemistry"
7929 msgstr "Kemi"
7930
7931 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7932 msgid "chemistry"
7933 msgstr "kemi"
7934
7935 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7936 #: lib/languages:796
7937 msgid "Latin"
7938 msgstr "Latin"
7939
7940 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7941 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7942 msgstr "ACM SIGS ('Alternativ' stil, föråldrad)"
7943
7944 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7945 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7946 msgid "Terms"
7947 msgstr "Villkor"
7948
7949 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7950 msgid "General terms:"
7951 msgstr "Allmänna termer:"
7952
7953 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7954 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7955 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, föråldrad)"
7956
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7958 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7959 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)-artikel"
7960
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7962 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7963 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7964 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7965 msgid "Thanks"
7966 msgstr "Tack"
7967
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7969 msgid "Thanks: "
7970 msgstr "Tack: "
7971
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7973 msgid "ACM Journal"
7974 msgstr "ACM journal"
7975
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7977 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7978 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7979 msgid "Preamble"
7980 msgstr "Ingress"
7981
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7983 msgid "Journal's Short Name: "
7984 msgstr "Journalens korta namn: "
7985
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7987 msgid "ACM Conference"
7988 msgstr "ACM konferens"
7989
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7991 msgid "Full name"
7992 msgstr "Fullständigt namn"
7993
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7995 msgid "Venue"
7996 msgstr "Plats"
7997
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7999 msgid "Conference Name: "
8000 msgstr "Konferensnamn: "
8001
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8003 msgid "Short title"
8004 msgstr "Kort titel"
8005
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8007 msgid "Email address: "
8008 msgstr "E-postadress: "
8009
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8011 msgid "ORCID: "
8012 msgstr "ORCID: "
8013
8014 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8015 msgid "Affiliation: "
8016 msgstr "Tillhörighet: "
8017
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8019 msgid "Additional Affiliation"
8020 msgstr "Ytterligare tillhörighet"
8021
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8023 msgid "Additional Affiliation: "
8024 msgstr "Ytterligare tillhörighet: "
8025
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8027 msgid "Position"
8028 msgstr "Position"
8029
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8031 #: lib/layouts/paper.layout:163
8032 msgid "Institution"
8033 msgstr "Institut"
8034
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8036 msgid "Department"
8037 msgstr "Avdelning"
8038
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8040 msgid "Street Address"
8041 msgstr "Gatuadress"
8042
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8045 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8046 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
8047 msgid "City"
8048 msgstr "Stad"
8049
8050 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8052 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8053 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
8054 msgid "Country"
8055 msgstr "Land"
8056
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8059 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8060 msgid "State"
8061 msgstr "Stat"
8062
8063 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8064 msgid "Postal Code"
8065 msgstr "Postkod"
8066
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8068 msgid "TitleNote"
8069 msgstr "Titelnot"
8070
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8072 msgid "Title Note: "
8073 msgstr "Titelnot: "
8074
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8076 msgid "SubtitleNote"
8077 msgstr "Undertitelnot"
8078
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8080 msgid "Subtitle Note: "
8081 msgstr "Undertitelnot: "
8082
8083 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8084 msgid "AuthorNote"
8085 msgstr "Författarens not"
8086
8087 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8088 msgid "Note: "
8089 msgstr "Not: "
8090
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8092 msgid "ACM Volume"
8093 msgstr "ACM volym"
8094
8095 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8096 msgid "Volume: "
8097 msgstr "Volym: "
8098
8099 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8100 msgid "ACM Number"
8101 msgstr "ACM nummer"
8102
8103 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8104 msgid "Number: "
8105 msgstr "Nummer: "
8106
8107 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8108 msgid "ACM Article"
8109 msgstr "ACM artikel"
8110
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8112 msgid "Article: "
8113 msgstr "Artikel: "
8114
8115 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8116 msgid "ACM Year"
8117 msgstr "ACM år"
8118
8119 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8120 msgid "Year: "
8121 msgstr "År: "
8122
8123 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8124 msgid "ACM Month"
8125 msgstr "ACM månad"
8126
8127 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8128 msgid "Month: "
8129 msgstr "Månad: "
8130
8131 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8132 msgid "ACM Art Seq Num"
8133 msgstr "ACM Art Seq Num"
8134
8135 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8136 msgid "Article Sequential Number: "
8137 msgstr "Artikelns sekventiella nummer: "
8138
8139 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8140 msgid "ACM Submission ID"
8141 msgstr "ACM förslags-ID"
8142
8143 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8144 msgid "Submission ID: "
8145 msgstr "Förslags-ID: "
8146
8147 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8148 msgid "ACM Price"
8149 msgstr "ACM pris"
8150
8151 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8152 msgid "Price: "
8153 msgstr "Pris: "
8154
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8156 msgid "ACM ISBN"
8157 msgstr "ACM ISBN"
8158
8159 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8160 msgid "ISBN: "
8161 msgstr "ISBN: "
8162
8163 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8164 msgid "ACM DOI"
8165 msgstr "ACM DOI"
8166
8167 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8168 msgid "ACM DOI: "
8169 msgstr "ACM DOI: "
8170
8171 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8172 msgid "ACM Badge R"
8173 msgstr "ACM emblem h"
8174
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8176 msgid "ACM Badge R: "
8177 msgstr "ACM emblem h: "
8178
8179 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8180 msgid "ACM Badge L"
8181 msgstr "ACM emblem v"
8182
8183 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8184 msgid "ACM Badge L: "
8185 msgstr "ACM emblem v: "
8186
8187 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8188 msgid "Start Page"
8189 msgstr "Startsida"
8190
8191 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8192 msgid "Start Page: "
8193 msgstr "Startsida: "
8194
8195 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8196 msgid "Terms: "
8197 msgstr "Villkor: "
8198
8199 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8200 msgid "Keywords: "
8201 msgstr "Nyckelord: "
8202
8203 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8204 msgid "CCSXML"
8205 msgstr "CCSXML"
8206
8207 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8208 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8209 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8210
8211 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8212 msgid "CCS Description"
8213 msgstr "CCS beskrivning"
8214
8215 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8216 msgid "Significance"
8217 msgstr "Betydelse"
8218
8219 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8220 msgid "Computing Classification Scheme: "
8221 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8222
8223 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8224 msgid "Set Copyright"
8225 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8226
8227 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8228 msgid "Set Copyright: "
8229 msgstr "Sätt upphovsrätt: "
8230
8231 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8232 msgid "Copyright Year"
8233 msgstr "Upphovsrättsår"
8234
8235 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8236 msgid "Copyright Year: "
8237 msgstr "Upphovsrättsår: "
8238
8239 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8240 msgid "Teaser Figure"
8241 msgstr "Teaserfigur"
8242
8243 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8244 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8247 msgid "Received"
8248 msgstr "Mottagen"
8249
8250 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8251 msgid "Stage"
8252 msgstr "Fas"
8253
8254 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8255 msgid "Received: "
8256 msgstr "Mottagen: "
8257
8258 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8259 msgid "ShortAuthors"
8260 msgstr "Kort författare"
8261
8262 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8263 msgid "Short authors: "
8264 msgstr "Kort författare: "
8265
8266 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8267 msgid "Sidebar"
8268 msgstr "Sidofält"
8269
8270 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8271 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8272 msgstr "Sidofält (endast sigchi-a)"
8273
8274 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8275 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8276 msgstr "Marginalfigur (endast sigchi-a)"
8277
8278 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
8279 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8280 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8281 msgid "List of Figures"
8282 msgstr "Lista över figurer"
8283
8284 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8285 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8286 msgstr "Marginaltabell (endast sigchi-a)"
8287
8288 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
8289 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8290 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8291 msgid "List of Tables"
8292 msgstr "Lista över tabeller"
8293
8294 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8295 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8298 msgid "Definitions & Theorems"
8299 msgstr "Definitioner & teorem"
8300
8301 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
8302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8304 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8306 msgid "Additional Theorem Text"
8307 msgstr "Ytterligare teoremtext"
8308
8309 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8311 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8312 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8314 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8315 msgstr "Ytterligare text tillfogad till teoremhuvudet"
8316
8317 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8321 msgid "Theorem \\thetheorem."
8322 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8323
8324 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8325 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8326 msgid "Corollary \\thetheorem."
8327 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
8328
8329 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8330 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8331 msgid "Lemma \\thetheorem."
8332 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8333
8334 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8335 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8336 msgid "Proposition \\thetheorem."
8337 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8338
8339 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8340 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8341 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8342 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
8343
8344 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8345 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8346 msgid "Definition \\thetheorem."
8347 msgstr "Definition \\thetheorem."
8348
8349 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8350 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8351 msgid "Example \\thetheorem."
8352 msgstr "Exempel \\thetheorem."
8353
8354 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8355 msgid "Print Only"
8356 msgstr "Endast utskrift"
8357
8358 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8359 msgid "Print version only"
8360 msgstr "Endast utskriftsversion"
8361
8362 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8363 msgid "Screen Only"
8364 msgstr "Endast skärm"
8365
8366 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8367 msgid "Screen version only"
8368 msgstr "Endast skärmversion"
8369
8370 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8371 msgid "Anonymous Suppression"
8372 msgstr "Anonym undertryckning"
8373
8374 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8375 msgid "Non anonymous only"
8376 msgstr "Endast icke-anonym"
8377
8378 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8379 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8380 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8381 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8382 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8383 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8384 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8385 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8386 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8387 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8389 msgid "Acknowledgments"
8390 msgstr "Tacksägelser"
8391
8392 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8393 msgid "Grant Sponsor"
8394 msgstr "Bidragssponsor"
8395
8396 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8397 msgid "Sponsor ID"
8398 msgstr "Sponsor-ID"
8399
8400 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8401 msgid "Grant Number"
8402 msgstr "Bidragsnummer"
8403
8404 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8405 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8406 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (föråldrad)"
8407
8408 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8409 msgid "TOG online ID"
8410 msgstr "TOG nät-ID"
8411
8412 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8413 msgid "Online ID:"
8414 msgstr "Nät-ID:"
8415
8416 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8417 msgid "TOG volume"
8418 msgstr "TOG-volym"
8419
8420 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8421 msgid "Volume number:"
8422 msgstr "Volymnummer:"
8423
8424 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8425 msgid "TOG number"
8426 msgstr "TOG-nummer"
8427
8428 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8429 msgid "Article number:"
8430 msgstr "Artikelnummer:"
8431
8432 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8433 msgid "Set copyright"
8434 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8435
8436 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8437 msgid "Copyright type:"
8438 msgstr "Upphovsrättstyp:"
8439
8440 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8441 msgid "Copyright year"
8442 msgstr "Upphovsrättsår"
8443
8444 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8445 msgid "Year of copyright:"
8446 msgstr "Upphovsrättsår:"
8447
8448 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8449 msgid "Conference info"
8450 msgstr "Konferensinfo"
8451
8452 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8453 msgid "Conference info:"
8454 msgstr "Konferensinfo:"
8455
8456 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8457 msgid "Conference name"
8458 msgstr "Konferensnamn"
8459
8460 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8461 msgid "ISBN"
8462 msgstr "ISBN"
8463
8464 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8465 msgid "ISBN:"
8466 msgstr "ISBN:"
8467
8468 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8469 msgid "DOI"
8470 msgstr "DOI"
8471
8472 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8473 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8474 msgid "Article DOI:"
8475 msgstr "Artikel DOI:"
8476
8477 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8478 msgid "TOG article DOI"
8479 msgstr "TOG-artikel DOI"
8480
8481 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8482 msgid "PDF author"
8483 msgstr "PDF-författare"
8484
8485 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8486 msgid "PDF author:"
8487 msgstr "PDF-författare:"
8488
8489 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8490 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8491 msgid "Keyword list"
8492 msgstr "Nyckelordslista"
8493
8494 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8495 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8496 msgid "Concept list"
8497 msgstr "Begreppslista"
8498
8499 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8500 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8501 msgid "Print copyright"
8502 msgstr "Upphovsrätt till tryck"
8503
8504 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8505 msgid "Teaser"
8506 msgstr "Teaser"
8507
8508 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8509 msgid "Teaser image:"
8510 msgstr "Teaserbild:"
8511
8512 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8513 msgid "CR categories"
8514 msgstr "CR-kategorier"
8515
8516 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8517 msgid "CR Categories:"
8518 msgstr "CR-kategorier:"
8519
8520 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8521 msgid "CRcat"
8522 msgstr "CR-kat"
8523
8524 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8525 msgid "CR category"
8526 msgstr "CR-kategori"
8527
8528 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8529 msgid "CR-number"
8530 msgstr "CR-nummer"
8531
8532 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8533 msgid "Number of the category"
8534 msgstr "Kategorins nummer"
8535
8536 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8537 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8538 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8539 msgid "Subcategory"
8540 msgstr "Underkategori"
8541
8542 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8543 msgid "Third-level"
8544 msgstr "Tredjenivå"
8545
8546 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8547 msgid "Third-level of the category"
8548 msgstr "Tredjenivån av kategorin"
8549
8550 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8551 msgid "ShortCite"
8552 msgstr "Kort citat"
8553
8554 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8555 msgid "Short cite"
8556 msgstr "Kort citat"
8557
8558 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8559 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8560 msgid "E-mail"
8561 msgstr "E-post"
8562
8563 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8564 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8565 msgstr "ACM SIGGRAPH (äldre än 0.91, föråldrad)"
8566
8567 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8568 msgid "TOG project URL"
8569 msgstr "TOG-projekt URL"
8570
8571 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8572 msgid "Project URL:"
8573 msgstr "Projekt URL:"
8574
8575 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8576 msgid "TOG video URL"
8577 msgstr "TOG-video URL"
8578
8579 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8580 msgid "Video URL:"
8581 msgstr "Video-URL:"
8582
8583 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8584 msgid "TOG data URL"
8585 msgstr "TOG-data URL"
8586
8587 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8588 msgid "Data URL:"
8589 msgstr "Data-URL:"
8590
8591 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8592 msgid "TOG code URL"
8593 msgstr "TOG-kod URL"
8594
8595 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8596 msgid "Code URL:"
8597 msgstr "Kod-URL:"
8598
8599 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8600 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8601 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML artikel)"
8602
8603 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8604 msgid "Articles (DocBook)"
8605 msgstr "Artiklar (DocBook)"
8606
8607 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8608 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8609 msgid "Firstname"
8610 msgstr "Förnamn"
8611
8612 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8613 msgid "Fname"
8614 msgstr "Fnamn"
8615
8616 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8617 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8618 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8619 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8621 msgid "Surname"
8622 msgstr "Efternamn"
8623
8624 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8625 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8626 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8627 msgid "Literal"
8628 msgstr "Bokstavlig"
8629
8630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8631 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8632 msgid "Emph"
8633 msgstr "Betoning"
8634
8635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8636 msgid "Abbrev"
8637 msgstr "Förkort"
8638
8639 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8641 msgid "Citation-number"
8642 msgstr "Citatnummer"
8643
8644 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8645 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8646 msgid "Volume"
8647 msgstr "Volym"
8648
8649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8650 msgid "Day"
8651 msgstr "Dag"
8652
8653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8654 msgid "Month"
8655 msgstr "Månad"
8656
8657 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8658 msgid "Year"
8659 msgstr "År"
8660
8661 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8662 msgid "Issue-number"
8663 msgstr "Upplaga-nummer"
8664
8665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8666 msgid "Issue-day"
8667 msgstr "Upplaga-dag"
8668
8669 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8670 msgid "Issue-months"
8671 msgstr "Upplaga-månader"
8672
8673 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8674 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8675 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8676 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8677 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8678 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8679 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8680 msgid "Part"
8681 msgstr "Del"
8682
8683 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8684 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8685 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8686 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8687 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8689 msgid "Chapter"
8690 msgstr "Kapitel"
8691
8692 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8693 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8694 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8695 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8696 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8697 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8698 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8699 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8700 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8701 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8702 msgid "Paragraph"
8703 msgstr "Stycke"
8704
8705 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8706 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8707 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8708 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8709 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8710 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8711 msgid "Subparagraph"
8712 msgstr "Understycke"
8713
8714 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8715 msgid "Subsubparagraph"
8716 msgstr "Underunderstycke"
8717
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8719 msgid "Header"
8720 msgstr "Huvud"
8721
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8723 msgid "-- Header --"
8724 msgstr "-- Huvud --"
8725
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8727 msgid "Special-section"
8728 msgstr "Specialavsnitt"
8729
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8731 msgid "Special-section:"
8732 msgstr "Specialavsnitt:"
8733
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8735 msgid "AGU-journal"
8736 msgstr "AGU-tidskrift"
8737
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8739 msgid "AGU-journal:"
8740 msgstr "AGU-tidskrift:"
8741
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8743 msgid "Citation-number:"
8744 msgstr "Citatnummer:"
8745
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8747 msgid "AGU-volume"
8748 msgstr "AGU-volym"
8749
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8751 msgid "AGU-volume:"
8752 msgstr "AGU-volym:"
8753
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8755 msgid "AGU-issue"
8756 msgstr "AGU-upplaga"
8757
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8759 msgid "AGU-issue:"
8760 msgstr "AGU-upplaga:"
8761
8762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8763 msgid "Copyright:"
8764 msgstr "Upphovsrätt:"
8765
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8767 msgid "Index-terms"
8768 msgstr "Indextermer"
8769
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8771 msgid "Index-terms..."
8772 msgstr "Indextermer..."
8773
8774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8775 msgid "Index-term"
8776 msgstr "Indexterm"
8777
8778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8779 msgid "Index-term:"
8780 msgstr "Indexterm:"
8781
8782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8783 msgid "Cross-term"
8784 msgstr "Korsterm"
8785
8786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8787 msgid "Cross-term:"
8788 msgstr "Korsterm:"
8789
8790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8791 msgid "Supplementary"
8792 msgstr "Komplementerande"
8793
8794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8795 msgid "Supplementary..."
8796 msgstr "Komplementerande..."
8797
8798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8799 msgid "Supp-note"
8800 msgstr "Komp-not"
8801
8802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8803 msgid "Sup-mat-note:"
8804 msgstr "Komp-mat-not:"
8805
8806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8807 msgid "Cite-other"
8808 msgstr "Citera-annan"
8809
8810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8811 msgid "Cite-other:"
8812 msgstr "Citera-annan:"
8813
8814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8815 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8817 msgid "Name:"
8818 msgstr "Namn:"
8819
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8821 #: lib/layouts/egs.layout:436
8822 msgid "Received:"
8823 msgstr "Mottagen:"
8824
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8828 msgid "Revised"
8829 msgstr "Reviderad"
8830
8831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8832 msgid "Revised:"
8833 msgstr "Reviderad:"
8834
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8836 #: lib/layouts/egs.layout:445
8837 msgid "Accepted"
8838 msgstr "Godtagen"
8839
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8841 #: lib/layouts/egs.layout:458
8842 msgid "Accepted:"
8843 msgstr "Godtagen:"
8844
8845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8846 msgid "Ident-line"
8847 msgstr "Identlinje"
8848
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8850 msgid "Ident-line:"
8851 msgstr "Identlinje:"
8852
8853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8854 msgid "Runhead"
8855 msgstr "Löphuvud"
8856
8857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8858 msgid "Runhead:"
8859 msgstr "Löphuvud:"
8860
8861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8862 msgid "Published-online:"
8863 msgstr "Publicerad-på-nätet:"
8864
8865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8866 msgid "Citation"
8867 msgstr "Citat"
8868
8869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8870 msgid "Citation:"
8871 msgstr "Citat:"
8872
8873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8874 msgid "Posting-order"
8875 msgstr "Postföljd"
8876
8877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8878 msgid "Posting-order:"
8879 msgstr "Postföljd:"
8880
8881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8882 msgid "AGU-pages"
8883 msgstr "AGU-sidor"
8884
8885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8886 msgid "AGU-pages:"
8887 msgstr "AGU-sidor:"
8888
8889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8890 msgid "Words"
8891 msgstr "Ord"
8892
8893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8894 msgid "Words:"
8895 msgstr "Ord:"
8896
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8898 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8899 msgid "Figures"
8900 msgstr "Figurer"
8901
8902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8903 msgid "Figures:"
8904 msgstr "Figurer:"
8905
8906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8908 msgid "Tables"
8909 msgstr "Tabeller"
8910
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8912 msgid "Tables:"
8913 msgstr "Tabeller:"
8914
8915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8916 msgid "Datasets"
8917 msgstr "Datauppsättningar"
8918
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8920 msgid "Datasets:"
8921 msgstr "Datauppsättningar:"
8922
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8924 msgid "ISSN"
8925 msgstr "ISSN"
8926
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8928 msgid "CODEN"
8929 msgstr "CODEN"
8930
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8932 msgid "SS-Code"
8933 msgstr "SS-kod"
8934
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8936 msgid "SS-Title"
8937 msgstr "SS-titel"
8938
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8940 msgid "CCC-Code"
8941 msgstr "CCC-kod"
8942
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8944 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8945 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8946 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8947 msgid "Code"
8948 msgstr "Kod"
8949
8950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8951 msgid "Dscr"
8952 msgstr "Beskr"
8953
8954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8955 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8956 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8957 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8958 msgid "Keyword"
8959 msgstr "Nyckelord"
8960
8961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8962 msgid "Orgdiv"
8963 msgstr "Orgdiv"
8964
8965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8966 msgid "Orgname"
8967 msgstr "Orgnamn"
8968
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8970 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8971 msgid "Street"
8972 msgstr "Gata"
8973
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8975 msgid "Postcode"
8976 msgstr "Postkod"
8977
8978 #: lib/layouts/agums.layout:3
8979 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8980 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS manuskript)"
8981
8982 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8983 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
8984 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8985 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8986 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8987 msgid "Section*"
8988 msgstr "Avsnitt*"
8989
8990 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8991 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
8992 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8993 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8994 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8995 msgid "Subsection*"
8996 msgstr "Underavsnitt*"
8997
8998 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8999 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9000 msgid "Paragraph*"
9001 msgstr "Stycke*"
9002
9003 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9004 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
9005 msgid "Left Header"
9006 msgstr "Vänster huvud"
9007
9008 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9009 #: lib/layouts/foils.layout:195
9010 msgid "Left Header:"
9011 msgstr "Vänster huvud:"
9012
9013 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9014 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
9015 msgid "Right Header"
9016 msgstr "Höger huvud"
9017
9018 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9019 #: lib/layouts/foils.layout:203
9020 msgid "Right Header:"
9021 msgstr "Höger huvud:"
9022
9023 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9024 msgid "CCC"
9025 msgstr "CCC"
9026
9027 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9028 msgid "CCC code:"
9029 msgstr "CCC-kod:"
9030
9031 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9032 msgid "PaperId"
9033 msgstr "Papper id"
9034
9035 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9036 msgid "Paper Id:"
9037 msgstr "Papper id:"
9038
9039 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9040 msgid "AuthorAddr"
9041 msgstr "Författarens adress"
9042
9043 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9044 msgid "Author Address:"
9045 msgstr "Författarens adress:"
9046
9047 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9048 msgid "SlugComment"
9049 msgstr "Slug-kommentar"
9050
9051 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9052 msgid "Slug Comment:"
9053 msgstr "Slug-kommentar:"
9054
9055 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9056 msgid "Plates"
9057 msgstr "Plates"
9058
9059 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9060 msgid "Planotables"
9061 msgstr "Planotabell"
9062
9063 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9064 msgid "Plate"
9065 msgstr "Plate"
9066
9067 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9068 msgid "Planotable"
9069 msgstr "Planotabell"
9070
9071 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
9072 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
9073 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9074 #: src/insets/Inset.cpp:101
9075 msgid "Table"
9076 msgstr "Tabell"
9077
9078 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9079 msgid "table"
9080 msgstr "tabell"
9081
9082 #: lib/layouts/agutex.layout:3
9083 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9084 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9085
9086 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9087 msgid "Authors"
9088 msgstr "Författare"
9089
9090 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9091 msgid "Affiliation Mark"
9092 msgstr "Tillhörighetsmärke"
9093
9094 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9095 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9096 msgstr "Konsekutivt nummer för författarens tillhörigheter"
9097
9098 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9099 msgid "Author affiliation:"
9100 msgstr "Författarens tillhörighet:"
9101
9102 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9103 msgid "Acknowledgments."
9104 msgstr "Tacksägelser."
9105
9106 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9107 msgid "Algorithm2e"
9108 msgstr "Algorithm2e"
9109
9110 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9111 msgid ""
9112 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9113 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9114 "algorithm."
9115 msgstr ""
9116 "Använd algorithm2e-paketet för algoritmflottar istället för LyX hemmagjorda "
9117 "algoritmflottar. Använd algoritmstilen för att ange och att göra indrag för "
9118 "algoritmen."
9119
9120 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
9121 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9122 msgid "List of Algorithms"
9123 msgstr "Lista över algoritmer"
9124
9125 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9126 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9127 msgstr "American Mathematical Society (AMS) artikel"
9128
9129 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9130 msgid "SpecialSection"
9131 msgstr "Specialavsnitt"
9132
9133 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9134 msgid "SpecialSection*"
9135 msgstr "Specialavsnitt*"
9136
9137 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
9139 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
9140 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9141 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9142 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9143 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9144 msgid "Unnumbered"
9145 msgstr "Onumrerat"
9146
9147 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9149 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9150 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9151 msgid "Subsubsection*"
9152 msgstr "Underunderavsnitt*"
9153
9154 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9155 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9156 msgstr "American Mathematical Society (AMS) bok"
9157
9158 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9159 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9160 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9161 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9162 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9163 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9164 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9166 msgid "Books"
9167 msgstr "Böcker"
9168
9169 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9170 msgid "Chapter Exercises"
9171 msgstr "Kapitelövningar"
9172
9173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9174 msgid "Short title which appears in the running headers"
9175 msgstr "Kort titel som visas i löpande huvud"
9176
9177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9178 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9179 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9180 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9182 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9183 msgid "Date:"
9184 msgstr "Datum:"
9185
9186 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9187 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9188 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9189 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9190 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9191 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9193 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9194 msgid "Address:"
9195 msgstr "Adress:"
9196
9197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9198 msgid "Current Address"
9199 msgstr "Aktuell adress"
9200
9201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9202 msgid "Current address:"
9203 msgstr "Aktuell adress:"
9204
9205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9206 msgid "E-mail address:"
9207 msgstr "E-postadress:"
9208
9209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9210 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9211 msgid "URL:"
9212 msgstr "URL:"
9213
9214 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9215 msgid "Key words and phrases:"
9216 msgstr "Nyckelord och fraser:"
9217
9218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9219 msgid "Thanks:"
9220 msgstr "Tack:"
9221
9222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9223 msgid "Dedicatory"
9224 msgstr "Dedikation"
9225
9226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9227 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9228 msgid "Dedication:"
9229 msgstr "Dedikation:"
9230
9231 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9232 msgid "Translator"
9233 msgstr "Översättare"
9234
9235 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9236 msgid "Translator:"
9237 msgstr "Översättare:"
9238
9239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9240 msgid "Subjectclass"
9241 msgstr "Ämnesklass"
9242
9243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9244 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9245 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9246
9247 #: lib/layouts/apa.layout:3
9248 msgid "American Psychological Association (APA)"
9249 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9250
9251 #: lib/layouts/apa.layout:54
9252 msgid "RightHeader"
9253 msgstr "Höger huvud"
9254
9255 #: lib/layouts/apa.layout:63
9256 msgid "Right header:"
9257 msgstr "Höger huvud:"
9258
9259 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9260 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9261 msgid "Abstract:"
9262 msgstr "Sammandrag:"
9263
9264 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9265 msgid "Short title:"
9266 msgstr "Kort titel:"
9267
9268 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9269 msgid "TwoAuthors"
9270 msgstr "Två författare"
9271
9272 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9273 msgid "ThreeAuthors"
9274 msgstr "Tre författare"
9275
9276 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9277 msgid "FourAuthors"
9278 msgstr "Fyra författare"
9279
9280 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9281 msgid "TwoAffiliations"
9282 msgstr "Två tillhörigheter"
9283
9284 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9285 msgid "ThreeAffiliations"
9286 msgstr "Tre tillhörigheter"
9287
9288 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9289 msgid "FourAffiliations"
9290 msgstr "Fyra tillhörigheter"
9291
9292 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9293 msgid "Acknowledgements:"
9294 msgstr "Tacksägelser:"
9295
9296 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9297 msgid "ThickLine"
9298 msgstr "Tjock linje"
9299
9300 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9301 msgid "Centered"
9302 msgstr "Centrerad"
9303
9304 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9305 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9306 msgid "standard"
9307 msgstr "standard"
9308
9309 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9310 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9311 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9312 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9313 msgstr "Etiketten som den visas i listan över figurer/tabeller"
9314
9315 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9316 msgid "FitFigure"
9317 msgstr "Passa figur"
9318
9319 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9320 msgid "FitBitmap"
9321 msgstr "Passa bitmap"
9322
9323 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9324 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9326 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9327 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9328 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9329 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9330 msgid "Custom Item|s"
9331 msgstr "Anpassade element|s"
9332
9333 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9334 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9336 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9337 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9338 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9339 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9340 msgid "A customized item string"
9341 msgstr "En anpassad elementsträng"
9342
9343 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9344 msgid "Seriate"
9345 msgstr "Serievis"
9346
9347 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9348 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9349 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9350 msgid "(\\alph{enumii})"
9351 msgstr "(\\alph{enumii})"
9352
9353 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9354 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9355 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
9356
9357 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9358 msgid "FiveAuthors"
9359 msgstr "Fem författare"
9360
9361 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9362 msgid "SixAuthors"
9363 msgstr "Sex författare"
9364
9365 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9366 msgid "LeftHeader"
9367 msgstr "Vänster huvud"
9368
9369 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9370 msgid "Left header:"
9371 msgstr "Vänster huvud:"
9372
9373 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9374 msgid "FiveAffiliations"
9375 msgstr "Fem tillhörigheter"
9376
9377 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9378 msgid "SixAffiliations"
9379 msgstr "Sex tillhörigheter"
9380
9381 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1577
9382 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9383 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9384 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9385 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9404 msgid "Note"
9405 msgstr "Not"
9406
9407 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9408 msgid "Author Note:"
9409 msgstr "Författarens not:"
9410
9411 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9412 msgid "Journal"
9413 msgstr "Tidskrift"
9414
9415 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9416 msgid "CopNum"
9417 msgstr "Kopienummer"
9418
9419 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9420 msgid "*"
9421 msgstr "*"
9422
9423 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9424 msgid "Arabic Article"
9425 msgstr "Arabisk artikel"
9426
9427 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9428 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9429 msgstr "Beamer-artikel (standardklass)"
9430
9431 #: lib/layouts/article.layout:3
9432 msgid "Article (Standard Class)"
9433 msgstr "Artikel (standardklass)"
9434
9435 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9436 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9437 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9438 msgid "Part*"
9439 msgstr "Del*"
9440
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9442 msgid "Beamer"
9443 msgstr "Beamer"
9444
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9446 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9447 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9448 msgid "Presentations"
9449 msgstr "Presentationer"
9450
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9458 msgid "Overlay Specifications|v"
9459 msgstr "Överläggsspecifikationer|v"
9460
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9463 msgid "Overlay specifications for this list"
9464 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna lista"
9465
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9468 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9469 msgid "Item Overlay Specifications"
9470 msgstr "Elementöverläggsspecifikationer"
9471
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9478 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9479 msgid "On Slide"
9480 msgstr "På bild"
9481
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9484 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9485 msgid "Overlay specifications for this item"
9486 msgstr "Överläggsspecifikationer för detta element"
9487
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9489 msgid "Mini Template"
9490 msgstr "Minimall"
9491
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9493 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9494 msgstr "Minimall för denna lista (se beamermanualen för detaljer)"
9495
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9497 msgid "Longest label|s"
9498 msgstr "Längsta etikett"
9499
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9501 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9502 msgstr ""
9503 "Den längsta etiketten i denna lista (för att säkerställa indragsbredden)"
9504
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9507 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9508 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9509 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9510 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9511 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9512 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9513 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9514 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9515 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9516 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9517 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9518 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9519 msgid "Sectioning"
9520 msgstr "Avsnittsindelning"
9521
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9526 msgid "Mode"
9527 msgstr "Läge"
9528
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9533 msgid "Mode Specification|S"
9534 msgstr "Lägespecifikation"
9535
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9540 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9541 msgstr ""
9542 "Specificera i vilket läge (artikel, presentation, etc.) som detta huvud visas"
9543
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9545 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9546 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9547 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9548 msgstr "Delen som den visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9549
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9551 msgid "Section \\arabic{section}"
9552 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
9553
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9555 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9556 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9557 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9558 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningsn/löpande huvud"
9559
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9561 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9562 msgid "\\Alph{section}"
9563 msgstr "\\Alph{section}"
9564
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9566 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9567 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9568
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9570 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9571 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9572
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9574 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9575 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9576
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9578 msgid ""
9579 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9580 msgstr ""
9581 "Underunderavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9582 "\\arabic{subsubsection}"
9583
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9585 msgid ""
9586 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9587 msgstr ""
9588 "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9589
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9591 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9592 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9593
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9595 msgid "Frame"
9596 msgstr "Ram"
9597
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9600 msgid "Frames"
9601 msgstr "Ramar"
9602
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9610 msgid "Action"
9611 msgstr "Handling"
9612
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9614 msgid "Overlay specifications for this frame"
9615 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna ram"
9616
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9618 msgid "Default Overlay Specifications"
9619 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer"
9620
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9622 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9623 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer inom denna ram"
9624
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9627 msgid "Frame Options"
9628 msgstr "Ramalternativ"
9629
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9633 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9634 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9635 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9636 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9637 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9638 msgid "Options"
9639 msgstr "Alternativ"
9640
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9643 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9644 msgstr "Ramalternativ (se beamermanualen)"
9645
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9647 msgid "Frame Title"
9648 msgstr "Ramtitel"
9649
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9651 msgid "Enter the frame title here"
9652 msgstr "Ange ramtiteln här"
9653
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9655 msgid "PlainFrame"
9656 msgstr "Ram (vanlig)"
9657
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9659 msgid "Frame (plain)"
9660 msgstr "Ram (vanlig)"
9661
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9663 msgid "FragileFrame"
9664 msgstr "Ram (ömtålig)"
9665
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9667 msgid "Frame (fragile)"
9668 msgstr "Ram (ömtålig)"
9669
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9671 msgid "AgainFrame"
9672 msgstr "Ram (igen)"
9673
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9675 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9677 msgid "Slide"
9678 msgstr "Bild"
9679
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9681 msgid "Repeat frame with label"
9682 msgstr "Upprepa ram med etikett"
9683
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9685 msgid "FrameTitle"
9686 msgstr "Ramtitel"
9687
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9698 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9699 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se beamermanualen)"
9700
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9702 msgid "Short Frame Title|S"
9703 msgstr "Kort ramtitel"
9704
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9706 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9707 msgstr "En kort form av ramtiteln som används i några teman"
9708
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9710 msgid "FrameSubtitle"
9711 msgstr "Ramundertitel"
9712
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9714 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9715 msgid "Column"
9716 msgstr "Spalt"
9717
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9720 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9721 msgid "Columns"
9722 msgstr "Spalter"
9723
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9725 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9726 msgstr "Börja spalt (öka djup!), bredd:"
9727
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9729 msgid "Column Options"
9730 msgstr "Spaltalternativ"
9731
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9733 msgid "Column options (see beamer manual)"
9734 msgstr "Spaltalternativ (se beamermanualen)"
9735
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9737 msgid "Column Placement Options"
9738 msgstr "Spaltplaceringsalternativ"
9739
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9741 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9742 msgstr "Spaltplaceringsalternativ (t, T, c, b)"
9743
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9745 msgid "ColumnsCenterAligned"
9746 msgstr "Spalter centerjusterade"
9747
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:691
9749 msgid "Columns (center aligned)"
9750 msgstr "Spalter (centerjusterade)"
9751
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9753 msgid "ColumnsTopAligned"
9754 msgstr "Spalter toppjusterade"
9755
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9757 msgid "Columns (top aligned)"
9758 msgstr "Spalter (toppjusterade)"
9759
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
9761 msgid "Pause"
9762 msgstr "Paus"
9763
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
9767 msgid "Overlays"
9768 msgstr "Överlägg"
9769
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9771 msgid "Pause number"
9772 msgstr "Pausnummer"
9773
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
9775 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9776 msgstr "Nummer på bild där sammanhanget under pausen blir synlig"
9777
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
9779 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9780 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9781
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
9783 msgid "Overprint"
9784 msgstr "Övertryck"
9785
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9787 msgid "Overprint Area Width"
9788 msgstr "Övertrycksområdesbredd"
9789
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
9791 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9792 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9793 msgid "Width"
9794 msgstr "Bredd"
9795
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9797 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9798 msgstr "Bredden på övertrycksområdet (standard: textbredd)"
9799
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9801 msgid "OverlayArea"
9802 msgstr "Överläggsområde"
9803
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9805 msgid "Overlayarea"
9806 msgstr "Överläggsområde"
9807
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9809 msgid "Overlay Area Width"
9810 msgstr "Överläggsområdesbredd"
9811
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:794
9813 msgid "The width of the overlay area"
9814 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
9815
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9817 msgid "Overlay Area Height"
9818 msgstr "Överläggsområdeshöjden"
9819
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9821 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9822 msgid "Height"
9823 msgstr "Höjd"
9824
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:800
9826 msgid "The height of the overlay area"
9827 msgstr "Höjden på överläggsområdet"
9828
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
9831 msgid "Uncover"
9832 msgstr "Avtäck"
9833
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9835 msgid "Uncovered on slides"
9836 msgstr "Avtäckt på bilder"
9837
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
9840 msgid "Only"
9841 msgstr "Endast"
9842
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9844 msgid "Only on slides"
9845 msgstr "Endast på bilder"
9846
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9848 msgid "Block"
9849 msgstr "Block"
9850
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:869
9852 msgid "Blocks"
9853 msgstr "Block (flera)"
9854
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9856 msgid "Block:"
9857 msgstr "Block:"
9858
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:889
9860 msgid "Action Specification|S"
9861 msgstr "Handlingsspecifikation"
9862
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9864 msgid "Block Title"
9865 msgstr "Blocktitel"
9866
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9868 msgid "Enter the block title here"
9869 msgstr "Ange blocktiteln här"
9870
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:912
9872 msgid "ExampleBlock"
9873 msgstr "Exempelblock"
9874
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9876 msgid "Example Block:"
9877 msgstr "Exempelblock:"
9878
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9880 msgid "AlertBlock"
9881 msgstr "Larmblock"
9882
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9884 msgid "Alert Block:"
9885 msgstr "Larmblock:"
9886
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
9890 msgid "Titling"
9891 msgstr "Titulering"
9892
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9894 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9895 msgstr "Kort titel som visas i sidoraden/huvudet"
9896
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9898 msgid "Title (Plain Frame)"
9899 msgstr "Titel (vanlig ram)"
9900
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9902 msgid "Short Subtitle|S"
9903 msgstr "Kort undertitel"
9904
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:983
9906 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9907 msgstr "Kort undertitel som visas i sidoraden/huvudet"
9908
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9910 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9911 msgstr "Kort författare som visas i sidoraden/huvudet"
9912
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9914 msgid "Short Institute|S"
9915 msgstr "Kort institut"
9916
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
9918 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9919 msgstr "Kort institut som visas i sidoraden/huvudet"
9920
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9922 msgid "InstituteMark"
9923 msgstr "Institutmärke"
9924
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9926 msgid "Short Date|S"
9927 msgstr "Kort datum"
9928
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
9930 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9931 msgstr "Kort datum som visas i sidoraden/huvudet"
9932
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9934 msgid "TitleGraphic"
9935 msgstr "Titelgrafik"
9936
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9938 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9939 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9940 msgid "Quotation"
9941 msgstr "Citation"
9942
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
9944 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9945 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9946 msgid "Quote"
9947 msgstr "Citat"
9948
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
9950 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9951 msgid "Verse"
9952 msgstr "Vers"
9953
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
9955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9956 msgid "Corollary."
9957 msgstr "Korollarium."
9958
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
9965 msgid "Action Specifications|S"
9966 msgstr "Handlingsspecifikationer"
9967
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
9969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9970 msgid "Definition."
9971 msgstr "Definition."
9972
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9974 msgid "Definitions"
9975 msgstr "Definitioner"
9976
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
9978 msgid "Definitions."
9979 msgstr "Definitioner."
9980
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9982 msgid "Example."
9983 msgstr "Exempel."
9984
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9986 msgid "Examples"
9987 msgstr "Exempel"
9988
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
9990 msgid "Examples."
9991 msgstr "Exempel."
9992
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9996 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9997 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9998 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10001 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10002 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
10003 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
10004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10008 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10009 msgid "Fact"
10010 msgstr "Faktum"
10011
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10013 msgid "Fact."
10014 msgstr "Faktum."
10015
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
10017 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10018 msgid "Lemma."
10019 msgstr "Lemma."
10020
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
10022 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10023 msgid "Theorem."
10024 msgstr "Teorem."
10025
10026 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10027 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10028 msgid "LyX-Code"
10029 msgstr "LyX-kod"
10030
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
10032 msgid "NoteItem"
10033 msgstr "Notelement"
10034
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
10036 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
10037 msgid "Bold"
10038 msgstr "Fet"
10039
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
10041 msgid "Emphasize"
10042 msgstr "Betona"
10043
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
10045 msgid "Emph."
10046 msgstr "Bet."
10047
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
10049 msgid "Alert"
10050 msgstr "Larm"
10051
10052 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
10053 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10054 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10055 msgid "Structure"
10056 msgstr "Struktur"
10057
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
10059 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
10060 msgid "Visible"
10061 msgstr "Synlig"
10062
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
10064 msgid "Invisible"
10065 msgstr "Osynlig"
10066
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
10068 msgid "Alternative"
10069 msgstr "Alternativ"
10070
10071 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
10072 msgid "Default Text"
10073 msgstr "Standardtext"
10074
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
10076 msgid "Enter the default text here"
10077 msgstr "Ange standardtexten här"
10078
10079 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
10080 msgid "Beamer Note"
10081 msgstr "Beamernot"
10082
10083 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
10084 msgid "Note Options"
10085 msgstr "Notalternativ"
10086
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
10088 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10089 msgstr "Specificera notalternativ (se beamermanualen)"
10090
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
10092 msgid "ArticleMode"
10093 msgstr "Artikelläge"
10094
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
10096 msgid "Article"
10097 msgstr "Artikel"
10098
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
10100 msgid "PresentationMode"
10101 msgstr "Presentationsläge"
10102
10103 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
10104 msgid "Presentation"
10105 msgstr "Presentation"
10106
10107 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
10108 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10109 msgid "Figure"
10110 msgstr "Figur"
10111
10112 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10113 msgid "Beamerposter"
10114 msgstr "Beamer-affisch"
10115
10116 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10117 msgid "Multilingual Captions"
10118 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
10119
10120 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10121 msgid ""
10122 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10123 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10124 msgstr ""
10125 "Förser två stilar att typsätta flerspråkiga bildtexter. För en beskrivning "
10126 "se filen MultilingualCaptions.lyx i LyXs exempelkatalog."
10127
10128 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10129 msgid "Caption setup"
10130 msgstr "Bildtextinställning"
10131
10132 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10133 msgid ""
10134 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10135 msgstr ""
10136 "Språk som bör påverkas, kan vara 'bi-first', 'bi-second', eller 'bi-both'"
10137
10138 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10139 msgid "Caption setup:"
10140 msgstr "Bildtextinställning:"
10141
10142 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10143 msgid "Bicaption"
10144 msgstr "Bibildtext"
10145
10146 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10147 msgid "bilingual"
10148 msgstr "tvåspråkig"
10149
10150 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10151 msgid "Main Language Short Title"
10152 msgstr "Huvudspråk kort titel"
10153
10154 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10155 msgid "Short title for the main(document) language"
10156 msgstr "Kort titel för huvud(dokument)språket"
10157
10158 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10159 msgid "Main Language Text"
10160 msgstr "Huvudspråkstext"
10161
10162 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10163 msgid "Text in the main(document) language"
10164 msgstr "Text i huvud(dokument)språket"
10165
10166 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10167 msgid "Second Language Short Title"
10168 msgstr "Andraspråk kort titel"
10169
10170 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10171 msgid "Short title for the second language"
10172 msgstr "Kort titel för andraspråket"
10173
10174 #: lib/layouts/book.layout:3
10175 msgid "Book (Standard Class)"
10176 msgstr "Bok (standardklass)"
10177
10178 #: lib/layouts/braille.module:2
10179 msgid "Braille"
10180 msgstr "Braille"
10181
10182 #: lib/layouts/braille.module:6
10183 msgid ""
10184 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10185 "in examples."
10186 msgstr ""
10187 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer detaljer "
10188 "se Braille.lyx i exempel."
10189
10190 #: lib/layouts/braille.module:22
10191 msgid "Braille (default)"
10192 msgstr "Braille (standard)"
10193
10194 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10195 msgid "Braille:"
10196 msgstr "Braille:"
10197
10198 #: lib/layouts/braille.module:45
10199 msgid "Braille (textsize)"
10200 msgstr "Braille (textstorlek)"
10201
10202 #: lib/layouts/braille.module:68
10203 msgid "Braille (dots on)"
10204 msgstr "Braille (punkter på)"
10205
10206 #: lib/layouts/braille.module:83
10207 msgid "Braille_dots_on"
10208 msgstr "Braille_punkter_på"
10209
10210 #: lib/layouts/braille.module:92
10211 msgid "Braille (dots off)"
10212 msgstr "Braille (punkter av)"
10213
10214 #: lib/layouts/braille.module:107
10215 msgid "Braille_dots_off"
10216 msgstr "Braille_punkter_av"
10217
10218 #: lib/layouts/braille.module:116
10219 msgid "Braille (mirror on)"
10220 msgstr "Braille (spegel på)"
10221
10222 #: lib/layouts/braille.module:131
10223 msgid "Braille_mirror_on"
10224 msgstr "Braille_spegel_på"
10225
10226 #: lib/layouts/braille.module:140
10227 msgid "Braille (mirror off)"
10228 msgstr "Braille (spegel av)"
10229
10230 #: lib/layouts/braille.module:155
10231 msgid "Braille_mirror_off"
10232 msgstr "Braille_spegel_av"
10233
10234 #: lib/layouts/braille.module:163
10235 msgid "Braillebox"
10236 msgstr "Brailleruta"
10237
10238 #: lib/layouts/braille.module:167
10239 msgid "Braille box"
10240 msgstr "Brailleruta"
10241
10242 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10243 msgid "Broadway"
10244 msgstr "Broadway"
10245
10246 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10247 msgid "Scripts"
10248 msgstr "Skript"
10249
10250 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10251 msgid "Dialogue"
10252 msgstr "Dialog"
10253
10254 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10255 msgid "Narrative"
10256 msgstr "Berättelse"
10257
10258 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10259 msgid "ACT"
10260 msgstr "AKT"
10261
10262 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10263 msgid "ACT \\arabic{act}"
10264 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10265
10266 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10267 msgid "SCENE"
10268 msgstr "SCEN"
10269
10270 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10271 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10272 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
10273
10274 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10275 msgid "SCENE*"
10276 msgstr "SCEN*"
10277
10278 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10279 msgid "AT RISE:"
10280 msgstr "VID UPPGÅNG:"
10281
10282 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10283 msgid "Speaker"
10284 msgstr "Talare"
10285
10286 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10287 msgid "Parenthetical"
10288 msgstr "Parentetisk"
10289
10290 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10291 msgid "("
10292 msgstr "("
10293
10294 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10295 msgid ")"
10296 msgstr ")"
10297
10298 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10299 msgid "CURTAIN"
10300 msgstr "RIDÅ"
10301
10302 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10303 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10304 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10305 msgid "Right Address"
10306 msgstr "Höger adress"
10307
10308 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10309 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10310 msgstr "Japansk artikel (BXJS-klass)"
10311
10312 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10313 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10314 msgstr "Japansk bok (BXJS-klass)"
10315
10316 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10317 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10318 msgstr "Japansk rapport (BXJS-klass)"
10319
10320 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10321 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10322 msgstr "Japanska bild (BXJS-klass"
10323
10324 #: lib/layouts/changebars.module:2
10325 msgid "Change bars"
10326 msgstr "Ändringsrader"
10327
10328 #: lib/layouts/changebars.module:7
10329 msgid ""
10330 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10331 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10332 msgstr ""
10333 "Aktiverar LyX att lägga till vertikala ändringsrader i marginalen av PDF-"
10334 "utmatningen när ändringsspårning i utmatning är på och pdflatex-"
10335 "utmatningsformatet är valt."
10336
10337 #: lib/layouts/chess.layout:3
10338 msgid "Chess"
10339 msgstr "Schack"
10340
10341 #: lib/layouts/chess.layout:36
10342 msgid "Mainline"
10343 msgstr "Huvudrad"
10344
10345 #: lib/layouts/chess.layout:43
10346 msgid "Mainline:"
10347 msgstr "Huvudrad:"
10348
10349 #: lib/layouts/chess.layout:62
10350 msgid "Variation"
10351 msgstr "Variation"
10352
10353 #: lib/layouts/chess.layout:66
10354 msgid "Variation:"
10355 msgstr "Variation:"
10356
10357 #: lib/layouts/chess.layout:72
10358 msgid "SubVariation"
10359 msgstr "Undervaration"
10360
10361 #: lib/layouts/chess.layout:75
10362 msgid "Subvariation:"
10363 msgstr "Undervariation:"
10364
10365 #: lib/layouts/chess.layout:81
10366 msgid "SubVariation2"
10367 msgstr "Undervariation2"
10368
10369 #: lib/layouts/chess.layout:84
10370 msgid "Subvariation(2):"
10371 msgstr "Undervariation(2):"
10372
10373 #: lib/layouts/chess.layout:90
10374 msgid "SubVariation3"
10375 msgstr "Undervariation3"
10376
10377 #: lib/layouts/chess.layout:93
10378 msgid "Subvariation(3):"
10379 msgstr "Undervariation(3):"
10380
10381 #: lib/layouts/chess.layout:99
10382 msgid "SubVariation4"
10383 msgstr "Undervariation4"
10384
10385 #: lib/layouts/chess.layout:102
10386 msgid "Subvariation(4):"
10387 msgstr "Undervariation(4):"
10388
10389 #: lib/layouts/chess.layout:108
10390 msgid "SubVariation5"
10391 msgstr "Undervariation5"
10392
10393 #: lib/layouts/chess.layout:111
10394 msgid "Subvariation(5):"
10395 msgstr "Undervariation(5):"
10396
10397 #: lib/layouts/chess.layout:118
10398 msgid "HideMoves"
10399 msgstr "Dölj drag"
10400
10401 #: lib/layouts/chess.layout:123
10402 msgid "HideMoves:"
10403 msgstr "Dölj drag:"
10404
10405 #: lib/layouts/chess.layout:128
10406 msgid "ChessBoard"
10407 msgstr "Schackbräde"
10408
10409 #: lib/layouts/chess.layout:132
10410 msgid "[chessboard]"
10411 msgstr "[schackbräde]"
10412
10413 #: lib/layouts/chess.layout:141
10414 msgid "BoardCentered"
10415 msgstr "Centrerat bräde"
10416
10417 #: lib/layouts/chess.layout:146
10418 msgid "[centered board]"
10419 msgstr "[centrerat bräde]"
10420
10421 #: lib/layouts/chess.layout:156
10422 msgid "HighLight"
10423 msgstr "Höjdpunkt"
10424
10425 #: lib/layouts/chess.layout:161
10426 msgid "Highlights:"
10427 msgstr "Höjdpunkter:"
10428
10429 #: lib/layouts/chess.layout:176
10430 msgid "Arrow"
10431 msgstr "Pil"
10432
10433 #: lib/layouts/chess.layout:181
10434 msgid "Arrow:"
10435 msgstr "Pil:"
10436
10437 #: lib/layouts/chess.layout:187
10438 msgid "KnightMove"
10439 msgstr "Springardrag"
10440
10441 #: lib/layouts/chess.layout:192
10442 msgid "KnightMove:"
10443 msgstr "Springardrag:"
10444
10445 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10446 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10447 msgstr "Springer Contributed Books (cl2emult, föråldrad!)"
10448
10449 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10450 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10451 msgstr "Kinesisk artikel (CTeX)"
10452
10453 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10454 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10455 msgstr "Kinesisk bok (CTeX)"
10456
10457 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10458 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10459 msgstr "Kinesisk rapport (CTeX)"
10460
10461 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10462 msgid "Custom Header/Footerlines"
10463 msgstr "Anpassade huvud/fotrader"
10464
10465 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10466 msgid ""
10467 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10468 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10469 "Page Layout to 'fancy'!"
10470 msgstr ""
10471 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotrader. NOTERA: För att "
10472 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
10473 "Inställningar -> Sidutformning till 'häftig'!"
10474
10475 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10476 msgid "Header/Footer"
10477 msgstr "Huvud/fot"
10478
10479 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10480 msgid "Even Header"
10481 msgstr "Jämnt huvud"
10482
10483 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10484 msgid "Alternative text for the even header"
10485 msgstr "Alternativ text för det jämna huvudet"
10486
10487 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10488 msgid "Center Header"
10489 msgstr "Centrerat huvud"
10490
10491 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10492 msgid "Center Header:"
10493 msgstr "Centrerat huvud:"
10494
10495 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10496 msgid "Left Footer"
10497 msgstr "Vänster fot"
10498
10499 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10500 msgid "Left Footer:"
10501 msgstr "Vänster fot:"
10502
10503 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10504 msgid "Center Footer"
10505 msgstr "Centrerad fot"
10506
10507 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10508 msgid "Center Footer:"
10509 msgstr "Centrerad fot:"
10510
10511 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10512 msgid "Right Footer"
10513 msgstr "Höger fot"
10514
10515 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10516 msgid "Right Footer:"
10517 msgstr "Höger fot:"
10518
10519 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10520 msgid "Directory"
10521 msgstr "Katalog"
10522
10523 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10524 msgid "KeyCombo"
10525 msgstr "Tangentkombination"
10526
10527 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10528 msgid "KeyCap"
10529 msgstr "Tangentknapp"
10530
10531 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10532 msgid "GuiMenu"
10533 msgstr "GuiMeny"
10534
10535 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10536 msgid "GuiMenuItem"
10537 msgstr "GuiMenyElement"
10538
10539 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10540 msgid "GuiButton"
10541 msgstr "GuiKnapp"
10542
10543 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10544 msgid "MenuChoice"
10545 msgstr "MenyVal"
10546
10547 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10548 msgid "SGML"
10549 msgstr "SGML"
10550
10551 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10552 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10553 msgid "Chapter*"
10554 msgstr "Kapitel*"
10555
10556 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10557 msgid "Subparagraph*"
10558 msgstr "Understycke*"
10559
10560 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10561 msgid "Authorgroup"
10562 msgstr "Författarens grupp"
10563
10564 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10565 msgid "RevisionHistory"
10566 msgstr "Revideringshistoria"
10567
10568 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10569 msgid "Revision History"
10570 msgstr "Revideringshistoria"
10571
10572 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10573 msgid "Revision"
10574 msgstr "Revidering"
10575
10576 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10577 msgid "RevisionRemark"
10578 msgstr "Revideringsanmärkning"
10579
10580 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10581 msgid "FirstName"
10582 msgstr "Förnamn"
10583
10584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10585 msgid "DIN-Brief"
10586 msgstr "DIN-Brief"
10587
10588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10589 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10590 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10591 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10592 msgid "Letters"
10593 msgstr "Brev"
10594
10595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10596 msgid "DinBrief"
10597 msgstr "DinBrief"
10598
10599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10600 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10601 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10603 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10604 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10608 msgid "Letter"
10609 msgstr "Brev"
10610
10611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10612 msgid "Addresses"
10613 msgstr "Adresser"
10614
10615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10617 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10618 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10619 msgid "Postal Data"
10620 msgstr "Postuppgifter"
10621
10622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10623 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10624 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10625 msgid "Send To Address"
10626 msgstr "Sänd till adress"
10627
10628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10629 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10630 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10631 msgid "My Address"
10632 msgstr "Min adress"
10633
10634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10635 msgid "Sender Address:"
10636 msgstr "Avsändaradress:"
10637
10638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10639 msgid "Return address"
10640 msgstr "Returadress"
10641
10642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10644 msgid "Backaddress:"
10645 msgstr "Bakadress:"
10646
10647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10648 msgid "Postal comment"
10649 msgstr "Postkommentar"
10650
10651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10652 msgid "Postal Remark:"
10653 msgstr "Postanmärkning:"
10654
10655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10656 msgid "Handling"
10657 msgstr "Hantering"
10658
10659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10660 msgid "Handling:"
10661 msgstr "Hantering:"
10662
10663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10665 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10666 msgid "YourRef"
10667 msgstr "DinRef"
10668
10669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10671 msgid "Your ref.:"
10672 msgstr "Din ref.:"
10673
10674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10676 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10677 msgid "MyRef"
10678 msgstr "MinRef"
10679
10680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10682 msgid "Our ref.:"
10683 msgstr "Vår ref.:"
10684
10685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10686 msgid "Writer"
10687 msgstr "Skrivare"
10688
10689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10690 msgid "Writer:"
10691 msgstr "Skrivare:"
10692
10693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10694 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10695 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10697 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10698 msgid "Signature"
10699 msgstr "Signatur"
10700
10701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10705 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10706 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10707 msgid "Closings"
10708 msgstr "Avslutningar"
10709
10710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10713 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10714 msgid "Signature:"
10715 msgstr "Signatur:"
10716
10717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10718 msgid "Bottomtext"
10719 msgstr "Bottentext"
10720
10721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10722 msgid "Bottom text:"
10723 msgstr "Bottentext:"
10724
10725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10726 msgid "Area code"
10727 msgstr "Riktnummer"
10728
10729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10730 msgid "Area Code:"
10731 msgstr "Riktnummer:"
10732
10733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10734 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10735 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10737 msgid "Telephone"
10738 msgstr "Telefon"
10739
10740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10741 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10742 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10743 msgid "Telephone:"
10744 msgstr "Telefon:"
10745
10746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10747 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10749 msgid "Location"
10750 msgstr "Lokalisering"
10751
10752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10754 msgid "Location:"
10755 msgstr "Lokalisering:"
10756
10757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10758 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10760 msgid "Subject"
10761 msgstr "Ämne"
10762
10763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10765 msgid "Subject:"
10766 msgstr "Ämne:"
10767
10768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10769 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10771 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10773 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10774 msgid "Opening"
10775 msgstr "Inledning"
10776
10777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10780 msgid "Opening:"
10781 msgstr "Inledning:"
10782
10783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10784 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10786 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10788 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10789 msgid "Closing"
10790 msgstr "Avslutning"
10791
10792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10795 msgid "Closing:"
10796 msgstr "Avslutning:"
10797
10798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10799 msgid "Signature|S"
10800 msgstr "Signatur|S"
10801
10802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10803 msgid "Here you can insert a signature scan"
10804 msgstr "Här kan du infoga en signaturavsökning"
10805
10806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10807 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10808 msgid "encl"
10809 msgstr "bifog"
10810
10811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10813 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10814 msgid "encl:"
10815 msgstr "bifog:"
10816
10817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10819 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10820 msgid "cc"
10821 msgstr "karbonkopia"
10822
10823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10826 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10827 msgid "cc:"
10828 msgstr "karbonkopia:"
10829
10830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10832 msgid "PS"
10833 msgstr "PS"
10834
10835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10836 msgid "Post Scriptum:"
10837 msgstr "Post scriptum:"
10838
10839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10840 msgid "SenderAddress"
10841 msgstr "Avsändaradress"
10842
10843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10845 msgid "Backaddress"
10846 msgstr "Bakadress"
10847
10848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10849 msgid "RetourAdresse"
10850 msgstr "Returadress"
10851
10852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10853 msgid "Adresse"
10854 msgstr "Adress"
10855
10856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10857 msgid "Postvermerk"
10858 msgstr "Postmärke"
10859
10860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10861 msgid "Zusatz"
10862 msgstr "Tillägg"
10863
10864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10865 msgid "IhrZeichen"
10866 msgstr "ErSignatur"
10867
10868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10870 msgid "YourMail"
10871 msgstr "DinPost"
10872
10873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10874 msgid "IhrSchreiben"
10875 msgstr "ErSkrift"
10876
10877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10878 msgid "MeinZeichen"
10879 msgstr "MinSignatur"
10880
10881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10882 msgid "Unterschrift"
10883 msgstr "Underskrift"
10884
10885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10886 msgid "Telefon"
10887 msgstr "Telefon"
10888
10889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10890 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10892 msgid "Place"
10893 msgstr "Plats"
10894
10895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10896 msgid "Stadt"
10897 msgstr "Stad"
10898
10899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10900 msgid "Town"
10901 msgstr "Kommun"
10902
10903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10904 msgid "Ort"
10905 msgstr "Ort"
10906
10907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10908 msgid "Datum"
10909 msgstr "Datum"
10910
10911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10913 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10914 msgid "Reference"
10915 msgstr "Referens"
10916
10917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10918 msgid "Betreff"
10919 msgstr "Beträffande"
10920
10921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10922 msgid "Anrede"
10923 msgstr "Tilltalstitel"
10924
10925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10926 msgid "Brieftext"
10927 msgstr "Brevtext"
10928
10929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10930 msgid "Gruss"
10931 msgstr "Hälsning"
10932
10933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10934 msgid "ps"
10935 msgstr "ps"
10936
10937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10939 msgid "Encl."
10940 msgstr "Bifog."
10941
10942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10943 msgid "Anlagen"
10944 msgstr "Anlag"
10945
10946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10948 msgid "CC"
10949 msgstr "Karbonkopia"
10950
10951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10952 msgid "Verteiler"
10953 msgstr "Fördelare"
10954
10955 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10956 msgid "DocBook Book (SGML)"
10957 msgstr "DocBook-bok (SGML)"
10958
10959 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10960 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10961 msgid "Books (DocBook)"
10962 msgstr "Böcker (DocBook)"
10963
10964 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10965 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10966 msgstr "DocBook-kapitel (SGML)"
10967
10968 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10969 msgid "DocBook Section (SGML)"
10970 msgstr "DocBook-avsnitt (SGML)"
10971
10972 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10973 msgid "DocBook Article (SGML)"
10974 msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
10975
10976 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10977 msgid "Inderscience A4 Journals"
10978 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10979
10980 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10981 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10982 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10983
10984 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10985 msgid "Econometrica"
10986 msgstr "Econometrica"
10987
10988 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10989 msgid "RunTitle"
10990 msgstr "LöpTitel"
10991
10992 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10993 msgid "Running Title:"
10994 msgstr "Löpande titel:"
10995
10996 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10997 msgid "RunAuthor"
10998 msgstr "LöpFörfattare"
10999
11000 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11001 msgid "Running Author:"
11002 msgstr "Löpande författare:"
11003
11004 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11005 msgid "Address Option"
11006 msgstr "Adressalternativ"
11007
11008 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11009 msgid "Optional argument for the address"
11010 msgstr "Valfritt argument för adressen"
11011
11012 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11013 msgid "E-Mail Option"
11014 msgstr "E-postalternativ"
11015
11016 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11017 msgid "Optional argument for the e-mail"
11018 msgstr "Valfritt argument för e-posten"
11019
11020 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11021 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11022 msgid "E-mail:"
11023 msgstr "E-post:"
11024
11025 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11026 msgid "Web Address"
11027 msgstr "Nätadress"
11028
11029 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11030 msgid "Web address:"
11031 msgstr "Nätadress:"
11032
11033 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11034 msgid "Authors Block"
11035 msgstr "Författare block"
11036
11037 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11038 msgid "Authors Block:"
11039 msgstr "Författare block:"
11040
11041 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11042 msgid "Thanks Text"
11043 msgstr "Tacktext"
11044
11045 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11046 msgid "Thanks \\theThanks:"
11047 msgstr "Tack \\theThanks:"
11048
11049 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11050 msgid "Thanks Reference"
11051 msgstr "Tackreferens"
11052
11053 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11054 msgid "Thanks Ref"
11055 msgstr "Tackref"
11056
11057 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11058 msgid "Internet Address Reference"
11059 msgstr "Internetadressreferens"
11060
11061 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11062 msgid "Internet Addess Ref"
11063 msgstr "Internetadressref"
11064
11065 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11066 msgid "Name (First Name)"
11067 msgstr "Namn (förnamn)"
11068
11069 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11070 msgid "First Name"
11071 msgstr "Förnamn"
11072
11073 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11074 msgid "Name (Surname)"
11075 msgstr "Namn (efternamn)"
11076
11077 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11078 msgid "By Same Author (bib)"
11079 msgstr "Av samma författare (bib)"
11080
11081 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11082 msgid "bysame"
11083 msgstr "avsamma"
11084
11085 #: lib/layouts/egs.layout:3
11086 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11087 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11088
11089 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11090 msgid "00.00.0000"
11091 msgstr "00.00.0000"
11092
11093 #: lib/layouts/egs.layout:289
11094 msgid "LaTeX Title"
11095 msgstr "LaTeX-titel"
11096
11097 #: lib/layouts/egs.layout:333
11098 msgid "Affil"
11099 msgstr "Tillhörighet"
11100
11101 #: lib/layouts/egs.layout:368
11102 msgid "Journal:"
11103 msgstr "Tidskrift:"
11104
11105 #: lib/layouts/egs.layout:377
11106 msgid "msnumber"
11107 msgstr "msnummer"
11108
11109 #: lib/layouts/egs.layout:391
11110 msgid "MS_number:"
11111 msgstr "MS_nummer:"
11112
11113 #: lib/layouts/egs.layout:401
11114 msgid "FirstAuthor"
11115 msgstr "Första författare"
11116
11117 #: lib/layouts/egs.layout:414
11118 msgid "1st_author_surname:"
11119 msgstr "1._författare_efternamn:"
11120
11121 #: lib/layouts/egs.layout:467
11122 msgid "Offsets"
11123 msgstr "Offsets"
11124
11125 #: lib/layouts/egs.layout:480
11126 msgid "reprint_reqs_to:"
11127 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
11128
11129 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11130 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11131 msgstr "Elsevier (föråldrad version)"
11132
11133 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11134 msgid "Author Option"
11135 msgstr "Författarens alternativ"
11136
11137 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11138 msgid "Optional argument for the author"
11139 msgstr "Valfritt argument för författaren"
11140
11141 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11142 msgid "Author Address"
11143 msgstr "Författarens adress"
11144
11145 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11146 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11147 msgid "Author Email"
11148 msgstr "Författarens epost"
11149
11150 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11151 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11152 msgid "Email:"
11153 msgstr "Epost:"
11154
11155 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11156 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11157 msgid "Author URL"
11158 msgstr "Författarens URL"
11159
11160 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11161 msgid "Thanks Option"
11162 msgstr "Tackalternativ"
11163
11164 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11165 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11166 msgstr "Valfritt argument för tackanförandet"
11167
11168 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11169 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11170 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
11171
11172 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11173 msgid "PROOF."
11174 msgstr "BEVIS."
11175
11176 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11177 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11178 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11179
11180 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11181 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11182 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
11183
11184 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11185 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11186 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11187
11188 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11189 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11190 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
11191
11192 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11193 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11194 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
11195
11196 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11197 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11198 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11199
11200 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11201 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11202 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
11203
11204 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11205 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11206 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
11207
11208 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11209 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11210 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11211
11212 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11213 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11214 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
11215
11216 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11217 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11218 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
11219
11220 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11221 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11222 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
11223
11224 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11225 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11226 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
11227
11228 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11229 msgid "Case \\arabic{case}"
11230 msgstr "Fall \\arabic{case}"
11231
11232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11233 msgid "Elsevier"
11234 msgstr "Elsevier"
11235
11236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11237 msgid "BeginFrontmatter"
11238 msgstr "Förtext (början)"
11239
11240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11241 msgid "Begin frontmatter"
11242 msgstr "Förtext (början)"
11243
11244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11245 msgid "EndFrontmatter"
11246 msgstr "Förtext (slut)"
11247
11248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11249 msgid "End frontmatter"
11250 msgstr "Förtext (slut)"
11251
11252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11253 msgid "Titlenotemark"
11254 msgstr "Titelnotmärke"
11255
11256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11257 msgid "Titlenote mark"
11258 msgstr "Titelnotmärke"
11259
11260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11261 msgid "Title footnote"
11262 msgstr "Titelfotnot"
11263
11264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11265 msgid "Footnote Label"
11266 msgstr "Fotnotsetikett"
11267
11268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11269 msgid "Label you refer to in the title"
11270 msgstr "Etikett som du refererar till i titeln"
11271
11272 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11273 msgid "Title footnote:"
11274 msgstr "Titelfotnot:"
11275
11276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11277 msgid "Author Label"
11278 msgstr "Författarens etikett"
11279
11280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11281 msgid "Label you will reference in the address"
11282 msgstr "Etikett som du kommer att referera i adressen"
11283
11284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11285 msgid "Authormark"
11286 msgstr "Författarens märke"
11287
11288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11289 msgid "Author footnote"
11290 msgstr "Författarens fotnot"
11291
11292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11293 msgid "Author footnote:"
11294 msgstr "Författarens fotnot:"
11295
11296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11297 msgid "Author Footnote Label"
11298 msgstr "Författarens fotnotsetikett"
11299
11300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11301 msgid "Label you refer to for an author"
11302 msgstr "Etikett som du refererar till för en författare"
11303
11304 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11305 msgid "CorAuthormark"
11306 msgstr "KorFörfattarensmärke"
11307
11308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11309 msgid "CorAuthor mark"
11310 msgstr "KorFörfattarensmärke"
11311
11312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11313 msgid "Corresponding author"
11314 msgstr "Korresponderande författare"
11315
11316 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11317 msgid "Corresponding author text:"
11318 msgstr "Korresponderande författarens text:"
11319
11320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11321 msgid "Address Label"
11322 msgstr "Adressetikett"
11323
11324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11325 msgid "Label of the author you refer to"
11326 msgstr "Etiketten av författaren du refererar till"
11327
11328 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11329 msgid "Internet"
11330 msgstr "Internet"
11331
11332 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11333 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11334 msgstr "Om innehåll är 'url' blir epost en Internetadress"
11335
11336 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11337 msgid "Endnote"
11338 msgstr "Slutnot"
11339
11340 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11341 msgid ""
11342 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11343 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11344 msgstr ""
11345 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
11346 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
11347
11348 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11349 msgid "Endnote ##"
11350 msgstr "Slutnot ##"
11351
11352 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11353 msgid "endnote"
11354 msgstr "slutnot"
11355
11356 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11357 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11358 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11359
11360 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11361 msgid "Key words:"
11362 msgstr "Nyckelord:"
11363
11364 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11365 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11366 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
11367
11368 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11369 msgid ""
11370 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11371 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11372 msgstr ""
11373 "Styr utformningen av uppräkning, uppställning, beskrivning och lista/"
11374 "etikettering. Se avsnitt Anpassade listor i handboken för en detaljerad "
11375 "beskrivning."
11376
11377 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11378 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11379 msgid "Itemize Options"
11380 msgstr "Uppställningsalternativ"
11381
11382 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11383 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11384 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11385 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11386 msgstr "Valfria argument för denna lista (se enumitem-manualen)"
11387
11388 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11389 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11390 msgid "Enumerate Options"
11391 msgstr "Uppräkningsalternativ"
11392
11393 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11394 msgid "Description Options"
11395 msgstr "Beskrivningsalternativ"
11396
11397 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11399 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11400 msgid "Labeling"
11401 msgstr "Etikettering"
11402
11403 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11404 msgid "Enumerate-Resume"
11405 msgstr "Uppräkning-Återuppta"
11406
11407 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11408 msgid "Number Equations by Section"
11409 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
11410
11411 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11412 msgid ""
11413 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11414 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11415 msgstr ""
11416 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
11417 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
11418
11419 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11420 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11421 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11422
11423 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11424 msgid "Europass CV (2013)"
11425 msgstr "Europass CV (2013)"
11426
11427 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11428 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11429 msgid "Curricula Vitae"
11430 msgstr "Curricula Vitae"
11431
11432 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11433 msgid "FooterName"
11434 msgstr "Fotnamn"
11435
11436 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11437 msgid "Name (footer):"
11438 msgstr "Namn (fot):"
11439
11440 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11441 msgid "Mobile:"
11442 msgstr "Mobil:"
11443
11444 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11445 msgid "Mobile phone number"
11446 msgstr "Mobilt telefonnummer"
11447
11448 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11449 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11450 msgid "Homepage"
11451 msgstr "Hemsida"
11452
11453 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11454 msgid "Homepage:"
11455 msgstr "Hemsida:"
11456
11457 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11458 msgid "InstantMessaging"
11459 msgstr "Direktmeddelning"
11460
11461 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11462 msgid "Instant Messaging:"
11463 msgstr "Direktmeddelning:"
11464
11465 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11466 msgid "IM Type:"
11467 msgstr "Direktmeddelningstyp:"
11468
11469 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11470 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11471 msgstr "Direktmeddelningstyp (t.ex., XMPP/Jabber)"
11472
11473 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11474 msgid "Birthday"
11475 msgstr "Födelsedag"
11476
11477 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11478 msgid "Date of birth:"
11479 msgstr "Födelsedatum:"
11480
11481 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11482 msgid "Nationality"
11483 msgstr "Nationalitet"
11484
11485 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11486 msgid "Nationality:"
11487 msgstr "Nationalitet:"
11488
11489 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11490 msgid "Gender"
11491 msgstr "Kön"
11492
11493 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11494 msgid "Gender:"
11495 msgstr "Kön:"
11496
11497 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11498 msgid "BeforePicture"
11499 msgstr "Före bild"
11500
11501 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11502 msgid "Space before picture:"
11503 msgstr "Tomrum före bild:"
11504
11505 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11506 msgid "Picture"
11507 msgstr "Bild"
11508
11509 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11510 msgid "Picture:"
11511 msgstr "Bild:"
11512
11513 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11514 msgid "Resize photo to this width"
11515 msgstr "Storleksändra foto till denna bredd"
11516
11517 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11518 msgid "AfterPicture"
11519 msgstr "Efter bild"
11520
11521 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11522 msgid "Space after picture:"
11523 msgstr "Tomrum efter bild:"
11524
11525 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11526 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11527 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11528 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11529 msgid "Vertical Space"
11530 msgstr "Vertikalt tomrum"
11531
11532 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11533 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11534 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11535 msgid "Additional vertical space"
11536 msgstr "Ytterligare vertikalt tomrum"
11537
11538 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11539 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11540 msgid "Item"
11541 msgstr "Element"
11542
11543 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11544 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11545 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tidsrymden"
11546
11547 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11548 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11549 msgid "Item:"
11550 msgstr "Element:"
11551
11552 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11553 msgid "ItemInset"
11554 msgstr "Elementinsättning"
11555
11556 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11557 msgid "Subitems"
11558 msgstr "Underelement"
11559
11560 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11561 msgid "TitleItem"
11562 msgstr "Titelelement"
11563
11564 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11565 msgid "Title item:"
11566 msgstr "Titelelement:"
11567
11568 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11569 msgid "TitleLevel"
11570 msgstr "Titelnivå"
11571
11572 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11573 msgid "Title level:"
11574 msgstr "Titelnivå:"
11575
11576 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11577 msgid "Text (right side)"
11578 msgstr "Text (höger sida)"
11579
11580 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11581 msgid "BlueItem"
11582 msgstr "Blått element"
11583
11584 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11585 msgid "Blue item:"
11586 msgstr "Blått element:"
11587
11588 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11589 msgid "BlueItemInset"
11590 msgstr "Blå elementinsättning"
11591
11592 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11593 msgid "Blue subitems"
11594 msgstr "Blåa underelement"
11595
11596 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11597 msgid "BigItem"
11598 msgstr "Stort element"
11599
11600 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11601 msgid "Big Item:"
11602 msgstr "Stort element:"
11603
11604 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11605 msgid "EcvItemize"
11606 msgstr "Ecv-uppställning"
11607
11608 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11609 msgid "MotherTongue"
11610 msgstr "Modersmål"
11611
11612 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11613 msgid "Mother Tongue:"
11614 msgstr "Modersmål:"
11615
11616 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11617 msgid "LangHeader"
11618 msgstr "Språkhuvud"
11619
11620 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11621 msgid "Language Header:"
11622 msgstr "Språkhuvud:"
11623
11624 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11625 msgid "Language:"
11626 msgstr "Språk:"
11627
11628 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11629 msgid "Name of the language"
11630 msgstr "Språkets namn"
11631
11632 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11633 msgid "Listening"
11634 msgstr "Lyssning"
11635
11636 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11637 msgid "Level how good you think you can listen"
11638 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan lyssna"
11639
11640 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11641 msgid "Reading"
11642 msgstr "Läsning"
11643
11644 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11645 msgid "Level how good you think you can read"
11646 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan läsa"
11647
11648 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11649 msgid "Interaction"
11650 msgstr "Interaktion"
11651
11652 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11653 msgid "Level how good you think you can conversate"
11654 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan konversera"
11655
11656 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11657 msgid "Production"
11658 msgstr "Produktion"
11659
11660 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11661 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11662 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan fritt tala"
11663
11664 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11665 msgid "LastLanguage"
11666 msgstr "Senaste språk"
11667
11668 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11669 msgid "Last Language:"
11670 msgstr "Senaste språk:"
11671
11672 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11673 msgid "LangFooter"
11674 msgstr "Språkfot"
11675
11676 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11677 msgid "Language Footer:"
11678 msgstr "Språkfot:"
11679
11680 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11681 msgid "End"
11682 msgstr "Slut"
11683
11684 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11685 msgid "End of CV"
11686 msgstr "Slut på CV"
11687
11688 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11689 msgid "Highlight"
11690 msgstr "Framhävning"
11691
11692 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11693 msgid "Europe CV"
11694 msgstr "Europe CV"
11695
11696 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11697 msgid "Footer name:"
11698 msgstr "Fotnamn:"
11699
11700 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11701 msgid "Mobile"
11702 msgstr "Mobil"
11703
11704 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11705 msgid "Size"
11706 msgstr "Storlek"
11707
11708 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11709 msgid "Size the photo is resized to"
11710 msgstr "Storlek som fotot storleksändras till"
11711
11712 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11713 msgid "Page"
11714 msgstr "Sida"
11715
11716 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11717 msgid "The title as it appears in the header"
11718 msgstr "Titeln som den visas i huvudet"
11719
11720 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11721 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11722 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tiden"
11723
11724 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11725 msgid "BulletedItem"
11726 msgstr "Bombelement"
11727
11728 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11729 msgid "Bulleted Item:"
11730 msgstr "Bombelement:"
11731
11732 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11733 msgid "Begin"
11734 msgstr "Börja"
11735
11736 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11737 msgid "Begin of CV"
11738 msgstr "Början på CV"
11739
11740 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11741 msgid "PersonalInfo"
11742 msgstr "Personlig info"
11743
11744 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11745 msgid "Personal Info"
11746 msgstr "Personlig info"
11747
11748 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11749 msgid "VerticalSpace"
11750 msgstr "Vertikalt tomrum"
11751
11752 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11753 msgid "Vertical space"
11754 msgstr "Vertikalt tomrum"
11755
11756 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11757 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11758 msgstr "Artikel (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11759
11760 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11761 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11762 msgstr "Bok (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11763
11764 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11765 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11766 msgstr "Brev (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11767
11768 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11769 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11770 msgstr "Rapport (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11771
11772 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11773 msgid "Number Figures by Section"
11774 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
11775
11776 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11777 msgid ""
11778 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11779 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11780 msgstr ""
11781 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
11782 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
11783
11784 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11785 msgid "Fix cm"
11786 msgstr "Fix cm"
11787
11788 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11789 msgid ""
11790 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11791 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11792 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11793 msgstr ""
11794 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-typsnitt och gör dem "
11795 "tillgängliga med godtyckliga grader. För detaljer se dokumentationen för "
11796 "paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11797
11798 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11799 msgid "Fix LaTeX"
11800 msgstr "Fix LaTeX"
11801
11802 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11803 msgid ""
11804 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11805 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11806 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11807 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11808 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11809 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11810 "newer LaTeX distributions."
11811 msgstr ""
11812 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
11813 "fixar var inte med i äldre LaTeX-kärnor på grund av bakåtkompatibilitet. Om "
11814 "du använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut med "
11815 "olika LaTeX-versioner, beroende på respektive version av fixltx2e. Not: nya "
11816 "LaTeX-kärnor (fr.o.m. 2015 jan 1) inkluderar funktionaliteten av fixltx2e, "
11817 "så fixltx2e-modulen blir föråldrad med nyare LaTeX-distributioner."
11818
11819 #: lib/layouts/fixme.module:2
11820 msgid "FiXme"
11821 msgstr "FiXme"
11822
11823 #: lib/layouts/fixme.module:11
11824 msgid ""
11825 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11826 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11827 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11828 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11829 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11830 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11831 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11832 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11833 msgstr ""
11834 "Förser 'FiXme'-annoteringar (marginal) för dokumentrevideringssyften. En "
11835 "lista över annoteringar kan produceras genom att använda styckestilen 'Lista "
11836 "över FIXMEs'. Annoteringarna är anpassningsbara via LaTeX-ingressen. Se "
11837 "FiXme-dokumentationen för detaljer. Notera: Som standard visas noterna bara "
11838 "i 'utkast'-läge (om alternativet 'utkast' har blivit infogat i Dokument > "
11839 "Inställningar > Dokumentklass > Klassalternativ > Anpassad). För att alltid "
11840 "visa dem, infoga \\fxsetup{draft} till Dokument > Inställningar > Ingress. "
11841 "Notera även att du behöver version 4 eller senare av FiXme-paketet för vissa "
11842 "finesser."
11843
11844 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11845 msgid "Fixme"
11846 msgstr "Fixme"
11847
11848 #: lib/layouts/fixme.module:23
11849 msgid "List of FIXMEs"
11850 msgstr "Lista över FIXMEs"
11851
11852 #: lib/layouts/fixme.module:37
11853 msgid "[List of FIXMEs]"
11854 msgstr "[Lista över FIXMEs]"
11855
11856 #: lib/layouts/fixme.module:53
11857 msgid "Fixme Note"
11858 msgstr "Fixme-not"
11859
11860 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11861 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11862 msgid "Fixme Note Options|s"
11863 msgstr "Fixme-notalternativ"
11864
11865 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11866 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11867 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11868 msgstr "Konsultera fixme-paketets dokumentation för alternativ"
11869
11870 #: lib/layouts/fixme.module:74
11871 msgid "Fixme Warning"
11872 msgstr "Fixme-varning"
11873
11874 #: lib/layouts/fixme.module:76
11875 msgid "Warning"
11876 msgstr "Varning"
11877
11878 #: lib/layouts/fixme.module:80
11879 msgid "Fixme Error"
11880 msgstr "Fixme-fel"
11881
11882 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
11884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
11885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4310
11886 msgid "Error"
11887 msgstr "Fel"
11888
11889 #: lib/layouts/fixme.module:86
11890 msgid "Fixme Fatal"
11891 msgstr "Fixme-fatal"
11892
11893 #: lib/layouts/fixme.module:88
11894 msgid "Fatal"
11895 msgstr "Fatal"
11896
11897 #: lib/layouts/fixme.module:97
11898 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11899 msgstr "Fixme-not (riktad)"
11900
11901 #: lib/layouts/fixme.module:99
11902 msgid "Fixme (Targeted)"
11903 msgstr "Fixme (riktad)"
11904
11905 #: lib/layouts/fixme.module:109
11906 msgid "Fixme Note|x"
11907 msgstr "Fixme-not|x"
11908
11909 #: lib/layouts/fixme.module:111
11910 msgid "Insert the FIXME note here"
11911 msgstr "Infoga FIXME-noten här"
11912
11913 #: lib/layouts/fixme.module:116
11914 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11915 msgstr "Fixme-varning (riktad)"
11916
11917 #: lib/layouts/fixme.module:118
11918 msgid "Warning (Targeted)"
11919 msgstr "Varning (riktad)"
11920
11921 #: lib/layouts/fixme.module:122
11922 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11923 msgstr "Fixme-fel (riktad)"
11924
11925 #: lib/layouts/fixme.module:124
11926 msgid "Error (Targeted)"
11927 msgstr "Fel (riktad)"
11928
11929 #: lib/layouts/fixme.module:128
11930 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11931 msgstr "Fixme-fatal (riktad)"
11932
11933 #: lib/layouts/fixme.module:130
11934 msgid "Fatal (Targeted)"
11935 msgstr "Fatal (riktad)"
11936
11937 #: lib/layouts/fixme.module:139
11938 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11939 msgstr "Fixme-not (multipar)"
11940
11941 #: lib/layouts/fixme.module:141
11942 msgid "Fixme (Multipar)"
11943 msgstr "Fixme (multipar)"
11944
11945 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11946 msgid "Fixme Summary"
11947 msgstr "Fixme-sammanfattning"
11948
11949 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11950 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11951 msgstr "Infoga en sammanfattning på FIXME-noten här"
11952
11953 #: lib/layouts/fixme.module:159
11954 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11955 msgstr "Fixme-varning (multipar)"
11956
11957 #: lib/layouts/fixme.module:161
11958 msgid "Warning (Multipar)"
11959 msgstr "Varning (multipar)"
11960
11961 #: lib/layouts/fixme.module:165
11962 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11963 msgstr "Fixme-fel (multipar)"
11964
11965 #: lib/layouts/fixme.module:167
11966 msgid "Error (Multipar)"
11967 msgstr "Fel (multipar)"
11968
11969 #: lib/layouts/fixme.module:171
11970 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11971 msgstr "Fixme-fatal (multipar)"
11972
11973 #: lib/layouts/fixme.module:173
11974 msgid "Fatal (Multipar)"
11975 msgstr "Fatal (multipar)"
11976
11977 #: lib/layouts/fixme.module:182
11978 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11979 msgstr "Fixme-not (multipar-riktad)"
11980
11981 #: lib/layouts/fixme.module:184
11982 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11983 msgstr "Fixme (multipar-riktad)"
11984
11985 #: lib/layouts/fixme.module:200
11986 msgid "Annotated Text"
11987 msgstr "Annoterad text"
11988
11989 #: lib/layouts/fixme.module:202
11990 msgid "Annotated Text|x"
11991 msgstr "Annoterad text|x"
11992
11993 #: lib/layouts/fixme.module:203
11994 msgid "Insert the text to annotate here"
11995 msgstr "Infoga texten att annotera här"
11996
11997 #: lib/layouts/fixme.module:208
11998 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11999 msgstr "Fixme-varning (multipar riktad)"
12000
12001 #: lib/layouts/fixme.module:210
12002 msgid "Warning (MP Targ.)"
12003 msgstr "Varning (multipar riktad)"
12004
12005 #: lib/layouts/fixme.module:214
12006 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12007 msgstr "Fixme-fel (multipar riktad)"
12008
12009 #: lib/layouts/fixme.module:216
12010 msgid "Error (MP Targ.)"
12011 msgstr "Fel (multipar riktad)"
12012
12013 #: lib/layouts/fixme.module:220
12014 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12015 msgstr "Fixme-fatal (multipar riktad)"
12016
12017 #: lib/layouts/fixme.module:222
12018 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12019 msgstr "Fatal (multipar riktad)"
12020
12021 #: lib/layouts/fixme.module:232
12022 msgid "FxNote"
12023 msgstr "Fx-not"
12024
12025 #: lib/layouts/fixme.module:236
12026 msgid "FxNote*"
12027 msgstr "Fx-not*"
12028
12029 #: lib/layouts/fixme.module:240
12030 msgid "FxWarning"
12031 msgstr "Fx-varning"
12032
12033 #: lib/layouts/fixme.module:244
12034 msgid "FxWarning*"
12035 msgstr "Fx-varning*"
12036
12037 #: lib/layouts/fixme.module:248
12038 msgid "FxError"
12039 msgstr "Fx-fel"
12040
12041 #: lib/layouts/fixme.module:252
12042 msgid "FxError*"
12043 msgstr "Fx-fel*"
12044
12045 #: lib/layouts/fixme.module:256
12046 msgid "FxFatal"
12047 msgstr "Fx-fatal"
12048
12049 #: lib/layouts/fixme.module:260
12050 msgid "FxFatal*"
12051 msgstr "Fx-fatal*"
12052
12053 #: lib/layouts/foils.layout:3
12054 msgid "FoilTeX"
12055 msgstr "FoilTeX"
12056
12057 #: lib/layouts/foils.layout:44
12058 msgid "Foilhead"
12059 msgstr "Foilhuvud"
12060
12061 #: lib/layouts/foils.layout:64
12062 msgid "ShortFoilhead"
12063 msgstr "Kort foilhuvud"
12064
12065 #: lib/layouts/foils.layout:70
12066 msgid "Rotatefoilhead"
12067 msgstr "Rotera foilhuvud"
12068
12069 #: lib/layouts/foils.layout:76
12070 msgid "ShortRotatefoilhead"
12071 msgstr "Kort rotera foilhuvud"
12072
12073 #: lib/layouts/foils.layout:85
12074 msgid "TickList"
12075 msgstr "Bocklista"
12076
12077 #: lib/layouts/foils.layout:101
12078 msgid "_/"
12079 msgstr "_/"
12080
12081 #: lib/layouts/foils.layout:105
12082 msgid "CrossList"
12083 msgstr "Krysslista"
12084
12085 #: lib/layouts/foils.layout:121
12086 msgid "><"
12087 msgstr "><"
12088
12089 #: lib/layouts/foils.layout:165
12090 msgid "My Logo"
12091 msgstr "Min logotyp"
12092
12093 #: lib/layouts/foils.layout:174
12094 msgid "My Logo:"
12095 msgstr "Min logotyp:"
12096
12097 #: lib/layouts/foils.layout:183
12098 msgid "Restriction"
12099 msgstr "Begränsning"
12100
12101 #: lib/layouts/foils.layout:187
12102 msgid "Restriction:"
12103 msgstr "Begränsning:"
12104
12105 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
12106 #: lib/layouts/llncs.layout:431
12107 msgid "Theorem #."
12108 msgstr "Teorem #."
12109
12110 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
12111 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12112 msgid "Lemma #."
12113 msgstr "Lemma #."
12114
12115 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
12116 #: lib/layouts/llncs.layout:335
12117 msgid "Corollary #."
12118 msgstr "Korollarium #."
12119
12120 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
12121 msgid "Proposition #."
12122 msgstr "Proposition #."
12123
12124 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
12125 #: lib/layouts/llncs.layout:349
12126 msgid "Definition #."
12127 msgstr "Definition #."
12128
12129 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12130 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12131 msgid "Theorem*"
12132 msgstr "Teorem*"
12133
12134 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12136 msgid "Lemma*"
12137 msgstr "Lemma*"
12138
12139 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12140 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12141 msgid "Corollary*"
12142 msgstr "Korollarium*"
12143
12144 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12145 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12146 msgid "Proposition*"
12147 msgstr "Proposition*"
12148
12149 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12150 msgid "Proposition."
12151 msgstr "Proposition."
12152
12153 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12154 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12155 msgid "Definition*"
12156 msgstr "Definition*"
12157
12158 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12159 msgid "Foot to End"
12160 msgstr "Fot till slut"
12161
12162 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12163 msgid ""
12164 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12165 "code where you want the endnotes to appear."
12166 msgstr ""
12167 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
12168 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
12169
12170 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12171 msgid "French Letter (frletter)"
12172 msgstr "Franskt brev (frletter)"
12173
12174 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12175 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12176 msgstr "G-Brief (V. 1, föråldrad)"
12177
12178 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12179 msgid "Letter:"
12180 msgstr "Brev:"
12181
12182 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12183 msgid "Street:"
12184 msgstr "Gata:"
12185
12186 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12187 msgid "Addition"
12188 msgstr "Tillägg"
12189
12190 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12191 msgid "Addition:"
12192 msgstr "Tillägg:"
12193
12194 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12195 msgid "Town:"
12196 msgstr "Stad:"
12197
12198 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12199 msgid "State:"
12200 msgstr "Stat:"
12201
12202 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12203 msgid "ReturnAddress"
12204 msgstr "Returadress"
12205
12206 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12207 msgid "ReturnAddress:"
12208 msgstr "Returadress:"
12209
12210 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12211 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12212 msgid "MyRef:"
12213 msgstr "MinRef:"
12214
12215 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12216 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12217 msgid "YourRef:"
12218 msgstr "DinRef:"
12219
12220 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12221 msgid "YourMail:"
12222 msgstr "DinPost:"
12223
12224 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12225 msgid "Telefax"
12226 msgstr "Telefax"
12227
12228 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12229 msgid "Telefax:"
12230 msgstr "Telefax:"
12231
12232 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12233 msgid "Telex"
12234 msgstr "Telex"
12235
12236 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12237 msgid "Telex:"
12238 msgstr "Telex:"
12239
12240 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12241 msgid "EMail"
12242 msgstr "EPost"
12243
12244 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12245 msgid "EMail:"
12246 msgstr "EPost:"
12247
12248 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12249 msgid "HTTP"
12250 msgstr "HTTP"
12251
12252 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12253 msgid "HTTP:"
12254 msgstr "HTTP:"
12255
12256 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12257 msgid "Bank"
12258 msgstr "Bank"
12259
12260 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12261 msgid "Bank:"
12262 msgstr "Bank:"
12263
12264 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12265 msgid "BankCode"
12266 msgstr "Bankkod"
12267
12268 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12269 msgid "BankCode:"
12270 msgstr "Bankkod:"
12271
12272 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12273 msgid "BankAccount"
12274 msgstr "Bankkonto"
12275
12276 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12277 msgid "BankAccount:"
12278 msgstr "Bankkonto:"
12279
12280 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12282 msgid "PostalComment"
12283 msgstr "Postkommentar"
12284
12285 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12286 msgid "PostalComment:"
12287 msgstr "Postkommentar:"
12288
12289 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12290 msgid "Reference:"
12291 msgstr "Referens:"
12292
12293 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12294 msgid "Encl.:"
12295 msgstr "Bifog.:"
12296
12297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12298 msgid "G-Brief (V. 2)"
12299 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12300
12301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12302 msgid "NameRowA"
12303 msgstr "NamnRadA"
12304
12305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12306 msgid "NameRowA:"
12307 msgstr "NamnRadA:"
12308
12309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12310 msgid "NameRowB"
12311 msgstr "NamnRadB"
12312
12313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12314 msgid "NameRowB:"
12315 msgstr "NamnRadB:"
12316
12317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12318 msgid "NameRowC"
12319 msgstr "NamnRadC"
12320
12321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12322 msgid "NameRowC:"
12323 msgstr "NamnRadC:"
12324
12325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12326 msgid "NameRowD"
12327 msgstr "NamnRadD"
12328
12329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12330 msgid "NameRowD:"
12331 msgstr "NamnRadD:"
12332
12333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12334 msgid "NameRowE"
12335 msgstr "NamnRadE"
12336
12337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12338 msgid "NameRowE:"
12339 msgstr "NamnRadE:"
12340
12341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12342 msgid "NameRowF"
12343 msgstr "NamnRadF"
12344
12345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12346 msgid "NameRowF:"
12347 msgstr "NamnRadF:"
12348
12349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12350 msgid "NameRowG"
12351 msgstr "NamnRadG"
12352
12353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12354 msgid "NameRowG:"
12355 msgstr "NamnRadG:"
12356
12357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12358 msgid "AddressRowA"
12359 msgstr "AdressRadA"
12360
12361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12362 msgid "AddressRowA:"
12363 msgstr "AdressRadA:"
12364
12365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12366 msgid "AddressRowB"
12367 msgstr "AdressRadB"
12368
12369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12370 msgid "AddressRowB:"
12371 msgstr "AdressRadB:"
12372
12373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12374 msgid "AddressRowC"
12375 msgstr "AdressRadC"
12376
12377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12378 msgid "AddressRowC:"
12379 msgstr "AdressRadC:"
12380
12381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12382 msgid "AddressRowD"
12383 msgstr "AdressRadD"
12384
12385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12386 msgid "AddressRowD:"
12387 msgstr "AdressRadD:"
12388
12389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12390 msgid "AddressRowE"
12391 msgstr "AdressRadE"
12392
12393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12394 msgid "AddressRowE:"
12395 msgstr "AdressRadE:"
12396
12397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12398 msgid "AddressRowF"
12399 msgstr "AdressRadF"
12400
12401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12402 msgid "AddressRowF:"
12403 msgstr "AdressRadF:"
12404
12405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12406 msgid "TelephoneRowA"
12407 msgstr "TelefonRadA"
12408
12409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12410 msgid "TelephoneRowA:"
12411 msgstr "TelefonRadA:"
12412
12413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12414 msgid "TelephoneRowB"
12415 msgstr "TelefonRadB"
12416
12417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12418 msgid "TelephoneRowB:"
12419 msgstr "TelefonRadB:"
12420
12421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12422 msgid "TelephoneRowC"
12423 msgstr "TelefonRadC"
12424
12425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12426 msgid "TelephoneRowC:"
12427 msgstr "TelefonRadC:"
12428
12429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12430 msgid "TelephoneRowD"
12431 msgstr "TelefonRadD"
12432
12433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12434 msgid "TelephoneRowD:"
12435 msgstr "TelefonRadD:"
12436
12437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12438 msgid "TelephoneRowE"
12439 msgstr "TelefonRadE"
12440
12441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12442 msgid "TelephoneRowE:"
12443 msgstr "TelefonRadE:"
12444
12445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12446 msgid "TelephoneRowF"
12447 msgstr "TelefonRadF"
12448
12449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12450 msgid "TelephoneRowF:"
12451 msgstr "TelefonRadF:"
12452
12453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12454 msgid "InternetRowA"
12455 msgstr "InternetRadA"
12456
12457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12458 msgid "InternetRowA:"
12459 msgstr "InternetRadA:"
12460
12461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12462 msgid "InternetRowB"
12463 msgstr "InternetRadB"
12464
12465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12466 msgid "InternetRowB:"
12467 msgstr "InternetRadB:"
12468
12469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12470 msgid "InternetRowC"
12471 msgstr "InternetRadC"
12472
12473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12474 msgid "InternetRowC:"
12475 msgstr "InternetRadC:"
12476
12477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12478 msgid "InternetRowD"
12479 msgstr "InternetRadD"
12480
12481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12482 msgid "InternetRowD:"
12483 msgstr "InternetRadD:"
12484
12485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12486 msgid "InternetRowE"
12487 msgstr "InternetRadE"
12488
12489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12490 msgid "InternetRowE:"
12491 msgstr "InternetRadE:"
12492
12493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12494 msgid "InternetRowF"
12495 msgstr "InternetRadF"
12496
12497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12498 msgid "InternetRowF:"
12499 msgstr "InternetRadF:"
12500
12501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12502 msgid "BankRowA"
12503 msgstr "BankRadA"
12504
12505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12506 msgid "BankRowA:"
12507 msgstr "BankRadA:"
12508
12509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12510 msgid "BankRowB"
12511 msgstr "BankRadB"
12512
12513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12514 msgid "BankRowB:"
12515 msgstr "BankRadB:"
12516
12517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12518 msgid "BankRowC"
12519 msgstr "BankRadC"
12520
12521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12522 msgid "BankRowC:"
12523 msgstr "BankRadC:"
12524
12525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12526 msgid "BankRowD"
12527 msgstr "BankRadD"
12528
12529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12530 msgid "BankRowD:"
12531 msgstr "BankRadD:"
12532
12533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12534 msgid "BankRowE"
12535 msgstr "BankRadE"
12536
12537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12538 msgid "BankRowE:"
12539 msgstr "BankRadE:"
12540
12541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12542 msgid "BankRowF"
12543 msgstr "BankRadF"
12544
12545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12546 msgid "BankRowF:"
12547 msgstr "BankRadF:"
12548
12549 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12550 msgid "GraphicBoxes"
12551 msgstr "Grafikrutor"
12552
12553 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12554 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12555 msgstr "Rutor att skala och rotera dess innehåll"
12556
12557 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12558 msgid "Reflectbox"
12559 msgstr "Återspeglingsruta"
12560
12561 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12562 msgid "Scalebox"
12563 msgstr "Skalruta"
12564
12565 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12566 msgid "H-Factor"
12567 msgstr "H-faktor"
12568
12569 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12570 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12571 msgstr "Infoga horisontell skalfaktor (1 = 100%)"
12572
12573 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12574 msgid "V-Factor"
12575 msgstr "V-faktor"
12576
12577 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12578 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12579 msgstr "Infoga vertikal skalfaktor (1 = 100%)"
12580
12581 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12582 msgid "Resizebox"
12583 msgstr "Storleksändringsruta"
12584
12585 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12586 msgid "Width of the box"
12587 msgstr "Bredd på rutan"
12588
12589 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12590 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12591 msgstr "Rutans höjd, kan också vara '!' för att bevara bildförhållande"
12592
12593 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12594 msgid "Rotatebox"
12595 msgstr "Roteringsruta"
12596
12597 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12598 msgid "Origin"
12599 msgstr "Ursprung"
12600
12601 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12602 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12603 msgstr "Rotationsursprung; syntax; 'origin=lt' (för det övre vänstra hörnet)"
12604
12605 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12606 msgid "Angle"
12607 msgstr "Vinkel"
12608
12609 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12610 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12611 msgstr "Rotationsvinkel i grader (moturs)"
12612
12613 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12614 msgid "Hanging"
12615 msgstr "Hängande"
12616
12617 #: lib/layouts/hanging.module:6
12618 msgid ""
12619 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12620 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12621 "are indented."
12622 msgstr ""
12623 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
12624 "i vilken den första raden är satt till den vänstra marginalen, men alla "
12625 "följande rader är indragna."
12626
12627 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12628 msgid "Hebrew Article"
12629 msgstr "Hebreisk artikel"
12630
12631 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12632 msgid "Claim #."
12633 msgstr "Påstående #."
12634
12635 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12636 msgid "Remarks"
12637 msgstr "Anmärkningar"
12638
12639 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12640 msgid "Remarks #."
12641 msgstr "Anmärkningar #."
12642
12643 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12645 msgid "Proof:"
12646 msgstr "Bevis:"
12647
12648 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12649 msgid "Hebrew Letter"
12650 msgstr "Hebreiskt brev"
12651
12652 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12653 msgid "Hollywood"
12654 msgstr "Hollywood"
12655
12656 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12657 msgid "More"
12658 msgstr "Mer"
12659
12660 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12661 msgid "(MORE)"
12662 msgstr "(MER)"
12663
12664 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12665 msgid "FADE IN:"
12666 msgstr "TONA IN:"
12667
12668 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12669 msgid "INT."
12670 msgstr "INT."
12671
12672 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12673 msgid "EXT."
12674 msgstr "EXT."
12675
12676 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12677 msgid "Continuing"
12678 msgstr "Fortsätter"
12679
12680 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12681 msgid "(continuing)"
12682 msgstr "(fortsätter)"
12683
12684 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12685 msgid "Transition"
12686 msgstr "Övergång"
12687
12688 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12689 msgid "TITLE OVER:"
12690 msgstr "TITEL ÖVER:"
12691
12692 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12693 msgid "INTERCUT"
12694 msgstr "MELLANKLIPP"
12695
12696 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12697 msgid "INTERCUT WITH:"
12698 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
12699
12700 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12701 msgid "FADE OUT"
12702 msgstr "TONA UT"
12703
12704 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12705 msgid "Scene"
12706 msgstr "Scen"
12707
12708 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12709 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12710 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
12711
12712 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12713 msgid ""
12714 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12715 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12716 "in LyX's examples folder."
12717 msgstr ""
12718 "Förser två insättningar för att typsätta nummer och fraser ur kemisk faro- "
12719 "och skyddsangivelser. För en beskrivning se filen H-P-statements.lyx i LyXs "
12720 "examples-katalog."
12721
12722 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12723 msgid "H-P number"
12724 msgstr "H-P-nummer"
12725
12726 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12727 msgid "H-P statement"
12728 msgstr "H-P-angivelser"
12729
12730 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12731 msgid "Statement Text"
12732 msgstr "Angivelsetext"
12733
12734 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12735 msgid "Text for statements that require some information"
12736 msgstr "Text för angivelser som kräver någon information"
12737
12738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12739 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12740 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12741
12742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12743 msgid "Author Names"
12744 msgstr "Författarnamn"
12745
12746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12747 msgid "Author names that will appear in the header line"
12748 msgstr "Författarnamn som kommer att visas i huvudlinjen"
12749
12750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12753 msgid "Catchline"
12754 msgstr "Slagord"
12755
12756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12757 msgid "History"
12758 msgstr "Historia"
12759
12760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12761 msgid "Classification Codes"
12762 msgstr "Klassificeringskoder"
12763
12764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12765 msgid "TableCaption"
12766 msgstr "Tabellbildtext"
12767
12768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12769 msgid "Table caption"
12770 msgstr "Tabellbildtext"
12771
12772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12773 msgid "Refcite"
12774 msgstr "Citatref"
12775
12776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12777 msgid "Cite reference"
12778 msgstr "Citatreferens"
12779
12780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12781 msgid "ItemList"
12782 msgstr "Uppställd lista"
12783
12784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12785 msgid "RomanList"
12786 msgstr "Romersk lista"
12787
12788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12789 msgid "Numbering Scheme"
12790 msgstr "Numreringsschema"
12791
12792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12793 msgid ""
12794 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12795 "items"
12796 msgstr ""
12797 "Använd det största elementnumret i din lista, t.ex. '(iv)' för 4 romerska "
12798 "numrerade element"
12799
12800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12801 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12803 msgid "Corollary \\thecorollary."
12804 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
12805
12806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12809 msgid "Lemma \\thelemma."
12810 msgstr "Lemma \\thelemma."
12811
12812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12815 msgid "Proposition \\theproposition."
12816 msgstr "Proposition \\theproposition."
12817
12818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12819 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12838 msgid "Question"
12839 msgstr "Fråga"
12840
12841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12844 msgid "Question \\thequestion."
12845 msgstr "Fråga \\thequestion."
12846
12847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12849 msgid "Claim \\theclaim."
12850 msgstr "Påstående \\theclaim."
12851
12852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12855 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12856 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
12857
12858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12859 msgid "Prop"
12860 msgstr "Prop"
12861
12862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12863 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12864 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
12865
12866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12867 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12868 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12869
12870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12871 msgid "Comby"
12872 msgstr "Meddelas av"
12873
12874 #: lib/layouts/initials.module:2
12875 msgid "Initials"
12876 msgstr "Initialer"
12877
12878 #: lib/layouts/initials.module:6
12879 msgid ""
12880 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12881 "manual for a detailed description."
12882 msgstr ""
12883 "Definiera en stil för stycken med en initial. Se manualen om inbäddade "
12884 "objekt för en detaljerad beskrivning."
12885
12886 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12887 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12888 #: lib/layouts/initials.module:39
12889 msgid "Initial"
12890 msgstr "Initial"
12891
12892 #: lib/layouts/initials.module:35
12893 msgid "Option(s) for the initial"
12894 msgstr "Alternativ för initialen"
12895
12896 #: lib/layouts/initials.module:40
12897 msgid "Initial letter(s)"
12898 msgstr "Initialer"
12899
12900 #: lib/layouts/initials.module:44
12901 msgid "Rest of Initial"
12902 msgstr "Resten av initialen"
12903
12904 #: lib/layouts/initials.module:45
12905 msgid "Rest of initial word or text"
12906 msgstr "Resten av det initiala ordet eller text"
12907
12908 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12909 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12910 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12911
12912 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12913 msgid "Short title that will appear in header line"
12914 msgstr "Kort titel som kommer att visas i huvudlinjen"
12915
12916 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12917 msgid "Review"
12918 msgstr "Recension"
12919
12920 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12921 msgid "Topical"
12922 msgstr "Tema"
12923
12924 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12925 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12926 msgid "Comment"
12927 msgstr "Kommentar"
12928
12929 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12930 msgid "Paper"
12931 msgstr "Papper"
12932
12933 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12934 msgid "Prelim"
12935 msgstr "Prelim"
12936
12937 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12938 msgid "Rapid"
12939 msgstr "Rapid"
12940
12941 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12942 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12943 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12944 msgid "PACS"
12945 msgstr "PACS"
12946
12947 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12948 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12949 msgstr "Physics and Astronomy Classification System-nummer:"
12950
12951 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12952 msgid "MSC"
12953 msgstr "MSC"
12954
12955 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12956 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12957 msgstr "Mathematics Subject Classification-nummer:"
12958
12959 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12960 msgid "submitto"
12961 msgstr "sänd till"
12962
12963 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12964 msgid "submit to paper:"
12965 msgstr "sänd till journal:"
12966
12967 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12968 msgid "Bibliography (plain)"
12969 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
12970
12971 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12972 msgid "Bibliography heading"
12973 msgstr "Bibliografirubrik"
12974
12975 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12976 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12977 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12978
12979 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12980 msgid "ABSTRACT:"
12981 msgstr "SAMMANDRAG:"
12982
12983 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12984 msgid "KEY WORDS:"
12985 msgstr "NYCKELORD:"
12986
12987 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12988 msgid "Commission"
12989 msgstr "Kommission"
12990
12991 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12992 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12993 msgstr "TACKSÄGELSER"
12994
12995 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12996 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12997 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12998
12999 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13000 msgid "\\thesection."
13001 msgstr "\\thesection."
13002
13003 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13004 msgid "\\thesection"
13005 msgstr "\\thesection"
13006
13007 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13008 msgid "\\thesubsection."
13009 msgstr "\\thesubsection."
13010
13011 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13012 msgid "\\thesubsubsection."
13013 msgstr "\\thesubsubsection."
13014
13015 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13016 msgid "Main Author"
13017 msgstr "Huvudförfattare"
13018
13019 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13020 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13021 msgid "Affiliation Key"
13022 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
13023
13024 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13025 msgid "Affiliation key of the author"
13026 msgstr "Författarens tillhörighetsnyckel"
13027
13028 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13029 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13030 msgid "Forename"
13031 msgstr "Förnamn"
13032
13033 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13034 msgid "Co Author"
13035 msgstr "Medförfattare"
13036
13037 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13038 msgid "Co-author"
13039 msgstr "Medförfattare"
13040
13041 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13042 msgid "Affiliation key of the co-author"
13043 msgstr "Medförfattarens tillhörighetsnyckel"
13044
13045 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13046 msgid "Short Author"
13047 msgstr "Kort författare"
13048
13049 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13050 msgid "Short author:"
13051 msgstr "Kort författare:"
13052
13053 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13054 msgid "Affiliation key"
13055 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
13056
13057 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13058 msgid "Keyword:"
13059 msgstr "Nyckelord:"
13060
13061 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13062 msgid "Vita"
13063 msgstr "Vita"
13064
13065 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13066 msgid "Vita:"
13067 msgstr "Vita:"
13068
13069 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13070 msgid "PDB reference"
13071 msgstr "PDB-referens"
13072
13073 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13074 msgid "PDB reference:"
13075 msgstr "PDB-referens:"
13076
13077 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13078 msgid "Optional name"
13079 msgstr "Valfritt namn"
13080
13081 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13082 msgid "NDB reference"
13083 msgstr "NDB-referens"
13084
13085 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13086 msgid "NDB reference:"
13087 msgstr "NDB-referens:"
13088
13089 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13090 msgid "Synopsis"
13091 msgstr "Synopsis"
13092
13093 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13094 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13095 msgstr "Japansk artikel (standardklass)"
13096
13097 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13098 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13099 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13100
13101 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13102 msgid "Alternative Affiliation"
13103 msgstr "Alternativ tillhörighet"
13104
13105 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13106 msgid "Affiliation Prefix"
13107 msgstr "Tillhörighetsprefix"
13108
13109 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13110 msgid "A prefix like 'Also at '"
13111 msgstr "Ett prefix som 'Också vid '"
13112
13113 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13114 msgid "PACS numbers:"
13115 msgstr "PACS-nummer:"
13116
13117 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13118 msgid "Preprint number"
13119 msgstr "Preprintnummer"
13120
13121 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13122 msgid "Preprint number:"
13123 msgstr "Preprintnummer:"
13124
13125 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13126 msgid "Online citation"
13127 msgstr "Nätcitat"
13128
13129 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13130 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13131 msgstr "Japansk bok (standardklass)"
13132
13133 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13134 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13135 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13136
13137 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13138 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13139 msgstr "Japansk rapport (standardklass)"
13140
13141 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13142 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13143 msgstr "Japansk artikel (JS-klass)"
13144
13145 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13146 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13147 msgstr "Japansk bok (JS-klass)"
13148
13149 #: lib/layouts/jss.layout:3
13150 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13151 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13152
13153 #: lib/layouts/jss.layout:107
13154 msgid "Plain Keywords"
13155 msgstr "Vanliga nyckelord"
13156
13157 #: lib/layouts/jss.layout:110
13158 msgid "Plain Keywords:"
13159 msgstr "Vanliga nyckelord:"
13160
13161 #: lib/layouts/jss.layout:113
13162 msgid "Plain Title"
13163 msgstr "Vanlig titel"
13164
13165 #: lib/layouts/jss.layout:116
13166 msgid "Plain Title:"
13167 msgstr "Vanlig titel:"
13168
13169 #: lib/layouts/jss.layout:122
13170 msgid "Short Title:"
13171 msgstr "Kort titel:"
13172
13173 #: lib/layouts/jss.layout:125
13174 msgid "Plain Author"
13175 msgstr "Vanlig författare"
13176
13177 #: lib/layouts/jss.layout:128
13178 msgid "Plain Author:"
13179 msgstr "Vanlig författare:"
13180
13181 #: lib/layouts/jss.layout:131
13182 msgid "Pkg"
13183 msgstr "Pkg"
13184
13185 #: lib/layouts/jss.layout:133
13186 msgid "pkg"
13187 msgstr "pkg"
13188
13189 #: lib/layouts/jss.layout:156
13190 msgid "Proglang"
13191 msgstr "Proglang"
13192
13193 #: lib/layouts/jss.layout:158
13194 msgid "proglang"
13195 msgstr "proglang"
13196
13197 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13198 msgid "code"
13199 msgstr "kod"
13200
13201 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13202 msgid "Code Chunk"
13203 msgstr "Kodbit"
13204
13205 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13206 msgid "Code Input"
13207 msgstr "Kodinmatning"
13208
13209 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13210 msgid "Code Output"
13211 msgstr "Kodutmatning"
13212
13213 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13214 msgid "Kluwer"
13215 msgstr "Kluwer"
13216
13217 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13218 msgid "AddressForOffprints"
13219 msgstr "Adress för särtryck"
13220
13221 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13222 msgid "Address for Offprints:"
13223 msgstr "Adress för särtryck:"
13224
13225 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13226 msgid "RunningTitle"
13227 msgstr "Löpande titel"
13228
13229 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13230 msgid "Running title:"
13231 msgstr "Löpande titel:"
13232
13233 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13234 msgid "RunningAuthor"
13235 msgstr "Löpande författare"
13236
13237 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13238 msgid "Running author:"
13239 msgstr "Löpande författare:"
13240
13241 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:681
13242 msgid "Rnw (knitr)"
13243 msgstr "Rnw (knitr)"
13244
13245 #: lib/layouts/knitr.module:6
13246 msgid ""
13247 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13248 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13249 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13250 msgstr ""
13251 "Använder knitr-paketet i R för dynamisk rapportgenerering. Detta R-paket "
13252 "måste vara installerad för denna modul att fungera: install."
13253 "packages('knitr'). Notera att det beror på R >= 2.14.1. För mer information "
13254 "se http://yihui.name/knitr"
13255
13256 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13257 #: lib/layouts/sweave.module:6
13258 msgid "literate"
13259 msgstr "litterat"
13260
13261 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13262 msgid "Sweave Options"
13263 msgstr "Sweave-alternativ"
13264
13265 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13266 msgid "Sweave opts"
13267 msgstr "Sweave alt"
13268
13269 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13270 msgid "S/R expression"
13271 msgstr "S/R uttryck"
13272
13273 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13274 msgid "S/R expr"
13275 msgstr "S/R uttr"
13276
13277 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13278 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13279 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
13280
13281 #: lib/layouts/letter.layout:3
13282 msgid "Letter (Standard Class)"
13283 msgstr "Brev (standardklass)"
13284
13285 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13286 msgid "French Letter (lettre)"
13287 msgstr "Franskt brev (lettre)"
13288
13289 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13290 msgid "NoTelephone"
13291 msgstr "Ingen telefon"
13292
13293 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13294 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13295 msgid "NoFax"
13296 msgstr "Ingen fax"
13297
13298 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13299 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13300 msgid "NoPlace"
13301 msgstr "Ingen plats"
13302
13303 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13304 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13305 msgid "NoDate"
13306 msgstr "Inget datum"
13307
13308 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13309 msgid "Post Scriptum"
13310 msgstr "Post scriptum"
13311
13312 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13313 msgid "EndOfMessage"
13314 msgstr "Slut på meddelande"
13315
13316 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13317 msgid "EndOfFile"
13318 msgstr "Slut på fil"
13319
13320 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13321 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13322 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13323 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13324 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13325 msgid "Headings"
13326 msgstr "Rubriker"
13327
13328 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13329 msgid "City:"
13330 msgstr "Stad:"
13331
13332 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13333 msgid "Office:"
13334 msgstr "Kontor:"
13335
13336 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13337 msgid "Tel:"
13338 msgstr "Tel:"
13339
13340 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13341 msgid "NoTel"
13342 msgstr "IngenTel"
13343
13344 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13345 msgid "EndOfMessage."
13346 msgstr "SlutPåMeddelande."
13347
13348 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13349 msgid "EndOfFile."
13350 msgstr "SlutPåFil."
13351
13352 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13353 msgid "P.S.:"
13354 msgstr "P.S.:"
13355
13356 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13357 msgid "LilyPond Book"
13358 msgstr "LilyPond-bok"
13359
13360 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13361 msgid ""
13362 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13363 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13364 msgstr ""
13365 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
13366 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
13367
13368 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13369 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13370 msgid "LilyPond"
13371 msgstr "LilyPond"
13372
13373 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13374 msgid "LilyPond Options"
13375 msgstr "LilyPond-alternativ"
13376
13377 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13378 msgid ""
13379 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13380 "options)."
13381 msgstr ""
13382 "En lista över alternativ avskild med komma (se LilyPond-dokumentationen för "
13383 "tillgängliga alternativ)."
13384
13385 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13386 msgid "Linguistics"
13387 msgstr "Lingvistik"
13388
13389 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13390 msgid ""
13391 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13392 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13393 "examples."
13394 msgstr ""
13395 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
13396 "exempel, glossor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
13397 "lyx i exempel."
13398
13399 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13400 msgid "(\\arabic{example})"
13401 msgstr "(\\arabic{example})"
13402
13403 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13404 msgid "(\\arabic{examplei})"
13405 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13406
13407 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13408 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13409 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13410
13411 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13412 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13413 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13414
13415 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13416 msgid "Tableaux"
13417 msgstr "Tablå"
13418
13419 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13420 msgid "Numbered Example (multiline)"
13421 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
13422
13423 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13424 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13425 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
13426
13427 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13428 msgid "Custom Numbering|s"
13429 msgstr "Anpassad numrering|s"
13430
13431 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13432 msgid "Customize the numeration"
13433 msgstr "Anpassa numreringen"
13434
13435 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13436 msgid "Subexample"
13437 msgstr "Underexempel"
13438
13439 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13440 msgid "Glosse"
13441 msgstr "Glossa"
13442
13443 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13444 msgid "Translation"
13445 msgstr "Översättning"
13446
13447 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13448 msgid "Glosse Translation|s"
13449 msgstr "Glossöversättning|s"
13450
13451 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13452 msgid "Add a translation for the glosse"
13453 msgstr "Lägg till en översättning för glossan"
13454
13455 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13456 msgid "Tri-Glosse"
13457 msgstr "Tri-glossa"
13458
13459 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13460 msgid "Structure Tree"
13461 msgstr "Strukturträd"
13462
13463 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13464 msgid "Tree"
13465 msgstr "Träd"
13466
13467 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13468 msgid "Expression"
13469 msgstr "Uttryck"
13470
13471 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13472 msgid "expr."
13473 msgstr "uttr."
13474
13475 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13476 msgid "Concepts"
13477 msgstr "Begrepp"
13478
13479 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13480 msgid "concept"
13481 msgstr "begrepp"
13482
13483 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13484 msgid "Meaning"
13485 msgstr "Mening"
13486
13487 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13488 msgid "meaning"
13489 msgstr "mening"
13490
13491 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13492 msgid "GroupGlossedWords"
13493 msgstr "Gruppera glosserade ord"
13494
13495 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13496 msgid "Group"
13497 msgstr "Grupp"
13498
13499 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13500 msgid "Tableau"
13501 msgstr "Tablå"
13502
13503 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13504 msgid "List of Tableaux"
13505 msgstr "Lista över tablåer"
13506
13507 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13508 msgid "Chunk ##"
13509 msgstr "Bit ##"
13510
13511 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13512 msgid "Literate programming"
13513 msgstr "Litterat programmering"
13514
13515 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13516 msgid "Chunk"
13517 msgstr "Bit"
13518
13519 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13520 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13521 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13522
13523 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13524 msgid "Running LaTeX Title"
13525 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
13526
13527 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13528 msgid "TOC Title"
13529 msgstr "Innehållsförteckning titel"
13530
13531 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13532 msgid "TOC Title:"
13533 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
13534
13535 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13536 msgid "Author Running"
13537 msgstr "Löpande författare"
13538
13539 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13540 msgid "Author Running:"
13541 msgstr "Löpande författare:"
13542
13543 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13544 msgid "TOC Author"
13545 msgstr "Innehållsförteckning författare"
13546
13547 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13548 msgid "TOC Author:"
13549 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
13550
13551 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13552 msgid "Case #."
13553 msgstr "Fall #."
13554
13555 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13557 msgid "Claim."
13558 msgstr "Påstående."
13559
13560 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13561 msgid "Conjecture #."
13562 msgstr "Förmodan #."
13563
13564 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13565 msgid "Example #."
13566 msgstr "Exempel #."
13567
13568 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13569 msgid "Exercise #."
13570 msgstr "Övning #."
13571
13572 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13573 msgid "Note #."
13574 msgstr "Not #."
13575
13576 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13577 msgid "Problem #."
13578 msgstr "Problem #."
13579
13580 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13583 msgid "Property"
13584 msgstr "Egenskap"
13585
13586 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13587 msgid "Property #."
13588 msgstr "Egenskap #."
13589
13590 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13591 msgid "Question #."
13592 msgstr "Fråga #."
13593
13594 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13595 msgid "Remark #."
13596 msgstr "Anmärkning #."
13597
13598 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13599 msgid "Solution #."
13600 msgstr "Lösning #."
13601
13602 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13603 msgid "Logical Markup"
13604 msgstr "Logiskt märkspråk"
13605
13606 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13607 msgid ""
13608 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13609 "code."
13610 msgstr ""
13611 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
13612 "och kod."
13613
13614 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13615 msgid "charstyles"
13616 msgstr "teckenstilar"
13617
13618 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13619 msgid "Noun"
13620 msgstr "Namn"
13621
13622 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13623 msgid "noun"
13624 msgstr "namn"
13625
13626 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13627 msgid "emph"
13628 msgstr "betoning"
13629
13630 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13631 msgid "Strong"
13632 msgstr "Stark"
13633
13634 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13635 msgid "strong"
13636 msgstr "stark"
13637
13638 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13639 msgid "TUGboat"
13640 msgstr "TUGboat"
13641
13642 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13643 msgid "Mathematical Monthly article"
13644 msgstr "Mathematical Monthly-artikel"
13645
13646 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13647 msgid "Abbreviated Title"
13648 msgstr "Förkortad titel"
13649
13650 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13651 msgid "Biographies"
13652 msgstr "Biografier"
13653
13654 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13655 msgid "Author Biography"
13656 msgstr "Författarens biografi"
13657
13658 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13659 msgid "Affiliation (include email):"
13660 msgstr "Tillhörighet (inkludera epost):"
13661
13662 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13663 msgid "Title of acknowledgment"
13664 msgstr "Titel på tacksägelse"
13665
13666 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13668 msgid "Remark*"
13669 msgstr "Anmärkning*"
13670
13671 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13672 msgid "Memoir"
13673 msgstr "Memoir"
13674
13675 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13676 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13677 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13678 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13679 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13680 msgid "Short Title (TOC)|S"
13681 msgstr "Kort titel (innehållsförteckning)"
13682
13683 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13684 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13685 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen"
13686
13687 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13688 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13689 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13690 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13691 msgid "Short Title (Header)"
13692 msgstr "Kort titel (huvud)"
13693
13694 #: lib/layouts/memoir.layout:80
13695 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13696 msgstr "Kapitlet som det visas i löpande huvud"
13697
13698 #: lib/layouts/memoir.layout:99
13699 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13700 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13701
13702 #: lib/layouts/memoir.layout:104
13703 msgid "The section as it appears in the running headers"
13704 msgstr "Avsnittet som det visas i löpande huvud"
13705
13706 #: lib/layouts/memoir.layout:114
13707 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13708 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13709
13710 #: lib/layouts/memoir.layout:119
13711 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13712 msgstr "Underavsnittet som det visas i löpande huvud"
13713
13714 #: lib/layouts/memoir.layout:129
13715 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13716 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13717
13718 #: lib/layouts/memoir.layout:134
13719 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13720 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i löpande huvud"
13721
13722 #: lib/layouts/memoir.layout:144
13723 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13724 msgstr "Stycket som det visas i innehållsförteckningen"
13725
13726 #: lib/layouts/memoir.layout:149
13727 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13728 msgstr "Stycket som det visas i löpande huvud"
13729
13730 #: lib/layouts/memoir.layout:159
13731 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13732 msgstr "Understycket som det visas i innehållsförteckningen"
13733
13734 #: lib/layouts/memoir.layout:164
13735 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13736 msgstr "Understycket som det visas i löpande huvud"
13737
13738 #: lib/layouts/memoir.layout:171
13739 msgid "Chapterprecis"
13740 msgstr "Kapitelsammandrag"
13741
13742 #: lib/layouts/memoir.layout:190
13743 msgid "Epigraph"
13744 msgstr "Epigraf"
13745
13746 #: lib/layouts/memoir.layout:200
13747 msgid "Epigraph Source|S"
13748 msgstr "Epigrafkälla"
13749
13750 #: lib/layouts/memoir.layout:201
13751 msgid "Source"
13752 msgstr "Källa"
13753
13754 #: lib/layouts/memoir.layout:202
13755 msgid "The source/author of this epigraph"
13756 msgstr "Källan/författaren av denna epigraf"
13757
13758 #: lib/layouts/memoir.layout:215
13759 msgid "Poemtitle"
13760 msgstr "Dikttitel"
13761
13762 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
13763 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13764 msgstr "Dikttiteln som den visas i innehållsförteckningen"
13765
13766 #: lib/layouts/memoir.layout:233
13767 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13768 msgstr "Dikttiteln som den visas i löpande huvud"
13769
13770 #: lib/layouts/memoir.layout:243
13771 msgid "Poemtitle*"
13772 msgstr "Dikttitel*"
13773
13774 #: lib/layouts/memoir.layout:282
13775 msgid "Legend"
13776 msgstr "Legend"
13777
13778 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13779 msgid "Minimalistic"
13780 msgstr "Minimalistisk"
13781
13782 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13783 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13784 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
13785
13786 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13787 msgid "Modern CV"
13788 msgstr "Modern CV"
13789
13790 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13791 msgid "CVStyle"
13792 msgstr "CV-stil"
13793
13794 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13795 msgid "CV Style:"
13796 msgstr "CV-stil:"
13797
13798 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13799 msgid "Style Options"
13800 msgstr "Stilalternativ"
13801
13802 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13803 msgid "Options for the CV style"
13804 msgstr "Alternativ för CV-stilen"
13805
13806 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13807 msgid "CVColor"
13808 msgstr "CV-färg"
13809
13810 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13811 msgid "CV Color Scheme:"
13812 msgstr "CV-färgschema:"
13813
13814 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13815 msgid "CVIcons"
13816 msgstr "CV-ikoner"
13817
13818 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13819 msgid "CV Icon Set:"
13820 msgstr "CV-ikonuppsättning:"
13821
13822 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13823 msgid "CVColumnWidth"
13824 msgstr "CV-spaltbredd"
13825
13826 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13827 msgid "Column Width:"
13828 msgstr "Spaltbredd:"
13829
13830 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13831 msgid "PDF Page Mode"
13832 msgstr "PDF-sidoläge"
13833
13834 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13835 msgid "PDF Page Mode:"
13836 msgstr "PDF-sidoläge:"
13837
13838 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13839 msgid "First name"
13840 msgstr "Förnamn"
13841
13842 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13843 msgid "FamilyName"
13844 msgstr "Familjenamn"
13845
13846 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13847 msgid "Family Name:"
13848 msgstr "Familjenamn:"
13849
13850 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13851 msgid "Line 1"
13852 msgstr "Linje 1"
13853
13854 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13855 msgid "Optional address line"
13856 msgstr "Valfri adresslinje"
13857
13858 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13859 msgid "Line 2"
13860 msgstr "Linje 2"
13861
13862 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13863 msgid "Phone Type"
13864 msgstr "Telefontyp"
13865
13866 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13867 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13868 msgstr "kan vara fast, mobil, eller fax"
13869
13870 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13871 msgid "Social"
13872 msgstr "Social"
13873
13874 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13875 msgid "Social:"
13876 msgstr "Social:"
13877
13878 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13879 msgid "Name of the social network"
13880 msgstr "Namn på det sociala nätverket"
13881
13882 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13883 msgid "ExtraInfo"
13884 msgstr "Extra info"
13885
13886 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13887 msgid "Extra Info:"
13888 msgstr "Extra info:"
13889
13890 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13891 msgid "Photo:"
13892 msgstr "Foto:"
13893
13894 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13895 msgid "Height the photo is resized to"
13896 msgstr "Höjd som fotot storleksändras till"
13897
13898 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13899 msgid "Thickness"
13900 msgstr "Tjocklek"
13901
13902 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13903 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13904 msgstr "Tjocklek på den omgivande ramen"
13905
13906 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13907 msgid "EmptySection"
13908 msgstr "Tomt avsnitt"
13909
13910 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13911 msgid "Empty Section"
13912 msgstr "Tomt avsnitt"
13913
13914 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13915 msgid "CloseSection"
13916 msgstr "Stäng avsnitt"
13917
13918 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13919 msgid "Columns:"
13920 msgstr "Spalter:"
13921
13922 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13923 msgid "Optional width"
13924 msgstr "Valfri bredd"
13925
13926 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13927 msgid "Header content"
13928 msgstr "Huvudinnehåll"
13929
13930 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13931 msgid "Entry"
13932 msgstr "Post"
13933
13934 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13935 msgid "Time"
13936 msgstr "Tid"
13937
13938 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13939 msgid "What?"
13940 msgstr "Vad?"
13941
13942 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13943 msgid "Entry:"
13944 msgstr "Post:"
13945
13946 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13947 msgid "ItemWithComment"
13948 msgstr "Element med kommentar"
13949
13950 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13951 msgid "Item with Comment:"
13952 msgstr "Element med kommentar:"
13953
13954 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13955 msgid "Text"
13956 msgstr "Text"
13957
13958 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13959 msgid "ListItem"
13960 msgstr "Listelement"
13961
13962 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13963 msgid "List Item:"
13964 msgstr "Listelement:"
13965
13966 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13967 msgid "DoubleItem"
13968 msgstr "Dubbelt element"
13969
13970 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13971 msgid "Double Item:"
13972 msgstr "Dubbelt element:"
13973
13974 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13975 msgid "Left Summary"
13976 msgstr "Vänster sammanfattning"
13977
13978 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13979 msgid "Left summary"
13980 msgstr "Vänster sammanfattning"
13981
13982 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13983 msgid "Left Text"
13984 msgstr "Vänster text"
13985
13986 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13987 msgid "Left text"
13988 msgstr "Vänster text"
13989
13990 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13991 msgid "Right Summary"
13992 msgstr "Höger sammanfattning"
13993
13994 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13995 msgid "Right summary"
13996 msgstr "Höger sammanfattning"
13997
13998 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13999 msgid "DoubleListItem"
14000 msgstr "Dubbelt listelement"
14001
14002 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14003 msgid "Double List Item:"
14004 msgstr "Dubbelt listelement:"
14005
14006 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14007 msgid "First Item"
14008 msgstr "Första element"
14009
14010 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14011 msgid "First item"
14012 msgstr "Första element"
14013
14014 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14015 msgid "Computer"
14016 msgstr "Dator"
14017
14018 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14019 msgid "MakeCVtitle"
14020 msgstr "CV-titel"
14021
14022 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14023 msgid "Make CV Title"
14024 msgstr "CV-titel"
14025
14026 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14027 msgid "MakeLetterTitle"
14028 msgstr "Brevtitel"
14029
14030 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14031 msgid "Make Letter Title"
14032 msgstr "Brevtitel"
14033
14034 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14035 msgid "MakeLetterClosing"
14036 msgstr "Brevslut"
14037
14038 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14039 msgid "Close Letter"
14040 msgstr "Brevslut"
14041
14042 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
14043 msgid "Recipient"
14044 msgstr "Mottagare"
14045
14046 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
14047 msgid "Company Name"
14048 msgstr "Företagsnamn"
14049
14050 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
14051 msgid "Company name"
14052 msgstr "Företagsnamn"
14053
14054 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
14055 msgid "Enclosing"
14056 msgstr "Bifogning"
14057
14058 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
14059 msgid "Alternative Name"
14060 msgstr "Alternativt namn"
14061
14062 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
14063 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14064 msgstr "Alternativ istället för 'Bifogat'"
14065
14066 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14067 msgid "Enclosing:"
14068 msgstr "Bifogning:"
14069
14070 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14071 msgid "Multiple Columns"
14072 msgstr "Flera spalter"
14073
14074 #: lib/layouts/multicol.module:7
14075 msgid ""
14076 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14077 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14078 "detailed description of multiple columns."
14079 msgstr ""
14080 "Lägger till en anpassad insättning vars innehåll är satt med flera spalter "
14081 "(2 som standard). Se manualen Avancerad redigering, avsnitt 'Flera "
14082 "textspalter', för en detaljerad beskrivning av flera spalter."
14083
14084 #: lib/layouts/multicol.module:19
14085 msgid "Number of Columns"
14086 msgstr "Antal spalter"
14087
14088 #: lib/layouts/multicol.module:20
14089 msgid "Insert the number of columns here"
14090 msgstr "Infoga antalet spalter här"
14091
14092 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14093 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14094 msgid "Preface"
14095 msgstr "Företal"
14096
14097 #: lib/layouts/multicol.module:27
14098 msgid "An optional preface"
14099 msgstr "Ett valfritt företal"
14100
14101 #: lib/layouts/multicol.module:30
14102 msgid "Space Before Page Break"
14103 msgstr "Tomrum före sidbrytning"
14104
14105 #: lib/layouts/multicol.module:31
14106 msgid ""
14107 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14108 "this page"
14109 msgstr ""
14110 "Fritt tomrum som måste vara på sidan för att påbörja flera spalter på denna "
14111 "sida"
14112
14113 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14114 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14115 msgstr "Polsk artikel (MW Bundle)"
14116
14117 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14118 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14119 msgstr "Polsk bok (MW Bundle)"
14120
14121 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14122 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14123 msgstr "Polsk rapport (MW Bundle)"
14124
14125 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14126 msgid "Natbibapa"
14127 msgstr "Natbibapa"
14128
14129 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14130 msgid ""
14131 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14132 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14133 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14134 msgstr ""
14135 "Denna modul lägger till stöd för användning av natbib tillsammans med "
14136 "apacite (bibliografistilen behöver inte vara apacite - det kan vara apacite, "
14137 "apacitex, eller vilken bibliografi som helst som fungerar med både natbib- "
14138 "och apacite-paketen.)"
14139
14140 #: lib/layouts/noweb.module:2
14141 msgid "Noweb"
14142 msgstr "Noweb"
14143
14144 #: lib/layouts/noweb.module:5
14145 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14146 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg."
14147
14148 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14149 msgid "\\arabic{section}"
14150 msgstr "\\arabic{section}"
14151
14152 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14153 msgid "\\arabic{chapter}"
14154 msgstr "\\arabic{chapter}"
14155
14156 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14157 msgid "\\Alph{chapter}"
14158 msgstr "\\Alph{chapter}"
14159
14160 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14161 msgid "\\arabic{footnote}"
14162 msgstr "\\arabic{footnote}"
14163
14164 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14165 msgid "\\Roman{section}."
14166 msgstr "\\Roman{section}."
14167
14168 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14169 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14170 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
14171
14172 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14173 msgid "\\Alph{subsection}."
14174 msgstr "\\Alph{subsection}."
14175
14176 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14177 msgid "\\arabic{subsection}."
14178 msgstr "\\arabic{subsection}."
14179
14180 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14181 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14182 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14183
14184 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14185 msgid "\\alph{subsubsection}."
14186 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14187
14188 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14189 msgid "\\alph{paragraph}."
14190 msgstr "\\alph{paragraph}."
14191
14192 #: lib/layouts/paper.layout:3
14193 msgid "Paper (Standard Class)"
14194 msgstr "Papper (standardklass)"
14195
14196 #: lib/layouts/paper.layout:151
14197 msgid "SubTitle"
14198 msgstr "UnderTitel"
14199
14200 #: lib/layouts/paralist.module:2
14201 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14202 msgstr "Styckelistor (paralist)"
14203
14204 #: lib/layouts/paralist.module:9
14205 msgid ""
14206 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14207 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14208 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14209 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14210 "extended to use a similar optional argument."
14211 msgstr ""
14212 "Paketet paralist förser några nya listmiljöer. Uppställda och uppräknade "
14213 "listor kan typsättas i stycken, som stycken, och i en kompakt version. De "
14214 "flesta miljöer har valfria argument för att formatera etiketterna. Dessutom "
14215 "är LaTex-miljöerna uppställning och uppräkning utökade för att använda ett "
14216 "liknande valfritt argument."
14217
14218 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14219 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14220 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14221 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14222 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14223 #: lib/layouts/paralist.module:133
14224 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14225 msgstr "Valfria argument för denna lista (se paralist-manualen)"
14226
14227 #: lib/layouts/paralist.module:47
14228 msgid "AsParagraphItem"
14229 msgstr "Uppställning (som stycke)"
14230
14231 #: lib/layouts/paralist.module:51
14232 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14233 msgstr "Alternativ för uppställning (som stycke)"
14234
14235 #: lib/layouts/paralist.module:56
14236 msgid "InParagraphItem"
14237 msgstr "Uppställning (i stycke)"
14238
14239 #: lib/layouts/paralist.module:60
14240 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14241 msgstr "Alternativ för uppställning (i stycke)"
14242
14243 #: lib/layouts/paralist.module:65
14244 msgid "CompactItem"
14245 msgstr "Uppställning (kompakt)"
14246
14247 #: lib/layouts/paralist.module:72
14248 msgid "Compact Itemize Options"
14249 msgstr "Alternativ för uppställning (kompakt)"
14250
14251 #: lib/layouts/paralist.module:77
14252 msgid "AsParagraphEnum"
14253 msgstr "Uppräkning (som stycke)"
14254
14255 #: lib/layouts/paralist.module:81
14256 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14257 msgstr "Alternativ för uppräkning (som stycke)"
14258
14259 #: lib/layouts/paralist.module:86
14260 msgid "InParagraphEnum"
14261 msgstr "Uppräkning (i stycke)"
14262
14263 #: lib/layouts/paralist.module:90
14264 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14265 msgstr "Alternativ för uppräkning (i stycke)"
14266
14267 #: lib/layouts/paralist.module:95
14268 msgid "CompactEnum"
14269 msgstr "Uppräkning (kompakt)"
14270
14271 #: lib/layouts/paralist.module:102
14272 msgid "Compact Enumerate Options"
14273 msgstr "Alternativ för uppräkning (kompakt)"
14274
14275 #: lib/layouts/paralist.module:107
14276 msgid "AsParagraphDescr"
14277 msgstr "Beskrivning (som stycke)"
14278
14279 #: lib/layouts/paralist.module:111
14280 msgid "As Paragraph Description Options"
14281 msgstr "Alternativ för beskrivning (som stycke)"
14282
14283 #: lib/layouts/paralist.module:116
14284 msgid "InParagraphDescr"
14285 msgstr "Beskrivning (i stycke)"
14286
14287 #: lib/layouts/paralist.module:120
14288 msgid "In Paragraph Description Options"
14289 msgstr "Alternativ för beskrivning (i stycke)"
14290
14291 #: lib/layouts/paralist.module:125
14292 msgid "CompactDescr"
14293 msgstr "Beskrivning (kompakt)"
14294
14295 #: lib/layouts/paralist.module:132
14296 msgid "Compact Description Options"
14297 msgstr "Alternativ för beskrivning (kompakt)"
14298
14299 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14300 msgid "PDF Comments"
14301 msgstr "PDF-kommentarer"
14302
14303 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14304 msgid ""
14305 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14306 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14307 "and the package documentation for details."
14308 msgstr ""
14309 "Förser olika slag av annoteringar för PDF-utmatningen. Modulen använder "
14310 "pdfcomment-paketet. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-comment.lyx och "
14311 "paketets dokumentation för detaljer."
14312
14313 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14314 msgid "Define Avatar"
14315 msgstr "Definiera avatar"
14316
14317 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14318 msgid "PDF-comment"
14319 msgstr "PDF-kommentar"
14320
14321 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14322 msgid "PDF-comment avatar:"
14323 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
14324
14325 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14326 msgid "Name of the Avatar"
14327 msgstr "Namn på avataren"
14328
14329 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14330 msgid "Define PDF-Comment Style"
14331 msgstr "Definiera PDF-kommentarstil"
14332
14333 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14334 msgid "PDF-comment style:"
14335 msgstr "PDF-kommentarstil:"
14336
14337 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14338 msgid "Name of the style"
14339 msgstr "Namn på stilen"
14340
14341 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14342 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14343 msgstr "Definiera PDF-kommentarliststil"
14344
14345 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14346 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14347 msgstr "Definition på PDF-kommentarliststil:"
14348
14349 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14350 msgid "Name of the list style"
14351 msgstr "Namn på liststilen"
14352
14353 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14354 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14355 msgstr "Sätt PDF-kommentarliststil"
14356
14357 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14358 msgid "PDF-comment list style:"
14359 msgstr "PDF-kommentarliststil:"
14360
14361 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14362 msgid "PDF-Comment-Setup"
14363 msgstr "PDF-kommentarinställning"
14364
14365 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14366 msgid "PDF (Setup)"
14367 msgstr "PDF (Inställning)"
14368
14369 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14370 msgid "PDF-Comment setup options"
14371 msgstr "Alternativ för PDF-kommentarinställning"
14372
14373 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14374 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14375 msgid "Opts"
14376 msgstr "Alt"
14377
14378 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14379 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14380 msgstr ""
14381 "Infoga alternativ för PDF-kommentarinställning här (se pdfcomment-manualen)"
14382
14383 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14384 msgid "PDF-Annotation"
14385 msgstr "PDF-annotering"
14386
14387 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14388 msgid "PDF"
14389 msgstr "PDF"
14390
14391 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14392 msgid "PDFComment Options"
14393 msgstr "PDF-kommentaralternativ"
14394
14395 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14396 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14397 msgstr "Infoga PDF-kommentaralternativ här (se pdfcomment-manualen)"
14398
14399 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14400 msgid "PDF-Margin"
14401 msgstr "PDF-marginal"
14402
14403 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14404 msgid "PDF (Margin)"
14405 msgstr "PDF (marginal)"
14406
14407 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14408 msgid "PDF-Markup"
14409 msgstr "PDF-märkspråk"
14410
14411 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14412 msgid "PDF (Markup)"
14413 msgstr "PDF (märkspråk)"
14414
14415 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14416 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14417 msgstr "Infoga kommentaren till den märkta texten här"
14418
14419 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14420 msgid "PDF-Freetext"
14421 msgstr "PDF-Freetext"
14422
14423 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14424 msgid "PDF (Freetext)"
14425 msgstr "PDF (Freetext)"
14426
14427 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14428 msgid "PDF-Square"
14429 msgstr "PDF-Fyrkant"
14430
14431 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14432 msgid "PDF (Square)"
14433 msgstr "PDF (Fyrkant)"
14434
14435 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14436 msgid "PDF-Circle"
14437 msgstr "PDF-Cirkel"
14438
14439 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14440 msgid "PDF (Circle)"
14441 msgstr "PDF (Cirkel)"
14442
14443 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14444 msgid "PDF-Line"
14445 msgstr "PDF-Linje"
14446
14447 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14448 msgid "PDF (Line)"
14449 msgstr "PDF (Linje)"
14450
14451 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14452 msgid "PDF-Sideline"
14453 msgstr "PDF-Sidolinje"
14454
14455 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14456 msgid "PDF (Sideline)"
14457 msgstr "PDF (Sidolinje)"
14458
14459 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14460 msgid "Insert the comment here"
14461 msgstr "Infoga kommentaren här"
14462
14463 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14464 msgid "PDF-Reply"
14465 msgstr "PDF-Svar"
14466
14467 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14468 msgid "PDF (Reply)"
14469 msgstr "PDF (Svar)"
14470
14471 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14472 msgid "PDF-Tooltip"
14473 msgstr "PDF-Verktygstips"
14474
14475 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14476 msgid "PDF (Tooltip)"
14477 msgstr "PDF (Verktygstips)"
14478
14479 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14480 msgid "Tooltip Text"
14481 msgstr "Verktygstipstext"
14482
14483 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14484 msgid "Tooltip"
14485 msgstr "Verktygstips"
14486
14487 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14488 msgid "Insert the tooltip text here"
14489 msgstr "Infoga verktygstipstexten här"
14490
14491 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14492 msgid "List of PDF Comments"
14493 msgstr "Lista över PDF-kommentarer"
14494
14495 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14496 msgid "[List of PDF Comments]"
14497 msgstr "[Lista över PDF-kommentarer]"
14498
14499 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14500 msgid "List Options|s"
14501 msgstr "Listalternativ|s"
14502
14503 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14504 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14505 msgstr "Infoga listalternativ här (se pdfkommentar-manualen)"
14506
14507 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14508 msgid "PDF Form"
14509 msgstr "PDF-formulär"
14510
14511 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14512 msgid ""
14513 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14514 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14515 "documentation of hyperref for details."
14516 msgstr ""
14517 "Förser fält och knappar för PDF-formulär. Modulen använder LaTeX-paketet "
14518 "hyperref. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-form.lyx och "
14519 "dokumentationen för hyperref för detaljer."
14520
14521 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14522 msgid "Begin PDF Form"
14523 msgstr "PDF-formulär (början)"
14524
14525 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14526 msgid "PDF form"
14527 msgstr "PDF-formulär"
14528
14529 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14530 msgid "PDF Form Parameters"
14531 msgstr "PDF-formulärparametrar"
14532
14533 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14534 msgid "Params"
14535 msgstr "Parametrar"
14536
14537 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14538 msgid "Insert PDF form parameters here"
14539 msgstr "Infoga PDF-formulärparametrar här"
14540
14541 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14542 msgid "End PDF Form"
14543 msgstr "PDF-formulär (slut)"
14544
14545 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14546 msgid "PDF Link Setup"
14547 msgstr "PDF-länkinställning"
14548
14549 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14550 msgid "PDF link setup"
14551 msgstr "PDF-länkinställning"
14552
14553 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14554 msgid "TextField"
14555 msgstr "Textfält"
14556
14557 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14558 msgid "CheckBox"
14559 msgstr "Kryssruta"
14560
14561 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14562 msgid "ChoiceMenu"
14563 msgstr "Valmeny"
14564
14565 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14566 msgid "Label"
14567 msgstr "Etikett"
14568
14569 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14570 msgid "Insert the label here"
14571 msgstr "Infoga etiketten här"
14572
14573 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14574 msgid "PushButton"
14575 msgstr "Tryckknapp"
14576
14577 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14578 msgid "SubmitButton"
14579 msgstr "Sändknapp"
14580
14581 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14582 msgid "ResetButton"
14583 msgstr "Återställningsknapp"
14584
14585 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14586 msgid "PDFAction"
14587 msgstr "PDF-handling"
14588
14589 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14590 msgid "The name of the PDF action"
14591 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
14592
14593 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14594 msgid "Text Field Style"
14595 msgstr "Textfältstil"
14596
14597 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14598 msgid "Default text field style"
14599 msgstr "Standard textfältstil"
14600
14601 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14602 msgid "Submit Button Style"
14603 msgstr "Sändknappstil"
14604
14605 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14606 msgid "Default submit button style"
14607 msgstr "Standard sändknappstil"
14608
14609 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14610 msgid "Push Button Style"
14611 msgstr "Tryckknappstil"
14612
14613 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14614 msgid "Default push button style"
14615 msgstr "Standard tryckknappstil"
14616
14617 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14618 msgid "Check Box Style"
14619 msgstr "Kryssrutstil"
14620
14621 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14622 msgid "Default check box style"
14623 msgstr "Standard kryssrutstil"
14624
14625 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14626 msgid "Reset Button Style"
14627 msgstr "Återställningsknappstil"
14628
14629 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14630 msgid "Default reset button style"
14631 msgstr "Standard återställningsknappstil"
14632
14633 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14634 msgid "List Box Style"
14635 msgstr "Listrutstil"
14636
14637 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14638 msgid "Default list box style"
14639 msgstr "Standard listrutstil"
14640
14641 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14642 msgid "Combo Box Style"
14643 msgstr "Kombinationsrutstil"
14644
14645 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14646 msgid "Default combo box style"
14647 msgstr "Standard kombinationsrutstil"
14648
14649 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14650 msgid "Popdown Box Style"
14651 msgstr "Poppnedrutstil"
14652
14653 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14654 msgid "Default popdown box style"
14655 msgstr "Standard poppnedrutstil"
14656
14657 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14658 msgid "Radio Box Style"
14659 msgstr "Radiorutstil"
14660
14661 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14662 msgid "Default radio box style"
14663 msgstr "Standard radiorutstil"
14664
14665 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14666 msgid "Powerdot"
14667 msgstr "Powerdot"
14668
14669 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14670 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14671 msgid "TitleSlide"
14672 msgstr "Titelbild"
14673
14674 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14675 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14676 #: lib/layouts/slides.layout:3
14677 msgid "Slides"
14678 msgstr "Bilder"
14679
14680 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14681 msgid "Slide Option"
14682 msgstr "Bildalternativ"
14683
14684 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14685 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14686 msgstr "Valfria argument till bildkommandot (se powerdotmanualen)"
14687
14688 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14689 msgid "EndSlide"
14690 msgstr "Slutbild"
14691
14692 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14693 msgid "~=~"
14694 msgstr "~=~"
14695
14696 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14697 msgid "WideSlide"
14698 msgstr "Bred bild"
14699
14700 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14701 msgid "EmptySlide"
14702 msgstr "Tom bild"
14703
14704 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14705 msgid "Empty slide:"
14706 msgstr "Tom bild:"
14707
14708 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14709 msgid "Section Option"
14710 msgstr "Avsnittsalternativ"
14711
14712 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14713 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14714 msgstr "Valfria argument till avsnittskommandot (se powerdot-manualen)"
14715
14716 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14717 msgid "Itemize Type"
14718 msgstr "Uppställningstyp"
14719
14720 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14721 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14722 msgstr "Uppställningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
14723
14724 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14725 msgid "ItemizeType1"
14726 msgstr "Uppställningstyp 1"
14727
14728 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14729 msgid "Enumerate Type"
14730 msgstr "Uppräkningstyp"
14731
14732 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14733 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14734 msgstr "Uppräkningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
14735
14736 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14737 msgid "EnumerateType1"
14738 msgstr "Uppräkningstyp 1"
14739
14740 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14741 msgid "Twocolumn"
14742 msgstr "Tvåspalt"
14743
14744 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14745 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14746 msgstr "Tvåspaltalternativ (se powerdot-manualen)"
14747
14748 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14749 msgid "Left Column"
14750 msgstr "Vänster spalt"
14751
14752 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14753 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14754 msgstr "Ange texten på den vänstra spalten här (höger spalt i huvudstycke)"
14755
14756 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14757 msgid "Onslide"
14758 msgstr "Påbild"
14759
14760 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14761 msgid "On Slides"
14762 msgstr "På bilder"
14763
14764 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14765 msgid "Overlay Specification|S"
14766 msgstr "Överläggsspecifikationer"
14767
14768 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14769 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14770 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se powerdot-manualen)"
14771
14772 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14773 msgid "Onslide+"
14774 msgstr "Påbild+"
14775
14776 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14777 msgid "Onslide*"
14778 msgstr "Påbild*"
14779
14780 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14781 msgid "Recipe Book"
14782 msgstr "Receptbok"
14783
14784 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14785 msgid "\\thechapter"
14786 msgstr "\\thechapter"
14787
14788 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14789 msgid "Recipe"
14790 msgstr "Recept"
14791
14792 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14793 msgid "Recipe:"
14794 msgstr "Recept:"
14795
14796 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14797 msgid "Ingredients"
14798 msgstr "Ingredienser"
14799
14800 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14801 msgid "Ingredients Header"
14802 msgstr "Ingredienshuvud"
14803
14804 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14805 msgid "Specify an optional ingredients header"
14806 msgstr "Specificera ett valfritt ingredienshuvud"
14807
14808 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14809 msgid "Ingredients:"
14810 msgstr "Ingredienser:"
14811
14812 #: lib/layouts/report.layout:3
14813 msgid "Report (Standard Class)"
14814 msgstr "Rapport (standardklass)"
14815
14816 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14817 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14818 msgstr "REVTeX (föråldrad version)"
14819
14820 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14821 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14822 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14823
14824 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14825 msgid "Affiliation (alternate)"
14826 msgstr "Tillhörighet (alternativ)"
14827
14828 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14829 msgid "Affiliation (alternate):"
14830 msgstr "Tillhörighet (alternativ):"
14831
14832 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14833 msgid "Alternate Affiliation Option"
14834 msgstr "Alternera tillhörighetsalternativ"
14835
14836 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14837 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14838 msgstr "Valfritt argument till alttillhörighetskommandot"
14839
14840 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14841 msgid "Affiliation (none)"
14842 msgstr "Tillhörighet (ingen)"
14843
14844 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14845 msgid "No affiliation"
14846 msgstr "Ingen tillhörighet"
14847
14848 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14849 msgid "Electronic Address:"
14850 msgstr "Elektronisk adress:"
14851
14852 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14853 msgid "Electronic Address Option|s"
14854 msgstr "Elektronisk adressalternativ"
14855
14856 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14857 msgid "Optional argument to the email command"
14858 msgstr "Valfritt argument till epostkommandot"
14859
14860 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14861 msgid "Author URL Option"
14862 msgstr "Författare URL-alternativ"
14863
14864 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14865 msgid "Optional argument to the homepage command"
14866 msgstr "Valfritt argument till hemsidekommandot"
14867
14868 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14869 msgid "Preprint"
14870 msgstr "Preprint"
14871
14872 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14873 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14874 msgstr "Kort titel som den visas i löpande huvud"
14875
14876 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14877 msgid "acknowledgments"
14878 msgstr "tacksägelser"
14879
14880 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14881 msgid "Ruled Table"
14882 msgstr "Reglerad tabell"
14883
14884 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14885 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14886 msgid "Specials"
14887 msgstr "Speciella"
14888
14889 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14890 msgid "Turn Page"
14891 msgstr "Vänd sida"
14892
14893 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14894 msgid "Wide Text"
14895 msgstr "Bred text"
14896
14897 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14898 msgid "Video"
14899 msgstr "Video"
14900
14901 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14902 msgid "List of Videos"
14903 msgstr "Lista över videor"
14904
14905 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14906 msgid "Videos"
14907 msgstr "Videor"
14908
14909 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14910 msgid "Float Link"
14911 msgstr "Flottelänk"
14912
14913 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14914 msgid "Float link"
14915 msgstr "Flottelänk"
14916
14917 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14918 msgid "lowercase text"
14919 msgstr "gemen text"
14920
14921 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14922 msgid "Online cite"
14923 msgstr "Nätcitat"
14924
14925 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14926 msgid "online cite"
14927 msgstr "nätcitat"
14928
14929 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14930 msgid "Text behind"
14931 msgstr "Text bakom"
14932
14933 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14934 msgid "text behind the cite"
14935 msgstr "text bakom citatet"
14936
14937 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14938 msgid "REVTeX (V. 4)"
14939 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14940
14941 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14942 msgid "AltAffiliation"
14943 msgstr "AltTillhörighet"
14944
14945 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14946 msgid "PACS number:"
14947 msgstr "PACS-nummer:"
14948
14949 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14950 msgid "Risk and Safety Statements"
14951 msgstr "Risk och säkerhetssatser"
14952
14953 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14954 msgid ""
14955 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14956 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14957 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14958 msgstr ""
14959 "Förser två insättningar och en miljö för att typsätta nummer och fraser ur "
14960 "kemisk risk och säkerhetssatser. För en beskrivning se filen R-S-statements."
14961 "lyx i LyXs examples-katalog."
14962
14963 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14964 msgid "R-S number"
14965 msgstr "R-S nummer"
14966
14967 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14968 msgid "R-S phrase"
14969 msgstr "R-S fras"
14970
14971 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14972 msgid "Safety phrase"
14973 msgstr "Säkerhetsfras"
14974
14975 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14976 msgid "Phrase Text"
14977 msgstr "Frastext"
14978
14979 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14980 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14981 msgstr ""
14982 "Argument för satser som kräver specificering av ytterligare information"
14983
14984 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14985 msgid "S phrase:"
14986 msgstr "S-fras:"
14987
14988 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14989 msgid "SciPoster"
14990 msgstr "SciPoster"
14991
14992 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14993 msgid "Conference"
14994 msgstr "Konferens"
14995
14996 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14997 msgid "LeftLogo"
14998 msgstr "Logotyp vänster"
14999
15000 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15001 msgid "Left logo:"
15002 msgstr "Logotyp vänster:"
15003
15004 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15005 msgid "Logo Size"
15006 msgstr "Logotypstorlek"
15007
15008 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15009 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15010 msgstr "Relativ logotypstorlek (0 genom 1)"
15011
15012 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15013 msgid "RightLogo"
15014 msgstr "Logotyp höger"
15015
15016 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15017 msgid "Right logo:"
15018 msgstr "Logotyp höger:"
15019
15020 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15021 msgid "Caption Width"
15022 msgstr "Bildtextbredd"
15023
15024 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15025 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15026 msgstr "Bildtextbredd relativt spalten (0 genom 1)"
15027
15028 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15029 msgid "KOMA-Script Article"
15030 msgstr "KOMA-Script-artikel"
15031
15032 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15033 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15034 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
15035
15036 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15037 msgid "KOMA-Script Book"
15038 msgstr "KOMA-Script-bok)"
15039
15040 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15041 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15042 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15043
15044 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15045 msgid "\\alph{enumii})"
15046 msgstr "\\alph{enumii})"
15047
15048 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15049 msgid "Addpart"
15050 msgstr "Extradel"
15051
15052 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15053 msgid "Addchap"
15054 msgstr "Extrakapitel"
15055
15056 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15057 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
15058 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15059 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
15060
15061 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15062 msgid "Addsec"
15063 msgstr "Extraavsnitt"
15064
15065 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15066 msgid "Addchap*"
15067 msgstr "Extrakapitel*"
15068
15069 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15070 msgid "Addsec*"
15071 msgstr "Extraavsnitt*"
15072
15073 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15074 msgid "Minisec"
15075 msgstr "Miniavsnitt"
15076
15077 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15078 msgid "Publishers"
15079 msgstr "Förlag"
15080
15081 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15082 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15083 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15084 msgid "Dedication"
15085 msgstr "Dedikation"
15086
15087 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15088 msgid "Titlehead"
15089 msgstr "Titelhuvud"
15090
15091 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15092 msgid "Uppertitleback"
15093 msgstr "Övre baktitel"
15094
15095 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15096 msgid "Lowertitleback"
15097 msgstr "Nedre baktitel"
15098
15099 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15100 msgid "Extratitle"
15101 msgstr "Extratitel"
15102
15103 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15104 msgid "Above"
15105 msgstr "Ovan"
15106
15107 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15108 msgid "above"
15109 msgstr "ovan"
15110
15111 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15112 msgid "Below"
15113 msgstr "Nedan"
15114
15115 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15116 msgid "below"
15117 msgstr "nedan"
15118
15119 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15120 msgid "Dictum"
15121 msgstr "Ordalag"
15122
15123 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15124 msgid "Dictum Author"
15125 msgstr "Ordalagsförfattare"
15126
15127 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15128 msgid "The author of this dictum"
15129 msgstr "Författare av denna ordalag"
15130
15131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15132 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15133 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 1, föråldrad)"
15134
15135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15136 msgid "L"
15137 msgstr "L"
15138
15139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15140 msgid "O"
15141 msgstr "O"
15142
15143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15144 msgid "Encl"
15145 msgstr "Bifog"
15146
15147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15148 msgid "Place:"
15149 msgstr "Plats:"
15150
15151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15152 msgid "Specialmail"
15153 msgstr "Specialpost"
15154
15155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15156 msgid "Specialmail:"
15157 msgstr "Specialpost:"
15158
15159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15160 msgid "Title:"
15161 msgstr "Titel:"
15162
15163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15164 msgid "Yourref"
15165 msgstr "Dinref"
15166
15167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15168 msgid "Yourmail"
15169 msgstr "Dinpost"
15170
15171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15172 msgid "Your letter of:"
15173 msgstr "Er skrivelse av:"
15174
15175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15176 msgid "Myref"
15177 msgstr "Minref"
15178
15179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15180 msgid "Customer"
15181 msgstr "Kund"
15182
15183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15184 msgid "Customer no.:"
15185 msgstr "Kundnummer:"
15186
15187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15188 msgid "Invoice"
15189 msgstr "Faktura"
15190
15191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15192 msgid "Invoice no.:"
15193 msgstr "Faktura nr.:"
15194
15195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15196 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15197 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 2)"
15198
15199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15200 msgid "NextAddress"
15201 msgstr "Nästa adress"
15202
15203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15204 msgid "Next Address:"
15205 msgstr "Nästa adress:"
15206
15207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15208 msgid "Sender Name:"
15209 msgstr "Avsändarens namn:"
15210
15211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15212 msgid "Sender Phone:"
15213 msgstr "Avsändarens telefon:"
15214
15215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15216 msgid "Sender Fax:"
15217 msgstr "Avsändarens fax:"
15218
15219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15220 msgid "Sender E-Mail:"
15221 msgstr "Avsändarens e-post:"
15222
15223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15224 msgid "Sender URL:"
15225 msgstr "Avsändarens URL:"
15226
15227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15228 msgid "Logo"
15229 msgstr "Logotyp"
15230
15231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15232 msgid "Logo:"
15233 msgstr "Logotyp:"
15234
15235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15236 msgid "EndLetter"
15237 msgstr "SlutBrev"
15238
15239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15240 msgid "End of letter"
15241 msgstr "Slut på brev"
15242
15243 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15244 msgid "KOMA-Script Report"
15245 msgstr "KOMA-Script-rapport"
15246
15247 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15248 msgid "Section Boxes"
15249 msgstr "Avsnittsrutor"
15250
15251 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15252 msgid ""
15253 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15254 msgstr "Definierar rutor med avsnittshuvud. Mest avsedd för SciPoster-klassen."
15255
15256 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15257 msgid "SectionBox"
15258 msgstr "Avsnittsruta"
15259
15260 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15261 msgid "Section Box"
15262 msgstr "Avsnittsruta"
15263
15264 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15265 msgid "Section Box Width|S"
15266 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
15267
15268 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15269 msgid "Width of the section Box"
15270 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
15271
15272 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15273 msgid "Heading"
15274 msgstr "Rubrik"
15275
15276 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15277 msgid "Section Box Heading"
15278 msgstr "Avsnittsrutans rubrik"
15279
15280 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15281 msgid "Insert the section box header here"
15282 msgstr "Infoga avsnittsrutans rubrik här"
15283
15284 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15285 msgid "SubsectionBox"
15286 msgstr "Underavsnittsruta"
15287
15288 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15289 msgid "Subsection Box"
15290 msgstr "Underavsnittsruta"
15291
15292 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15293 msgid "SubsubsectionBox"
15294 msgstr "Underunderavsnittsruta"
15295
15296 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15297 msgid "Subsubsection Box"
15298 msgstr "Underunderavsnittsruta"
15299
15300 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15301 msgid "Seminar"
15302 msgstr "Seminar"
15303
15304 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15305 msgid "LandscapeSlide"
15306 msgstr "Landskapbild"
15307
15308 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15309 msgid "Landscape Slide"
15310 msgstr "Landskapbild"
15311
15312 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15313 msgid "PortraitSlide"
15314 msgstr "Porträttbild"
15315
15316 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15317 msgid "Portrait Slide"
15318 msgstr "Porträttbild"
15319
15320 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15321 msgid "SlideHeading"
15322 msgstr "Bildrubrik"
15323
15324 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15325 msgid "SlideSubHeading"
15326 msgstr "Bildunderrubrik"
15327
15328 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15329 msgid "ListOfSlides"
15330 msgstr "Lista över bilder"
15331
15332 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15333 msgid "List of Slides"
15334 msgstr "Lista över bilder"
15335
15336 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15337 msgid "SlideContents"
15338 msgstr "Bildinnehåll"
15339
15340 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15341 msgid "Slide Contents"
15342 msgstr "Bildinnehåll"
15343
15344 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15345 msgid "ProgressContents"
15346 msgstr "Förloppinnehåll"
15347
15348 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15349 msgid "Progress Contents"
15350 msgstr "Förloppinnehåll"
15351
15352 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15353 msgid "Landscape Slide:"
15354 msgstr "Landskapbild:"
15355
15356 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15357 msgid "Portrait Slide:"
15358 msgstr "Porträttbild:"
15359
15360 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15361 msgid "Slide*"
15362 msgstr "Bild*"
15363
15364 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15365 msgid "List/TOC"
15366 msgstr "Lista/Innehållsförteckning"
15367
15368 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15369 msgid "[List Of Slides]"
15370 msgstr "[Lista över bilder]"
15371
15372 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15373 msgid "[Slide Contents]"
15374 msgstr "[Bildinnehåll]"
15375
15376 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15377 msgid "[Progress Contents]"
15378 msgstr "[Förloppinnehåll]"
15379
15380 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15381 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15382 msgstr "Anpassade styckeformer"
15383
15384 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15385 msgid ""
15386 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15387 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15388 "standard Paragraph Shapes'."
15389 msgstr ""
15390 "Förser flera styckeformer såväl som kommandon för att definiera anpassade "
15391 "former. För en beskrivning se Avancerad redigering-manualen, avsnitt 'Icke-"
15392 "standard styckeformer'."
15393
15394 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15395 msgid "CD label"
15396 msgstr "CD-etikett"
15397
15398 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15399 msgid "ShapedParagraphs"
15400 msgstr "FormadeStycken"
15401
15402 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15403 msgid "Circle"
15404 msgstr "Cirkel"
15405
15406 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15407 msgid "Diamond"
15408 msgstr "Diamant"
15409
15410 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15411 msgid "Heart"
15412 msgstr "Hjärta"
15413
15414 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15415 msgid "Hexagon"
15416 msgstr "Hexagon"
15417
15418 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15419 msgid "Nut"
15420 msgstr "Nöt"
15421
15422 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15423 msgid "Square"
15424 msgstr "Fyrkant"
15425
15426 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15427 msgid "Star"
15428 msgstr "Stjärna"
15429
15430 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15431 msgid "Candle"
15432 msgstr "Ljus"
15433
15434 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15435 msgid "Drop down"
15436 msgstr "Droppe ned"
15437
15438 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15439 msgid "Drop up"
15440 msgstr "Droppe upp"
15441
15442 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15443 msgid "TeX"
15444 msgstr "TeX"
15445
15446 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15447 msgid "Triangle up"
15448 msgstr "Triangel upp"
15449
15450 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15451 msgid "Triangle down"
15452 msgstr "Triangel ned"
15453
15454 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15455 msgid "Triangle left"
15456 msgstr "Triangel vänster"
15457
15458 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15459 msgid "Triangle right"
15460 msgstr "Triangel höger"
15461
15462 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15463 msgid "shapepar"
15464 msgstr "shapepar"
15465
15466 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15467 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15468 msgstr "För skalning av <Formspecifikation> till positioner på sidan"
15469
15470 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15471 msgid "Shape specification"
15472 msgstr "Formspecifikation"
15473
15474 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15475 msgid "Specification of the shape"
15476 msgstr "Specifikation av formen"
15477
15478 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15479 msgid "Shapepar"
15480 msgstr "Shapepar"
15481
15482 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15483 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15484 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15485
15486 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15488 msgid "Conjecture*"
15489 msgstr "Förmodan*"
15490
15491 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15495 msgid "Algorithm*"
15496 msgstr "Algoritm*"
15497
15498 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15499 msgid "AMS"
15500 msgstr "AMS"
15501
15502 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15503 msgid "The title as it appears in the running headers"
15504 msgstr "Titeln som den visas i löpande huvud"
15505
15506 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15507 msgid "AMS subject classifications:"
15508 msgstr "AMS ämnesklassificeringar:"
15509
15510 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15511 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15512 msgstr "ACM SIGPLAN (föråldrad)"
15513
15514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15515 msgid "Name of the conference"
15516 msgstr "Namn på konferensen"
15517
15518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15519 msgid "Conference:"
15520 msgstr "Konferens:"
15521
15522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15523 msgid "CopyrightYear"
15524 msgstr "Upphovsrättsår"
15525
15526 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15527 msgid "Copyright year:"
15528 msgstr "Upphovsrättsår:"
15529
15530 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15531 msgid "Copyrightdata"
15532 msgstr "Upphovsrättsdata"
15533
15534 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15535 msgid "Copyright data:"
15536 msgstr "Upphovsrättsdata:"
15537
15538 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15539 msgid "TitleBanner"
15540 msgstr "Titelbaner"
15541
15542 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15543 msgid "Title banner:"
15544 msgstr "Titelbaner:"
15545
15546 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15547 msgid "PreprintFooter"
15548 msgstr "Preprintfot"
15549
15550 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15551 msgid "Preprint footer:"
15552 msgstr "Preprintfot:"
15553
15554 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15555 msgid "Digital Object Identifier:"
15556 msgstr "Digital object identifier:"
15557
15558 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15559 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15560 msgstr "Tillhörighet och/eller författarens adress"
15561
15562 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15563 msgid "Terms:"
15564 msgstr "Villkor:"
15565
15566 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15567 msgid "Simple CV"
15568 msgstr "Enkelt CV"
15569
15570 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15571 msgid "Topic"
15572 msgstr "Ämne"
15573
15574 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15575 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15576 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15577
15578 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15579 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15580 msgstr "Inderscience Journals (föråldrad)"
15581
15582 #: lib/layouts/slides.layout:107
15583 msgid "New Slide:"
15584 msgstr "Ny bild:"
15585
15586 #: lib/layouts/slides.layout:129
15587 msgid "Overlay"
15588 msgstr "Överlägg"
15589
15590 #: lib/layouts/slides.layout:144
15591 msgid "New Overlay:"
15592 msgstr "Nytt överlägg:"
15593
15594 #: lib/layouts/slides.layout:184
15595 msgid "New Note:"
15596 msgstr "Ny not:"
15597
15598 #: lib/layouts/slides.layout:209
15599 msgid "InvisibleText"
15600 msgstr "Osynlig text"
15601
15602 #: lib/layouts/slides.layout:216
15603 msgid "<Invisible Text Follows>"
15604 msgstr "<Osynlig text följer>"
15605
15606 #: lib/layouts/slides.layout:233
15607 msgid "VisibleText"
15608 msgstr "Synlig text"
15609
15610 #: lib/layouts/slides.layout:240
15611 msgid "<Visible Text Follows>"
15612 msgstr "<Synlig text följer>"
15613
15614 #: lib/layouts/spie.layout:3
15615 msgid "SPIE Proceedings"
15616 msgstr "SPIE Proceedings"
15617
15618 #: lib/layouts/spie.layout:56
15619 msgid "Authorinfo"
15620 msgstr "Författarens info"
15621
15622 #: lib/layouts/spie.layout:68
15623 msgid "Authorinfo:"
15624 msgstr "Författarens info:"
15625
15626 #: lib/layouts/spie.layout:96
15627 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15628 msgstr "TACKSÄGELSER"
15629
15630 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15631 msgid "UNDEFINED"
15632 msgstr "ODEFINIERAD"
15633
15634 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15635 msgid "\\Roman{part}"
15636 msgstr "\\Roman{part}"
15637
15638 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15639 msgid "Part \\Roman{part}"
15640 msgstr "Del \\Roman{part}"
15641
15642 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15643 msgid "Chapter ##"
15644 msgstr "Kapitel ##"
15645
15646 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15647 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15648 msgid "Section ##"
15649 msgstr "Avsnitt ##"
15650
15651 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15652 msgid "Paragraph ##"
15653 msgstr "Stycke ##"
15654
15655 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15656 msgid "\\arabic{enumi}."
15657 msgstr "\\arabic{enumi}."
15658
15659 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15660 msgid "\\roman{enumiii}."
15661 msgstr "\\roman{enumiii}."
15662
15663 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15664 msgid "\\Alph{enumiv}."
15665 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15666
15667 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15668 msgid "Equation ##"
15669 msgstr "Ekvation ##"
15670
15671 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15672 msgid "Footnote ##"
15673 msgstr "Fotnot ##"
15674
15675 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15676 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15677 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15678
15679 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15680 msgid "Algorithms"
15681 msgstr "Algoritmer"
15682
15683 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15684 msgid "Margin Figures"
15685 msgstr "Marginalfigurer"
15686
15687 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15688 msgid "Margin Tables"
15689 msgstr "Marginaltabeller"
15690
15691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15692 msgid "Marginal notes"
15693 msgstr "Marginalnoter"
15694
15695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15696 msgid "Footnotes"
15697 msgstr "Fotnoter"
15698
15699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15700 msgid "Notes"
15701 msgstr "Noter"
15702
15703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
15704 msgid "Branches"
15705 msgstr "Grenar"
15706
15707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15708 msgid "Index Entries"
15709 msgstr "Indexposter"
15710
15711 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15712 msgid "Listings"
15713 msgstr "Listningar"
15714
15715 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15716 msgid "margin"
15717 msgstr "marginal"
15718
15719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15720 msgid "foot"
15721 msgstr "fot"
15722
15723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15724 msgid "Greyedout"
15725 msgstr "Nedtonad"
15726
15727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15728 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15729 msgid "ERT"
15730 msgstr "ERT"
15731
15732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15733 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15734 msgstr "Listningar"
15735
15736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15737 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15738 msgid "List of Listings"
15739 msgstr "Lista över listningar"
15740
15741 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
15742 msgid "Listings[[inset]]"
15743 msgstr "Listningar"
15744
15745 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15746 msgid "Idx"
15747 msgstr "Idx"
15748
15749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15750 msgid "Argument"
15751 msgstr "Argument"
15752
15753 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15754 msgid "unlabelled"
15755 msgstr "oetiketterad"
15756
15757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15758 msgid "Preview"
15759 msgstr "Förhandsgranskning"
15760
15761 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15762 msgid "see equation[[nomencl]]"
15763 msgstr "se ekvation"
15764
15765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15766 msgid "page[[nomencl]]"
15767 msgstr "sida"
15768
15769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15770 msgid "Nomenclature[[output]]"
15771 msgstr "Nomenklatur"
15772
15773 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15774 msgid "Verbatim*"
15775 msgstr "Ordagrann*"
15776
15777 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15778 msgid "Part \\thepart"
15779 msgstr "Del \\thepart"
15780
15781 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15782 msgid "Chapter \\thechapter"
15783 msgstr "Kapitel \\thechapter"
15784
15785 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15786 msgid "Appendix \\thechapter"
15787 msgstr "Bilaga \\thechapter"
15788
15789 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15790 #: lib/layouts/subequations.module:13
15791 msgid "Subequations"
15792 msgstr "Underekvationer"
15793
15794 #: lib/layouts/subequations.module:5
15795 msgid ""
15796 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15797 "subequations.lyx example file."
15798 msgstr ""
15799 "Förse en rättfram väg att segregera underekvationer i LyX. Se exempelfilen "
15800 "subequations.lyx."
15801
15802 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15803 msgid "Front Matter"
15804 msgstr "Förtext"
15805
15806 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15807 msgid "--- Front Matter ---"
15808 msgstr "--- Förtext ---"
15809
15810 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15811 msgid "Main Matter"
15812 msgstr "Huvudtext"
15813
15814 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15815 msgid "--- Main Matter ---"
15816 msgstr "--- Huvudtext ---"
15817
15818 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15819 msgid "Back Matter"
15820 msgstr "Eftertext"
15821
15822 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15823 msgid "--- Back Matter ---"
15824 msgstr "--- Eftertext ---"
15825
15826 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15827 msgid "PartBacktext"
15828 msgstr "DelBaktext"
15829
15830 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15831 msgid "Part Title"
15832 msgstr "Deltitel"
15833
15834 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15835 msgid "Title of this part"
15836 msgstr "Titel på denna del"
15837
15838 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15839 msgid "ChapSubtitle"
15840 msgstr "KapUndertitel"
15841
15842 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15843 msgid "ChapAuthor"
15844 msgstr "KapFörfattare"
15845
15846 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15847 msgid "ChapMotto"
15848 msgstr "KapMotto"
15849
15850 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15851 msgid "Run-in headings"
15852 msgstr "Ingångsrubriker"
15853
15854 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15855 msgid "Sub-run-in headings"
15856 msgstr "Underingångsrubriker"
15857
15858 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15859 msgid "Extrachap"
15860 msgstr "Extrakap"
15861
15862 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15863 msgid "extrachap"
15864 msgstr "extrakap"
15865
15866 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15867 msgid "Author data:"
15868 msgstr "Författare data:"
15869
15870 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15871 msgid "TOC title:"
15872 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
15873
15874 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15875 msgid "TOC author:"
15876 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
15877
15878 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15879 msgid "Running Title"
15880 msgstr "Löpande titel"
15881
15882 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15883 msgid "Running Author"
15884 msgstr "Löpande författare"
15885
15886 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15887 msgid "Running Chapter"
15888 msgstr "Löpande kapitel"
15889
15890 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15891 msgid "Running chapter:"
15892 msgstr "Löpande kapitel:"
15893
15894 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15895 msgid "Running Section"
15896 msgstr "Löpande avsnitt"
15897
15898 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15899 msgid "Running section:"
15900 msgstr "Löpande avsnitt:"
15901
15902 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15903 msgid "Abstract*"
15904 msgstr "Sammandrag*"
15905
15906 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15907 msgid "Abstract* (not printed)"
15908 msgstr "Sammandrag* (skrivs inte ut)"
15909
15910 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15911 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15912 msgid "Foreword"
15913 msgstr "Förord"
15914
15915 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15916 msgid "Alternative name"
15917 msgstr "Alternativt namn"
15918
15919 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15920 msgid "Longest Description Label"
15921 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
15922
15923 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15924 msgid "Longest description label"
15925 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
15926
15927 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15928 msgid "Petit"
15929 msgstr "Petit"
15930
15931 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15932 msgid "Svgraybox"
15933 msgstr "Svgraybox"
15934
15935 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15936 msgid "Proof(QED)"
15937 msgstr "Bevis(QED)"
15938
15939 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15940 msgid "Proof(smartQED)"
15941 msgstr "Bevis(smartQED)"
15942
15943 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15944 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15945 msgstr "Springer's Global Journal Template (föråldrad version)"
15946
15947 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15948 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15949 msgid "Headnote"
15950 msgstr "Huvudnot"
15951
15952 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15953 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15954 msgid "Headnote (optional):"
15955 msgstr "Huvudnot (valfri):"
15956
15957 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15958 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15959 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15960 msgid "thanks"
15961 msgstr "Tack"
15962
15963 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15964 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15965 msgid "Inst"
15966 msgstr "Inst"
15967
15968 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15969 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15970 msgid "Institute #"
15971 msgstr "Institut #"
15972
15973 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15974 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15975 msgid "Corr Author:"
15976 msgstr "Korr författare:"
15977
15978 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15979 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15980 msgid "Offprints"
15981 msgstr "Särtryck"
15982
15983 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15984 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15985 msgid "Offprints:"
15986 msgstr "Särtryck:"
15987
15988 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15989 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15990 msgstr "Springer's SV Global Journal Template (V. 3)"
15991
15992 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15993 msgid "Subclass"
15994 msgstr "Underklass"
15995
15996 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15997 msgid "Mathematics Subject Classification"
15998 msgstr "Mathematics Subject Classification"
15999
16000 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16001 msgid "CRSC"
16002 msgstr "CRSC"
16003
16004 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16005 msgid "CR Subject Classification"
16006 msgstr "CR Subject Classification"
16007
16008 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16009 msgid "Solution \\thesolution"
16010 msgstr "Lösning \\thesolution"
16011
16012 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16013 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16014 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
16015
16016 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16017 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16018 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
16019
16020 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16021 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16022 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
16023
16024 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16025 msgid "Title*"
16026 msgstr "Titel*"
16027
16028 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16029 msgid "Title*:"
16030 msgstr "Titel*:"
16031
16032 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16033 msgid "Contributors"
16034 msgstr "Medarbetare"
16035
16036 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16037 msgid "List of Contributors"
16038 msgstr "Lista över medarbetare"
16039
16040 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16041 msgid "Contributor List"
16042 msgstr "Medarbetarlista"
16043
16044 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16045 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16046 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16047 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16048 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16049 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16050 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16051 msgid "For editors"
16052 msgstr "För redigerare"
16053
16054 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16055 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16056 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16057
16058 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:678
16059 msgid "Sweave"
16060 msgstr "Sweave"
16061
16062 #: lib/layouts/sweave.module:6
16063 msgid ""
16064 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16065 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16066 msgstr ""
16067 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
16068 "programmeringsverktyg via Sweave()-funktionen. För mer information se "
16069 "exempelfilen sweave.lyx."
16070
16071 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16072 msgid "Sweave Input File"
16073 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
16074
16075 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16076 msgid "Number Tables by Section"
16077 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
16078
16079 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16080 msgid ""
16081 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16082 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16083 msgstr ""
16084 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
16085 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
16086
16087 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16088 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16089 msgstr "Japansk artikel (standardklass: vertikal skrift)"
16090
16091 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16092 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16093 msgstr "Japansk bok (standardklass: vertikal skrift)"
16094
16095 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16096 msgid "Fancy Colored Boxes"
16097 msgstr "Häftigt färgade rutor"
16098
16099 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16100 msgid ""
16101 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16102 "the tcolorbox documentation for details."
16103 msgstr ""
16104 "Lägger till anpassade insättningar som stöder färgade rutor via tcolorbox-"
16105 "paketet. Se dokumentationen för tcolorbox för detaljer."
16106
16107 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16108 msgid "Color Box"
16109 msgstr "Färgruta"
16110
16111 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16112 msgid "Color Box Options"
16113 msgstr "Färgrutalternativ"
16114
16115 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16116 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16117 msgstr "Infoga färgrutalternativen här (se tcolorbox-manualen)"
16118
16119 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16120 msgid "Dynamic Color Box"
16121 msgstr "Dynamisk färgruta"
16122
16123 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16124 msgid "Color Box (Dynamic)"
16125 msgstr "Färgruta (dynamisk)"
16126
16127 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16128 msgid "Fit Color Box"
16129 msgstr "Passa färgruta"
16130
16131 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16132 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16133 msgstr "Färgruta (passa innehåll)"
16134
16135 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16136 msgid "Raster Color Box"
16137 msgstr "Rasterfärgruta"
16138
16139 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16140 msgid "Subtitle Options"
16141 msgstr "Undertextalternativ"
16142
16143 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16144 msgid "Insert the options here"
16145 msgstr "Infoga alternativen här"
16146
16147 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16148 msgid "Color Box Separator"
16149 msgstr "Färgrutavskiljare"
16150
16151 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16152 msgid "Color Boxes"
16153 msgstr "Färgrutor"
16154
16155 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16156 msgid "-----"
16157 msgstr "-----"
16158
16159 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16160 msgid "Color Box Line"
16161 msgstr "Färgrutlinje"
16162
16163 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16164 msgid "Color Box Setup"
16165 msgstr "Färgrutinställning"
16166
16167 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16168 msgid "New Color Box Type"
16169 msgstr "Ny färgruttyp"
16170
16171 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16172 msgid "New Box Options"
16173 msgstr "Nya rutalternativ"
16174
16175 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16176 msgid "Options for the new box type (optional)"
16177 msgstr "Alternativ för den nya ruttypen (valfri)"
16178
16179 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16180 msgid "Name of the new box type"
16181 msgstr "Namn på den nya ruttypen"
16182
16183 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16184 msgid "Arguments"
16185 msgstr "Argument"
16186
16187 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16188 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16189 msgstr "Antal argument (ta bort denna insättning om inga!)"
16190
16191 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16192 msgid "Default Value"
16193 msgstr "Standardvärde"
16194
16195 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16196 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16197 msgstr "Standardvärde för argument (behåll tom!)"
16198
16199 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16200 msgid "Custom Color Box 1"
16201 msgstr "Anpassad färgruta 1"
16202
16203 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16204 msgid "More Color Box Options"
16205 msgstr "Fler färgrutalternativ"
16206
16207 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16208 msgid "Insert more color box options here"
16209 msgstr "Infoga fler färgrutalternativ här"
16210
16211 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16212 msgid "Custom Color Box 2"
16213 msgstr "Anpassad färgruta 2"
16214
16215 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16216 msgid "Custom Color Box 3"
16217 msgstr "Anpassad färgruta 3"
16218
16219 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16220 msgid "Custom Color Box 4"
16221 msgstr "Anpassad färgruta 4"
16222
16223 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16224 msgid "Custom Color Box 5"
16225 msgstr "Anpassad färgruta 5"
16226
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16229 msgid "Fact \\thefact."
16230 msgstr "Faktum \\thefact."
16231
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16234 msgid "Definition \\thedefinition."
16235 msgstr "Definition \\thedefinition."
16236
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16239 msgid "Example \\theexample."
16240 msgstr "Exempel \\theexample."
16241
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16244 msgid "Problem \\theproblem."
16245 msgstr "Problem \\theproblem."
16246
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16249 msgid "Exercise \\theexercise."
16250 msgstr "Övning \\theexercise."
16251
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16253 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16254 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
16255
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16257 msgid ""
16258 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16259 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16260 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16261 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16262 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16263 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16264 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16265 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16266 msgstr ""
16267 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16268 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
16269 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
16270 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
16271 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
16272 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
16273 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
16274
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16276 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16277 msgstr "Teorem \\thechapter.\\thetheorem."
16278
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16280 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16281 msgstr "Korollarium \\thechapter.\\thecorollary."
16282
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16284 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16285 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16286
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16288 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16289 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16290
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16292 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16293 msgstr "Förmodan \\thechapter.\\theconjecture."
16294
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16296 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16297 msgstr "Faktum \\thechapter.\\thefact."
16298
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16300 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16301 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16302
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16304 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16305 msgstr "Exempel \\thechapter.\\theexample."
16306
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16308 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16309 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16310
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16312 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16313 msgstr "Övning \\thechapter.\\theexercise."
16314
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16316 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16317 msgstr "Lösning \\thechapter.\\thesolution."
16318
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16320 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16321 msgstr "Anmärkning \\thechapter.\\theremark."
16322
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16324 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16325 msgstr "Påstående \\thechapter.\\theclaim."
16326
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16328 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16329 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ inom kapitel)"
16330
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16332 msgid ""
16333 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16334 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16335 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16336 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16337 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16338 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16339 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16340 msgstr ""
16341 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16342 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
16343 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
16344 "(t.ex. teorem 1.1, teorem 1.2, lemma 1.1, proposition 1.1, teorem 1.3, lemma "
16345 "1.2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). "
16346 "Numreringen startar om för varje kapitel: teorem 1.1, teorem 2.1, ..."
16347
16348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16349 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16350 msgstr "Teorem (AMS-utökade, numrerade efter typ)"
16351
16352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16353 msgid ""
16354 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16355 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16356 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16357 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16358 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16359 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16360 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16361 msgstr ""
16362 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
16363 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16364 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
16365 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
16366 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
16367 "kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i motsats "
16368 "till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
16369
16370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16371 msgid "Criterion \\thecriterion."
16372 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
16373
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16377 msgid "Criterion*"
16378 msgstr "Kriterium*"
16379
16380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16383 msgid "Criterion."
16384 msgstr "Kriterium."
16385
16386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16387 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16388 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
16389
16390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16393 msgid "Algorithm."
16394 msgstr "Algoritm."
16395
16396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16397 msgid "Axiom \\theaxiom."
16398 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16399
16400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16403 msgid "Axiom*"
16404 msgstr "Axiom*"
16405
16406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16409 msgid "Axiom."
16410 msgstr "Axiom."
16411
16412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16413 msgid "Condition \\thecondition."
16414 msgstr "Villkor \\thecondition."
16415
16416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16419 msgid "Condition*"
16420 msgstr "Villkor*"
16421
16422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16425 msgid "Condition."
16426 msgstr "Villkor."
16427
16428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16430 msgid "Note \\thenote."
16431 msgstr "Not \\thenote."
16432
16433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16436 msgid "Note*"
16437 msgstr "Not*"
16438
16439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16442 msgid "Note."
16443 msgstr "Not."
16444
16445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16446 msgid "Notation \\thenotation."
16447 msgstr "Notation \\thenotation."
16448
16449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16452 msgid "Notation*"
16453 msgstr "Notation*"
16454
16455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16458 msgid "Notation."
16459 msgstr "Notation."
16460
16461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16462 msgid "Summary \\thesummary."
16463 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
16464
16465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16468 msgid "Summary*"
16469 msgstr "Sammanfattning*"
16470
16471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16474 msgid "Summary."
16475 msgstr "Sammanfattning."
16476
16477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16478 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16479 msgstr "Tacksägelse \\theacknowledgement."
16480
16481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16484 msgid "Acknowledgement*"
16485 msgstr "Tacksägelse*"
16486
16487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16488 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16489 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
16490
16491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16494 msgid "Conclusion*"
16495 msgstr "Slutsats*"
16496
16497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16500 msgid "Conclusion."
16501 msgstr "Slutsats."
16502
16503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16518 msgid "Assumption"
16519 msgstr "Antagande"
16520
16521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16522 msgid "Assumption \\theassumption."
16523 msgstr "Antagande \\theassumption."
16524
16525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16528 msgid "Assumption*"
16529 msgstr "Antagande*"
16530
16531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16534 msgid "Assumption."
16535 msgstr "Antagande."
16536
16537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16540 msgid "Question*"
16541 msgstr "Fråga*"
16542
16543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16546 msgid "Question."
16547 msgstr "Fråga."
16548
16549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16550 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16551 msgstr "Teorem (AMS-utökade, Numrerade efter typ inom kapitel)"
16552
16553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16554 msgid ""
16555 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16556 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16557 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16558 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16559 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16560 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16561 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16562 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16563 msgstr ""
16564 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
16565 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16566 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
16567 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
16568 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
16569 "kriterium 1.1, kriterium 1.2, axiom 1.1, antagande 1.1, #kriterium 2.1, "
16570 "kriterium 2.2, axiom 2.1..., i motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom "
16571 "3, antagande 4, ...)."
16572
16573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16574 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16575 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
16576
16577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16578 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16579 msgstr "Algoritm \\thechapter.\\thealgorithm."
16580
16581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16582 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16583 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16584
16585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16586 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16587 msgstr "Villkor \\thechapter.\\thecondition."
16588
16589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16590 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16591 msgstr "Not \\thechapter.\\thenote."
16592
16593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16594 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16595 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16596
16597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16598 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16599 msgstr "Sammanfattning \\thechapter.\\thesummary."
16600
16601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16602 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16603 msgstr "Tacksägelse \\thechapter.\\theacknowledgement."
16604
16605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16606 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16607 msgstr "Slutsats \\thechapter.\\theconclusion."
16608
16609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16610 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16611 msgstr "Antagande \\thechapter.\\theassumption."
16612
16613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16614 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16615 msgstr "Fråga \\thechapter.\\thequestion."
16616
16617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16618 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16619 msgstr "Teorem (AMS-utökade)"
16620
16621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16622 msgid ""
16623 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16624 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16625 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16626 "in both numbered and non-numbered forms."
16627 msgstr ""
16628 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
16629 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16630 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, faktum, antagande, fall, "
16631 "och fråga, i både numrerade och onumrerade former."
16632
16633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16634 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16635 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16636 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16637 msgid "theorems"
16638 msgstr "teorem"
16639
16640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16641 msgid "Criterion \\thetheorem."
16642 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
16643
16644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16645 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16646 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
16647
16648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16649 msgid "Axiom \\thetheorem."
16650 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16651
16652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16653 msgid "Condition \\thetheorem."
16654 msgstr "Villkor \\thetheorem."
16655
16656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16657 msgid "Note \\thetheorem."
16658 msgstr "Not \\thetheorem."
16659
16660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16661 msgid "Notation \\thetheorem."
16662 msgstr "Notation \\thetheorem."
16663
16664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16665 msgid "Summary \\thetheorem."
16666 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
16667
16668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16669 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16670 msgstr "Tacksägelse \\thetheorem."
16671
16672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16673 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16674 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
16675
16676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16677 msgid "Assumption \\thetheorem."
16678 msgstr "Antagande \\thetheorem."
16679
16680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16681 msgid "Question \\thetheorem."
16682 msgstr "Fråga \\thetheorem."
16683
16684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16685 msgid "Fact \\thetheorem."
16686 msgstr "Faktum \\thetheorem."
16687
16688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16689 msgid "Problem \\thetheorem."
16690 msgstr "Problem \\thetheorem."
16691
16692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16693 msgid "Exercise \\thetheorem."
16694 msgstr "Övning \\thetheorem."
16695
16696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16697 msgid "Solution \\thetheorem."
16698 msgstr "Lösning \\thetheorem."
16699
16700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16701 msgid "Remark \\thetheorem."
16702 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
16703
16704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16705 msgid "Claim \\thetheorem."
16706 msgstr "Påstående \\thetheorem."
16707
16708 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16709 msgid "Theorems (AMS)"
16710 msgstr "Teorem (AMS)"
16711
16712 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16713 msgid ""
16714 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16715 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16716 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16717 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16718 msgstr ""
16719 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16720 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
16721 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
16722 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
16723
16724 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16725 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16726 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
16727
16728 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16729 msgid ""
16730 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16731 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16732 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16733 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16734 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16735 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16736 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16737 msgstr ""
16738 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16739 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16740 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16741 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16742 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
16743 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
16744 "respektive."
16745
16746 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16747 msgid "Case \\arabic{casei}."
16748 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
16749
16750 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16751 msgid "Case \\roman{caseii}."
16752 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
16753
16754 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16755 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16756 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
16757
16758 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16759 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16760 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
16761
16762 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16763 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16764 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
16765
16766 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16767 msgid ""
16768 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16769 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16770 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16771 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16772 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16773 msgstr ""
16774 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16775 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16776 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16777 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16778 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
16779
16780 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16781 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16782 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
16783
16784 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16785 msgid ""
16786 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16787 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16788 "chapter environment."
16789 msgstr ""
16790 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
16791 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
16792 "förser en kapitelmiljö."
16793
16794 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16795 msgid "Named Theorems"
16796 msgstr "Namngivna teorem"
16797
16798 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16799 msgid ""
16800 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16801 "'Additional Theorem Text' argument."
16802 msgstr ""
16803 "Underlättar användningen av namngivna teorem. Namnet på teoremet går in i "
16804 "'Ytterligare teoremtext'-argumentet."
16805
16806 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16807 msgid "Named Theorem"
16808 msgstr "Namngiven teorem"
16809
16810 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16811 msgid "Named Theorem."
16812 msgstr "Namngiven teorem."
16813
16814 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16815 msgid "Example*"
16816 msgstr "Exempel*"
16817
16818 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16819 msgid "Problem*"
16820 msgstr "Problem*"
16821
16822 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16823 msgid "Exercise*"
16824 msgstr "Övning*"
16825
16826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16827 msgid "Solution*"
16828 msgstr "Lösning*"
16829
16830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16831 msgid "Claim*"
16832 msgstr "Påstående*"
16833
16834 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16835 msgid "Alternative proof string"
16836 msgstr "Alternativ bevissträng"
16837
16838 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16839 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16840 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
16841
16842 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16843 msgid ""
16844 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16845 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16846 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16847 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16848 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16849 msgstr ""
16850 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16851 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16852 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16853 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16854 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
16855
16856 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16857 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16858 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
16859
16860 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16861 msgid ""
16862 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16863 "section start)."
16864 msgstr ""
16865 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
16866 "varje avsnittsstart)."
16867
16868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16869 msgid "Conjecture."
16870 msgstr "Förmodan."
16871
16872 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16873 msgid "Fact*"
16874 msgstr "Faktum*"
16875
16876 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16877 msgid "Problem."
16878 msgstr "Problem."
16879
16880 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16881 msgid "Exercise."
16882 msgstr "Övning."
16883
16884 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16885 msgid "Solution."
16886 msgstr "Lösning."
16887
16888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16889 msgid "Remark."
16890 msgstr "Anmärkning."
16891
16892 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16893 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16894 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
16895
16896 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16897 msgid ""
16898 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16899 "using the extended AMS machinery."
16900 msgstr ""
16901 "Definierar endast onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
16902 "AMS-maskineriet."
16903
16904 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16905 msgid "Theorems"
16906 msgstr "Teorem"
16907
16908 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16909 msgid ""
16910 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16911 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16912 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16913 msgstr ""
16914 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
16915 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
16916 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
16917
16918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16919 msgid "Name/Title"
16920 msgstr "Namn/Titel"
16921
16922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16923 msgid "Alternative optional name or title"
16924 msgstr "Alternativt valfritt namn eller titel"
16925
16926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16927 msgid "Prop \\theprop."
16928 msgstr "Prop \\theprop."
16929
16930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16931 msgid "Prob"
16932 msgstr "Prob"
16933
16934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16935 msgid "\\theprob."
16936 msgstr "\\theprob."
16937
16938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16939 msgid "Sol"
16940 msgstr "Lösn"
16941
16942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16943 msgid "# [number of Prob]"
16944 msgstr "# [antal prob]"
16945
16946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16947 msgid "Label of Problem"
16948 msgstr "Etikett på problem"
16949
16950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16951 msgid "Label of the corresponding problem"
16952 msgstr "Etikett på det korresponderande problemet"
16953
16954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16955 msgid "Property \\theproperty."
16956 msgstr "Egenskap \\theproperty."
16957
16958 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16959 msgid "TODO Notes"
16960 msgstr "Att göra-noter"
16961
16962 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16963 msgid ""
16964 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16965 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16966 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16967 "suppresses the output of TODO notes."
16968 msgstr ""
16969 "Förser anpassade insättningar för att infoga att göra-element i ditt "
16970 "dokument (genom paketet todonotes). För att generera en 'Lista över att "
16971 "göra' förser modulen en styckestil. Skicka 'final' som alternativ till "
16972 "dokumentklassen undertrycker utmatningen av att göra-noter."
16973
16974 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16975 msgid "TODO"
16976 msgstr "Att göra"
16977
16978 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16979 msgid "List of TODOs"
16980 msgstr "Lista över att göra"
16981
16982 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16983 msgid "[List of TODOs]"
16984 msgstr "[Lista över att göra]"
16985
16986 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16987 msgid "List of TODOs Heading|s"
16988 msgstr "Lista över att göra-rubriker|s"
16989
16990 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16991 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16992 msgstr "Ange en anpassad rubrik för listan över att göra här"
16993
16994 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16995 msgid "TODO Note (Margin)"
16996 msgstr "Att göra-not (marginal)"
16997
16998 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16999 msgid "TODO (Margin)"
17000 msgstr "Att göra (marginal)"
17001
17002 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17003 msgid "TODO Note Options|s"
17004 msgstr "Notalternativ för 'Att göra'"
17005
17006 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17007 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17008 msgstr "Se todonotes-manualen för möjliga alternativ"
17009
17010 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17011 msgid "TODO Note (inline)"
17012 msgstr "Att göra-not (på plats)"
17013
17014 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17015 msgid "TODO (Inline)"
17016 msgstr "Att göra (På plats)"
17017
17018 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17019 msgid "Missing Figure"
17020 msgstr "Saknad figur"
17021
17022 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17023 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17024 msgstr "Notalternativ för 'Saknad figur'|s"
17025
17026 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17027 msgid "Todo[Inline]"
17028 msgstr "Att göra[På plats]"
17029
17030 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17031 msgid "Todo[margin]"
17032 msgstr "Att göra[marginal]"
17033
17034 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17035 msgid "MissingFigure"
17036 msgstr "Saknad figur"
17037
17038 #: lib/layouts/treport.layout:3
17039 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17040 msgstr "Japansk rapport (vertikal skrift)"
17041
17042 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17043 msgid "Tufte Book"
17044 msgstr "Tufte bok"
17045
17046 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17047 msgid "Sidenote"
17048 msgstr "Sidnot"
17049
17050 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
17051 msgid "sidenote"
17052 msgstr "sidnot"
17053
17054 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
17055 msgid "Marginnote"
17056 msgstr "Marginalnot"
17057
17058 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
17059 msgid "marginnote"
17060 msgstr "marginalnot"
17061
17062 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
17063 msgid "NewThought"
17064 msgstr "NyTanke"
17065
17066 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
17067 msgid "new thought"
17068 msgstr "ny tanke"
17069
17070 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
17071 msgid "AllCaps"
17072 msgstr "Versaler"
17073
17074 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17075 msgid "allcaps"
17076 msgstr "versaler"
17077
17078 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17079 msgid "SmallCaps"
17080 msgstr "Kapitäler"
17081
17082 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17083 msgid "smallcaps"
17084 msgstr "kapitäler"
17085
17086 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17087 msgid "Full Width"
17088 msgstr "Full bredd"
17089
17090 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17091 msgid "MarginTable"
17092 msgstr "Marginaltabell"
17093
17094 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17095 msgid "MarginFigure"
17096 msgstr "Marginalfigur"
17097
17098 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17099 msgid "Tufte Handout"
17100 msgstr "Tufte handout"
17101
17102 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17103 msgid "Handouts"
17104 msgstr "Handouts"
17105
17106 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17107 msgid "Variable-width Minipages"
17108 msgstr "Variabelbreda minisidor"
17109
17110 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17111 msgid ""
17112 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17113 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17114 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17115 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17116 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17117 msgstr ""
17118 "Lägger till en 'Minisida (var. bredd)'-insättning genom LaTeX-paketet "
17119 "varwidth. Paketet varwidth förser en variabelbred minisida vars resulterande "
17120 "bredd är bredden av dess innehåll (om detta inte överstiger den "
17121 "specificerade maximala bredden). Insättningen har två valfria argument: "
17122 "vertikal justering (c|t|b) och maximal bredd (standard är \\linewidth)."
17123
17124 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17125 msgid "Minipage (Var. Width)"
17126 msgstr "Minisida (var. bredd)"
17127
17128 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17129 msgid "Minipage (var.)"
17130 msgstr "Minisida (var.)"
17131
17132 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17133 msgid "Vert. Adjustment"
17134 msgstr "Vert. justering"
17135
17136 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17137 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17138 msgstr "Vertikal justering: c (center), t (topp), eller b (botten)"
17139
17140 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17141 msgid "Max. Width"
17142 msgstr "Max. bredd"
17143
17144 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17145 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17146 msgstr "Maximal bredd (standard: \\linewidth)"
17147
17148 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17149 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17150 msgid "Ignore"
17151 msgstr "Ignorera"
17152
17153 #: lib/languages:121
17154 msgid "Afrikaans"
17155 msgstr "Afrikaans"
17156
17157 #: lib/languages:129
17158 msgid "Albanian"
17159 msgstr "Albanska"
17160
17161 #: lib/languages:138
17162 msgid "English (USA)"
17163 msgstr "Engelska (USA)"
17164
17165 #: lib/languages:149
17166 msgid "Amharic"
17167 msgstr "Amhariska"
17168
17169 #: lib/languages:158
17170 msgid "Greek (ancient)"
17171 msgstr "Grekiska (klassisk)"
17172
17173 #: lib/languages:175
17174 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17175 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
17176
17177 #: lib/languages:186
17178 msgid "Arabic (Arabi)"
17179 msgstr "Arabiska (Arabi)"
17180
17181 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17182 msgid "Armenian"
17183 msgstr "Armeniska"
17184
17185 #: lib/languages:208
17186 msgid "Asturian"
17187 msgstr "Asturiska"
17188
17189 #: lib/languages:216
17190 msgid "English (Australia)"
17191 msgstr "Engelska (Australia)"
17192
17193 #: lib/languages:229
17194 msgid "German (Austria, old spelling)"
17195 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
17196
17197 #: lib/languages:242
17198 msgid "German (Austria)"
17199 msgstr "Tyska (Österrike)"
17200
17201 #: lib/languages:252
17202 msgid "Indonesian"
17203 msgstr "Indonesiska"
17204
17205 #: lib/languages:262
17206 msgid "Malay"
17207 msgstr "Malajiska"
17208
17209 #: lib/languages:271
17210 msgid "Basque"
17211 msgstr "Baskiska"
17212
17213 #: lib/languages:285
17214 msgid "Belarusian"
17215 msgstr "Vitryska"
17216
17217 #: lib/languages:295
17218 msgid "Bosnian"
17219 msgstr "Bosniska"
17220
17221 #: lib/languages:303
17222 msgid "Portuguese (Brazil)"
17223 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
17224
17225 #: lib/languages:313
17226 msgid "Breton"
17227 msgstr "Bretonska"
17228
17229 #: lib/languages:322
17230 msgid "English (UK)"
17231 msgstr "Engelska (UK)"
17232
17233 #: lib/languages:332
17234 msgid "Bulgarian"
17235 msgstr "Bulgariska"
17236
17237 #: lib/languages:344
17238 msgid "English (Canada)"
17239 msgstr "Engelska (Kanada)"
17240
17241 #: lib/languages:357
17242 msgid "French (Canada)"
17243 msgstr "Franska (Kanada)"
17244
17245 #: lib/languages:367
17246 msgid "Catalan"
17247 msgstr "Katalanska"
17248
17249 #: lib/languages:379
17250 msgid "Chinese (simplified)"
17251 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
17252
17253 #: lib/languages:389
17254 msgid "Chinese (traditional)"
17255 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
17256
17257 #: lib/languages:399
17258 msgid "Coptic"
17259 msgstr "Koptiska"
17260
17261 #: lib/languages:406
17262 msgid "Croatian"
17263 msgstr "Kroatiska"
17264
17265 #: lib/languages:415
17266 msgid "Czech"
17267 msgstr "Tjeckiska"
17268
17269 #: lib/languages:425
17270 msgid "Danish"
17271 msgstr "Danska"
17272
17273 #: lib/languages:436
17274 msgid "Divehi (Maldivian)"
17275 msgstr "Divehi (Maldiverna)"
17276
17277 #: lib/languages:443
17278 msgid "Dutch"
17279 msgstr "Nederländska"
17280
17281 #: lib/languages:454
17282 msgid "English"
17283 msgstr "Engelska"
17284
17285 #: lib/languages:467
17286 msgid "Esperanto"
17287 msgstr "Esperanto"
17288
17289 #: lib/languages:476
17290 msgid "Estonian"
17291 msgstr "Estniska"
17292
17293 #: lib/languages:490
17294 msgid "Farsi"
17295 msgstr "Persiska"
17296
17297 #: lib/languages:505
17298 msgid "Finnish"
17299 msgstr "Finska"
17300
17301 #: lib/languages:516
17302 msgid "French"
17303 msgstr "Franska"
17304
17305 #: lib/languages:532
17306 msgid "Friulian"
17307 msgstr "Friuliska"
17308
17309 #: lib/languages:542
17310 msgid "Galician"
17311 msgstr "Galiciska"
17312
17313 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17314 msgid "Georgian"
17315 msgstr "Georgiska"
17316
17317 #: lib/languages:565
17318 msgid "German (old spelling)"
17319 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
17320
17321 #: lib/languages:576
17322 msgid "German"
17323 msgstr "Tyska"
17324
17325 #: lib/languages:591
17326 msgid "German (Switzerland)"
17327 msgstr "Tyska (Schweiz)"
17328
17329 #: lib/languages:604
17330 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17331 msgstr "Tyska (Schweiz, gammal stavning)"
17332
17333 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17335 msgid "Greek"
17336 msgstr "Grekiska"
17337
17338 #: lib/languages:627
17339 msgid "Greek (polytonic)"
17340 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
17341
17342 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17343 msgid "Hebrew"
17344 msgstr "Hebreiska"
17345
17346 #: lib/languages:655
17347 msgid "Hindi"
17348 msgstr "Hindi"
17349
17350 #: lib/languages:674
17351 msgid "Icelandic"
17352 msgstr "Isländska"
17353
17354 #: lib/languages:685
17355 msgid "Interlingua"
17356 msgstr "Interlingua"
17357
17358 #: lib/languages:695
17359 msgid "Irish"
17360 msgstr "Irländska"
17361
17362 #: lib/languages:704
17363 msgid "Italian"
17364 msgstr "Italienska"
17365
17366 #: lib/languages:719
17367 msgid "Japanese"
17368 msgstr "Japanska"
17369
17370 #: lib/languages:733
17371 msgid "Japanese (CJK)"
17372 msgstr "Japanska (CJK)"
17373
17374 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17375 msgid "Kannada"
17376 msgstr "Kannada"
17377
17378 #: lib/languages:751
17379 msgid "Kazakh"
17380 msgstr "Kazakiska"
17381
17382 #: lib/languages:762
17383 msgid "Khmer"
17384 msgstr "Khmer"
17385
17386 #: lib/languages:769
17387 msgid "Korean"
17388 msgstr "Koreanska"
17389
17390 #: lib/languages:778
17391 msgid "Kurmanji"
17392 msgstr "Kurmanji"
17393
17394 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17395 msgid "Lao"
17396 msgstr "Laotiska"
17397
17398 #: lib/languages:806
17399 msgid "Latvian"
17400 msgstr "Lettiska"
17401
17402 #: lib/languages:819
17403 msgid "Lithuanian"
17404 msgstr "Litauiska"
17405
17406 #: lib/languages:830
17407 msgid "Lower Sorbian"
17408 msgstr "Lågsorbiska"
17409
17410 #: lib/languages:839
17411 msgid "Hungarian"
17412 msgstr "Ungerska"
17413
17414 #: lib/languages:850
17415 msgid "Macedonian"
17416 msgstr "Makedonska"
17417
17418 #: lib/languages:860
17419 msgid "Marathi"
17420 msgstr "Marathi"
17421
17422 #: lib/languages:870
17423 msgid "Mongolian"
17424 msgstr "Mongoliska"
17425
17426 #: lib/languages:879
17427 msgid "English (New Zealand)"
17428 msgstr "Engelska (Nya Zeeland)"
17429
17430 #: lib/languages:889
17431 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17432 msgstr "Norska (Bokmål)"
17433
17434 #: lib/languages:899
17435 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17436 msgstr "Norska (Nynorsk)"
17437
17438 #: lib/languages:910
17439 msgid "Occitan"
17440 msgstr "Occitanska"
17441
17442 #: lib/languages:931
17443 msgid "Piedmontese"
17444 msgstr "Piemontesiska"
17445
17446 #: lib/languages:941
17447 msgid "Polish"
17448 msgstr "Polska"
17449
17450 #: lib/languages:952
17451 msgid "Portuguese"
17452 msgstr "Portugisiska"
17453
17454 #: lib/languages:962
17455 msgid "Romanian"
17456 msgstr "Rumänska"
17457
17458 #: lib/languages:972
17459 msgid "Romansh"
17460 msgstr "Rätoromanska"
17461
17462 #: lib/languages:982
17463 msgid "Russian"
17464 msgstr "Ryska"
17465
17466 #: lib/languages:993
17467 msgid "North Sami"
17468 msgstr "Nordsamiska"
17469
17470 #: lib/languages:1002
17471 msgid "Sanskrit"
17472 msgstr "Sanskrit"
17473
17474 #: lib/languages:1009
17475 msgid "Scottish"
17476 msgstr "Skotska"
17477
17478 #: lib/languages:1020
17479 msgid "Serbian"
17480 msgstr "Serbiska"
17481
17482 #: lib/languages:1035
17483 msgid "Serbian (Latin)"
17484 msgstr "Serbiska (Latin)"
17485
17486 #: lib/languages:1045
17487 msgid "Slovak"
17488 msgstr "Slovakiska"
17489
17490 #: lib/languages:1055
17491 msgid "Slovene"
17492 msgstr "Slovenska"
17493
17494 #: lib/languages:1064
17495 msgid "Spanish"
17496 msgstr "Spanska"
17497
17498 #: lib/languages:1078
17499 msgid "Spanish (Mexico)"
17500 msgstr "Spanska (Mexiko)"
17501
17502 #: lib/languages:1090
17503 msgid "Swedish"
17504 msgstr "Svenska"
17505
17506 #: lib/languages:1101
17507 msgid "Syriac"
17508 msgstr "Syriska"
17509
17510 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17511 msgid "Tamil"
17512 msgstr "Tamil"
17513
17514 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17515 msgid "Telugu"
17516 msgstr "Telugu"
17517
17518 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17519 msgid "Thai"
17520 msgstr "Thailändska"
17521
17522 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17523 msgid "Tibetan"
17524 msgstr "Tibetanska"
17525
17526 #: lib/languages:1146
17527 msgid "Turkish"
17528 msgstr "Turkiska"
17529
17530 #: lib/languages:1158
17531 msgid "Turkmen"
17532 msgstr "Turkmeniska"
17533
17534 #: lib/languages:1168
17535 msgid "Ukrainian"
17536 msgstr "Ukrainska"
17537
17538 #: lib/languages:1179
17539 msgid "Upper Sorbian"
17540 msgstr "Högsorbiska"
17541
17542 #: lib/languages:1189
17543 msgid "Urdu"
17544 msgstr "Urdu"
17545
17546 #: lib/languages:1197
17547 msgid "Vietnamese"
17548 msgstr "Vietnamesiska"
17549
17550 #: lib/languages:1206
17551 msgid "Welsh"
17552 msgstr "Kymriska"
17553
17554 #: lib/latexfonts:82
17555 msgid "AE (Almost European)"
17556 msgstr "AE (Almost European)"
17557
17558 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17559 msgid "Bera Serif"
17560 msgstr "Bera Serif"
17561
17562 #: lib/latexfonts:104
17563 msgid "Bookman"
17564 msgstr "Bookman"
17565
17566 #: lib/latexfonts:110
17567 msgid "Concrete Roman"
17568 msgstr "Concrete Roman"
17569
17570 #: lib/latexfonts:116
17571 msgid "Zapf Chancery"
17572 msgstr "Zapf Chancery"
17573
17574 #: lib/latexfonts:122
17575 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17576 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17577
17578 #: lib/latexfonts:128
17579 msgid "Crimson (Cochineal)"
17580 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17581
17582 #: lib/latexfonts:136
17583 msgid "Crimson"
17584 msgstr "Crimson"
17585
17586 #: lib/latexfonts:142
17587 msgid "Computer Modern Roman"
17588 msgstr "Computer Modern Roman"
17589
17590 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17591 msgid "URW Garamond"
17592 msgstr "URW Garamond"
17593
17594 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17595 #: lib/latexfonts:202
17596 msgid "Libertine"
17597 msgstr "Libertine"
17598
17599 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17600 msgid "Latin Modern Roman"
17601 msgstr "Latin Modern Roman"
17602
17603 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17604 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17605 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17606
17607 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17608 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17609 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17610
17611 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17612 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17613 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17614
17615 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17616 msgid "Minion Pro"
17617 msgstr "Minion Pro"
17618
17619 #: lib/latexfonts:302
17620 msgid "New Century Schoolbook"
17621 msgstr "New Century Schoolbook"
17622
17623 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17624 msgid "Noto Serif"
17625 msgstr "Noto Serif"
17626
17627 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17628 #: lib/latexfonts:354
17629 msgid "Palatino"
17630 msgstr "Palatino"
17631
17632 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17633 msgid "Times Roman"
17634 msgstr "Times Roman"
17635
17636 #: lib/latexfonts:388
17637 msgid "TeX Gyre Bonum"
17638 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17639
17640 #: lib/latexfonts:394
17641 msgid "TeX Gyre Chorus"
17642 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17643
17644 #: lib/latexfonts:400
17645 msgid "TeX Gyre Pagella"
17646 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17647
17648 #: lib/latexfonts:406
17649 msgid "TeX Gyre Schola"
17650 msgstr "TeX Gyre Schola"
17651
17652 #: lib/latexfonts:412
17653 msgid "TeX Gyre Termes"
17654 msgstr "TeX Gyre Termes"
17655
17656 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17657 msgid "Utopia (Fourier)"
17658 msgstr "Utopia (Fourier)"
17659
17660 #: lib/latexfonts:455
17661 msgid "Avant Garde"
17662 msgstr "Avant Garde"
17663
17664 #: lib/latexfonts:461
17665 msgid "Bera Sans"
17666 msgstr "Bera Sans"
17667
17668 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17669 msgid "Biolinum"
17670 msgstr "Biolinum"
17671
17672 #: lib/latexfonts:495
17673 msgid "CM Bright"
17674 msgstr "CM Bright"
17675
17676 #: lib/latexfonts:502
17677 msgid "Computer Modern Sans"
17678 msgstr "Computer Modern Sans"
17679
17680 #: lib/latexfonts:508
17681 msgid "Helvetica"
17682 msgstr "Helvetica"
17683
17684 #: lib/latexfonts:516
17685 msgid "Iwona"
17686 msgstr "Iwona"
17687
17688 #: lib/latexfonts:523
17689 msgid "Iwona (Light)"
17690 msgstr "Iwona (Light)"
17691
17692 #: lib/latexfonts:530
17693 msgid "Iwona (Condensed)"
17694 msgstr "Iwona (Condensed)"
17695
17696 #: lib/latexfonts:537
17697 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17698 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17699
17700 #: lib/latexfonts:544
17701 msgid "Kurier"
17702 msgstr "Kurier"
17703
17704 #: lib/latexfonts:551
17705 msgid "Kurier (Light)"
17706 msgstr "Kurier (Light)"
17707
17708 #: lib/latexfonts:558
17709 msgid "Kurier (Condensed)"
17710 msgstr "Kurier (Condensed)"
17711
17712 #: lib/latexfonts:565
17713 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17714 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17715
17716 #: lib/latexfonts:572
17717 msgid "Latin Modern Sans"
17718 msgstr "Latin Modern Sans"
17719
17720 #: lib/latexfonts:579
17721 msgid "Noto Sans"
17722 msgstr "Noto Sans"
17723
17724 #: lib/latexfonts:586
17725 msgid "TeX Gyre Adventor"
17726 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17727
17728 #: lib/latexfonts:592
17729 msgid "TeX Gyre Heros"
17730 msgstr "TeX Gyre Heros"
17731
17732 #: lib/latexfonts:598
17733 msgid "URW Classico (Optima)"
17734 msgstr "URW Classico (Optima)"
17735
17736 #: lib/latexfonts:610
17737 msgid "Bera Mono"
17738 msgstr "Bera Mono"
17739
17740 #: lib/latexfonts:618
17741 msgid "CM Typewriter Light"
17742 msgstr "CM Typewriter Light"
17743
17744 #: lib/latexfonts:625
17745 msgid "Computer Modern Typewriter"
17746 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17747
17748 #: lib/latexfonts:631
17749 msgid "Courier"
17750 msgstr "Courier"
17751
17752 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17753 msgid "Libertine Mono"
17754 msgstr "Libertine Mono"
17755
17756 #: lib/latexfonts:653
17757 msgid "Latin Modern Typewriter"
17758 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17759
17760 #: lib/latexfonts:660
17761 msgid "LuxiMono"
17762 msgstr "LuxiMono"
17763
17764 #: lib/latexfonts:667
17765 msgid "Noto Mono"
17766 msgstr "Noto Mono"
17767
17768 #: lib/latexfonts:674
17769 msgid "TeX Gyre Cursor"
17770 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17771
17772 #: lib/latexfonts:680
17773 msgid "TX Typewriter"
17774 msgstr "TX Typewriter"
17775
17776 #: lib/latexfonts:692
17777 msgid "Crimson (New TX)"
17778 msgstr "Crimson (New TX)"
17779
17780 #: lib/latexfonts:700
17781 msgid "Euler VM"
17782 msgstr "Euler VM"
17783
17784 #: lib/latexfonts:706
17785 msgid "URW Garamond (New TX)"
17786 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17787
17788 #: lib/latexfonts:714
17789 msgid "Iwona (Math)"
17790 msgstr "Iwona (Math)"
17791
17792 #: lib/latexfonts:727
17793 msgid "Kurier (Math)"
17794 msgstr "Kurier (Math)"
17795
17796 #: lib/latexfonts:740
17797 msgid "Libertine (New TX)"
17798 msgstr "Libertine (New TX)"
17799
17800 #: lib/latexfonts:748
17801 msgid "Minion Pro (New TX)"
17802 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17803
17804 #: lib/latexfonts:757
17805 msgid "Times Roman (New TX)"
17806 msgstr "Times Roman (New TX)"
17807
17808 #: lib/encodings:50
17809 msgid "Unicode (utf8)"
17810 msgstr "Unicode (utf8)"
17811
17812 #: lib/encodings:55
17813 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17814 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17815
17816 #: lib/encodings:59
17817 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17818 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
17819
17820 #: lib/encodings:62
17821 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17822 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
17823
17824 #: lib/encodings:65
17825 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17826 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
17827
17828 #: lib/encodings:68
17829 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17830 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
17831
17832 #: lib/encodings:71
17833 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17834 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
17835
17836 #: lib/encodings:75
17837 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17838 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
17839
17840 #: lib/encodings:79
17841 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17842 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
17843
17844 #: lib/encodings:83
17845 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17846 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
17847
17848 #: lib/encodings:86
17849 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17850 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
17851
17852 #: lib/encodings:89
17853 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17854 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
17855
17856 #: lib/encodings:92
17857 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17858 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
17859
17860 #: lib/encodings:95
17861 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17862 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
17863
17864 #: lib/encodings:98
17865 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17866 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
17867
17868 #: lib/encodings:101
17869 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17870 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
17871
17872 #: lib/encodings:104
17873 msgid "DOS (CP 437)"
17874 msgstr "DOS (CP 437)"
17875
17876 #: lib/encodings:108
17877 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17878 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17879
17880 #: lib/encodings:111
17881 msgid "Western European (CP 850)"
17882 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
17883
17884 #: lib/encodings:114
17885 msgid "Central European (CP 852)"
17886 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
17887
17888 #: lib/encodings:118
17889 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17890 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
17891
17892 #: lib/encodings:123
17893 msgid "Western European (CP 858)"
17894 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
17895
17896 #: lib/encodings:126
17897 msgid "Hebrew (CP 862)"
17898 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
17899
17900 #: lib/encodings:129
17901 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17902 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
17903
17904 #: lib/encodings:133
17905 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17906 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
17907
17908 #: lib/encodings:136
17909 msgid "Central European (CP 1250)"
17910 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
17911
17912 #: lib/encodings:140
17913 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17914 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
17915
17916 #: lib/encodings:144
17917 msgid "Western European (CP 1252)"
17918 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
17919
17920 #: lib/encodings:147
17921 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17922 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
17923
17924 #: lib/encodings:151
17925 msgid "Arabic (CP 1256)"
17926 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
17927
17928 #: lib/encodings:154
17929 msgid "Baltic (CP 1257)"
17930 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
17931
17932 #: lib/encodings:158
17933 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17934 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
17935
17936 #: lib/encodings:162
17937 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17938 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
17939
17940 #: lib/encodings:166
17941 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17942 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
17943
17944 #: lib/encodings:177
17945 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17946 msgstr "Kinesiska (traditionell) (Big5)"
17947
17948 #: lib/encodings:187
17949 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17950 msgstr "Japanska (CJK) (SJIS)"
17951
17952 #: lib/encodings:194
17953 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17954 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
17955
17956 #: lib/encodings:198
17957 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17958 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
17959
17960 #: lib/encodings:202
17961 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17962 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
17963
17964 #: lib/encodings:206
17965 msgid "Korean (EUC-KR)"
17966 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
17967
17968 #: lib/encodings:210
17969 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17970 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17971
17972 #: lib/encodings:214
17973 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17974 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
17975
17976 #: lib/encodings:218
17977 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17978 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
17979
17980 #: lib/encodings:225
17981 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17982 msgstr "Japanska (pLaTeX) (EUC-JP)"
17983
17984 #: lib/encodings:227
17985 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17986 msgstr "Japanska (pLaTeX) (JIS)"
17987
17988 #: lib/encodings:229
17989 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17990 msgstr "Japanska (pLaTeX) (SJIS)"
17991
17992 #: lib/encodings:231
17993 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17994 msgstr "Japanska (pLaTeX) (UTF8)"
17995
17996 #: lib/encodings:238
17997 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17998 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
17999
18000 #: lib/encodings:243
18001 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18002 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18003
18004 #: lib/encodings:247
18005 msgid "ASCII"
18006 msgstr "ASCII"
18007
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
18009 msgid "Array Environment|y"
18010 msgstr "Array-miljö|y"
18011
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
18013 msgid "Cases Environment|C"
18014 msgstr "Cases-miljö|C"
18015
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
18017 msgid "Aligned Environment|l"
18018 msgstr "Aligned-miljö|l"
18019
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
18021 msgid "AlignedAt Environment|v"
18022 msgstr "AlignedAt-miljö"
18023
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
18025 msgid "Gathered Environment|h"
18026 msgstr "Gathered-miljö|h"
18027
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
18029 msgid "Split Environment|S"
18030 msgstr "Split-miljö|S"
18031
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
18033 msgid "Delimiters...|r"
18034 msgstr "Skiljetecken..."
18035
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
18037 msgid "Matrix...|x"
18038 msgstr "Matris..."
18039
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
18041 msgid "Macro|o"
18042 msgstr "Makro|o"
18043
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18045 msgid "AMS align Environment|a"
18046 msgstr "AMS align-miljö|a"
18047
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18049 msgid "AMS alignat Environment|t"
18050 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
18051
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18053 msgid "AMS flalign Environment|f"
18054 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
18055
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18057 msgid "AMS gather Environment|g"
18058 msgstr "AMS gather-miljö|g"
18059
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18061 msgid "AMS multline Environment|m"
18062 msgstr "AMS multline-miljö|m"
18063
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18065 msgid "Inline Formula|I"
18066 msgstr "Platsformel"
18067
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18069 msgid "Displayed Formula|D"
18070 msgstr "Visningsformel"
18071
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18073 msgid "Eqnarray Environment|E"
18074 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
18075
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18077 msgid "AMS Environment|A"
18078 msgstr "AMS-miljö|A"
18079
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18081 msgid "Number Whole Formula|N"
18082 msgstr "Numrera hel formel|N"
18083
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18085 msgid "Number This Line|u"
18086 msgstr "Numrera denna rad|u"
18087
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18089 msgid "Equation Label|L"
18090 msgstr "Ekvationsetikett"
18091
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18093 msgid "Copy as Reference|R"
18094 msgstr "Kopiera som referens|r"
18095
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
18097 msgid "Split Cell|C"
18098 msgstr "Dela cell|c"
18099
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18101 msgid "Insert|s"
18102 msgstr "Infoga"
18103
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18105 msgid "Rows & Columns| "
18106 msgstr "Rader & spalter"
18107
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18109 msgid "Add Line Above|o"
18110 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
18111
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:250
18113 msgid "Add Line Below|B"
18114 msgstr "Lägg till linje nedan"
18115
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
18117 msgid "Delete Line Above|v"
18118 msgstr "Radera linje ovan|v"
18119
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
18121 msgid "Delete Line Below|w"
18122 msgstr "Radera linje nedan"
18123
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:254
18125 msgid "Add Line to Left"
18126 msgstr "Lägg till linje till vänster"
18127
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:255
18129 msgid "Add Line to Right"
18130 msgstr "Lägg till linje till höger"
18131
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:74 lib/ui/stdmenus.inc:256
18133 msgid "Delete Line to Left"
18134 msgstr "Radera linje till vänster"
18135
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:257
18137 msgid "Delete Line to Right"
18138 msgstr "Radera linje till höger"
18139
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18141 msgid "Show Math Toolbar"
18142 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
18143
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
18145 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18146 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
18147
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18149 msgid "Show Table Toolbar"
18150 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
18151
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
18153 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18154 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
18155
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:89 lib/ui/stdcontext.inc:112
18157 msgid "Next Cross-Reference|N"
18158 msgstr "Nästa korsreferens|N"
18159
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18161 msgid "Go to Label|G"
18162 msgstr "Gå till etikett"
18163
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18165 msgid "<Reference>|R"
18166 msgstr "<Referens>|R"
18167
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18169 msgid "(<Reference>)|e"
18170 msgstr "(<Referens>)|e"
18171
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18173 msgid "<Page>|P"
18174 msgstr "<Sida>"
18175
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18177 msgid "On Page <Page>|O"
18178 msgstr "På sida <Sida>"
18179
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18181 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18182 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
18183
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18185 msgid "Formatted Reference|t"
18186 msgstr "Formaterad referens|t"
18187
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
18189 msgid "Textual Reference|x"
18190 msgstr "Textuell referens|x"
18191
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18193 msgid "Label Only|L"
18194 msgstr "Endast etikett"
18195
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
18197 msgid "Plural|a"
18198 msgstr "Plural|a"
18199
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
18201 msgid "Capitalize|C"
18202 msgstr "Kapitalisera"
18203
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:117
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:127 lib/ui/stdcontext.inc:135
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdcontext.inc:155
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:259
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:304
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:423
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:500
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:535
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:553
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:569
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdcontext.inc:590
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:600 lib/ui/stdcontext.inc:621
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:629 lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:550
18217 msgid "Settings...|S"
18218 msgstr "Inställningar..."
18219
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
18221 msgid "Go Back|G"
18222 msgstr "Gå tillbaka|G"
18223
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:521
18225 msgid "Copy as Reference|C"
18226 msgstr "Kopiera som referens"
18227
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
18229 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18230 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
18231
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
18233 msgid "Open Inset|O"
18234 msgstr "Öppna insättning"
18235
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
18237 msgid "Close Inset|C"
18238 msgstr "Stäng insättning"
18239
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:160
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:637
18242 msgid "Dissolve Inset|D"
18243 msgstr "Lös upp insättning|L"
18244
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdcontext.inc:175
18246 msgid "Show Label|L"
18247 msgstr "Visa etikett"
18248
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:502
18250 msgid "Frameless|l"
18251 msgstr "Ramlös|l"
18252
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:503
18254 msgid "Simple Frame|F"
18255 msgstr "Enkel ram"
18256
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
18258 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18259 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
18260
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:504
18262 msgid "Oval, Thin|a"
18263 msgstr "Oval, tunn|a"
18264
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:505
18266 msgid "Oval, Thick|v"
18267 msgstr "Oval, tjock|v"
18268
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:506
18270 msgid "Drop Shadow|w"
18271 msgstr "Fallskugga"
18272
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:507
18274 msgid "Shaded Background|B"
18275 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
18276
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:508
18278 msgid "Double Frame|u"
18279 msgstr "Dubbel ram|u"
18280
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
18282 msgid "LyX Note|N"
18283 msgstr "LyX-not|n"
18284
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
18286 msgid "Comment|m"
18287 msgstr "Kommentar|m"
18288
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:514
18290 msgid "Greyed Out|G"
18291 msgstr "Nedtonad"
18292
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
18294 msgid "Open All Notes|A"
18295 msgstr "Öppna alla noter|a"
18296
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
18298 msgid "Close All Notes|l"
18299 msgstr "Stäng alla noter|l"
18300
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:524
18302 msgid "Phantom|P"
18303 msgstr "Fantom"
18304
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:525
18306 msgid "Horizontal Phantom|H"
18307 msgstr "Horisontell fantom|H"
18308
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:526
18310 msgid "Vertical Phantom|V"
18311 msgstr "Vertikal fantom|V"
18312
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:432
18314 msgid "Interword Space|w"
18315 msgstr "Ordmellanrum"
18316
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
18318 msgid "Protected Space|o"
18319 msgstr "Skyddat mellanrum"
18320
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
18322 msgid "Visible Space|a"
18323 msgstr "Synligt tomrum"
18324
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:433
18326 msgid "Thin Space|T"
18327 msgstr "Tunt mellanrum|T"
18328
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:269
18330 msgid "Negative Thin Space|N"
18331 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
18332
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:272
18334 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18335 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
18336
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18338 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18339 msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
18340
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:273
18342 msgid "Quad Space|Q"
18343 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
18344
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:274
18346 msgid "Double Quad Space|u"
18347 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
18348
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18350 msgid "Horizontal Fill|F"
18351 msgstr "Horisontell fyllning|f"
18352
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18354 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18355 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
18356
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18358 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18359 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
18360
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18362 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18363 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
18364
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18366 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18367 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
18368
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18370 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18371 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
18372
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
18374 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18375 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
18376
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18378 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18379 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
18380
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:275
18382 msgid "Custom Length|C"
18383 msgstr "Anpassad längd"
18384
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
18386 msgid "Medium Space|M"
18387 msgstr "Medium mellanrum|M"
18388
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18390 msgid "Thick Space|h"
18391 msgstr "Tjockt mellanrum"
18392
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18394 msgid "Negative Medium Space|u"
18395 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
18396
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18398 msgid "Negative Thick Space|i"
18399 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
18400
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18402 msgid "DefSkip|D"
18403 msgstr "Vanligt avstånd|d"
18404
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18406 msgid "SmallSkip|S"
18407 msgstr "Litet avstånd|s"
18408
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18410 msgid "MedSkip|M"
18411 msgstr "Medium avstånd|M"
18412
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18414 msgid "BigSkip|B"
18415 msgstr "Stort avstånd"
18416
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18418 msgid "VFill|F"
18419 msgstr "Vertikal fyllning|f"
18420
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18422 msgid "Custom|C"
18423 msgstr "Anpassad"
18424
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18426 msgid "Settings...|e"
18427 msgstr "Inställningar..."
18428
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:584
18430 msgid "Include|c"
18431 msgstr "Inkludering"
18432
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:585
18434 msgid "Input|p"
18435 msgstr "Inmatning"
18436
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18438 msgid "Verbatim|V"
18439 msgstr "Ordagrann"
18440
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
18442 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18443 msgstr "Ordagrann (märkta blanksteg)|b"
18444
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
18446 msgid "Listing|L"
18447 msgstr "Listning|L"
18448
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:592
18450 msgid "Edit Included File...|E"
18451 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
18452
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:445
18454 msgid "New Page|N"
18455 msgstr "Ny sida|N"
18456
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:446
18458 msgid "Page Break|a"
18459 msgstr "Sidbrytning"
18460
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:447
18462 msgid "Clear Page|C"
18463 msgstr "Blank sida"
18464
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:448
18466 msgid "Clear Double Page|D"
18467 msgstr "Blank dubbelsida|d"
18468
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
18470 msgid "Ragged Line Break|R"
18471 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
18472
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
18474 msgid "Justified Line Break|J"
18475 msgstr "Justerad radbrytning|J"
18476
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
18478 msgid "Plain Separator|P"
18479 msgstr "Vanlig avskiljare"
18480
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
18482 msgid "Paragraph Break|B"
18483 msgstr "Styckebrytning|b"
18484
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18486 #: src/Text3.cpp:1477 src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
18487 msgid "Cut"
18488 msgstr "Klipp"
18489
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18491 #: src/Text3.cpp:1482 src/mathed/InsetMathNest.cpp:571
18492 msgid "Copy"
18493 msgstr "Kopiera"
18494
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18496 #: src/Text3.cpp:1423 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600
18497 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
18498 msgid "Paste"
18499 msgstr "Klistra"
18500
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:109
18502 msgid "Paste Recent|e"
18503 msgstr "Klistra senaste|e"
18504
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
18506 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18507 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
18508
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:572
18510 msgid "Forward Search|F"
18511 msgstr "Framåtsökning|F"
18512
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:118
18514 msgid "Move Paragraph Up|o"
18515 msgstr "Flytta stycke upp"
18516
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:119
18518 msgid "Move Paragraph Down|v"
18519 msgstr "Flytta stycke ned"
18520
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18522 msgid "Promote Section|r"
18523 msgstr "Höj avsnitt"
18524
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
18526 msgid "Demote Section|m"
18527 msgstr "Sänk avsnitt"
18528
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18530 msgid "Move Section Down|D"
18531 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
18532
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdcontext.inc:657
18534 msgid "Move Section Up|U"
18535 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
18536
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:380
18538 msgid "Insert Regular Expression"
18539 msgstr "Infoga reguljära uttryck"
18540
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:646
18542 msgid "Accept Change|c"
18543 msgstr "Godta ändring"
18544
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
18546 msgid "Reject Change|j"
18547 msgstr "Avvisa ändring"
18548
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18550 msgid "Apply Last Text Style|A"
18551 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
18552
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18554 msgid "Text Style|x"
18555 msgstr "Textstil|x"
18556
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:123
18558 msgid "Paragraph Settings...|P"
18559 msgstr "Styckeinställningar..."
18560
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18562 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18563 msgstr "Förena grafikgrupper|U"
18564
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
18566 msgid "Fullscreen Mode"
18567 msgstr "Helskärmsläge"
18568
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
18570 msgid "Close Current View"
18571 msgstr "Stäng aktuell vy"
18572
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18574 msgid "Anything|A"
18575 msgstr "Vad som helst|a"
18576
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18578 msgid "Anything Non-Empty|o"
18579 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
18580
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18582 msgid "Any Word|W"
18583 msgstr "Vilket ord som helst"
18584
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
18586 msgid "Any Number|N"
18587 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
18588
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
18590 msgid "User Defined|U"
18591 msgstr "Användardefinierat"
18592
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:261
18594 msgid "Append Argument"
18595 msgstr "Tillfoga argument"
18596
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:262
18598 msgid "Remove Last Argument"
18599 msgstr "Ta bort sista argument"
18600
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
18602 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18603 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
18604
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
18606 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18607 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
18608
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:266
18610 msgid "Insert Optional Argument"
18611 msgstr "Infoga valfritt argument"
18612
18613 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:267
18614 msgid "Remove Optional Argument"
18615 msgstr "Ta bort valfritt argument"
18616
18617 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:269
18618 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18619 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
18620
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:270
18622 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18623 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
18624
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:271
18626 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18627 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
18628
18629 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
18630 msgid "Reload|R"
18631 msgstr "Ladda om"
18632
18633 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:425
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:670
18635 msgid "Edit Externally...|x"
18636 msgstr "Redigera externt...|x"
18637
18638 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:216
18639 msgid "Top|T"
18640 msgstr "Topp|T"
18641
18642 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:218
18643 msgid "Bottom|B"
18644 msgstr "Botten|B"
18645
18646 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:212
18647 msgid "Left|L"
18648 msgstr "Vänster"
18649
18650 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:214
18651 msgid "Right|R"
18652 msgstr "Höger|r"
18653
18654 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18655 msgid "Left|f"
18656 msgstr "Vänster"
18657
18658 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdmenus.inc:213
18659 msgid "Center|C"
18660 msgstr "Centrerad|C"
18661
18662 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
18663 msgid "Right|h"
18664 msgstr "Höger|H"
18665
18666 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18667 msgid "Decimal"
18668 msgstr "Decimal"
18669
18670 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
18671 msgid "Multicolumn|u"
18672 msgstr "Multispalt|u"
18673
18674 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18675 msgid "Multirow|w"
18676 msgstr "Multirad"
18677
18678 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18679 msgid "Append Row|A"
18680 msgstr "Tillfoga rad|a"
18681
18682 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:221
18683 msgid "Delete Row|D"
18684 msgstr "Radera rad|d"
18685
18686 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:222
18687 msgid "Copy Row|o"
18688 msgstr "Kopiera rad|o"
18689
18690 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:223
18691 msgid "Move Row Up"
18692 msgstr "Flytta rad upp"
18693
18694 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:224
18695 msgid "Move Row Down"
18696 msgstr "Flytta rad ned"
18697
18698 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18699 msgid "Append Column|p"
18700 msgstr "Tillfoga spalt"
18701
18702 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:228
18703 msgid "Delete Column|e"
18704 msgstr "Radera spalt|e"
18705
18706 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18707 msgid "Copy Column|y"
18708 msgstr "Kopiera spalt"
18709
18710 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdmenus.inc:230
18711 msgid "Move Column Right|v"
18712 msgstr "Flytta spalt till höger"
18713
18714 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:231
18715 msgid "Move Column Left"
18716 msgstr "Flytta spalt till vänster"
18717
18718 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:195
18719 msgid "Multi-page Table|g"
18720 msgstr "Flersidig tabell|g"
18721
18722 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18723 msgid "Formal Style|m"
18724 msgstr "Formell stil|m"
18725
18726 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
18727 msgid "Borders|d"
18728 msgstr "Kanter"
18729
18730 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18731 msgid "Alignment|i"
18732 msgstr "Justering|i"
18733
18734 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
18735 msgid "Columns/Rows|C"
18736 msgstr "Spalter/Rader"
18737
18738 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdmenus.inc:30
18739 msgid "File|F"
18740 msgstr "Arkiv|r"
18741
18742 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18743 msgid "Path|P"
18744 msgstr "Sökväg"
18745
18746 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18747 msgid "Class|C"
18748 msgstr "Klass"
18749
18750 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18751 msgid "File Revision|R"
18752 msgstr "Filrevidering|r"
18753
18754 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18755 msgid "Tree Revision|T"
18756 msgstr "Trädrevidering|T"
18757
18758 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
18759 msgid "Revision Author|A"
18760 msgstr "Revideringsförfattare|a"
18761
18762 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18763 msgid "Revision Date|D"
18764 msgstr "Revideringsdatum|d"
18765
18766 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18767 msgid "Revision Time|i"
18768 msgstr "Revideringstid|i"
18769
18770 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18771 msgid "LyX Version|X"
18772 msgstr "LyX-version|x"
18773
18774 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18775 msgid "Document Info|D"
18776 msgstr "Dokumentinfo|D"
18777
18778 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
18779 msgid "Copy Text|o"
18780 msgstr "Kopiera text|o"
18781
18782 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:532
18783 msgid "Activate Branch|A"
18784 msgstr "Aktivera gren|A"
18785
18786 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:533
18787 msgid "Deactivate Branch|e"
18788 msgstr "Inaktivera gren|e"
18789
18790 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
18791 msgid "Activate Branch in Master|M"
18792 msgstr "Aktivera gren i huvud"
18793
18794 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
18795 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18796 msgstr "Inaktivera gren i huvud"
18797
18798 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
18799 msgid "Invert Inset|I"
18800 msgstr "Invertera insättning|I"
18801
18802 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
18803 msgid "Add Unknown Branch|w"
18804 msgstr "Lägg till okänd gren"
18805
18806 #: lib/ui/stdcontext.inc:522
18807 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18808 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
18809
18810 #: lib/ui/stdcontext.inc:616
18811 msgid "All Indexes|A"
18812 msgstr "Alla index|A"
18813
18814 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
18815 msgid "Subindex|b"
18816 msgstr "Underindex"
18817
18818 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:557
18819 msgid "Reject Change|R"
18820 msgstr "Avvisa ändring|r"
18821
18822 #: lib/ui/stdcontext.inc:655
18823 msgid "Promote Section|P"
18824 msgstr "Höj avsnitt"
18825
18826 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
18827 msgid "Demote Section|D"
18828 msgstr "Sänk avsnitt"
18829
18830 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18831 msgid "Move Section Down|w"
18832 msgstr "Flytta avsnitt ned"
18833
18834 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
18835 msgid "Select Section|S"
18836 msgstr "Välj avsnitt|s"
18837
18838 #: lib/ui/stdcontext.inc:668
18839 msgid "Wrap by Preview|y"
18840 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
18841
18842 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
18843 msgid "End Editing Externally...|e"
18844 msgstr "Avsluta extern redigering...|x"
18845
18846 #: lib/ui/stdcontext.inc:687 lib/ui/stdmenus.inc:355
18847 msgid "Lock Toolbars|L"
18848 msgstr "Lås verktygsrader|L"
18849
18850 #: lib/ui/stdcontext.inc:689 lib/ui/stdmenus.inc:357
18851 msgid "Small-sized Icons"
18852 msgstr "Små ikoner"
18853
18854 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:358
18855 msgid "Normal-sized Icons"
18856 msgstr "Normala ikoner"
18857
18858 #: lib/ui/stdcontext.inc:691 lib/ui/stdmenus.inc:359
18859 msgid "Big-sized Icons"
18860 msgstr "Stora ikoner"
18861
18862 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:360
18863 msgid "Huge-sized Icons"
18864 msgstr "Enorma ikoner"
18865
18866 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:361
18867 msgid "Giant-sized Icons"
18868 msgstr "Gigantiska ikoner"
18869
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18871 msgid "Edit|E"
18872 msgstr "Redigera|e"
18873
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18875 msgid "View|V"
18876 msgstr "Visa|V"
18877
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18879 msgid "Insert|I"
18880 msgstr "Infoga|I"
18881
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18883 msgid "Navigate|N"
18884 msgstr "Navigera|N"
18885
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18887 msgid "Document|D"
18888 msgstr "Dokument|D"
18889
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18891 msgid "Tools|T"
18892 msgstr "Verktyg|t"
18893
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18895 msgid "Help|H"
18896 msgstr "Hjälp|H"
18897
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18899 msgid "New|N"
18900 msgstr "Ny|N"
18901
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18903 msgid "New from Template...|m"
18904 msgstr "Ny från mall...|m"
18905
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18907 msgid "Open...|O"
18908 msgstr "Öppna..."
18909
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18911 msgid "Open Recent|t"
18912 msgstr "Öppna senaste|t"
18913
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18915 msgid "Close|C"
18916 msgstr "Stäng"
18917
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18919 msgid "Close All"
18920 msgstr "Stäng alla"
18921
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18923 msgid "Save|S"
18924 msgstr "Spara|S"
18925
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18927 msgid "Save As...|A"
18928 msgstr "Spara som...|a"
18929
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18931 msgid "Save All|l"
18932 msgstr "Spara alla|l"
18933
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18935 msgid "Revert to Saved|R"
18936 msgstr "Återgå till sparad|r"
18937
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18939 msgid "Version Control|V"
18940 msgstr "Versionshantering|V"
18941
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18943 msgid "Import|I"
18944 msgstr "Importera|I"
18945
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18947 msgid "Export|E"
18948 msgstr "Exportera|E"
18949
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18951 msgid "Fax...|F"
18952 msgstr "Fax...|F"
18953
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18955 msgid "New Window|W"
18956 msgstr "Nytt fönster"
18957
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18959 msgid "Close Window|d"
18960 msgstr "Stäng fönster"
18961
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18963 msgid "Exit|x"
18964 msgstr "Avsluta"
18965
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18967 msgid "Register...|R"
18968 msgstr "Registrera...|R"
18969
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18971 msgid "Check In Changes...|I"
18972 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
18973
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18975 msgid "Check Out for Edit|O"
18976 msgstr "Hämta ut för redigering"
18977
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18979 msgid "Copy|p"
18980 msgstr "Kopiera|p"
18981
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18983 msgid "Rename|R"
18984 msgstr "Byt namn"
18985
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18987 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18988 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
18989
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18991 msgid "Revert to Repository Version|v"
18992 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
18993
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18995 msgid "Undo Last Check In|U"
18996 msgstr "Ångra senaste inskickning"
18997
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18999 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19000 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
19001
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19003 msgid "Show History...|H"
19004 msgstr "Visa historia...|h"
19005
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19007 msgid "Use Locking Property|L"
19008 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
19009
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19011 msgid "Export As...|s"
19012 msgstr "Exportera som...|s"
19013
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19015 msgid "More Formats & Options...|r"
19016 msgstr "Fler format & alternativ...|r"
19017
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19019 msgid "Undo|U"
19020 msgstr "Ångra"
19021
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19023 msgid "Redo|R"
19024 msgstr "Gör om|r"
19025
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19027 msgid "Paste Special"
19028 msgstr "Klistra speciell"
19029
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19031 msgid "Select Whole Inset"
19032 msgstr "Välj hel insättning"
19033
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19035 msgid "Select All"
19036 msgstr "Välj alla"
19037
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19039 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19040 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
19041
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19043 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19044 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
19045
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19047 msgid "Text Style|S"
19048 msgstr "Textstil|s"
19049
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19051 msgid "Table|T"
19052 msgstr "Tabell|T"
19053
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
19055 msgid "Math|M"
19056 msgstr "Matematik|M"
19057
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19059 msgid "Rows & Columns|C"
19060 msgstr "Rader & spalter"
19061
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19063 msgid "Increase List Depth|I"
19064 msgstr "Öka listdjup|i"
19065
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19067 msgid "Decrease List Depth|D"
19068 msgstr "Minska listdjup|d"
19069
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19071 msgid "Dissolve Inset"
19072 msgstr "Lös upp insättning"
19073
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19075 msgid "TeX Code Settings...|C"
19076 msgstr "TeX-kodinställningar..."
19077
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19079 msgid "Float Settings...|a"
19080 msgstr "Flotteinställningar...|a"
19081
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19083 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19084 msgstr "Textsvepinställningar..."
19085
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19087 msgid "Note Settings...|N"
19088 msgstr "Notinställningar...|n"
19089
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19091 msgid "Phantom Settings...|h"
19092 msgstr "Fantominställningar..."
19093
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19095 msgid "Branch Settings...|B"
19096 msgstr "Greninställningar..."
19097
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19099 msgid "Box Settings...|x"
19100 msgstr "Rutinställningar..."
19101
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19103 msgid "Index Entry Settings...|y"
19104 msgstr "Indexpostinställningar..."
19105
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19107 msgid "Index Settings...|x"
19108 msgstr "Indexinställningar...|x"
19109
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19111 msgid "Info Settings...|n"
19112 msgstr "Infoinställningar...|n"
19113
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19115 msgid "Listings Settings...|g"
19116 msgstr "Listningsinställningar...|g"
19117
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
19119 msgid "Table Settings...|a"
19120 msgstr "Tabellinställningar...|a"
19121
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19123 msgid "Paste from HTML|H"
19124 msgstr "Klistra från HTML|H"
19125
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19127 msgid "Paste from LaTeX|L"
19128 msgstr "Klistra från LaTeX|L"
19129
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19131 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19132 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
19133
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19135 msgid "Paste as PDF"
19136 msgstr "Klistra som PDF"
19137
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19139 msgid "Paste as PNG"
19140 msgstr "Klistra som PNG"
19141
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19143 msgid "Paste as JPEG"
19144 msgstr "Klistra som JPEG"
19145
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19147 msgid "Paste as EMF"
19148 msgstr "Klistra som EMF"
19149
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19151 msgid "Plain Text|T"
19152 msgstr "Vanlig text|t"
19153
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19155 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19156 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
19157
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19159 msgid "Selection|S"
19160 msgstr "Urval"
19161
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19163 msgid "Selection, Join Lines|i"
19164 msgstr "Urval, anknyt rader"
19165
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19167 msgid "Dissolve Text Style"
19168 msgstr "Lös upp textstil"
19169
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19171 msgid "Customized...|C"
19172 msgstr "Anpassad..."
19173
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19175 msgid "Capitalize|a"
19176 msgstr "Kapitalisera|a"
19177
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19179 msgid "Uppercase|U"
19180 msgstr "Versaler"
19181
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19183 msgid "Lowercase|L"
19184 msgstr "Gemener"
19185
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19187 msgid "Formal Style|F"
19188 msgstr "Formell stil|F"
19189
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19191 msgid "Multicolumn|M"
19192 msgstr "Multispalt|M"
19193
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19195 msgid "Multirow|u"
19196 msgstr "Multirad|u"
19197
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19199 msgid "Top Line|T"
19200 msgstr "Topplinje|T"
19201
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19203 msgid "Bottom Line|B"
19204 msgstr "Bottenlinje|B"
19205
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19207 msgid "Left Line|L"
19208 msgstr "Vänster linje|l"
19209
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19211 msgid "Right Line|R"
19212 msgstr "Höger linje|r"
19213
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19215 msgid "Top|p"
19216 msgstr "Topp|p"
19217
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19219 msgid "Middle|i"
19220 msgstr "Mitten|i"
19221
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19223 msgid "Bottom|o"
19224 msgstr "Botten|o"
19225
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19227 msgid "Middle|M"
19228 msgstr "Mitten|M"
19229
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19231 msgid "Add Row|A"
19232 msgstr "Lägg till rad|a"
19233
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19235 msgid "Add Column|u"
19236 msgstr "Lägg till spalt"
19237
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19239 msgid "Copy Column|p"
19240 msgstr "Kopiera spalt|p"
19241
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19243 msgid "Change Limits Type|L"
19244 msgstr "Ändra begränsningstyp"
19245
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19247 msgid "Macro Definition"
19248 msgstr "Makrodefinition"
19249
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19251 msgid "Change Formula Type|F"
19252 msgstr "Ändra formeltyp|f"
19253
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19255 msgid "Text Style|T"
19256 msgstr "Textstil|T"
19257
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19259 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19260 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
19261
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19263 msgid "Add Line Above|A"
19264 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
19265
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19267 msgid "Delete Line Above|D"
19268 msgstr "Radera linje ovan|d"
19269
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19271 msgid "Delete Line Below|e"
19272 msgstr "Radera linje nedan|e"
19273
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19275 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19276 msgstr "Transformera första icke-valfria till valfritt argument"
19277
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19279 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19280 msgstr "Transformera sista valfria till ett icke-valfritt argument"
19281
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19283 msgid "Default|t"
19284 msgstr "Standard|t"
19285
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19287 msgid "Display|D"
19288 msgstr "Visning"
19289
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19291 msgid "Inline|I"
19292 msgstr "På plats"
19293
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19295 msgid "Math Normal Font|N"
19296 msgstr "Matematik typsnitt normal|n"
19297
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19299 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19300 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
19301
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19303 msgid "Math Formal Script Family|o"
19304 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
19305
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19307 msgid "Math Fraktur Family|F"
19308 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
19309
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19311 msgid "Math Roman Family|R"
19312 msgstr "Matematik familj antikva"
19313
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19315 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19316 msgstr "Matematik familj linjär"
19317
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19319 msgid "Math Bold Series|B"
19320 msgstr "Matematik serie fet"
19321
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19323 msgid "Text Normal Font|T"
19324 msgstr "Text typsnitt normal|t"
19325
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19327 msgid "Text Roman Family"
19328 msgstr "Text familj antikva"
19329
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19331 msgid "Text Sans Serif Family"
19332 msgstr "Text familj linjär"
19333
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19335 msgid "Text Typewriter Family"
19336 msgstr "Text familj skrivmaskin"
19337
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19339 msgid "Text Bold Series"
19340 msgstr "Text serie fet"
19341
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19343 msgid "Text Medium Series"
19344 msgstr "Text serie medium"
19345
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19347 msgid "Text Italic Shape"
19348 msgstr "Text form kursiv"
19349
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19351 msgid "Text Small Caps Shape"
19352 msgstr "Text form kapitäler"
19353
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19355 msgid "Text Slanted Shape"
19356 msgstr "Text form lutande"
19357
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19359 msgid "Text Upright Shape"
19360 msgstr "Text form upprätt"
19361
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19363 msgid "Octave|O"
19364 msgstr "Oktav|O"
19365
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19367 msgid "Maxima|M"
19368 msgstr "Maxima|M"
19369
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19371 msgid "Mathematica|a"
19372 msgstr "Mathematica|a"
19373
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19375 msgid "Maple, Simplify|S"
19376 msgstr "Maple, simplify|s"
19377
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19379 msgid "Maple, Factor|F"
19380 msgstr "Maple, factor|f"
19381
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19383 msgid "Maple, Evalm|E"
19384 msgstr "Maple, evalm|e"
19385
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19387 msgid "Maple, Evalf|v"
19388 msgstr "Maple, evalf|v"
19389
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19391 msgid "Open All Insets|O"
19392 msgstr "Öppna alla insättningar"
19393
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19395 msgid "Close All Insets|C"
19396 msgstr "Stäng alla insättningar"
19397
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19399 msgid "Unfold Math Macro|n"
19400 msgstr "Öppna matematikmakro"
19401
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19403 msgid "Fold Math Macro|d"
19404 msgstr "Stäng matematikmakro"
19405
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19407 msgid "Outline Pane|u"
19408 msgstr "Dispositionsruta|o"
19409
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19411 msgid "Code Preview Pane|P"
19412 msgstr "Kodförhandsgranskningsruta"
19413
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19415 msgid "Messages Pane|g"
19416 msgstr "Meddelanderuta"
19417
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19419 msgid "Toolbars|b"
19420 msgstr "Verktygsrader"
19421
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19423 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19424 msgstr "Dela vy in i vänster och höger halva|i"
19425
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19427 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19428 msgstr "Dela vy in i övre och nedre halva|e"
19429
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19431 msgid "Close Current View|w"
19432 msgstr "Stäng aktuell vy"
19433
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19435 msgid "Fullscreen|l"
19436 msgstr "Helskärm|l"
19437
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19439 msgid "Math|h"
19440 msgstr "Matematik"
19441
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19443 msgid "Special Character|p"
19444 msgstr "Specialtecken|p"
19445
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19447 msgid "Formatting|o"
19448 msgstr "Formatering|o"
19449
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19451 msgid "List / TOC|i"
19452 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
19453
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19455 msgid "Float|a"
19456 msgstr "Flotte"
19457
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19459 msgid "Note|N"
19460 msgstr "Not|N"
19461
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19463 msgid "Branch|B"
19464 msgstr "Gren"
19465
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19467 msgid "Custom Insets"
19468 msgstr "Anpassade insättningar"
19469
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19471 msgid "File|e"
19472 msgstr "Fil"
19473
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19475 msgid "Box[[Menu]]|x"
19476 msgstr "Ruta"
19477
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19479 msgid "Citation...|C"
19480 msgstr "Citat...|C"
19481
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19483 msgid "Cross-Reference...|R"
19484 msgstr "Korsreferens...|r"
19485
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19487 msgid "Label...|L"
19488 msgstr "Etikett..."
19489
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19491 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19492 msgstr "Nomenklaturpost..."
19493
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19495 msgid "Table...|T"
19496 msgstr "Tabell...|T"
19497
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19499 msgid "Graphics...|G"
19500 msgstr "Grafik...|G"
19501
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19503 msgid "URL|U"
19504 msgstr "URL|U"
19505
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19507 msgid "Hyperlink...|k"
19508 msgstr "Hyperlänk...|k"
19509
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19511 msgid "Footnote|F"
19512 msgstr "Fotnot|F"
19513
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19515 msgid "Marginal Note|M"
19516 msgstr "Marginalnot|M"
19517
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19519 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19520 msgstr "Programlistning"
19521
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19523 msgid "TeX Code"
19524 msgstr "TeX-kod"
19525
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19527 msgid "Preview|w"
19528 msgstr "Förhandsgranskning"
19529
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19531 msgid "Symbols...|b"
19532 msgstr "Symboler...|b"
19533
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19535 msgid "Ellipsis|i"
19536 msgstr "Ellipsis|i"
19537
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19539 msgid "End of Sentence|E"
19540 msgstr "Meningsslut|e"
19541
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19543 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19544 msgstr "Enkelt citationsmärke"
19545
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19547 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19548 msgstr "Inre citationsmärke|n"
19549
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19551 msgid "Protected Hyphen|y"
19552 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
19553
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19555 msgid "Breakable Slash|a"
19556 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
19557
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19559 msgid "Visible Space|V"
19560 msgstr "Synligt tomrum"
19561
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19563 msgid "Menu Separator|M"
19564 msgstr "Menyavskiljare|M"
19565
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19567 msgid "Phonetic Symbols|P"
19568 msgstr "Fonetiska symboler"
19569
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19571 msgid "Logos|L"
19572 msgstr "Logotyper|L"
19573
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19575 msgid "LyX Logo|L"
19576 msgstr "LyX-logotop|L"
19577
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19579 msgid "TeX Logo|T"
19580 msgstr "TeX-logotyp|T"
19581
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19583 msgid "LaTeX Logo|a"
19584 msgstr "LaTeX-logotyp|a"
19585
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19587 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19588 msgstr "LaTeX2e-logotyp|e"
19589
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19591 msgid "Superscript|S"
19592 msgstr "Upphöjd skrift|s"
19593
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19595 msgid "Subscript|u"
19596 msgstr "Nedsänkt skrift"
19597
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19599 msgid "Protected Space|P"
19600 msgstr "Skyddat mellanrum"
19601
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19603 msgid "Horizontal Space...|o"
19604 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
19605
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19607 msgid "Horizontal Line...|L"
19608 msgstr "Horisontell linje...|l"
19609
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19611 msgid "Vertical Space...|V"
19612 msgstr "Vertikalt tomrum...|V"
19613
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19615 msgid "Phantom|m"
19616 msgstr "Fantom|m"
19617
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19619 msgid "Hyphenation Point|H"
19620 msgstr "Avstavningspunkt"
19621
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19623 msgid "Ligature Break|k"
19624 msgstr "Ligaturbrytning"
19625
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19627 msgid "Optional Line Break|B"
19628 msgstr "Valfri radbrytning|b"
19629
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19631 msgid "Display Formula|D"
19632 msgstr "Visningsformel"
19633
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19635 msgid "Numbered Formula|N"
19636 msgstr "Numrerad formel|N"
19637
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19639 msgid "Figure Wrap Float|F"
19640 msgstr "Figursvepflotte|F"
19641
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19643 msgid "Table Wrap Float|T"
19644 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
19645
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19647 msgid "Table of Contents|C"
19648 msgstr "Innehållsförteckning"
19649
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19651 msgid "List of Listings|L"
19652 msgstr "Lista över listningar|L"
19653
19654 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19655 msgid "Nomenclature|N"
19656 msgstr "Nomenklatur|N"
19657
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19659 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19660 msgstr "Bib(la)TeX-bibliografi...|B"
19661
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19663 msgid "LyX Document...|X"
19664 msgstr "LyX-dokument...|X"
19665
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19667 msgid "Plain Text...|T"
19668 msgstr "Vanlig text...|t"
19669
19670 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19671 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19672 msgstr "Vanlig text, anknyt rader..."
19673
19674 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19675 msgid "External Material...|M"
19676 msgstr "Externt material...|m"
19677
19678 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19679 msgid "Child Document...|d"
19680 msgstr "Barndokument...|d"
19681
19682 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19683 msgid "Comment|C"
19684 msgstr "Kommentar"
19685
19686 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19687 msgid "Insert New Branch...|I"
19688 msgstr "Infoga ny gren...|I"
19689
19690 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19691 msgid "Change Tracking|C"
19692 msgstr "Ändringsspårning"
19693
19694 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19695 msgid "Build Program|B"
19696 msgstr "Bygg program|B"
19697
19698 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19699 msgid "LaTeX Log|L"
19700 msgstr "LaTeX-logg|L"
19701
19702 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19703 msgid "Start Appendix Here|x"
19704 msgstr "Börja bilaga här"
19705
19706 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19707 msgid "View Master Document|M"
19708 msgstr "Visa huvuddokument|m"
19709
19710 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19711 msgid "Update Master Document|a"
19712 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
19713
19714 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19715 msgid "Compressed|o"
19716 msgstr "Komprimerad|o"
19717
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19719 msgid "Disable Editing|E"
19720 msgstr "Inaktivera redigering|e"
19721
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19723 msgid "Track Changes|T"
19724 msgstr "Spåra ändringar"
19725
19726 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19727 msgid "Merge Changes...|M"
19728 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
19729
19730 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19731 msgid "Accept Change|A"
19732 msgstr "Godta ändring|a"
19733
19734 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19735 msgid "Accept All Changes|c"
19736 msgstr "Godta alla ändringar"
19737
19738 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19739 msgid "Reject All Changes|e"
19740 msgstr "Avvisa alla ändringar"
19741
19742 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19743 msgid "Show Changes in Output|S"
19744 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
19745
19746 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19747 msgid "Bookmarks|B"
19748 msgstr "Bokmärken|B"
19749
19750 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19751 msgid "Next Note|N"
19752 msgstr "Nästa not|N"
19753
19754 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19755 msgid "Next Change|C"
19756 msgstr "Nästa ändring"
19757
19758 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19759 msgid "Next Cross-Reference|R"
19760 msgstr "Nästa korsreferens|r"
19761
19762 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19763 msgid "Go to Label|L"
19764 msgstr "Gå till etikett|l"
19765
19766 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19767 msgid "Save Bookmark 1|S"
19768 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
19769
19770 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19771 msgid "Save Bookmark 2"
19772 msgstr "Spara bokmärke 2"
19773
19774 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19775 msgid "Save Bookmark 3"
19776 msgstr "Spara bokmärke 3"
19777
19778 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19779 msgid "Save Bookmark 4"
19780 msgstr "Spara bokmärke 4"
19781
19782 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19783 msgid "Save Bookmark 5"
19784 msgstr "Spara bokmärke 5"
19785
19786 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19787 msgid "Clear Bookmarks|C"
19788 msgstr "Rensa bokmärken"
19789
19790 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19791 msgid "Navigate Back|B"
19792 msgstr "Navigera tillbaka|b"
19793
19794 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19795 msgid "Spellchecker...|S"
19796 msgstr "Stavningskontroll...|S"
19797
19798 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19799 msgid "Thesaurus...|T"
19800 msgstr "Synonymordbok..."
19801
19802 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19803 msgid "Statistics...|a"
19804 msgstr "Statistik...|a"
19805
19806 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19807 msgid "Check TeX|h"
19808 msgstr "Kontrollera TeX"
19809
19810 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19811 msgid "TeX Information|I"
19812 msgstr "TeX-information|i"
19813
19814 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19815 msgid "Compare...|C"
19816 msgstr "Jämför..."
19817
19818 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19819 msgid "Reconfigure|R"
19820 msgstr "Omkonfigurera|r"
19821
19822 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19823 msgid "Preferences...|P"
19824 msgstr "Inställningar..."
19825
19826 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19827 msgid "Introduction|I"
19828 msgstr "Introduktion|I"
19829
19830 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19831 msgid "Tutorial|T"
19832 msgstr "Nybörjarkurs"
19833
19834 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19835 msgid "User's Guide|U"
19836 msgstr "Handbok"
19837
19838 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19839 msgid "Additional Features|F"
19840 msgstr "Avancerad redigering"
19841
19842 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19843 msgid "Embedded Objects|O"
19844 msgstr "Inbäddade objekt|o"
19845
19846 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19847 msgid "Customization|C"
19848 msgstr "Anpassning"
19849
19850 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19851 msgid "Shortcuts|S"
19852 msgstr "Genvägar"
19853
19854 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19855 msgid "LyX Functions|y"
19856 msgstr "LyX-funktioner|y"
19857
19858 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19859 msgid "LaTeX Configuration|L"
19860 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
19861
19862 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19863 msgid "Specific Manuals|p"
19864 msgstr "Specifika manualer|p"
19865
19866 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19867 msgid "About LyX|X"
19868 msgstr "Om LyX|X"
19869
19870 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19871 msgid "Beamer Presentations|B"
19872 msgstr "Beamer-presentationer|B"
19873
19874 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19875 msgid "Braille|a"
19876 msgstr "Braille|a"
19877
19878 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19879 msgid "Colored boxes|r"
19880 msgstr "Färgade rutor|r"
19881
19882 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19883 msgid "Feynman-diagram|F"
19884 msgstr "Feynman-diagram|F"
19885
19886 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19887 msgid "Knitr|K"
19888 msgstr "Knitr|K"
19889
19890 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19891 msgid "LilyPond|P"
19892 msgstr "LilyPond|P"
19893
19894 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19895 msgid "Linguistics|L"
19896 msgstr "Lingvistik|L"
19897
19898 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19899 msgid "Multilingual Captions|C"
19900 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
19901
19902 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19903 msgid "Paralist|t"
19904 msgstr "Paralist|t"
19905
19906 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19907 msgid "PDF comments|D"
19908 msgstr "PDF-kommentarer|D"
19909
19910 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19911 msgid "PDF forms|o"
19912 msgstr "PDF-formulär|o"
19913
19914 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19915 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19916 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
19917
19918 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:678
19919 msgid "Sweave|S"
19920 msgstr "Sweave|S"
19921
19922 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19923 msgid "XY-pic|X"
19924 msgstr "XY-pic|X"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19927 msgid "New document"
19928 msgstr "Nytt dokument"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19931 msgid "Open document"
19932 msgstr "Öppna dokument"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19935 msgid "Save document"
19936 msgstr "Spara dokument"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19939 msgid "Check spelling"
19940 msgstr "Kontrollera stavning"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19943 msgid "Spellcheck continuously"
19944 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1389
19947 msgid "Undo"
19948 msgstr "Ångra"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1409
19951 msgid "Redo"
19952 msgstr "Gör om"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19955 msgid "Find and replace"
19956 msgstr "Hitta och ersätt"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19959 msgid "Find and replace (advanced)"
19960 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19963 msgid "Navigate back"
19964 msgstr "Navigera tillbaka"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19967 msgid "Toggle emphasis"
19968 msgstr "Växla betoning"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19971 msgid "Toggle noun"
19972 msgstr "Växla namn"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19975 msgid "Apply last"
19976 msgstr "Tillämpa senaste"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19979 msgid "Insert math"
19980 msgstr "Infoga matematik"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19983 msgid "Insert graphics"
19984 msgstr "Infoga grafik"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19987 msgid "Insert table"
19988 msgstr "Infoga tabell"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19991 msgid "Toggle outline"
19992 msgstr "Växla disposition"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19995 msgid "Toggle math toolbar"
19996 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19999 msgid "Toggle table toolbar"
20000 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20003 msgid "Toggle review toolbar"
20004 msgstr "Växla verktygsrad för förhandsgranskning"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20007 msgid "View/Update"
20008 msgstr "Visa/Uppdatera"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20011 msgid "View"
20012 msgstr "Visa"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20015 msgid "Update"
20016 msgstr "Uppdatera"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20019 msgid "View master document"
20020 msgstr "Visa huvuddokument"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20023 msgid "Update master document"
20024 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20027 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20028 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20031 msgid "View other formats"
20032 msgstr "Visa andra format"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20035 msgid "Update other formats"
20036 msgstr "Uppdatera andra format"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20039 msgid "Extra"
20040 msgstr "Extra"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20043 msgid "Numbered list"
20044 msgstr "Numrerad lista"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20047 msgid "Itemized list"
20048 msgstr "Uppställd lista"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20051 msgid "Increase depth"
20052 msgstr "Öka djup"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20055 msgid "Decrease depth"
20056 msgstr "Minska djup"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20059 msgid "Insert figure float"
20060 msgstr "Infoga figurflotte"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20063 msgid "Insert table float"
20064 msgstr "Infoga tabellflotte"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20067 msgid "Insert label"
20068 msgstr "Infoga etikett"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20071 msgid "Insert cross-reference"
20072 msgstr "Infoga korsreferens"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20075 msgid "Insert citation"
20076 msgstr "Infoga citat"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20079 msgid "Insert index entry"
20080 msgstr "Infoga indexpost"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20083 msgid "Insert nomenclature entry"
20084 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20087 msgid "Insert footnote"
20088 msgstr "Infoga fotnot"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20091 msgid "Insert margin note"
20092 msgstr "Infoga marginalnot"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20095 msgid "Insert LyX note"
20096 msgstr "Infoga LyX-not"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20099 msgid "Insert box"
20100 msgstr "Infoga ruta"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20103 msgid "Insert hyperlink"
20104 msgstr "Infoga hyperlänk"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20107 msgid "Insert TeX code"
20108 msgstr "Infoga TeX-kod"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20111 msgid "Insert math macro"
20112 msgstr "Infoga matematikmakro"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20115 msgid "Include file"
20116 msgstr "Inkludera fil"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20119 msgid "Text style"
20120 msgstr "Textstil"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20123 msgid "Paragraph settings"
20124 msgstr "Styckeinställningar"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20127 msgid "Add row"
20128 msgstr "Lägg till rad"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20131 msgid "Add column"
20132 msgstr "Lägg till spalt"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20135 msgid "Delete row"
20136 msgstr "Radera rad"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20139 msgid "Delete column"
20140 msgstr "Radera spalt"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20143 msgid "Move row up"
20144 msgstr "Flytta rad upp"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20147 msgid "Move column left"
20148 msgstr "Flytta spalt till vänster"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20151 msgid "Move row down"
20152 msgstr "Flytta rad ned"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20155 msgid "Move column right"
20156 msgstr "Flytta spalt till höger"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20159 msgid "Set top line"
20160 msgstr "Sätt topplinje"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20163 msgid "Set bottom line"
20164 msgstr "Sätt bottenlinje"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20167 msgid "Set left line"
20168 msgstr "Sätt vänsterlinje"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20171 msgid "Set right line"
20172 msgstr "Sätt högerlinje"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20175 msgid "Set border lines"
20176 msgstr "Sätt kantlinjer"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20179 msgid "Set all lines"
20180 msgstr "Sätt alla linjer"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20183 msgid "Set inner lines"
20184 msgstr "Sätt inre linjer"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20187 msgid "Unset all lines"
20188 msgstr "Avsätt alla linjer"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20191 msgid "Align left"
20192 msgstr "Justera vänster"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20195 msgid "Align center"
20196 msgstr "Justera center"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20199 msgid "Align right"
20200 msgstr "Justera höger"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20203 msgid "Align on decimal"
20204 msgstr "Justera vid decimal"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20207 msgid "Align top"
20208 msgstr "Justera topp"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20211 msgid "Align middle"
20212 msgstr "Justera mitten"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20215 msgid "Align bottom"
20216 msgstr "Justera botten"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20219 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20220 msgstr "Rotera cell 90 grader eller avsätt rotation"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20223 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20224 msgstr "Rotera tabell 90 grader eller avsätt rotation"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20227 msgid "Set multi-column"
20228 msgstr "Sätt multispalt"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20231 msgid "Set multi-row"
20232 msgstr "Sätt multirad"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20235 msgid "Math"
20236 msgstr "Matematik"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20239 msgid "Set display mode"
20240 msgstr "Sätt visningsläge"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20243 msgid "Subscript"
20244 msgstr "Nedsänkt skrift"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20247 msgid "Insert square root"
20248 msgstr "Infoga kvadratrot"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20251 msgid "Insert root"
20252 msgstr "Infoga rot"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20255 msgid "Insert standard fraction"
20256 msgstr "Infoga standardbråk"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20259 msgid "Insert sum"
20260 msgstr "Infoga summa"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20263 msgid "Insert integral"
20264 msgstr "Infoga integral"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20267 msgid "Insert product"
20268 msgstr "Infoga produkt"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20271 msgid "Insert ( )"
20272 msgstr "Infoga ( )"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20275 msgid "Insert [ ]"
20276 msgstr "Infoga [ ]"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20279 msgid "Insert { }"
20280 msgstr "Infoga { }"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20283 msgid "Insert delimiters"
20284 msgstr "Infoga skiljetecken"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20287 msgid "Insert matrix"
20288 msgstr "Infoga matris"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20291 msgid "Insert cases environment"
20292 msgstr "Infoga cases-miljö"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20295 msgid "Toggle math panels"
20296 msgstr "Växla matematikpaneler"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20299 msgid "Math Macros"
20300 msgstr "Matematikmakron"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20303 msgid "Remove last argument"
20304 msgstr "Ta bort sista argument"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20307 msgid "Append argument"
20308 msgstr "Tillfoga argument"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20311 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20312 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20315 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20316 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20319 msgid "Remove optional argument"
20320 msgstr "Ta bort valfritt argument"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20323 msgid "Insert optional argument"
20324 msgstr "Infoga valfritt argument"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20327 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20328 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20331 msgid "Append argument eating from the right"
20332 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20335 msgid "Append optional argument eating from the right"
20336 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20339 msgid "Phonetic Symbols"
20340 msgstr "Fonetiska symboler"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20343 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20344 msgstr "IPA pulmoniska konsonanter"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20347 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20348 msgstr "IPA icke-pulmoniska konsonanter"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20351 msgid "IPA Vowels"
20352 msgstr "IPA vokaler"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20355 msgid "IPA Other Symbols"
20356 msgstr "IPA andra symboler"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20359 msgid "IPA Suprasegmentals"
20360 msgstr "IPA suprasegment"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20363 msgid "IPA Diacritics"
20364 msgstr "IPA diakritiska tecken"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20367 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20368 msgstr "IPA toner och ordaccenter"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20371 msgid "Command Buffer"
20372 msgstr "Kommandobuffert"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20375 msgid "Review[[Toolbar]]"
20376 msgstr "Granska"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20379 msgid "Track changes"
20380 msgstr "Spåra ändringar"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20383 msgid "Show changes in output"
20384 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20387 msgid "Next change"
20388 msgstr "Nästa ändring"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20391 msgid "Accept change inside selection"
20392 msgstr "Godta ändring inuti urval"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20395 msgid "Reject change inside selection"
20396 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20399 msgid "Merge changes"
20400 msgstr "Sammanfoga ändringar"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20403 msgid "Accept all changes"
20404 msgstr "Godta alla ändringar"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20407 msgid "Reject all changes"
20408 msgstr "Avvisa alla ändringar"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20411 msgid "Insert note"
20412 msgstr "Infoga not"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20415 msgid "Next note"
20416 msgstr "Nästa not"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20419 msgid "LyX Documentation Tools"
20420 msgstr "LyX-dokumentationsverktyg"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20423 msgid "Info"
20424 msgstr "Info"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20427 msgid "Menu Separator"
20428 msgstr "Menyavskiljare"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20431 msgid "LyX Logo"
20432 msgstr "LyX-logotyp"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20435 msgid "TeX Logo"
20436 msgstr "TeX-logotyp"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20439 msgid "LaTeX Logo"
20440 msgstr "LaTeX-logotyp"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20443 msgid "LaTeX2e Logo"
20444 msgstr "LaTeX2e-logotyp"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20447 msgid "View Other Formats"
20448 msgstr "Visa andra format"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20451 msgid "Update Other Formats"
20452 msgstr "Uppdatera andra format"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20455 msgid "Version Control"
20456 msgstr "Versionshantering"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20459 msgid "Register"
20460 msgstr "Registrera"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20463 msgid "Check-out for edit"
20464 msgstr "Hämta ut för redigering"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20467 msgid "Check-in changes"
20468 msgstr "Skicka in ändringar"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20471 msgid "View revision log"
20472 msgstr "Visa revideringslogg"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20475 msgid "Revert changes"
20476 msgstr "Återställ ändringar"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20479 msgid "Compare with older revision"
20480 msgstr "Jämför med äldre revidering"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20483 msgid "Compare with last revision"
20484 msgstr "Jämför med senaste revidering"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20487 msgid "Insert Version Info"
20488 msgstr "Infoga versionsinfo"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20491 msgid "Use SVN file locking property"
20492 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20495 msgid "Update local directory from repository"
20496 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20499 msgid "Math Panels"
20500 msgstr "Matematikpaneler"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20503 msgid "Math spacings"
20504 msgstr "Matematikmellanrum"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20507 msgid "Styles & classes"
20508 msgstr "Stilar & klasser"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20511 msgid "Fractions"
20512 msgstr "Bråk"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
20516 msgid "Fonts"
20517 msgstr "Typsnitt"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20520 msgid "Functions"
20521 msgstr "Funktioner"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20524 msgid "Frame decorations"
20525 msgstr "Ramdekorationer"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20528 msgid "Big operators"
20529 msgstr "Stora operatörer"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20532 msgid "Miscellaneous"
20533 msgstr "Diverse"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20537 msgid "Arrows"
20538 msgstr "Pilar"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20541 msgid "Arrows (extended)"
20542 msgstr "Pilar (utökad)"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20545 msgid "Operators"
20546 msgstr "Operatörer"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20549 msgid "Operators (extended)"
20550 msgstr "Operatörer (utökad)"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20553 msgid "Relations"
20554 msgstr "Relationer"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20557 msgid "Relations (extended)"
20558 msgstr "Relationer (utökad)"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20561 msgid "Negative relations (extended)"
20562 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20565 msgid "Dots"
20566 msgstr "Punkter"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20569 msgid "Delimiters (fixed size)"
20570 msgstr "Skiljetecken (fast storlek)"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20573 msgid "Miscellaneous (extended)"
20574 msgstr "Diverse (utökad)"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20577 msgid "arccos"
20578 msgstr "arccos"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20581 msgid "arcsin"
20582 msgstr "arcsin"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20585 msgid "arctan"
20586 msgstr "arctan"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20589 msgid "arg"
20590 msgstr "arg"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20593 msgid "bmod"
20594 msgstr "bmod"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20597 msgid "cos"
20598 msgstr "cos"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20601 msgid "cosh"
20602 msgstr "cosh"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20605 msgid "cot"
20606 msgstr "cot"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20609 msgid "coth"
20610 msgstr "coth"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20613 msgid "csc"
20614 msgstr "csc"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20617 msgid "deg"
20618 msgstr "deg"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20621 msgid "det"
20622 msgstr "det"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20625 msgid "dim"
20626 msgstr "dim"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20629 msgid "exp"
20630 msgstr "exp"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20633 msgid "gcd"
20634 msgstr "gcd"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20637 msgid "hom"
20638 msgstr "hom"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20641 msgid "inf"
20642 msgstr "inf"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20645 msgid "ker"
20646 msgstr "ker"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20649 msgid "lg"
20650 msgstr "lg"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20653 msgid "lim"
20654 msgstr "lim"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20657 msgid "liminf"
20658 msgstr "liminf"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20661 msgid "limsup"
20662 msgstr "limsup"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20665 msgid "ln"
20666 msgstr "ln"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20669 msgid "log"
20670 msgstr "log"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20673 msgid "max"
20674 msgstr "max"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20677 msgid "min"
20678 msgstr "min"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20681 msgid "sec"
20682 msgstr "sec"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20685 msgid "sin"
20686 msgstr "sin"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20689 msgid "sinh"
20690 msgstr "sinh"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20693 msgid "sup"
20694 msgstr "sup"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20697 msgid "tan"
20698 msgstr "tan"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20701 msgid "tanh"
20702 msgstr "tanh"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20705 msgid "Pr"
20706 msgstr "Pr"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20709 msgid "Spacings"
20710 msgstr "Mellanrum"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20713 msgid "Thin space\t\\,"
20714 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20717 msgid "Medium space\t\\:"
20718 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20721 msgid "Thick space\t\\;"
20722 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20725 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20726 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20729 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20730 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20733 msgid "Negative space\t\\!"
20734 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20737 msgid "Phantom\t\\phantom"
20738 msgstr "Fantom\t\\phantom"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20741 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20742 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20745 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20746 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20749 msgid "Smash\t\\smash"
20750 msgstr "Smash\t\\smash"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20753 msgid "Top smash\t\\smasht"
20754 msgstr "Toppsmash\t\\smasht"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20757 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20758 msgstr "Bottensmash\t\\smashb"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20761 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20762 msgstr "Vänster överlappning\t\\mathllap"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20765 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20766 msgstr "Centrerad överlappning\t\\mathclap"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20769 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20770 msgstr "Höger överlappning\t\\mathrlap"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20773 msgid "Roots"
20774 msgstr "Rötter"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20777 msgid "Square root\t\\sqrt"
20778 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20781 msgid "Other root\t\\root"
20782 msgstr "Annan rot\t\\root"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20785 msgid "Styles & Classes"
20786 msgstr "Stilar & klasser"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20789 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20790 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20793 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20794 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20797 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20798 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20801 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20802 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20805 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20806 msgstr "Förhållandeklass\t\\mathrel"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20809 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20810 msgstr "Binär operatörsklass\t\\mathbin"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20813 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20814 msgstr "Stor operatörsklass\t\\mathop"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20817 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20818 msgstr "Ordinär klass\t\\mathord"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20821 msgid "Standard\t\\frac"
20822 msgstr "Standard\t\\frac"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20825 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20826 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20829 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20830 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20833 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20834 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20837 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20838 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20841 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20842 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20845 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20846 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20849 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20850 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20853 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20854 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20857 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20858 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfracleft"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20861 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20862 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfracright"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20865 msgid "Binomial\t\\binom"
20866 msgstr "Binomial\t\\binom"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20869 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20870 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20873 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20874 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20877 msgid "Roman\t\\mathrm"
20878 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20881 msgid "Bold\t\\mathbf"
20882 msgstr "Fet\t\\mathbf"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20885 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20886 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20889 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20890 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20893 msgid "Italic\t\\mathit"
20894 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20897 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20898 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20901 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20902 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20905 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20906 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20909 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20910 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20913 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20914 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20917 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20918 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20921 msgid "ldots"
20922 msgstr "ldots"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20925 msgid "cdots"
20926 msgstr "cdots"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20929 msgid "vdots"
20930 msgstr "vdots"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20933 msgid "ddots"
20934 msgstr "ddots"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20937 msgid "iddots"
20938 msgstr "iddots"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20941 msgid "Frame Decorations"
20942 msgstr "Ramdekorationer"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20945 msgid "hat"
20946 msgstr "hat"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20949 msgid "tilde"
20950 msgstr "tilde"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20953 msgid "bar"
20954 msgstr "bar"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20957 msgid "grave"
20958 msgstr "grave"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20961 msgid "dot"
20962 msgstr "dot"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20965 msgid "check"
20966 msgstr "check"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20969 msgid "widehat"
20970 msgstr "widehat"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20973 msgid "widetilde"
20974 msgstr "widetilde"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20977 msgid "utilde"
20978 msgstr "utilde"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20981 msgid "vec"
20982 msgstr "vec"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20985 msgid "acute"
20986 msgstr "acute"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20989 msgid "ddot"
20990 msgstr "ddot"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20993 msgid "dddot"
20994 msgstr "dddot"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20997 msgid "ddddot"
20998 msgstr "ddddot"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21001 msgid "breve"
21002 msgstr "breve"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21005 msgid "mathring"
21006 msgstr "mathring"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21009 msgid "overline"
21010 msgstr "overline"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21013 msgid "overbrace"
21014 msgstr "overbrace"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21017 msgid "overleftarrow"
21018 msgstr "overleftarrow"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21021 msgid "overrightarrow"
21022 msgstr "overrightarrow"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21025 msgid "overleftrightarrow"
21026 msgstr "overleftrightarrow"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21029 msgid "underline"
21030 msgstr "underline"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21033 msgid "underbrace"
21034 msgstr "underbrace"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21037 msgid "underleftarrow"
21038 msgstr "underleftarrow"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21041 msgid "underrightarrow"
21042 msgstr "underrightarrow"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21045 msgid "underleftrightarrow"
21046 msgstr "underleftrightarrow"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21049 msgid "cancel"
21050 msgstr "cancel"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21053 msgid "bcancel"
21054 msgstr "bcancel"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21057 msgid "xcancel"
21058 msgstr "xcancel"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21061 msgid "cancelto"
21062 msgstr "cancelto"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21065 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21066 msgstr "Infoga sidoskrifter vänster/höger (sideset)"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21069 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21070 msgstr "Infoga sidoskrifter höger (sidesetr)"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21073 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21074 msgstr "Infoga sidoskrifter vänster (sidesetl)"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21077 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21078 msgstr "Infoga sidoskrifter (sidesetn)"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21081 msgid "overset"
21082 msgstr "overset"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21085 msgid "underset"
21086 msgstr "underset"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21089 msgid "stackrel"
21090 msgstr "stackrel"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21093 msgid "stackrelthree"
21094 msgstr "stackrelthree"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
21097 msgid "leftarrow"
21098 msgstr "leftarrow"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21101 msgid "rightarrow"
21102 msgstr "rightarrow"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21105 msgid "downarrow"
21106 msgstr "downarrow"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21109 msgid "uparrow"
21110 msgstr "uparrow"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21113 msgid "updownarrow"
21114 msgstr "updownarrow"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21117 msgid "leftrightarrow"
21118 msgstr "leftrightarrow"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21121 msgid "Leftarrow"
21122 msgstr "Leftarrow"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21125 msgid "Rightarrow"
21126 msgstr "Rightarrow"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21129 msgid "Downarrow"
21130 msgstr "Downarrow"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21133 msgid "Uparrow"
21134 msgstr "Uparrow"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21137 msgid "Updownarrow"
21138 msgstr "Updownarrow"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21141 msgid "Leftrightarrow"
21142 msgstr "Leftrightarrow"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21145 msgid "Longleftrightarrow"
21146 msgstr "Longleftrightarrow"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21149 msgid "Longleftarrow"
21150 msgstr "Longleftarrow"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21153 msgid "Longrightarrow"
21154 msgstr "Longrightarrow"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21157 msgid "longleftrightarrow"
21158 msgstr "longleftrightarrow"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21161 msgid "longleftarrow"
21162 msgstr "longleftarrow"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21165 msgid "longrightarrow"
21166 msgstr "longrightarrow"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21169 msgid "leftharpoondown"
21170 msgstr "leftharpoondown"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21173 msgid "rightharpoondown"
21174 msgstr "rightharpoondown"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21177 msgid "mapsto"
21178 msgstr "mapsto"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21181 msgid "longmapsto"
21182 msgstr "longmapsto"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21185 msgid "nwarrow"
21186 msgstr "nwarrow"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21189 msgid "nearrow"
21190 msgstr "nearrow"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21193 msgid "leftharpoonup"
21194 msgstr "leftharpoonup"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21197 msgid "rightharpoonup"
21198 msgstr "rightharpoonup"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21201 msgid "hookleftarrow"
21202 msgstr "hookleftarrow"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21205 msgid "hookrightarrow"
21206 msgstr "hookrightarrow"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21209 msgid "swarrow"
21210 msgstr "swarrow"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21213 msgid "searrow"
21214 msgstr "searrow"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21217 msgid "rightleftharpoons"
21218 msgstr "rightleftharpoons"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21221 msgid "pm"
21222 msgstr "pm"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21225 msgid "cap"
21226 msgstr "cap"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21229 msgid "diamond"
21230 msgstr "diamond"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21233 msgid "oplus"
21234 msgstr "oplus"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21237 msgid "mp"
21238 msgstr "mp"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21241 msgid "cup"
21242 msgstr "cup"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21245 msgid "bigtriangleup"
21246 msgstr "bigtriangleup"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21249 msgid "ominus"
21250 msgstr "ominus"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21253 msgid "times"
21254 msgstr "times"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21257 msgid "uplus"
21258 msgstr "uplus"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21261 msgid "bigtriangledown"
21262 msgstr "bigtriangledown"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21265 msgid "otimes"
21266 msgstr "otimes"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21269 msgid "div"
21270 msgstr "div"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21273 msgid "sqcap"
21274 msgstr "sqcap"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21277 msgid "triangleright"
21278 msgstr "triangleright"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21281 msgid "oslash"
21282 msgstr "oslash"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21285 msgid "cdot"
21286 msgstr "cdot"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21289 msgid "sqcup"
21290 msgstr "sqcup"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21293 msgid "triangleleft"
21294 msgstr "triangleleft"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21297 msgid "odot"
21298 msgstr "odot"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21301 msgid "star"
21302 msgstr "star"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21305 msgid "ast"
21306 msgstr "ast"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21309 msgid "vee"
21310 msgstr "vee"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21313 msgid "amalg"
21314 msgstr "amalg"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21317 msgid "bigcirc"
21318 msgstr "bigcirc"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21321 msgid "setminus"
21322 msgstr "setminus"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21325 msgid "wedge"
21326 msgstr "wedge"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21329 msgid "dagger"
21330 msgstr "dagger"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21333 msgid "circ"
21334 msgstr "circ"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21337 msgid "bullet"
21338 msgstr "bullet"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21341 msgid "wr"
21342 msgstr "wr"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21345 msgid "ddagger"
21346 msgstr "ddagger"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21349 msgid "smallint"
21350 msgstr "smallint"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21353 msgid "leq"
21354 msgstr "leq"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21357 msgid "geq"
21358 msgstr "geq"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21361 msgid "equiv"
21362 msgstr "equiv"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21365 msgid "models"
21366 msgstr "models"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21369 msgid "prec"
21370 msgstr "prec"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21373 msgid "succ"
21374 msgstr "succ"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21377 msgid "sim"
21378 msgstr "sim"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21381 msgid "perp"
21382 msgstr "perp"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21385 msgid "preceq"
21386 msgstr "preceq"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21389 msgid "succeq"
21390 msgstr "succeq"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21393 msgid "simeq"
21394 msgstr "simeq"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21397 msgid "mid"
21398 msgstr "mid"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21401 msgid "ll"
21402 msgstr "ll"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21405 msgid "gg"
21406 msgstr "gg"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21409 msgid "asymp"
21410 msgstr "asymp"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21413 msgid "parallel"
21414 msgstr "parallel"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21417 msgid "subset"
21418 msgstr "subset"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21421 msgid "supset"
21422 msgstr "supset"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21425 msgid "approx"
21426 msgstr "approx"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21429 msgid "smile"
21430 msgstr "smile"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21433 msgid "subseteq"
21434 msgstr "subseteq"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21437 msgid "supseteq"
21438 msgstr "supseteq"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21441 msgid "cong"
21442 msgstr "cong"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21445 msgid "frown"
21446 msgstr "frown"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21449 msgid "sqsubseteq"
21450 msgstr "sqsubseteq"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21453 msgid "sqsupseteq"
21454 msgstr "sqsupseteq"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21457 msgid "doteq"
21458 msgstr "doteq"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21461 msgid "neq"
21462 msgstr "neq"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21465 msgid "in[[math relation]]"
21466 msgstr "in"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21469 msgid "ni"
21470 msgstr "ni"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21473 msgid "propto"
21474 msgstr "propto"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21477 msgid "notin"
21478 msgstr "notin"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21481 msgid "vdash"
21482 msgstr "vdash"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21485 msgid "dashv"
21486 msgstr "dashv"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21489 msgid "bowtie"
21490 msgstr "bowtie"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21493 msgid "iff"
21494 msgstr "iff"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21497 msgid "not"
21498 msgstr "not"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21501 msgid "land"
21502 msgstr "land"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21505 msgid "lor"
21506 msgstr "lor"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21509 msgid "lnot"
21510 msgstr "lnot"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21513 msgid "alpha"
21514 msgstr "alpha"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21517 msgid "beta"
21518 msgstr "beta"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21521 msgid "gamma"
21522 msgstr "gamma"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21525 msgid "delta"
21526 msgstr "delta"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21529 msgid "epsilon"
21530 msgstr "epsilon"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21533 msgid "varepsilon"
21534 msgstr "varepsilon"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21537 msgid "zeta"
21538 msgstr "zeta"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21541 msgid "eta"
21542 msgstr "eta"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21545 msgid "theta"
21546 msgstr "theta"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21549 msgid "vartheta"
21550 msgstr "vartheta"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21553 msgid "iota"
21554 msgstr "iota"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21557 msgid "kappa"
21558 msgstr "kappa"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21561 msgid "lambda"
21562 msgstr "lambda"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21565 msgid "mu"
21566 msgstr "mu"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21569 msgid "nu"
21570 msgstr "nu"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21573 msgid "xi"
21574 msgstr "xi"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21577 msgid "pi"
21578 msgstr "pi"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21581 msgid "varpi"
21582 msgstr "varpi"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21585 msgid "rho"
21586 msgstr "rho"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21589 msgid "varrho"
21590 msgstr "varrho"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21593 msgid "sigma"
21594 msgstr "sigma"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21597 msgid "varsigma"
21598 msgstr "varsigma"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21601 msgid "tau"
21602 msgstr "tau"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21605 msgid "upsilon"
21606 msgstr "upsilon"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21609 msgid "phi"
21610 msgstr "phi"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21613 msgid "varphi"
21614 msgstr "varphi"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21617 msgid "chi"
21618 msgstr "chi"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21621 msgid "psi"
21622 msgstr "psi"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21625 msgid "omega"
21626 msgstr "omega"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21629 msgid "Gamma"
21630 msgstr "Gamma"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21633 msgid "Delta"
21634 msgstr "Delta"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21637 msgid "Theta"
21638 msgstr "Theta"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21641 msgid "Lambda"
21642 msgstr "Lambda"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21645 msgid "Xi"
21646 msgstr "Xi"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21649 msgid "Pi"
21650 msgstr "Pi"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21653 msgid "Sigma"
21654 msgstr "Sigma"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21657 msgid "Upsilon"
21658 msgstr "Upsilon"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21661 msgid "Phi"
21662 msgstr "Phi"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21665 msgid "Psi"
21666 msgstr "Psi"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21669 msgid "Omega"
21670 msgstr "Omega"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21673 msgid "varGamma"
21674 msgstr "varGamma"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21677 msgid "varDelta"
21678 msgstr "varDelta"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21681 msgid "varTheta"
21682 msgstr "varTheta"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21685 msgid "varLambda"
21686 msgstr "varLambda"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21689 msgid "varXi"
21690 msgstr "varXi"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21693 msgid "varPi"
21694 msgstr "varPi"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21697 msgid "varSigma"
21698 msgstr "varSigma"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21701 msgid "varUpsilon"
21702 msgstr "varUpsilon"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21705 msgid "varPhi"
21706 msgstr "varPhi"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21709 msgid "varPsi"
21710 msgstr "varPsi"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21713 msgid "varOmega"
21714 msgstr "varOmega"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21717 msgid "nabla"
21718 msgstr "nabla"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21721 msgid "partial"
21722 msgstr "partial"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21725 msgid "infty"
21726 msgstr "infty"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21729 msgid "prime"
21730 msgstr "prime"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21733 msgid "ell"
21734 msgstr "ell"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21737 msgid "emptyset"
21738 msgstr "emptyset"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21741 msgid "exists"
21742 msgstr "exists"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21745 msgid "forall"
21746 msgstr "forall"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21749 msgid "imath"
21750 msgstr "imath"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21753 msgid "jmath"
21754 msgstr "jmath"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21757 msgid "Re"
21758 msgstr "Re"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21761 msgid "Im"
21762 msgstr "Im"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21765 msgid "aleph"
21766 msgstr "aleph"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21769 msgid "wp"
21770 msgstr "wp"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21773 msgid "hbar"
21774 msgstr "hbar"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21777 msgid "angle"
21778 msgstr "angle"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21781 msgid "top"
21782 msgstr "top"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21785 msgid "bot"
21786 msgstr "bot"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21789 msgid "Vert"
21790 msgstr "Vert"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21793 msgid "neg"
21794 msgstr "neg"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21797 msgid "flat"
21798 msgstr "flat"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21801 msgid "natural"
21802 msgstr "natural"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21805 msgid "sharp"
21806 msgstr "sharp"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21809 msgid "surd"
21810 msgstr "surd"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21813 msgid "lhook"
21814 msgstr "lhook"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21817 msgid "rhook"
21818 msgstr "rhook"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21821 msgid "triangle"
21822 msgstr "triangle"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21825 msgid "diamondsuit"
21826 msgstr "diamondsuit"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21829 msgid "heartsuit"
21830 msgstr "heartsuit"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21833 msgid "clubsuit"
21834 msgstr "clubsuit"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21837 msgid "spadesuit"
21838 msgstr "spadesuit"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21841 msgid "textrm \\AA"
21842 msgstr "textrm \\AA"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21845 msgid "textrm \\O"
21846 msgstr "textrm \\O"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21849 msgid "mathcircumflex"
21850 msgstr "mathcircumflex"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21853 msgid "_"
21854 msgstr "_"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21857 msgid "textdegree"
21858 msgstr "textdegree"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21861 msgid "mathdollar"
21862 msgstr "mathdollar"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21865 msgid "mathparagraph"
21866 msgstr "mathparagraph"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21869 msgid "mathsection"
21870 msgstr "mathsection"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21873 msgid "mathrm T"
21874 msgstr "mathrm T"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21877 msgid "mathbb N"
21878 msgstr "mathbb N"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21881 msgid "mathbb Z"
21882 msgstr "mathbb Z"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21885 msgid "mathbb Q"
21886 msgstr "mathbb Q"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21889 msgid "mathbb R"
21890 msgstr "mathbb R"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21893 msgid "mathbb C"
21894 msgstr "mathbb C"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21897 msgid "mathbb H"
21898 msgstr "mathbb H"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21901 msgid "mathcal F"
21902 msgstr "mathcal F"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21905 msgid "mathcal L"
21906 msgstr "mathcal L"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21909 msgid "mathcal H"
21910 msgstr "mathcal H"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21913 msgid "mathcal O"
21914 msgstr "mathcal O"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21917 msgid "Big Operators"
21918 msgstr "Stora operatörer"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21921 msgid "intop"
21922 msgstr "intop"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21925 msgid "int"
21926 msgstr "int"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21929 msgid "iint"
21930 msgstr "iint"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21933 msgid "iintop"
21934 msgstr "iintop"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21937 msgid "iiint"
21938 msgstr "iiint"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21941 msgid "iiintop"
21942 msgstr "iiintop"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21945 msgid "iiiint"
21946 msgstr "iiiint"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21949 msgid "iiiintop"
21950 msgstr "iiiintop"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21953 msgid "dotsint"
21954 msgstr "dotsint"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21957 msgid "dotsintop"
21958 msgstr "dotsintop"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21961 msgid "idotsint"
21962 msgstr "idotsint"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21965 msgid "oint"
21966 msgstr "oint"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21969 msgid "ointop"
21970 msgstr "ointop"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21973 msgid "oiint"
21974 msgstr "oiint"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21977 msgid "oiintop"
21978 msgstr "oiintop"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21981 msgid "ointctrclockwiseop"
21982 msgstr "ointctrclockwiseop"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21985 msgid "ointctrclockwise"
21986 msgstr "ointctrclockwise"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21989 msgid "ointclockwiseop"
21990 msgstr "ointclockwiseop"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21993 msgid "ointclockwise"
21994 msgstr "ointclockwise"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21997 msgid "sqint"
21998 msgstr "sqint"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22001 msgid "sqintop"
22002 msgstr "sqintop"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22005 msgid "sqiint"
22006 msgstr "sqiint"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22009 msgid "sqiintop"
22010 msgstr "sqiintop"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22013 msgid "fint"
22014 msgstr "fint"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22017 msgid "fintop"
22018 msgstr "fintop"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22021 msgid "landupint"
22022 msgstr "landupint"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22025 msgid "landupintop"
22026 msgstr "landupintop"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22029 msgid "landdownint"
22030 msgstr "landdownint"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22033 msgid "landdownintop"
22034 msgstr "landdownintop"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22037 msgid "varint"
22038 msgstr "varint"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22041 msgid "varoint"
22042 msgstr "varoint"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22045 msgid "varoiint"
22046 msgstr "varoiint"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22049 msgid "varoiintop"
22050 msgstr "varoiintop"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22053 msgid "varointclockwise"
22054 msgstr "varointclockwise"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22057 msgid "varointclockwiseop"
22058 msgstr "varointclockwiseop"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22061 msgid "varointctrclockwise"
22062 msgstr "varointctrclockwise"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22065 msgid "varointctrclockwiseop"
22066 msgstr "varointctrclockwiseop"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22069 msgid "sum"
22070 msgstr "sum"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22073 msgid "prod"
22074 msgstr "prod"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22077 msgid "coprod"
22078 msgstr "coprod"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22081 msgid "bigsqcup"
22082 msgstr "bigsqcup"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22085 msgid "bigotimes"
22086 msgstr "bigotimes"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22089 msgid "bigodot"
22090 msgstr "bigodot"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22093 msgid "bigoplus"
22094 msgstr "bigoplus"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22097 msgid "bigcap"
22098 msgstr "bigcap"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22101 msgid "bigcup"
22102 msgstr "bigcup"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22105 msgid "biguplus"
22106 msgstr "biguplus"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22109 msgid "bigvee"
22110 msgstr "bigvee"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22113 msgid "bigwedge"
22114 msgstr "bigwedge"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22117 msgid "digamma"
22118 msgstr "digamma"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22121 msgid "varkappa"
22122 msgstr "varkappa"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22125 msgid "beth"
22126 msgstr "beth"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22129 msgid "daleth"
22130 msgstr "daleth"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22133 msgid "gimel"
22134 msgstr "gimel"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22137 msgid "ulcorner"
22138 msgstr "ulcorner"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22141 msgid "urcorner"
22142 msgstr "urcorner"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22145 msgid "llcorner"
22146 msgstr "llcorner"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22149 msgid "lrcorner"
22150 msgstr "lrcorner"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22153 msgid "hslash"
22154 msgstr "hslash"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22157 msgid "vartriangle"
22158 msgstr "vartriangle"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22161 msgid "triangledown"
22162 msgstr "triangledown"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22165 msgid "square"
22166 msgstr "square"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
22169 msgid "CheckedBox"
22170 msgstr "CheckedBox"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22173 msgid "XBox"
22174 msgstr "XBox"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22177 msgid "lozenge"
22178 msgstr "lozenge"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22181 msgid "wasylozenge"
22182 msgstr "wasylozenge"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22185 msgid "circledR"
22186 msgstr "circledR"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22189 msgid "circledS"
22190 msgstr "circledS"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22193 msgid "measuredangle"
22194 msgstr "measuredangle"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22197 msgid "varangle"
22198 msgstr "varangle"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22201 msgid "nexists"
22202 msgstr "nexists"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22205 msgid "mho"
22206 msgstr "mho"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22209 msgid "Finv"
22210 msgstr "Finv"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22213 msgid "Game"
22214 msgstr "Game"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22217 msgid "Bbbk"
22218 msgstr "Bbbk"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22221 msgid "backprime"
22222 msgstr "backprime"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22225 msgid "varnothing"
22226 msgstr "varnothing"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22229 msgid "blacktriangle"
22230 msgstr "blacktriangle"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22233 msgid "blacktriangledown"
22234 msgstr "blacktriangledown"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22237 msgid "blacksquare"
22238 msgstr "blacksquare"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22241 msgid "blacklozenge"
22242 msgstr "blacklozenge"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22245 msgid "bigstar"
22246 msgstr "bigstar"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22249 msgid "sphericalangle"
22250 msgstr "sphericalangle"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22253 msgid "complement"
22254 msgstr "complement"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22257 msgid "eth"
22258 msgstr "eth"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22261 msgid "diagup"
22262 msgstr "diagup"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22265 msgid "diagdown"
22266 msgstr "diagdown"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22269 msgid "lightning"
22270 msgstr "lightning"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22273 msgid "varcopyright"
22274 msgstr "varcopyright"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22277 msgid "Bowtie"
22278 msgstr "Bowtie"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22281 msgid "diameter"
22282 msgstr "diameter"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22285 msgid "invdiameter"
22286 msgstr "invdiameter"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22289 msgid "bell"
22290 msgstr "bell"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22293 msgid "hexagon"
22294 msgstr "hexagon"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22297 msgid "varhexagon"
22298 msgstr "varhexagon"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22301 msgid "pentagon"
22302 msgstr "pentagon"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22305 msgid "octagon"
22306 msgstr "octagon"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22309 msgid "smiley"
22310 msgstr "smiley"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22313 msgid "blacksmiley"
22314 msgstr "blacksmiley"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22317 msgid "frownie"
22318 msgstr "frownie"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22321 msgid "sun"
22322 msgstr "sun"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22325 msgid "leadsto"
22326 msgstr "leadsto"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22329 msgid "Leftcircle"
22330 msgstr "Leftcircle"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22333 msgid "Rightcircle"
22334 msgstr "Rightcircle"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22337 msgid "CIRCLE"
22338 msgstr "CIRCLE"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22341 msgid "LEFTCIRCLE"
22342 msgstr "LEFTCIRCLE"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22345 msgid "RIGHTCIRCLE"
22346 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22349 msgid "LEFTcircle"
22350 msgstr "LEFTcircle"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22353 msgid "RIGHTcircle"
22354 msgstr "RIGHTcircle"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22357 msgid "leftturn"
22358 msgstr "leftturn"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22361 msgid "rightturn"
22362 msgstr "rightturn"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22365 msgid "AC"
22366 msgstr "AC"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22369 msgid "HF"
22370 msgstr "HF"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22373 msgid "VHF"
22374 msgstr "VHF"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22377 msgid "photon"
22378 msgstr "photon"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22381 msgid "gluon"
22382 msgstr "gluon"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22385 msgid "permil"
22386 msgstr "permil"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22389 msgid "cent"
22390 msgstr "cent"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22393 msgid "yen"
22394 msgstr "yen"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22397 msgid "hexstar"
22398 msgstr "hexstar"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22401 msgid "varhexstar"
22402 msgstr "varhexstar"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22405 msgid "davidsstar"
22406 msgstr "davidsstar"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22409 msgid "maltese"
22410 msgstr "maltese"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22413 msgid "kreuz"
22414 msgstr "kreuz"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22417 msgid "ataribox"
22418 msgstr "ataribox"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22421 msgid "checked"
22422 msgstr "checked"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22425 msgid "checkmark"
22426 msgstr "checkmark"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22429 msgid "eighthnote"
22430 msgstr "eighthnote"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22433 msgid "quarternote"
22434 msgstr "quarternote"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22437 msgid "halfnote"
22438 msgstr "halfnote"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22441 msgid "fullnote"
22442 msgstr "fullnote"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22445 msgid "twonotes"
22446 msgstr "twonotes"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22449 msgid "female"
22450 msgstr "female"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22453 msgid "male"
22454 msgstr "male"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22457 msgid "vernal"
22458 msgstr "vernal"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22461 msgid "ascnode"
22462 msgstr "ascnode"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22465 msgid "descnode"
22466 msgstr "descnode"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22469 msgid "fullmoon"
22470 msgstr "fullmoon"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22473 msgid "newmoon"
22474 msgstr "newmoon"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22477 msgid "leftmoon"
22478 msgstr "leftmoon"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22481 msgid "rightmoon"
22482 msgstr "rightmoon"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22485 msgid "astrosun"
22486 msgstr "astrosun"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22489 msgid "mercury"
22490 msgstr "mercury"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22493 msgid "venus"
22494 msgstr "venus"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22497 msgid "earth"
22498 msgstr "earth"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22501 msgid "mars"
22502 msgstr "mars"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22505 msgid "jupiter"
22506 msgstr "jupiter"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22509 msgid "saturn"
22510 msgstr "saturn"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22513 msgid "uranus"
22514 msgstr "uranus"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22517 msgid "neptune"
22518 msgstr "neptune"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22521 msgid "pluto"
22522 msgstr "pluto"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22525 msgid "aries"
22526 msgstr "aries"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22529 msgid "taurus"
22530 msgstr "taurus"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22533 msgid "gemini"
22534 msgstr "gemini"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22537 msgid "cancer"
22538 msgstr "cancer"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22541 msgid "leo"
22542 msgstr "leo"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22545 msgid "virgo"
22546 msgstr "virgo"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22549 msgid "libra"
22550 msgstr "libra"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22553 msgid "scorpio"
22554 msgstr "scorpio"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22557 msgid "sagittarius"
22558 msgstr "sagittarius"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22561 msgid "capricornus"
22562 msgstr "capricornus"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22565 msgid "aquarius"
22566 msgstr "aquarius"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22569 msgid "pisces"
22570 msgstr "pisces"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22573 msgid "APLbox"
22574 msgstr "APLbox"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22577 msgid "APLcomment"
22578 msgstr "APLcomment"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22581 msgid "APLdown"
22582 msgstr "APLdown"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22585 msgid "APLdownarrowbox"
22586 msgstr "APLdownarrowbox"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22589 msgid "APLinput"
22590 msgstr "APLinput"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22593 msgid "APLinv"
22594 msgstr "APLinv"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22597 msgid "APLleftarrowbox"
22598 msgstr "APLleftarrowbox"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22601 msgid "APLlog"
22602 msgstr "APLlog"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22605 msgid "APLrightarrowbox"
22606 msgstr "APLrightarrowbox"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22609 msgid "APLstar"
22610 msgstr "APLstar"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22613 msgid "APLup"
22614 msgstr "APLup"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22617 msgid "APLuparrowbox"
22618 msgstr "APLuparrowbox"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22621 msgid "dashleftarrow"
22622 msgstr "dashleftarrow"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22625 msgid "dashrightarrow"
22626 msgstr "dashrightarrow"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22629 msgid "leftleftarrows"
22630 msgstr "leftleftarrows"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22633 msgid "leftrightarrows"
22634 msgstr "leftrightarrows"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22637 msgid "rightrightarrows"
22638 msgstr "rightrightarrows"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22641 msgid "rightleftarrows"
22642 msgstr "rightleftarrows"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22645 msgid "Lleftarrow"
22646 msgstr "Lleftarrow"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22649 msgid "Rrightarrow"
22650 msgstr "Rrightarrow"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22653 msgid "twoheadleftarrow"
22654 msgstr "twoheadleftarrow"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22657 msgid "twoheadrightarrow"
22658 msgstr "twoheadrightarrow"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22661 msgid "leftarrowtail"
22662 msgstr "leftarrowtail"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22665 msgid "rightarrowtail"
22666 msgstr "rightarrowtail"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22669 msgid "looparrowleft"
22670 msgstr "looparrowleft"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22673 msgid "looparrowright"
22674 msgstr "looparrowright"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22677 msgid "curvearrowleft"
22678 msgstr "curvearrowleft"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22681 msgid "curvearrowright"
22682 msgstr "curvearrowright"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22685 msgid "circlearrowleft"
22686 msgstr "circlearrowleft"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22689 msgid "circlearrowright"
22690 msgstr "circlearrowright"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22693 msgid "Lsh"
22694 msgstr "Lsh"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22697 msgid "Rsh"
22698 msgstr "Rsh"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22701 msgid "upuparrows"
22702 msgstr "upuparrows"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22705 msgid "downdownarrows"
22706 msgstr "downdownarrows"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22709 msgid "upharpoonleft"
22710 msgstr "upharpoonleft"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22713 msgid "upharpoonright"
22714 msgstr "upharpoonright"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22717 msgid "downharpoonleft"
22718 msgstr "downharpoonleft"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22721 msgid "downharpoonright"
22722 msgstr "downharpoonright"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22725 msgid "leftrightharpoons"
22726 msgstr "leftrightharpoons"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22729 msgid "rightsquigarrow"
22730 msgstr "rightsquigarrow"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22733 msgid "leftrightsquigarrow"
22734 msgstr "leftrightsquigarrow"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22737 msgid "nleftarrow"
22738 msgstr "nleftarrow"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22741 msgid "nrightarrow"
22742 msgstr "nrightarrow"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22745 msgid "nleftrightarrow"
22746 msgstr "nleftrightarrow"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22749 msgid "nLeftarrow"
22750 msgstr "nLeftarrow"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22753 msgid "nRightarrow"
22754 msgstr "nRightarrow"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22757 msgid "nLeftrightarrow"
22758 msgstr "nLeftrightarrow"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22761 msgid "multimap"
22762 msgstr "multimap"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22765 msgid "shortleftarrow"
22766 msgstr "shortleftarrow"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22769 msgid "shortrightarrow"
22770 msgstr "shortrightarrow"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22773 msgid "shortuparrow"
22774 msgstr "shortuparrow"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22777 msgid "shortdownarrow"
22778 msgstr "shortdownarrow"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22781 msgid "leftrightarroweq"
22782 msgstr "leftrightarroweq"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22785 msgid "curlyveedownarrow"
22786 msgstr "curlyveedownarrow"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22789 msgid "curlyveeuparrow"
22790 msgstr "curlyveeuparrow"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22793 msgid "nnwarrow"
22794 msgstr "nnwarrow"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22797 msgid "nnearrow"
22798 msgstr "nnearrow"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22801 msgid "sswarrow"
22802 msgstr "sswarrow"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22805 msgid "ssearrow"
22806 msgstr "ssearrow"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22809 msgid "curlywedgeuparrow"
22810 msgstr "curlywedgeuparrow"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22813 msgid "curlywedgedownarrow"
22814 msgstr "curlywedgedownarrow"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22817 msgid "leftrightarrowtriangle"
22818 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22821 msgid "leftarrowtriangle"
22822 msgstr "leftarrowtriangle"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22825 msgid "rightarrowtriangle"
22826 msgstr "rightarrowtriangle"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22829 msgid "Mapsto"
22830 msgstr "Mapsto"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22833 msgid "mapsfrom"
22834 msgstr "mapsfrom"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22837 msgid "Mapsfrom"
22838 msgstr "Mapsfrom"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22841 msgid "Longmapsto"
22842 msgstr "Longmapsto"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22845 msgid "longmapsfrom"
22846 msgstr "longmapsfrom"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22849 msgid "Longmapsfrom"
22850 msgstr "Longmapsfrom"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22853 msgid "xleftarrow"
22854 msgstr "xleftarrow"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22857 msgid "xrightarrow"
22858 msgstr "xrightarrow"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22861 msgid "leqq"
22862 msgstr "leqq"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22865 msgid "geqq"
22866 msgstr "geqq"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22869 msgid "leqslant"
22870 msgstr "leqslant"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22873 msgid "geqslant"
22874 msgstr "geqslant"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22877 msgid "eqslantless"
22878 msgstr "eqslantless"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22881 msgid "eqslantgtr"
22882 msgstr "eqslantgtr"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22885 msgid "eqsim"
22886 msgstr "eqsim"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22889 msgid "lesssim"
22890 msgstr "lesssim"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22893 msgid "gtrsim"
22894 msgstr "gtrsim"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22897 msgid "apprge"
22898 msgstr "apprge"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22901 msgid "apprle"
22902 msgstr "apprle"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22905 msgid "lessapprox"
22906 msgstr "lessapprox"
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22909 msgid "gtrapprox"
22910 msgstr "gtrapprox"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22913 msgid "approxeq"
22914 msgstr "approxeq"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22917 msgid "triangleq"
22918 msgstr "triangleq"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22921 msgid "lessdot"
22922 msgstr "lessdot"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22925 msgid "gtrdot"
22926 msgstr "gtrdot"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22929 msgid "lll"
22930 msgstr "lll"
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22933 msgid "ggg"
22934 msgstr "ggg"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22937 msgid "lessgtr"
22938 msgstr "lessgtr"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22941 msgid "gtrless"
22942 msgstr "gtrless"
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22945 msgid "lesseqgtr"
22946 msgstr "lesseqgtr"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22949 msgid "gtreqless"
22950 msgstr "gtreqless"
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22953 msgid "lesseqqgtr"
22954 msgstr "lesseqqgtr"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22957 msgid "gtreqqless"
22958 msgstr "gtreqqless"
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22961 msgid "eqcirc"
22962 msgstr "eqcirc"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22965 msgid "circeq"
22966 msgstr "circeq"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22969 msgid "thicksim"
22970 msgstr "thicksim"
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22973 msgid "thickapprox"
22974 msgstr "thickapprox"
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22977 msgid "backsim"
22978 msgstr "backsim"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22981 msgid "backsimeq"
22982 msgstr "backsimeq"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22985 msgid "subseteqq"
22986 msgstr "subseteqq"
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22989 msgid "supseteqq"
22990 msgstr "supseteqq"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22993 msgid "Subset"
22994 msgstr "Subset"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22997 msgid "Supset"
22998 msgstr "Supset"
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23001 msgid "sqsubset"
23002 msgstr "sqsubset"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23005 msgid "sqsupset"
23006 msgstr "sqsupset"
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23009 msgid "preccurlyeq"
23010 msgstr "preccurlyeq"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23013 msgid "succcurlyeq"
23014 msgstr "succcurlyeq"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23017 msgid "curlyeqprec"
23018 msgstr "curlyeqprec"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23021 msgid "curlyeqsucc"
23022 msgstr "curlyeqsucc"
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23025 msgid "precsim"
23026 msgstr "precsim"
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23029 msgid "succsim"
23030 msgstr "succsim"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23033 msgid "precapprox"
23034 msgstr "precapprox"
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23037 msgid "succapprox"
23038 msgstr "succapprox"
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23041 msgid "vartriangleleft"
23042 msgstr "vartriangleleft"
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23045 msgid "vartriangleright"
23046 msgstr "vartriangleright"
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23049 msgid "trianglelefteq"
23050 msgstr "trianglelefteq"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23053 msgid "trianglerighteq"
23054 msgstr "trianglerighteq"
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23057 msgid "bumpeq"
23058 msgstr "bumpeq"
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23061 msgid "Bumpeq"
23062 msgstr "Bumpeq"
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23065 msgid "doteqdot"
23066 msgstr "doteqdot"
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23069 msgid "risingdotseq"
23070 msgstr "risingdotseq"
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23073 msgid "fallingdotseq"
23074 msgstr "fallingdotseq"
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23077 msgid "vDash"
23078 msgstr "vDash"
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23081 msgid "Vvdash"
23082 msgstr "Vvdash"
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23085 msgid "Vdash"
23086 msgstr "Vdash"
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23089 msgid "shortmid"
23090 msgstr "shortmid"
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23093 msgid "shortparallel"
23094 msgstr "shortparallel"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23097 msgid "smallsmile"
23098 msgstr "smallsmile"
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23101 msgid "smallfrown"
23102 msgstr "smallfrown"
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23105 msgid "blacktriangleleft"
23106 msgstr "blacktriangleleft"
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23109 msgid "blacktriangleright"
23110 msgstr "blacktriangleright"
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23113 msgid "because"
23114 msgstr "because"
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23117 msgid "therefore"
23118 msgstr "therefore"
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23121 msgid "wasytherefore"
23122 msgstr "wasytherefore"
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23125 msgid "backepsilon"
23126 msgstr "backepsilon"
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23129 msgid "varpropto"
23130 msgstr "varpropto"
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23133 msgid "between"
23134 msgstr "between"
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23137 msgid "pitchfork"
23138 msgstr "pitchfork"
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23141 msgid "trianglelefteqslant"
23142 msgstr "trianglelefteqslant"
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23145 msgid "trianglerighteqslant"
23146 msgstr "trianglerighteqslant"
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23149 msgid "inplus"
23150 msgstr "inplus"
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23153 msgid "niplus"
23154 msgstr "niplus"
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23157 msgid "subsetplus"
23158 msgstr "subsetplus"
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23161 msgid "supsetplus"
23162 msgstr "supsetplus"
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23165 msgid "subsetpluseq"
23166 msgstr "subsetpluseq"
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23169 msgid "supsetpluseq"
23170 msgstr "supsetpluseq"
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23173 msgid "minuso"
23174 msgstr "minuso"
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23177 msgid "baro"
23178 msgstr "baro"
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23181 msgid "sslash"
23182 msgstr "sslash"
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23185 msgid "bbslash"
23186 msgstr "bbslash"
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23189 msgid "moo"
23190 msgstr "moo"
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23193 msgid "merge"
23194 msgstr "merge"
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23197 msgid "invneg"
23198 msgstr "invneg"
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23201 msgid "lbag"
23202 msgstr "lbag"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23205 msgid "rbag"
23206 msgstr "rbag"
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23209 msgid "interleave"
23210 msgstr "interleave"
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23213 msgid "leftslice"
23214 msgstr "leftslice"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23217 msgid "rightslice"
23218 msgstr "rightslice"
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23221 msgid "oblong"
23222 msgstr "oblong"
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23225 msgid "talloblong"
23226 msgstr "talloblong"
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23229 msgid "fatsemi"
23230 msgstr "fatsemi"
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23233 msgid "fatslash"
23234 msgstr "fatslash"
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23237 msgid "fatbslash"
23238 msgstr "fatbslash"
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23241 msgid "ldotp"
23242 msgstr "ldotp"
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23245 msgid "cdotp"
23246 msgstr "cdotp"
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23249 msgid "colon"
23250 msgstr "colon"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23253 msgid "dblcolon"
23254 msgstr "dblcolon"
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23257 msgid "vcentcolon"
23258 msgstr "vcentcolon"
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23261 msgid "colonapprox"
23262 msgstr "colonapprox"
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23265 msgid "Colonapprox"
23266 msgstr "Colonapprox"
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23269 msgid "coloneq"
23270 msgstr "coloneq"
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23273 msgid "Coloneq"
23274 msgstr "Coloneq"
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23277 msgid "coloneqq"
23278 msgstr "coloneqq"
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23281 msgid "Coloneqq"
23282 msgstr "Coloneqq"
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23285 msgid "colonsim"
23286 msgstr "colonsim"
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23289 msgid "Colonsim"
23290 msgstr "Colonsim"
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23293 msgid "eqcolon"
23294 msgstr "eqcolon"
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23297 msgid "Eqcolon"
23298 msgstr "Eqcolon"
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23301 msgid "eqqcolon"
23302 msgstr "eqqcolon"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23305 msgid "Eqqcolon"
23306 msgstr "Eqqcolon"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23309 msgid "wasypropto"
23310 msgstr "wasypropto"
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23313 msgid "logof"
23314 msgstr "logof"
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23317 msgid "Join"
23318 msgstr "Join"
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23321 msgid "Negative Relations (extended)"
23322 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23325 msgid "nless"
23326 msgstr "nless"
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23329 msgid "ngtr"
23330 msgstr "ngtr"
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23333 msgid "nleq"
23334 msgstr "nleq"
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23337 msgid "ngeq"
23338 msgstr "ngeq"
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23341 msgid "nleqslant"
23342 msgstr "nleqslant"
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23345 msgid "ngeqslant"
23346 msgstr "ngeqslant"
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23349 msgid "nleqq"
23350 msgstr "nleqq"
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23353 msgid "ngeqq"
23354 msgstr "ngeqq"
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23357 msgid "lneq"
23358 msgstr "lneq"
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23361 msgid "gneq"
23362 msgstr "gneq"
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23365 msgid "lneqq"
23366 msgstr "lneqq"
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23369 msgid "gneqq"
23370 msgstr "gneqq"
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23373 msgid "lvertneqq"
23374 msgstr "lvertneqq"
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23377 msgid "gvertneqq"
23378 msgstr "gvertneqq"
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23381 msgid "lnsim"
23382 msgstr "lnsim"
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23385 msgid "gnsim"
23386 msgstr "gnsim"
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23389 msgid "lnapprox"
23390 msgstr "lnapprox"
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23393 msgid "gnapprox"
23394 msgstr "gnapprox"
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23397 msgid "nprec"
23398 msgstr "nprec"
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23401 msgid "nsucc"
23402 msgstr "nsucc"
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23405 msgid "npreceq"
23406 msgstr "npreceq"
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23409 msgid "nsucceq"
23410 msgstr "nsucceq"
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23413 msgid "precneqq"
23414 msgstr "precneqq"
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23417 msgid "succneqq"
23418 msgstr "succneqq"
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23421 msgid "precnsim"
23422 msgstr "precnsim"
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23425 msgid "succnsim"
23426 msgstr "succnsim"
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23429 msgid "precnapprox"
23430 msgstr "precnapprox"
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23433 msgid "succnapprox"
23434 msgstr "succnapprox"
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23437 msgid "subsetneq"
23438 msgstr "subsetneq"
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23441 msgid "supsetneq"
23442 msgstr "supsetneq"
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23445 msgid "subsetneqq"
23446 msgstr "subsetneqq"
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23449 msgid "supsetneqq"
23450 msgstr "supsetneqq"
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23453 msgid "nsubseteq"
23454 msgstr "nsubseteq"
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23457 msgid "nsubseteqq"
23458 msgstr "nsubseteqq"
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23461 msgid "nsupseteq"
23462 msgstr "nsupseteq"
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23465 msgid "nsupseteqq"
23466 msgstr "nsupseteqq"
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23469 msgid "nvdash"
23470 msgstr "nvdash"
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23473 msgid "nvDash"
23474 msgstr "nvDash"
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23477 msgid "nVDash"
23478 msgstr "nVDash"
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23481 msgid "nVdash"
23482 msgstr "nVdash"
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23485 msgid "varsubsetneq"
23486 msgstr "varsubsetneq"
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23489 msgid "varsupsetneq"
23490 msgstr "varsupsetneq"
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23493 msgid "varsubsetneqq"
23494 msgstr "varsubsetneqq"
23495
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23497 msgid "varsupsetneqq"
23498 msgstr "varsupsetneqq"
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23501 msgid "ntriangleleft"
23502 msgstr "ntriangleleft"
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23505 msgid "ntriangleright"
23506 msgstr "ntriangleright"
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23509 msgid "ntrianglelefteq"
23510 msgstr "ntrianglelefteq"
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23513 msgid "ntrianglerighteq"
23514 msgstr "ntrianglerighteq"
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23517 msgid "ncong"
23518 msgstr "ncong"
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23521 msgid "nsim"
23522 msgstr "nsim"
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23525 msgid "nmid"
23526 msgstr "nmid"
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23529 msgid "nshortmid"
23530 msgstr "nshortmid"
23531
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23533 msgid "nparallel"
23534 msgstr "nparallel"
23535
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23537 msgid "nshortparallel"
23538 msgstr "nshortparallel"
23539
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23541 msgid "ntrianglelefteqslant"
23542 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23543
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23545 msgid "ntrianglerighteqslant"
23546 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23547
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23549 msgid "dotplus"
23550 msgstr "dotplus"
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23553 msgid "smallsetminus"
23554 msgstr "smallsetminus"
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23557 msgid "Cap"
23558 msgstr "Cap"
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23561 msgid "Cup"
23562 msgstr "Cup"
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23565 msgid "barwedge"
23566 msgstr "barwedge"
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23569 msgid "veebar"
23570 msgstr "veebar"
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23573 msgid "doublebarwedge"
23574 msgstr "doublebarwedge"
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23577 msgid "boxminus"
23578 msgstr "boxminus"
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23581 msgid "boxtimes"
23582 msgstr "boxtimes"
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23585 msgid "boxdot"
23586 msgstr "boxdot"
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23589 msgid "boxplus"
23590 msgstr "boxplus"
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23593 msgid "boxast"
23594 msgstr "boxast"
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23597 msgid "boxbar"
23598 msgstr "boxbar"
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23601 msgid "boxslash"
23602 msgstr "boxslash"
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23605 msgid "boxbslash"
23606 msgstr "boxbslash"
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23609 msgid "boxcircle"
23610 msgstr "boxcircle"
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23613 msgid "boxbox"
23614 msgstr "boxbox"
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23617 msgid "boxempty"
23618 msgstr "boxempty"
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23621 msgid "divideontimes"
23622 msgstr "divideontimes"
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23625 msgid "ltimes"
23626 msgstr "ltimes"
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23629 msgid "rtimes"
23630 msgstr "rtimes"
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23633 msgid "leftthreetimes"
23634 msgstr "leftthreetimes"
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23637 msgid "rightthreetimes"
23638 msgstr "rightthreetimes"
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23641 msgid "curlywedge"
23642 msgstr "curlywedge"
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23645 msgid "curlyvee"
23646 msgstr "curlyvee"
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23649 msgid "circleddash"
23650 msgstr "circleddash"
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23653 msgid "circledast"
23654 msgstr "circledast"
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23657 msgid "circledcirc"
23658 msgstr "circledcirc"
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23661 msgid "centerdot"
23662 msgstr "centerdot"
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23665 msgid "intercal"
23666 msgstr "intercal"
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23669 msgid "implies"
23670 msgstr "implies"
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23673 msgid "impliedby"
23674 msgstr "impliedby"
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23677 msgid "bigcurlyvee"
23678 msgstr "bigcurlyvee"
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23681 msgid "bigcurlywedge"
23682 msgstr "bigcurlywedge"
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23685 msgid "bigsqcap"
23686 msgstr "bigsqcap"
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23689 msgid "bigbox"
23690 msgstr "bigbox"
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23693 msgid "bigparallel"
23694 msgstr "bigparallel"
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23697 msgid "biginterleave"
23698 msgstr "biginterleave"
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23701 msgid "bignplus"
23702 msgstr "bignplus"
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23705 msgid "nplus"
23706 msgstr "nplus"
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23709 msgid "Yup"
23710 msgstr "Yup"
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23713 msgid "Ydown"
23714 msgstr "Ydown"
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23717 msgid "Yleft"
23718 msgstr "Yleft"
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23721 msgid "Yright"
23722 msgstr "Yright"
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23725 msgid "obar"
23726 msgstr "obar"
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23729 msgid "obslash"
23730 msgstr "obslash"
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23733 msgid "ocircle"
23734 msgstr "ocircle"
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23737 msgid "olessthan"
23738 msgstr "olessthan"
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23741 msgid "ogreaterthan"
23742 msgstr "ogreaterthan"
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23745 msgid "ovee"
23746 msgstr "ovee"
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23749 msgid "owedge"
23750 msgstr "owedge"
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23753 msgid "varcurlyvee"
23754 msgstr "varcurlyvee"
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23757 msgid "varcurlywedge"
23758 msgstr "varcurlywedge"
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23761 msgid "vartimes"
23762 msgstr "vartimes"
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23765 msgid "varotimes"
23766 msgstr "varotimes"
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23769 msgid "varoast"
23770 msgstr "varoast"
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23773 msgid "varobar"
23774 msgstr "varobar"
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23777 msgid "varodot"
23778 msgstr "varodot"
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23781 msgid "varoslash"
23782 msgstr "varoslash"
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23785 msgid "varobslash"
23786 msgstr "varobslash"
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23789 msgid "varocircle"
23790 msgstr "varocircle"
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23793 msgid "varoplus"
23794 msgstr "varoplus"
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23797 msgid "varominus"
23798 msgstr "varominus"
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23801 msgid "varovee"
23802 msgstr "varovee"
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23805 msgid "varowedge"
23806 msgstr "varowedge"
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23809 msgid "varolessthan"
23810 msgstr "varolessthan"
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23813 msgid "varogreaterthan"
23814 msgstr "varogreaterthan"
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23817 msgid "varbigcirc"
23818 msgstr "varbigcirc"
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23821 msgid "brokenvert"
23822 msgstr "brokenvert"
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23825 msgid "lfloor"
23826 msgstr "lfloor"
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23829 msgid "rfloor"
23830 msgstr "rfloor"
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23833 msgid "lceil"
23834 msgstr "lceil"
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23837 msgid "rceil"
23838 msgstr "rceil"
23839
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23841 msgid "llbracket"
23842 msgstr "llbracket"
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23845 msgid "rrbracket"
23846 msgstr "rrbracket"
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23849 msgid "llfloor"
23850 msgstr "llfloor"
23851
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23853 msgid "rrfloor"
23854 msgstr "rrfloor"
23855
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23857 msgid "llceil"
23858 msgstr "llceil"
23859
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23861 msgid "rrceil"
23862 msgstr "rrceil"
23863
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23865 msgid "Lbag"
23866 msgstr "Lbag"
23867
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23869 msgid "Rbag"
23870 msgstr "Rbag"
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23873 msgid "llparenthesis"
23874 msgstr "llparenthesis"
23875
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23877 msgid "rrparenthesis"
23878 msgstr "rrparenthesis"
23879
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23881 msgid "binampersand"
23882 msgstr "binampersand"
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23885 msgid "bindnasrepma"
23886 msgstr "bindnasrepma"
23887
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23889 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23890 msgstr "Tonlös bilabial klusil"
23891
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23893 msgid "Voiced bilabial plosive"
23894 msgstr "Tonande bilabial klusil"
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23897 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23898 msgstr "Tonlös alveolar klusil"
23899
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23901 msgid "Voiced alveolar plosive"
23902 msgstr "Tonande alveolar klusil"
23903
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23905 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23906 msgstr "Tonlös retroflex klusil"
23907
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23909 msgid "Voiced retroflex plosive"
23910 msgstr "Tonande retroflex klusil"
23911
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23913 msgid "Voiceless palatal plosive"
23914 msgstr "Tonlös palatal klusil"
23915
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23917 msgid "Voiced palatal plosive"
23918 msgstr "Tonande palatal klusil"
23919
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23921 msgid "Voiceless velar plosive"
23922 msgstr "Tonlös velar klusil"
23923
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23925 msgid "Voiced velar plosive"
23926 msgstr "Tonande velar klusil"
23927
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23929 msgid "Voiceless uvular plosive"
23930 msgstr "Tonlös uvular klusil"
23931
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23933 msgid "Voiced uvular plosive"
23934 msgstr "Tonande uvular klusil"
23935
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23937 msgid "Glottal plosive"
23938 msgstr "Glottal klusil"
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23941 msgid "Voiced bilabial nasal"
23942 msgstr "Tonande bilabial nasal"
23943
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23945 msgid "Voiced labiodental nasal"
23946 msgstr "Tonande labiodental nasal"
23947
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23949 msgid "Voiced alveolar nasal"
23950 msgstr "Tonande alveolar nasal"
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23953 msgid "Voiced retroflex nasal"
23954 msgstr "Tonande retroflex nasal"
23955
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23957 msgid "Voiced palatal nasal"
23958 msgstr "Tonande palatal nasal"
23959
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23961 msgid "Voiced velar nasal"
23962 msgstr "Tonande velar nasal"
23963
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23965 msgid "Voiced uvular nasal"
23966 msgstr "Tonande uvular nasal"
23967
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23969 msgid "Voiced bilabial trill"
23970 msgstr "Tonande bilabial tremulant"
23971
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23973 msgid "Voiced alveolar trill"
23974 msgstr "Tonande alveolar tremulant"
23975
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23977 msgid "Voiced uvular trill"
23978 msgstr "Tonande uvular tremulant"
23979
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23981 msgid "Voiced alveolar tap"
23982 msgstr "Tonande alveolar flapp"
23983
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23985 msgid "Voiced retroflex flap"
23986 msgstr "Tonande retroflex flapp"
23987
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23989 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23990 msgstr "Tonlös bilabial frikativa"
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23993 msgid "Voiced bilabial fricative"
23994 msgstr "Tonande bilabial frikativa"
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23997 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23998 msgstr "Tonlös labiodental frikativa"
23999
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24001 msgid "Voiced labiodental fricative"
24002 msgstr "Tonande labiodental frikativa"
24003
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24005 msgid "Voiceless dental fricative"
24006 msgstr "Tonlös dental frikativa"
24007
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24009 msgid "Voiced dental fricative"
24010 msgstr "Tonande dental frikativa"
24011
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24013 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24014 msgstr "Tonlös alveolar frikativa"
24015
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24017 msgid "Voiced alveolar fricative"
24018 msgstr "Tonande alveolar frikativa"
24019
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24021 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24022 msgstr "Tonlös postalveolar frikativa"
24023
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24025 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24026 msgstr "Tonande postalveolar frikativa"
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24029 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24030 msgstr "Tonlös retroflex frikativa"
24031
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24033 msgid "Voiced retroflex fricative"
24034 msgstr "Tonande retroflex frikativa"
24035
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24037 msgid "Voiceless palatal fricative"
24038 msgstr "Tonlös palatal frikativa"
24039
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24041 msgid "Voiced palatal fricative"
24042 msgstr "Tonande palatal frikativa"
24043
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24045 msgid "Voiceless velar fricative"
24046 msgstr "Tonlös velar frikativa"
24047
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24049 msgid "Voiced velar fricative"
24050 msgstr "Tonande velar frikativa"
24051
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24053 msgid "Voiceless uvular fricative"
24054 msgstr "Tonlös uvular frikativa"
24055
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24057 msgid "Voiced uvular fricative"
24058 msgstr "Tonande uvular frikativa"
24059
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24061 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24062 msgstr "Tonlös faryngal frikativa"
24063
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24065 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24066 msgstr "Tonande faryngal frikativa"
24067
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24069 msgid "Voiceless glottal fricative"
24070 msgstr "Tonlös glottal frikativa"
24071
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24073 msgid "Voiced glottal fricative"
24074 msgstr "Tonande glottal frikativa"
24075
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24077 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24078 msgstr "Tonlös alveolar lateral frikativa"
24079
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24081 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24082 msgstr "Tonande alveolar lateral frikativa"
24083
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24085 msgid "Voiced labiodental approximant"
24086 msgstr "Tonande labiodental approximant"
24087
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24089 msgid "Voiced alveolar approximant"
24090 msgstr "Tonande alveolar approximant"
24091
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24093 msgid "Voiced retroflex approximant"
24094 msgstr "Tonande retroflex approximant"
24095
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24097 msgid "Voiced palatal approximant"
24098 msgstr "Tonande palatal approximant"
24099
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24101 msgid "Voiced velar approximant"
24102 msgstr "Tonande velar approximant"
24103
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24105 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24106 msgstr "Tonande alveolar lateral approximant"
24107
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24109 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24110 msgstr "Tonande retroflex lateral approximant"
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24113 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24114 msgstr "Tonande palatal lateral approximant"
24115
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24117 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24118 msgstr "Tonande velar lateral approximant"
24119
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24121 msgid "Bilabial click"
24122 msgstr "Bilabial klickljud"
24123
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24125 msgid "Dental click"
24126 msgstr "Dental klickljud"
24127
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24129 msgid "(Post)alveolar click"
24130 msgstr "(Post)alveolar klickljud"
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24133 msgid "Palatoalveolar click"
24134 msgstr "Palatoalveolar klickljud"
24135
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24137 msgid "Alveolar lateral click"
24138 msgstr "Alveolar lateral klickljud"
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24141 msgid "Voiced bilabial implosive"
24142 msgstr "Tonande bilabial implosiva"
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24145 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24146 msgstr "Tonande dental/alveolar implosiva"
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24149 msgid "Voiced palatal implosive"
24150 msgstr "Tonande palatal implosiva"
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24153 msgid "Voiced velar implosive"
24154 msgstr "Tonande velar implosiva"
24155
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24157 msgid "Voiced uvular implosive"
24158 msgstr "Tonande uvular implosiva"
24159
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24161 msgid "Ejective mark"
24162 msgstr "Ejektivt märke"
24163
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24165 msgid "Close front unrounded vowel"
24166 msgstr "Sluten främre orundad vokal"
24167
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24169 msgid "Close front rounded vowel"
24170 msgstr "Sluten främre rundad vokal"
24171
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24173 msgid "Close central unrounded vowel"
24174 msgstr "Sluten central orundad vokal"
24175
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24177 msgid "Close central rounded vowel"
24178 msgstr "Sluten central rundad vokal"
24179
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24181 msgid "Close back unrounded vowel"
24182 msgstr "Sluten bakre orundad vokal"
24183
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24185 msgid "Close back rounded vowel"
24186 msgstr "Sluten bakre rundad vokal"
24187
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24189 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24190 msgstr "Halvsluten halvfrämre orundad vokal"
24191
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24193 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24194 msgstr "Halvsluten halvfrämre rundad vokal"
24195
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24197 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24198 msgstr "Halvsluten halvbakre rundad vokal"
24199
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24201 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24202 msgstr "Mellansluten främre orundad vokal"
24203
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24205 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24206 msgstr "Mellansluten främre rundad vokal"
24207
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24209 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24210 msgstr "Mellansluten central orundad vokal"
24211
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24213 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24214 msgstr "Mellansluten central rundad vokal"
24215
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24217 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24218 msgstr "Mellansluten bakre orundad vokal"
24219
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24221 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24222 msgstr "Mellansluten bakre rundad vokal"
24223
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24225 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24226 msgstr "Mellan-central vokal (Schwa)"
24227
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24229 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24230 msgstr "Mellanöppen främre orundad vokal"
24231
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24233 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24234 msgstr "Mellanöppen främre rundad vokal"
24235
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24237 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24238 msgstr "Mellanöppen central orundad vokal"
24239
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24241 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24242 msgstr "Mellanöppen central rundad vokal"
24243
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24245 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24246 msgstr "Mellanöppen bakre orundad vokal"
24247
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24249 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24250 msgstr "Mellanöppen bakre rundad vokal"
24251
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24253 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24254 msgstr "Halvöppen främre orundad vokal"
24255
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24257 msgid "Near-open vowel"
24258 msgstr "Halvöppen vokal"
24259
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24261 msgid "Open front unrounded vowel"
24262 msgstr "Öppen främre orundad vokal"
24263
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24265 msgid "Open front rounded vowel"
24266 msgstr "Öppen främre rundad vokal"
24267
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24269 msgid "Open back unrounded vowel"
24270 msgstr "Öppen bakre orundad vokal"
24271
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24273 msgid "Open back rounded vowel"
24274 msgstr "Öppen bakre rundad vokal"
24275
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24277 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24278 msgstr "Tonlös labial-velar frikativa"
24279
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24281 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24282 msgstr "Tonande labial-velar approximant"
24283
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24285 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24286 msgstr "Tonande labial-palatal approximant"
24287
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24289 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24290 msgstr "Tonlös epiglottal frikativa"
24291
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24293 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24294 msgstr "Tonande epiglottal frikativa"
24295
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24297 msgid "Epiglottal plosive"
24298 msgstr "Epiglottal klusil"
24299
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24301 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24302 msgstr "Tonlös alveolo-palatal frikativa"
24303
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24305 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24306 msgstr "Tonande alveolo-palatal frikativa"
24307
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24309 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24310 msgstr "Tonande alveolar lateral flapp"
24311
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24313 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24314 msgstr "Samtidig tonlös postalveolar och velar frikativa"
24315
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24317 msgid "Top tie bar"
24318 msgstr "Övre bindningsrad"
24319
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24321 msgid "Bottom tie bar"
24322 msgstr "Nedre bindningsrad"
24323
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24325 msgid "Long"
24326 msgstr "Lång"
24327
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24329 msgid "Half-long"
24330 msgstr "Halvlång"
24331
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24333 msgid "Extra short"
24334 msgstr "Extra kort"
24335
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24337 msgid "Primary stress"
24338 msgstr "Primär vokalbetoning"
24339
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24341 msgid "Secondary stress"
24342 msgstr "Sekundär vokalbetoning"
24343
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24345 msgid "Minor (foot) group"
24346 msgstr "Minor (fot) grupp"
24347
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24349 msgid "Major (intonation) group"
24350 msgstr "Major (intonation) grupp"
24351
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24353 msgid "Syllable break"
24354 msgstr "Stavelseuppehåll"
24355
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24357 msgid "Linking (absence of a break)"
24358 msgstr "Länkning (avsaknad av uppehåll)"
24359
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24361 msgid "Voiceless"
24362 msgstr "Tonlös"
24363
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24365 msgid "Voiceless (above)"
24366 msgstr "Tonlös (ovan)"
24367
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24369 msgid "Voiced"
24370 msgstr "Tonande"
24371
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24373 msgid "Breathy voiced"
24374 msgstr "Läckande tonande"
24375
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24377 msgid "Creaky voiced"
24378 msgstr "Knarrande tonande"
24379
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24381 msgid "Linguolabial"
24382 msgstr "Linguolabial"
24383
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24385 msgid "Dental"
24386 msgstr "Dental"
24387
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24389 msgid "Apical"
24390 msgstr "Apikal"
24391
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24393 msgid "Laminal"
24394 msgstr "Laminal"
24395
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24397 msgid "Aspirated"
24398 msgstr "Aspirerad"
24399
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24401 msgid "More rounded"
24402 msgstr "Mer rundad"
24403
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24405 msgid "Less rounded"
24406 msgstr "Mindre rundad"
24407
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24409 msgid "Advanced"
24410 msgstr "Avancerad"
24411
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24413 msgid "Retracted"
24414 msgstr "Tillbakadragen"
24415
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24417 msgid "Centralized"
24418 msgstr "Central"
24419
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24421 msgid "Mid-centralized"
24422 msgstr "Mitt-central"
24423
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24425 msgid "Syllabic"
24426 msgstr "Syllabiskt"
24427
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24429 msgid "Non-syllabic"
24430 msgstr "Icke-syllabiskt"
24431
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24433 msgid "Rhoticity"
24434 msgstr "Rotiskt"
24435
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24437 msgid "Labialized"
24438 msgstr "Labialiserad"
24439
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24441 msgid "Palatized"
24442 msgstr "Palataliserad"
24443
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24445 msgid "Velarized"
24446 msgstr "Velarisering"
24447
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24449 msgid "Pharyngialized"
24450 msgstr "Faryngaliserad"
24451
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24453 msgid "Velarized or pharyngialized"
24454 msgstr "Velariserad eller faryngaliserad"
24455
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24457 msgid "Raised"
24458 msgstr "Upphöjd"
24459
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24461 msgid "Lowered"
24462 msgstr "Sänkt"
24463
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24465 msgid "Advanced tongue root"
24466 msgstr "Framskjuten tungrot"
24467
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24469 msgid "Retracted tongue root"
24470 msgstr "Tillbakadragen tungrot"
24471
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24473 msgid "Nasalized"
24474 msgstr "Nasalerad"
24475
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24477 msgid "Nasal release"
24478 msgstr "Nasalt utblås"
24479
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24481 msgid "Lateral release"
24482 msgstr "Lateralt utblås"
24483
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24485 msgid "No audible release"
24486 msgstr "Oexploderad"
24487
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24489 msgid "Extra high (accent)"
24490 msgstr "Extra hög (accent)"
24491
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24493 msgid "Extra high (tone letter)"
24494 msgstr "Extra hög (tonbokstav)"
24495
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24497 msgid "High (accent)"
24498 msgstr "Hög (accent)"
24499
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24501 msgid "High (tone letter)"
24502 msgstr "Hög (tonbokstav)"
24503
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24505 msgid "Mid (accent)"
24506 msgstr "Mellan (accent)"
24507
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24509 msgid "Mid (tone letter)"
24510 msgstr "Mellan (tonbokstav)"
24511
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24513 msgid "Low (accent)"
24514 msgstr "Låg (accent)"
24515
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24517 msgid "Low (tone letter)"
24518 msgstr "Låg (tonbokstav)"
24519
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24521 msgid "Extra low (accent)"
24522 msgstr "Extra låg (accent)"
24523
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24525 msgid "Extra low (tone letter)"
24526 msgstr "Extra låg (tonbokstav)"
24527
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24529 msgid "Downstep"
24530 msgstr "Nedsteg"
24531
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24533 msgid "Upstep"
24534 msgstr "Uppsteg"
24535
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24537 msgid "Rising (accent)"
24538 msgstr "Stigande (accent)"
24539
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24541 msgid "Rising (tone letter)"
24542 msgstr "Stigande (tonbokstav)"
24543
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24545 msgid "Falling (accent)"
24546 msgstr "Fallande (accent)"
24547
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24549 msgid "Falling (tone letter)"
24550 msgstr "Fallande (tonbokstav)"
24551
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24553 msgid "High rising (accent)"
24554 msgstr "Hög stigande (accent)"
24555
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24557 msgid "High rising (tone letter)"
24558 msgstr "Hög stigande (tonbokstav)"
24559
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24561 msgid "Low rising (accent)"
24562 msgstr "Låg stigande (accent)"
24563
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24565 msgid "Low rising (tone letter)"
24566 msgstr "Låg stigande (tonbokstav)"
24567
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24569 msgid "Rising-falling (accent)"
24570 msgstr "Stigande-fallande (accent)"
24571
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24573 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24574 msgstr "Stigande-fallande (tonbokstav)"
24575
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24577 msgid "Global rise"
24578 msgstr "Globalt stigande"
24579
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24581 msgid "Global fall"
24582 msgstr "Globalt fallande"
24583
24584 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24585 msgid "ChessDiagram"
24586 msgstr "Schackdiagram"
24587
24588 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24589 msgid "Chess diagram"
24590 msgstr "Schackdiagram"
24591
24592 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24593 msgid ""
24594 "A chess position diagram.\n"
24595 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24596 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24597 "the position that you want to display.\n"
24598 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24599 "and remember to type in a relative path\n"
24600 "to the LyX document location.\n"
24601 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24602 "to enable general editing of the board.\n"
24603 "You might also check out the\n"
24604 "'Options->Test legality' option, and\n"
24605 "remember to middle and right click to\n"
24606 "insert new material in the board.\n"
24607 "In order for this to work, you have to\n"
24608 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24609 "that TeX will find it, and you will need\n"
24610 "to install the skak package from CTAN.\n"
24611 msgstr ""
24612 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
24613 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
24614 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
24615 "positionen som du vill visa.\n"
24616 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
24617 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
24618 "till LyX-dokumentets plats.\n"
24619 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
24620 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
24621 "Du kanske också vill kolla in\n"
24622 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
24623 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
24624 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
24625 "För att detta ska fungera måste du\n"
24626 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
24627 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
24628 "installera paketet skak från CTAN.\n"
24629
24630 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24631 msgid "Dia"
24632 msgstr "Dia"
24633
24634 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24635 msgid "Dia diagram"
24636 msgstr "Dia diagram"
24637
24638 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24639 msgid "Dia diagram.\n"
24640 msgstr "Dia diagram.\n"
24641
24642 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24643 msgid "GnumericSpreadsheet"
24644 msgstr "GnumericKalkylblad"
24645
24646 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24647 msgid "Spreadsheet"
24648 msgstr "Kalkylblad"
24649
24650 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24651 msgid ""
24652 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24653 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24654 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24655 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24656 "both for gnumeric and excel files.\n"
24657 msgstr ""
24658 "Ett kalkylblad gjord med Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice eller Excel.\n"
24659 "Det importeras som en flersidig tabell, så alla längder\n"
24660 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
24661 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
24662 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
24663
24664 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24665 msgid "Inkscape"
24666 msgstr "Inkscape"
24667
24668 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24669 msgid "Inkscape figure"
24670 msgstr "Inkscape-figur"
24671
24672 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24673 msgid ""
24674 "An Inkscape figure.\n"
24675 "Note that using this template automatically uses the \n"
24676 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24677 msgstr ""
24678 "En Inkscape-figur.\n"
24679 "Notera att användning av denna mall använder \n"
24680 "automatiskt dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
24681
24682 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24683 msgid "Lilypond typeset music"
24684 msgstr "Lilypond typsatt musik"
24685
24686 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24687 msgid ""
24688 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24689 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24690 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24691 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24692 msgstr ""
24693 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
24694 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
24695 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
24696 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
24697
24698 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24699 msgid "PDFPages"
24700 msgstr "PDFSidor"
24701
24702 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24703 msgid "PDF pages"
24704 msgstr "PDF-sidor"
24705
24706 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24707 msgid ""
24708 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24709 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24710 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24711 "Examples:\n"
24712 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24713 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24714 "* pages=- (to include all pages)\n"
24715 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24716 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24717 "inserted in their original size.\n"
24718 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24719 "for further options and details.\n"
24720 msgstr ""
24721 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
24722 "För att inkludera flera sidor, använd 'pages'-alternativet,\n"
24723 "som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
24724 "Exempel:\n"
24725 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
24726 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
24727 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
24728 "* pages=last-1 (för att inkludera alla sidor i omvänd ordning)\n"
24729 "Med alternativet 'noautoscale' infogas\n"
24730 "PDF-sidorna i sin ursprungsstorlek.\n"
24731 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
24732 "för ytterligare alternativ och detaljer.\n"
24733
24734 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24735 msgid "RasterImage"
24736 msgstr "Rastergrafik"
24737
24738 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24739 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24740 msgid "Raster image"
24741 msgstr "Rasterbild"
24742
24743 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24744 msgid ""
24745 "A bitmap file.\n"
24746 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24747 msgstr ""
24748 "En bitmap-fil.\n"
24749 "Använd denna mall för att inkludera bitmap-bilder.\n"
24750
24751 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24752 msgid "VectorGraphics"
24753 msgstr "Vektorgrafik"
24754
24755 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24756 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24757 msgid "Vector graphics"
24758 msgstr "Vektorgrafik"
24759
24760 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24761 msgid ""
24762 "A vector graphics file.\n"
24763 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24764 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24765 "the final output.\n"
24766 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24767 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24768 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24769 msgstr ""
24770 "En vektorgrafikfil.\n"
24771 "Använd denna mall för att inkludera vektorgrafik.\n"
24772 "LyX kommer att försöka bevara vektoregenskaperna i bilden för\n"
24773 "den slutliga utmatningen.\n"
24774 "Notera att specialiserade mallar finns för Xfig-figurer och Dia-diagram.\n"
24775 "De specialiserade mallarna tillåter att automatiskt använda dokumentets\n"
24776 "typsnitt i figurerna, som inte är möjligt med denna allmänna mall.\n"
24777
24778 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24779 msgid "XFig"
24780 msgstr "XFig"
24781
24782 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24783 msgid "Xfig figure"
24784 msgstr "Xfig-figur"
24785
24786 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24787 msgid "An Xfig figure.\n"
24788 msgstr "En Xfig-figur.\n"
24789
24790 #: lib/configure.py:627
24791 msgid "tgo"
24792 msgstr "tgo"
24793
24794 #: lib/configure.py:627
24795 msgid "tgo|Tgif"
24796 msgstr "tgo|Tgif"
24797
24798 #: lib/configure.py:630
24799 msgid "FIG"
24800 msgstr "FIG"
24801
24802 #: lib/configure.py:633
24803 msgid "DIA"
24804 msgstr "DIA"
24805
24806 #: lib/configure.py:636
24807 msgid "sxd"
24808 msgstr "sxd"
24809
24810 #: lib/configure.py:636
24811 msgid "sxd|OpenDocument"
24812 msgstr "sxd|OpenDocument"
24813
24814 #: lib/configure.py:639
24815 msgid "Grace"
24816 msgstr "Grace"
24817
24818 #: lib/configure.py:642
24819 msgid "FEN"
24820 msgstr "FEN"
24821
24822 #: lib/configure.py:645
24823 msgid "SVG"
24824 msgstr "SVG"
24825
24826 #: lib/configure.py:646
24827 msgid "SVG (compressed)"
24828 msgstr "SVG (komprimerad)"
24829
24830 #: lib/configure.py:649
24831 msgid "BMP"
24832 msgstr "BMP"
24833
24834 #: lib/configure.py:650
24835 msgid "GIF"
24836 msgstr "GIF"
24837
24838 #: lib/configure.py:651
24839 msgid "jpeg"
24840 msgstr "jpeg"
24841
24842 #: lib/configure.py:651
24843 msgid "jpeg|JPEG"
24844 msgstr "jpeg|JPEG"
24845
24846 #: lib/configure.py:652
24847 msgid "PBM"
24848 msgstr "PBM"
24849
24850 #: lib/configure.py:653
24851 msgid "PGM"
24852 msgstr "PGM"
24853
24854 #: lib/configure.py:654 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24855 msgid "PNG"
24856 msgstr "PNG"
24857
24858 #: lib/configure.py:655
24859 msgid "PPM"
24860 msgstr "PPM"
24861
24862 #: lib/configure.py:656
24863 msgid "TIFF"
24864 msgstr "TIFF"
24865
24866 #: lib/configure.py:657
24867 msgid "XBM"
24868 msgstr "XBM"
24869
24870 #: lib/configure.py:658
24871 msgid "XPM"
24872 msgstr "XPM"
24873
24874 #: lib/configure.py:671
24875 msgid "Plain text (chess output)"
24876 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
24877
24878 #: lib/configure.py:672 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
24879 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24880 msgid "DocBook"
24881 msgstr "DocBook"
24882
24883 #: lib/configure.py:672
24884 msgid "DocBook|B"
24885 msgstr "DocBook|B"
24886
24887 #: lib/configure.py:673
24888 msgid "DocBook (XML)"
24889 msgstr "DocBook (XML)"
24890
24891 #: lib/configure.py:674
24892 msgid "Graphviz Dot"
24893 msgstr "Graphviz Dot"
24894
24895 #: lib/configure.py:675
24896 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24897 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24898
24899 #: lib/configure.py:676
24900 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24901 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24902
24903 #: lib/configure.py:677
24904 msgid "NoWeb"
24905 msgstr "NoWeb"
24906
24907 #: lib/configure.py:677
24908 msgid "NoWeb|N"
24909 msgstr "NoWeb|N"
24910
24911 #: lib/configure.py:679
24912 msgid "Sweave (Japanese)"
24913 msgstr "Sweave (japanska)"
24914
24915 #: lib/configure.py:679
24916 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24917 msgstr "Sweave (japanska)|S"
24918
24919 #: lib/configure.py:680
24920 msgid "R/S code"
24921 msgstr "R/S-kod"
24922
24923 #: lib/configure.py:682
24924 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24925 msgstr "Rnw (knitr, japanska)"
24926
24927 #: lib/configure.py:683
24928 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24929 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
24930
24931 #: lib/configure.py:684
24932 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24933 msgstr "LilyPond-bok (pLaTeX)"
24934
24935 #: lib/configure.py:685
24936 msgid "LaTeX (plain)"
24937 msgstr "LaTeX (vanlig)"
24938
24939 #: lib/configure.py:685
24940 msgid "LaTeX (plain)|L"
24941 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
24942
24943 #: lib/configure.py:686
24944 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24945 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24946
24947 #: lib/configure.py:687
24948 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24949 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24950
24951 #: lib/configure.py:688
24952 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24953 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24954
24955 #: lib/configure.py:689
24956 msgid "LaTeX (clipboard)"
24957 msgstr "LaTeX (klippbord)"
24958
24959 #: lib/configure.py:690
24960 msgid "Plain text"
24961 msgstr "Vanlig text"
24962
24963 #: lib/configure.py:690
24964 msgid "Plain text|a"
24965 msgstr "Vanlig text|a"
24966
24967 #: lib/configure.py:691
24968 msgid "Plain text (pstotext)"
24969 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
24970
24971 #: lib/configure.py:692
24972 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24973 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
24974
24975 #: lib/configure.py:693
24976 msgid "Plain text (catdvi)"
24977 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
24978
24979 #: lib/configure.py:694
24980 msgid "Plain Text, Join Lines"
24981 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
24982
24983 #: lib/configure.py:695
24984 msgid "Info (Beamer)"
24985 msgstr "Info (Beamer)"
24986
24987 #: lib/configure.py:700
24988 msgid "LilyPond music"
24989 msgstr "LilyPond-musik"
24990
24991 #: lib/configure.py:703
24992 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24993 msgstr "Gnumeric-kalkylblad"
24994
24995 #: lib/configure.py:704
24996 msgid "Excel spreadsheet"
24997 msgstr "Excel-kalkylblad"
24998
24999 #: lib/configure.py:705
25000 msgid "MS Excel Office Open XML"
25001 msgstr "MS Excel Office Open XML"
25002
25003 #: lib/configure.py:706
25004 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25005 msgstr "HTML-tabell (för kalkylblad)"
25006
25007 #: lib/configure.py:707
25008 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25009 msgstr "OpenDocument-kalkylblad"
25010
25011 #: lib/configure.py:710
25012 msgid "LyXHTML"
25013 msgstr "LyXHTML"
25014
25015 #: lib/configure.py:710
25016 msgid "LyXHTML|y"
25017 msgstr "LyXHTML|y"
25018
25019 #: lib/configure.py:718 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25020 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25021 msgid "BibTeX"
25022 msgstr "BibTeX"
25023
25024 #: lib/configure.py:726
25025 msgid "EPS"
25026 msgstr "EPS"
25027
25028 #: lib/configure.py:727
25029 msgid "EPS (uncropped)"
25030 msgstr "EPS (obeskuren)"
25031
25032 #: lib/configure.py:728
25033 msgid "EPS (cropped)"
25034 msgstr "EPS (beskuren)"
25035
25036 #: lib/configure.py:729
25037 msgid "Postscript"
25038 msgstr "Postscript"
25039
25040 #: lib/configure.py:729
25041 msgid "Postscript|t"
25042 msgstr "Postscript|t"
25043
25044 #: lib/configure.py:738
25045 msgid "PDF (ps2pdf)"
25046 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25047
25048 #: lib/configure.py:738
25049 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25050 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25051
25052 #: lib/configure.py:739
25053 msgid "PDF (pdflatex)"
25054 msgstr "PDF (pdflatex)"
25055
25056 #: lib/configure.py:739
25057 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25058 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25059
25060 #: lib/configure.py:740
25061 msgid "PDF (dvipdfm)"
25062 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25063
25064 #: lib/configure.py:740
25065 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25066 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25067
25068 #: lib/configure.py:741
25069 msgid "PDF (XeTeX)"
25070 msgstr "PDF (XeTeX)"
25071
25072 #: lib/configure.py:741
25073 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25074 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25075
25076 #: lib/configure.py:742
25077 msgid "PDF (LuaTeX)"
25078 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25079
25080 #: lib/configure.py:742
25081 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25082 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25083
25084 #: lib/configure.py:743
25085 msgid "PDF (graphics)"
25086 msgstr "PDF (grafik)"
25087
25088 #: lib/configure.py:744
25089 msgid "PDF (cropped)"
25090 msgstr "PDF (beskuren)"
25091
25092 #: lib/configure.py:745
25093 msgid "PDF (lower resolution)"
25094 msgstr "PDF (lägre upplösning)"
25095
25096 #: lib/configure.py:750
25097 msgid "DVI"
25098 msgstr "DVI"
25099
25100 #: lib/configure.py:750
25101 msgid "DVI|D"
25102 msgstr "DVI|D"
25103
25104 #: lib/configure.py:751
25105 msgid "DVI (LuaTeX)"
25106 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25107
25108 #: lib/configure.py:751
25109 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25110 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25111
25112 #: lib/configure.py:754
25113 msgid "DraftDVI"
25114 msgstr "DraftDVI"
25115
25116 #: lib/configure.py:757 lib/configure.py:793
25117 msgid "htm"
25118 msgstr "htm"
25119
25120 #: lib/configure.py:757 lib/configure.py:793
25121 msgid "htm|HTML"
25122 msgstr "htm|HTML"
25123
25124 #: lib/configure.py:760
25125 msgid "Noteedit"
25126 msgstr "Noteedit"
25127
25128 #: lib/configure.py:763
25129 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25130 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25131
25132 #: lib/configure.py:764
25133 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25134 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25135
25136 #: lib/configure.py:765
25137 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25138 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25139
25140 #: lib/configure.py:766
25141 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25142 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25143
25144 #: lib/configure.py:769
25145 msgid "Rich Text Format"
25146 msgstr "Rich Text Format"
25147
25148 #: lib/configure.py:770
25149 msgid "MS Word"
25150 msgstr "MS Word"
25151
25152 #: lib/configure.py:770
25153 msgid "MS Word|W"
25154 msgstr "MS Word|W"
25155
25156 #: lib/configure.py:771
25157 msgid "MS Word Office Open XML"
25158 msgstr "MS Word Office Open XML"
25159
25160 #: lib/configure.py:771
25161 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25162 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25163
25164 #: lib/configure.py:774
25165 msgid "Table (CSV)"
25166 msgstr "Tabell (CSV)"
25167
25168 #: lib/configure.py:776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
25169 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25170 msgid "LyX"
25171 msgstr "LyX"
25172
25173 #: lib/configure.py:777
25174 msgid "LyX 1.3.x"
25175 msgstr "LyX 1.3.x"
25176
25177 #: lib/configure.py:778
25178 msgid "LyX 1.4.x"
25179 msgstr "LyX 1.4.x"
25180
25181 #: lib/configure.py:779
25182 msgid "LyX 1.5.x"
25183 msgstr "LyX 1.5.x"
25184
25185 #: lib/configure.py:780
25186 msgid "LyX 1.6.x"
25187 msgstr "LyX 1.6.x"
25188
25189 #: lib/configure.py:781
25190 msgid "LyX 2.0.x"
25191 msgstr "LyX 2.0.x"
25192
25193 #: lib/configure.py:782
25194 msgid "LyX 2.1.x"
25195 msgstr "LyX 2.1.x"
25196
25197 #: lib/configure.py:783
25198 msgid "LyX 2.2.x"
25199 msgstr "LyX 2.2.x"
25200
25201 #: lib/configure.py:784
25202 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25203 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25204
25205 #: lib/configure.py:785
25206 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25207 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25208
25209 #: lib/configure.py:786
25210 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25211 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25212
25213 #: lib/configure.py:787
25214 msgid "LyX Preview"
25215 msgstr "LyX-förhandsgranskning"
25216
25217 #: lib/configure.py:788
25218 msgid "pdf_tex"
25219 msgstr "pdf_tex"
25220
25221 #: lib/configure.py:788
25222 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25223 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25224
25225 #: lib/configure.py:789
25226 msgid "Program"
25227 msgstr "Program"
25228
25229 #: lib/configure.py:790
25230 msgid "ps_tex"
25231 msgstr "ps_tex"
25232
25233 #: lib/configure.py:790
25234 msgid "ps_tex|PSTEX"
25235 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25236
25237 #: lib/configure.py:791 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25238 msgid "Windows Metafile"
25239 msgstr "Windows Metafil"
25240
25241 #: lib/configure.py:792 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25242 msgid "Enhanced Metafile"
25243 msgstr "Utökad Metafil"
25244
25245 #: lib/configure.py:912
25246 msgid "LyXBlogger"
25247 msgstr "LyXBlogger"
25248
25249 #: lib/configure.py:1113
25250 msgid "gnuplot"
25251 msgstr "gnuplot"
25252
25253 #: lib/configure.py:1113
25254 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25255 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25256
25257 #: lib/configure.py:1186
25258 msgid "LyX Archive (zip)"
25259 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
25260
25261 #: lib/configure.py:1189
25262 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25263 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
25264
25265 #: src/Author.cpp:57
25266 #, c-format
25267 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25268 msgstr "%1$s (%2$s)"
25269
25270 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25271 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25272 msgid "ERROR!"
25273 msgstr "FEL!"
25274
25275 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25276 msgid "No year"
25277 msgstr "Inget år"
25278
25279 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25280 msgid "Bibliography entry not found!"
25281 msgstr "Bibliografipost hittades inte!"
25282
25283 #: src/Buffer.cpp:440
25284 msgid "Disk Error: "
25285 msgstr "Diskfel: "
25286
25287 #: src/Buffer.cpp:441
25288 #, c-format
25289 msgid ""
25290 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25291 msgstr ""
25292 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
25293
25294 #: src/Buffer.cpp:570
25295 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25296 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
25297
25298 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
25299 msgid "Save failed! Document is lost."
25300 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
25301
25302 #: src/Buffer.cpp:576
25303 msgid "Attempting to close changed document!"
25304 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
25305
25306 #: src/Buffer.cpp:585
25307 #, c-format
25308 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25309 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
25310
25311 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
25312 #, c-format
25313 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25314 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
25315
25316 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
25317 msgid "Document header error"
25318 msgstr "Dokumenthuvudfel"
25319
25320 #: src/Buffer.cpp:1000
25321 msgid "\\begin_header is missing"
25322 msgstr "\\begin_header saknas"
25323
25324 #: src/Buffer.cpp:1024
25325 msgid "\\begin_document is missing"
25326 msgstr "\\begin_document saknas"
25327
25328 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3018
25329 #: src/Buffer.cpp:3024
25330 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25331 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
25332
25333 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3019
25334 msgid ""
25335 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25336 "xcolor/ulem are installed.\n"
25337 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25338 "LaTeX preamble."
25339 msgstr ""
25340 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
25341 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
25342 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
25343 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
25344
25345 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3025
25346 msgid ""
25347 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25348 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25349 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25350 "LaTeX preamble."
25351 msgstr ""
25352 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning vid användning av "
25353 "pdflatex, eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
25354 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
25355 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
25356
25357 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
25358 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25359 msgid "Index"
25360 msgstr "Index"
25361
25362 #: src/Buffer.cpp:1188
25363 msgid "File Not Found"
25364 msgstr "Fil hittades inte"
25365
25366 #: src/Buffer.cpp:1189
25367 #, c-format
25368 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25369 msgstr "Kan inte öppna fil `%1$s'."
25370
25371 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25372 msgid "Document format failure"
25373 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
25374
25375 #: src/Buffer.cpp:1218
25376 #, c-format
25377 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25378 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
25379
25380 #: src/Buffer.cpp:1287
25381 #, c-format
25382 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25383 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument."
25384
25385 #: src/Buffer.cpp:1314
25386 msgid "Conversion failed"
25387 msgstr "Omvandling misslyckades"
25388
25389 #: src/Buffer.cpp:1315
25390 #, c-format
25391 msgid ""
25392 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25393 "it could not be created."
25394 msgstr ""
25395 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
25396 "den kunde inte skapas."
25397
25398 #: src/Buffer.cpp:1325
25399 msgid "Conversion script not found"
25400 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
25401
25402 #: src/Buffer.cpp:1326
25403 #, c-format
25404 msgid ""
25405 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25406 "could not be found."
25407 msgstr ""
25408 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
25409 "inte hittas."
25410
25411 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25412 msgid "Conversion script failed"
25413 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
25414
25415 #: src/Buffer.cpp:1350
25416 #, c-format
25417 msgid ""
25418 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25419 "convert it."
25420 msgstr ""
25421 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
25422 "att omvandla den"
25423
25424 #: src/Buffer.cpp:1357
25425 #, c-format
25426 msgid ""
25427 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25428 "it."
25429 msgstr ""
25430 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
25431 "att omvandla den."
25432
25433 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4750 src/Buffer.cpp:4839
25434 msgid "File is read-only"
25435 msgstr "Filen är skrivskyddad"
25436
25437 #: src/Buffer.cpp:1414
25438 #, c-format
25439 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25440 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
25441
25442 #: src/Buffer.cpp:1423
25443 #, c-format
25444 msgid ""
25445 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25446 "overwrite this file?"
25447 msgstr ""
25448 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
25449 "skriva över denna fil?"
25450
25451 #: src/Buffer.cpp:1425
25452 msgid "Overwrite modified file?"
25453 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
25454
25455 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25456 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25458 msgid "&Overwrite"
25459 msgstr "Skriv över"
25460
25461 #: src/Buffer.cpp:1491
25462 msgid "Backup failure"
25463 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
25464
25465 #: src/Buffer.cpp:1492
25466 #, c-format
25467 msgid ""
25468 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25469 "Please check whether the directory exists and is writable."
25470 msgstr ""
25471 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
25472 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
25473
25474 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25475 msgid "Write failure"
25476 msgstr "Skrivmisslyckande"
25477
25478 #: src/Buffer.cpp:1529
25479 #, c-format
25480 msgid ""
25481 "The file has successfully been saved as:\n"
25482 "  %1$s.\n"
25483 "But LyX could not move it to:\n"
25484 "  %2$s.\n"
25485 "Your original file has been backed up to:\n"
25486 "  %3$s"
25487 msgstr ""
25488 "Filen har sparats framgångsrikt som:\n"
25489 "  %1$s.\n"
25490 "Men LyX kunde inte flytta den till:\n"
25491 "  %2$s.\n"
25492 "Din originalfil har säkerhetskopierats till:\n"
25493 "  %3$s"
25494
25495 #: src/Buffer.cpp:1540
25496 #, c-format
25497 msgid ""
25498 "Cannot move saved file to:\n"
25499 "  %1$s.\n"
25500 "But the file has successfully been saved as:\n"
25501 "  %2$s."
25502 msgstr ""
25503 "Kan inte flytta sparad fil till:\n"
25504 "  %1$s.\n"
25505 "Men filen has sparats framgångsrikt som:\n"
25506 "  %2$s."
25507
25508 #: src/Buffer.cpp:1556
25509 #, c-format
25510 msgid "Saving document %1$s..."
25511 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
25512
25513 #: src/Buffer.cpp:1571
25514 msgid " could not write file!"
25515 msgstr " kunde inte skriva fil!"
25516
25517 #: src/Buffer.cpp:1579
25518 msgid " done."
25519 msgstr " färdig."
25520
25521 #: src/Buffer.cpp:1594
25522 #, c-format
25523 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25524 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
25525
25526 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25527 #, c-format
25528 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25529 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
25530
25531 #: src/Buffer.cpp:1607
25532 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25533 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
25534
25535 #: src/Buffer.cpp:1621
25536 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25537 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
25538
25539 #: src/Buffer.cpp:1726
25540 msgid "Iconv software exception Detected"
25541 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
25542
25543 #: src/Buffer.cpp:1726
25544 #, c-format
25545 msgid ""
25546 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25547 "installed"
25548 msgstr ""
25549 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
25550 "installerad"
25551
25552 #: src/Buffer.cpp:1753
25553 #, c-format
25554 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25555 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
25556
25557 #: src/Buffer.cpp:1756
25558 msgid ""
25559 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25560 "chosen encoding.\n"
25561 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25562 msgstr ""
25563 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
25564 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
25565
25566 #: src/Buffer.cpp:1763
25567 msgid "iconv conversion failed"
25568 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
25569
25570 #: src/Buffer.cpp:1768
25571 msgid "conversion failed"
25572 msgstr "omvandling misslyckades"
25573
25574 #: src/Buffer.cpp:1884
25575 msgid "Uncodable character in file path"
25576 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
25577
25578 #: src/Buffer.cpp:1886
25579 #, c-format
25580 msgid ""
25581 "The path of your document\n"
25582 "(%1$s)\n"
25583 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25584 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25585 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25586 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25587 "\n"
25588 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25589 "(such as utf8) or change the file path name."
25590 msgstr ""
25591 "Sökvägen för ditt dokument\n"
25592 "(%1$s)\n"
25593 "innehåller glyfer som är okända i den aktuella dokumentkodningen (nämligen "
25594 "%2$s). Detta kan resultera i ofullständig utmatning, om inte TEXINPUTS "
25595 "innehåller dokumentkatalogen och du inte använder uttryckliga relativa "
25596 "sökvägar (t.ex. sökvägar som börjar med './' eller '../') i ingressen eller "
25597 "i ERT.\n"
25598 "\n"
25599 "Vid problem, välj en lämplig dokumentkodning\n"
25600 "(som utf8) eller ändra filens sökväg."
25601
25602 #: src/Buffer.cpp:1964
25603 #, c-format
25604 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25605 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Babel."
25606
25607 #: src/Buffer.cpp:1965
25608 #, c-format
25609 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25610 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Babel."
25611
25612 #: src/Buffer.cpp:1975
25613 #, c-format
25614 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25615 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Polyglossia."
25616
25617 #: src/Buffer.cpp:1976
25618 #, c-format
25619 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25620 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Polyglossia."
25621
25622 #: src/Buffer.cpp:1982
25623 msgid "Incompatible Languages!"
25624 msgstr "Inkompatibla språk!"
25625
25626 #: src/Buffer.cpp:1984
25627 #, c-format
25628 msgid ""
25629 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25630 "because they require conflicting language packages:\n"
25631 "%1$s%2$s"
25632 msgstr ""
25633 "Du kan inte använda följande språk tillsammans i ett LaTeX-dokument eftersom "
25634 "de kräver motstridande språkpaket:\n"
25635 "%1$s%2$s"
25636
25637 #: src/Buffer.cpp:2294
25638 msgid "Running chktex..."
25639 msgstr "Chktex körs..."
25640
25641 #: src/Buffer.cpp:2308
25642 msgid "chktex failure"
25643 msgstr "chktex-misslyckande"
25644
25645 #: src/Buffer.cpp:2309
25646 msgid "Could not run chktex successfully."
25647 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
25648
25649 #: src/Buffer.cpp:2716
25650 #, c-format
25651 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25652 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
25653
25654 #: src/Buffer.cpp:2820
25655 #, c-format
25656 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25657 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
25658
25659 #: src/Buffer.cpp:2829
25660 msgid "Error generating literate programming code."
25661 msgstr "Fel vid generering av literat programmeringskod."
25662
25663 #: src/Buffer.cpp:2905
25664 #, c-format
25665 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25666 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
25667
25668 #: src/Buffer.cpp:2940
25669 #, c-format
25670 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25671 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
25672
25673 #: src/Buffer.cpp:2997
25674 msgid "Error viewing the output file."
25675 msgstr "Fel vid visning av utmatningsfilen."
25676
25677 #: src/Buffer.cpp:3366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25678 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25679 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:560
25680 msgid "Invalid filename"
25681 msgstr "Ogiltigt filnamn"
25682
25683 #: src/Buffer.cpp:3367 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25684 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:561
25685 msgid ""
25686 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25687 "through LaTeX: "
25688 msgstr ""
25689 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
25690 "LaTeX: "
25691
25692 #: src/Buffer.cpp:3372 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25693 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:565
25694 msgid "Problematic filename for DVI"
25695 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
25696
25697 #: src/Buffer.cpp:3373 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25698 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:566
25699 msgid ""
25700 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25701 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25702 msgstr ""
25703 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
25704 "öppnar resulterade DVI: "
25705
25706 #: src/Buffer.cpp:3401 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25707 msgid "Export Warning!"
25708 msgstr "Exportvarning!"
25709
25710 #: src/Buffer.cpp:3402
25711 msgid ""
25712 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25713 "BibTeX will be unable to find them."
25714 msgstr ""
25715 "Det finns mellanslag i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
25716 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
25717
25718 #: src/Buffer.cpp:4054
25719 #, c-format
25720 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25721 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
25722
25723 #: src/Buffer.cpp:4058
25724 #, c-format
25725 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25726 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
25727
25728 #: src/Buffer.cpp:4110
25729 msgid "Preview source code"
25730 msgstr "Förhandsgranska källkod"
25731
25732 #: src/Buffer.cpp:4112
25733 msgid "Preview preamble"
25734 msgstr "Förhandsgranska ingress"
25735
25736 #: src/Buffer.cpp:4114
25737 msgid "Preview body"
25738 msgstr "Förhandsgranska kropp"
25739
25740 #: src/Buffer.cpp:4129
25741 msgid "Plain text does not have a preamble."
25742 msgstr "Vanlig text har inte en ingress."
25743
25744 #: src/Buffer.cpp:4234
25745 #, c-format
25746 msgid "Auto-saving %1$s"
25747 msgstr "Autosparar %1$s"
25748
25749 #: src/Buffer.cpp:4290
25750 msgid "Autosave failed!"
25751 msgstr "Autosparning misslyckades!"
25752
25753 #: src/Buffer.cpp:4351
25754 msgid "Autosaving current document..."
25755 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
25756
25757 #: src/Buffer.cpp:4476
25758 msgid "Couldn't export file"
25759 msgstr "Kunde inte exportera fil"
25760
25761 #: src/Buffer.cpp:4477
25762 #, c-format
25763 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25764 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
25765
25766 #: src/Buffer.cpp:4539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25767 msgid "File name error"
25768 msgstr "Filnamnsfel"
25769
25770 #: src/Buffer.cpp:4540
25771 #, c-format
25772 msgid ""
25773 "The directory path to the document\n"
25774 "%1$s\n"
25775 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25776 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25777 msgstr ""
25778 "Katalogsökvägen till dokumentet\n"
25779 "%1$s\n"
25780 "innehåller mellanrum, men din TeX-installation tillåter inte dem. Du bör "
25781 "spara filen till en katalog vars namn inte innehåller mellanrum."
25782
25783 #: src/Buffer.cpp:4643 src/Buffer.cpp:4657 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25784 msgid "Document export cancelled."
25785 msgstr "Dokumentexport avbruten."
25786
25787 #: src/Buffer.cpp:4660
25788 #, c-format
25789 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25790 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
25791
25792 #: src/Buffer.cpp:4667
25793 #, c-format
25794 msgid "Document exported as %1$s"
25795 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
25796
25797 #: src/Buffer.cpp:4736
25798 #, c-format
25799 msgid ""
25800 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25801 "\n"
25802 "Recover emergency save?"
25803 msgstr ""
25804 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
25805 "\n"
25806 "Återhämta nödsparning?"
25807
25808 #: src/Buffer.cpp:4739
25809 msgid "Load emergency save?"
25810 msgstr "Ladda nödsparning?"
25811
25812 #: src/Buffer.cpp:4740
25813 msgid "&Recover"
25814 msgstr "Åte&rhämta"
25815
25816 #: src/Buffer.cpp:4740
25817 msgid "&Load Original"
25818 msgstr "&Ladda original"
25819
25820 #: src/Buffer.cpp:4751
25821 #, c-format
25822 msgid ""
25823 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25824 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25825 msgstr ""
25826 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
25827 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
25828
25829 #: src/Buffer.cpp:4758
25830 msgid "Document was successfully recovered."
25831 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
25832
25833 #: src/Buffer.cpp:4760
25834 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25835 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
25836
25837 #: src/Buffer.cpp:4761
25838 #, c-format
25839 msgid ""
25840 "Remove emergency file now?\n"
25841 "(%1$s)"
25842 msgstr ""
25843 "Ta bort nödfil nu?\n"
25844 "(%1$s)"
25845
25846 #: src/Buffer.cpp:4765 src/Buffer.cpp:4777
25847 msgid "Delete emergency file?"
25848 msgstr "Radera nödfil?"
25849
25850 #: src/Buffer.cpp:4766 src/Buffer.cpp:4779
25851 msgid "&Keep"
25852 msgstr "Behåll"
25853
25854 #: src/Buffer.cpp:4770
25855 msgid "Emergency file deleted"
25856 msgstr "Nödfil raderad"
25857
25858 #: src/Buffer.cpp:4771
25859 msgid "Do not forget to save your file now!"
25860 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
25861
25862 #: src/Buffer.cpp:4778
25863 msgid "Remove emergency file now?"
25864 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
25865
25866 #: src/Buffer.cpp:4801
25867 msgid "Can't rename emergency file!"
25868 msgstr "Kan inte byta namn på nödfil!"
25869
25870 #: src/Buffer.cpp:4802
25871 msgid ""
25872 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
25873 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
25874 "file, and may over-write your own work."
25875 msgstr ""
25876 "LyX kunde inte byta namn på nödfilen. Du bör göra det manuellt. Annars "
25877 "kommer du att bli tillfrågad om detta igen nästa gång du försöker att ladda "
25878 "denna fil, med risk att skriva över ditt arbete."
25879
25880 #: src/Buffer.cpp:4827
25881 #, c-format
25882 msgid ""
25883 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25884 "\n"
25885 "Load the backup instead?"
25886 msgstr ""
25887 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
25888 "\n"
25889 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
25890
25891 #: src/Buffer.cpp:4829
25892 msgid "Load backup?"
25893 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
25894
25895 #: src/Buffer.cpp:4830
25896 msgid "&Load backup"
25897 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
25898
25899 #: src/Buffer.cpp:4830
25900 msgid "Load &original"
25901 msgstr "Ladda &original"
25902
25903 #: src/Buffer.cpp:4840
25904 #, c-format
25905 msgid ""
25906 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25907 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25908 msgstr ""
25909 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
25910 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
25911
25912 #: src/Buffer.cpp:5211 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25913 msgid "Senseless!!! "
25914 msgstr "Meningslöst!!! "
25915
25916 #: src/Buffer.cpp:5438
25917 #, c-format
25918 msgid "Document %1$s reloaded."
25919 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
25920
25921 #: src/Buffer.cpp:5441
25922 #, c-format
25923 msgid "Could not reload document %1$s."
25924 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s."
25925
25926 #: src/BufferParams.cpp:508
25927 msgid ""
25928 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25929 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25930 msgstr ""
25931 "LaTeX-paketet amsmath används endast om AMS-formeltyper eller symboler från "
25932 "AMS-matematikverktygsraderna infogas in i formler"
25933
25934 #: src/BufferParams.cpp:510
25935 msgid ""
25936 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25937 "are inserted into formulas"
25938 msgstr ""
25939 "LaTeX-paketet amssymb används endast om symboler från AMS-"
25940 "matematikverktygsraderna infogas in i formler"
25941
25942 #: src/BufferParams.cpp:512
25943 msgid ""
25944 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25945 "formulas"
25946 msgstr ""
25947 "LaTeX-paketet cancel används endast om \\cancel-kommandon infogas i formler"
25948
25949 #: src/BufferParams.cpp:514
25950 msgid ""
25951 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25952 "inserted into formulas"
25953 msgstr ""
25954 "LaTeX-paketet esint används endast om speciella integralsymboler infogas in "
25955 "i formler"
25956
25957 #: src/BufferParams.cpp:516
25958 msgid ""
25959 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25960 "into formulas"
25961 msgstr ""
25962 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas in i "
25963 "formler"
25964
25965 #: src/BufferParams.cpp:518
25966 msgid ""
25967 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25968 "inserted into formulas"
25969 msgstr ""
25970 "LaTeX-paketet mathtools används endast om några matematiska relations "
25971 "infogas in i formler"
25972
25973 #: src/BufferParams.cpp:520
25974 msgid ""
25975 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25976 "inserted into formulas"
25977 msgstr ""
25978 "LaTeX-paketet mhchem används endast om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
25979 "infogas in i formler"
25980
25981 #: src/BufferParams.cpp:522
25982 msgid ""
25983 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25984 "subscript is inserted into formulas"
25985 msgstr ""
25986 "LaTeX-paketet stackrel används endast om kommandot \\stackrel med subscript "
25987 "infogas in i formler"
25988
25989 #: src/BufferParams.cpp:524
25990 msgid ""
25991 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25992 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25993 msgstr ""
25994 "LaTeX-paketet stmaryrd används endast om symboler från St Mary's Road-"
25995 "symbolfont för teoretisk datorvetenskap infogas in i formler"
25996
25997 #: src/BufferParams.cpp:526
25998 msgid ""
25999 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26000 "decoration 'utilde'"
26001 msgstr ""
26002 "LaTeX-paketet undertilde används endast om du använder "
26003 "matematikramdekorationen 'utilde'"
26004
26005 #: src/BufferParams.cpp:731
26006 #, c-format
26007 msgid ""
26008 "The selected document class\n"
26009 "\t%1$s\n"
26010 "requires external files that are not available.\n"
26011 "The document class can still be used, but the\n"
26012 "document cannot be compiled until the following\n"
26013 "prerequisites are installed:\n"
26014 "\t%2$s\n"
26015 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26016 "User's Guide for more information."
26017 msgstr ""
26018 "Den valda dokumentklassen\n"
26019 "\t%1$s\n"
26020 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
26021 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
26022 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
26023 "förutsättningar är installerade:\n"
26024 "\t%2$s\n"
26025 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
26026 "Handboken för mer information."
26027
26028 #: src/BufferParams.cpp:740
26029 msgid "Document class not available"
26030 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
26031
26032 #: src/BufferParams.cpp:2170 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2758
26033 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
26034 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:259
26035 #: src/insets/InsetListings.cpp:267 src/insets/InsetListings.cpp:290
26036 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1440 src/mathed/MathExtern.cpp:1518
26037 msgid "LyX Warning: "
26038 msgstr "LyX-varning: "
26039
26040 #: src/BufferParams.cpp:2171 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2759
26041 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888 src/insets/InsetGraphics.cpp:896
26042 #: src/insets/InsetListings.cpp:260 src/insets/InsetListings.cpp:268
26043 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1519
26044 msgid "uncodable character"
26045 msgstr "okodbart tecken"
26046
26047 #: src/BufferParams.cpp:2184
26048 msgid "Uncodable character in user preamble"
26049 msgstr "Okodbart tecken i användaringressen"
26050
26051 #: src/BufferParams.cpp:2186
26052 #, c-format
26053 msgid ""
26054 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26055 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26056 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26057 "output.\n"
26058 "\n"
26059 "Please select an appropriate document encoding\n"
26060 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26061 msgstr ""
26062 "Användaringressen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
26063 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
26064 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
26065 "utmatning.\n"
26066 "\n"
26067 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
26068 "(som utf8) eller ändra ingresskoden följaktligen."
26069
26070 #: src/BufferParams.cpp:2475
26071 #, c-format
26072 msgid ""
26073 "The layout file:\n"
26074 "%1$s\n"
26075 "could not be found. A default textclass with default\n"
26076 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26077 "correct output."
26078 msgstr ""
26079 "Utformningsfilen:\n"
26080 "%1$s\n"
26081 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
26082 "standardutformningar kommer att användas.\n"
26083 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
26084
26085 #: src/BufferParams.cpp:2481
26086 msgid "Document class not found"
26087 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
26088
26089 #: src/BufferParams.cpp:2488
26090 #, c-format
26091 msgid ""
26092 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26093 "%1$s\n"
26094 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26095 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26096 "correct output."
26097 msgstr ""
26098 "På grund av något fel i den kunde utformningsfilen:\n"
26099 "%1$s\n"
26100 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
26101 "standardutformningar kommer att användas.\n"
26102 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
26103
26104 #: src/BufferParams.cpp:2494 src/BufferView.cpp:1341 src/BufferView.cpp:1373
26105 msgid "Could not load class"
26106 msgstr "Kunde inte ladda klass"
26107
26108 #: src/BufferParams.cpp:2547
26109 msgid "Error reading internal layout information"
26110 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
26111
26112 #: src/BufferParams.cpp:2548 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26113 msgid "Read Error"
26114 msgstr "Läsfel"
26115
26116 #: src/BufferView.cpp:194
26117 msgid "No more insets"
26118 msgstr "Inga fler insättningar"
26119
26120 #: src/BufferView.cpp:799
26121 msgid "Save bookmark"
26122 msgstr "Spara bokmärke"
26123
26124 #: src/BufferView.cpp:1015
26125 msgid "Converting document to new document class..."
26126 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
26127
26128 #: src/BufferView.cpp:1060
26129 msgid "Document is read-only"
26130 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
26131
26132 #: src/BufferView.cpp:1062
26133 msgid "Document has been modified externally"
26134 msgstr "Dokumentet har blivit modifierat externt"
26135
26136 #: src/BufferView.cpp:1071
26137 msgid "This portion of the document is deleted."
26138 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
26139
26140 #: src/BufferView.cpp:1114 src/BufferView.cpp:2142
26141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3910
26142 msgid "Absolute filename expected."
26143 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
26144
26145 #: src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
26146 #, c-format
26147 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26148 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
26149
26150 #: src/BufferView.cpp:1397
26151 msgid "No further undo information"
26152 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
26153
26154 #: src/BufferView.cpp:1417
26155 msgid "No further redo information"
26156 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
26157
26158 #: src/BufferView.cpp:1643
26159 msgid "Mark off"
26160 msgstr "Märke av"
26161
26162 #: src/BufferView.cpp:1649
26163 msgid "Mark on"
26164 msgstr "Märke på"
26165
26166 #: src/BufferView.cpp:1656
26167 msgid "Mark removed"
26168 msgstr "Märke borttaget"
26169
26170 #: src/BufferView.cpp:1659
26171 msgid "Mark set"
26172 msgstr "Märke satt"
26173
26174 #: src/BufferView.cpp:1751
26175 msgid "Statistics for the selection:"
26176 msgstr "Statistik för urvalet:"
26177
26178 #: src/BufferView.cpp:1753
26179 msgid "Statistics for the document:"
26180 msgstr "Statistik för dokumentet:"
26181
26182 #: src/BufferView.cpp:1756
26183 #, c-format
26184 msgid "%1$d words"
26185 msgstr "%1$d ord"
26186
26187 #: src/BufferView.cpp:1758
26188 msgid "One word"
26189 msgstr "Ett ord"
26190
26191 #: src/BufferView.cpp:1761
26192 #, c-format
26193 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26194 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
26195
26196 #: src/BufferView.cpp:1764
26197 msgid "One character (including blanks)"
26198 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
26199
26200 #: src/BufferView.cpp:1767
26201 #, c-format
26202 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26203 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
26204
26205 #: src/BufferView.cpp:1770
26206 msgid "One character (excluding blanks)"
26207 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
26208
26209 #: src/BufferView.cpp:1772
26210 msgid "Statistics"
26211 msgstr "Statistik"
26212
26213 #: src/BufferView.cpp:1995
26214 #, c-format
26215 msgid ""
26216 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26217 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
26218
26219 #: src/BufferView.cpp:1997
26220 #, c-format
26221 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26222 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
26223
26224 #: src/BufferView.cpp:2005
26225 msgid "Branch name"
26226 msgstr "Grennamn"
26227
26228 #: src/BufferView.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26229 msgid "Branch already exists"
26230 msgstr "Gren finns redan"
26231
26232 #: src/BufferView.cpp:2900
26233 #, c-format
26234 msgid "Inserting document %1$s..."
26235 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
26236
26237 #: src/BufferView.cpp:2911
26238 #, c-format
26239 msgid "Document %1$s inserted."
26240 msgstr "Dokument %1$s infogat."
26241
26242 #: src/BufferView.cpp:2913
26243 #, c-format
26244 msgid "Could not insert document %1$s"
26245 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
26246
26247 #: src/BufferView.cpp:3324
26248 #, c-format
26249 msgid ""
26250 "Could not read the specified document\n"
26251 "%1$s\n"
26252 "due to the error: %2$s"
26253 msgstr ""
26254 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
26255 "%1$s\n"
26256 "på grund av fel: %2$s"
26257
26258 #: src/BufferView.cpp:3326
26259 msgid "Could not read file"
26260 msgstr "Kunde inte läsa fil"
26261
26262 #: src/BufferView.cpp:3333
26263 #, c-format
26264 msgid ""
26265 "%1$s\n"
26266 " is not readable."
26267 msgstr ""
26268 "%1$s\n"
26269 " är inte läsbar."
26270
26271 #: src/BufferView.cpp:3334 src/output.cpp:39
26272 msgid "Could not open file"
26273 msgstr "Kunde inte öppna fil"
26274
26275 #: src/BufferView.cpp:3341
26276 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26277 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
26278
26279 #: src/BufferView.cpp:3342
26280 msgid ""
26281 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26282 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26283 "If this does not give the correct result\n"
26284 "then please change the encoding of the file\n"
26285 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26286 msgstr ""
26287 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
26288 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
26289 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
26290 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
26291 "annat program än LyX.\n"
26292
26293 #: src/Changes.cpp:370
26294 msgid "Uncodable character in author name"
26295 msgstr "Okodbart tecken i författarnamn"
26296
26297 #: src/Changes.cpp:371
26298 #, c-format
26299 msgid ""
26300 "The author name '%1$s',\n"
26301 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26302 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26303 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26304 "\n"
26305 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26306 "or change the spelling of the author name."
26307 msgstr ""
26308 "Författarnamnet '%1$s',\n"
26309 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
26310 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
26311 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
26312 "\n"
26313 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
26314 "eller ändra författarnamnets stavning."
26315
26316 #: src/Chktex.cpp:65
26317 #, c-format
26318 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26319 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$s"
26320
26321 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26322 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26323 msgid "none"
26324 msgstr "ingen"
26325
26326 #: src/Color.cpp:204
26327 msgid "black"
26328 msgstr "svart"
26329
26330 #: src/Color.cpp:205
26331 msgid "white"
26332 msgstr "vit"
26333
26334 #: src/Color.cpp:206
26335 msgid "blue"
26336 msgstr "blå"
26337
26338 #: src/Color.cpp:207
26339 msgid "brown"
26340 msgstr "brun"
26341
26342 #: src/Color.cpp:208
26343 msgid "cyan"
26344 msgstr "cyan"
26345
26346 #: src/Color.cpp:209
26347 msgid "darkgray"
26348 msgstr "mörkgrå"
26349
26350 #: src/Color.cpp:210
26351 msgid "gray"
26352 msgstr "grå"
26353
26354 #: src/Color.cpp:211
26355 msgid "green"
26356 msgstr "grön"
26357
26358 #: src/Color.cpp:212
26359 msgid "lightgray"
26360 msgstr "ljusgrå"
26361
26362 #: src/Color.cpp:213
26363 msgid "lime"
26364 msgstr "lime"
26365
26366 #: src/Color.cpp:214
26367 msgid "magenta"
26368 msgstr "magenta"
26369
26370 #: src/Color.cpp:215
26371 msgid "olive"
26372 msgstr "oliv"
26373
26374 #: src/Color.cpp:216
26375 msgid "orange"
26376 msgstr "orange"
26377
26378 #: src/Color.cpp:217
26379 msgid "pink"
26380 msgstr "rosa"
26381
26382 #: src/Color.cpp:218
26383 msgid "purple"
26384 msgstr "lila"
26385
26386 #: src/Color.cpp:219
26387 msgid "red"
26388 msgstr "röd"
26389
26390 #: src/Color.cpp:220
26391 msgid "teal"
26392 msgstr "teal"
26393
26394 #: src/Color.cpp:221
26395 msgid "violet"
26396 msgstr "violett"
26397
26398 #: src/Color.cpp:222
26399 msgid "yellow"
26400 msgstr "gul"
26401
26402 #: src/Color.cpp:223
26403 msgid "cursor"
26404 msgstr "markör"
26405
26406 #: src/Color.cpp:224
26407 msgid "background"
26408 msgstr "bakgrund"
26409
26410 #: src/Color.cpp:225
26411 msgid "text"
26412 msgstr "text"
26413
26414 #: src/Color.cpp:226
26415 msgid "selection"
26416 msgstr "urval"
26417
26418 #: src/Color.cpp:227
26419 msgid "selected text"
26420 msgstr "vald text"
26421
26422 #: src/Color.cpp:229
26423 msgid "LaTeX text"
26424 msgstr "LaTeX-text"
26425
26426 #: src/Color.cpp:230
26427 msgid "inline completion"
26428 msgstr "platskomplettering"
26429
26430 #: src/Color.cpp:232
26431 msgid "non-unique inline completion"
26432 msgstr "icke-unik platskomplettering"
26433
26434 #: src/Color.cpp:234
26435 msgid "previewed snippet"
26436 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
26437
26438 #: src/Color.cpp:235
26439 msgid "note label"
26440 msgstr "notetikett"
26441
26442 #: src/Color.cpp:236
26443 msgid "note background"
26444 msgstr "notbakgrund"
26445
26446 #: src/Color.cpp:237
26447 msgid "comment label"
26448 msgstr "kommentaretikett"
26449
26450 #: src/Color.cpp:238
26451 msgid "comment background"
26452 msgstr "kommentarbakgrund"
26453
26454 #: src/Color.cpp:239
26455 msgid "greyedout inset label"
26456 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
26457
26458 #: src/Color.cpp:240
26459 msgid "greyedout inset text"
26460 msgstr "nedtonad insättningstext"
26461
26462 #: src/Color.cpp:241
26463 msgid "greyedout inset background"
26464 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
26465
26466 #: src/Color.cpp:242
26467 msgid "phantom inset text"
26468 msgstr "fantominsättningstext"
26469
26470 #: src/Color.cpp:243
26471 msgid "shaded box"
26472 msgstr "skuggad ruta"
26473
26474 #: src/Color.cpp:244
26475 msgid "listings background"
26476 msgstr "listningsbakgrund"
26477
26478 #: src/Color.cpp:245
26479 msgid "branch label"
26480 msgstr "grenetikett"
26481
26482 #: src/Color.cpp:246
26483 msgid "footnote label"
26484 msgstr "fotnotsetikett"
26485
26486 #: src/Color.cpp:247
26487 msgid "index label"
26488 msgstr "indexetikett"
26489
26490 #: src/Color.cpp:248
26491 msgid "margin note label"
26492 msgstr "marginalnotetikett"
26493
26494 #: src/Color.cpp:249
26495 msgid "URL label"
26496 msgstr "URL-etikett"
26497
26498 #: src/Color.cpp:250
26499 msgid "URL text"
26500 msgstr "URL-text"
26501
26502 #: src/Color.cpp:251
26503 msgid "depth bar"
26504 msgstr "djuprad"
26505
26506 #: src/Color.cpp:252
26507 msgid "scroll indicator"
26508 msgstr "rullindikator"
26509
26510 #: src/Color.cpp:253
26511 msgid "language"
26512 msgstr "språk"
26513
26514 #: src/Color.cpp:254
26515 msgid "command inset"
26516 msgstr "kommandoinsättning"
26517
26518 #: src/Color.cpp:255
26519 msgid "command inset background"
26520 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
26521
26522 #: src/Color.cpp:256
26523 msgid "command inset frame"
26524 msgstr "kommandoinsättningsram"
26525
26526 #: src/Color.cpp:257
26527 msgid "special character"
26528 msgstr "specialtecken"
26529
26530 #: src/Color.cpp:258
26531 msgid "math"
26532 msgstr "matematik"
26533
26534 #: src/Color.cpp:259
26535 msgid "math background"
26536 msgstr "matematikbakgrund"
26537
26538 #: src/Color.cpp:260
26539 msgid "graphics background"
26540 msgstr "grafikbakgrund"
26541
26542 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26543 msgid "math macro background"
26544 msgstr "matematikmakrobakgrund"
26545
26546 #: src/Color.cpp:262
26547 msgid "math frame"
26548 msgstr "matematikram"
26549
26550 #: src/Color.cpp:263
26551 msgid "math corners"
26552 msgstr "matematikhörn"
26553
26554 #: src/Color.cpp:264
26555 msgid "math line"
26556 msgstr "matematikrad"
26557
26558 #: src/Color.cpp:266
26559 msgid "math macro hovered background"
26560 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
26561
26562 #: src/Color.cpp:267
26563 msgid "math macro label"
26564 msgstr "matematikmakroetikett"
26565
26566 #: src/Color.cpp:268
26567 msgid "math macro frame"
26568 msgstr "matematikmakroram"
26569
26570 #: src/Color.cpp:269
26571 msgid "math macro blended out"
26572 msgstr "matematikmakro utblandad"
26573
26574 #: src/Color.cpp:270
26575 msgid "math macro old parameter"
26576 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
26577
26578 #: src/Color.cpp:271
26579 msgid "math macro new parameter"
26580 msgstr "matematikmakro ny parameter"
26581
26582 #: src/Color.cpp:272
26583 msgid "collapsible inset text"
26584 msgstr "infällningsbar insättningstext"
26585
26586 #: src/Color.cpp:273
26587 msgid "collapsible inset frame"
26588 msgstr "infällningsbar insättningsram"
26589
26590 #: src/Color.cpp:274
26591 msgid "inset background"
26592 msgstr "insättningsbakgrund"
26593
26594 #: src/Color.cpp:275
26595 msgid "inset frame"
26596 msgstr "insättningsram"
26597
26598 #: src/Color.cpp:276
26599 msgid "LaTeX error"
26600 msgstr "LaTeX-fel"
26601
26602 #: src/Color.cpp:277
26603 msgid "end-of-line marker"
26604 msgstr "radslutsmarkör"
26605
26606 #: src/Color.cpp:278
26607 msgid "appendix marker"
26608 msgstr "bilagamarkör"
26609
26610 #: src/Color.cpp:279
26611 msgid "change bar"
26612 msgstr "ändringsrad"
26613
26614 #: src/Color.cpp:280
26615 msgid "deleted text"
26616 msgstr "raderad text"
26617
26618 #: src/Color.cpp:281
26619 msgid "added text"
26620 msgstr "tillagd text"
26621
26622 #: src/Color.cpp:282
26623 msgid "changed text 1st author"
26624 msgstr "ändrad text 1. författare"
26625
26626 #: src/Color.cpp:283
26627 msgid "changed text 2nd author"
26628 msgstr "ändrad text 2. författare"
26629
26630 #: src/Color.cpp:284
26631 msgid "changed text 3rd author"
26632 msgstr "ändrad text 3. författare"
26633
26634 #: src/Color.cpp:285
26635 msgid "changed text 4th author"
26636 msgstr "ändrad text 4. författare"
26637
26638 #: src/Color.cpp:286
26639 msgid "changed text 5th author"
26640 msgstr "ändrad text 5. författare"
26641
26642 #: src/Color.cpp:287
26643 msgid "deleted text modifier"
26644 msgstr "raderad textmodifierare"
26645
26646 #: src/Color.cpp:288
26647 msgid "added space markers"
26648 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
26649
26650 #: src/Color.cpp:289
26651 msgid "table line"
26652 msgstr "tabell-linje"
26653
26654 #: src/Color.cpp:290
26655 msgid "table on/off line"
26656 msgstr "tabell på/av linje"
26657
26658 #: src/Color.cpp:292
26659 msgid "bottom area"
26660 msgstr "bottenområde"
26661
26662 #: src/Color.cpp:293
26663 msgid "new page"
26664 msgstr "ny sida"
26665
26666 #: src/Color.cpp:294
26667 msgid "page break / line break"
26668 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
26669
26670 #: src/Color.cpp:295
26671 msgid "button frame"
26672 msgstr "knappram"
26673
26674 #: src/Color.cpp:296
26675 msgid "button background"
26676 msgstr "knappbakgrund"
26677
26678 #: src/Color.cpp:297
26679 msgid "button background under focus"
26680 msgstr "knappbakgrund under fokus"
26681
26682 #: src/Color.cpp:298
26683 msgid "paragraph marker"
26684 msgstr "styckemarkör"
26685
26686 #: src/Color.cpp:299
26687 msgid "preview frame"
26688 msgstr "förhandsgranskningsram"
26689
26690 #: src/Color.cpp:300
26691 msgid "inherit"
26692 msgstr "ärv"
26693
26694 #: src/Color.cpp:301
26695 msgid "regexp frame"
26696 msgstr "regexp-ram"
26697
26698 #: src/Color.cpp:302
26699 msgid "ignore"
26700 msgstr "ignorera"
26701
26702 #: src/Converter.cpp:308
26703 #, c-format
26704 msgid ""
26705 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26706 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26707 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26708 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26709 "actually need it, instead.</p>"
26710 msgstr ""
26711 "<p>Följande LaTeX-bakdel har konfigurerats till att tillåta exekvering av "
26712 "externa program för alla dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26713 "center><p>Detta är en farlig konfiguration. Vänligen överväg att använda "
26714 "detta stöd som LyX erbjuder för att i stället tillåta detta privilegium "
26715 "endast till dokument som verkligen behöver det.</p>"
26716
26717 #: src/Converter.cpp:317
26718 msgid "Security Warning"
26719 msgstr "Säkerhetsvarning"
26720
26721 #: src/Converter.cpp:330
26722 #, c-format
26723 msgid ""
26724 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26725 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26726 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26727 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26728 msgstr ""
26729 "<p>Följande LaTeX-bakdelar har blivit tillfrågade att tillåta exekvering av "
26730 "externa program:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>De externa "
26731 "programmen kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
26732 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
26733 "dokument.</p>"
26734
26735 #: src/Converter.cpp:337
26736 #, c-format
26737 msgid ""
26738 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26739 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26740 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26741 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26742 msgstr ""
26743 "<p>Den tillfrågade operationen kräver användningen av en omvandlare från "
26744 "%2$s till %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Detta "
26745 "externa program kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
26746 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
26747 "dokument.</p>"
26748
26749 #: src/Converter.cpp:347
26750 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26751 msgstr "En extern omvandlare är inaktiverad av säkerhetsskäl"
26752
26753 #: src/Converter.cpp:349
26754 msgid ""
26755 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26756 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26757 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26758 "i>.)"
26759 msgstr ""
26760 "<p><b>Dina aktuella inställningar förbjuder dess exekvering.</b></p><p>(För "
26761 "att ändra denna inställning, gå till <i>Inställningar &#x25b9; Filhantering "
26762 "&#x25b9; Omvandlare</i> och avmarkera <i>Säkerhet &#x25b9; Förbjud needauth-"
26763 "omvandlare</i>.)"
26764
26765 #: src/Converter.cpp:358
26766 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26767 msgstr "En LaTeX-bakdel kräver ditt tillstånd"
26768
26769 #: src/Converter.cpp:359
26770 msgid "An external converter requires your authorization"
26771 msgstr "En extern omvandlare kräver ditt tillstånd"
26772
26773 #: src/Converter.cpp:362
26774 msgid ""
26775 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26776 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26777 msgstr ""
26778 "<p>Ska LaTeX-bakdelar tillåtas att köra externa program?</p><p><b>Tillåt dem "
26779 "endast om du litar på ursprunget/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
26780
26781 #: src/Converter.cpp:365
26782 msgid ""
26783 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26784 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26785 msgstr ""
26786 "<p>Skulle du vilja köra denna omvandlare?</p><p><b>Kör endast om du litar på "
26787 "dess ursprung/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
26788
26789 #: src/Converter.cpp:369
26790 msgid "Do &not allow"
26791 msgstr "Tillåt i&nte"
26792
26793 #: src/Converter.cpp:369
26794 msgid "Do &not run"
26795 msgstr "Kör i&nte"
26796
26797 #: src/Converter.cpp:370
26798 msgid "A&llow"
26799 msgstr "Ti&llåt"
26800
26801 #: src/Converter.cpp:370
26802 msgid "&Run"
26803 msgstr "Kö&r"
26804
26805 #: src/Converter.cpp:372
26806 msgid "&Always allow for this document"
26807 msgstr "Tillåt &alltid för detta dokument"
26808
26809 #: src/Converter.cpp:373
26810 msgid "&Always run for this document"
26811 msgstr "Kör &alltid för detta dokument"
26812
26813 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26814 #: src/Converter.cpp:762
26815 msgid "Cannot convert file"
26816 msgstr "Kan inte omvandla fil"
26817
26818 #: src/Converter.cpp:452
26819 #, c-format
26820 msgid ""
26821 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26822 "Define a converter in the preferences."
26823 msgstr ""
26824 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
26825 "Definiera en omvandlare i inställningar."
26826
26827 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
26828 msgid "Pygments driver command not found!"
26829 msgstr "Pygments drivrutinkommando hittades inte!"
26830
26831 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
26832 msgid ""
26833 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26834 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26835 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26836 "is named differently, to add the following line to the\n"
26837 "document preamble:\n"
26838 "\n"
26839 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26840 "\n"
26841 "where 'driver' is name of the driver command."
26842 msgstr ""
26843 "Det nödvändiga drivrutinkommandot för att använda paketet\n"
26844 "minted (pygmentize) har inte hittats. Se till att du har\n"
26845 "modulen python-pygments installerad, eller om drivrutinen\n"
26846 "heter något annat, för att lägga till följande rad till\n"
26847 "dokumentingressen:\n"
26848 "\n"
26849 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26850 "\n"
26851 "där 'driver' är namnet på drivrutinskommandot."
26852
26853 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
26854 msgid "Executing command: "
26855 msgstr "Exekverar kommando: "
26856
26857 #: src/Converter.cpp:691
26858 msgid "Build errors"
26859 msgstr "Byggfel"
26860
26861 #: src/Converter.cpp:692
26862 msgid "There were errors during the build process."
26863 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
26864
26865 #: src/Converter.cpp:697
26866 #, c-format
26867 msgid ""
26868 "An error occurred while running:\n"
26869 "%1$s"
26870 msgstr ""
26871 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
26872 "%1$s"
26873
26874 #: src/Converter.cpp:720
26875 #, c-format
26876 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26877 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
26878
26879 #: src/Converter.cpp:764
26880 #, c-format
26881 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26882 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
26883
26884 #: src/Converter.cpp:765
26885 #, c-format
26886 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26887 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
26888
26889 #: src/Converter.cpp:807
26890 msgid "Running LaTeX..."
26891 msgstr "LaTeX körs..."
26892
26893 #: src/Converter.cpp:833
26894 #, c-format
26895 msgid ""
26896 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26897 "log %1$s."
26898 msgstr ""
26899 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
26900 "%1$s."
26901
26902 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26903 msgid "LaTeX failed"
26904 msgstr "LaTeX misslyckades"
26905
26906 #: src/Converter.cpp:839
26907 #, c-format
26908 msgid ""
26909 "The external program\n"
26910 "%1$s\n"
26911 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26912 "program's error (check the logs). "
26913 msgstr ""
26914 "Det externa programmet\n"
26915 "%1$s\n"
26916 "avslutades med ett fel. Det rekommenderas att du fixar orsaken till det "
26917 "externa programmets fel (kontrollera loggarna). "
26918
26919 #: src/Converter.cpp:845
26920 msgid "Output is empty"
26921 msgstr "Utmatning är tom"
26922
26923 #: src/Converter.cpp:846
26924 msgid "No output file was generated."
26925 msgstr "Ingen utmatningsfil genererades."
26926
26927 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1959
26928 msgid ", Inset: "
26929 msgstr ", Insättning: "
26930
26931 #: src/Cursor.cpp:1112
26932 msgid ", Cell: "
26933 msgstr ", Cell: "
26934
26935 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1962
26936 msgid ", Position: "
26937 msgstr ", Position: "
26938
26939 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26940 #, c-format
26941 msgid ""
26942 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26943 "not been pasted."
26944 msgstr ""
26945 "Tecknet \"%1$s\" är okodbart i detta ordagranna sammanhang och har således "
26946 "inte klistrats."
26947
26948 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26949 #, c-format
26950 msgid ""
26951 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26952 "not been pasted."
26953 msgstr ""
26954 "Tecknen \"%1$s\" är okodbara i detta ordagranna sammanhang och har således "
26955 "inte klistrats."
26956
26957 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26958 msgid "Uncodable content"
26959 msgstr "Okodbart innehåll"
26960
26961 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26962 #, c-format
26963 msgid ""
26964 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26965 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26966 msgstr ""
26967 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
26968 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
26969
26970 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26971 msgid "Unknown branch"
26972 msgstr "Okänd gren"
26973
26974 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26975 msgid "&Don't Add"
26976 msgstr "Lägg inte till"
26977
26978 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26979 #, c-format
26980 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26981 msgstr "Utformning `%1$s' hittades inte."
26982
26983 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26984 msgid "Layout Not Found"
26985 msgstr "Utformning hittades inte"
26986
26987 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26988 #, c-format
26989 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26990 msgstr ""
26991 "Flex-insättning %1$s är odefinierad efter omladdning av utformning `%2$s'."
26992
26993 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26994 #, c-format
26995 msgid ""
26996 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26997 "%3$s'."
26998 msgstr ""
26999 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av omvandling från utformning `"
27000 "%2$s' till `%3$s'."
27001
27002 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27003 msgid "Undefined flex inset"
27004 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
27005
27006 #: src/Exporter.cpp:45
27007 #, c-format
27008 msgid ""
27009 "The file %1$s already exists.\n"
27010 "\n"
27011 "Do you want to overwrite that file?"
27012 msgstr ""
27013 "Filen %1$s finns redan.\n"
27014 "\n"
27015 "Vill du skriva över den filen?"
27016
27017 #: src/Exporter.cpp:48
27018 msgid "Overwrite file?"
27019 msgstr "Skriv över fil?"
27020
27021 #: src/Exporter.cpp:50
27022 msgid "&Keep file"
27023 msgstr "Behåll fil"
27024
27025 #: src/Exporter.cpp:51
27026 msgid "Overwrite &all"
27027 msgstr "Skriv över &alla"
27028
27029 #: src/Exporter.cpp:51
27030 msgid "&Cancel export"
27031 msgstr "Avbryt export"
27032
27033 #: src/Exporter.cpp:97
27034 msgid "Couldn't copy file"
27035 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
27036
27037 #: src/Exporter.cpp:98
27038 #, c-format
27039 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27040 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
27041
27042 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27044 msgid "Roman"
27045 msgstr "Antikva"
27046
27047 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27049 msgid "Sans Serif"
27050 msgstr "Linjär"
27051
27052 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
27053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27054 msgid "Typewriter"
27055 msgstr "Skrivmaskin"
27056
27057 #: src/Font.cpp:60
27058 msgid "Symbol"
27059 msgstr "Symbol"
27060
27061 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27062 #: src/Font.cpp:77
27063 msgid "Inherit"
27064 msgstr "Ärv"
27065
27066 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27067 msgid "Medium"
27068 msgstr "Medium"
27069
27070 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27071 msgid "Upright"
27072 msgstr "Rak"
27073
27074 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27075 msgid "Italic"
27076 msgstr "Kursiv"
27077
27078 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
27079 msgid "Slanted"
27080 msgstr "Lutande"
27081
27082 #: src/Font.cpp:68
27083 msgid "Smallcaps"
27084 msgstr "Kapitäler"
27085
27086 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27087 msgid "Increase"
27088 msgstr "Öka"
27089
27090 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
27091 msgid "Decrease"
27092 msgstr "Minska"
27093
27094 #: src/Font.cpp:77
27095 msgid "Toggle"
27096 msgstr "Växla"
27097
27098 #: src/Font.cpp:163
27099 #, c-format
27100 msgid "Emphasis %1$s, "
27101 msgstr "Betoning %1$s, "
27102
27103 #: src/Font.cpp:166
27104 #, c-format
27105 msgid "Underline %1$s, "
27106 msgstr "Understrykning %1$s, "
27107
27108 #: src/Font.cpp:169
27109 #, c-format
27110 msgid "Strike out %1$s, "
27111 msgstr "Genomstrykning %1$s, "
27112
27113 #: src/Font.cpp:172
27114 #, c-format
27115 msgid "Cross out %1$s, "
27116 msgstr "Överstrykning %1$s, "
27117
27118 #: src/Font.cpp:175
27119 #, c-format
27120 msgid "Double underline %1$s, "
27121 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
27122
27123 #: src/Font.cpp:178
27124 #, c-format
27125 msgid "Wavy underline %1$s, "
27126 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
27127
27128 #: src/Font.cpp:181
27129 #, c-format
27130 msgid "Noun %1$s, "
27131 msgstr "Namn %1$s, "
27132
27133 #: src/Font.cpp:195
27134 #, c-format
27135 msgid "Language: %1$s, "
27136 msgstr "Språk: %1$s, "
27137
27138 #: src/Font.cpp:198
27139 #, c-format
27140 msgid "Number %1$s"
27141 msgstr "Nummer %1$s"
27142
27143 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27144 msgid "Cannot view file"
27145 msgstr "Kan inte visa fil"
27146
27147 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
27148 #, c-format
27149 msgid "File does not exist: %1$s"
27150 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
27151
27152 #: src/Format.cpp:682
27153 #, c-format
27154 msgid "No information for viewing %1$s"
27155 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
27156
27157 #: src/Format.cpp:692
27158 #, c-format
27159 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27160 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
27161
27162 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
27163 msgid "Cannot edit file"
27164 msgstr "Kan inte redigera fil"
27165
27166 #: src/Format.cpp:773
27167 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27168 msgstr "LinkBack-filer kan endast redigeras på Apple Mac OS X."
27169
27170 #: src/Format.cpp:786
27171 #, c-format
27172 msgid "No information for editing %1$s"
27173 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
27174
27175 #: src/Format.cpp:797
27176 #, c-format
27177 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27178 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
27179
27180 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27181 msgid "Could not find bind file"
27182 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
27183
27184 #: src/KeyMap.cpp:230
27185 #, c-format
27186 msgid ""
27187 "Unable to find the bind file\n"
27188 "%1$s.\n"
27189 "Please check your installation."
27190 msgstr ""
27191 "Kan inte hitta bindfilen\n"
27192 "%1$s.\n"
27193 "Vänligen kontrollera din installation."
27194
27195 #: src/KeyMap.cpp:237
27196 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27197 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
27198
27199 #: src/KeyMap.cpp:238
27200 msgid ""
27201 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27202 "Please check your installation."
27203 msgstr ""
27204 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
27205 "Vänligen kontrollera din installation."
27206
27207 #: src/KeyMap.cpp:245
27208 #, c-format
27209 msgid ""
27210 "Unable to find the bind file\n"
27211 "%1$s.\n"
27212 "Falling back to default."
27213 msgstr ""
27214 "Kan inte hitta bindfilen\n"
27215 "%1$s.\n"
27216 "Faller tillbaka till standard."
27217
27218 #: src/KeySequence.cpp:181
27219 msgid "   options: "
27220 msgstr "   alternativ: "
27221
27222 #: src/LaTeX.cpp:58
27223 #, c-format
27224 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27225 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
27226
27227 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27228 msgid "Running Index Processor."
27229 msgstr "Indexbehandlare körs."
27230
27231 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27232 msgid "Running BibTeX."
27233 msgstr "BibTeX körs."
27234
27235 #: src/LaTeX.cpp:481
27236 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27237 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
27238
27239 #: src/LaTeX.cpp:1371 src/LaTeX.cpp:1377 src/LaTeX.cpp:1386
27240 msgid "BibTeX error: "
27241 msgstr "BibTeX-fel: "
27242
27243 #: src/LaTeX.cpp:1393
27244 msgid "Biber error: "
27245 msgstr "Biberfel: "
27246
27247 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27248 msgid "Font not available"
27249 msgstr "Typsnitt inte tillgänglig"
27250
27251 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27252 #, c-format
27253 msgid ""
27254 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27255 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27256 msgstr ""
27257 "LaTeX-paketet `%1$s' som behövs för typsnittet `%2$s'\n"
27258 "finns inte tillgängligt på ditt system. LyX kommer att falla tillbaka till "
27259 "standardtypsnittet."
27260
27261 #: src/LyX.cpp:148
27262 msgid "Could not read configuration file"
27263 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
27264
27265 #: src/LyX.cpp:149
27266 #, c-format
27267 msgid ""
27268 "Error while reading the configuration file\n"
27269 "%1$s.\n"
27270 "Please check your installation."
27271 msgstr ""
27272 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
27273 "%1$s.\n"
27274 "Vänligen kontrollera din installation."
27275
27276 #: src/LyX.cpp:402
27277 msgid "The following files could not be loaded:"
27278 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
27279
27280 #: src/LyX.cpp:443
27281 #, c-format
27282 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27283 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
27284
27285 #: src/LyX.cpp:445
27286 msgid "Cannot remove temporary directory"
27287 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
27288
27289 #: src/LyX.cpp:450
27290 #, c-format
27291 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27292 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
27293
27294 #: src/LyX.cpp:479
27295 #, c-format
27296 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27297 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
27298
27299 #: src/LyX.cpp:497
27300 msgid "Missing filename for this operation."
27301 msgstr "Saknar filnamn för denna operation."
27302
27303 #: src/LyX.cpp:546
27304 #, c-format
27305 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27306 msgstr "LyX misslyckades med att ladda följande fil: %1$s"
27307
27308 #: src/LyX.cpp:593
27309 msgid "No textclass is found"
27310 msgstr "Ingen textklass hittades"
27311
27312 #: src/LyX.cpp:594
27313 msgid ""
27314 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27315 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27316 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27317 msgstr ""
27318 "LyX kommer endast att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser "
27319 "har hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka "
27320 "att omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller "
27321 "fortsätta."
27322
27323 #: src/LyX.cpp:598
27324 msgid "&Reconfigure"
27325 msgstr "Omkonfigu&rera"
27326
27327 #: src/LyX.cpp:599
27328 msgid "&Without LaTeX"
27329 msgstr "Utan LaTeX"
27330
27331 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27332 msgid "&Continue"
27333 msgstr "Fortsätt"
27334
27335 #: src/LyX.cpp:703
27336 msgid ""
27337 "SIGHUP signal caught!\n"
27338 "Bye."
27339 msgstr ""
27340 "SIGHUP-signal fångad!\n"
27341 "Adjö."
27342
27343 #: src/LyX.cpp:707
27344 msgid ""
27345 "SIGFPE signal caught!\n"
27346 "Bye."
27347 msgstr ""
27348 "SIGFPE-signal fångad!\n"
27349 "Adjö."
27350
27351 #: src/LyX.cpp:710
27352 msgid ""
27353 "SIGSEGV signal caught!\n"
27354 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27355 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27356 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27357 "Bye."
27358 msgstr ""
27359 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
27360 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
27361 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
27362 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
27363 "Adjö."
27364
27365 #: src/LyX.cpp:726
27366 msgid "LyX crashed!"
27367 msgstr "LyX kraschade!"
27368
27369 #: src/LyX.cpp:760
27370 msgid "LyX: "
27371 msgstr "LyX: "
27372
27373 #: src/LyX.cpp:1009
27374 msgid "Could not create temporary directory"
27375 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
27376
27377 #: src/LyX.cpp:1010
27378 #, c-format
27379 msgid ""
27380 "Could not create a temporary directory in\n"
27381 "\"%1$s\"\n"
27382 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27383 msgstr ""
27384 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
27385 "\"%1$s\"\n"
27386 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
27387
27388 #: src/LyX.cpp:1074
27389 msgid "Missing user LyX directory"
27390 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
27391
27392 #: src/LyX.cpp:1075
27393 #, c-format
27394 msgid ""
27395 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27396 "It is needed to keep your own configuration."
27397 msgstr ""
27398 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
27399 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
27400
27401 #: src/LyX.cpp:1080
27402 msgid "&Create directory"
27403 msgstr "Skapa katalog"
27404
27405 #: src/LyX.cpp:1081
27406 msgid "&Exit LyX"
27407 msgstr "Avsluta LyX"
27408
27409 #: src/LyX.cpp:1082
27410 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27411 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
27412
27413 #: src/LyX.cpp:1086
27414 #, c-format
27415 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27416 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
27417
27418 #: src/LyX.cpp:1091
27419 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27420 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
27421
27422 #: src/LyX.cpp:1164
27423 msgid "List of supported debug flags:"
27424 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
27425
27426 #: src/LyX.cpp:1168
27427 #, c-format
27428 msgid "Setting debug level to %1$s"
27429 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
27430
27431 #: src/LyX.cpp:1179
27432 msgid ""
27433 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27434 "Command line switches (case sensitive):\n"
27435 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27436 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27437 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27438 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27439 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27440 "                  select the features to debug.\n"
27441 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27442 "\t-x [--execute] command\n"
27443 "                  where command is a lyx command.\n"
27444 "\t-e [--export] fmt\n"
27445 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27446 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27447 "Name\n"
27448 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27449 "name\n"
27450 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27451 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27452 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27453 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27454 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27455 "                  and filename is the destination filename.\n"
27456 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27457 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27458 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27459 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27460 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27461 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27462 "files,\n"
27463 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27464 "export.\n"
27465 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27466 "consumed.\n"
27467 "\t--ignore-error-message which\n"
27468 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27469 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27470 "values:\n"
27471 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27472 "\t-n [--no-remote]\n"
27473 "                  open documents in a new instance\n"
27474 "\t-r [--remote]\n"
27475 "                  open documents in an already running instance\n"
27476 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27477 "\t-v [--verbose]\n"
27478 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27479 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27480 "\t-version  summarize version and build info\n"
27481 "Check the LyX man page for more details."
27482 msgstr ""
27483 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
27484 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
27485 "\t-help              sammanfatta användning av LyX\n"
27486 "\t-userdir dir       sätt användarkatalog till dir\n"
27487 "\t-sysdir dir        sätt systemkatalog till dir\n"
27488 "\t-geometry WxH+X+Y  sätt geometri för huvudfönstret\n"
27489 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27490 "                  välj finesserna att avlusa.\n"
27491 "                  Skriv `lyx -dbg' för att se listan över finesser\n"
27492 "\t-x [--execute] kommando\n"
27493 "                  där kommando är ett lyx-kommando.\n"
27494 "\t-e [--export] fmt\n"
27495 "                  där fmt är det valda exportformatet. Titta i\n"
27496 "                  Verktyg->Inställningar->Filhantering->Filformat->Kort "
27497 "namn\n"
27498 "                  för att se vilken parameter (som skiljer sig från\n"
27499 "                  formatnamnet i Arkiv->Exportmenyn) som bör användas.\n"
27500 "                  För att exportera till dokumentets standardformat för\n"
27501 "                  utmatning, använd 'default'. Notera att följden av\n"
27502 "                  växlarna -e och -x spelar roll.\n"
27503 "\t-E [--export-to] fmt filnamn\n"
27504 "                  där fmt är det valda exportformatet. (se --export),\n"
27505 "                  och filnamn är destinationsfilnamnet.\n"
27506 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
27507 "                  där fmt är det valda importformatet\n"
27508 "                  och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
27509 "\t-f [--force-overwrite] vad\n"
27510 "                  där vad är antingen `all', `main' eller `none',\n"
27511 "                  som specificerar huruvida\n"
27512 "                  alla filer, endast huvudfil, eller inga filer,\n"
27513 "                  respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
27514 "                  Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
27515 "\t-n [--no-remote\n"
27516 "                  öppna dokument i en ny instans\n"
27517 "\t-r [--remote]\n"
27518 "                  öppna dokument i en instans som redan körs\n"
27519 "                  (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
27520 "\t-v [--verbose]\n"
27521 "                  rapport i terminal om kommandon som uppstår.\n"
27522 "\t-batch    exekvera kommandon utan att starta GUI och avsluta.\n"
27523 "\t-version  sammanfatta version- och bygginfo\n"
27524 "Se LyX manualsida för mer detaljer."
27525
27526 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27527 msgid "  Git commit hash "
27528 msgstr "  Git commit hash "
27529
27530 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27531 msgid "No system directory"
27532 msgstr "Ingen systemkatalog"
27533
27534 #: src/LyX.cpp:1244
27535 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27536 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
27537
27538 #: src/LyX.cpp:1255
27539 msgid "No user directory"
27540 msgstr "Ingen användarkatalog"
27541
27542 #: src/LyX.cpp:1256
27543 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27544 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
27545
27546 #: src/LyX.cpp:1267
27547 msgid "Incomplete command"
27548 msgstr "Ofullständigt kommando"
27549
27550 #: src/LyX.cpp:1268
27551 msgid "Missing command string after --execute switch"
27552 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
27553
27554 #: src/LyX.cpp:1279
27555 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27556 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export-to växel"
27557
27558 #: src/LyX.cpp:1284
27559 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27560 msgstr "Saknar destinaionsfilnamn efter --export-to växel"
27561
27562 #: src/LyX.cpp:1297
27563 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27564 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
27565
27566 #: src/LyX.cpp:1310
27567 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27568 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
27569
27570 #: src/LyX.cpp:1315
27571 msgid "Missing filename for --import"
27572 msgstr "Saknar filnamn för --import"
27573
27574 #: src/LyXRC.cpp:3117
27575 msgid ""
27576 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27577 "legal words?"
27578 msgstr ""
27579 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
27580 "godtagbara ord?"
27581
27582 #: src/LyXRC.cpp:3121
27583 msgid ""
27584 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27585 "document."
27586 msgstr ""
27587 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
27588
27589 #: src/LyXRC.cpp:3129
27590 msgid ""
27591 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27592 "automatically by what you type."
27593 msgstr ""
27594 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
27595 "vad du skriver."
27596
27597 #: src/LyXRC.cpp:3133
27598 msgid ""
27599 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27600 "class change."
27601 msgstr ""
27602 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
27603 "standardvärden efter klassändring."
27604
27605 #: src/LyXRC.cpp:3137
27606 msgid ""
27607 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27608 msgstr ""
27609 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
27610 "autosparning."
27611
27612 #: src/LyXRC.cpp:3144
27613 msgid ""
27614 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27615 "the backup file in the same directory as the original file."
27616 msgstr ""
27617 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
27618 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
27619 "originalfilen."
27620
27621 #: src/LyXRC.cpp:3148
27622 msgid ""
27623 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27624 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27625 msgstr ""
27626 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
27627 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
27628
27629 #: src/LyXRC.cpp:3152
27630 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27631 msgstr ""
27632 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
27633
27634 #: src/LyXRC.cpp:3156
27635 msgid ""
27636 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27637 "its global and local bind/ directories."
27638 msgstr ""
27639 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
27640 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
27641
27642 #: src/LyXRC.cpp:3160
27643 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27644 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
27645
27646 #: src/LyXRC.cpp:3164
27647 msgid ""
27648 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27649 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27650 msgstr ""
27651 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
27652 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
27653
27654 #: src/LyXRC.cpp:3171
27655 msgid ""
27656 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27657 "undesired effects."
27658 msgstr ""
27659 "Förbjud användning av externa omvandlare med 'needauth'-inställning för att "
27660 "undvika oönskade effekter."
27661
27662 #: src/LyXRC.cpp:3175
27663 msgid ""
27664 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27665 "prevent undesired effects."
27666 msgstr ""
27667 "Fråga användaren innan externa omvandlare med 'needauth'-inställningen körs "
27668 "för att undvika oönskade effekter."
27669
27670 #: src/LyXRC.cpp:3182
27671 msgid ""
27672 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27673 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27674 msgstr ""
27675 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslisten. "
27676 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
27677
27678 #: src/LyXRC.cpp:3190
27679 msgid ""
27680 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27681 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27682 "the top of the screen"
27683 msgstr ""
27684 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
27685 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
27686 "till toppen av skärmen"
27687
27688 #: src/LyXRC.cpp:3194
27689 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27690 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
27691
27692 #: src/LyXRC.cpp:3198
27693 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27694 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning"
27695
27696 #: src/LyXRC.cpp:3202
27697 msgid ""
27698 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27699 "inside."
27700 msgstr ""
27701 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
27702 "inuti."
27703
27704 #: src/LyXRC.cpp:3207
27705 #, no-c-format
27706 msgid ""
27707 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27708 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27709 msgstr ""
27710 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständiga "
27711 "detaljer. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
27712
27713 #: src/LyXRC.cpp:3211
27714 msgid ""
27715 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27716 "look in its global and local commands/ directories."
27717 msgstr ""
27718 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
27719 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
27720
27721 #: src/LyXRC.cpp:3215
27722 msgid ""
27723 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27724 msgstr ""
27725 "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med icke-TeX-"
27726 "typsnitt."
27727
27728 #: src/LyXRC.cpp:3219
27729 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27730 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27731
27732 #: src/LyXRC.cpp:3223
27733 msgid ""
27734 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27735 "shown after the change has been made.)"
27736 msgstr ""
27737 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar endast "
27738 "dialoger som visas efter ändringen är gjord.)"
27739
27740 #: src/LyXRC.cpp:3227
27741 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27742 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
27743
27744 #: src/LyXRC.cpp:3231
27745 msgid ""
27746 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27747 "LyX was started from."
27748 msgstr ""
27749 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
27750 "startade från."
27751
27752 #: src/LyXRC.cpp:3235
27753 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27754 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
27755
27756 #: src/LyXRC.cpp:3239
27757 msgid ""
27758 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27759 "value selects the directory LyX was started from."
27760 msgstr ""
27761 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
27762 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
27763
27764 #: src/LyXRC.cpp:3243
27765 msgid ""
27766 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27767 "recommended for non-English languages."
27768 msgstr ""
27769 "Typsnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
27770 "rekommenderad för icke-engelska språk."
27771
27772 #: src/LyXRC.cpp:3250
27773 msgid ""
27774 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27775 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27776 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27777 msgstr ""
27778 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
27779 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
27780 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27781
27782 #: src/LyXRC.cpp:3254
27783 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27784 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
27785
27786 #: src/LyXRC.cpp:3258
27787 msgid ""
27788 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27789 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27790 msgstr ""
27791 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
27792 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
27793 "indexbehandling."
27794
27795 #: src/LyXRC.cpp:3262
27796 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27797 msgstr "Kommandot att köra framhävaren av syntax för python pygments."
27798
27799 #: src/LyXRC.cpp:3271
27800 msgid ""
27801 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27802 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27803 msgstr ""
27804 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
27805 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
27806 "tangentbord."
27807
27808 #: src/LyXRC.cpp:3275
27809 msgid ""
27810 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27811 "document."
27812 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
27813
27814 #: src/LyXRC.cpp:3279
27815 msgid ""
27816 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27817 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
27818
27819 #: src/LyXRC.cpp:3283
27820 msgid ""
27821 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27822 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27823 "name of the second language."
27824 msgstr ""
27825 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
27826 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
27827 "språket."
27828
27829 #: src/LyXRC.cpp:3287
27830 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27831 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
27832
27833 #: src/LyXRC.cpp:3291
27834 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27835 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
27836
27837 #: src/LyXRC.cpp:3295
27838 msgid ""
27839 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27840 "\\documentclass."
27841 msgstr ""
27842 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
27843 "\\documentclass."
27844
27845 #: src/LyXRC.cpp:3299
27846 msgid ""
27847 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27848 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27849 msgstr ""
27850 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
27851 "\"\\usepackage{omega}\"."
27852
27853 #: src/LyXRC.cpp:3303
27854 msgid ""
27855 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27856 "document is the default language."
27857 msgstr ""
27858 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
27859 "standardspråket."
27860
27861 #: src/LyXRC.cpp:3307
27862 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27863 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
27864
27865 #: src/LyXRC.cpp:3311
27866 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27867 msgstr ""
27868 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
27869 "sessionen."
27870
27871 #: src/LyXRC.cpp:3315
27872 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27873 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
27874
27875 #: src/LyXRC.cpp:3319
27876 msgid ""
27877 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27878 "of the document."
27879 msgstr ""
27880 "Välj för att styra framhävningen av ord med ett språk som är främmande för "
27881 "dokumentet."
27882
27883 #: src/LyXRC.cpp:3323
27884 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27885 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
27886
27887 #: src/LyXRC.cpp:3327
27888 msgid "The completion popup delay."
27889 msgstr "Fördröjning för kompletteringspoppupp."
27890
27891 #: src/LyXRC.cpp:3331
27892 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27893 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i matematikläge."
27894
27895 #: src/LyXRC.cpp:3335
27896 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27897 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i textläge."
27898
27899 #: src/LyXRC.cpp:3339
27900 msgid ""
27901 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27902 msgstr ""
27903 "Visa kompletteringspoppupp utan fördröjning efter icke-unikt "
27904 "kompletteringsförsök."
27905
27906 #: src/LyXRC.cpp:3343
27907 msgid ""
27908 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27909 "available."
27910 msgstr ""
27911 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
27912 "finns tillgänglig."
27913
27914 #: src/LyXRC.cpp:3347
27915 msgid "The inline completion delay."
27916 msgstr "Fördröjning för platskomplettering."
27917
27918 #: src/LyXRC.cpp:3351
27919 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27920 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i matematikläge."
27921
27922 #: src/LyXRC.cpp:3355
27923 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27924 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i textläge."
27925
27926 #: src/LyXRC.cpp:3359
27927 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27928 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
27929
27930 #: src/LyXRC.cpp:3363
27931 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27932 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
27933
27934 #: src/LyXRC.cpp:3367
27935 #, c-format
27936 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27937 msgstr "Maximalt antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
27938
27939 #: src/LyXRC.cpp:3372
27940 msgid ""
27941 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27942 "variable.\n"
27943 "Use the OS native format."
27944 msgstr ""
27945 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln.\n"
27946 "Använd operativsystemets standardformat."
27947
27948 #: src/LyXRC.cpp:3378
27949 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27950 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
27951
27952 #: src/LyXRC.cpp:3382
27953 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27954 msgstr ""
27955 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
27956 "numrerade sådana"
27957
27958 #: src/LyXRC.cpp:3386
27959 msgid "Scale the preview size to suit."
27960 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
27961
27962 #: src/LyXRC.cpp:3390
27963 msgid "The option to print out in landscape."
27964 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
27965
27966 #: src/LyXRC.cpp:3394
27967 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27968 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
27969
27970 #: src/LyXRC.cpp:3398
27971 msgid "The option to specify paper type."
27972 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
27973
27974 #: src/LyXRC.cpp:3402
27975 msgid ""
27976 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27977 msgstr ""
27978 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
27979 "förflyttning."
27980
27981 #: src/LyXRC.cpp:3406
27982 msgid ""
27983 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27984 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27985 msgstr ""
27986 "Specificera huruvida, när man stänger den senaste vyn av ett öppet dokument, "
27987 "om LyX ska stänga dokumentet (ja), dölja det (nej), eller fråga användaren "
27988 "(fråga)."
27989
27990 #: src/LyXRC.cpp:3410
27991 msgid ""
27992 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27993 "wrong, override the setting here."
27994 msgstr ""
27995 "DPI (dots per inch) för din skärm upptäcks automatiskt av LyX. Om det blir "
27996 "fel, överskrid inställningen här."
27997
27998 #: src/LyXRC.cpp:3416
27999 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28000 msgstr "Skärmtypsnitten som används för att visa texten vid redigering."
28001
28002 #: src/LyXRC.cpp:3425
28003 msgid ""
28004 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28005 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28006 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28007 msgstr ""
28008 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
28009 "bitmaptypsnitt och väljer detta kan det göra att vissa typsnitt ser blockiga "
28010 "ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den närmsta "
28011 "storleken för bitmaptypsnitt tillgänglig, i stället för skalning."
28012
28013 #: src/LyXRC.cpp:3429
28014 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28015 msgstr ""
28016 "Typsnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
28017 "skärmtypsnitten."
28018
28019 #: src/LyXRC.cpp:3434
28020 #, no-c-format
28021 msgid ""
28022 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28023 "roughly the same size as on paper."
28024 msgstr ""
28025 "Zoomningsprocenten för skärmtypsnitt. En inställning på 100% gör typsnitten "
28026 "ungefär samma storlek som på papper."
28027
28028 #: src/LyXRC.cpp:3438
28029 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28030 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
28031
28032 #: src/LyXRC.cpp:3442
28033 msgid ""
28034 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28035 "\".out\". Only for advanced users."
28036 msgstr ""
28037 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
28038 "\".out\". Endast för avancerade användare."
28039
28040 #: src/LyXRC.cpp:3449
28041 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28042 msgstr "Välj bort om du inte vill visa baner vid start."
28043
28044 #: src/LyXRC.cpp:3453
28045 msgid ""
28046 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28047 "when you quit LyX."
28048 msgstr ""
28049 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
28050 "att raderas när du avslutar LyX."
28051
28052 #: src/LyXRC.cpp:3457
28053 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28054 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
28055
28056 #: src/LyXRC.cpp:3461
28057 msgid ""
28058 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28059 "value selects the directory LyX was started from."
28060 msgstr ""
28061 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
28062 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
28063
28064 #: src/LyXRC.cpp:3471
28065 msgid ""
28066 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28067 "environment variable.\n"
28068 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28069 msgstr ""
28070 "Specificera de kataloger som bör föregå TEXINPUTS-miljövariabeln.\n"
28071 "En '.' representerar aktuell dokumentkatalog. Använd operativsystemets "
28072 "standardformat."
28073
28074 #: src/LyXRC.cpp:3478
28075 msgid ""
28076 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28077 "will look in its global and local ui/ directories."
28078 msgstr ""
28079 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
28080 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
28081
28082 #: src/LyXRC.cpp:3488
28083 msgid ""
28084 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28085 "selection."
28086 msgstr ""
28087 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
28088 "och urval."
28089
28090 #: src/LyXRC.cpp:3492
28091 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28092 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
28093
28094 #: src/LyXRC.cpp:3496
28095 msgid ""
28096 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28097 msgstr ""
28098 "Aktivera pixmapgömman (cache) som kan öka prestanda på Mac och Windows."
28099
28100 #: src/LyXRC.cpp:3500
28101 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28102 msgstr ""
28103 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
28104 "paper\")"
28105
28106 #: src/LyXVC.cpp:49
28107 #, c-format
28108 msgid "%1$s lock"
28109 msgstr "%1$s lås"
28110
28111 #: src/LyXVC.cpp:111
28112 #, c-format
28113 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28114 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
28115
28116 #: src/LyXVC.cpp:113
28117 msgid "Retrieve from version control?"
28118 msgstr "Hämta från versionshantering?"
28119
28120 #: src/LyXVC.cpp:114
28121 msgid "&Retrieve"
28122 msgstr "Hämta"
28123
28124 #: src/LyXVC.cpp:148
28125 msgid "Document not saved"
28126 msgstr "Dokument sparades inte"
28127
28128 #: src/LyXVC.cpp:149
28129 msgid "You must save the document before it can be registered."
28130 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
28131
28132 #: src/LyXVC.cpp:185
28133 msgid "LyX VC: Initial description"
28134 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
28135
28136 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28137 msgid "(no initial description)"
28138 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
28139
28140 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28141 msgid "LyX VC: Log message"
28142 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
28143
28144 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28145 #: src/LyXVC.cpp:242
28146 msgid "(no log message)"
28147 msgstr "(inget loggmeddelande)"
28148
28149 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3385
28150 msgid "LyX VC: Log Message"
28151 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
28152
28153 #: src/LyXVC.cpp:298
28154 #, c-format
28155 msgid ""
28156 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28157 "changes.\n"
28158 "\n"
28159 "Do you want to revert to the older version?"
28160 msgstr ""
28161 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
28162 "alla aktuella ändringar.\n"
28163 "\n"
28164 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
28165
28166 #: src/LyXVC.cpp:303
28167 msgid "Revert to stored version of document?"
28168 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
28169
28170 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
28171 msgid "&Revert"
28172 msgstr "Åte&rgå"
28173
28174 #: src/Paragraph.cpp:2085
28175 msgid "Senseless with this layout!"
28176 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
28177
28178 #: src/Paragraph.cpp:2146
28179 msgid "Alignment not permitted"
28180 msgstr "Justering inte tillåten"
28181
28182 #: src/Paragraph.cpp:2147
28183 msgid ""
28184 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28185 "Setting to default."
28186 msgstr ""
28187 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
28188 "Sätter till standard."
28189
28190 #: src/Text.cpp:420
28191 msgid "Unknown Inset"
28192 msgstr "Okänd insättning"
28193
28194 #: src/Text.cpp:533
28195 msgid "Change tracking author index missing"
28196 msgstr "Författarindex för ändringsspårning saknas"
28197
28198 #: src/Text.cpp:534
28199 #, c-format
28200 msgid ""
28201 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28202 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28203 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28204 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28205 msgstr ""
28206 "Författarinformation för ändringsspårning saknas för index %1$d. Detta kan "
28207 "hända efter en felaktig sammanfogning av ett versionshanteringssystem. I "
28208 "detta fall kan man antingen fixa sammanfognigen, eller låta denna "
28209 "information saknas tills de motsvarande spårade ändringarna sammanfogas "
28210 "eller denna användare redigerar filen igen.\n"
28211
28212 #: src/Text.cpp:550
28213 msgid "Unknown token"
28214 msgstr "Okänt tecken"
28215
28216 #: src/Text.cpp:921
28217 msgid ""
28218 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28219 "Tutorial."
28220 msgstr ""
28221 "Du kan inte infoga ett mellanslag i början på ett stycke. Vänligen läs "
28222 "Nybörjarkursen."
28223
28224 #: src/Text.cpp:930
28225 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28226 msgstr "Du kan inte skriva två mellanslag i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
28227
28228 #: src/Text.cpp:941
28229 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28230 msgstr "Tecken är okodbart i detta ordagranna sammanhang."
28231
28232 #: src/Text.cpp:1909
28233 msgid "[Change Tracking] "
28234 msgstr "[Ändringsspårning] "
28235
28236 #: src/Text.cpp:1917
28237 #, c-format
28238 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28239 msgstr "Ändrad av %1$s den %2$s. "
28240
28241 #: src/Text.cpp:1927 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28242 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28243 #, c-format
28244 msgid "Font: %1$s"
28245 msgstr "Typsnitt: %1$s"
28246
28247 #: src/Text.cpp:1932
28248 #, c-format
28249 msgid ", Depth: %1$d"
28250 msgstr ", Djup: %1$d"
28251
28252 #: src/Text.cpp:1938
28253 msgid ", Spacing: "
28254 msgstr ", Avstånd: "
28255
28256 #: src/Text.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
28257 msgid "OneHalf"
28258 msgstr "EnHalv"
28259
28260 #: src/Text.cpp:1950
28261 msgid "Other ("
28262 msgstr "Annan ("
28263
28264 #: src/Text.cpp:1960
28265 msgid ", Paragraph: "
28266 msgstr ", Stycke: "
28267
28268 #: src/Text.cpp:1961
28269 msgid ", Id: "
28270 msgstr ", Id: "
28271
28272 #: src/Text.cpp:1968
28273 msgid ", Char: 0x"
28274 msgstr ", Tecken: 0x"
28275
28276 #: src/Text.cpp:1970
28277 msgid ", Boundary: "
28278 msgstr ", Gräns: "
28279
28280 #: src/Text2.cpp:409
28281 msgid "No font change defined."
28282 msgstr "Ingen typsnittsändring definierad."
28283
28284 #: src/Text2.cpp:449
28285 msgid "Nothing to index!"
28286 msgstr "Ingenting att indexera!"
28287
28288 #: src/Text2.cpp:451
28289 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28290 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
28291
28292 #: src/Text3.cpp:195
28293 msgid "Math editor mode"
28294 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
28295
28296 #: src/Text3.cpp:197
28297 msgid "No valid math formula"
28298 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
28299
28300 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
28301 msgid "Already in regular expression mode"
28302 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
28303
28304 #: src/Text3.cpp:218
28305 msgid "Regexp editor mode"
28306 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
28307
28308 #: src/Text3.cpp:1543
28309 msgid "Layout "
28310 msgstr "Utformning "
28311
28312 #: src/Text3.cpp:1544
28313 msgid " not known"
28314 msgstr " inte känd"
28315
28316 #: src/Text3.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1711
28317 msgid "Missing argument"
28318 msgstr "Argument saknas"
28319
28320 #: src/Text3.cpp:2366 src/Text3.cpp:2378
28321 msgid "Character set"
28322 msgstr "Teckenuppsättning"
28323
28324 #: src/Text3.cpp:2531
28325 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28326 msgstr "Sökväg till synonymordboken inte satt!"
28327
28328 #: src/Text3.cpp:2532
28329 msgid ""
28330 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28331 "The thesaurus is not functional.\n"
28332 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28333 "instructions."
28334 msgstr ""
28335 "Sökvägen till synonymordboken har inte blivit specificerad.\n"
28336 "Synonymordboken är inte funktionell.\n"
28337 "Vänligen referera till avsnitt 6.15.1 i handboken för\n"
28338 "inställningsinstruktioner."
28339
28340 #: src/Text3.cpp:2599 src/Text3.cpp:2610
28341 msgid "Paragraph layout set"
28342 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
28343
28344 #: src/TextClass.cpp:141
28345 msgid "Plain Layout"
28346 msgstr "Vanlig utformning"
28347
28348 #: src/TextClass.cpp:892
28349 msgid "Missing File"
28350 msgstr "Fil saknas"
28351
28352 #: src/TextClass.cpp:893
28353 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28354 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
28355
28356 #: src/TextClass.cpp:896
28357 msgid "Corrupt File"
28358 msgstr "Korrupt fil"
28359
28360 #: src/TextClass.cpp:897
28361 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28362 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
28363
28364 #: src/TextClass.cpp:1680
28365 #, c-format
28366 msgid ""
28367 "The module %1$s has been requested by\n"
28368 "this document but has not been found in the list of\n"
28369 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28370 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28371 msgstr ""
28372 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
28373 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
28374 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
28375 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
28376
28377 #: src/TextClass.cpp:1685
28378 msgid "Module not available"
28379 msgstr "Modul inte tillgänglig"
28380
28381 #: src/TextClass.cpp:1691
28382 #, c-format
28383 msgid ""
28384 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28385 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28386 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28387 "Missing prerequisites:\n"
28388 "\t%2$s\n"
28389 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28390 msgstr ""
28391 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
28392 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
28393 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
28394 "Förutsättningar som saknas:\n"
28395 "\t%2$s\n"
28396 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
28397
28398 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28399 msgid "Package not available"
28400 msgstr "Paket inte tillgängligt"
28401
28402 #: src/TextClass.cpp:1703
28403 #, c-format
28404 msgid "Error reading module %1$s\n"
28405 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
28406
28407 #: src/TextClass.cpp:1715
28408 #, c-format
28409 msgid ""
28410 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28411 "this document but has not been found in the list of\n"
28412 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28413 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28414 msgstr ""
28415 "Citatmotorn %1$s har krävts av detta dokument\n"
28416 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
28417 "motorer. Om du installerade den nyss måste\n"
28418 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
28419
28420 #: src/TextClass.cpp:1720
28421 msgid "Cite Engine not available"
28422 msgstr "Citatmotor inte tillgänglig"
28423
28424 #: src/TextClass.cpp:1726
28425 #, c-format
28426 msgid ""
28427 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28428 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28429 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28430 "Missing prerequisites:\n"
28431 "\t%2$s\n"
28432 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28433 msgstr ""
28434 "Citatmotorn %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
28435 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
28436 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
28437 "Förutsättningar som saknas:\n"
28438 "\t%2$s\n"
28439 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
28440
28441 #: src/TextClass.cpp:1738
28442 #, c-format
28443 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28444 msgstr "Fel vid läsning av citatmotor %1$s\n"
28445
28446 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28447 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28448 msgid "unknown type!"
28449 msgstr "okänd typ!"
28450
28451 #: src/TocBackend.cpp:263
28452 #, c-format
28453 msgid "Index Entries (%1$s)"
28454 msgstr "Indexposter (%1$s)"
28455
28456 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28457 msgid "Table of Contents"
28458 msgstr "Innehållsförteckning"
28459
28460 #: src/TocBackend.cpp:280
28461 msgid "Changes"
28462 msgstr "Ändringar"
28463
28464 #: src/TocBackend.cpp:281
28465 msgid "Senseless"
28466 msgstr "Meningslöst"
28467
28468 #: src/TocBackend.cpp:282
28469 msgid "Citations"
28470 msgstr "Citat"
28471
28472 #: src/TocBackend.cpp:283
28473 msgid "Labels and References"
28474 msgstr "Etiketter och referenser"
28475
28476 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616
28477 msgid "Child Documents"
28478 msgstr "Barndokument"
28479
28480 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28481 msgid "Graphics"
28482 msgstr "Grafik"
28483
28484 #: src/TocBackend.cpp:287
28485 msgid "Equations"
28486 msgstr "Ekvationer"
28487
28488 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28489 msgid "External Material"
28490 msgstr "Externt material"
28491
28492 #: src/TocBackend.cpp:290
28493 msgid "Nomenclature Entries"
28494 msgstr "Nomenklaturposter"
28495
28496 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28497 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28498 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28499 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
28501 msgid "Revision control error."
28502 msgstr "Revideringshanteringsfel."
28503
28504 #: src/VCBackend.cpp:64
28505 #, c-format
28506 msgid ""
28507 "Some problem occurred while running the command:\n"
28508 "'%1$s'."
28509 msgstr ""
28510 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
28511 "'%1$s'."
28512
28513 #: src/VCBackend.cpp:636
28514 msgid "Up-to-date"
28515 msgstr "Uppdaterad"
28516
28517 #: src/VCBackend.cpp:638
28518 msgid "Locally Modified"
28519 msgstr "Lokalt modifierad"
28520
28521 #: src/VCBackend.cpp:640
28522 msgid "Locally Added"
28523 msgstr "Lokalt tillagd"
28524
28525 #: src/VCBackend.cpp:642
28526 msgid "Needs Merge"
28527 msgstr "Behöver sammanfogning"
28528
28529 #: src/VCBackend.cpp:644
28530 msgid "Needs Checkout"
28531 msgstr "Behöver kontrolleras"
28532
28533 #: src/VCBackend.cpp:646
28534 msgid "No CVS file"
28535 msgstr "Ingen CVS-fil"
28536
28537 #: src/VCBackend.cpp:648
28538 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28539 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
28540
28541 #: src/VCBackend.cpp:874
28542 msgid ""
28543 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28544 "You have to update from repository first or revert your changes."
28545 msgstr ""
28546 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
28547 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
28548
28549 #: src/VCBackend.cpp:879
28550 #, c-format
28551 msgid ""
28552 "Bad status when checking in changes.\n"
28553 "\n"
28554 "'%1$s'\n"
28555 "\n"
28556 msgstr ""
28557 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
28558 "\n"
28559 "'%1$s'\n"
28560 "\n"
28561
28562 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28563 #, c-format
28564 msgid ""
28565 "Error when updating from repository.\n"
28566 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28567 "'%1$s'.\n"
28568 "\n"
28569 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28570 msgstr ""
28571 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
28572 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
28573 "'%1$s'.\n"
28574 "\n"
28575 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
28576
28577 #: src/VCBackend.cpp:962
28578 #, c-format
28579 msgid ""
28580 "There were detected changes in the working directory:\n"
28581 "%1$s\n"
28582 "\n"
28583 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28584 "revert back to the repository version."
28585 msgstr ""
28586 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
28587 "%1$s\n"
28588 "\n"
28589 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
28590 "förrådsversionen."
28591
28592 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28593 #: src/VCBackend.cpp:1531
28594 msgid "Changes detected"
28595 msgstr "Ändringar upptäckta"
28596
28597 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28598 msgid "&Abort"
28599 msgstr "&Avbryt"
28600
28601 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28602 msgid "View &Log ..."
28603 msgstr "Visa &logg ..."
28604
28605 #: src/VCBackend.cpp:987
28606 #, c-format
28607 msgid ""
28608 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28609 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28610 "'%2$s'.\n"
28611 "\n"
28612 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28613 msgstr ""
28614 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
28615 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
28616 "'%2$s'.\n"
28617 "\n"
28618 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
28619
28620 #: src/VCBackend.cpp:1046
28621 #, c-format
28622 msgid ""
28623 "The document %1$s is not in repository.\n"
28624 "You have to check in the first revision before you can revert."
28625 msgstr ""
28626 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
28627 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
28628
28629 #: src/VCBackend.cpp:1054
28630 #, c-format
28631 msgid ""
28632 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28633 "The status '%2$s' is unexpected."
28634 msgstr ""
28635 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
28636 "Status '%2$s' är oväntat."
28637
28638 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28639 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28640 msgid "Error: Could not generate logfile."
28641 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
28642
28643 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28644 msgid ""
28645 "Error when committing to repository.\n"
28646 "You have to manually resolve the problem.\n"
28647 "LyX will reopen the document after you press OK."
28648 msgstr ""
28649 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
28650 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
28651 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
28652
28653 #: src/VCBackend.cpp:1457
28654 msgid ""
28655 "Error while acquiring write lock.\n"
28656 "Another user is most probably editing\n"
28657 "the current document now!\n"
28658 "Also check the access to the repository."
28659 msgstr ""
28660 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
28661 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
28662 "det aktuella dokumentet nu!\n"
28663 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
28664
28665 #: src/VCBackend.cpp:1463
28666 msgid ""
28667 "Error while releasing write lock.\n"
28668 "Check the access to the repository."
28669 msgstr ""
28670 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
28671 "Kontrollera tillgången till förrådet."
28672
28673 #: src/VCBackend.cpp:1522
28674 #, c-format
28675 msgid ""
28676 "There were detected changes in the working directory:\n"
28677 "%1$s\n"
28678 "\n"
28679 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28680 "preferred.\n"
28681 "\n"
28682 "Continue?"
28683 msgstr ""
28684 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
28685 "%1$s\n"
28686 "\n"
28687 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
28688 "\n"
28689 "Fortsätt?"
28690
28691 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28692 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28693 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28694 msgid "&Yes"
28695 msgstr "&Ja"
28696
28697 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28698 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28699 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28700 msgid "&No"
28701 msgstr "&Nej"
28702
28703 #: src/VCBackend.cpp:1591
28704 msgid "SVN File Locking"
28705 msgstr "SVN fillåsning"
28706
28707 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28708 msgid "Locking property unset."
28709 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
28710
28711 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28712 msgid "Locking property set."
28713 msgstr "Låsningsegenskap satt."
28714
28715 #: src/VCBackend.cpp:1593
28716 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28717 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
28718
28719 #: src/VSpace.cpp:162
28720 msgid "Default skip"
28721 msgstr "Vanligt avstånd"
28722
28723 #: src/VSpace.cpp:165
28724 msgid "Small skip"
28725 msgstr "Litet avstånd"
28726
28727 #: src/VSpace.cpp:168
28728 msgid "Medium skip"
28729 msgstr "Medium avstånd"
28730
28731 #: src/VSpace.cpp:171
28732 msgid "Big skip"
28733 msgstr "Stort avstånd"
28734
28735 #: src/VSpace.cpp:174
28736 msgid "Vertical fill"
28737 msgstr "Vertikal fyllning"
28738
28739 #: src/VSpace.cpp:181
28740 msgid "protected"
28741 msgstr "skyddad"
28742
28743 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28744 #, c-format
28745 msgid ""
28746 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28747 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28748 msgstr ""
28749 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
28750 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
28751
28752 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3947
28753 msgid "Reload saved document?"
28754 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
28755
28756 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28757 msgid "Yes, &Reload"
28758 msgstr "Ja, ladda om"
28759
28760 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28761 msgid "No, &Keep Changes"
28762 msgstr "Nej, behåll ändringar"
28763
28764 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28765 #, c-format
28766 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28767 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
28768
28769 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28770 msgid "File not readable!"
28771 msgstr "Fil inte läsbar!"
28772
28773 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28774 #, c-format
28775 msgid ""
28776 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28777 "\n"
28778 "Do you want to create a new document?"
28779 msgstr ""
28780 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
28781 "\n"
28782 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
28783
28784 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28785 msgid "Create new document?"
28786 msgstr "Skapa nytt dokument?"
28787
28788 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28789 msgid "&Yes, Create New Document"
28790 msgstr "Ja, skapa n&ytt dokument"
28791
28792 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28793 msgid "&No, Do Not Create"
28794 msgstr "&Nej, skapa inte"
28795
28796 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28797 #, c-format
28798 msgid ""
28799 "The specified document template\n"
28800 "%1$s\n"
28801 "could not be read."
28802 msgstr ""
28803 "Den specificerade dokumentmallen\n"
28804 "%1$s\n"
28805 "kunde inte läsas."
28806
28807 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28808 msgid "Could not read template"
28809 msgstr "Kunde inte läsa mall"
28810
28811 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28812 msgid "Standard[[Bullets]]"
28813 msgstr "Standard"
28814
28815 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28816 msgid "Maths"
28817 msgstr "Maths"
28818
28819 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28820 msgid "Dings 1"
28821 msgstr "Dings 1"
28822
28823 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28824 msgid "Dings 2"
28825 msgstr "Dings 2"
28826
28827 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28828 msgid "Dings 3"
28829 msgstr "Dings 3"
28830
28831 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28832 msgid "Dings 4"
28833 msgstr "Dings 4"
28834
28835 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28836 msgid "Unavailable:"
28837 msgstr "Otillgänglig:"
28838
28839 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28840 #, c-format
28841 msgid "Unavailable: %1$s"
28842 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
28843
28844 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28845 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28846 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28847 msgid "Uncategorized"
28848 msgstr "Okategoriserad"
28849
28850 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28851 msgid "Directories"
28852 msgstr "Kataloger"
28853
28854 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28855 msgid "File"
28856 msgstr "Fil"
28857
28858 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28859 msgid "Master document"
28860 msgstr "Huvuddokument"
28861
28862 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28863 msgid "Open files"
28864 msgstr "Öppna filer"
28865
28866 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
28867 msgid "Manuals"
28868 msgstr "Manualer"
28869
28870 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28871 #, c-format
28872 msgid ""
28873 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28874 "Continue searching from the beginning?"
28875 msgstr ""
28876 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
28877 "Fortsätt sök från början?"
28878
28879 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
28880 #, c-format
28881 msgid ""
28882 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28883 "Continue searching from the end?"
28884 msgstr ""
28885 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
28886 "Fortsätt sök från slutet?"
28887
28888 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
28889 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28890 msgstr "Avancerad sökning pågår (tryck ESC för att avbryta) . . ."
28891
28892 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
28893 msgid "Advanced search cancelled by user"
28894 msgstr "Avancerad sökning avbruten av användare"
28895
28896 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
28897 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28898 msgid "Wrap search?"
28899 msgstr "Svep sökning?"
28900
28901 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
28902 msgid "Nothing to search"
28903 msgstr "Ingenting att söka"
28904
28905 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
28906 msgid "No open document(s) in which to search"
28907 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
28908
28909 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
28910 msgid "Advanced Find and Replace"
28911 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
28912
28913 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28914 msgid "Float Settings"
28915 msgstr "Flotteinställningar"
28916
28917 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28918 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28919 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen CREDITS\n"
28920
28921 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28922 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28923 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
28924
28925 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28926 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28927 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
28928
28929 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28930 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28931 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
28932
28933 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28934 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28935 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen RELEASE-NOTES\n"
28936
28937 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28938 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28939 msgstr "Vänligen installera korrekt för att se vad som har ändrats\n"
28940
28941 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28942 msgid "for this version of LyX."
28943 msgstr "i denna version av LyX."
28944
28945 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28946 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28947 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen RELEASE-NOTES\n"
28948
28949 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28950 #, c-format
28951 msgid ""
28952 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28953 "1995--%1$s LyX Team"
28954 msgstr ""
28955 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
28956 "1995--%1$s LyX Team"
28957
28958 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28959 msgid ""
28960 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28961 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28962 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28963 "any later version."
28964 msgstr ""
28965 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
28966 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
28967 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
28968 "version."
28969
28970 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28971 msgid ""
28972 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28973 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28974 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28975 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28976 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28977 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28978 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28979 msgstr ""
28980 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
28981 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
28982 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
28983 "Se GNU General Public License för mer detaljer.\n"
28984 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
28985 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
28986 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28987
28988 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28989 msgid "not released yet"
28990 msgstr "ej släppt än"
28991
28992 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28993 #, c-format
28994 msgid ""
28995 "LyX Version %1$s\n"
28996 "(%2$s)"
28997 msgstr ""
28998 "LyX version %1$s\n"
28999 "(%2$s)"
29000
29001 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29002 msgid "Built from git commit hash "
29003 msgstr "Byggd from git commit hash "
29004
29005 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29006 msgid "Library directory: "
29007 msgstr "Bibliotekskatalog: "
29008
29009 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29010 msgid "User directory: "
29011 msgstr "Användarkatalog: "
29012
29013 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29014 #, c-format
29015 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29016 msgstr "Qt-version (körtid): %1$s"
29017
29018 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29019 #, c-format
29020 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29021 msgstr "Qt-version (kompileringstid): %1$s"
29022
29023 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29024 msgid "About LyX"
29025 msgstr "Om LyX"
29026
29027 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29028 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29029 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29030 #, c-format
29031 msgid "LyX: %1$s"
29032 msgstr "LyX: %1$s"
29033
29034 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29035 msgid "About %1"
29036 msgstr "Om %1"
29037
29038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3521
29039 msgid "Preferences"
29040 msgstr "Inställningar"
29041
29042 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29043 msgid "Reconfigure"
29044 msgstr "Omkonfigurera"
29045
29046 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29047 msgid "Quit %1"
29048 msgstr "Avsluta %1"
29049
29050 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29051 msgid "Nothing to do"
29052 msgstr "Ingenting att göra"
29053
29054 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29055 msgid "Unknown action"
29056 msgstr "Okänd handling"
29057
29058 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29059 msgid "Command not handled"
29060 msgstr "Kommando hanteras inte"
29061
29062 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29063 msgid "Command disabled"
29064 msgstr "Kommando inaktiverad"
29065
29066 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29067 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29068 msgstr "Kommandot tillåts inte utan en buffert öppen"
29069
29070 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29071 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29072 msgstr "<LFUN-COMMAND>-argumentet för buffer-forall är inte giltigt"
29073
29074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29075 msgid "Running configure..."
29076 msgstr "Konfigurering körs..."
29077
29078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29079 msgid "Reloading configuration..."
29080 msgstr "Laddar om konfiguration..."
29081
29082 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29083 msgid "System reconfiguration failed"
29084 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
29085
29086 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29087 msgid ""
29088 "The system reconfiguration has failed.\n"
29089 "Default textclass is used but LyX may\n"
29090 "not be able to work properly.\n"
29091 "Please reconfigure again if needed."
29092 msgstr ""
29093 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
29094 "Standard textklass används men LyX kanske\n"
29095 "inte fungerar som det ska.\n"
29096 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
29097
29098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29099 msgid "System reconfigured"
29100 msgstr "System omkonfigurerat"
29101
29102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29103 msgid ""
29104 "The system has been reconfigured.\n"
29105 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29106 "updated document class specifications."
29107 msgstr ""
29108 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
29109 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
29110 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
29111
29112 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29113 msgid "Exiting."
29114 msgstr "Avslutar."
29115
29116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1723
29117 #, c-format
29118 msgid "Opening help file %1$s..."
29119 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
29120
29121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1737
29122 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29123 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
29124
29125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1753
29126 #, c-format
29127 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29128 msgstr ""
29129 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
29130 "omdefinieras"
29131
29132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1857
29133 #, c-format
29134 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29135 msgstr "Kan inte iterera fler än %1$d gånger"
29136
29137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1956
29138 #, c-format
29139 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29140 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d buffert(ar)"
29141
29142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2031
29143 #, c-format
29144 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29145 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
29146
29147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
29148 msgid "Unable to save document defaults"
29149 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
29150
29151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2239
29152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2254
29153 msgid "Unknown function."
29154 msgstr "Okänd funktion."
29155
29156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2736
29157 msgid "The current document was closed."
29158 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
29159
29160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
29161 msgid ""
29162 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29163 "documents and exit.\n"
29164 "\n"
29165 "Exception: "
29166 msgstr ""
29167 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
29168 "dokument och avslutas.\n"
29169 "\n"
29170 "Undantag: "
29171
29172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
29173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2756
29174 msgid "Software exception Detected"
29175 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
29176
29177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
29178 msgid ""
29179 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29180 "unsaved documents and exit."
29181 msgstr ""
29182 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
29183 "spara alla osparade dokument och avslutas."
29184
29185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29187 msgid "Could not find UI definition file"
29188 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
29189
29190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
29191 #, c-format
29192 msgid ""
29193 "Error while reading the included file\n"
29194 "%1$s\n"
29195 "Please check your installation."
29196 msgstr ""
29197 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
29198 "%1$s\n"
29199 "Vänligen kontrollera din installation."
29200
29201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29202 msgid "Could not find default UI file"
29203 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
29204
29205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
29206 msgid ""
29207 "LyX could not find the default UI file!\n"
29208 "Please check your installation."
29209 msgstr ""
29210 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
29211 "Vänligen kontrollera din installation."
29212
29213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3059
29214 #, c-format
29215 msgid ""
29216 "Error while reading the configuration file\n"
29217 "%1$s\n"
29218 "Falling back to default.\n"
29219 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29220 "check which User Interface file you are using."
29221 msgstr ""
29222 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
29223 "%1$s\n"
29224 "Faller tillbaka till standard.\n"
29225 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
29226 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
29227
29228 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29229 msgid "Bibliography Item Settings"
29230 msgstr "Bibliografipostinställningar"
29231
29232 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29233 msgid "BibTeX Bibliography"
29234 msgstr "BibTeX-bibliografi"
29235
29236 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29237 msgid ""
29238 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29239 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29240 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29241 "this is the place you should store it."
29242 msgstr ""
29243 "Denna lista består av alla databaser som är indexerade av LaTeX och hittas "
29244 "då utan en filsökväg. Detta är vanligen allt i underkatalogen bib/ i LaTeX "
29245 "texmf-träd. Om du vill återanvända din egen databas så är detta platsen där "
29246 "du bör lagra den."
29247
29248 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29249 msgid "Biblatex Bibliography"
29250 msgstr "Biblatex-bibliografi"
29251
29252 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29253 msgid "all reference units"
29254 msgstr "alla referensenheter"
29255
29256 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29257 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29259 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29263 msgid "Documents|#o#O"
29264 msgstr "Dokument|#o#O"
29265
29266 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29267 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29268 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
29269
29270 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29271 msgid "Select a BibTeX database to add"
29272 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
29273
29274 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29275 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29276 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
29277
29278 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29279 msgid "Select a BibTeX style"
29280 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
29281
29282 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29283 msgid "No frame"
29284 msgstr "Ingen ram"
29285
29286 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29287 msgid "Simple rectangular frame"
29288 msgstr "Enkel rektangulär ram"
29289
29290 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29291 msgid "Oval frame, thin"
29292 msgstr "Oval ram, tunn"
29293
29294 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29295 msgid "Oval frame, thick"
29296 msgstr "Oval ram, tjock"
29297
29298 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29299 msgid "Drop shadow"
29300 msgstr "Fallskugga"
29301
29302 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29303 msgid "Shaded background"
29304 msgstr "Skuggad bakgrund"
29305
29306 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29307 msgid "Double rectangular frame"
29308 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
29309
29310 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29311 msgid "Depth"
29312 msgstr "Djup"
29313
29314 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29315 msgid "Total Height"
29316 msgstr "Total höjd"
29317
29318 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29319 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29320 msgid "Makebox"
29321 msgstr "Makebox"
29322
29323 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29324 msgid "Box Settings"
29325 msgstr "Rutinställningar"
29326
29327 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29328 msgid "Branch Settings"
29329 msgstr "Greninställningar"
29330
29331 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29332 msgid "Branch"
29333 msgstr "Gren"
29334
29335 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29336 msgid "Activated"
29337 msgstr "Aktiverad"
29338
29339 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29340 msgid "Filename Suffix"
29341 msgstr "Filnamnsändelse"
29342
29343 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
29345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
29346 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29347 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29348 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29349 msgid "Yes"
29350 msgstr "Ja"
29351
29352 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2926
29354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3487
29355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4091
29356 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29357 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29358 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29359 msgid "No"
29360 msgstr "Nej"
29361
29362 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29363 msgid "Enter new branch name"
29364 msgstr "Ange nytt grennamn"
29365
29366 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29367 #, c-format
29368 msgid ""
29369 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29370 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29371 msgstr ""
29372 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
29373 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
29374
29375 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29376 msgid "&Merge"
29377 msgstr "Sa&mmanfoga"
29378
29379 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29380 msgid "Renaming failed"
29381 msgstr "Namnbyte misslyckades"
29382
29383 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29384 msgid "The branch could not be renamed."
29385 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
29386
29387 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29388 msgid "Merge Changes"
29389 msgstr "Sammanfoga ändringar"
29390
29391 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29392 msgid ""
29393 "Changed by %1\n"
29394 "\n"
29395 msgstr ""
29396 "Ändrad av %1\n"
29397 "\n"
29398
29399 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29400 msgid "Change made on %1\n"
29401 msgstr "Ändring gjord vid %1\n"
29402
29403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
29404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
29405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
29407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
29408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
29409 msgid "No change"
29410 msgstr "Ingen ändring"
29411
29412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
29413 msgid "Small Caps"
29414 msgstr "Kapitäler"
29415
29416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29417 msgid "(Without)[[underlining]]"
29418 msgstr "(Utan)"
29419
29420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29421 msgid "Single[[underlining]]"
29422 msgstr "Enkel"
29423
29424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29425 msgid "Double[[underlining]]"
29426 msgstr "Dubbel"
29427
29428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
29429 msgid "Wavy"
29430 msgstr "Vågig"
29431
29432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29433 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29434 msgstr "(Utan)"
29435
29436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29437 msgid "Single[[strikethrough]]"
29438 msgstr "Enkel"
29439
29440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
29441 msgid "With /"
29442 msgstr "Med /"
29443
29444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
29445 msgid "(Without)[[color]]"
29446 msgstr "(Utan)"
29447
29448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
29449 msgid "Text Style"
29450 msgstr "Textstil"
29451
29452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29453 msgid "Reset All To &Default"
29454 msgstr "Återställ alla till stan&dard"
29455
29456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29457 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29458 msgstr "Återställ alla till ingen ändring"
29459
29460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29461 msgid "&Reset All Fields"
29462 msgstr "Återställ alla fält"
29463
29464 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29465 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29466 msgid "Clear text"
29467 msgstr "Rensa text"
29468
29469 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29470 msgid "All avail. citations"
29471 msgstr "Alla tillgängliga citat"
29472
29473 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29474 msgid "Regular e&xpression"
29475 msgstr "Reguljära uttr&yck"
29476
29477 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29478 msgid "Case se&nsitive"
29479 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
29480
29481 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29482 msgid "Search as you &type"
29483 msgstr "Sök &medan du skriver"
29484
29485 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29486 msgid ""
29487 "Ordered list of all cited references.\n"
29488 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29489 msgstr ""
29490 "Ordnad lista över alla citerade referenser.\n"
29491 "Du kan ordna om, lägga till och ta bort referenser med knapparna till "
29492 "vänster."
29493
29494 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29495 msgid "General text befo&re:"
29496 msgstr "Allmän text fö&re:"
29497
29498 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29499 msgid "General &text after:"
29500 msgstr "Allmän &text efter:"
29501
29502 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29503 msgid ""
29504 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29505 "individual items, double-click on the respective entry above."
29506 msgstr ""
29507 "Text som föregår hela referenslistan. För text som föregår enskilda element "
29508 "dubbelklicka på respektive post ovan."
29509
29510 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29511 msgid ""
29512 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29513 "items, double-click on the respective entry above."
29514 msgstr ""
29515 "Text som följer hela referenslistan. För text som följer enskilda element "
29516 "dubbelklicka på respektive post ovan."
29517
29518 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29519 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29520 msgstr "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\")"
29521
29522 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29523 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29524 msgstr "Text som följer referensen (t.ex., sidor)"
29525
29526 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29527 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29528 msgstr "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\")."
29529
29530 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29531 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29532 msgstr "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\")"
29533
29534 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29535 msgid "All references available for citing."
29536 msgstr "Alla referenser tillgängliga för citering."
29537
29538 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29539 msgid ""
29540 "All references available for citing.\n"
29541 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29542 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29543 msgstr ""
29544 "Alla referenser tillgängliga för citering.\n"
29545 "För att lägga till vald, slå Lägg till, tryck Retur eller dubbelklicka.\n"
29546 "Tryck Ctrl-Retur för att lägga till och stänga dialogen."
29547
29548 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
29549 msgid "Keys"
29550 msgstr "Nycklar"
29551
29552 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:476
29553 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29554 msgstr "Visar en sketchig förhandsgranskning om ett citat är valt ovanför"
29555
29556 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:480
29557 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29558 msgstr "Sketchig förhandsgranskning av det valda citatet"
29559
29560 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:591
29561 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29562 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat"
29563
29564 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:592
29565 msgid ""
29566 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29567 msgstr ""
29568 "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat och tryck <Retur>"
29569
29570 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:593
29571 msgid ""
29572 "\n"
29573 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29574 msgstr ""
29575 "\n"
29576 "Piltangenten nedåt tar dig in i listan över filtrerade citat."
29577
29578 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:657
29579 msgid "Text before"
29580 msgstr "Text före"
29581
29582 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:658
29583 msgid "Cite key"
29584 msgstr "Citatnyckel"
29585
29586 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:659
29587 msgid "Text after"
29588 msgstr "Text efter"
29589
29590 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29591 msgid "LinkBack PDF"
29592 msgstr "LinkBack PDF"
29593
29594 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29595 msgid "JPEG"
29596 msgstr "JPEG"
29597
29598 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29599 msgid "pasted"
29600 msgstr "klistrad"
29601
29602 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29603 #, c-format
29604 msgid "%1$s Files"
29605 msgstr "%1$s filer"
29606
29607 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29608 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29609 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
29610
29611 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
29615 msgid "Canceled."
29616 msgstr "Avbruten."
29617
29618 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29619 msgid "Overwrite external file?"
29620 msgstr "Skriv över extern fil?"
29621
29622 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29623 #, c-format
29624 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29625 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
29626
29627 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29628 msgid "List of previous commands"
29629 msgstr "Lista över föregående kommandon"
29630
29631 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29632 msgid "Next command"
29633 msgstr "Nästa kommando"
29634
29635 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29636 msgid "Compare LyX files"
29637 msgstr "Jämför LyX-filer"
29638
29639 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29640 msgid "Select document"
29641 msgstr "Välj dokument"
29642
29643 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29646 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29647 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
29648
29649 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29650 msgid "Error while comparing documents."
29651 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
29652
29653 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29654 msgid "Aborted"
29655 msgstr "Avbruten"
29656
29657 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29658 msgid "Finished"
29659 msgstr "Slutförd"
29660
29661 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29662 msgid "Aborting process..."
29663 msgstr "Avbryter process..."
29664
29665 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29666 msgid "differences"
29667 msgstr "skillnader"
29668
29669 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29670 msgid "Compare different revisions"
29671 msgstr "Jämför olika revideringar"
29672
29673 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29674 msgid "big[[delimiter size]]"
29675 msgstr "stor"
29676
29677 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29678 msgid "Big[[delimiter size]]"
29679 msgstr "Stor"
29680
29681 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29682 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29683 msgstr "stoor"
29684
29685 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29686 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29687 msgstr "Stoor"
29688
29689 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29690 msgid "Math Delimiter"
29691 msgstr "Matematikskiljetecken"
29692
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29695 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29696 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29697 msgid "(None)"
29698 msgstr "(Ingen)"
29699
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29701 msgid "Variable"
29702 msgstr "Variabel"
29703
29704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29705 msgid "Module not found!"
29706 msgstr "Modul hittades inte!"
29707
29708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
29709 msgid "&End Edit"
29710 msgstr "Avsluta r&edigering"
29711
29712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
29713 msgid "Validation required!"
29714 msgstr "Giltiggörande krävs!"
29715
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
29717 msgid "Layout is valid!"
29718 msgstr "Utformning är giltig!"
29719
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
29721 msgid "Layout is invalid!"
29722 msgstr "Utformning är ogiltig!"
29723
29724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
29725 msgid "Conversion to current format impossible!"
29726 msgstr "Omvandling till aktuellt format omöjlig!"
29727
29728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
29729 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29730 msgstr "Omvandling till aktuellt stabilt format omöjlig."
29731
29732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
29733 msgid "Convert to current format"
29734 msgstr "Omvandla till aktuellt format"
29735
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
29737 msgid "Document Settings"
29738 msgstr "Dokumentinställningar"
29739
29740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
29742 msgid "Child Document"
29743 msgstr "Barndokument"
29744
29745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
29746 msgid "Include to Output"
29747 msgstr "Inkludera till utmatning"
29748
29749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
29750 msgid "10"
29751 msgstr "10"
29752
29753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
29754 msgid "11"
29755 msgstr "11"
29756
29757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
29758 msgid "12"
29759 msgstr "12"
29760
29761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29762 msgid "None (no fontenc)"
29763 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
29764
29765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
29766 msgid ""
29767 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29768 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29769 msgstr ""
29770 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)\n"
29771 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna finess"
29772
29773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
29774 msgid "empty"
29775 msgstr "tom"
29776
29777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
29778 msgid "plain"
29779 msgstr "vanlig"
29780
29781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
29782 msgid "headings"
29783 msgstr "rubriker"
29784
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
29786 msgid "fancy"
29787 msgstr "häftig"
29788
29789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
29790 msgid "US letter"
29791 msgstr "US letter"
29792
29793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
29794 msgid "US legal"
29795 msgstr "US legal"
29796
29797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
29798 msgid "US executive"
29799 msgstr "US executive"
29800
29801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
29802 msgid "A0"
29803 msgstr "A0"
29804
29805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
29806 msgid "A1"
29807 msgstr "A1"
29808
29809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
29810 msgid "A2"
29811 msgstr "A2"
29812
29813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
29814 msgid "A3"
29815 msgstr "A3"
29816
29817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
29818 msgid "A4"
29819 msgstr "A4"
29820
29821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
29822 msgid "A5"
29823 msgstr "A5"
29824
29825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
29826 msgid "A6"
29827 msgstr "A6"
29828
29829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
29830 msgid "B0"
29831 msgstr "B0"
29832
29833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
29834 msgid "B1"
29835 msgstr "B1"
29836
29837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
29838 msgid "B2"
29839 msgstr "B2"
29840
29841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
29842 msgid "B3"
29843 msgstr "B3"
29844
29845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
29846 msgid "B4"
29847 msgstr "B4"
29848
29849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29850 msgid "B5"
29851 msgstr "B5"
29852
29853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
29854 msgid "B6"
29855 msgstr "B6"
29856
29857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29858 msgid "C0"
29859 msgstr "C0"
29860
29861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
29862 msgid "C1"
29863 msgstr "C1"
29864
29865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29866 msgid "C2"
29867 msgstr "C2"
29868
29869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29870 msgid "C3"
29871 msgstr "C3"
29872
29873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29874 msgid "C4"
29875 msgstr "C4"
29876
29877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29878 msgid "C5"
29879 msgstr "C5"
29880
29881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29882 msgid "C6"
29883 msgstr "C6"
29884
29885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29886 msgid "JIS B0"
29887 msgstr "JIS B0"
29888
29889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29890 msgid "JIS B1"
29891 msgstr "JIS B1"
29892
29893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29894 msgid "JIS B2"
29895 msgstr "JIS B2"
29896
29897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29898 msgid "JIS B3"
29899 msgstr "JIS B3"
29900
29901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29902 msgid "JIS B4"
29903 msgstr "JIS B4"
29904
29905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
29906 msgid "JIS B5"
29907 msgstr "JIS B5"
29908
29909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29910 msgid "JIS B6"
29911 msgstr "JIS B6"
29912
29913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
29914 msgid "Language Default (no inputenc)"
29915 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
29916
29917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
29918 msgid "Numbered"
29919 msgstr "Numrerad"
29920
29921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
29922 msgid "Appears in TOC"
29923 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
29924
29925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
29926 msgid "Package"
29927 msgstr "Paket"
29928
29929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
29930 msgid "Load automatically"
29931 msgstr "Ladda automatiskt"
29932
29933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
29934 msgid "Load always"
29935 msgstr "Ladda alltid"
29936
29937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
29938 msgid "Do not load"
29939 msgstr "Ladda inte"
29940
29941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
29942 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29943 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
29944
29945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
29946 #, c-format
29947 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29948 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används alltid"
29949
29950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1333
29951 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29952 msgstr "AMS LaTeX-paketen används aldrig"
29953
29954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1336
29955 #, c-format
29956 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29957 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används aldrig"
29958
29959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
29960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
29961 #, c-format
29962 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29963 msgstr "%1$s [Klass '%2$s']"
29964
29965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
29966 #, c-format
29967 msgid ""
29968 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29969 "all required packages (%2$s) installed."
29970 msgstr ""
29971 "Klass hittades inte av LyX. Vänligen kontrollera om du har den matchande "
29972 "klassen %1$s och alla paket som krävs (%2$s) installerade."
29973
29974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
29975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1744
29976 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29977 msgstr ""
29978 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
29979
29980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
29981 msgid "Document Class"
29982 msgstr "Dokumentklass"
29983
29984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617
29985 msgid "Modules"
29986 msgstr "Moduler"
29987
29988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
29989 msgid "Local Layout"
29990 msgstr "Lokal utformning"
29991
29992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
29993 msgid "Text Layout"
29994 msgstr "Textutformning"
29995
29996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29997 msgid "Page Margins"
29998 msgstr "Sidmarginaler"
29999
30000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
30001 msgid "Colors"
30002 msgstr "Färger"
30003
30004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
30005 msgid "Numbering & TOC"
30006 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
30007
30008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
30009 msgid "Indexes"
30010 msgstr "Index"
30011
30012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
30013 msgid "PDF Properties"
30014 msgstr "PDF-egenskaper"
30015
30016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
30017 msgid "Math Options"
30018 msgstr "Matematikalternativ"
30019
30020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
30021 msgid "Float Placement"
30022 msgstr "Flotteplacering"
30023
30024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
30025 msgid "Bullets"
30026 msgstr "Bomber"
30027
30028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
30029 msgid "Formats[[output]]"
30030 msgstr "Format"
30031
30032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
30033 msgid "LaTeX Preamble"
30034 msgstr "LaTeX-ingress"
30035
30036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
30037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
30038 msgid "&Default..."
30039 msgstr "Stan&dard..."
30040
30041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2264
30042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3852
30043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3861
30044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3870
30045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
30046 msgid " (not installed)"
30047 msgstr " (inte installerad)"
30048
30049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
30050 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30051 msgstr "Icke-TeX-typsnittens standard"
30052
30053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
30054 msgid " (not available)"
30055 msgstr " (inte tillgänglig)"
30056
30057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
30058 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30059 msgstr "Klassens standard (TeX-typsnitt)"
30060
30061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
30062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
30063 msgid "Class Default"
30064 msgstr "Klassens standard"
30065
30066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
30067 msgid "Layouts|#o#O"
30068 msgstr "Utformningar|#o#O"
30069
30070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2436
30071 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30072 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
30073
30074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
30075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
30076 msgid "Local layout file"
30077 msgstr "Lokal utformningsfil"
30078
30079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2448
30080 msgid ""
30081 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30082 "file, not one in the system or user directory.\n"
30083 "Your document will not work with this layout if you\n"
30084 "move the layout file to a different directory."
30085 msgstr ""
30086 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
30087 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
30088 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
30089 "om du flyttar utformningsfilen till en annan katalog."
30090
30091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
30092 msgid "&Set Layout"
30093 msgstr "&Sätt utformning"
30094
30095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
30096 msgid "Unable to read local layout file."
30097 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
30098
30099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2483
30100 msgid "This is a local layout file."
30101 msgstr "Detta är en lokal utformningsfil."
30102
30103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
30104 msgid "Select master document"
30105 msgstr "Välj huvuddokument"
30106
30107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
30108 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30109 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
30110
30111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2525
30112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2827
30113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4299
30114 msgid "Unapplied changes"
30115 msgstr "Otillämpade ändringar"
30116
30117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2526
30118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2828
30119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4300
30120 msgid ""
30121 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30122 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30123 msgstr ""
30124 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
30125 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
30126
30127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2528
30128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
30129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4302
30130 msgid "&Dismiss"
30131 msgstr "Avfär&da"
30132
30133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
30134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4310
30135 msgid "Unable to set document class."
30136 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
30137
30138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
30139 msgid "Basic numerical"
30140 msgstr "Grundläggande numerär"
30141
30142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
30143 msgid "Author-year"
30144 msgstr "Författare-år"
30145
30146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2711
30147 msgid "Author-number"
30148 msgstr "Författare-nummer"
30149
30150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
30151 #, c-format
30152 msgid "%1$s and %2$s"
30153 msgstr "%1$s och %2$s"
30154
30155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
30156 #, c-format
30157 msgid "%1$s, %2$s"
30158 msgstr "%1$s, %2$s"
30159
30160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
30161 #, c-format
30162 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30163 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
30164
30165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
30166 #, c-format
30167 msgid "%1$s (unavailable)"
30168 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
30169
30170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2867
30171 msgid "Module provided by document class."
30172 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
30173
30174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2874
30175 #, c-format
30176 msgid "Category: %1$s."
30177 msgstr "Kategori: %1$s."
30178
30179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2882
30180 #, c-format
30181 msgid "Package(s) required: %1$s."
30182 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
30183
30184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30185 msgid "or"
30186 msgstr "eller"
30187
30188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2891
30189 #, c-format
30190 msgid "Modules required: %1$s."
30191 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
30192
30193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2900
30194 #, c-format
30195 msgid "Modules excluded: %1$s."
30196 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
30197
30198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
30199 #, c-format
30200 msgid "Filename: %1$s.module."
30201 msgstr "Filnamn: %1$s.module."
30202
30203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2910
30204 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30205 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
30206
30207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3489
30208 msgid "per part"
30209 msgstr "per del"
30210
30211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3491
30212 msgid "per chapter"
30213 msgstr "per kapitel"
30214
30215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3493
30216 msgid "per section"
30217 msgstr "per avsnitt"
30218
30219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3495
30220 msgid "per subsection"
30221 msgstr "per underavsnitt"
30222
30223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3496
30224 msgid "per child document"
30225 msgstr "per barndokument"
30226
30227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
30228 msgid "[No options predefined]"
30229 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
30230
30231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4010
30232 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30233 msgstr "Anpassa hyperref-alternativ"
30234
30235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4012
30236 msgid "&Use Hyperref Support"
30237 msgstr "Använd hyperref-stöd"
30238
30239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30240 msgid "Can't set layout!"
30241 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
30242
30243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4323
30244 #, c-format
30245 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30246 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
30247
30248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4421
30249 msgid "Not Found"
30250 msgstr "Hittades inte"
30251
30252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4481
30253 msgid "Assigned master does not include this file"
30254 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
30255
30256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4482
30257 #, c-format
30258 msgid ""
30259 "You must include this file in the document\n"
30260 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30261 "feature."
30262 msgstr ""
30263 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
30264 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
30265 "finess."
30266
30267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4486
30268 msgid "Could not load master"
30269 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
30270
30271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4487
30272 #, c-format
30273 msgid ""
30274 "The master document '%1$s'\n"
30275 "could not be loaded."
30276 msgstr ""
30277 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
30278 "kunde inte laddas."
30279
30280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4624
30281 msgid "(Module name: %1)"
30282 msgstr "(Modulnamn: %1)"
30283
30284 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30285 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30286 msgstr "TeX-lägesinsättningsinställningar"
30287
30288 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30289 msgid "Literate"
30290 msgstr "Litterat"
30291
30292 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30293 msgid "Error List"
30294 msgstr "Fellista"
30295
30296 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30297 #, c-format
30298 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30299 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
30300
30301 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30302 msgid "Top left"
30303 msgstr "Vänster topp"
30304
30305 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30306 msgid "Bottom left"
30307 msgstr "Vänster botten"
30308
30309 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30310 msgid "Baseline left"
30311 msgstr "Vänster baslinje"
30312
30313 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30314 msgid "Top center"
30315 msgstr "Center topp"
30316
30317 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30318 msgid "Bottom center"
30319 msgstr "Center botten"
30320
30321 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30322 msgid "Baseline center"
30323 msgstr "Center baslinje"
30324
30325 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30326 msgid "Top right"
30327 msgstr "Höger topp"
30328
30329 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30330 msgid "Bottom right"
30331 msgstr "Höger botten"
30332
30333 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30334 msgid "Baseline right"
30335 msgstr "Höger baslinje"
30336
30337 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30338 msgid "Scale%"
30339 msgstr "Skala%"
30340
30341 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30342 msgid "Select external file"
30343 msgstr "Välj extern fil"
30344
30345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30346 msgid "automatically"
30347 msgstr "automatiskt"
30348
30349 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30350 msgid "Dissolve previous group?"
30351 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
30352
30353 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30354 #, c-format
30355 msgid ""
30356 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30357 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30358 "because this graphic was its only member.\n"
30359 "How do you want to proceed?"
30360 msgstr ""
30361 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
30362 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
30363 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
30364 "Hur vill du fortsätta?"
30365
30366 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30367 #, c-format
30368 msgid "Stick with group '%1$s'"
30369 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
30370
30371 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30372 #, c-format
30373 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30374 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
30375
30376 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30377 #, c-format
30378 msgid ""
30379 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30380 "the group will be dissolved,\n"
30381 "because this graphic was its only member.\n"
30382 "How do you want to proceed?"
30383 msgstr ""
30384 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
30385 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
30386 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
30387 "Hur vill du fortsätta?"
30388
30389 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30390 #, c-format
30391 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30392 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
30393
30394 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30395 msgid "Enter unique group name:"
30396 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
30397
30398 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30399 msgid "Group already defined!"
30400 msgstr "Grupp redan definierad!"
30401
30402 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30403 #, c-format
30404 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30405 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
30406
30407 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30408 msgid "Set max. &width:"
30409 msgstr "Sätt maxbredd:"
30410
30411 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30412 msgid "Set max. &height:"
30413 msgstr "Sätt maxhöjd:"
30414
30415 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30416 msgid "Maximal width of image in output"
30417 msgstr "Maximal bredd på bild i utmatning"
30418
30419 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30420 msgid "Maximal height of image in output"
30421 msgstr "Maximal höjd på bild i utmatning"
30422
30423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30424 msgid "bp"
30425 msgstr "bp"
30426
30427 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30428 msgid "cm"
30429 msgstr "cm"
30430
30431 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30432 msgid "mm"
30433 msgstr "mm"
30434
30435 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30436 msgid "in[[unit of measure]]"
30437 msgstr "tum"
30438
30439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30440 msgid "Select graphics file"
30441 msgstr "Välj grafikfil"
30442
30443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30444 msgid "Clipart|#C#c"
30445 msgstr "Clipart|#C#c"
30446
30447 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30448 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30449 msgid "Interword Space"
30450 msgstr "Ordmellanrum"
30451
30452 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30453 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30454 msgid "Thin Space"
30455 msgstr "Tunt mellanrum"
30456
30457 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30458 msgid "Medium Space"
30459 msgstr "Medium mellanrum"
30460
30461 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30462 msgid "Thick Space"
30463 msgstr "Tjockt mellanrum"
30464
30465 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30467 msgid "Negative Thin Space"
30468 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
30469
30470 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30471 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30472 msgid "Negative Medium Space"
30473 msgstr "Negativt medium mellanrum"
30474
30475 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30476 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30477 msgid "Negative Thick Space"
30478 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
30479
30480 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30481 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30482 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
30483
30484 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30485 msgid "Quad (1 em)"
30486 msgstr "Fyrkant (1 em)"
30487
30488 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30489 msgid "Double Quad (2 em)"
30490 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
30491
30492 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30493 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30494 msgid "Horizontal Fill"
30495 msgstr "Horisontell fyllning"
30496
30497 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30498 msgid "Visible Space"
30499 msgstr "Synligt tomrum"
30500
30501 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30502 msgid ""
30503 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30504 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30505 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30506 msgstr ""
30507 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
30508 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
30509 "ett vertikalt tomrum om det används vid början på ett stycke!"
30510
30511 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30512 msgid "Horizontal Space Settings"
30513 msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
30514
30515 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30516 msgid "Hyperlink Settings"
30517 msgstr "Hyperlänkinställningar"
30518
30519 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30520 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30521 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30522 msgid ""
30523 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30524 msgstr ""
30525 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
30526
30527 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30528 msgid "Select document to include"
30529 msgstr "Välj dokument att inkludera"
30530
30531 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30532 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30533 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
30534
30535 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30536 msgid "Index Entry Settings"
30537 msgstr "Indexpostinställningar"
30538
30539 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30540 msgid "Label Color"
30541 msgstr "Etikettfärg"
30542
30543 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30544 msgid "Cannot remove standard index"
30545 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
30546
30547 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30548 msgid "The default index cannot be removed."
30549 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
30550
30551 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30552 msgid "Enter new index name"
30553 msgstr "Ange nytt indexnamn"
30554
30555 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30556 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30557 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
30558
30559 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30560 msgid "unknown"
30561 msgstr "okänd"
30562
30563 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30564 msgid "shortcut"
30565 msgstr "genväg"
30566
30567 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30568 msgid "shortcuts"
30569 msgstr "genvägar"
30570
30571 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30572 msgid "lyxrc"
30573 msgstr "lyxrc"
30574
30575 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30576 msgid "package"
30577 msgstr "paket"
30578
30579 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30580 msgid "textclass"
30581 msgstr "textklass"
30582
30583 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30584 msgid "menu"
30585 msgstr "meny"
30586
30587 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30588 msgid "icon"
30589 msgstr "ikon"
30590
30591 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30592 msgid "buffer"
30593 msgstr "buffert"
30594
30595 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30596 msgid "lyxinfo"
30597 msgstr "lyxinfo"
30598
30599 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30600 msgid "Info Inset Settings"
30601 msgstr "Infoinsättningsinställningar"
30602
30603 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30604 msgid "Shift-"
30605 msgstr "Skift-"
30606
30607 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30608 msgid "Control-"
30609 msgstr "Kontroll-"
30610
30611 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30612 msgid "Option-"
30613 msgstr "Alternativ-"
30614
30615 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30616 msgid "Command-"
30617 msgstr "Kommando-"
30618
30619 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30620 msgid "Label Settings"
30621 msgstr "Etikettinställningar"
30622
30623 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30624 msgid "Line Settings"
30625 msgstr "Linjeinställningar"
30626
30627 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30628 msgid "No language"
30629 msgstr "Inget språk"
30630
30631 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30632 msgid "Program Listing Settings"
30633 msgstr "Programlistningsinställningar"
30634
30635 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30636 msgid "No dialect"
30637 msgstr "Ingen dialekt"
30638
30639 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30640 msgid "LaTeX Log"
30641 msgstr "LaTeX-logg"
30642
30643 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30644 msgid "Biber"
30645 msgstr "Biber"
30646
30647 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30648 msgid "LyX2LyX"
30649 msgstr "LyX2LyX"
30650
30651 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30652 msgid "Literate Programming Build Log"
30653 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
30654
30655 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30656 msgid "lyx2lyx Error Log"
30657 msgstr "lyx2lyx fellogg"
30658
30659 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30660 msgid "Version Control Log"
30661 msgstr "Versionshanteringslogg"
30662
30663 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30664 msgid "Log file not found."
30665 msgstr "Loggfil hittades inte."
30666
30667 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30668 msgid "No literate programming build log file found."
30669 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
30670
30671 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30672 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30673 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
30674
30675 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30676 msgid "No version control log file found."
30677 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
30678
30679 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30680 msgid "[x]"
30681 msgstr "[x]"
30682
30683 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30684 msgid "(x)"
30685 msgstr "(x)"
30686
30687 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30688 msgid "{x}"
30689 msgstr "{x}"
30690
30691 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30692 msgid "|x|"
30693 msgstr "|x|"
30694
30695 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30696 msgid "||x||"
30697 msgstr "||x||"
30698
30699 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30700 msgid "bmatrix"
30701 msgstr "bmatrix"
30702
30703 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30704 msgid "pmatrix"
30705 msgstr "pmatrix"
30706
30707 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30708 msgid "Bmatrix"
30709 msgstr "Bmatrix"
30710
30711 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30712 msgid "vmatrix"
30713 msgstr "vmatrix"
30714
30715 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30716 msgid "Vmatrix"
30717 msgstr "Vmatrix"
30718
30719 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30720 msgid "Math Matrix"
30721 msgstr "Matematikmatris"
30722
30723 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30724 msgid "Nomenclature Settings"
30725 msgstr "Nomenklaturinställningar"
30726
30727 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30728 msgid "Note Settings"
30729 msgstr "Notinställningar"
30730
30731 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30732 msgid "Paragraph Settings"
30733 msgstr "Styckeinställningar"
30734
30735 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30736 msgid ""
30737 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30738 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30739 "\n"
30740 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30741 "the items is used."
30742 msgstr ""
30743 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
30744 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
30745 "\n"
30746 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
30747 "alla element används."
30748
30749 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30750 msgid "Phantom Settings"
30751 msgstr "Fantominställningar"
30752
30753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30754 msgid "System files|#S#s"
30755 msgstr "Systemfiler|#S#s"
30756
30757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30758 msgid "User files|#U#u"
30759 msgstr "Användarfiler"
30760
30761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30762 msgid "Look & Feel"
30763 msgstr "Utseende & känsla"
30764
30765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30766 msgid "Language Settings"
30767 msgstr "Språkinställningar"
30768
30769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30770 msgid "File Handling"
30771 msgstr "Filhantering"
30772
30773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30774 msgid "Keyboard/Mouse"
30775 msgstr "Tangentbord/mus"
30776
30777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30778 msgid "Input Completion"
30779 msgstr "Inmatningskomplettering"
30780
30781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30782 msgid "C&ommand:"
30783 msgstr "K&ommando:"
30784
30785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30787 msgid "Co&mmand:"
30788 msgstr "Ko&mmando:"
30789
30790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30791 msgid "Screen Fonts"
30792 msgstr "Skärmtypsnitt"
30793
30794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
30795 msgid "Paths"
30796 msgstr "Sökvägar"
30797
30798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
30799 msgid "Select directory for example files"
30800 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
30801
30802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30803 msgid "Select a document templates directory"
30804 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
30805
30806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
30807 msgid "Select a temporary directory"
30808 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
30809
30810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
30811 msgid "Select a backups directory"
30812 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
30813
30814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
30815 msgid "Select a document directory"
30816 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
30817
30818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
30819 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30820 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
30821
30822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
30823 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30824 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
30825
30826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
30827 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30828 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
30829
30830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
30831 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30832 msgid "Spellchecker"
30833 msgstr "Stavningskontroll"
30834
30835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30836 msgid "Native"
30837 msgstr "Standard"
30838
30839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
30840 msgid "Aspell"
30841 msgstr "Aspell"
30842
30843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
30844 msgid "Enchant"
30845 msgstr "Enchant"
30846
30847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
30848 msgid "Hunspell"
30849 msgstr "Hunspell"
30850
30851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
30852 msgid "Converters"
30853 msgstr "Omvandlare"
30854
30855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30856 msgid "SECURITY WARNING!"
30857 msgstr "Säkerhetsvarning!"
30858
30859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30860 msgid ""
30861 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30862 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30863 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30864 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30865 msgstr ""
30866 "Avmarkering av detta alternativ har effekten att potentiellt skadliga "
30867 "omvandlare kan köras utan att först fråga om din tillåtelse. Detta är "
30868 "osäkert och inte rekommenderat, om du inte vet vad du gör. Är du säker på "
30869 "att du vill fortsätta? Det rekommenderade och säkra svaret är nej!"
30870
30871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
30872 msgid "File Formats"
30873 msgstr "Filformat"
30874
30875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
30876 msgid "Format in use"
30877 msgstr "Format som används"
30878
30879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
30880 msgid ""
30881 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30882 "converter. Please remove the converter first."
30883 msgstr ""
30884 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
30885 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
30886
30887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
30888 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30889 msgstr ""
30890 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
30891 "omvandlaren först."
30892
30893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
30894 msgid "LyX needs to be restarted!"
30895 msgstr "LyX behöver startas om!"
30896
30897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
30898 msgid ""
30899 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30900 "restart."
30901 msgstr ""
30902 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
30903 "efter en omstart."
30904
30905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
30906 msgid "User Interface"
30907 msgstr "Användargränssnitt"
30908
30909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
30910 msgid "Classic"
30911 msgstr "Klassisk"
30912
30913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
30914 msgid "Oxygen"
30915 msgstr "Oxygen"
30916
30917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
30918 msgid "Document Handling"
30919 msgstr "Dokumenthantering"
30920
30921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
30922 msgid "Control"
30923 msgstr "Kontroll"
30924
30925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30926 msgid "Shortcuts"
30927 msgstr "Genvägar"
30928
30929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2916
30930 msgid "Function"
30931 msgstr "Funktion"
30932
30933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30934 msgid "Shortcut"
30935 msgstr "Genväg"
30936
30937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994
30938 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30939 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
30940
30941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
30942 msgid "Mathematical Symbols"
30943 msgstr "Matematiska symboler"
30944
30945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
30946 msgid "Document and Window"
30947 msgstr "Dokument och fönster"
30948
30949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
30950 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30951 msgstr "Typsnitt, utformningar och textklasser"
30952
30953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
30954 msgid "System and Miscellaneous"
30955 msgstr "System och diverse"
30956
30957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
30958 msgid "Res&tore"
30959 msgstr "Åters&täll"
30960
30961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3375 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3384
30962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
30963 msgid "Failed to create shortcut"
30964 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
30965
30966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376
30967 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30968 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
30969
30970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
30971 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30972 msgstr "Denna LyX-funktion är dold och kan inte bindas."
30973
30974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391
30975 msgid "Invalid or empty key sequence"
30976 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
30977
30978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3406
30979 #, c-format
30980 msgid ""
30981 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30982 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30983 msgstr ""
30984 "Genväg `%1$s' är redan bunden till %2$s.\n"
30985 "Är du säker att du vill avbinda aktuell genväg och binda den till %3$s?"
30986
30987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3412
30988 msgid "Redefine shortcut?"
30989 msgstr "Omdefiniera genväg?"
30990
30991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
30992 msgid "&Redefine"
30993 msgstr "Omdefiniera"
30994
30995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
30996 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30997 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
30998
30999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3485
31000 msgid "Identity"
31001 msgstr "Identitet"
31002
31003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3681
31004 msgid "Choose bind file"
31005 msgstr "Välj bindfil"
31006
31007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
31008 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31009 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
31010
31011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3688
31012 msgid "Choose UI file"
31013 msgstr "Välj UI-fil"
31014
31015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
31016 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31017 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
31018
31019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3695
31020 msgid "Choose keyboard map"
31021 msgstr "Välj tangentbordskarta"
31022
31023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
31024 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31025 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
31026
31027 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31028 msgid "Longest label width"
31029 msgstr "Längsta etikettbredd"
31030
31031 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31032 msgid "Nomenclature List Settings"
31033 msgstr "Nomenklaturlistinställningar"
31034
31035 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31036 msgid "Index Settings"
31037 msgstr "Indexinställningar"
31038
31039 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31040 msgid "<All indexes>"
31041 msgstr "<Alla index>"
31042
31043 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31044 msgid "Progress/Debug Messages"
31045 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
31046
31047 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31048 msgid "Debug Level"
31049 msgstr "Avlusningsnivå"
31050
31051 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31052 msgid "Set"
31053 msgstr "Vald"
31054
31055 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31056 msgid "Cross-reference"
31057 msgstr "Korsreferens"
31058
31059 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31060 msgid "All available labels"
31061 msgstr "Alla tillgängliga etiketter"
31062
31063 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31064 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31065 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga etiketter"
31066
31067 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31068 msgid "By Occurrence"
31069 msgstr "Via förekomst"
31070
31071 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31072 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31073 msgstr "Alfabetiskt (ej skiftlägeskänslig)"
31074
31075 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31076 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31077 msgstr "Alfabetiskt (skiftlägeskänslig)"
31078
31079 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
31080 msgid "&Go Back"
31081 msgstr "&Gå tillbaka"
31082
31083 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
31084 msgid "Jump back to the original cursor location"
31085 msgstr "Hoppa tillbaka till markörens originalplats"
31086
31087 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
31088 msgid "<No prefix>"
31089 msgstr "<Inget prefix>"
31090
31091 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31092 msgid "Find and Replace"
31093 msgstr "Hitta och ersätt"
31094
31095 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31096 msgid "Export or Send Document"
31097 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
31098
31099 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31100 msgid "Show File"
31101 msgstr "Visa fil"
31102
31103 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31104 msgid "Error -> Cannot load file!"
31105 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
31106
31107 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31108 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31109 msgstr "Stavningskontroll av urvalet färdig, hittade inga fel."
31110
31111 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31112 msgid ""
31113 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31114 "beginning?"
31115 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
31116
31117 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31118 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31119 msgstr "Stavningskontroll har inga ordlistor."
31120
31121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31122 msgid "Basic Latin"
31123 msgstr "Enkel latin"
31124
31125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31126 msgid "Latin-1 Supplement"
31127 msgstr "Latin-1 komplement"
31128
31129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31130 msgid "Latin Extended-A"
31131 msgstr "Latin utökad-A"
31132
31133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31134 msgid "Latin Extended-B"
31135 msgstr "Latin utökad-B"
31136
31137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31138 msgid "IPA Extensions"
31139 msgstr "IPA utökningar"
31140
31141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31142 msgid "Spacing Modifier Letters"
31143 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
31144
31145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31146 msgid "Combining Diacritical Marks"
31147 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
31148
31149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31150 msgid "Cyrillic"
31151 msgstr "Kyrilliska"
31152
31153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31154 msgid "Arabic"
31155 msgstr "Arabiska"
31156
31157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31158 msgid "Devanagari"
31159 msgstr "Devanagari"
31160
31161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31162 msgid "Bengali"
31163 msgstr "Bengaliska"
31164
31165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31166 msgid "Gurmukhi"
31167 msgstr "Gurmukhi"
31168
31169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31170 msgid "Gujarati"
31171 msgstr "Gujarati"
31172
31173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31174 msgid "Oriya"
31175 msgstr "Oriya"
31176
31177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31178 msgid "Malayalam"
31179 msgstr "Malayalam"
31180
31181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31182 msgid "Hangul Jamo"
31183 msgstr "Hangul Jamo"
31184
31185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31186 msgid "Phonetic Extensions"
31187 msgstr "Fonetiska utökningar"
31188
31189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31190 msgid "Latin Extended Additional"
31191 msgstr "Latin utökad ytterligare"
31192
31193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31194 msgid "Greek Extended"
31195 msgstr "Grekiska utökad"
31196
31197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31198 msgid "General Punctuation"
31199 msgstr "Allmän interpunktuation"
31200
31201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31202 msgid "Superscripts and Subscripts"
31203 msgstr "Upphöjda och nedsänkta skrifter"
31204
31205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31206 msgid "Currency Symbols"
31207 msgstr "Valutasymboler"
31208
31209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31210 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31211 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
31212
31213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31214 msgid "Letterlike Symbols"
31215 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
31216
31217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31218 msgid "Number Forms"
31219 msgstr "Nummerformer"
31220
31221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31222 msgid "Mathematical Operators"
31223 msgstr "Matematiska operatörer"
31224
31225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31226 msgid "Miscellaneous Technical"
31227 msgstr "Diverse tekniskt"
31228
31229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31230 msgid "Control Pictures"
31231 msgstr "Kontrollbilder"
31232
31233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31234 msgid "Optical Character Recognition"
31235 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
31236
31237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31238 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31239 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
31240
31241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31242 msgid "Box Drawing"
31243 msgstr "Rutritning"
31244
31245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31246 msgid "Block Elements"
31247 msgstr "Blockelement"
31248
31249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31250 msgid "Geometric Shapes"
31251 msgstr "Geometriska figurer"
31252
31253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31254 msgid "Miscellaneous Symbols"
31255 msgstr "Diverse symboler"
31256
31257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31258 msgid "Dingbats"
31259 msgstr "Dingbats"
31260
31261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31262 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31263 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
31264
31265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31266 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31267 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
31268
31269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31270 msgid "Hiragana"
31271 msgstr "Hiragana"
31272
31273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31274 msgid "Katakana"
31275 msgstr "Katakana"
31276
31277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31278 msgid "Bopomofo"
31279 msgstr "Bopomofo"
31280
31281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31282 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31283 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
31284
31285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31286 msgid "Kanbun"
31287 msgstr "Kanbun"
31288
31289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31290 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31291 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
31292
31293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31294 msgid "CJK Compatibility"
31295 msgstr "CJK-kompatibilitet"
31296
31297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31298 msgid "CJK Unified Ideographs"
31299 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
31300
31301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31302 msgid "Hangul Syllables"
31303 msgstr "Hangul-stavningar"
31304
31305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31306 msgid "High Surrogates"
31307 msgstr "Höga surrogater"
31308
31309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31310 msgid "Private Use High Surrogates"
31311 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
31312
31313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31314 msgid "Low Surrogates"
31315 msgstr "Låga surrogater"
31316
31317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31318 msgid "Private Use Area"
31319 msgstr "Område för privat bruk"
31320
31321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31322 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31323 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
31324
31325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31326 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31327 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
31328
31329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31330 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31331 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
31332
31333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31334 msgid "Combining Half Marks"
31335 msgstr "Kombinerande halvmärken"
31336
31337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31338 msgid "CJK Compatibility Forms"
31339 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
31340
31341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31342 msgid "Small Form Variants"
31343 msgstr "Små formvarianter"
31344
31345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31346 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31347 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
31348
31349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31350 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31351 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
31352
31353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31354 msgid "Linear B Syllabary"
31355 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
31356
31357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31358 msgid "Linear B Ideograms"
31359 msgstr "Linjär B ideogram"
31360
31361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31362 msgid "Aegean Numbers"
31363 msgstr "Egeiska nummer"
31364
31365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31366 msgid "Ancient Greek Numbers"
31367 msgstr "Antika grekiska nummer"
31368
31369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31370 msgid "Old Italic"
31371 msgstr "Fornitaliska"
31372
31373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31374 msgid "Gothic"
31375 msgstr "Gotiska"
31376
31377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31378 msgid "Ugaritic"
31379 msgstr "Ugaritiska"
31380
31381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31382 msgid "Old Persian"
31383 msgstr "Fornpersiska"
31384
31385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31386 msgid "Deseret"
31387 msgstr "Deseret"
31388
31389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31390 msgid "Shavian"
31391 msgstr "Shavian"
31392
31393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31394 msgid "Osmanya"
31395 msgstr "Osmanska"
31396
31397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31398 msgid "Cypriot Syllabary"
31399 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
31400
31401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31402 msgid "Kharoshthi"
31403 msgstr "Kharosthi"
31404
31405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31406 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31407 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
31408
31409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31410 msgid "Musical Symbols"
31411 msgstr "Musiksymboler"
31412
31413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31414 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31415 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
31416
31417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31418 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31419 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
31420
31421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31422 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31423 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
31424
31425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31426 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31427 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
31428
31429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31430 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31431 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
31432
31433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31434 msgid "Tags"
31435 msgstr "Lappar"
31436
31437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31438 msgid "Variation Selectors Supplement"
31439 msgstr "Komplement för variationsväljare"
31440
31441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31442 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31443 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
31444
31445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31446 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31447 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
31448
31449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31450 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31451 msgstr "<p>LaTeX-kod: %1</p>"
31452
31453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31454 msgid "Symbols"
31455 msgstr "Symboler"
31456
31457 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
31458 msgid "Tabular Settings"
31459 msgstr "Tabellinställningar"
31460
31461 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31462 msgid "Insert Table"
31463 msgstr "Infoga tabell"
31464
31465 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31466 msgid "TeX Information"
31467 msgstr "TeX-information"
31468
31469 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31470 msgid "No thesaurus available for this language!"
31471 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
31472
31473 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31474 msgid "Outline"
31475 msgstr "Disposition"
31476
31477 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31478 msgid "auto"
31479 msgstr "auto"
31480
31481 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31482 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31483 msgid "off"
31484 msgstr "av"
31485
31486 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31487 #, c-format
31488 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31489 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
31490
31491 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31492 msgid "movable"
31493 msgstr "rörlig"
31494
31495 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31496 msgid "immovable"
31497 msgstr "orörlig"
31498
31499 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31500 msgid "Vertical Space Settings"
31501 msgstr "Vertikala mellanrumsinställningar"
31502
31503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31504 msgid "version "
31505 msgstr "version "
31506
31507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31508 msgid "unknown version"
31509 msgstr "okänd version"
31510
31511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31512 msgid ""
31513 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31514 "Right click to change."
31515 msgstr ""
31516 "Varning: LaTeX tillåts att exekvera externa kommandon för detta dokument. "
31517 "Högerklicka för att ändra."
31518
31519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31520 #, c-format
31521 msgid "Successful export to format: %1$s"
31522 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
31523
31524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31525 #, c-format
31526 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31527 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
31528
31529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31530 #, c-format
31531 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31532 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
31533
31534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31535 #, c-format
31536 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31537 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
31538
31539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31540 msgid "Exit LyX"
31541 msgstr "Avsluta LyX"
31542
31543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31544 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31545 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
31546
31547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31548 #, c-format
31549 msgid "%1$s (modified externally)"
31550 msgstr "%1$s (modifierad externt)"
31551
31552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31553 msgid "Welcome to LyX!"
31554 msgstr "Välkommen till LyX!"
31555
31556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31557 msgid "Automatic save done."
31558 msgstr "Automatisk sparning färdig."
31559
31560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31561 msgid "Automatic save failed!"
31562 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
31563
31564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31565 msgid "Command not allowed without any document open"
31566 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
31567
31568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31569 #, c-format
31570 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31571 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
31572
31573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31574 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31575 msgstr "Zoomnivån kan inte vara mindre än %1$d%."
31576
31577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31578 msgid "Select template file"
31579 msgstr "Välj mallfil"
31580
31581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31582 msgid "Templates|#T#t"
31583 msgstr "Mallar"
31584
31585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31586 msgid "Document not loaded."
31587 msgstr "Dokument laddades inte."
31588
31589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31590 msgid "Select document to open"
31591 msgstr "Välj dokument att öppna"
31592
31593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31595 msgid "Examples|#E#e"
31596 msgstr "Exempel|#E#e"
31597
31598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31599 #, c-format
31600 msgid ""
31601 "The directory in the given path\n"
31602 "%1$s\n"
31603 "does not exist."
31604 msgstr ""
31605 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
31606 "%1$s\n"
31607 "finns inte."
31608
31609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31610 #, c-format
31611 msgid "Opening document %1$s..."
31612 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
31613
31614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31615 #, c-format
31616 msgid "Document %1$s opened."
31617 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
31618
31619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31620 msgid "Version control detected."
31621 msgstr "Versionshantering upptäckt."
31622
31623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31624 #, c-format
31625 msgid "Could not open document %1$s"
31626 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
31627
31628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31629 msgid "Couldn't import file"
31630 msgstr "Kunde inte importera fil"
31631
31632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31633 #, c-format
31634 msgid "No information for importing the format %1$s."
31635 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
31636
31637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31638 #, c-format
31639 msgid "Select %1$s file to import"
31640 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
31641
31642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31643 #, c-format
31644 msgid ""
31645 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31646 "Aborting import."
31647 msgstr ""
31648 "Filnamnet '%1$s' är ogiltigt!\n"
31649 "Avbryter import."
31650
31651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31653 #, c-format
31654 msgid ""
31655 "The document %1$s already exists.\n"
31656 "\n"
31657 "Do you want to overwrite that document?"
31658 msgstr ""
31659 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
31660 "\n"
31661 "Vill du skriva över det dokumentet?"
31662
31663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31665 msgid "Overwrite document?"
31666 msgstr "Skriv över dokument?"
31667
31668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31669 #, c-format
31670 msgid "Importing %1$s..."
31671 msgstr "Importerar %1$s..."
31672
31673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31674 msgid "imported."
31675 msgstr "importerad."
31676
31677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31678 msgid "file not imported!"
31679 msgstr "fil importerades inte!"
31680
31681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31682 msgid "newfile"
31683 msgstr "nyfil"
31684
31685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31686 msgid "Select LyX document to insert"
31687 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
31688
31689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31690 msgid "Choose a filename to save document as"
31691 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
31692
31693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31694 #, c-format
31695 msgid ""
31696 "The file\n"
31697 "%1$s\n"
31698 "is already open in your current session.\n"
31699 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31700 "Do you want to choose a new filename?"
31701 msgstr ""
31702 "Filen\n"
31703 "%1$s\n"
31704 "är redan öppen i din aktuella session.\n"
31705 "Vänligen stäng den innan du försöker skriva över den.\n"
31706 "Vill du välja ett nytt filnamn?"
31707
31708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31709 msgid "Chosen File Already Open"
31710 msgstr "Vald fil redan öppen"
31711
31712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31715 msgid "&Rename"
31716 msgstr "Byt namn"
31717
31718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31719 #, c-format
31720 msgid ""
31721 "The document %1$s is already registered.\n"
31722 "\n"
31723 "Do you want to choose a new name?"
31724 msgstr ""
31725 "Dokumentet %1$s är redan registrerat.\n"
31726 "\n"
31727 "Vill du välja ett nytt namn?"
31728
31729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31730 msgid "Rename document?"
31731 msgstr "Byt namn på dokument?"
31732
31733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31734 msgid "Copy document?"
31735 msgstr "Kopiera dokument?"
31736
31737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31738 msgid "&Copy"
31739 msgstr "Kopiera"
31740
31741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31742 msgid "Choose a filename to export the document as"
31743 msgstr "Välj ett filnamn att exportera dokumentet som"
31744
31745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31746 msgid "Guess from extension (*.*)"
31747 msgstr "Gissa från ändelse (*.*)"
31748
31749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31750 #, c-format
31751 msgid ""
31752 "The document %1$s could not be saved.\n"
31753 "\n"
31754 "Do you want to rename the document and try again?"
31755 msgstr ""
31756 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
31757 "\n"
31758 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
31759
31760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31761 msgid "Rename and save?"
31762 msgstr "Byt namn och spara?"
31763
31764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31765 msgid "&Retry"
31766 msgstr "Fö&rsök igen"
31767
31768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31769 #, c-format
31770 msgid ""
31771 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31772 "Would you like to close or hide the document?\n"
31773 "\n"
31774 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31775 "the menu: View->Hidden->...\n"
31776 "\n"
31777 "To remove this question, set your preference in:\n"
31778 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31779 msgstr ""
31780 "Senaste vyn på dokument %1$s håller på att stängas.\n"
31781 "Vill du stänga eller dölja dokumentet?\n"
31782 "\n"
31783 "Dolda dokument kan visas tillbaka genom\n"
31784 "menyn: Visa->Dolda->...\n"
31785 "\n"
31786 "För att ta bort denna fråga sätt din inställning i:\n"
31787 "  Verktyg->Inställningar->Utseende & känsla->Användargränssnitt\n"
31788
31789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31790 msgid "Close or hide document?"
31791 msgstr "Stäng eller dölj dokument?"
31792
31793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31794 msgid "&Hide"
31795 msgstr "Dölj"
31796
31797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
31798 msgid "Close document"
31799 msgstr "Stäng dokument"
31800
31801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
31802 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31803 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
31804
31805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3227
31806 #, c-format
31807 msgid ""
31808 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31809 "\n"
31810 "Do you want to save the document?"
31811 msgstr ""
31812 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
31813 "\n"
31814 "Vill du spara dokumentet?"
31815
31816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31817 msgid "Save new document?"
31818 msgstr "Spara nytt dokument?"
31819
31820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
31821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
31822 msgid "&Save"
31823 msgstr "&Spara"
31824
31825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
31826 #, c-format
31827 msgid ""
31828 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31829 "\n"
31830 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31831 msgstr ""
31832 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
31833 "\n"
31834 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
31835
31836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
31837 #, c-format
31838 msgid ""
31839 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31840 "\n"
31841 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31842 msgstr ""
31843 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
31844 "\n"
31845 "Vill du spara dokumentet eller kasta det helt och hållet?"
31846
31847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3224
31848 msgid "Save changed document?"
31849 msgstr "Spara ändrat dokument?"
31850
31851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128
31852 msgid "Save document?"
31853 msgstr "Spara dokument?"
31854
31855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
31856 msgid "&Discard"
31857 msgstr "Kasta"
31858
31859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
31860 #, c-format
31861 msgid ""
31862 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31863 "\n"
31864 "Do you want to save the document?"
31865 msgstr ""
31866 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
31867 "\n"
31868 "Vill du spara dokumentet?"
31869
31870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
31871 #, c-format
31872 msgid ""
31873 "Document \n"
31874 "%1$s\n"
31875 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31876 msgstr ""
31877 "Dokument \n"
31878 "%1$s\n"
31879 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
31880 "förloras."
31881
31882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
31883 msgid "Reload externally changed document?"
31884 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
31885
31886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
31887 msgid "Document could not be checked in."
31888 msgstr "Dokument kunde inte skickas in."
31889
31890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348
31891 msgid "Error when setting the locking property."
31892 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
31893
31894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3394
31895 msgid "Directory is not accessible."
31896 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
31897
31898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3470
31899 #, c-format
31900 msgid "Opening child document %1$s..."
31901 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
31902
31903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3534
31904 #, c-format
31905 msgid "No buffer for file: %1$s."
31906 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
31907
31908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
31909 msgid "Inverse Search Failed"
31910 msgstr "Omvänd sökning misslyckades"
31911
31912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3545
31913 msgid ""
31914 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31915 "You may need to update the viewed document."
31916 msgstr ""
31917 "Ogiltig position begärd av omvänd sökning.\n"
31918 "Du kanske behöver uppdatera det visade dokumentet."
31919
31920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3619
31921 msgid "Export Error"
31922 msgstr "Exportfel"
31923
31924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3620
31925 msgid "Error cloning the Buffer."
31926 msgstr "Fel vid kloning av buffert."
31927
31928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3791
31929 msgid "Exporting ..."
31930 msgstr "Exporterar ..."
31931
31932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3800
31933 msgid "Previewing ..."
31934 msgstr "Förhandsgranskar ..."
31935
31936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3834
31937 msgid "Document not loaded"
31938 msgstr "Dokument laddades inte"
31939
31940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3916
31941 msgid "Select file to insert"
31942 msgstr "Välj fil att infoga"
31943
31944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3919
31945 msgid "All Files (*)"
31946 msgstr "Alla filer (*)"
31947
31948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
31949 #, c-format
31950 msgid ""
31951 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31952 "on disk of the document %1$s?"
31953 msgstr ""
31954 "Den nuvarande versionen kommer att förloras. Är du säker på att du vill "
31955 "ladda den sparade versionen av dokument %1$s?"
31956
31957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
31958 #, c-format
31959 msgid ""
31960 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31961 "version of the document %1$s?"
31962 msgstr ""
31963 "Alla ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till "
31964 "den sparade versionen av dokumentet %1$s?"
31965
31966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31967 msgid "Revert to saved document?"
31968 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
31969
31970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
31971 msgid "Saving all documents..."
31972 msgstr "Sparar alla dokument..."
31973
31974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31975 msgid "All documents saved."
31976 msgstr "Alla dokument sparade."
31977
31978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4012
31979 msgid "Developer mode is now enabled."
31980 msgstr "Utvecklarläge är nu aktiverat."
31981
31982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4014
31983 msgid "Developer mode is now disabled."
31984 msgstr "Utvecklarläge är nu inaktiverat."
31985
31986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4038
31987 msgid "Toolbars unlocked."
31988 msgstr "Verktygsrader olåsta."
31989
31990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4040
31991 msgid "Toolbars locked."
31992 msgstr "Verktygsrader låsta."
31993
31994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4053
31995 #, c-format
31996 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31997 msgstr "Ikonstorlek satt till %1$dx%2$d."
31998
31999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4143
32000 #, c-format
32001 msgid "%1$s unknown command!"
32002 msgstr "%1$s okänt kommando!"
32003
32004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4247
32005 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32006 msgstr "Zoomnivån är nu %1$d% (standardvärde: %2$d%)"
32007
32008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4303
32009 msgid "Please, preview the document first."
32010 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
32011
32012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4319
32013 msgid "Couldn't proceed."
32014 msgstr "Kunde inte fortsätta."
32015
32016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4797
32017 msgid "Disable Shell Escape"
32018 msgstr "Inaktivera skalflykt"
32019
32020 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32021 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32022 msgid "Code Preview"
32023 msgstr "Förhandsgranskning av kod"
32024
32025 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32026 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32027 msgstr "%1 förhandsgranskning"
32028
32029 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1598
32030 msgid "Close File"
32031 msgstr "Stäng fil"
32032
32033 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2114
32034 msgid "%1 (read only)"
32035 msgstr "%1 (skrivskyddad)"
32036
32037 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2118
32038 msgid "%1 (modified externally)"
32039 msgstr "%1 (modifierad externt)"
32040
32041 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2138
32042 msgid "Hide tab"
32043 msgstr "Dölj flik"
32044
32045 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2140
32046 msgid "Close tab"
32047 msgstr "Stäng flik"
32048
32049 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2179
32050 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32051 msgstr "<b>Filen %1 har blivit ändrad.</b>"
32052
32053 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32054 msgid "Wrap Float Settings"
32055 msgstr "Svepflotteinställningar"
32056
32057 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32058 msgid "Click to detach"
32059 msgstr "Klicka för att avlossa"
32060
32061 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
32062 #, c-format
32063 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32064 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
32065
32066 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
32067 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32068 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
32069
32070 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
32071 #, c-format
32072 msgid "%1$s (unknown)"
32073 msgstr "%1$s (okänd)"
32074
32075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32076 msgid "More...|M"
32077 msgstr "Mer...|M"
32078
32079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32080 msgid "No Group"
32081 msgstr "Ingen grupp"
32082
32083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32084 msgid "More Spelling Suggestions"
32085 msgstr "Fler stavningsförslag"
32086
32087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32088 msgid "Add to personal dictionary|n"
32089 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
32090
32091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32092 msgid "Ignore all|I"
32093 msgstr "Ignorera alla|I"
32094
32095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32096 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32097 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
32098
32099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32100 msgid "Language|L"
32101 msgstr "Språk"
32102
32103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32104 msgid "More Languages ...|M"
32105 msgstr "Fler språk ..."
32106
32107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32108 msgid "Hidden|H"
32109 msgstr "Dold"
32110
32111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32112 msgid "<No Documents Open>"
32113 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
32114
32115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32116 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32117 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
32118
32119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32120 msgid "View (Other Formats)|F"
32121 msgstr "Visa (andra format)|f"
32122
32123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32124 msgid "Update (Other Formats)|p"
32125 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
32126
32127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
32128 #, c-format
32129 msgid "View [%1$s]|V"
32130 msgstr "Visa [%1$s]|V"
32131
32132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
32133 #, c-format
32134 msgid "Update [%1$s]|U"
32135 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
32136
32137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
32138 msgid "No Custom Insets Defined!"
32139 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
32140
32141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
32142 msgid "(No Document Open)"
32143 msgstr "(Inga dokument öppnade)"
32144
32145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
32146 msgid "Master Document"
32147 msgstr "Huvuddokument"
32148
32149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
32150 msgid "Other Lists"
32151 msgstr "Andra listor"
32152
32153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
32154 msgid "(Empty Table of Contents)"
32155 msgstr "(Tom innehållsförteckning)"
32156
32157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
32158 msgid "Open Outliner..."
32159 msgstr "Öppna disposition..."
32160
32161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
32162 msgid "Other Toolbars"
32163 msgstr "Andra verktygsrader"
32164
32165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
32166 msgid "No Branches Set for Document!"
32167 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
32168
32169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
32170 msgid "Index List|I"
32171 msgstr "Indexlista|I"
32172
32173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
32174 msgid "Index Entry|d"
32175 msgstr "Indexpost|d"
32176
32177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
32178 #, c-format
32179 msgid "Index: %1$s"
32180 msgstr "Index: %1$s"
32181
32182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
32183 #, c-format
32184 msgid "Index Entry (%1$s)"
32185 msgstr "Indexpost (%1$s)"
32186
32187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
32188 msgid "No Citation in Scope!"
32189 msgstr "Inget citat i omfång!"
32190
32191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
32192 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
32193 msgid "No citations selected!"
32194 msgstr "Inga citat valda!"
32195
32196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
32197 msgid "All authors|h"
32198 msgstr "Alla författare"
32199
32200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
32201 msgid "Force upper case|u"
32202 msgstr "Tvinga versaler"
32203
32204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
32205 #, c-format
32206 msgid "Caption (%1$s)"
32207 msgstr "Bildtext (%1$s)"
32208
32209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
32210 msgid "No Quote in Scope!"
32211 msgstr "Inget citat i omfång!"
32212
32213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
32214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
32215 #, c-format
32216 msgid "%1$s (dynamic)"
32217 msgstr "%1$s (dynamisk)"
32218
32219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
32220 #, c-format
32221 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32222 msgstr "Använd dynamiska citat (%1$s)|d"
32223
32224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32225 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32226 msgstr "dynamisk"
32227
32228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32229 msgid "static[[Quotes]]"
32230 msgstr "statisk"
32231
32232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32233 #, c-format
32234 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32235 msgstr "Återställ dokument till standard (%1$s, %2$s)|o"
32236
32237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32238 #, c-format
32239 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32240 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s, %2$s)|l"
32241
32242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
32243 #, c-format
32244 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32245 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s)|l"
32246
32247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
32248 msgid "Change Style|y"
32249 msgstr "Ändra stil"
32250
32251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
32252 #, c-format
32253 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32254 msgstr "Infoga skild %1$s ovan"
32255
32256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
32257 #, c-format
32258 msgid "Separated %1$s Above"
32259 msgstr "Skild %1$s ovan"
32260
32261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
32262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
32263 #, c-format
32264 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32265 msgstr "Infoga skild %1$s nedan"
32266
32267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
32268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
32269 #, c-format
32270 msgid "Separated %1$s Below"
32271 msgstr "Skild %1$s nedan"
32272
32273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32274 #, c-format
32275 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32276 msgstr "Infoga skild yttre %1$s nedan"
32277
32278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32279 #, c-format
32280 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32281 msgstr "Skild yttre %1$s nedan"
32282
32283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2251
32284 #, c-format
32285 msgid "Export [%1$s]|E"
32286 msgstr "Exportera [%1$s]|E"
32287
32288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2600
32289 msgid "No Action Defined!"
32290 msgstr "Ingen handling definierad!"
32291
32292 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32293 msgid "Search"
32294 msgstr "Sök"
32295
32296 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32297 #, c-format
32298 msgid "Export %1$s"
32299 msgstr "Exportera %1$s"
32300
32301 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32302 #, c-format
32303 msgid "Import %1$s"
32304 msgstr "Importera %1$s"
32305
32306 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32307 #, c-format
32308 msgid "Update %1$s"
32309 msgstr "Uppdatera %1$s"
32310
32311 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32312 #, c-format
32313 msgid "View %1$s"
32314 msgstr "Visa %1$s"
32315
32316 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32317 msgid "space"
32318 msgstr "mellanrum"
32319
32320 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32321 msgid ""
32322 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32323 "characters:\n"
32324 msgstr ""
32325 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
32326 "tecken:\n"
32327
32328 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32329 msgid "Could not update TeX information"
32330 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
32331
32332 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32333 #, c-format
32334 msgid "The script `%1$s' failed."
32335 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
32336
32337 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32338 msgid "All Files "
32339 msgstr "Alla filer "
32340
32341 #: src/insets/Inset.cpp:89
32342 msgid "Bibliography Entry"
32343 msgstr "Bibliografipost"
32344
32345 #: src/insets/Inset.cpp:95
32346 msgid "Float"
32347 msgstr "Flotte"
32348
32349 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32350 msgid "Box"
32351 msgstr "Ruta"
32352
32353 #: src/insets/Inset.cpp:115
32354 msgid "Horizontal Space"
32355 msgstr "Horisontellt mellanrum"
32356
32357 #: src/insets/Inset.cpp:164
32358 msgid "Horizontal Math Space"
32359 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
32360
32361 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32362 msgid "Unknown Argument"
32363 msgstr "Okänt argument"
32364
32365 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32366 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32367 msgstr ""
32368 "Argument är inte känt i denna utformning. Kommer att bli undertryckt i "
32369 "utmatningen."
32370
32371 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32372 msgid "Keys must be unique!"
32373 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
32374
32375 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32376 #, c-format
32377 msgid ""
32378 "The key %1$s already exists,\n"
32379 "it will be changed to %2$s."
32380 msgstr ""
32381 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
32382 "den kommer att ändras till %2$s."
32383
32384 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32385 #, c-format
32386 msgid ""
32387 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32388 "If you proceed, all of them will be opened."
32389 msgstr ""
32390 "%1$s[[BibTeX/Biblatex]]-insättningen inkluderar %2$s databaser.\n"
32391 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
32392
32393 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32394 msgid "Open Databases?"
32395 msgstr "Öppna databaser?"
32396
32397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32398 msgid "&Proceed"
32399 msgstr "Fortsätt"
32400
32401 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32402 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32403 msgstr "Biblatex-genererad bibliografi"
32404
32405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32406 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32407 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
32408
32409 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32410 msgid "Databases:"
32411 msgstr "Databaser:"
32412
32413 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32414 msgid "Style File:"
32415 msgstr "Stilfil:"
32416
32417 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32418 msgid "Lists:"
32419 msgstr "Listor:"
32420
32421 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32422 msgid "included in TOC"
32423 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
32424
32425 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32426 msgid ""
32427 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32428 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32429 "document'"
32430 msgstr ""
32431 "Notera: Denna bibliografi matas inte ut, eftersom bibliografier i huvudfilen "
32432 "tillåts inte med inställningen 'Flera bibliografer per barndokument'"
32433
32434 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32435 msgid "Options: "
32436 msgstr "Alternativ: "
32437
32438 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32439 msgid ""
32440 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32441 "BibTeX will be unable to find it."
32442 msgstr ""
32443 "Det finns mellanslag i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
32444 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
32445
32446 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32447 msgid "simple frame"
32448 msgstr "enkel ram"
32449
32450 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32451 msgid "frameless"
32452 msgstr "ramlös"
32453
32454 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32455 msgid "simple frame, page breaks"
32456 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
32457
32458 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32459 msgid "oval, thin"
32460 msgstr "oval, tunn"
32461
32462 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32463 msgid "oval, thick"
32464 msgstr "oval, tjock"
32465
32466 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32467 msgid "drop shadow"
32468 msgstr "fallskugga"
32469
32470 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32471 msgid "shaded background"
32472 msgstr "skuggad bakgrund"
32473
32474 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32475 msgid "double frame"
32476 msgstr "dubbel ram"
32477
32478 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32479 #, c-format
32480 msgid "%1$s (%2$s)"
32481 msgstr "%1$s (%2$s)"
32482
32483 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32484 #, c-format
32485 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32486 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32487
32488 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32489 msgid "active"
32490 msgstr "aktiv"
32491
32492 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32493 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32494 msgid "non-active"
32495 msgstr "icke-aktiv"
32496
32497 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32498 #, c-format
32499 msgid "master %1$s, child %2$s"
32500 msgstr "huvud %1$s, barn %2$s"
32501
32502 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32503 #, c-format
32504 msgid ""
32505 "Branch Name: %1$s\n"
32506 "Branch Status: %2$s\n"
32507 "Inset Status: %3$s"
32508 msgstr ""
32509 "Grennamn: %1$s\n"
32510 "Grenstatus: %2$s\n"
32511 "Insättningsstatus: %3$s"
32512
32513 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32514 msgid "Branch: "
32515 msgstr "Gren: "
32516
32517 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32518 msgid "Branch (child): "
32519 msgstr "Gren (barn): "
32520
32521 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32522 msgid "Branch (master): "
32523 msgstr "Gren (huvud): "
32524
32525 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32526 msgid "Branch (undefined): "
32527 msgstr "Gren (odefinierad): "
32528
32529 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32530 msgid "Branch state changes in master document"
32531 msgstr "Ändringar i grentillstånd i huvuddokument"
32532
32533 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32534 #, c-format
32535 msgid ""
32536 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32537 "sure to save the master."
32538 msgstr ""
32539 "Tillståndet för grenen '%1$s' ändrades i huvudfilen. Vänligen se till att "
32540 "spara huvudfilen."
32541
32542 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32543 #, c-format
32544 msgid "Sub-%1$s"
32545 msgstr "Under-%1$s"
32546
32547 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
32548 msgid "No bibliography defined!"
32549 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
32550
32551 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
32552 #, c-format
32553 msgid "+ %1$d more entries."
32554 msgstr "+ %1$d fler poster."
32555
32556 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32557 msgid "LaTeX Command: "
32558 msgstr "LaTeX-kommando: "
32559
32560 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32561 msgid "InsetCommand Error: "
32562 msgstr "Insättningskommandofel: "
32563
32564 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32565 msgid "Incompatible command name."
32566 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
32567
32568 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32569 msgid "InsetCommandParams Error: "
32570 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
32571
32572 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32573 msgid "InsetCommandParams: "
32574 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
32575
32576 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32577 msgid "Unknown parameter name: "
32578 msgstr "Okänt parameternamn: "
32579
32580 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32581 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32582 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
32583
32584 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32585 msgid "Uncodable characters"
32586 msgstr "Okodbara tecken"
32587
32588 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32589 #, c-format
32590 msgid ""
32591 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32592 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32593 "%2$s."
32594 msgstr ""
32595 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
32596 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
32597 "%2$s."
32598
32599 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32600 #, c-format
32601 msgid "External template %1$s is not installed"
32602 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
32603
32604 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32605 #, c-format
32606 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32607 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
32608
32609 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32610 msgid "float"
32611 msgstr "flotte"
32612
32613 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32614 msgid "float: "
32615 msgstr "flotte: "
32616
32617 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32618 msgid "subfloat: "
32619 msgstr "underflotte: "
32620
32621 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32622 msgid " (sideways)"
32623 msgstr " (sidled)"
32624
32625 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32626 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32627 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
32628
32629 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32630 #, c-format
32631 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32632 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
32633
32634 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32635 msgid "footnote"
32636 msgstr "fotnot"
32637
32638 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:565 src/insets/InsetInclude.cpp:867
32639 #, c-format
32640 msgid ""
32641 "Could not copy the file\n"
32642 "%1$s\n"
32643 "into the temporary directory."
32644 msgstr ""
32645 "Kunde inte kopiera filen\n"
32646 "%1$s\n"
32647 "in i den tillfälliga katalogen."
32648
32649 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1054
32650 #, c-format
32651 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32652 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte"
32653
32654 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
32655 msgid "Uncodable characters in path"
32656 msgstr "Okodbara tecken i filsökväg"
32657
32658 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:907
32659 #, c-format
32660 msgid ""
32661 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
32662 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32663 "You need to adapt either the encoding or the path."
32664 msgstr ""
32665 "Följande tecken i en av grafiksökvägarna kan inte\n"
32666 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade: %1$s.\n"
32667 "Du behöver anpassa antingen kodningen eller sökvägen."
32668
32669 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:932
32670 #, c-format
32671 msgid "Graphics file: %1$s"
32672 msgstr "Grafikfil: %1$s"
32673
32674 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32675 msgid "Hyperlink: "
32676 msgstr "Hyperlänk: "
32677
32678 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32679 msgid "www"
32680 msgstr "www"
32681
32682 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
32683 msgid "email"
32684 msgstr "epost"
32685
32686 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32687 msgid "file"
32688 msgstr "fil"
32689
32690 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
32691 #, c-format
32692 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32693 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
32694
32695 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
32696 msgid "Verbatim Input"
32697 msgstr "Ordagrann inmatning"
32698
32699 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
32700 msgid "Verbatim Input*"
32701 msgstr "Ordagrann inmatning*"
32702
32703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
32704 msgid "Include (excluded)"
32705 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
32706
32707 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
32708 msgid "Unknown"
32709 msgstr "Okänd"
32710
32711 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521 src/insets/InsetInclude.cpp:913
32712 #: src/insets/InsetInclude.cpp:988
32713 msgid "Recursive input"
32714 msgstr "Rekursiv inmatning"
32715
32716 #: src/insets/InsetInclude.cpp:522 src/insets/InsetInclude.cpp:914
32717 #: src/insets/InsetInclude.cpp:989
32718 #, c-format
32719 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32720 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
32721
32722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:737
32723 #, c-format
32724 msgid ""
32725 "Could not load included file\n"
32726 "`%1$s'\n"
32727 "Please, check whether it actually exists."
32728 msgstr ""
32729 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
32730 "`%1$s'\n"
32731 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
32732
32733 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741 src/insets/InsetInclude.cpp:825
32734 #: src/insets/InsetInclude.cpp:850
32735 msgid "Error: "
32736 msgstr "Fel: "
32737
32738 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
32739 #, c-format
32740 msgid ""
32741 "Included file `%1$s'\n"
32742 "has textclass `%2$s'\n"
32743 "while parent file has textclass `%3$s'."
32744 msgstr ""
32745 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32746 "har textklass `%2$s'\n"
32747 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
32748
32749 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
32750 msgid "Different textclasses"
32751 msgstr "Olika textklasser"
32752
32753 #: src/insets/InsetInclude.cpp:762
32754 #, c-format
32755 msgid ""
32756 "Included file `%1$s'\n"
32757 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32758 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32759 msgstr ""
32760 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32761 "har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%2$s'\n"
32762 "medan förälderfil har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%3$s'."
32763
32764 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
32765 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32766 msgstr "Olika inställningar för använd-icke-TeX-typsnitt"
32767
32768 #: src/insets/InsetInclude.cpp:783
32769 #, c-format
32770 msgid ""
32771 "Included file `%1$s'\n"
32772 "uses module `%2$s'\n"
32773 "which is not used in parent file."
32774 msgstr ""
32775 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32776 "använder modul `%2$s'\n"
32777 "som inte används i förälderfil."
32778
32779 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
32780 msgid "Module not found"
32781 msgstr "Modul hittades inte"
32782
32783 #: src/insets/InsetInclude.cpp:816 src/insets/InsetInclude.cpp:842
32784 #, c-format
32785 msgid ""
32786 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32787 " LaTeX export is probably incomplete."
32788 msgstr ""
32789 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
32790 " LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
32791
32792 #: src/insets/InsetInclude.cpp:901
32793 msgid "Unsupported Inclusion"
32794 msgstr "Inkludering utan stöd"
32795
32796 #: src/insets/InsetInclude.cpp:902
32797 #, c-format
32798 msgid ""
32799 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32800 "Offending file:\n"
32801 "%1$s"
32802 msgstr ""
32803 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
32804 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
32805 "%1$s"
32806
32807 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32808 msgid "Index sorting failed"
32809 msgstr "Indexsortering misslyckades"
32810
32811 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32812 #, c-format
32813 msgid ""
32814 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32815 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32816 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32817 "explained in the User Guide."
32818 msgstr ""
32819 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
32820 "på problem med post '%1$s'.\n"
32821 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
32822 "som förklaras i Handboken."
32823
32824 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32825 msgid "Index Entry"
32826 msgstr "Indexpost"
32827
32828 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32829 msgid "Unknown index type!"
32830 msgstr "Okänd indextyp!"
32831
32832 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32833 msgid "All indexes"
32834 msgstr "Alla index"
32835
32836 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32837 msgid "subindex"
32838 msgstr "underindex"
32839
32840 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32841 #, c-format
32842 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32843 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
32844
32845 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32846 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32847 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
32848
32849 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
32850 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
32851 msgid "undefined"
32852 msgstr "odefinierad"
32853
32854 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32855 msgid "Return[[Key]]"
32856 msgstr "Retur"
32857
32858 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32859 msgid "Tab[[Key]]"
32860 msgstr "Tab"
32861
32862 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32863 msgid "PgUp"
32864 msgstr "PgUp"
32865
32866 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32867 msgid "PgDown"
32868 msgstr "PgDown"
32869
32870 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32871 msgid "Backtab"
32872 msgstr "Backtab"
32873
32874 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32875 msgid "Tab"
32876 msgstr "Tab"
32877
32878 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32879 msgid "CapsLock"
32880 msgstr "CapsLock"
32881
32882 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32883 msgid "Control[[Key]]"
32884 msgstr "Control[[Key]]"
32885
32886 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
32887 msgid "Command[[Key]]"
32888 msgstr "Kommando"
32889
32890 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32891 msgid "Option[[Key]]"
32892 msgstr "Alternativ"
32893
32894 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32895 msgid "Delete[[Key]]"
32896 msgstr "Delete"
32897
32898 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32899 msgid "Fn+Del"
32900 msgstr "Fn+Del"
32901
32902 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
32903 msgid "Esc"
32904 msgstr "Esc"
32905
32906 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32907 msgid "yes"
32908 msgstr "ja"
32909
32910 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32911 msgid "no"
32912 msgstr "nej"
32913
32914 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
32915 msgid "No version control"
32916 msgstr "Ingen versionshantering"
32917
32918 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
32919 msgid "Label names must be unique!"
32920 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
32921
32922 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
32923 #, c-format
32924 msgid ""
32925 "The label %1$s already exists,\n"
32926 "it will be changed to %2$s."
32927 msgstr ""
32928 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
32929 "den kommer att ändras till %2$s."
32930
32931 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
32932 msgid "DUPLICATE: "
32933 msgstr "DUBBLETT: "
32934
32935 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32936 msgid "Horizontal line"
32937 msgstr "Horisontell linje"
32938
32939 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
32940 msgid "no more lstline delimiters available"
32941 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
32942
32943 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
32944 msgid "Running out of delimiters"
32945 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
32946
32947 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
32948 msgid ""
32949 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32950 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32951 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32952 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32953 "must investigate!"
32954 msgstr ""
32955 "För platsprogramlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
32956 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
32957 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
32958 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
32959 "måste undersöka!"
32960
32961 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
32962 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32963 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
32964
32965 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
32966 #, c-format
32967 msgid ""
32968 "The following characters in one of the program listings are\n"
32969 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32970 "%1$s.\n"
32971 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32972 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32973 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32974 "might help."
32975 msgstr ""
32976 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
32977 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
32978 "%1$s.\n"
32979 "Detta är på grund av en begränsning i listningspaketet, som inte\n"
32980 "stöder din kodning '%2$s'.\n"
32981 "Det kan hjälpa att växla 'Använd icke-TeX-typsnitt' i\n"
32982 "Dokument > Inställningar..."
32983
32984 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
32985 #, c-format
32986 msgid ""
32987 "The following characters in one of the program listings are\n"
32988 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32989 "%1$s."
32990 msgstr ""
32991 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
32992 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
32993 "%1$s."
32994
32995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32996 msgid "A value is expected."
32997 msgstr "Ett värde förväntas."
32998
32999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33006 msgid "Unbalanced braces!"
33007 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
33008
33009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33010 msgid "Please specify true or false."
33011 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
33012
33013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33014 msgid "Only true or false is allowed."
33015 msgstr "Endast sant eller falskt är tillåtet."
33016
33017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33018 msgid "Please specify an integer value."
33019 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
33020
33021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33022 msgid "An integer is expected."
33023 msgstr "Ett heltal förväntas."
33024
33025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33026 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33027 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
33028
33029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33030 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33031 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
33032
33033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33034 #, c-format
33035 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33036 msgstr ""
33037 "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck eller ett avståndsvärde (%1$s)"
33038
33039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33040 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33041 msgstr "Inte ett giltigt LaTeX-längduttryck eller avståndsvärde."
33042
33043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33044 #, c-format
33045 msgid "Please specify one of %1$s."
33046 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
33047
33048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33049 #, c-format
33050 msgid "Try one of %1$s."
33051 msgstr "Prova en av %1$s."
33052
33053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33054 #, c-format
33055 msgid "I guess you mean %1$s."
33056 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
33057
33058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33059 #, c-format
33060 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33061 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
33062
33063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33064 #, c-format
33065 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33066 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
33067
33068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33069 msgid ""
33070 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33071 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
33072
33073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33074 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33075 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33076
33077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33078 msgid ""
33079 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33080 "trblTRBL"
33081 msgstr ""
33082 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
33083 "av trblTRBL"
33084
33085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33086 msgid ""
33087 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33088 "right, bottom left and top left corner."
33089 msgstr ""
33090 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
33091 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
33092
33093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33094 msgid "Previously defined color name as a string"
33095 msgstr "Tidigare definierat färgnamn som en sträng"
33096
33097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33098 msgid "Enter something like \\color{white}"
33099 msgstr "Ange något som \\color{white}"
33100
33101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33102 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33103 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
33104
33105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33107 msgid "auto, last or a number"
33108 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
33109
33110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33112 msgid ""
33113 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33114 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33115 "defining a listing inset)"
33116 msgstr ""
33117 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
33118 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
33119 "definierar en listningsinsättning)"
33120
33121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33123 msgid ""
33124 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33125 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33126 "a listing inset)"
33127 msgstr ""
33128 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
33129 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
33130 "definierar en listningsinsättning)"
33131
33132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33133 msgid "default: _minted-<jobname>"
33134 msgstr "standard: _minted-<jobname>"
33135
33136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33137 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33138 msgstr "Sätter kodning som förväntas av Pygments"
33139
33140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33141 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33142 msgstr "En latex-familj som tt, sf, rm"
33143
33144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33145 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33146 msgstr "En latex-serie som m, b, c, bx, sb"
33147
33148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33149 msgid "A latex name such as \\small"
33150 msgstr "Ett latex-namn som \\small"
33151
33152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33153 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33154 msgstr "En latex-skepnad som n, it, sl, sc"
33155
33156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33157 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33158 msgstr "Ett omfång av rader som {1,3-4}"
33159
33160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33161 msgid ""
33162 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33163 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33164 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33165 msgstr ""
33166 "Ange ett av de språk som stöds. Men, om du definierar en "
33167 "listningsinsättning, så är det bättre att använda kombinationsrutan för "
33168 "språk, såvida du inte behöver ange ett språk som inte erbjuds där, annars "
33169 "kommer kombinationsrutan att inaktiveras."
33170
33171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33172 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33173 msgstr "Filkodning som används av Pygments för framhävning"
33174
33175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33176 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33177 msgstr "Tillämpa framhävning för Python 3"
33178
33179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33180 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33181 msgstr "Ett makro. Standard: \\textvisiblespace"
33182
33183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33184 msgid "For PHP only"
33185 msgstr "Endast för PHP"
33186
33187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33188 msgid "The style used by Pygments"
33189 msgstr "Stilen som används av Pygments"
33190
33191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33192 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33193 msgstr "Ett makro som omdefinierar synliga flikar"
33194
33195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33197 msgid "Enables latex code in comments"
33198 msgstr "Aktiverar latex-kod i kommentarer"
33199
33200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33201 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33202 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
33203
33204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33205 #, c-format
33206 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33207 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
33208
33209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33210 #, c-format
33211 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33212 msgstr ""
33213 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
33214
33215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33216 #, c-format
33217 msgid "Parameter %1$s: "
33218 msgstr "Parameter %1$s: "
33219
33220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33221 #, c-format
33222 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33223 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
33224
33225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33226 #, c-format
33227 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33228 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
33229
33230 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33231 msgid "New Page"
33232 msgstr "Ny sida"
33233
33234 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33235 msgid "Page Break"
33236 msgstr "Sidbrytning"
33237
33238 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33239 msgid "Clear Page"
33240 msgstr "Blank sida"
33241
33242 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33243 msgid "Clear Double Page"
33244 msgstr "Blank dubbelsida"
33245
33246 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33247 msgid "Nom: "
33248 msgstr "Nom: "
33249
33250 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33251 msgid "Nomenclature Symbol: "
33252 msgstr "Nomenklatursymbol: "
33253
33254 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33255 msgid "Description: "
33256 msgstr "Beskrivning: "
33257
33258 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33259 msgid "Sorting: "
33260 msgstr "Sortering: "
33261
33262 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33263 msgid "note"
33264 msgstr "not"
33265
33266 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33267 msgid "Phantom"
33268 msgstr "Fantom"
33269
33270 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33271 msgid "HPhantom"
33272 msgstr "HFantom"
33273
33274 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33275 msgid "VPhantom"
33276 msgstr "VFantom"
33277
33278 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33279 msgid "phantom"
33280 msgstr "fantom"
33281
33282 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33283 msgid "hphantom"
33284 msgstr "hfantom"
33285
33286 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33287 msgid "vphantom"
33288 msgstr "vfantom"
33289
33290 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33291 #, c-format
33292 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33293 msgstr "%1$syttre%2$s och %3$sinre%4$s"
33294
33295 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33296 #, c-format
33297 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33298 msgstr "%1$s (språkstandard)"
33299
33300 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33301 #, c-format
33302 msgid "%1$stext"
33303 msgstr "%1$stext"
33304
33305 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33306 #, c-format
33307 msgid "text%1$s"
33308 msgstr "text%1$s"
33309
33310 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33311 msgid "BROKEN: "
33312 msgstr "TRASIG: "
33313
33314 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33315 msgid "Ref: "
33316 msgstr "Ref: "
33317
33318 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33319 msgid "Equation"
33320 msgstr "Ekvation"
33321
33322 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33323 msgid "EqRef: "
33324 msgstr "EqRef: "
33325
33326 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33327 msgid "Page Number"
33328 msgstr "Sidnummer"
33329
33330 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33331 msgid "Page: "
33332 msgstr "Sida: "
33333
33334 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33335 msgid "Textual Page Number"
33336 msgstr "Textuellt sidnummer"
33337
33338 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33339 msgid "TextPage: "
33340 msgstr "Textsida: "
33341
33342 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33343 msgid "Standard+Textual Page"
33344 msgstr "Standard+Textuell sida"
33345
33346 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33347 msgid "Ref+Text: "
33348 msgstr "Ref+Text: "
33349
33350 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33351 msgid "Reference to Name"
33352 msgstr "Referens till namn"
33353
33354 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33355 msgid "NameRef: "
33356 msgstr "NamnRef: "
33357
33358 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33359 msgid "Formatted"
33360 msgstr "Formaterad"
33361
33362 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33363 msgid "Format: "
33364 msgstr "Format: "
33365
33366 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33367 msgid "Label Only"
33368 msgstr "Endast etikett"
33369
33370 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33371 msgid "Label: "
33372 msgstr "Etikett: "
33373
33374 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33375 msgid "subscript"
33376 msgstr "nedsänkt skrift"
33377
33378 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33379 msgid "superscript"
33380 msgstr "upphöjd skrift"
33381
33382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33383 msgid "Protected Space"
33384 msgstr "Skyddat mellanrum"
33385
33386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33387 msgid "Quad Space"
33388 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
33389
33390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33391 msgid "Double Quad Space"
33392 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
33393
33394 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33395 msgid "Enspace"
33396 msgstr "Skyddad halvfyrkant"
33397
33398 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33399 msgid "Enskip"
33400 msgstr "Halvfyrkant"
33401
33402 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33403 msgid "Protected Horizontal Fill"
33404 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
33405
33406 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33407 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33408 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
33409
33410 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33411 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33412 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
33413
33414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33415 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33416 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
33417
33418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33419 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33420 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
33421
33422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33423 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33424 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
33425
33426 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33427 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33428 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
33429
33430 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33431 #, c-format
33432 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33433 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
33434
33435 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33436 #, c-format
33437 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33438 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
33439
33440 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33441 msgid "Unknown TOC type"
33442 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
33443
33444 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4691
33445 msgid "Selections not supported."
33446 msgstr "Urval stöds inte."
33447
33448 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4713
33449 msgid "Multi-column in current or destination column."
33450 msgstr "Multispalt i aktuell eller destinationsspalt."
33451
33452 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4725
33453 msgid "Multi-row in current or destination row."
33454 msgstr "Multirad i aktuell eller destinationsrad."
33455
33456 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5166
33457 msgid "Selection size should match clipboard content."
33458 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
33459
33460 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33461 msgid "wrap: "
33462 msgstr "svep: "
33463
33464 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33465 msgid "wrap"
33466 msgstr "svep"
33467
33468 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33469 msgid "Not shown."
33470 msgstr "Visas inte."
33471
33472 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33473 msgid "Loading..."
33474 msgstr "Laddar..."
33475
33476 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33477 msgid "Converting to loadable format..."
33478 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
33479
33480 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33481 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33482 msgstr "Laddat in i minnet. Genererar pixmap..."
33483
33484 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33485 msgid "Scaling etc..."
33486 msgstr "Skalning etc..."
33487
33488 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33489 msgid "Ready to display"
33490 msgstr "Redo att visa"
33491
33492 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33493 msgid "No file found!"
33494 msgstr "Ingen fil hittades!"
33495
33496 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33497 msgid "Error converting to loadable format"
33498 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
33499
33500 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33501 msgid "Error loading file into memory"
33502 msgstr "Fel vid laddning av fil in i minnet"
33503
33504 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33505 msgid "Error generating the pixmap"
33506 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
33507
33508 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33509 msgid "No image"
33510 msgstr "Ingen bild"
33511
33512 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33513 msgid "Preview loading"
33514 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
33515
33516 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33517 msgid "Preview ready"
33518 msgstr "Förhandsgranskning redo"
33519
33520 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33521 msgid "Preview failed"
33522 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
33523
33524 #: src/lengthcommon.cpp:41
33525 msgid "cc[[unit of measure]]"
33526 msgstr "cc"
33527
33528 #: src/lengthcommon.cpp:41
33529 msgid "dd"
33530 msgstr "dd"
33531
33532 #: src/lengthcommon.cpp:41
33533 msgid "em"
33534 msgstr "em"
33535
33536 #: src/lengthcommon.cpp:42
33537 msgid "ex"
33538 msgstr "ex"
33539
33540 #: src/lengthcommon.cpp:42
33541 msgid "mu[[unit of measure]]"
33542 msgstr "mu"
33543
33544 #: src/lengthcommon.cpp:42
33545 msgid "pc"
33546 msgstr "pc"
33547
33548 #: src/lengthcommon.cpp:43
33549 msgid "pt"
33550 msgstr "pt"
33551
33552 #: src/lengthcommon.cpp:43
33553 msgid "sp"
33554 msgstr "sp"
33555
33556 #: src/lengthcommon.cpp:43
33557 msgid "Text Width %"
33558 msgstr "Textbredd %"
33559
33560 #: src/lengthcommon.cpp:44
33561 msgid "Column Width %"
33562 msgstr "Spaltbredd %"
33563
33564 #: src/lengthcommon.cpp:44
33565 msgid "Page Width %"
33566 msgstr "Sidbredd %"
33567
33568 #: src/lengthcommon.cpp:44
33569 msgid "Line Width %"
33570 msgstr "Linjebredd %"
33571
33572 #: src/lengthcommon.cpp:45
33573 msgid "Text Height %"
33574 msgstr "Texthöjd %"
33575
33576 #: src/lengthcommon.cpp:45
33577 msgid "Page Height %"
33578 msgstr "Sidhöjd %"
33579
33580 #: src/lengthcommon.cpp:45
33581 msgid "Line Distance %"
33582 msgstr "Linjeavstånd %"
33583
33584 #: src/lyxfind.cpp:128
33585 msgid "Search error"
33586 msgstr "Sökfel"
33587
33588 #: src/lyxfind.cpp:128
33589 msgid "Search string is empty"
33590 msgstr "Söksträng är tom"
33591
33592 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33593 msgid ""
33594 "End of file reached while searching forward.\n"
33595 "Continue searching from the beginning?"
33596 msgstr ""
33597 "Slutet på filen nåddes vid framåtsökning.\n"
33598 "Fortsätt sökning från början?"
33599
33600 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33601 msgid ""
33602 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33603 "Continue searching from the end?"
33604 msgstr ""
33605 "Början på filen nåddes vid bakåtsökning.\n"
33606 "Fortsätt sökning från slutet?"
33607
33608 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33609 msgid "String not found."
33610 msgstr "Sträng hittades inte."
33611
33612 #: src/lyxfind.cpp:400
33613 msgid "String found."
33614 msgstr "Sträng hittades."
33615
33616 #: src/lyxfind.cpp:402
33617 msgid "String has been replaced."
33618 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
33619
33620 #: src/lyxfind.cpp:405
33621 #, c-format
33622 msgid "%1$d strings have been replaced."
33623 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
33624
33625 #: src/lyxfind.cpp:1538
33626 msgid "Invalid regular expression!"
33627 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
33628
33629 #: src/lyxfind.cpp:1543
33630 msgid "Match not found!"
33631 msgstr "Matchning hittades inte!"
33632
33633 #: src/lyxfind.cpp:1547
33634 msgid "Match found!"
33635 msgstr "Matchning hittades!"
33636
33637 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
33638 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33639 #, c-format
33640 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33641 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
33642
33643 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33644 #, c-format
33645 msgid "Box: %1$s"
33646 msgstr "Ruta: %1$s"
33647
33648 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33649 #, c-format
33650 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33651 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': finess %1$s"
33652
33653 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33654 #, c-format
33655 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33656 msgstr "Ändring av antal kolonner tillåts inte i 'cases': finess %1$s"
33657
33658 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33659 #, c-format
33660 msgid "Color: %1$s"
33661 msgstr "Färg: %1$s"
33662
33663 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
33664 #, c-format
33665 msgid "Decoration: %1$s"
33666 msgstr "Dekoration: %1$s"
33667
33668 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33669 #, c-format
33670 msgid "Environment: %1$s"
33671 msgstr "Miljö: %1$s"
33672
33673 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33674 msgid "Cursor not in table"
33675 msgstr "Markör inte i tabell"
33676
33677 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
33678 msgid "Only one row"
33679 msgstr "Endast en rad"
33680
33681 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
33682 msgid "Only one column"
33683 msgstr "Endast en kolonn"
33684
33685 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
33686 msgid "No hline to delete"
33687 msgstr "Ingen hline att radera"
33688
33689 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
33690 msgid "No vline to delete"
33691 msgstr "Ingen vline att radera"
33692
33693 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
33694 #, c-format
33695 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33696 msgstr "Okänd tabellarisk finess '%1$s'"
33697
33698 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
33699 #, c-format
33700 msgid "Type: %1$s"
33701 msgstr "Typ: %1$s"
33702
33703 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1755
33704 msgid "Bad math environment"
33705 msgstr "Dålig matematikmiljö"
33706
33707 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
33708 msgid ""
33709 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33710 "Change the math formula type and try again."
33711 msgstr ""
33712 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
33713 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
33714
33715 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
33716 msgid "No number"
33717 msgstr "Inget nummer"
33718
33719 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
33720 #, c-format
33721 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33722 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
33723
33724 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
33725 #, c-format
33726 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33727 msgstr "Kan inte ändra antal kolonner i '%1$s'"
33728
33729 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
33730 #, c-format
33731 msgid "Macro: %1$s"
33732 msgstr "Makro: %1$s"
33733
33734 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33735 msgid "optional"
33736 msgstr "valfri"
33737
33738 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33739 msgid "math macro"
33740 msgstr "matematikmakro"
33741
33742 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
33743 #, c-format
33744 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33745 msgstr "Matematikmakro: \\%1$s"
33746
33747 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
33748 #, c-format
33749 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33750 msgstr "Ogiltigt makro! \\%1$s"
33751
33752 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1729
33753 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1872
33754 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33755 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
33756
33757 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33758 msgid "create new math text environment ($...$)"
33759 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
33760
33761 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
33762 msgid "entered math text mode (textrm)"
33763 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
33764
33765 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
33766 msgid "Regular expression editor mode"
33767 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
33768
33769 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1734 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
33770 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33771 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
33772
33773 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33774 msgid "Standard[[mathref]]"
33775 msgstr "Standard"
33776
33777 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33778 msgid "PrettyRef"
33779 msgstr "PrettyRef"
33780
33781 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33782 msgid "FormatRef: "
33783 msgstr "FormatRef: "
33784
33785 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33786 #, c-format
33787 msgid "Size: %1$s"
33788 msgstr "Storlek: %1$s"
33789
33790 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33791 #, c-format
33792 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33793 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
33794
33795 #: src/output.cpp:37
33796 #, c-format
33797 msgid ""
33798 "Could not open the specified document\n"
33799 "%1$s."
33800 msgstr ""
33801 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
33802 "%1$s."
33803
33804 #: src/output_latex.cpp:1484
33805 msgid "Error in latexParagraphs"
33806 msgstr "Fel i latexParagraphs"
33807
33808 #: src/output_latex.cpp:1485
33809 #, c-format
33810 msgid ""
33811 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33812 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33813 msgstr ""
33814 "Du använder minst en utformning (%1$s) avsedd för titeln, efter användning "
33815 "av icke-titelutformningar. Detta kan leda till saknad eller inkorrekt "
33816 "utmatning."
33817
33818 #: src/output_plaintext.cpp:144
33819 msgid "Abstract: "
33820 msgstr "Sammandrag: "
33821
33822 #: src/output_plaintext.cpp:156
33823 msgid "References: "
33824 msgstr "Referenser: "
33825
33826 #: src/support/Package.cpp:169
33827 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33828 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
33829
33830 #: src/support/Package.cpp:173
33831 msgid "Done!"
33832 msgstr "Färdig!"
33833
33834 #: src/support/Package.cpp:528
33835 msgid "LyX binary not found"
33836 msgstr "LyX-binären hittades inte"
33837
33838 #: src/support/Package.cpp:529
33839 #, c-format
33840 msgid ""
33841 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33842 msgstr "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
33843
33844 #: src/support/Package.cpp:648
33845 #, c-format
33846 msgid ""
33847 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33848 "\t%1$s\n"
33849 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33850 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33851 msgstr ""
33852 "Kan inte fastställa systemkatalogen efter genomsökning av\n"
33853 "\t%1$s\n"
33854 "Använd kommandoradsparametern '-sysdir' eller sätt miljövariabeln\n"
33855 "%2$s till systemkatalogen för LyX som innehåller filen `chkconfig.ltx'."
33856
33857 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33858 msgid "File not found"
33859 msgstr "Fil hittades inte"
33860
33861 #: src/support/Package.cpp:718
33862 #, c-format
33863 msgid ""
33864 "Invalid %1$s switch.\n"
33865 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33866 msgstr ""
33867 "Ogiltig %1$s växel.\n"
33868 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
33869
33870 #: src/support/Package.cpp:745
33871 #, c-format
33872 msgid ""
33873 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33874 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33875 msgstr ""
33876 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
33877 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
33878
33879 #: src/support/Package.cpp:769
33880 #, c-format
33881 msgid ""
33882 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33883 "%2$s is not a directory."
33884 msgstr ""
33885 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
33886 "%2$s är inte en katalog."
33887
33888 #: src/support/Package.cpp:771
33889 msgid "Directory not found"
33890 msgstr "Katalog hittades inte"
33891
33892 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33893 #, c-format
33894 msgid ""
33895 "The command\n"
33896 "%1$s\n"
33897 "has not yet completed.\n"
33898 "\n"
33899 "Do you want to stop it?"
33900 msgstr ""
33901 "Kommandot\n"
33902 "%1$s\n"
33903 "har inte slutförts än.\n"
33904 "\n"
33905 "Vill du stoppa det?"
33906
33907 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33908 msgid "Stop command?"
33909 msgstr "Stoppa kommando?"
33910
33911 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33912 msgid "&Stop it"
33913 msgstr "&Stoppa det"
33914
33915 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33916 msgid "Let it &run"
33917 msgstr "Låt det kö&ra"
33918
33919 #: src/support/debug.cpp:41
33920 msgid "No debugging messages"
33921 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
33922
33923 #: src/support/debug.cpp:42
33924 msgid "General information"
33925 msgstr "Allmän information"
33926
33927 #: src/support/debug.cpp:43
33928 msgid "Program initialisation"
33929 msgstr "Programinitiering"
33930
33931 #: src/support/debug.cpp:44
33932 msgid "Keyboard events handling"
33933 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
33934
33935 #: src/support/debug.cpp:45
33936 msgid "GUI handling"
33937 msgstr "GUI-hantering"
33938
33939 #: src/support/debug.cpp:46
33940 msgid "Lyxlex grammar parser"
33941 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
33942
33943 #: src/support/debug.cpp:47
33944 msgid "Configuration files reading"
33945 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
33946
33947 #: src/support/debug.cpp:48
33948 msgid "Custom keyboard definition"
33949 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
33950
33951 #: src/support/debug.cpp:49
33952 msgid "LaTeX generation/execution"
33953 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
33954
33955 #: src/support/debug.cpp:50
33956 msgid "Math editor"
33957 msgstr "Matematikredigerare"
33958
33959 #: src/support/debug.cpp:51
33960 msgid "Font handling"
33961 msgstr "Typsnittshantering"
33962
33963 #: src/support/debug.cpp:52
33964 msgid "Textclass files reading"
33965 msgstr "Textklassfiler läser"
33966
33967 #: src/support/debug.cpp:53
33968 msgid "Version control"
33969 msgstr "Versionshantering"
33970
33971 #: src/support/debug.cpp:54
33972 msgid "External control interface"
33973 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
33974
33975 #: src/support/debug.cpp:55
33976 msgid "Undo/Redo mechanism"
33977 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
33978
33979 #: src/support/debug.cpp:56
33980 msgid "User commands"
33981 msgstr "Användarkommandon"
33982
33983 #: src/support/debug.cpp:57
33984 msgid "The LyX Lexer"
33985 msgstr "LyX Lexer"
33986
33987 #: src/support/debug.cpp:58
33988 msgid "Dependency information"
33989 msgstr "Beroendeinformation"
33990
33991 #: src/support/debug.cpp:59
33992 msgid "LyX Insets"
33993 msgstr "LyX-insättningar"
33994
33995 #: src/support/debug.cpp:60
33996 msgid "Files used by LyX"
33997 msgstr "Filer som används av LyX"
33998
33999 #: src/support/debug.cpp:61
34000 msgid "Workarea events"
34001 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
34002
34003 #: src/support/debug.cpp:62
34004 msgid "Clipboard handling"
34005 msgstr "Klippbordshantering"
34006
34007 #: src/support/debug.cpp:63
34008 msgid "Graphics conversion and loading"
34009 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
34010
34011 #: src/support/debug.cpp:64
34012 msgid "Change tracking"
34013 msgstr "Ändringsspårning"
34014
34015 #: src/support/debug.cpp:65
34016 msgid "External template/inset messages"
34017 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
34018
34019 #: src/support/debug.cpp:66
34020 msgid "RowPainter profiling"
34021 msgstr "RowPainter-profilering"
34022
34023 #: src/support/debug.cpp:67
34024 msgid "Scrolling debugging"
34025 msgstr "Rullningsavlusning"
34026
34027 #: src/support/debug.cpp:68
34028 msgid "Math macros"
34029 msgstr "Matematikmakron"
34030
34031 #: src/support/debug.cpp:69
34032 msgid "RTL/Bidi"
34033 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
34034
34035 #: src/support/debug.cpp:70
34036 msgid "Locale/Internationalisation"
34037 msgstr "Lokal/Internationalisering"
34038
34039 #: src/support/debug.cpp:71
34040 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34041 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
34042
34043 #: src/support/debug.cpp:72
34044 msgid "Find and replace mechanism"
34045 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
34046
34047 #: src/support/debug.cpp:73
34048 msgid "Developers' general debug messages"
34049 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
34050
34051 #: src/support/debug.cpp:74
34052 msgid "All debugging messages"
34053 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
34054
34055 #: src/support/debug.cpp:153
34056 #, c-format
34057 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34058 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
34059
34060 #: src/support/lassert.cpp:60
34061 #, c-format
34062 msgid ""
34063 "Assertion %1$s violated in\n"
34064 "file: %2$s, line: %3$s"
34065 msgstr ""
34066 "Påstående %1$s överträdde i\n"
34067 "fil: %2$s, linje: %3$s"
34068
34069 #: src/support/lassert.cpp:70
34070 msgid ""
34071 "It should be safe to continue, but you\n"
34072 "may wish to save your work and restart LyX."
34073 msgstr ""
34074 "Det bör vara säkert att fortsätta, men du\n"
34075 "kanske vill spara ditt arbete och starta om LyX."
34076
34077 #: src/support/lassert.cpp:73
34078 msgid "Warning!"
34079 msgstr "Varning!"
34080
34081 #: src/support/lassert.cpp:80
34082 msgid ""
34083 "There has been an error with this document.\n"
34084 "LyX will attempt to close it safely."
34085 msgstr ""
34086 "Det har skett ett fel med detta dokument.\n"
34087 "LyX kommer att försöka att stänga det på ett säkert sätt."
34088
34089 #: src/support/lassert.cpp:83
34090 msgid "Buffer Error!"
34091 msgstr "Buffertfel!"
34092
34093 #: src/support/lassert.cpp:90
34094 msgid ""
34095 "LyX has encountered an application error\n"
34096 "and will now shut down."
34097 msgstr ""
34098 "LyX har stött på ett programfel\n"
34099 "och kommer nu att stängas ned."
34100
34101 #: src/support/lassert.cpp:93
34102 msgid "Fatal Exception!"
34103 msgstr "Allvarligt undantag!"
34104
34105 #: src/support/os_win32.cpp:509
34106 msgid "System file not found"
34107 msgstr "Systemfil hittades inte"
34108
34109 #: src/support/os_win32.cpp:510
34110 msgid ""
34111 "Unable to load shfolder.dll\n"
34112 "Please install."
34113 msgstr ""
34114 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
34115 "Vänligen installera."
34116
34117 #: src/support/os_win32.cpp:515
34118 msgid "System function not found"
34119 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
34120
34121 #: src/support/os_win32.cpp:516
34122 msgid ""
34123 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34124 "Don't know how to proceed. Sorry."
34125 msgstr ""
34126 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
34127 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
34128
34129 #: src/support/userinfo.cpp:45
34130 msgid "Unknown user"
34131 msgstr "Okänd användare"
34132
34133 #~ msgid "Find"
34134 #~ msgstr "Hitta"
34135
34136 #~ msgid "Press button to check validity..."
34137 #~ msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
34138
34139 #~ msgid "Never Toggled"
34140 #~ msgstr "Växlas aldrig"
34141
34142 #~ msgid "Other font settings"
34143 #~ msgstr "Andra typsnittsalternativ"
34144
34145 #~ msgid "Always Toggled"
34146 #~ msgstr "Växlas alltid"
34147
34148 #~ msgid "&Misc:"
34149 #~ msgstr "&Diverse:"
34150
34151 #~ msgid "toggle font on all of the above"
34152 #~ msgstr "växla typsnitt på alla ovan"
34153
34154 #~ msgid "&Toggle all"
34155 #~ msgstr "&Växla alla"
34156
34157 #~ msgid "Springer cl2emult"
34158 #~ msgstr "Springer cl2emult"
34159
34160 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
34161 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
34162
34163 #~ msgid "Springer SV Mono"
34164 #~ msgstr "Springer SV Mono"
34165
34166 #~ msgid "Springer SV Mult"
34167 #~ msgstr "Springer SV Mult"
34168
34169 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
34170 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
34171
34172 #~ msgid "&Create"
34173 #~ msgstr "Skapa"
34174
34175 #~ msgid "Underbar"
34176 #~ msgstr "Understrykning"
34177
34178 #~ msgid "Double underbar"
34179 #~ msgstr "Dubbel understrykning"
34180
34181 #~ msgid "Wavy underbar"
34182 #~ msgstr "Vågig understrykning"
34183
34184 #~ msgid "Cross out"
34185 #~ msgstr "Överstrykning"
34186
34187 #~ msgid "No color"
34188 #~ msgstr "Ingen färg"
34189
34190 #~ msgid "&Clipping"
34191 #~ msgstr "&Klippning"
34192
34193 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
34194 #~ msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanslag."
34195
34196 #~ msgid " et al."
34197 #~ msgstr " et al."
34198
34199 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
34200 #~ msgstr ", "
34201
34202 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
34203 #~ msgstr ", och "
34204
34205 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
34206 #~ msgstr " och "
34207
34208 #~ msgid "/"
34209 #~ msgstr "/"
34210
34211 #~ msgid "pp."
34212 #~ msgstr "sid."
34213
34214 #~ msgid "ed."
34215 #~ msgstr "uppl."
34216
34217 #~ msgid "eds."
34218 #~ msgstr "eds."
34219
34220 #~ msgid "vol."
34221 #~ msgstr "vol."
34222
34223 #~ msgid "no."
34224 #~ msgstr "nr."
34225
34226 #~ msgid "in"
34227 #~ msgstr "i"
34228
34229 #~ msgid ""
34230 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
34231 #~ "for en- and em-dashes"
34232 #~ msgstr ""
34233 #~ "Använd typsnittsligaturer -- och --- i stället för \\textendash och "
34234 #~ "\\textemdash för en- och em-tankstreck"
34235
34236 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
34237 #~ msgstr "Mata ut en- och &em-tankstreck som ligaturer"
34238
34239 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34240 #~ msgstr "Starta ny miljö (%1$s)"
34241
34242 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34243 #~ msgstr "Starta ny föräldermiljö (%1$s)"
34244
34245 #~ msgid "Caption: "
34246 #~ msgstr "Bildtext: "
34247
34248 #~ msgid "Author Note: "
34249 #~ msgstr "Författarens not: "
34250
34251 #~ msgid "ACM Volume: "
34252 #~ msgstr "ACM volym: "
34253
34254 #~ msgid "ACM Number: "
34255 #~ msgstr "ACM nummer: "
34256
34257 #~ msgid "ACM Article: "
34258 #~ msgstr "ACM artikel: "
34259
34260 #~ msgid "ACM Year: "
34261 #~ msgstr "ACM år: "
34262
34263 #~ msgid "ACM Month: "
34264 #~ msgstr "ACM månad: "
34265
34266 #~ msgid "ACM ISBN: "
34267 #~ msgstr "ACM ISBN: "
34268
34269 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34270 #~ msgstr "Japansk bok (jbook)"
34271
34272 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34273 #~ msgstr "Japansk artikel (jsarticle)"
34274
34275 #~ msgid "    "
34276 #~ msgstr "    "
34277
34278 #, fuzzy
34279 #~ msgid "Use &minted"
34280 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
34281
34282 #, fuzzy
34283 #~ msgid "Number floats by chapter"
34284 #~ msgstr "Kategorins nummer"
34285
34286 #, fuzzy
34287 #~ msgid "Number floats by section"
34288 #~ msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
34289
34290 #, fuzzy
34291 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34292 #~ msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
34293
34294 #~ msgid ""
34295 #~ "An Inkscape figure.\n"
34296 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34297 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34298 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34299 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34300 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34301 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34302 #~ msgstr ""
34303 #~ "En Inkscape-figur.\n"
34304 #~ "Denna mall bör fungera felfritt med Inkscape 0.48. \n"
34305 #~ "För Inkscape 0.91 finns det ett (rapporterat) fel i \n"
34306 #~ "LaTeX + PDF-utmatningen som gör att en tillfällig lösning \n"
34307 #~ "behövs, se manualen om inbäddade objekt.\n"
34308 #~ "Notera att användning av denna mall använder automatiskt \n"
34309 #~ "dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
34310
34311 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34312 #~ msgstr "Återgå till den sparade versionen?"
34313
34314 #~ msgid "&Zoom %:"
34315 #~ msgstr "&Zoom %:"
34316
34317 #~ msgid "30"
34318 #~ msgstr "30"
34319
34320 #~ msgid "&Key:"
34321 #~ msgstr "Nyc&kel:"
34322
34323 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34324 #~ msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
34325
34326 #~ msgid "&Default (numerical)"
34327 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
34328
34329 #~ msgid ""
34330 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34331 #~ "parameters in document class options."
34332 #~ msgstr ""
34333 #~ "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
34334 #~ "parametrar i dokumentklassalternativ."
34335
34336 #~ msgid "&Natbib"
34337 #~ msgstr "&Natbib"
34338
34339 #~ msgid "Natbib &style:"
34340 #~ msgstr "Natbib&stil:"
34341
34342 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34343 #~ msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
34344
34345 #~ msgid "&Jurabib"
34346 #~ msgstr "&Jurabib"
34347
34348 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34349 #~ msgstr "Definiera standardstilen för BibTeX"
34350
34351 #~ msgid "Databa&ses"
34352 #~ msgstr "Databa&ser"
34353
34354 #~ msgid "&Size:"
34355 #~ msgstr "&Storlek:"
34356
34357 #~ msgid "&Email"
34358 #~ msgstr "&Epost"
34359
34360 #~ msgid "&File"
34361 #~ msgstr "&Fil"
34362
34363 #~ msgid "&Description:"
34364 #~ msgstr "Beskrivning:"
34365
34366 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34367 #~ msgstr "Behandlare:"
34368
34369 #~ msgid "Default (basic)"
34370 #~ msgstr "Standard (enkel)"
34371
34372 #~ msgid "Citation engine"
34373 #~ msgstr "Citatmotor"
34374
34375 #~ msgid "Jurabib"
34376 #~ msgstr "Jurabib"
34377
34378 #~ msgid "Natbib"
34379 #~ msgstr "Natbib"
34380
34381 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34382 #~ msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
34383
34384 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34385 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
34386
34387 #~ msgid "Single Quote|S"
34388 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
34389
34390 #~ msgid "Styles"
34391 #~ msgstr "Stilar"
34392
34393 #~ msgid ""
34394 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34395 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34396 #~ "%1$s."
34397 #~ msgstr ""
34398 #~ "Följande tecken som används i ett indexnamn kan inte representeras\n"
34399 #~ "i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
34400 #~ "%1$s."
34401
34402 #~ msgid "frame of button"
34403 #~ msgstr "knappens ram"
34404
34405 #~ msgid "``text''"
34406 #~ msgstr "``text''"
34407
34408 #~ msgid "''text''"
34409 #~ msgstr "''text''"
34410
34411 #~ msgid ",,text``"
34412 #~ msgstr ",,text``"
34413
34414 #~ msgid ",,text''"
34415 #~ msgstr ",,text''"
34416
34417 #~ msgid "<<text>>"
34418 #~ msgstr "<<text>>"
34419
34420 #~ msgid ">>text<<"
34421 #~ msgstr ">>text<<"
34422
34423 #~ msgid "Character: "
34424 #~ msgstr "Tecken: "
34425
34426 #~ msgid "Code Point: "
34427 #~ msgstr "Kodpunkt: "
34428
34429 #~ msgid "External material"
34430 #~ msgstr "Externt material"
34431
34432 #~ msgid ""
34433 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34434 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34435 #~ "%1$s."
34436 #~ msgstr ""
34437 #~ "Följande tecken som används i href-insättningen kan inte\n"
34438 #~ "representeras i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
34439 #~ "%1$s."
34440
34441 #~ msgid "Missing included file"
34442 #~ msgstr "Saknar inkluderad fil"
34443
34444 #~ msgid "Example:"
34445 #~ msgstr "Exempel:"
34446
34447 #~ msgid "Examples:"
34448 #~ msgstr "Exempel:"
34449
34450 #~ msgid "Subexample:"
34451 #~ msgstr "Underexempel:"
34452
34453 #~ msgid "&Search Citation"
34454 #~ msgstr "&Sök citat"
34455
34456 #~ msgid "Searc&h:"
34457 #~ msgstr "Sö&k:"
34458
34459 #~ msgid ""
34460 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34461 #~ msgstr ""
34462 #~ "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för "
34463 #~ "att söka"
34464
34465 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34466 #~ msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
34467
34468 #~ msgid "&Search"
34469 #~ msgstr "&Sök"
34470
34471 #~ msgid "Search &field:"
34472 #~ msgstr "Sök&fält:"
34473
34474 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34475 #~ msgstr "Postt&yper:"
34476
34477 #~ msgid "Text to place before citation"
34478 #~ msgstr "Text att sätta före citat"
34479
34480 #~ msgid "Text to place after citation"
34481 #~ msgstr "Text att sätta efter citat"
34482
34483 #~ msgid "List all authors"
34484 #~ msgstr "Lista alla författare"
34485
34486 #~ msgid "&Full author list"
34487 #~ msgstr "Hel &författarlista"
34488
34489 #~ msgid "La&bels in:"
34490 #~ msgstr "Etiketter i:"
34491
34492 #~ msgid "&References"
34493 #~ msgstr "&Referenser"
34494
34495 #~ msgid "Fil&ter:"
34496 #~ msgstr "Fil&ter:"
34497
34498 #~ msgid ""
34499 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34500 #~ "sensitive option is checked)"
34501 #~ msgstr ""
34502 #~ "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
34503 #~ "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
34504
34505 #~ msgid "&Sort"
34506 #~ msgstr "&Sortera"
34507
34508 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34509 #~ msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
34510
34511 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34512 #~ msgstr "Skiftläg&eskänslig"
34513
34514 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34515 #~ msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
34516
34517 #~ msgid "Source Pane|S"
34518 #~ msgstr "Källruta"
34519
34520 #~ msgid ""
34521 #~ "Today's date.\n"
34522 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34523 #~ msgstr ""
34524 #~ "Dagens datum.\n"
34525 #~ "Läs 'info date' för mer information.\n"
34526
34527 #~ msgid "svgz"
34528 #~ msgstr "svgz"
34529
34530 #~ msgid "svgz|SVG"
34531 #~ msgstr "svgz|SVG"
34532
34533 #~ msgid "Plain text (image)"
34534 #~ msgstr "Vanlig text (bild)"
34535
34536 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34537 #~ msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
34538
34539 #~ msgid "date (output)"
34540 #~ msgstr "datum (utmatning)"
34541
34542 #~ msgid "date command"
34543 #~ msgstr "datumkommando"
34544
34545 #~ msgid "PSTEX"
34546 #~ msgstr "PSTEX"
34547
34548 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34549 #~ msgstr "ChkTeX-varningsid # "
34550
34551 #~ msgid "Change: "
34552 #~ msgstr "Ändring: "
34553
34554 #~ msgid " at "
34555 #~ msgstr " vid "
34556
34557 #~ msgid "Conversion Failed!"
34558 #~ msgstr "Omvandling misslyckades!"
34559
34560 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34561 #~ msgstr ""
34562 #~ "Misslyckades med att omvandla lokal utformning till aktuellt format."
34563
34564 #~ msgid "pLaTeX"
34565 #~ msgstr "pLaTeX"
34566
34567 #~ msgid "Jump back"
34568 #~ msgstr "Hoppa tillbaka"
34569
34570 #~ msgid "Jump to label"
34571 #~ msgstr "Hoppa till etikett"
34572
34573 #~ msgid "LaTeX Source"
34574 #~ msgstr "LaTeX-källa"
34575
34576 #~ msgid "DocBook Source"
34577 #~ msgstr "DocBook-källa"
34578
34579 #~ msgid "Literate Source"
34580 #~ msgstr "Litterat källa"
34581
34582 #~ msgid " (version control, locking)"
34583 #~ msgstr " (versionshantering, låser)"
34584
34585 #~ msgid " (version control)"
34586 #~ msgstr " (versionshantering)"
34587
34588 #~ msgid " (changed)"
34589 #~ msgstr " (ändrad)"
34590
34591 #~ msgid " (read only)"
34592 #~ msgstr " (skrivskyddad)"
34593
34594 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34595 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
34596
34597 #~ msgid "Undef: "
34598 #~ msgstr "Odef: "
34599
34600 #~ msgid "Export failure"
34601 #~ msgstr "Exportmisslyckande"
34602
34603 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34604 #~ msgstr "LångTabellIngetNummer"
34605
34606 #~ msgid ""
34607 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34608 #~ msgstr ""
34609 #~ "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster "
34610 #~ "(t.ex. hebreiska, arabiska)."
34611
34612 #~ msgid "Enable &RTL support"
34613 #~ msgstr "Aktivera HTV-stöd (&RTL)"
34614
34615 #~ msgid "Pages"
34616 #~ msgstr "Sidor"
34617
34618 #~ msgid "Page number to print from"
34619 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
34620
34621 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34622 #~ msgstr "&Till:"
34623
34624 #~ msgid "Page number to print to"
34625 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
34626
34627 #~ msgid "Print all pages"
34628 #~ msgstr "Skriv ut alla sidor"
34629
34630 #~ msgid "Fro&m"
34631 #~ msgstr "Från"
34632
34633 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34634 #~ msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
34635
34636 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34637 #~ msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
34638
34639 #~ msgid "Print in reverse order"
34640 #~ msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
34641
34642 #~ msgid "Re&verse order"
34643 #~ msgstr "Om&vänd följd"
34644
34645 #~ msgid "Copie&s"
34646 #~ msgstr "Kopior"
34647
34648 #~ msgid "Number of copies"
34649 #~ msgstr "Antal kopior"
34650
34651 #~ msgid "Collate copies"
34652 #~ msgstr "Kollationera kopior"
34653
34654 #~ msgid "&Collate"
34655 #~ msgstr "Kollationera"
34656
34657 #~ msgid "Send output to the printer"
34658 #~ msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
34659
34660 #~ msgid "P&rinter:"
34661 #~ msgstr "Skrivare:"
34662
34663 #~ msgid "Send output to the given printer"
34664 #~ msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
34665
34666 #~ msgid "Send output to a file"
34667 #~ msgstr "Skicka utmatning till en fil"
34668
34669 #~ msgid "Printer Command Options"
34670 #~ msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
34671
34672 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34673 #~ msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
34674
34675 #~ msgid "File ex&tension:"
34676 #~ msgstr "Filändelse:"
34677
34678 #~ msgid "Option used to print to a file."
34679 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
34680
34681 #~ msgid "Print to &file:"
34682 #~ msgstr "Skriv till &fil:"
34683
34684 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34685 #~ msgstr ""
34686 #~ "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
34687
34688 #~ msgid "Set &printer:"
34689 #~ msgstr "Sätt skrivare:"
34690
34691 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34692 #~ msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
34693
34694 #~ msgid "Spool &printer:"
34695 #~ msgstr "S&poolskrivare:"
34696
34697 #~ msgid ""
34698 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34699 #~ msgstr ""
34700 #~ "Kommando sänt till systemet för att faktiskt skriva ut postscript-filen."
34701
34702 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34703 #~ msgstr "Spoolko&mmando:"
34704
34705 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34706 #~ msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
34707
34708 #~ msgid "Re&verse pages:"
34709 #~ msgstr "Om&vänd sidor:"
34710
34711 #~ msgid "&Number of copies:"
34712 #~ msgstr "A&ntal kopior:"
34713
34714 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34715 #~ msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
34716
34717 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34718 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
34719
34720 #~ msgid "Co&llated:"
34721 #~ msgstr "Kollationerade:"
34722
34723 #~ msgid "Pa&ge range:"
34724 #~ msgstr "Sidintervall:"
34725
34726 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34727 #~ msgstr "Alternativ som används för att kollationera multipla kopior."
34728
34729 #~ msgid "&Odd pages:"
34730 #~ msgstr "Udda sid&or:"
34731
34732 #~ msgid "&Even pages:"
34733 #~ msgstr "Jämna sidor:"
34734
34735 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34736 #~ msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
34737
34738 #~ msgid "E&xtra options:"
34739 #~ msgstr "E&xtra alternativ:"
34740
34741 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34742 #~ msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
34743
34744 #~ msgid ""
34745 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34746 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34747 #~ "your printers."
34748 #~ msgstr ""
34749 #~ "Normalt bör detta markeras endast om du använder dvips som ditt "
34750 #~ "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla "
34751 #~ "dina skrivare."
34752
34753 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34754 #~ msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
34755
34756 #~ msgid "Name of the default printer"
34757 #~ msgstr "Namn på standardskrivaren"
34758
34759 #~ msgid "Default &printer:"
34760 #~ msgstr "Standardskrivare:"
34761
34762 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34763 #~ msgstr "Skrivarko&mmando:"
34764
34765 #~ msgid "&Longtable"
34766 #~ msgstr "&Långtabell"
34767
34768 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34769 #~ msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
34770
34771 #~ msgid "Supported box types"
34772 #~ msgstr "Stödda ruttyper"
34773
34774 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34775 #~ msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
34776
34777 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34778 #~ msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
34779
34780 #~ msgid "Document &class"
34781 #~ msgstr "Dokument&klass"
34782
34783 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34784 #~ msgstr "Separera stycken med"
34785
34786 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34787 #~ msgstr "Kopiera till klipp&bord"
34788
34789 #~ msgid "Forward search"
34790 #~ msgstr "Framåtsökning"
34791
34792 #~ msgid "Separator"
34793 #~ msgstr "Separator"
34794
34795 #~ msgid "___"
34796 #~ msgstr "__"
34797
34798 #~ msgid "EndOfSlide"
34799 #~ msgstr "SlutPåBild"
34800
34801 #~ msgid "--Separator--"
34802 #~ msgstr "--Avskiljare--"
34803
34804 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34805 #~ msgstr "--- Avskild miljö ---"
34806
34807 #~ msgid "Lists"
34808 #~ msgstr "Listor"
34809
34810 #~ msgid "Print...|P"
34811 #~ msgstr "Skriv ut..."
34812
34813 #~ msgid "TeX Code|X"
34814 #~ msgstr "TeX-kod|X"
34815
34816 #~ msgid "Top Line|n"
34817 #~ msgstr "Topplinje|n"
34818
34819 #~ msgid "Bottom Line|i"
34820 #~ msgstr "Bottenlinje|i"
34821
34822 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34823 #~ msgstr "En bitmap-fil.\n"
34824
34825 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34826 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34827
34828 #~ msgid ""
34829 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34830 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34831 #~ msgstr ""
34832 #~ "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
34833 #~ "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
34834
34835 #~ msgid "Print document failed"
34836 #~ msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
34837
34838 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34839 #~ msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
34840
34841 #~ msgid "Unknown document class"
34842 #~ msgstr "Okänd dokumentklass"
34843
34844 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34845 #~ msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
34846
34847 #~ msgid ""
34848 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34849 #~ "  %1$s.\n"
34850 #~ "Even %2$s exists!"
34851 #~ msgstr ""
34852 #~ "Kan inte hitta tillfälligt filnamn för:\n"
34853 #~ "  %1$s.\n"
34854 #~ "Även %2$s finns!"
34855
34856 #~ msgid ""
34857 #~ "Cannot create backup file:\n"
34858 #~ "  %1$s.\n"
34859 #~ "Do you want to try to save the file anyway?\n"
34860 #~ "This will over-write the original file."
34861 #~ msgstr ""
34862 #~ "Kan inte skapa säkerhetskopieringsfil:\n"
34863 #~ "  %1$s.\n"
34864 #~ "Vill du försöka spara filen ändå?\n"
34865 #~ "Detta kommer att skriva över originalfilen."
34866
34867 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34868 #~ msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
34869
34870 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34871 #~ msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
34872
34873 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34874 #~ msgstr "Fel vid export till DVI."
34875
34876 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34877 #~ msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
34878
34879 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34880 #~ msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
34881
34882 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34883 #~ msgstr ""
34884 #~ "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
34885
34886 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34887 #~ msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
34888
34889 #~ msgid ""
34890 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34891 #~ "environment variable PRINTER."
34892 #~ msgstr ""
34893 #~ "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
34894 #~ "använda miljövariabeln PRINTER."
34895
34896 #~ msgid "The option to print only even pages."
34897 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
34898
34899 #~ msgid ""
34900 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34901 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34902 #~ msgstr ""
34903 #~ "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, "
34904 #~ "men före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
34905
34906 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34907 #~ msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
34908
34909 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34910 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
34911
34912 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34913 #~ msgstr ""
34914 #~ "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
34915 #~ "skriva ut."
34916
34917 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34918 #~ msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
34919
34920 #~ msgid ""
34921 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34922 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34923 #~ "and arguments."
34924 #~ msgstr ""
34925 #~ "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och "
34926 #~ "kallar sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det "
34927 #~ "givna namnet och de givna argumenten."
34928
34929 #~ msgid ""
34930 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34931 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34932 #~ msgstr ""
34933 #~ "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
34934 #~ "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
34935
34936 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34937 #~ msgstr ""
34938 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en "
34939 #~ "fil."
34940
34941 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34942 #~ msgstr ""
34943 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
34944 #~ "specifik skrivare."
34945
34946 #~ msgid ""
34947 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34948 #~ "command."
34949 #~ msgstr ""
34950 #~ "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
34951 #~ "utskriftskommando."
34952
34953 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34954 #~ msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34955
34956 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34957 #~ msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
34958
34959 #~ msgid "Black"
34960 #~ msgstr "Svart"
34961
34962 #~ msgid "White"
34963 #~ msgstr "Vit"
34964
34965 #~ msgid "Red"
34966 #~ msgstr "Röd"
34967
34968 #~ msgid "Green"
34969 #~ msgstr "Grön"
34970
34971 #~ msgid "Blue"
34972 #~ msgstr "Blå"
34973
34974 #~ msgid "Cyan"
34975 #~ msgstr "Cyan"
34976
34977 #~ msgid "Magenta"
34978 #~ msgstr "Magenta"
34979
34980 #~ msgid "Yellow"
34981 #~ msgstr "Gul"
34982
34983 #~ msgid "Printer"
34984 #~ msgstr "Skrivare"
34985
34986 #~ msgid "Print Document"
34987 #~ msgstr "Skriv ut dokument"
34988
34989 #~ msgid "Print to file"
34990 #~ msgstr "Skriv till fil"
34991
34992 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34993 #~ msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
34994
34995 #~ msgid "Open Navigator..."
34996 #~ msgstr "Öppna navigator..."
34997
34998 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34999 #~ msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
35000
35001 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35002 #~ msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
35003
35004 #~ msgid "Included File Invalid"
35005 #~ msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
35006
35007 #~ msgid ""
35008 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35009 #~ "  %1$s\n"
35010 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35011 #~ msgstr ""
35012 #~ "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
35013 #~ "  %1$s\n"
35014 #~ "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
35015
35016 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35017 #~ msgstr "Bildtexten som den visas i listan över figurer"
35018
35019 #~ msgid "."
35020 #~ msgstr "."
35021
35022 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35023 #~ msgstr "Minsta ordlängd för komplettering"
35024
35025 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35026 #~ msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
35027
35028 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35029 #~ msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
35030
35031 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35032 #~ msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
35033
35034 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35035 #~ msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
35036
35037 #~ msgid "Sco&pe"
35038 #~ msgstr "Omfån&g"
35039
35040 #, fuzzy
35041 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35042 #~ msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
35043
35044 #, fuzzy
35045 #~ msgid "Split Environment|l"
35046 #~ msgstr "Split-miljö|S"
35047
35048 #, fuzzy
35049 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35050 #~ msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
35051
35052 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
35053 #~ msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
35054
35055 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
35056 #~ msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
35057
35058 #, fuzzy
35059 #~ msgid "Visible Space|i"
35060 #~ msgstr "Vertikalt tomrum"
35061
35062 #, fuzzy
35063 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35064 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35065
35066 #, fuzzy
35067 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35068 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
35069
35070 #, fuzzy
35071 #~ msgid "Alternative theorem string"
35072 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
35073
35074 #, fuzzy
35075 #~ msgid "Key Words."
35076 #~ msgstr "Nyckelord."
35077
35078 #~ msgid "Scrap"
35079 #~ msgstr "Urklipp"
35080
35081 #, fuzzy
35082 #~ msgid "End Multiple Columns"
35083 #~ msgstr "&Multikolumn"
35084
35085 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35086 #~ msgstr "sv"
35087
35088 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35089 #~ msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
35090
35091 #~ msgid "Use AMS &math package"
35092 #~ msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
35093
35094 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35095 #~ msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
35096
35097 #~ msgid "Use &esint package"
35098 #~ msgstr "Använd paketet &esint"
35099
35100 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35101 #~ msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
35102
35103 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35104 #~ msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
35105
35106 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35107 #~ msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
35108
35109 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35110 #~ msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
35111
35112 #~ msgid "Use mh&chem package"
35113 #~ msgstr "Använd paketet mh&chem"
35114
35115 #~ msgid "&First:"
35116 #~ msgstr "&Första:"
35117
35118 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35119 #~ msgstr "Standarddecimaltecken:"
35120
35121 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35122 #~ msgstr "Standardpappersstorlek:"
35123
35124 #~ msgid ""
35125 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35126 #~ "actually to print."
35127 #~ msgstr ""
35128 #~ "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan "
35129 #~ "använda denna för att faktiskt skriva ut."
35130
35131 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35132 #~ msgstr "Rotera &cell 90 grader"
35133
35134 #~ msgid "Table w&idth:"
35135 #~ msgstr "Tabellbredd:"
35136
35137 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35138 #~ msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
35139
35140 #~ msgid "institute mark"
35141 #~ msgstr "institutmärke"
35142
35143 #~ msgid "Fig. ---"
35144 #~ msgstr "Fig. ---"
35145
35146 #~ msgid "Computing Review Categories"
35147 #~ msgstr "Computing Review-kategorier"
35148
35149 #~ msgid "LatinOn"
35150 #~ msgstr "LatinPå"
35151
35152 #~ msgid "Latin on"
35153 #~ msgstr "Latin på"
35154
35155 #~ msgid "LatinOff"
35156 #~ msgstr "LatinAv"
35157
35158 #~ msgid "Latin off"
35159 #~ msgstr "Latin av"
35160
35161 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35162 #~ msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
35163
35164 #~ msgid "EndFrame"
35165 #~ msgstr "SlutRam"
35166
35167 #~ msgid "________________________________"
35168 #~ msgstr "________________________________"
35169
35170 #~ msgid "Institute mark"
35171 #~ msgstr "Institutmärke"
35172
35173 #~ msgid "Maintext"
35174 #~ msgstr "Brödtext"
35175
35176 #~ msgid "Space"
35177 #~ msgstr "Mellanrum"
35178
35179 #~ msgid "Space:"
35180 #~ msgstr "Mellanrum:"
35181
35182 #~ msgid "Computer:"
35183 #~ msgstr "Dator:"
35184
35185 #~ msgid "Close Section"
35186 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
35187
35188 #~ msgid "Table Caption"
35189 #~ msgstr "Tabellbildtext"
35190
35191 #~ msgid "Captionabove"
35192 #~ msgstr "Bildtextovan"
35193
35194 #~ msgid "Captionbelow"
35195 #~ msgstr "Bildtextnedan"
35196
35197 #~ msgid "opt"
35198 #~ msgstr "val"
35199
35200 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35201 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
35202
35203 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35204 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
35205
35206 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35207 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
35208
35209 #~ msgid "Settings...|g"
35210 #~ msgstr "Inställningar...|g"
35211
35212 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35213 #~ msgstr "Spara i paketerat format|f"
35214
35215 #~ msgid "Braille Manual|B"
35216 #~ msgstr "Braillemanual|B"
35217
35218 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35219 #~ msgstr "LilyPond-manual|P"
35220
35221 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35222 #~ msgstr "Lingvistikmanual|L"
35223
35224 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35225 #~ msgstr "Multikolumnmanual|M"
35226
35227 #~ msgid "Rotate cell"
35228 #~ msgstr "Rotera cell"
35229
35230 #~ msgid "AMS arrows"
35231 #~ msgstr "AMS pilar"
35232
35233 #~ msgid "AMS relations"
35234 #~ msgstr "AMS relationer"
35235
35236 #~ msgid "AMS operators"
35237 #~ msgstr "AMS operatörer"
35238
35239 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35240 #~ msgstr "AMS diverse"
35241
35242 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35243 #~ msgstr "AMS diverse"
35244
35245 #~ msgid "AMS Arrows"
35246 #~ msgstr "AMS pilar"
35247
35248 #~ msgid "AMS Relations"
35249 #~ msgstr "AMS relationer"
35250
35251 #~ msgid "AMS Operators"
35252 #~ msgstr "AMS operatörer"
35253
35254 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35255 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35256
35257 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35258 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35259
35260 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35261 #~ msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35262
35263 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35264 #~ msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
35265
35266 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35267 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35268
35269 #~ msgid "HTML|H"
35270 #~ msgstr "HTML|H"
35271
35272 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35273 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
35274
35275 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35276 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
35277
35278 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35279 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35280
35281 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35282 #~ msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
35283
35284 #~ msgid "Specify the default paper size."
35285 #~ msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
35286
35287 #~ msgid "Memory problem"
35288 #~ msgstr "Minnesproblem"
35289
35290 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35291 #~ msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
35292
35293 #~ msgid "Utopia"
35294 #~ msgstr "Utopia"
35295
35296 #~ msgid " (unknown)"
35297 #~ msgstr " (okänd)"
35298
35299 #~ msgid "List of Graphics"
35300 #~ msgstr "Lista över grafik"
35301
35302 #~ msgid "List of Equations"
35303 #~ msgstr "Lista över ekvationer"
35304
35305 #~ msgid "List of Index Entries"
35306 #~ msgstr "Lista över indexposter"
35307
35308 #~ msgid "List of Marginal notes"
35309 #~ msgstr "Lista över marginalnoter"
35310
35311 #~ msgid "List of Notes"
35312 #~ msgstr "Lista över noter"
35313
35314 #~ msgid "List of Citations"
35315 #~ msgstr "Lista över citat"
35316
35317 #~ msgid "List of Branches"
35318 #~ msgstr "Lista över grenar"
35319
35320 #~ msgid "List of Changes"
35321 #~ msgstr "Lista över ändringar"
35322
35323 #~ msgid "Automatic help"
35324 #~ msgstr "Automatisk hjälp"
35325
35326 #~ msgid "Session"
35327 #~ msgstr "Session"
35328
35329 #~ msgid "Documents"
35330 #~ msgstr "Dokument"
35331
35332 #, fuzzy
35333 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35334 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
35335
35336 #~ msgid "elsewhere"
35337 #~ msgstr "annanstans"
35338
35339 #~ msgid "&Output Format:"
35340 #~ msgstr "Utmatningsf&ormat:"
35341
35342 #~ msgid "MM"
35343 #~ msgstr "MM"
35344
35345 #~ msgid "MMMMM"
35346 #~ msgstr "MMMMM"
35347
35348 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35349 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
35350
35351 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35352 #~ msgstr "Korollarium \\thecorollary"
35353
35354 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35355 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
35356
35357 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35358 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
35359
35360 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35361 #~ msgstr "Förmodan \\theconjecture"
35362
35363 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35364 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
35365
35366 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35367 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
35368
35369 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35370 #~ msgstr "Övning \\theexercise"
35371
35372 #~ msgid "Remark \\theremark"
35373 #~ msgstr "Anmärkning \\theremark"
35374
35375 #~ msgid "Case \\thecase"
35376 #~ msgstr "Fall \\thecase"
35377
35378 #~ msgid "Question \\thequestion"
35379 #~ msgstr "Fråga \\thequestion"
35380
35381 #~ msgid "Note \\thenote"
35382 #~ msgstr "Not \\thenote"
35383
35384 #~ msgid "&New:"
35385 #~ msgstr "&Ny:"
35386
35387 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35388 #~ msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
35389
35390 #~ msgid "Preface:"
35391 #~ msgstr "Företal:"
35392
35393 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35394 #~ msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
35395
35396 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35397 #~ msgstr "Institut och e-post: "
35398
35399 #~ msgid "MiniTOC"
35400 #~ msgstr "MiniInnehållsförteckning"
35401
35402 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35403 #~ msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
35404
35405 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35406 #~ msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
35407
35408 #~ msgid ""
35409 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35410 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35411 #~ msgstr ""
35412 #~ "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik "
35413 #~ "och dess artistiska typsnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
35414
35415 #~ msgid "branch"
35416 #~ msgstr "gren"
35417
35418 #~ msgid "Step"
35419 #~ msgstr "Steg"
35420
35421 #~ msgid "Step \\thestep."
35422 #~ msgstr "Steg \\thestep."
35423
35424 #~ msgid "Appendices Section"
35425 #~ msgstr "Avsnitt för bilagor"
35426
35427 #~ msgid "--- Appendices ---"
35428 #~ msgstr "--- Bilagor ---"
35429
35430 #~ msgid ""
35431 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35432 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35433 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35434 #~ msgstr ""
35435 #~ "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
35436 #~ "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
35437 #~ "teTeX i Windows."
35438
35439 #~ msgid "Layout|L"
35440 #~ msgstr "Utformning|U"
35441
35442 #~ msgid "Documents|D"
35443 #~ msgstr "Dokument|D"
35444
35445 #~ msgid "New from Template...|T"
35446 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
35447
35448 #~ msgid "Revert|R"
35449 #~ msgstr "Återgå|r"
35450
35451 #~ msgid "Custom...|C"
35452 #~ msgstr "Anpassad..."
35453
35454 #~ msgid "Redo|d"
35455 #~ msgstr "Gör om"
35456
35457 #~ msgid "Cut|C"
35458 #~ msgstr "Klipp|K"
35459
35460 #~ msgid "Paste|a"
35461 #~ msgstr "Klistra|a"
35462
35463 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35464 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
35465
35466 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35467 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
35468
35469 #~ msgid "Tabular|T"
35470 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
35471
35472 #~ msgid "Thesaurus..."
35473 #~ msgstr "Synonymordbok..."
35474
35475 #~ msgid "Statistics...|i"
35476 #~ msgstr "Statistik...|i"
35477
35478 #~ msgid "Change Tracking|g"
35479 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
35480
35481 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35482 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
35483
35484 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35485 #~ msgstr "Urval som stycken"
35486
35487 #~ msgid "Line Bottom|B"
35488 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
35489
35490 #~ msgid "Line Left|L"
35491 #~ msgstr "Vänster linje|l"
35492
35493 #~ msgid "Line Right|R"
35494 #~ msgstr "Höger linje|r"
35495
35496 #~ msgid "Delete Row|w"
35497 #~ msgstr "Radera rad"
35498
35499 #~ msgid "Copy Row"
35500 #~ msgstr "Kopiera rad"
35501
35502 #~ msgid "Swap Rows"
35503 #~ msgstr "Växla rader"
35504
35505 #~ msgid "Delete Column|D"
35506 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
35507
35508 #~ msgid "Copy Column"
35509 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
35510
35511 #~ msgid "Swap Columns"
35512 #~ msgstr "Växla kolumner"
35513
35514 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35515 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
35516
35517 #~ msgid "Alignment|A"
35518 #~ msgstr "Justering"
35519
35520 #~ msgid "Add Row|R"
35521 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
35522
35523 #~ msgid "Add Column|C"
35524 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
35525
35526 #~ msgid "Octave"
35527 #~ msgstr "Oktav"
35528
35529 #~ msgid "Maxima"
35530 #~ msgstr "Maxima"
35531
35532 #~ msgid "Mathematica"
35533 #~ msgstr "Mathematica"
35534
35535 #~ msgid "Maple, simplify"
35536 #~ msgstr "Maple, simplify"
35537
35538 #~ msgid "Maple, factor"
35539 #~ msgstr "Maple, factor"
35540
35541 #~ msgid "Maple, evalm"
35542 #~ msgstr "Maple, evalm"
35543
35544 #~ msgid "Maple, evalf"
35545 #~ msgstr "Maple, evalf"
35546
35547 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35548 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
35549
35550 #~ msgid "Align Environment|A"
35551 #~ msgstr "Align-miljö|A"
35552
35553 #~ msgid "AlignAt Environment"
35554 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
35555
35556 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35557 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
35558
35559 #~ msgid "Multline Environment"
35560 #~ msgstr "Multline-miljö"
35561
35562 #~ msgid "Special Character|S"
35563 #~ msgstr "Specialtecken|S"
35564
35565 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35566 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
35567
35568 #~ msgid "Index Entry|I"
35569 #~ msgstr "Indexpost|I"
35570
35571 #~ msgid "URL...|U"
35572 #~ msgstr "URL...|U"
35573
35574 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35575 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
35576
35577 #~ msgid "TeX Code|T"
35578 #~ msgstr "TeX-kod|T"
35579
35580 #~ msgid "Minipage|p"
35581 #~ msgstr "Minisida"
35582
35583 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35584 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
35585
35586 #~ msgid "Floats|a"
35587 #~ msgstr "Flottar|a"
35588
35589 #~ msgid "Include File...|d"
35590 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
35591
35592 #~ msgid "Insert File|e"
35593 #~ msgstr "Infoga fil"
35594
35595 #~ msgid "External Material...|x"
35596 #~ msgstr "Externt material...|x"
35597
35598 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35599 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
35600
35601 #~ msgid "Protected Space|r"
35602 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
35603
35604 #~ msgid "Vertical Space..."
35605 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
35606
35607 #~ msgid "Line Break|L"
35608 #~ msgstr "Radbrytning"
35609
35610 #~ msgid "Protected Dash|D"
35611 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
35612
35613 #~ msgid "Single Quote|Q"
35614 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
35615
35616 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35617 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
35618
35619 #~ msgid "Horizontal Line"
35620 #~ msgstr "Horisontell linje"
35621
35622 #~ msgid "Font Change|o"
35623 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
35624
35625 #~ msgid "Math Normal Font"
35626 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
35627
35628 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35629 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
35630
35631 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35632 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
35633
35634 #~ msgid "Math Roman Family"
35635 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
35636
35637 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35638 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
35639
35640 #~ msgid "Math Bold Series"
35641 #~ msgstr "Matematik serie fet"
35642
35643 #~ msgid "Text Normal Font"
35644 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
35645
35646 #~ msgid "Floatflt Figure"
35647 #~ msgstr "Floatflt figur"
35648
35649 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35650 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
35651
35652 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35653 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
35654
35655 #~ msgid "Character...|C"
35656 #~ msgstr "Tecken...|c"
35657
35658 #~ msgid "Paragraph...|P"
35659 #~ msgstr "Stycke..."
35660
35661 #~ msgid "Document...|D"
35662 #~ msgstr "Dokument...|D"
35663
35664 #~ msgid "Tabular...|T"
35665 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
35666
35667 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35668 #~ msgstr "Betona stil|e"
35669
35670 #~ msgid "Noun Style|N"
35671 #~ msgstr "Namnstil|n"
35672
35673 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35674 #~ msgstr "Minska miljödjup"
35675
35676 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35677 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
35678
35679 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35680 #~ msgstr "Börja bilaga här"
35681
35682 #~ msgid "Update|U"
35683 #~ msgstr "Uppdatera|U"
35684
35685 #~ msgid "TeX Information|X"
35686 #~ msgstr "TeX-information|X"
35687
35688 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35689 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
35690
35691 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35692 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
35693
35694 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35695 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
35696
35697 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35698 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
35699
35700 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35701 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
35702
35703 #~ msgid "Extended Features|E"
35704 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
35705
35706 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35707 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
35708
35709 #~ msgid "Preferences..."
35710 #~ msgstr "Inställningar..."
35711
35712 #~ msgid "Quit LyX"
35713 #~ msgstr "Avsluta LyX"
35714
35715 #~ msgid "%1$d words checked."
35716 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
35717
35718 #~ msgid "One word checked."
35719 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
35720
35721 #~ msgid "Spelling check completed"
35722 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
35723
35724 #~ msgid "Basi&c"
35725 #~ msgstr "En&kel"
35726
35727 #~ msgid "Search text is empty!"
35728 #~ msgstr "Söktext är tom!"
35729
35730 #~ msgid ""
35731 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35732 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35733 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35734 #~ msgstr ""
35735 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
35736 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
35737 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
35738
35739 #~ msgid "Open Target...|O"
35740 #~ msgstr "Öppna mål..."
35741
35742 #~ msgid "&Use babel"
35743 #~ msgstr "Använd babel"
35744
35745 #~ msgid "Flex:Institute"
35746 #~ msgstr "Flex:Institut"
35747
35748 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35749 #~ msgstr "Flex:E-Post"
35750
35751 #~ msgid "graph"
35752 #~ msgstr "graf"
35753
35754 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35755 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
35756
35757 #~ msgid "Flex:Firstname"
35758 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
35759
35760 #~ msgid "Flex:Fname"
35761 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
35762
35763 #~ msgid "Flex:Surname"
35764 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
35765
35766 #~ msgid "Flex:Filename"
35767 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
35768
35769 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35770 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
35771
35772 #~ msgid "Flex:Volume"
35773 #~ msgstr "Flex:Volym"
35774
35775 #~ msgid "Flex:Day"
35776 #~ msgstr "Flex:Dag"
35777
35778 #~ msgid "Flex:Month"
35779 #~ msgstr "Flex:Månad"
35780
35781 #~ msgid "Flex:Year"
35782 #~ msgstr "Flex:År"
35783
35784 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35785 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
35786
35787 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35788 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
35789
35790 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35791 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
35792
35793 #~ msgid "Flex:Code"
35794 #~ msgstr "Flex:Kod"
35795
35796 #~ msgid "Flex:Keyword"
35797 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
35798
35799 #~ msgid "Flex:Orgname"
35800 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
35801
35802 #~ msgid "Flex:City"
35803 #~ msgstr "Flex:Stad"
35804
35805 #~ msgid "Flex:State"
35806 #~ msgstr "Flex:Stat"
35807
35808 #~ msgid "Flex:Postcode"
35809 #~ msgstr "Flex:Postkod"
35810
35811 #~ msgid "Flex:Country"
35812 #~ msgstr "Flex:Land"
35813
35814 #~ msgid "Flex:Directory"
35815 #~ msgstr "Flex:Katalog"
35816
35817 #~ msgid "Flex:Email"
35818 #~ msgstr "Flex:Epost"
35819
35820 #~ msgid "Flex"
35821 #~ msgstr "Flex"
35822
35823 #~ msgid "Note:Note"
35824 #~ msgstr "Not:Not"
35825
35826 #~ msgid "Box:Shaded"
35827 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
35828
35829 #~ msgid "Info:menu"
35830 #~ msgstr "Info:meny"
35831
35832 #~ msgid "Info:shortcut"
35833 #~ msgstr "Info:genväg"
35834
35835 #~ msgid "Info:shortcuts"
35836 #~ msgstr "Info:genvägar"
35837
35838 #~ msgid "Flex:Initial"
35839 #~ msgstr "Flex:Initial"
35840
35841 #~ msgid "Flex:Concepts"
35842 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
35843
35844 #~ msgid "&Ok"
35845 #~ msgstr "&Ok"
35846
35847 #~ msgid ""
35848 #~ "The specified document\n"
35849 #~ "%1$s\n"
35850 #~ "could not be read."
35851 #~ msgstr ""
35852 #~ "Det specifika dokumentet\n"
35853 #~ "%1$s\n"
35854 #~ "kunde inte läsas."
35855
35856 #~ msgid "Could not read document"
35857 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
35858
35859 #~ msgid "Cannot view URL"
35860 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
35861
35862 #~ msgid "Screen &DPI:"
35863 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
35864
35865 #~ msgid "Element:Firstname"
35866 #~ msgstr "Element:Förnamn"
35867
35868 #~ msgid "Element:Fname"
35869 #~ msgstr "Element:Fnamn"
35870
35871 #~ msgid "Element:Filename"
35872 #~ msgstr "Element:Filnamn"
35873
35874 #~ msgid "Element:Citation-number"
35875 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
35876
35877 #~ msgid "Element:SS-Title"
35878 #~ msgstr "Element:SS-titel"
35879
35880 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35881 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
35882
35883 #~ msgid "Element:Postcode"
35884 #~ msgstr "Element:Postkod"
35885
35886 #~ msgid "Element:Directory"
35887 #~ msgstr "Element:Katalog"
35888
35889 #~ msgid "Middle|d"
35890 #~ msgstr "Mitten"
35891
35892 #~ msgid "top/bottom line"
35893 #~ msgstr "topp/botten linje"
35894
35895 #~ msgid "ColorUi"
35896 #~ msgstr "FärgUi"
35897
35898 #~ msgid "&Replace with..."
35899 #~ msgstr "Ersätt med..."
35900
35901 #~ msgid "Ne&xt"
35902 #~ msgstr "Nästa"
35903
35904 #~ msgid "Pre&vious"
35905 #~ msgstr "Föregående"
35906
35907 #~ msgid "&Find..."
35908 #~ msgstr "Hitta..."
35909
35910 #~ msgid "&Next"
35911 #~ msgstr "&Nästa"
35912
35913 #~ msgid "&Previous"
35914 #~ msgstr "Föregående"
35915
35916 #~ msgid "TheoremTemplate"
35917 #~ msgstr "TeoremMall"
35918
35919 #~ msgid "Theorem #:"
35920 #~ msgstr "Teorem #:"
35921
35922 #~ msgid "Proposition #:"
35923 #~ msgstr "Proposition #:"
35924
35925 #~ msgid "Criterion #:"
35926 #~ msgstr "Kriterium #:"
35927
35928 #~ msgid "Fact #:"
35929 #~ msgstr "Faktum #:"
35930
35931 #~ msgid "Definition #:"
35932 #~ msgstr "Definition #:"
35933
35934 #~ msgid "Example #:"
35935 #~ msgstr "Exempel #:"
35936
35937 #~ msgid "Problem #:"
35938 #~ msgstr "Problem #:"
35939
35940 #~ msgid "Remark #:"
35941 #~ msgstr "Anmärkning #:"
35942
35943 #~ msgid "Note #:"
35944 #~ msgstr "Not #:"
35945
35946 #~ msgid "Notation #:"
35947 #~ msgstr "Notation #:"
35948
35949 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35950 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
35951
35952 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35953 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
35954
35955 #~ msgid "Date format"
35956 #~ msgstr "Datumformat"
35957
35958 #~ msgid "F&ind:"
35959 #~ msgstr "H&itta:"
35960
35961 #~ msgid "D&elete"
35962 #~ msgstr "Radera"
35963
35964 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35965 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
35966
35967 #~ msgid "&BibTeX command:"
35968 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
35969
35970 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35971 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
35972
35973 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35974 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
35975
35976 #~ msgid "Telefon:"
35977 #~ msgstr "Telefon:"
35978
35979 #~ msgid "Ort:"
35980 #~ msgstr "Ort:"
35981
35982 #~ msgid "Datum:"
35983 #~ msgstr "Datum:"
35984
35985 #~ msgid "Land:"
35986 #~ msgstr "Land:"
35987
35988 #~ msgid "Konto:"
35989 #~ msgstr "Konto:"
35990
35991 #~ msgid "Adresse:"
35992 #~ msgstr "Adress:"
35993
35994 #~ msgid "Insert|n"
35995 #~ msgstr "Infoga|n"
35996
35997 #~ msgid "View DVI"
35998 #~ msgstr "Visa DVI"
35999
36000 #~ msgid "Update DVI"
36001 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
36002
36003 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36004 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
36005
36006 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36007 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
36008
36009 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36010 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
36011
36012 #~ msgid "Length"
36013 #~ msgstr "Längd"
36014
36015 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36016 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
36017
36018 #~ msgid "ispell"
36019 #~ msgstr "ispell"
36020
36021 #~ msgid "*.ispell"
36022 #~ msgstr "*.ispell"
36023
36024 #~ msgid "Spellchecker error"
36025 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
36026
36027 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36028 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
36029
36030 #~ msgid ""
36031 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36032 #~ "Maybe it has been killed."
36033 #~ msgstr ""
36034 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
36035 #~ "Den har kanske avbrutits."
36036
36037 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36038 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
36039
36040 #~ msgid "No Table of contents"
36041 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
36042
36043 #~ msgid "Latex"
36044 #~ msgstr "Latex"
36045
36046 #~ msgid "Toggle Label|L"
36047 #~ msgstr "Växla etikett"
36048
36049 #~ msgid "No file open!"
36050 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
36051
36052 #~ msgid "B&rowse..."
36053 #~ msgstr "Bläddra..."
36054
36055 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36056 #~ msgstr "Antal kopior:"
36057
36058 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36059 #~ msgstr "Linjär:"
36060
36061 #~ msgid "Ne&w"
36062 #~ msgstr "Ny"
36063
36064 #~ msgid "figure"
36065 #~ msgstr "figur"
36066
36067 #~ msgid "algorithm"
36068 #~ msgstr "algoritm"
36069
36070 #~ msgid "tableau"
36071 #~ msgstr "tablå"
36072
36073 #~ msgid "keywords"
36074 #~ msgstr "nyckelord"
36075
36076 #~ msgid "Table of Contents|a"
36077 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
36078
36079 #~ msgid "Reference\t"
36080 #~ msgstr "Referens"
36081
36082 #~ msgid "LaTeX default"
36083 #~ msgstr "LaTeX-standard"
36084
36085 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36086 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
36087
36088 #~ msgid "Class not found"
36089 #~ msgstr "Klass hittades inte"
36090
36091 #~ msgid "Changed Layout"
36092 #~ msgstr "Ändrad utformning"
36093
36094 #~ msgid "Unknown layout"
36095 #~ msgstr "Okänd utformning"
36096
36097 #~ msgid "Monochrome"
36098 #~ msgstr "Monokrom"
36099
36100 #~ msgid "Grayscale"
36101 #~ msgstr "Gråskala"
36102
36103 #~ msgid "&Display:"
36104 #~ msgstr "&Visning:"
36105
36106 #~ msgid "Sca&le:"
36107 #~ msgstr "Skala:"
36108
36109 #~ msgid "Scr&een Display:"
36110 #~ msgstr "Skärmvisning:"
36111
36112 #~ msgid "Do not display"
36113 #~ msgstr "Visa inte"
36114
36115 #~ msgid "Unknown Info: "
36116 #~ msgstr "Okänd info: "
36117
36118 #~ msgid "<- C&lear"
36119 #~ msgstr "<- Rensa"
36120
36121 #~ msgid "A&pply"
36122 #~ msgstr "Tillämpa"
36123
36124 #~ msgid "Add"
36125 #~ msgstr "Lägg till"
36126
36127 #~ msgid "E&mbed"
36128 #~ msgstr "Inbädda"
36129
36130 #~ msgid "&Edit File..."
36131 #~ msgstr "Redigera fil..."
36132
36133 #~ msgid "&Center"
36134 #~ msgstr "&Center"
36135
36136 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36137 #~ msgstr "Växla flikrad"
36138
36139 #~ msgid "Clear"
36140 #~ msgstr "Rensa"
36141
36142 #~ msgid " (auto)"
36143 #~ msgstr " (auto)"
36144
36145 #~ msgid "Properties...|P"
36146 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
36147
36148 #~ msgid "Links"
36149 #~ msgstr "Länkar"
36150
36151 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36152 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
36153
36154 #~ msgid "false"
36155 #~ msgstr "falskt"
36156
36157 #~ msgid "&float"
36158 #~ msgstr "&flotte"
36159
36160 #~ msgid "S&ubfigure"
36161 #~ msgstr "Underfigur"
36162
36163 #~ msgid "&Shaded"
36164 #~ msgstr "&Skuggad"
36165
36166 #~ msgid "&Colors"
36167 #~ msgstr "Färger"
36168
36169 #~ msgid "&File formats"
36170 #~ msgstr "&Filformat"
36171
36172 #~ msgid "External Applications"
36173 #~ msgstr "Externa program"
36174
36175 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36176 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
36177
36178 #~ msgid "Save/restore window position"
36179 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
36180
36181 #~ msgid "&URL:"
36182 #~ msgstr "&URL:"
36183
36184 #~ msgid "Default (outer)"
36185 #~ msgstr "Standard (yttre)"
36186
36187 #~ msgid "Outer"
36188 #~ msgstr "Yttre"
36189
36190 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36191 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
36192
36193 #~ msgid "Framed|F"
36194 #~ msgstr "Inramad"
36195
36196 #~ msgid "Shaded|S"
36197 #~ msgstr "Skuggad|S"
36198
36199 #~ msgid "Insert URL"
36200 #~ msgstr "Infoga URL"
36201
36202 #~ msgid "Can't load document class"
36203 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
36204
36205 #~ msgid "&Switch to document"
36206 #~ msgstr "Växla till dokument"
36207
36208 #~ msgid ""
36209 #~ "Could not open the specified document\n"
36210 #~ "%1$s\n"
36211 #~ "due to the error: %2$s"
36212 #~ msgstr ""
36213 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
36214 #~ "%1$s\n"
36215 #~ "på grund av fel: %2$s"
36216
36217 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36218 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
36219
36220 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36221 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
36222
36223 #~ msgid "Framed"
36224 #~ msgstr "Inramad"
36225
36226 #~ msgid "%1$d words in document."
36227 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
36228
36229 #~ msgid "One word in document."
36230 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
36231
36232 #~ msgid "Count words"
36233 #~ msgstr "Räkna ord"
36234
36235 #~ msgid "Encoding error"
36236 #~ msgstr "Kodningsfel"
36237
36238 #~ msgid "&Right"
36239 #~ msgstr "Höger"
36240
36241 #~ msgid "&Load"
36242 #~ msgstr "&Ladda"
36243
36244 #~ msgid "Co&pies:"
36245 #~ msgstr "Ko&pior:"
36246
36247 #~ msgid "Printer &name:"
36248 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
36249
36250 #~ msgid "Columns "
36251 #~ msgstr "Kolumner "
36252
36253 #~ msgid "Part "
36254 #~ msgstr "Del "
36255
36256 #~ msgid "Definition. "
36257 #~ msgstr "Definition. "
36258
36259 #~ msgid "Example. "
36260 #~ msgstr "Exempel. "
36261
36262 #~ msgid "Fact. "
36263 #~ msgstr "Faktum. "
36264
36265 #~ msgid "note: "
36266 #~ msgstr "not: "
36267
36268 #~ msgid "default"
36269 #~ msgstr "standard"
36270
36271 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
36272 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
36273
36274 #~ msgid "Table of Contents|T"
36275 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
36276
36277 #~ msgid "OK"
36278 #~ msgstr "Ok"
36279
36280 #~ msgid "Chinese"
36281 #~ msgstr "Kinesiska"
36282
36283 #~ msgid "Upper"
36284 #~ msgstr "Övre"
36285
36286 #~ msgid "Number style"
36287 #~ msgstr "Nummerstil"
36288
36289 #~ msgid "block "
36290 #~ msgstr "block "
36291
36292 #~ msgid "&Caption"
36293 #~ msgstr "Bildtext"
36294
36295 #~ msgid "&Label"
36296 #~ msgstr "Etikett"
36297
36298 #~ msgid "A Label for the caption"
36299 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
36300
36301 #~ msgid "D&own"
36302 #~ msgstr "Ned"
36303
36304 #~ msgid "Upd&ate"
36305 #~ msgstr "Upp&datera"
36306
36307 #~ msgid "SubSection"
36308 #~ msgstr "Underavsnitt"
36309
36310 #~ msgid ""
36311 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
36312 #~ "font change."
36313 #~ msgstr ""
36314 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
36315 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
36316
36317 #~ msgid "Set math font"
36318 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
36319
36320 #~ msgid "Math Panel|l"
36321 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
36322
36323 #~ msgid "Math Panel|P"
36324 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
36325
36326 #~ msgid "Show math panel"
36327 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
36328
36329 #~ msgid "LyX: Math Roots"
36330 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
36331
36332 #~ msgid "LyX: Math Styles"
36333 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
36334
36335 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
36336 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
36337
36338 #~ msgid "E&xtra options"
36339 #~ msgstr "Extra alternativ"
36340
36341 #~ msgid "Alig&nment:"
36342 #~ msgstr "Justering:"
36343
36344 #~ msgid "&From:"
36345 #~ msgstr "&Från:"
36346
36347 #~ msgid "&Converters"
36348 #~ msgstr "Omvandlare"